All language subtitles for Bird.Box.Barcelona.2023.SPANISH.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,250 --> 00:00:25,625 ‫- حالا می‌شه چشمم رو باز کنم؟ ‫- هنوز نمی‌شه. داریم می‌رسیم. 2 00:00:28,000 --> 00:00:29,083 ‫الان کجاییم؟ 3 00:00:29,166 --> 00:00:31,166 ‫یه لحظه وایستا. خودت می‌بینی. 4 00:00:33,083 --> 00:00:34,833 ‫خیلی‌خب. چشمت رو باز کن. 5 00:00:36,791 --> 00:00:38,250 ‫بفرمایین! 6 00:00:46,666 --> 00:00:47,750 ‫وای. 7 00:00:48,500 --> 00:00:50,250 ‫حتما دلت خیلی ‫واسه چنین جایی تنگ شده بود. 8 00:00:51,750 --> 00:00:53,250 ‫تو هم باید باهام اسکیت‌سواری کنی. 9 00:00:53,333 --> 00:00:55,333 ‫- نه بابا، نه، نه، نه. نه، نه، نه. ‫- چرا بابا. 10 00:00:55,416 --> 00:00:57,166 ‫- چرا. باید اسکیت‌سواری کنی. بیا دیگه. ‫- آنا. نه. 11 00:01:02,875 --> 00:01:04,000 ‫آنا، وایستا. 12 00:01:12,791 --> 00:01:14,583 ‫- نخندی‌ها. ‫- بیا دیگه بابا. آروم باش، خب؟ 13 00:01:14,666 --> 00:01:16,208 ‫باید کمی زانوت رو خم کنی. 14 00:01:16,291 --> 00:01:17,464 ‫سخت نگیر. من که حرفه‌ای نیستم. 15 00:01:17,488 --> 00:01:19,333 ‫خودت ماهری. من صرفا ‫پول کلاس‌هات رو حساب کردم. 16 00:01:23,625 --> 00:01:25,916 ‫هورا! 17 00:01:34,333 --> 00:01:35,791 ‫سرت گیج می‌ره‌ها خانم خودنما. 18 00:01:42,458 --> 00:01:45,416 ‫کوله‌پشتی و عینکت رو بردار. 19 00:01:47,291 --> 00:01:48,291 ‫باید بریم. 20 00:01:48,315 --> 00:02:34,184 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 21 00:02:34,208 --> 00:02:36,291 ‫بدون دیدنت هم می‌تونم ‫صورتت رو خرد کنم. 22 00:02:36,375 --> 00:02:37,666 ‫رد کن بیاد. 23 00:02:38,625 --> 00:02:40,583 ‫رد کن بیاد ببینم! 24 00:02:42,541 --> 00:02:45,166 ‫بریم. 25 00:02:45,250 --> 00:02:47,791 ‫بریم. 26 00:02:49,291 --> 00:02:50,291 ‫بجنبین! 27 00:02:55,125 --> 00:02:56,791 ‫- یکیشون جا موند. ‫- برداشتمش. 28 00:03:11,875 --> 00:03:12,875 ‫بریم. 29 00:03:18,791 --> 00:03:20,000 ‫ممنون. 30 00:03:20,083 --> 00:03:21,375 ‫بابت چی؟ 31 00:03:21,458 --> 00:03:25,583 ‫بابت این که نذاشتی بلایی سرشون بیارم. ‫صرفا گرسنه بودن. 32 00:03:36,500 --> 00:03:37,666 ‫آماده‌ای؟ 33 00:03:38,583 --> 00:03:39,666 ‫آماده‌ام. 34 00:03:39,690 --> 00:03:52,101 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫@DigiMoviez 35 00:03:52,125 --> 00:03:55,416 ‫... سوانح زیادی در اروپا و سیبری رخ داده. 36 00:03:55,500 --> 00:03:58,333 ‫هنوز از دلیل خودکشی‌های دسته‌جمعی ‫در اروپا خبر نداریم... 37 00:03:58,416 --> 00:04:00,875 ‫شدیدا به مردم پیشنهاد می‌کنیم ‫تو خونه‌شون پناه بگیرن. 38 00:04:00,958 --> 00:04:02,541 ‫تنها اطلاعاتمون ‫از این موجودات... 39 00:04:02,565 --> 00:04:05,593 ‫از این قراره که دیدنشون با چشم غیرمسلح ‫به خودکشی منجر می‌شه. 40 00:04:07,916 --> 00:04:11,708 ‫همه باید موقع بیرون رفتن ‫چشم‌بند بسته یا عینک سیاه بزنن. 41 00:04:11,791 --> 00:04:13,750 ‫چشمتون رو به هر طریقی ببندین... 42 00:04:13,833 --> 00:04:15,500 ‫و از دیدن این موجودات ‫با چشم غیرمسلح اجتناب کنین. 43 00:04:15,583 --> 00:04:17,583 ‫اگه آدم یکی از این موجودات رو ببینه، ‫بدبخت می‌شه. 44 00:04:17,666 --> 00:04:20,041 ‫سه‌سوته مغز خودش رو می‌پاشونه. 45 00:04:20,125 --> 00:04:23,833 ‫اطلاعات دیگه‌ای ندارم که بهتون بگم، ‫فقط می‌گم مواظب خودتون باشین و موفق باشین. 46 00:04:25,690 --> 00:04:35,585 ‫«جعبه پرنده: بارسلون» 47 00:04:35,609 --> 00:04:58,729 ‫مترجمان: «کیارش نعمت گرگانی و iredprincess» ‫در تلگرام: realKiarashNg@ 48 00:04:58,753 --> 00:05:03,766 ‫[فروشگاه آنور] ‫[تعمیرات کوم‌کال] 49 00:05:05,765 --> 00:05:10,077 ‫[فروشگاه آنور] 50 00:05:23,083 --> 00:05:24,666 ‫خودت بلدی چیکار کنی. 51 00:05:24,750 --> 00:05:26,666 ‫فقط وقتی خودت صدام کردی ‫بیرون میام. 52 00:05:26,750 --> 00:05:28,625 ‫باید مطمئن بشم آدم‌های خوبی هستن. 53 00:05:34,416 --> 00:05:35,500 ‫آهای؟ 54 00:05:38,125 --> 00:05:39,625 ‫کسی اونجاست؟ 55 00:05:41,208 --> 00:05:42,375 ‫آهای؟ 56 00:05:42,958 --> 00:05:44,000 ‫کی اونجاست؟ 57 00:05:44,500 --> 00:05:46,541 ‫سباستین هستم. 58 00:05:46,625 --> 00:05:47,625 ‫مجروح شدم. 59 00:05:49,208 --> 00:05:51,041 ‫چند روزه غذا نخوردم. 60 00:05:51,833 --> 00:05:53,291 ‫کمکی از دستمون ساخته نیست. ‫خیلی شرمنده‌ام. 61 00:05:53,375 --> 00:05:56,125 ‫اومدم بیرون غذا پیدا کنم، ‫ولی الان راه خونه رو گم کردم. 62 00:05:56,208 --> 00:05:57,916 ‫مارسیال. 63 00:05:58,000 --> 00:05:59,708 ‫- چیکار کنیم؟ ‫- بیاین ببینیم چی می‌گه. 64 00:05:59,791 --> 00:06:01,250 ‫برو دیگه. باید راه بیفتیم. 65 00:06:02,125 --> 00:06:03,375 ‫شرمنده‌ام. 66 00:06:06,375 --> 00:06:08,250 ‫می‌دونم از کجا مولد برق گیر بیارم! 67 00:06:11,458 --> 00:06:13,791 ‫- مولد برق؟ ‫- تو کار ساخت‌وساز بودم. 68 00:06:13,875 --> 00:06:16,458 ‫قبل از این اتفاقات رو می‌گم. ‫مهندس بودم. 69 00:06:16,958 --> 00:06:19,708 ‫آدرس انبار مولدهای برق شرکتمون رو بلدم. 70 00:06:20,458 --> 00:06:23,291 ‫خودم تنهایی نمی‌تونم حملشون کنم، ‫ولی اگه شما کمکم کنین... 71 00:06:23,791 --> 00:06:24,958 ‫هوم. 72 00:06:25,458 --> 00:06:28,125 ‫به نظرم بد نیست کمی نور داشته باشیم. 73 00:06:28,958 --> 00:06:31,125 ‫- تو خونه‌هامون رو گرم کنیم. ‫- مارسیال، بهش نیاز داریم. 74 00:06:31,208 --> 00:06:32,541 ‫- قبول کن دیگه. ‫- بهش اعتماد ندارم. 75 00:06:32,625 --> 00:06:33,916 ‫قبول ندارین؟ 76 00:06:34,541 --> 00:06:35,625 ‫مارسیال. 77 00:06:36,791 --> 00:06:37,791 ‫تنهایی؟ 78 00:06:39,583 --> 00:06:40,583 ‫آره. 79 00:06:48,000 --> 00:06:49,125 ‫دارن میان. 80 00:06:49,208 --> 00:06:50,583 ‫بریم. بریم! 81 00:06:50,666 --> 00:06:52,458 ‫سباستین، طنابمون رو بچسب. 82 00:06:52,541 --> 00:06:53,708 ‫بجنبین! 83 00:07:11,208 --> 00:07:12,625 ‫باز کنین! منم، مارسیال! 84 00:07:17,916 --> 00:07:19,583 ‫بیاین تو! در رو ببندین. 85 00:07:33,875 --> 00:07:36,291 ‫[پیش از باز کردن در دوم، در قبلی را ببندید] ‫[همیشه چشم‌بند ببندید] 86 00:07:36,316 --> 00:07:37,791 ‫اون کیه؟ 87 00:07:37,875 --> 00:07:39,041 ‫گم شده بود. 88 00:07:39,541 --> 00:07:42,083 ‫می‌گه می‌دونه از کجا مولد برق گیر بیاریم. 89 00:07:49,183 --> 00:07:52,083 ‫ای خدا. شوخی نمی‌کردی. 90 00:07:52,875 --> 00:07:54,875 ‫چی به سرت اومده؟ ‫بهت میاد بوکسور باشی. 91 00:07:54,958 --> 00:07:57,125 ‫نه، در واقع کیسه بوکسم. 92 00:07:57,791 --> 00:07:59,875 ‫از این طرف. ‫بیا دکترمون معاینه‌ات کنه. 93 00:07:59,958 --> 00:08:00,958 ‫- دکتر دارین؟ ‫- چرا که نه؟ 94 00:08:01,041 --> 00:08:04,583 ‫هم دکتر داریم، هم نجار، هم مکانیک. 95 00:08:05,083 --> 00:08:06,916 ‫راستی، تو که احیانا آشپزی بلد نیستی، ها؟ 96 00:08:07,000 --> 00:08:10,166 ‫گمون کنم آشپز خودمون ‫تو زندان آشپزی یاد گرفته باشه. 97 00:08:11,004 --> 00:08:13,125 ‫دکتر؟ دکتر. 98 00:08:13,208 --> 00:08:16,166 ‫سلام مارسیال. لطفا لیلیانا صدام کن. 99 00:08:16,250 --> 00:08:17,916 ‫برات بیمار آوردم. 100 00:08:18,458 --> 00:08:20,500 ‫صورتش مجروح شده. 101 00:08:23,083 --> 00:08:24,458 ‫درد می‌کنه؟ 102 00:08:24,541 --> 00:08:25,890 ‫فقط موقع نفس کشیدن درد می‌کنه. 103 00:08:27,333 --> 00:08:29,416 ‫خب، دماغت نشکسته. ‫خبر خوبیه. 104 00:08:29,500 --> 00:08:31,833 ‫ابروت باید بخیه بخوره. 105 00:08:39,416 --> 00:08:43,000 ‫خب، بگو ببینم... ‫کی چنین بلایی سرت آورده؟ 106 00:08:43,500 --> 00:08:44,541 ‫مشتی نابینا بودن. 107 00:08:44,625 --> 00:08:47,916 ‫خب، همه‌مون بیرون نابیناییم. 108 00:08:48,000 --> 00:08:50,416 ‫بیرون نبودم. 109 00:08:51,375 --> 00:08:52,541 ‫- تو فضای بسته زدنت؟ ‫- آره. 110 00:08:52,625 --> 00:08:53,583 ‫- چشم‌بند نداشتی؟ ‫- نه. 111 00:08:53,666 --> 00:08:54,541 ‫- تونستن... ‫- اِم... 112 00:08:54,625 --> 00:08:56,333 ‫- آها. ‫- سه به یک حمله کردن. 113 00:08:56,416 --> 00:08:58,833 ‫خیلی تاریک بود. 114 00:09:01,416 --> 00:09:02,833 ‫لطفی در حقم بکن. 115 00:09:04,666 --> 00:09:06,583 ‫واسه بقیه تعریف نکن چی شده. 116 00:09:08,666 --> 00:09:10,291 ‫بین خودمون می‌مونه. 117 00:09:11,708 --> 00:09:12,875 ‫من هم رازی باهات در میون می‌ذارم. 118 00:09:13,416 --> 00:09:15,458 ‫راستش، قبلا دندون‌پزشک بودم. 119 00:09:15,541 --> 00:09:18,833 ‫نفس بکش. 120 00:09:22,708 --> 00:09:24,333 ‫خب، حتما داری از گرسنگی می‌میری. 121 00:09:26,333 --> 00:09:27,916 ‫راحت باش. نوش جان. 122 00:09:28,416 --> 00:09:29,958 ‫- ممنون. ‫- بیا. 123 00:09:53,750 --> 00:09:56,166 ‫خیره شدی. 124 00:09:58,458 --> 00:09:59,583 ‫جانم؟ 125 00:10:00,791 --> 00:10:02,083 ‫خیره شدی. 126 00:10:04,416 --> 00:10:05,583 ‫عذر می‌خوام. 127 00:10:06,250 --> 00:10:08,916 ‫اگه بخوام، می‌تونم چشم‌بند ببندم ‫یا عینک آفتابی بزنم. 128 00:10:10,083 --> 00:10:13,208 ‫ولی می‌خوام بقیه من رو ببینن... و بفهمن. 129 00:10:14,500 --> 00:10:15,416 ‫چی رو بفهمن؟ 130 00:10:15,500 --> 00:10:18,416 ‫بفهمن یه سری چیزها ‫از اون موجودات هم بدترن. 131 00:10:18,500 --> 00:10:19,500 ‫بدترن؟ 132 00:10:21,416 --> 00:10:23,500 ‫اکثر مردم با دیدنشون خودکشی می‌کنن؛ 133 00:10:24,000 --> 00:10:25,583 ‫ولی همه این‌طور نیستن. 134 00:10:28,416 --> 00:10:30,490 ‫اولش خیال می‌کردیم دنبال غذامونن؛ 135 00:10:32,125 --> 00:10:34,041 ‫اما چشم‌بند نبسته بودن. 136 00:10:34,125 --> 00:10:36,541 ‫با چشم باز از بیرون اومدن. 137 00:10:37,250 --> 00:10:38,708 ‫این افراد اون موجودات رو دیده بودن. 138 00:10:40,791 --> 00:10:44,375 ‫می‌شه گفت انگار بخشی ‫از وجودشون پوسیده بود. 139 00:10:44,458 --> 00:10:46,583 ‫بخشی از مغزشون رو می‌گم. 140 00:10:48,375 --> 00:10:50,416 ‫بعدش می‌خواستن ما هم ببینیم. 141 00:10:51,375 --> 00:10:52,839 ‫می‌خواستن کل مردم دنیا ببینن. 142 00:10:57,250 --> 00:10:59,583 ‫اول از همه دستشون به رزا رسید. 143 00:11:03,208 --> 00:11:05,666 ‫یکیشون که رئیسشون بود... 144 00:11:08,708 --> 00:11:10,458 ‫انگشت شستش رو ‫روی چوب سوخته کشید... 145 00:11:12,625 --> 00:11:15,041 ‫و با خاکستر چشمی ‫روی پیشونیش کشید. 146 00:11:18,125 --> 00:11:20,708 ‫بعدش به زور بردنش بیرون. 147 00:11:21,291 --> 00:11:22,375 ‫نه! 148 00:11:22,458 --> 00:11:25,000 ‫من نمی‌تونستم ببینمش، ‫ولی صداش رو می‌شنیدم. 149 00:11:25,750 --> 00:11:26,916 ‫جیغ می‌کشید. 150 00:11:30,791 --> 00:11:31,958 ‫هنوز هم می‌شنوم. 151 00:11:36,041 --> 00:11:38,250 ‫دیدم چاقویی رو میزه. 152 00:11:39,625 --> 00:11:41,875 ‫یکی در حین درگیری ‫اونجا ولش کرده بود. 153 00:11:44,208 --> 00:11:46,125 ‫می‌دونستم باید سریع دست به کار بشم. 154 00:11:47,250 --> 00:11:49,166 ‫ممکن بود اگه صبر می‌کردم، ‫جلوم رو بگیرن. 155 00:11:50,333 --> 00:11:53,541 ‫با نهایت سرعت چاقوئه رو برداشتم. ‫سریع عمل کردم. 156 00:11:57,250 --> 00:11:59,708 ‫بعدش دیگه علاقمند نبودن. 157 00:12:01,291 --> 00:12:02,958 ‫من هم دیگه چیزی نمی‌دیدم. 158 00:12:04,333 --> 00:12:08,000 ‫وقتی پیداش کردیم، ‫گم شده بود و تو خیابون‌ها می‌چرخید. 159 00:13:25,583 --> 00:13:27,083 ‫نگران نباش. 160 00:13:27,166 --> 00:13:28,958 ‫- به زودی همه‌شون رها می‌شن. ‫- سباستین؟ 161 00:13:29,041 --> 00:13:30,291 ‫قول می‌دم. 162 00:13:31,708 --> 00:13:32,875 ‫دیگه چیزی نمونده. 163 00:13:38,375 --> 00:13:39,541 ‫نگران نباش. 164 00:13:40,125 --> 00:13:42,375 ‫سباستین، داری چیکار می‌کنی؟ 165 00:13:44,583 --> 00:13:46,041 ‫سباستین؟ 166 00:13:59,583 --> 00:14:00,583 ‫آهای، سباستین! 167 00:14:08,208 --> 00:14:10,166 ‫نه. نه، نه، نه. 168 00:14:10,250 --> 00:14:11,416 ‫نه سباستین. 169 00:14:11,500 --> 00:14:13,833 ‫- سباستین، بس کن! کمکم کنین! ‫- جریان چیه؟ 170 00:14:13,916 --> 00:14:16,000 ‫- سباستین! چیکار می‌کنی؟ ‫- لیلیانا! 171 00:14:20,916 --> 00:14:22,333 ‫مارسیال، بیا کمکم کن! 172 00:14:28,291 --> 00:14:29,666 ‫پشم‌هام. 173 00:14:31,250 --> 00:14:33,250 ‫وایستا! 174 00:14:33,333 --> 00:14:34,250 ‫وایستا! 175 00:14:36,708 --> 00:14:38,125 ‫بازش کن! 176 00:14:54,083 --> 00:14:56,541 ‫ای بی‌شعور! بازش کن! 177 00:15:07,958 --> 00:15:09,000 ‫نه! 178 00:15:09,833 --> 00:15:10,750 ‫نه! 179 00:15:20,791 --> 00:15:21,791 ‫وای! 180 00:15:26,458 --> 00:15:27,458 ‫نه! 181 00:16:30,278 --> 00:16:33,350 ‫[آربونا] 182 00:17:05,958 --> 00:17:08,125 ‫ببین. 183 00:17:08,625 --> 00:17:11,041 ‫ببین! دارن میان. 184 00:17:12,083 --> 00:17:14,208 ‫خیلی زیبان، مگه نه؟ 185 00:18:19,708 --> 00:18:23,541 ‫هیس. چیزی نیست. ‫درست می‌شه. 186 00:18:27,541 --> 00:18:31,166 ‫نترس. ‫به صلاح خودته. 187 00:18:33,041 --> 00:18:35,083 ‫خودت با دیدنشون می‌فهمی. 188 00:18:36,666 --> 00:18:39,291 ‫نه، نه! نه، نه، نه، خواهش می‌کنم! 189 00:18:39,375 --> 00:18:40,916 ‫خواهش می‌کنم! نه، خواهش می‌کنم، نه! 190 00:18:44,583 --> 00:18:45,750 ‫دیدی؟ 191 00:18:48,750 --> 00:18:50,458 ‫لیلیانا. 192 00:18:52,833 --> 00:18:54,000 ‫عشقم. 193 00:18:54,083 --> 00:18:56,541 ‫- لیلیانا! ‫- چی شده؟ 194 00:18:56,625 --> 00:18:59,000 ‫چیکار می‌کنی؟ 195 00:18:59,500 --> 00:19:00,791 ‫برگرد! 196 00:19:00,875 --> 00:19:02,875 ‫لیلیانا. 197 00:19:27,375 --> 00:19:29,291 ‫وای خدا. تو چیکار کردی؟ 198 00:19:29,375 --> 00:19:30,791 ‫تو چیکار کردی؟ 199 00:19:32,750 --> 00:19:34,166 ‫متأسفم لازارو. 200 00:19:35,833 --> 00:19:37,458 ‫متأسفم که تو نمی‌تونی ببینی. 201 00:19:38,083 --> 00:19:39,125 ‫متأسفم. 202 00:19:40,750 --> 00:19:41,666 ‫آخه چرا؟ 203 00:19:44,583 --> 00:19:45,583 ‫آخه چرا؟ 204 00:20:36,333 --> 00:20:38,916 ‫نجاتشون دادی بابا. 205 00:20:40,541 --> 00:20:42,833 ‫چیزیشون نمی‌شه؟ 206 00:20:43,541 --> 00:20:46,291 ‫معلومه که نمی‌شه. ‫الان دیگه روحشون رها شده. 207 00:20:47,833 --> 00:20:49,541 ‫خودت نورشون رو دیدی، مگه نه؟ 208 00:20:52,208 --> 00:20:56,208 ‫اونجا خیلی قشنگه. ‫واقعا کاش می‌تونستی ببینیش. 209 00:20:57,500 --> 00:20:58,625 ‫کی می‌بینمش؟ 210 00:20:59,500 --> 00:21:01,208 ‫کی بهم نشونش می‌دن؟ 211 00:21:01,291 --> 00:21:02,291 ‫خیلی زود نشونت می‌دن؛ 212 00:21:02,375 --> 00:21:04,875 ‫ولی هنوز گمراهان زیادی باقی موندن. 213 00:21:06,333 --> 00:21:08,250 ‫تو راهنماشون هستی. 214 00:21:09,750 --> 00:21:12,166 ‫نجاتشون بده تا دوباره به هم برسیم. 215 00:21:15,958 --> 00:21:19,291 ‫خودت، خودم و مامان کنار هم خواهیم بود. 216 00:21:24,618 --> 00:21:28,083 ‫[نه ماه پیش] 217 00:21:29,416 --> 00:21:31,000 ‫بدک نیست، مگه نه رئیس؟ 218 00:21:31,500 --> 00:21:34,375 ‫شاید اگه ده هزار جای دیگه هم ‫همین‌جوری علمشون کنیم، دنیا رو نجات بدیم. 219 00:21:39,875 --> 00:21:41,083 ‫یه دقیقه وایستا. 220 00:21:41,583 --> 00:21:44,333 ‫- توربین شماره یک و شماره دو؟ ‫- آره. 221 00:21:44,416 --> 00:21:46,416 ‫جفتشون خاموش شدن؟ 222 00:21:46,500 --> 00:21:48,791 ‫- از ساعت ده خاموشن. ‫- ولی چطور ممکنه؟ 223 00:21:50,083 --> 00:21:53,750 ‫سقوط یه کارگر تو یه توربین منطقیه... 224 00:21:53,833 --> 00:21:55,916 ‫- چندین کارگر افتادن. ‫- چندین کارگر افتادن؟ 225 00:21:56,000 --> 00:21:57,541 ‫چندین کارگر افتادن. 226 00:21:57,625 --> 00:22:00,041 ‫تو توربین‌ها افتادن؟ 227 00:22:00,125 --> 00:22:05,791 ‫شاید هم پریده باشن. ‫یکی می‌گه شاهد پریدنشون بوده. 228 00:22:10,041 --> 00:22:11,291 ‫همه‌چی مرتبه؟ 229 00:22:12,958 --> 00:22:15,958 ‫اِم، نیروگاه انرژی آبی دوسلدورف خراب شده. 230 00:22:19,000 --> 00:22:22,208 ‫در نهایت با خبری غم‌انگیز ‫از لهستان در خدمتتون هستیم: 231 00:22:22,291 --> 00:22:24,875 ‫دو قطار شهری و حومه ‫مستقیم با هم اصابت کرده... 232 00:22:24,958 --> 00:22:28,208 ‫و به مرگ چند ده تن در حومه ورشو منجر شد. 233 00:22:28,875 --> 00:22:30,750 ‫هنوز دلیل تصادف مشخص نشده، 234 00:22:30,833 --> 00:22:33,416 ‫اما منابع می‌گن احتمالا ‫مهندس یکی از قطارها... 235 00:22:33,500 --> 00:22:36,416 ‫علائم راه‌آهن رو نادیده گرفته. ‫دولت... 236 00:22:38,458 --> 00:22:40,208 ‫نمی‌فهمم جریان از چه قراره. 237 00:22:41,125 --> 00:22:44,375 ‫برو دنبالش. 238 00:22:44,458 --> 00:22:46,250 ‫- سلام لائورا. ‫- سلام عزیزم، کجایی؟ 239 00:22:46,333 --> 00:22:48,250 ‫همین الان رسیدم دفترمون. همه‌چی مرتبه؟ 240 00:22:48,333 --> 00:22:49,708 ‫اخبار رو تماشا نکردی؟ 241 00:22:49,791 --> 00:22:50,875 ‫تصادف قطار لهستان رو می‌گی؟ 242 00:22:50,958 --> 00:22:53,666 ‫نه. فقط لهستان نیست. ‫خودت اخبار رو ببین. اخبار رو ببین. 243 00:22:53,750 --> 00:22:54,958 ‫وایستا. یه لحظه صبر کن. 244 00:22:55,041 --> 00:22:56,833 ‫همه‌جا پیش اومده. ‫همین‌جا هم پیش اومده. 245 00:22:56,916 --> 00:22:59,208 ‫... ظاهرا به باقی نقاط اروپا سرایت کرده. 246 00:22:59,291 --> 00:23:02,833 ‫سازمان بهداشت جهانی ‫گفته موجی رفتار روان‌پریشانه... 247 00:23:02,916 --> 00:23:06,875 ‫که به جراحات شخصی ‫و گاها خودکشی منجر می‌شه، شایع شده. 248 00:23:06,958 --> 00:23:10,666 ‫این وقایع به هیچ وجه ‫مختص به نقاط محدودی نیستن. 249 00:23:10,750 --> 00:23:13,333 ‫طبق گزارشات، فقط آمار جان‌باختگان مادرید... 250 00:23:13,416 --> 00:23:14,500 ‫ای خدا. 251 00:23:14,583 --> 00:23:15,916 ‫... به چند صد نفر رسیده. 252 00:23:16,000 --> 00:23:17,458 ‫می‌تونی بری دنبال آنا؟ 253 00:23:18,458 --> 00:23:20,208 ‫- آره. آره، آره. ‫- سباستین. 254 00:23:20,291 --> 00:23:21,250 ‫همین الان برو دنبالش. 255 00:23:21,333 --> 00:23:22,458 ‫نگران نباش عزیزم. می‌رم... 256 00:23:26,666 --> 00:23:27,791 ‫نه. 257 00:23:59,208 --> 00:24:00,333 ‫این دیگه چه وضعشه؟ 258 00:24:00,833 --> 00:24:02,041 ‫باز شو دیگه. ریدم توش! 259 00:24:04,555 --> 00:24:06,974 ‫[سیگنال در دسترس نیست] ‫[سیگنال در دسترس نیست] 260 00:24:11,208 --> 00:24:13,083 ‫لطفا توجه کنین که حرکت... 261 00:24:13,166 --> 00:24:17,333 ‫خطوط شماره یک، دو و پنج ‫مختل شده. 262 00:24:17,416 --> 00:24:20,916 ‫بابت دردسرهای احتمالی این اختلال ‫عذرخواهی می‌کنیم. 263 00:24:23,750 --> 00:24:25,375 ‫لطفا توجه کنین که حرکت... 264 00:24:25,458 --> 00:24:29,625 ‫خطوط شماره یک، دو و پنج ‫مختل شده. 265 00:24:29,708 --> 00:24:33,250 ‫بابت دردسرهای احتمالی این اختلال ‫عذرخواهی می‌کنیم. 266 00:25:15,541 --> 00:25:17,333 ‫ببخشید. عذر می‌خوام. 267 00:25:18,125 --> 00:25:19,041 ‫ببخشید. 268 00:25:31,333 --> 00:25:33,625 ‫نه! 269 00:25:41,791 --> 00:25:44,309 ‫[قطار بعدی از راه رسید] 270 00:25:55,291 --> 00:25:57,041 ‫نه، نه! 271 00:26:21,541 --> 00:26:24,458 ‫دخترم کجاست؟ خیر سرتون ‫باید مراقب بچه‌هام باشین! 272 00:26:24,541 --> 00:26:25,666 ‫کجاست؟ 273 00:26:37,458 --> 00:26:38,500 ‫آنا؟ 274 00:26:40,375 --> 00:26:42,407 ‫آروم باشین. آروم باشین، ‫ببینین. نه، نه، نه، نه. 275 00:26:42,431 --> 00:26:43,708 ‫چیزی نیست بچه‌ها. چیزی نیست. 276 00:26:43,791 --> 00:26:44,833 ‫سلام. آنا. 277 00:26:44,916 --> 00:26:48,083 ‫من اومدم. سلام، ببین من رو. ببین من رو. 278 00:26:48,166 --> 00:26:49,833 ‫آروم باش. منم، بابا. 279 00:26:50,691 --> 00:26:53,500 ‫سلام. باید بریم. خب؟ 280 00:26:54,000 --> 00:26:56,375 ‫بدو! خواهرت کجاست؟ 281 00:26:56,458 --> 00:26:58,333 ‫پائولا! پائولا! 282 00:27:12,916 --> 00:27:14,208 ‫سباستین؟ 283 00:27:14,708 --> 00:27:16,750 ‫سلام پدر. 284 00:27:17,791 --> 00:27:19,916 ‫- داری آنا رو می‌بری خونه؟ ‫- آره. 285 00:27:20,000 --> 00:27:22,375 ‫لائورا منتظرمونه. ‫چند روزی از بارسلون می‌ریم. 286 00:27:23,041 --> 00:27:24,833 ‫یعنی آمادگی دیدنشون رو نداری؟ 287 00:27:26,708 --> 00:27:28,041 ‫دیدن چی؟ 288 00:27:28,125 --> 00:27:29,500 ‫مطمئن نیستم؛ 289 00:27:30,250 --> 00:27:31,541 ‫ولی خودم آماده‌ام. 290 00:27:32,208 --> 00:27:34,458 ‫کل عمرم منتظر بودم. 291 00:27:35,875 --> 00:27:38,250 ‫در ۱۸ سالگی به حوزه علمیه ملحق شدم. 292 00:27:39,625 --> 00:27:41,666 ‫دنبال نشانه‌ای بودم. 293 00:27:42,458 --> 00:27:45,833 ‫- متوجه نمی‌شم. ‫- ولی این همه سال خبری نشده بود. 294 00:27:47,458 --> 00:27:50,416 ‫می‌ترسیدم بدموقع به دنیا اومده باشم. 295 00:27:51,041 --> 00:27:55,375 ‫می‌ترسیدم دوران معجزات ‫و پیامبران سر رسیده باشه. 296 00:27:55,875 --> 00:27:57,166 ‫لطفا بذارین رد بشیم. 297 00:27:57,833 --> 00:28:00,083 ‫خداوند از دل شعله‌های... 298 00:28:00,791 --> 00:28:04,737 ‫بوته سوزان به موسی فرمان داد. 299 00:28:05,931 --> 00:28:10,958 ‫ایوب رو از دل گردبادی سهمگین ‫به چالش کشید. 300 00:28:12,166 --> 00:28:16,507 ‫ولی چیزی جز سکوت نصیب من نشده بود. 301 00:28:18,583 --> 00:28:19,583 ‫البته الان دیگه این‌طور نیست. 302 00:28:19,666 --> 00:28:23,208 ‫ملت دارن می‌میرن پدر. ‫واقعا معتقدین معجزه است؟ 303 00:28:24,083 --> 00:28:27,208 ‫احتمالا توانایی نگاه کردن... 304 00:28:29,458 --> 00:28:32,500 ‫تو چشم خداوند از ذهن ما خارج باشه. 305 00:28:33,583 --> 00:28:37,791 ‫ولی اگه خداوندمون و فرشتگانش ‫اومدن رو زمین راه برن، 306 00:28:38,291 --> 00:28:40,000 ‫می‌خوام بهشون خوش‌آمد بگم. 307 00:28:41,000 --> 00:28:42,125 ‫تو نمی‌خوای؟ 308 00:28:43,791 --> 00:28:45,708 ‫من فقط می‌خوام دخترم در امان باشه. 309 00:28:49,875 --> 00:28:51,125 ‫معلومه که می‌خوای. 310 00:28:52,083 --> 00:28:56,625 ‫می‌گن ایمان یعنی باور داشتن ‫به چیزهای نامرئی؛ 311 00:28:58,250 --> 00:29:00,416 ‫ولی من باید خودم ببینمش. 312 00:29:08,791 --> 00:29:12,000 ‫هر اتفاقی هم که بیرون افتاد، ‫هر صدایی هم که شنیدی، 313 00:29:12,618 --> 00:29:14,791 ‫نگاهت به همین باشه. خب؟ 314 00:29:22,958 --> 00:29:25,083 ‫کل خطوط تا اطلاع ثانوی اشغال هستند. 315 00:29:25,166 --> 00:29:26,833 ‫لطفا بعدا تماس بگیرید. 316 00:29:26,916 --> 00:29:28,666 ‫کل خطوط... 317 00:29:28,750 --> 00:29:30,333 ‫چیزی نیست. داریم می‌رسیم. 318 00:29:31,666 --> 00:29:32,583 ‫لائورا! 319 00:29:33,083 --> 00:29:34,000 ‫عزیزم! 320 00:29:35,666 --> 00:29:37,708 ‫عزیز دلم! آنا! 321 00:29:38,541 --> 00:29:40,458 ‫- من همین‌جام. عزیزم، حالت خوبه؟ ‫- مامان؟ 322 00:29:40,541 --> 00:29:42,666 ‫- حالت خوبه؟ خودمم. خوبی؟ ‫- آره. 323 00:29:42,750 --> 00:29:43,833 ‫- تو چی عشقم؟ ‫- خوبم. 324 00:29:43,916 --> 00:29:45,500 ‫- قول می‌دی؟ ‫- همه‌چی آماده است؟ 325 00:29:45,583 --> 00:29:47,041 ‫وسایل رو تو ماشین گذاشتم. بیاین. 326 00:29:47,125 --> 00:29:48,958 ‫لائورا! مواظب باش! 327 00:29:49,041 --> 00:29:50,041 ‫چیزیت نیست. 328 00:29:51,041 --> 00:29:52,625 ‫لائورا! 329 00:29:53,125 --> 00:29:55,916 ‫پدر، من رو ببخش، آخه مرتکب گناه شدم. 330 00:30:00,125 --> 00:30:02,791 ‫آخرین اعترافم یه هفته پیش بود. 331 00:30:06,344 --> 00:30:08,708 ‫نام خداوند رو بی‌هوا به زبان آوردم. 332 00:30:09,250 --> 00:30:10,583 ‫بیش از یه بار به زبان آوردم. 333 00:30:12,666 --> 00:30:16,125 ‫افرادی که زندگی جمعی داشتن ‫وسوسه‌ام کردن. 334 00:30:17,500 --> 00:30:18,666 ‫بهشون حسودی کردم. 335 00:30:19,958 --> 00:30:21,625 ‫مسئله دیگه‌ای هم هست. 336 00:30:21,708 --> 00:30:24,166 ‫دروغ گفتم. 337 00:30:25,122 --> 00:30:27,708 ‫چاره‌ای نداشتم. باید نجاتشون می‌دادم. 338 00:30:29,083 --> 00:30:30,500 ‫ولی به هر حال، دروغ گفتم. 339 00:30:31,666 --> 00:30:35,833 ‫می‌شه خداوند کسی رو که در راه ‫بازگشت پیش خانواده‌اش دروغ گفته ببخشه؟ 340 00:31:35,583 --> 00:31:37,083 ‫سلام برادر. 341 00:31:39,625 --> 00:31:41,208 ‫تو هم دیدیشون؟ 342 00:31:41,958 --> 00:31:46,000 ‫چندین میلیون سال نوری با سفینه‌هاشون ‫تا اینجا سفر کردن. 343 00:31:47,291 --> 00:31:49,625 ‫ما رو بین ستارگان می‌برن. 344 00:31:49,818 --> 00:31:50,984 ‫نه برادر. 345 00:31:51,797 --> 00:31:53,250 ‫فرشته‌ان. 346 00:31:54,959 --> 00:31:57,166 ‫خیلی درخشانن. 347 00:32:35,935 --> 00:32:40,750 ‫[داروخانه] 348 00:32:48,199 --> 00:32:52,407 ‫[داروخانه] 349 00:33:17,833 --> 00:33:18,833 ‫آهای؟ 350 00:33:19,712 --> 00:33:21,166 ‫کسی اونجاست؟ 351 00:33:22,791 --> 00:33:24,125 ‫کی اونجاست؟ 352 00:33:27,083 --> 00:33:29,166 ‫گمون کنم ترسیدی. 353 00:33:29,250 --> 00:33:30,583 ‫اشکالی نداره. 354 00:33:31,375 --> 00:33:32,375 ‫همه‌مون می‌ترسیم. 355 00:33:33,125 --> 00:33:37,416 ‫فقط همین وضع ‫از این تاریکی ترسناک‌تره، مگه نه؟ 356 00:33:37,500 --> 00:33:39,708 ‫آخه آدم نمی‌دونه به کی اعتماد کنه. 357 00:33:42,375 --> 00:33:43,500 ‫من کلر هستم. 358 00:33:44,250 --> 00:33:45,291 ‫اسم تو چیه؟ 359 00:33:53,583 --> 00:33:55,375 ‫- کدوم خری هستی؟ ‫- اِم... نه، بلایی سرم نیارین. 360 00:33:55,458 --> 00:33:58,791 ‫واسه چی یواشکی بهمون نزدیک شدی پدرسگ؟ ‫بیاین عقب، بیاین عقب. 361 00:33:58,875 --> 00:34:00,541 ‫ازم دزدی کردن، خب؟ 362 00:34:00,625 --> 00:34:03,750 ‫اِم، کتکم زدن. ‫مگه دیگه می‌تونم به کسی اعتماد کنم؟ 363 00:34:04,791 --> 00:34:06,166 ‫خب، کار ما نبود. 364 00:34:06,250 --> 00:34:09,125 ‫ببین. باید محکم‌تر بگیریشون، فهمیدی؟ 365 00:34:09,750 --> 00:34:10,916 ‫- کلر؟ ‫- چیه؟ 366 00:34:11,000 --> 00:34:12,916 ‫- خوبی؟ ‫- خوبم. 367 00:34:15,458 --> 00:34:16,625 ‫چی شده دیماس؟ 368 00:34:18,708 --> 00:34:20,125 ‫چی شده پسر؟ 369 00:34:22,666 --> 00:34:24,041 ‫ریدم توش. 370 00:34:24,625 --> 00:34:26,125 ‫بریم! زود باشین! 371 00:34:26,708 --> 00:34:27,708 ‫من رو با خودتون ببرین. 372 00:34:27,791 --> 00:34:31,125 ‫- خیال کردی سازمان مردم‌نهادیم؟ ‫- لزومی نداره بی‌شعور باشیم رافا. 373 00:34:31,208 --> 00:34:34,333 ‫ببین، اگه می‌خوای بمونی ‫و با دوست جدیدت گپ بزنی، مشکلی نیست؛ 374 00:34:34,416 --> 00:34:36,708 ‫- ولی من می‌رم. ‫- می‌تونم براتون مولد برق جور کنم. 375 00:34:36,791 --> 00:34:38,541 ‫آدرس انبارشون رو بلدم. ‫می‌تونم ببرمتون. 376 00:34:38,625 --> 00:34:40,583 ‫- خیلی‌خب پسر. حتما. ‫- مهندسم. 377 00:34:40,666 --> 00:34:43,708 ‫شرکتم واسه ساخت‌وساز ‫مولد برق انبار می‌کرد. 378 00:34:43,791 --> 00:34:45,583 ‫- انبارش کجاست؟ ‫- اول من رو با خودتون ببرین. 379 00:34:50,166 --> 00:34:51,458 ‫بیاین. 380 00:34:53,000 --> 00:34:53,833 ‫بریم. 381 00:34:56,375 --> 00:34:58,375 ‫عقب نیفت. منتظرت نمی‌مونم‌ها. 382 00:34:58,458 --> 00:35:00,666 ‫وای. خیلی‌خب. این رو بگیر. 383 00:35:01,500 --> 00:35:03,000 ‫ولش نکن. 384 00:35:39,458 --> 00:35:41,083 ‫کسی با خودتون آوردین؟ 385 00:35:41,166 --> 00:35:43,416 ‫- کمک لازم داشت. ‫- می‌گه مولد برق داره. 386 00:35:48,708 --> 00:35:51,208 ‫ایزابل، نگران نباش. خودم تحت‌نظرش دارم. 387 00:35:52,762 --> 00:35:54,541 ‫اینجا کجاست؟ 388 00:35:54,625 --> 00:35:57,125 ‫یکی از پناهگاه‌های بمباران دوران جنگه. 389 00:35:57,208 --> 00:35:59,750 ‫اگه دیوارش جلوی بمب‌های ‫فاشیست‌ها مقاوم بوده، 390 00:35:59,833 --> 00:36:01,666 ‫جلوی اون موجودات هم مقاومه. 391 00:36:01,750 --> 00:36:05,000 ‫می‌شه یکی پیروز جنگ رو ‫به این دبیر تاریخ یادآوری کنه؟ 392 00:36:05,083 --> 00:36:08,500 ‫قایم شدیم. ‫در حد پیروزی نیست، ولی کم چیزی نیست. 393 00:36:18,750 --> 00:36:21,666 ‫- اون کیه؟ ‫- می‌گه مولد برق داره. 394 00:36:25,750 --> 00:36:26,750 ‫آنا؟ 395 00:36:27,250 --> 00:36:28,166 ‫سوفیا. 396 00:36:29,416 --> 00:36:30,416 ‫سلام کلر! 397 00:36:31,250 --> 00:36:34,500 ‫حالت چطوره دخترک؟ ‫وای! دل من هم برات تنگ شده بود. 398 00:36:35,833 --> 00:36:38,166 ‫چیزی برات پیدا کردم. 399 00:36:39,500 --> 00:36:41,958 ‫- شکلاته! ‫- اوهوم. شکلاته. 400 00:36:42,458 --> 00:36:44,541 ‫- لهجه‌ات خیلی مسخره است. ‫- وای. 401 00:36:44,625 --> 00:36:46,416 ‫اصلا نمی‌فهمم چی می‌گی. 402 00:36:46,500 --> 00:36:48,583 ‫خب، نظرت چیه به بزرگ‌ها هم غذا بدی؟ 403 00:36:49,083 --> 00:36:51,750 ‫- لوبیا دوست داری؟ ‫- نه. 404 00:36:51,833 --> 00:36:53,750 ‫خوبه. آخه پیدا نکردیم. 405 00:36:54,875 --> 00:36:58,125 ‫آهای. با من بیا. 406 00:37:05,291 --> 00:37:07,125 ‫ایشون اوکتاویوئه. خودم رافا هستم. 407 00:37:07,579 --> 00:37:09,125 ‫اسم تو چیه؟ 408 00:37:09,208 --> 00:37:10,416 ‫سباستین هستم. 409 00:37:10,500 --> 00:37:12,708 ‫تنهایی سباستین؟ 410 00:37:16,250 --> 00:37:17,375 ‫آره. 411 00:37:18,833 --> 00:37:20,791 ‫خودت ابروت رو بخیه شدی؟ 412 00:37:23,666 --> 00:37:25,375 ‫همراه گروهی بودم. 413 00:37:25,958 --> 00:37:28,875 ‫- دکتر داشتیم. ‫- خب، دکترتون الان کجاست؟ هوم؟ 414 00:37:30,333 --> 00:37:31,583 ‫مرده. 415 00:37:32,166 --> 00:37:33,333 ‫همه‌شون مرده‌ان. 416 00:37:33,916 --> 00:37:37,041 ‫خودت کشتیشون سباستین؟ 417 00:37:38,250 --> 00:37:40,666 ‫- اون موجودات رو دیدن. ‫- ولی تو ندیدیشون؟ 418 00:37:41,416 --> 00:37:42,708 ‫آخه قایم شده بودم. 419 00:37:44,208 --> 00:37:46,000 ‫همین که رسیدن، قایم شدم. 420 00:37:46,083 --> 00:37:47,208 ‫کی‌ها رسیدن؟ 421 00:37:49,833 --> 00:37:53,500 ‫بدون چشم‌بند تو شهر می‌گردن. 422 00:37:54,041 --> 00:37:55,750 ‫می‌خوان کل مردم دنیا ببیننشون. 423 00:37:57,250 --> 00:37:59,958 ‫- منظورت چیه؟ ‫- دارم ماجراهای بیرون رو تعریف می‌کنم. 424 00:38:00,625 --> 00:38:02,583 ‫دارم از روی خونه خراب‌شده‌تون می‌گم. 425 00:38:07,333 --> 00:38:08,583 ‫نقشه رو بده من. 426 00:38:11,125 --> 00:38:12,125 ‫کجاست؟ 427 00:38:12,208 --> 00:38:14,916 ‫- چی کجاست؟ ‫- مولد برق رو می‌گم. کجاست؟ 428 00:38:15,000 --> 00:38:18,208 ‫یکیشون باهات میاد. ‫حداکثر دوتاشون بیان. 429 00:38:18,291 --> 00:38:21,416 ‫وقتی تنها برگردی، بهت شک می‌کنن. 430 00:38:21,500 --> 00:38:23,208 ‫ازت می‌ترسن. 431 00:38:23,875 --> 00:38:26,541 ‫- بگو دیگه. ‫- باید همه‌شون رو ببری بیرون. 432 00:38:26,625 --> 00:38:28,375 ‫منتظر چی هستی پدرسگ؟ 433 00:38:29,333 --> 00:38:30,333 ‫دختره. 434 00:38:30,416 --> 00:38:31,875 ‫دختره رو بهانه کن. 435 00:38:31,958 --> 00:38:33,875 ‫- الکیه. ‫- منظورت چیه؟ 436 00:38:33,958 --> 00:38:36,291 ‫مولد برق رو می‌گم. ‫الکی گفتم. 437 00:38:37,125 --> 00:38:38,916 ‫- آهای رافا! ‫- ای حرومزاده! 438 00:38:39,000 --> 00:38:41,041 ‫- ای مادر خراب! ‫- جریان چیه؟ 439 00:38:41,125 --> 00:38:43,500 ‫آهای رافا، بس کن! ‫رافا، آروم باش. 440 00:38:43,583 --> 00:38:45,208 ‫- دروغ گفته بود! ‫- چه دروغی گفته بود؟ 441 00:38:45,291 --> 00:38:47,375 ‫- ایزابل، دخالت نکن. ‫- مولد برقی در کار نیست! 442 00:38:47,458 --> 00:38:48,708 ‫شرمنده‌ام، خب؟ 443 00:38:48,852 --> 00:38:52,041 ‫عه، شرمنده‌ای؟ آها، خیلی‌خب، عیبی نداره. 444 00:38:52,125 --> 00:38:54,291 ‫تک و تنها بودم. این‌قدر ترسیده بودم ‫که عقلم کار نمی‌کرد. 445 00:38:54,375 --> 00:38:57,541 ‫- واسه همین عین سگ بهمون دروغ گفتی؟ ‫- می‌خواستین من رو اونجا ول کنین. 446 00:38:57,625 --> 00:38:58,791 ‫پر بیراه نمی‌گه رافا. 447 00:38:58,875 --> 00:39:01,416 ‫این بی‌شعور رو که پیدا کردیم، ‫داشت یواشکی بهمون نزدیک می‌شد. 448 00:39:01,500 --> 00:39:05,125 ‫حالا هم عین سگ بهمون دروغ می‌گه، ‫اون‌وقت تو طرف خودش رو می‌گیری؟ 449 00:39:06,666 --> 00:39:08,750 ‫به من ربطی نداره. ‫من که نگفتم بیاریمش اینجا. 450 00:39:08,833 --> 00:39:10,625 ‫- خب، بذارین مشکلمون رو حل کنم. ‫- نه! 451 00:39:10,708 --> 00:39:11,833 ‫ببین. ببین رافا. 452 00:39:11,916 --> 00:39:13,875 ‫- نه، نه، نه! خواهش می‌کنم چنین کاری نکنین. ‫- ببین. 453 00:39:13,958 --> 00:39:15,833 ‫- نه، چنین کاری نکنین! ‫- نباید طرف رو بکشیم. 454 00:39:15,916 --> 00:39:18,166 ‫نگران نباش. خودکشی می‌کنه. ‫مگه نه؟ 455 00:39:18,666 --> 00:39:20,500 ‫- وایستا. بس کن. ‫- بریم. 456 00:39:20,583 --> 00:39:22,958 ‫بس کنین. می‌شه لطفا ‫این‌قدر مردانگی به خرج ندین؟ 457 00:39:23,041 --> 00:39:25,333 ‫بس کن رافا! 458 00:39:28,250 --> 00:39:30,208 ‫هیچ خری اینجا آلمانی بلد نیست! 459 00:39:32,708 --> 00:39:34,541 ‫ازتون می‌خواد بلایی سرم نیارین. 460 00:39:41,083 --> 00:39:42,083 ‫ببین. 461 00:39:44,666 --> 00:39:45,708 ‫چیزی نیست. 462 00:39:47,098 --> 00:39:48,500 ‫درست می‌شه. 463 00:39:49,666 --> 00:39:51,166 ‫قول می‌دم. 464 00:39:51,916 --> 00:39:52,916 ‫خب؟ 465 00:39:53,666 --> 00:39:55,500 ‫آلمانی بلدی؟ 466 00:39:56,916 --> 00:40:00,041 ‫لهجه‌ام خوب نیست، ‫ولی منظورم رو می‌رسونم. 467 00:40:03,000 --> 00:40:04,666 ‫ازش بپرس خانواده‌اش کجان. 468 00:40:04,750 --> 00:40:08,291 ‫سوفیا، والدینت کجان؟ 469 00:40:15,458 --> 00:40:17,791 ‫با مامانم رفته بودیم تعطیلات. 470 00:40:18,500 --> 00:40:20,750 ‫سوار کشتی شده بودیم. ‫کشتی سیاحتی بود. 471 00:40:20,833 --> 00:40:22,375 ‫هیجان‌زده بودم. 472 00:40:22,875 --> 00:40:25,000 ‫تا حالا سوار کشتی نشده بودم. 473 00:40:30,625 --> 00:40:34,750 ‫یادمه داشتیم از سکو بالا می‌رفتیم ‫که صدای فریاد به گوشمون رسید. 474 00:40:36,083 --> 00:40:38,833 ‫ملت همدیگه رو محکم هل می‌دادن ‫و به زمین می‌کوبیدن. 475 00:40:39,416 --> 00:40:40,708 ‫من هم ترسیده بودم. 476 00:40:41,458 --> 00:40:45,000 ‫یهو دیدم یکی تو آب دریا افتاد. 477 00:40:47,125 --> 00:40:50,625 ‫بعدش دیدم چندین و چند نفر ‫تو آب افتادن. 478 00:40:57,041 --> 00:40:58,041 ‫سوفیا. 479 00:40:59,750 --> 00:41:01,458 ‫بعدش چی شد؟ 480 00:41:04,958 --> 00:41:08,625 ‫نمی‌دونم چطور تونستیم ‫از اونجا فرار کنیم. 481 00:41:08,708 --> 00:41:10,875 ‫مامانم بغلم کرد و چشمم رو بست. 482 00:41:11,160 --> 00:41:14,041 ‫چشمم رو که باز کردم، سوار ونی بودیم. 483 00:41:14,200 --> 00:41:19,458 ‫مامانم هم کل پنجره‌ها رو ‫با کاغذ و مقوا پوشونده بود. 484 00:41:19,541 --> 00:41:21,333 ‫رادیو رو روشن کرد. 485 00:41:21,416 --> 00:41:24,375 ‫اولش هیچی نمی‌شنیدیم. 486 00:41:24,458 --> 00:41:26,708 ‫کمی بعدش صدای کسی رو شنیدیم. 487 00:41:26,791 --> 00:41:28,833 ‫صدای خانمی بود. 488 00:41:28,916 --> 00:41:31,291 ‫اعلام پیام اضطراری. 489 00:41:31,375 --> 00:41:33,541 ‫اعلام پیام اضطراری. 490 00:41:33,625 --> 00:41:39,778 ‫خانمه گفت جای امنی بالای کوه هست. 491 00:41:41,333 --> 00:41:42,333 ‫کوه؟ 492 00:41:43,458 --> 00:41:44,541 ‫کدوم کوه؟ 493 00:42:15,166 --> 00:42:16,541 ‫قلعه کشیدی؟ 494 00:42:20,416 --> 00:42:21,916 ‫شبیه مونتوئیکه. 495 00:42:22,000 --> 00:42:23,083 ‫چطور مگه؟ 496 00:42:23,583 --> 00:42:25,375 ‫ترکیب قلعه و کوه تو بارسلونه. 497 00:42:25,458 --> 00:42:26,416 ‫مونتوئیکه دیگه. 498 00:42:26,500 --> 00:42:29,541 ‫نباید حدس بزنیم ایزابل. ‫ممکنه آلکازار واقع در تولدو باشه. 499 00:42:29,625 --> 00:42:31,541 ‫از کجا معلوم نشان کجاست؟ 500 00:42:32,041 --> 00:42:36,041 ‫به کوه رفتین؟ 501 00:42:50,541 --> 00:42:53,250 ‫باید با این برین. 502 00:42:53,333 --> 00:42:56,375 ‫- گوندولاست. ‫- من که گفتم مونتوئیکه. 503 00:42:59,750 --> 00:43:02,375 ‫مامانم چشمم رو با شالی می‌بست. 504 00:43:05,416 --> 00:43:09,125 ‫مردم بیرون جیغ می‌زدن، ‫می‌دویدن و فریاد می‌کشیدن. 505 00:43:09,875 --> 00:43:12,666 ‫مامانم دستم رو این‌قدر محکم گرفته بود ‫که دردم می‌اومد. 506 00:43:13,458 --> 00:43:15,208 ‫مردم مدام بهمون می‌خوردن. 507 00:43:15,291 --> 00:43:18,166 ‫بعدش افتادم زمین. 508 00:43:19,333 --> 00:43:21,333 ‫سوفیا! 509 00:43:23,041 --> 00:43:24,666 ‫تقصیر خودم بود. 510 00:43:24,750 --> 00:43:26,583 ‫- دستش رو ول کردم. ‫- چیزی نیست. 511 00:43:26,666 --> 00:43:29,291 ‫- بهم گفته بود دستش رو محکم بگیرم... ‫- چیزی نیست. چیزی نیست. 512 00:43:29,375 --> 00:43:31,958 ‫تقصیر تو نیست. شنیدی چی گفتم؟ 513 00:43:32,041 --> 00:43:33,250 ‫تقصیر تو نیست. 514 00:43:34,625 --> 00:43:36,291 ‫- چیزی نیست. ‫- آروم باش. 515 00:43:36,375 --> 00:43:37,375 ‫چیزی نیست. 516 00:43:38,916 --> 00:43:40,750 ‫شب پیداش کرده بودم. 517 00:43:41,375 --> 00:43:42,583 ‫تنها بود. 518 00:43:42,666 --> 00:43:44,166 ‫از سرما می‌لرزید. 519 00:43:45,333 --> 00:43:47,666 ‫اصلا نمی‌دونستم چه سختی‌هایی کشیده. 520 00:43:48,500 --> 00:43:51,541 ‫عذر می‌خوام. ببینین، ‫نمی‌خوام بی‌عاطفه باشم، 521 00:43:51,625 --> 00:43:54,958 ‫ولی فقط خودم جریان «جای امن» رو شنیدم؟ 522 00:43:55,041 --> 00:43:56,916 ‫ایزابل، اینجا پناهگاه بمبارانه. 523 00:43:57,000 --> 00:43:58,916 ‫قلعه شاید فقط تو قرون وسطی به درد می‌خورد. 524 00:43:59,000 --> 00:44:02,333 ‫من اگه می‌خواستم واسه پناهجویان ‫اردوگاه بزنم، همون‌جا می‌زدم. 525 00:44:02,416 --> 00:44:04,666 ‫مرتفعه. اطرافش هم دیواره. 526 00:44:06,666 --> 00:44:07,916 ‫مسدود کردنش راحته. 527 00:44:08,000 --> 00:44:10,541 ‫تنها راه رفت و آمدش هم ‫با گوندولاست. 528 00:44:11,208 --> 00:44:12,958 ‫بازماندگان واردش می‌شن، ‫ولی اون موجودات نمی‌شن. 529 00:44:13,041 --> 00:44:16,000 ‫وای، حالا دیگه مربی سگمون ‫خیال می‌کنه ارتشبد پاتونه. 530 00:44:16,083 --> 00:44:17,958 ‫حرف دهنت رو بفهم، خب؟ ‫من واقعا تو ارتش خدمت کردم. 531 00:44:18,041 --> 00:44:20,250 ‫نگین که واقعا دارین بهش فکر می‌کنین؟ 532 00:44:20,333 --> 00:44:22,000 ‫نمی‌دونیم هنوز به درد می‌خوره یا نه. 533 00:44:23,208 --> 00:44:26,458 ‫نمی‌دونم گوندولا هنوز سالمه ‫و دیوارهاش هنوز پابرجان یا نه. 534 00:44:26,541 --> 00:44:27,833 ‫ممنون. 535 00:44:27,916 --> 00:44:31,041 ‫حداقل عقل پیک پیتزامون سلیمه. 536 00:44:31,125 --> 00:44:32,083 ‫به نظر من بهتره بریم. 537 00:44:32,166 --> 00:44:33,583 ‫مگه کسی ازت نظر خواست پدرسوخته؟ 538 00:44:33,666 --> 00:44:37,416 ‫بذارین حرفش رو بزنه. ‫ضمنا، حق ندارین من رو ساکت کنین. 539 00:44:37,500 --> 00:44:40,041 ‫- اگه مادر سوفیا هنوز زنده باشه... ‫- احتمالش خیلی کمه. 540 00:44:40,125 --> 00:44:41,958 ‫به احتمال زیاد به همون قلعه رفته. 541 00:44:42,041 --> 00:44:44,666 ‫جای دیگه‌ای تو شهر به ذهنش نمی‌رسید. 542 00:44:44,750 --> 00:44:47,000 ‫مونتوئیک که اون سر شهره. 543 00:44:47,083 --> 00:44:50,583 ‫آدم هم اصلا خبر نداره ‫سر و کله اون موجودات کی پیدا می‌شه. 544 00:44:50,666 --> 00:44:53,125 ‫خودت هم می‌دونی خودکشیه دیگه؟ ‫واقعا خودکشیه. 545 00:44:53,208 --> 00:44:56,041 ‫اصلا که چی بشه؟ ‫که بفهمیم مادر این دختر مرده؟ 546 00:44:56,125 --> 00:44:58,291 ‫- بسه دیگه. ‫- دختره که نمی‌فهمه. 547 00:44:58,375 --> 00:45:02,416 ‫غذاتون که تموم بشه چی می‌شه؟ ‫گیاهی تو تونل رشد نمی‌کنه. 548 00:45:03,000 --> 00:45:04,416 ‫اینجا موندن خودکشیه. 549 00:45:04,916 --> 00:45:07,333 ‫خودکشی تدریجیه؛ ولی به هر حال خودکشیه. 550 00:45:08,250 --> 00:45:09,291 ‫درست می‌گه. 551 00:45:10,291 --> 00:45:12,416 ‫نمی‌شه تا ابد اینجا بمونیم. 552 00:45:12,500 --> 00:45:14,416 ‫فقط مردگان این همه مدت... 553 00:45:14,500 --> 00:45:16,250 ‫زیر خاک می‌مونن. 554 00:45:17,041 --> 00:45:18,166 ‫بیاین رأی بگیریم. 555 00:45:18,250 --> 00:45:20,166 ‫تو کشور خودت حق رأی داری؟ 556 00:45:20,250 --> 00:45:21,500 ‫گور بابات مارکوس. 557 00:45:23,166 --> 00:45:24,250 ‫کی می‌خواد بریم؟ 558 00:45:28,333 --> 00:45:30,333 ‫اصلا خوشم نمیاد قبول کنم، ‫ولی درست می‌گه. 559 00:45:36,875 --> 00:45:38,375 ‫- خوب فکر کنین. ‫- شرمنده‌ام عزیزم. 560 00:45:39,583 --> 00:45:41,375 ‫تک و تنهایی روبرتو. 561 00:45:48,541 --> 00:45:49,541 ‫می‌دونی چیه؟ 562 00:45:49,625 --> 00:45:53,416 ‫من سی سال ساکن بارسلون بودم، ‫ولی تا حالا تا مونتوئیک نرفتم. 563 00:45:53,500 --> 00:45:56,666 ‫پس بیا این رو هم به فهرست ‫کارهای ضروری قبل از مرگت اضافه کنیم. 564 00:46:07,333 --> 00:46:08,666 ‫صبح به خیر زیبای خفته. 565 00:46:10,208 --> 00:46:11,291 ‫بلند شو. 566 00:46:11,791 --> 00:46:13,250 ‫آروم باش گنده‌بک خان. 567 00:46:13,333 --> 00:46:15,333 ‫خودم می‌دونم. من از این‌ها متنفرم. هیس. 568 00:46:15,416 --> 00:46:18,375 ‫آروم باش. چیزی نیست. ‫آفرین پسر. آفرین. 569 00:46:20,500 --> 00:46:23,291 ‫آفرین رفیق. چه پسر خوبی. 570 00:46:32,875 --> 00:46:34,458 ‫بریم تو کارش. 571 00:46:41,833 --> 00:46:45,000 ‫آروم باش پسر. خیلی‌خب، آروم باش. 572 00:47:04,634 --> 00:47:05,725 ‫[جولیان سولده‌ویلا لوپز] 573 00:47:05,750 --> 00:47:08,000 ‫خیابان دیپوتاکیو، پلاک ۲۵۷. 574 00:47:11,416 --> 00:47:13,375 ‫بهتره فرعی بعدی رو سمت چپ بریم. 575 00:47:17,708 --> 00:47:21,166 ‫برو عقب، برو عقب. چه پسر خوبی. دور نشو. 576 00:47:26,709 --> 00:47:30,541 ‫[هشت ماه پیش] 577 00:47:30,625 --> 00:47:34,583 ‫پانزده متر دیگر به چپ بپیچید. 578 00:47:39,916 --> 00:47:41,375 ‫به چپ بپیچید. 579 00:47:44,125 --> 00:47:45,291 ‫برین کنار! 580 00:47:48,250 --> 00:47:52,416 ‫ده متر دیگر به مقصد می‌رسید. 581 00:47:58,125 --> 00:48:01,250 ‫به مقصد رسیدید. 582 00:48:02,458 --> 00:48:03,625 ‫کسی اینجا نیست؟ 583 00:48:05,791 --> 00:48:08,291 ‫دختر تب کرده! ‫دکتر لازم داره! 584 00:48:10,000 --> 00:48:11,291 ‫کسی اینجا نیست؟ 585 00:48:12,958 --> 00:48:14,583 ‫کسی اینجا نیست؟ 586 00:48:34,535 --> 00:48:36,291 ‫شرمنده‌ام عزیزم. 587 00:48:36,375 --> 00:48:39,250 ‫اگه مامان اینجا بود، ‫می‌دونست چیکار کنه. 588 00:48:50,000 --> 00:48:54,958 ‫می‌خواستم ازت بپرسم ‫چی شد که از بارسلون سردرآوردی؟ 589 00:48:56,583 --> 00:49:00,083 ‫- به خاطر تور تبلیغاتی کتابم اومده بودم. 590 00:49:01,833 --> 00:49:03,125 ‫تور چه کتابی بود؟ 591 00:49:04,083 --> 00:49:06,083 ‫- بهم می‌خندی. ‫- نمی‌خندم. 592 00:49:10,250 --> 00:49:14,375 ‫کتاب «عصر جنون: ‫راهنمای بقا در دنیای مدرن»... 593 00:49:14,458 --> 00:49:16,583 ‫به قلم دکتر کلر بارنز بود. 594 00:49:16,666 --> 00:49:19,083 ‫ببخشید. 595 00:49:20,250 --> 00:49:21,416 ‫اشکالی نداره. 596 00:49:21,500 --> 00:49:23,500 ‫خودم هم متوجه طنز تلخش هستم. 597 00:49:27,541 --> 00:49:30,208 ‫سوفیا، می‌خوای بری بخوابی؟ 598 00:49:31,500 --> 00:49:32,625 ‫آره؟ 599 00:49:37,166 --> 00:49:39,500 ‫اوهوم. 600 00:49:41,291 --> 00:49:42,291 ‫هوم؟ 601 00:49:44,750 --> 00:49:45,833 ‫شب به خیر. 602 00:49:45,857 --> 00:51:31,684 ‫دیجـــــی موویــــــز ‫کیارش نعمت گرگانی و iredprincess 603 00:51:31,708 --> 00:51:33,083 ‫تو هم می‌شنوی؟ 604 00:51:35,458 --> 00:51:37,000 ‫آره. دارن آواز می‌خونن. 605 00:51:53,291 --> 00:51:54,500 ‫دور نشین. 606 00:51:59,166 --> 00:52:01,000 ‫کلر... 607 00:52:01,500 --> 00:52:03,041 ‫کلر... 608 00:52:03,958 --> 00:52:04,717 ‫خجالت نمی‌کشی؟ 609 00:52:04,741 --> 00:52:07,041 ‫وقتی باهات حرف می‌زنم ‫به خودم نگاه کن زنیکه خراب! 610 00:52:07,125 --> 00:52:09,541 ‫بجنب. ‫نمی‌خوام شوهرم ببینه. 611 00:52:12,541 --> 00:52:15,208 ‫اوکتاویو، کجایی؟ نمی‌بینمت. 612 00:52:15,291 --> 00:52:17,291 ‫بهت نیاز دارم کلر. ‫همین‌جام. 613 00:52:17,375 --> 00:52:20,041 ‫نگاهم کن. چرا نگاهم نمی‌کنی؟ 614 00:52:20,125 --> 00:52:22,166 ‫عزیز دلم، کجایی؟ 615 00:52:22,250 --> 00:52:25,000 ‫- بیا. پیدات نمی‌کنم. ‫- مامان؟ 616 00:52:35,875 --> 00:52:39,500 ‫جوناس! جوناس! 617 00:52:39,583 --> 00:52:42,750 ‫بهم نگاه کن کلر! ‫چرا تنهام گذاشتی؟ 618 00:52:42,833 --> 00:52:45,708 ‫بیا پیش مامانی عزیزدلـم. 619 00:52:45,791 --> 00:52:47,958 ‫چرا تنهام گذاشتی؟ 620 00:52:51,291 --> 00:52:53,666 ‫دیماس! دیماس! 621 00:52:54,250 --> 00:52:55,333 ‫بیا اینجا! 622 00:52:56,500 --> 00:52:57,500 ‫بیا اینجا دیماس! 623 00:52:57,583 --> 00:52:59,458 ‫کجا بودی تو؟ ‫کجا رفتی؟ 624 00:52:59,541 --> 00:53:02,166 ‫من اینجام سوفیا. 625 00:53:02,250 --> 00:53:04,333 ‫مامان؟ مامان؟ 626 00:53:04,416 --> 00:53:07,166 ‫اوکتاویو؟ اوکتاویو؟ 627 00:53:08,041 --> 00:53:09,666 ‫بیا اینجا پسرجون! 628 00:53:11,750 --> 00:53:13,333 ‫وایسا رفیق! 629 00:53:14,500 --> 00:53:16,833 ‫بیا اینجا سوفیا! 630 00:53:17,750 --> 00:53:19,166 ‫مامان؟ مامان؟ 631 00:53:19,250 --> 00:53:21,500 ‫بیا اینجا سوفیا. 632 00:53:22,166 --> 00:53:23,166 ‫دیماس؟ 633 00:53:26,625 --> 00:53:27,625 ‫پیدات کردم. 634 00:53:28,666 --> 00:53:29,666 ‫گرفتمت. 635 00:53:31,208 --> 00:53:32,708 ‫کجا رفتی تو؟ 636 00:53:33,500 --> 00:53:34,791 ‫من اینجام... 637 00:53:35,416 --> 00:53:36,875 ‫تو کجایی مامان؟ 638 00:53:37,375 --> 00:53:39,458 ‫چشم‌بندت رو دربیار. 639 00:53:39,541 --> 00:53:43,958 ‫بذار چشم‌های خوشگلـت رو ببینم. ‫بذار ببینمـشون. 640 00:53:44,041 --> 00:53:47,958 ‫- مطمئنی؟ ‫- بله، اشکالی نداره که. 641 00:53:48,041 --> 00:53:52,041 ‫اصلا اشکالی نداره، مامان پیشتـه. 642 00:53:52,125 --> 00:53:55,416 ‫سوفیا. سوفیا. 643 00:53:58,958 --> 00:54:01,000 ‫- مامانی! ‫- اون نیست. 644 00:54:01,083 --> 00:54:02,750 ‫- اون نیست. ‫- مامان! 645 00:54:06,250 --> 00:54:07,125 ‫رافا! 646 00:54:08,166 --> 00:54:09,166 ‫رافا! 647 00:54:09,250 --> 00:54:11,750 ‫کجایید پسرها؟ 648 00:54:14,666 --> 00:54:17,958 ‫چی شده؟ 649 00:54:18,041 --> 00:54:19,458 ‫هی پسرها، حالـتون خوبه؟ 650 00:54:20,125 --> 00:54:21,125 ‫ها؟ 651 00:54:46,625 --> 00:54:47,625 ‫رافا! 652 00:54:58,958 --> 00:55:02,083 ‫من رو تنها گذاشتی! 653 00:55:02,166 --> 00:55:05,208 ‫وقتی خیلی بهت احتیاج داشتم، ‫تنهام گذاشتی! بهم نگاه کن! 654 00:55:05,291 --> 00:55:07,375 ‫بریم. کلر بریم. 655 00:55:22,375 --> 00:55:23,541 ‫رافا! 656 00:55:26,541 --> 00:55:27,541 ‫رافا! 657 00:55:30,791 --> 00:55:31,875 ‫کجایی؟ 658 00:55:45,166 --> 00:55:48,833 ‫بجنب، بجنب، بجنب، بجنب. ‫آروم، آروم، آروم. 659 00:55:49,958 --> 00:55:52,625 ‫لعنتی. 660 00:55:52,708 --> 00:55:54,208 ‫- روبرتو! ‫- گازم گرفت! 661 00:55:56,583 --> 00:55:58,958 ‫برید داخل، یالا. 662 00:56:00,000 --> 00:56:02,208 ‫ایزابل! 663 00:56:02,791 --> 00:56:04,166 ‫ایزابل! رافا! 664 00:56:04,250 --> 00:56:05,916 ‫وای، لعنتی دستـم! 665 00:56:07,000 --> 00:56:08,916 ‫باید بریم. زود باش. 666 00:56:09,000 --> 00:56:10,541 ‫بیا بریم! 667 00:56:17,291 --> 00:56:18,625 ‫برید داخل! 668 00:56:20,291 --> 00:56:21,833 ‫- ایزابل؟ ‫- بله. 669 00:56:21,916 --> 00:56:22,791 ‫رافا! 670 00:56:23,875 --> 00:56:25,833 ‫کجاست؟ رافا کو؟ 671 00:56:26,333 --> 00:56:27,458 ‫در رو ببند! 672 00:56:29,000 --> 00:56:30,291 ‫رافا کجاست؟ 673 00:56:30,375 --> 00:56:33,375 ‫- فکر... فکر نکنم زنده مونده باشه. ‫- رافا مُرده. 674 00:56:33,458 --> 00:56:34,875 ‫در رو ببند. 675 00:56:46,250 --> 00:56:50,083 ‫اینجا پنجره نداره. ‫می‌تونید چشم‌بندهاتون رو باز کنید. 676 00:56:55,750 --> 00:56:58,875 ‫برگ‌هام، بدجور گاز گرفته‌ها مارکوس. 677 00:57:00,416 --> 00:57:01,625 ‫گاز پانسمان دارم. 678 00:57:02,750 --> 00:57:04,250 ‫اگه بگی لطفا، بهت می‌دم. 679 00:57:13,666 --> 00:57:14,875 ‫صدای تو رو شنیدم. 680 00:57:16,500 --> 00:57:18,041 ‫نه روبرتو. 681 00:57:18,958 --> 00:57:21,083 ‫صدای تو رو شنیدم که با اون بودی. 682 00:57:21,958 --> 00:57:23,333 ‫صدای من نبود. 683 00:57:23,416 --> 00:57:25,916 ‫فکر کردی صدای زنـم رو وقتی‌که ‫داره به یکی دیگه می‌ده، نمی‌شناسم؟ 684 00:57:26,000 --> 00:57:28,666 ‫من که چنین کاری نمی... 685 00:57:28,750 --> 00:57:31,000 ‫می‌خوای بدونی من چی شنیدم؟ ها؟ 686 00:57:31,083 --> 00:57:33,458 ‫- لطفا ادامه نده. ‫- اون روزی که با همدیگه بحث کردیم. 687 00:57:33,541 --> 00:57:36,333 ‫یادتـه وقتی که خبردار شدی ‫بهم چی گفتی؟ 688 00:57:36,833 --> 00:57:38,083 ‫خودم انجامش می‌دم. 689 00:57:42,458 --> 00:57:43,458 ‫هی. 690 00:57:45,083 --> 00:57:46,041 ‫حالت خوبه؟ 691 00:57:46,125 --> 00:57:47,916 ‫من دستـش رو وِل کردم. 692 00:57:49,416 --> 00:57:51,875 ‫تنها چیزی بود که بهش گفتم ‫هرگز انجامـش نمی‌دم. 693 00:57:53,750 --> 00:57:54,875 ‫آخه چطوری می‌تونن چنین کاری بکنن؟ 694 00:57:54,958 --> 00:57:58,666 ‫چطوری درموردش خبر دارن؟ ‫چطوری... می‌تونن از صداش استفاده کنن؟ 695 00:57:58,750 --> 00:58:01,208 ‫- نمی‌دونم. ‫- شاید با استفاده از «اثر مشاهده‌گر». 696 00:58:01,291 --> 00:58:02,500 ‫چی؟ 697 00:58:03,916 --> 00:58:05,375 ‫اثر مشاهده‌گر. 698 00:58:06,250 --> 00:58:10,750 ‫توی مکانیک کوانتوم، ذرات ‫در حالت عدم قطعیت قرار دارن. 699 00:58:12,000 --> 00:58:14,541 ‫همۀ حالات تا زمانِ مشاهده، ‫امکان‌پذیر هستن. 700 00:58:15,333 --> 00:58:18,708 ‫بعدش همۀ احتمالات به یک احتمال ختم می‌شن. ‫فقط یکی. 701 00:58:18,791 --> 00:58:22,083 ‫پس... پس حرفت یعنی اینکه همه چیز... ‫ازشون برمیاد...؟ 702 00:58:22,166 --> 00:58:24,000 ‫اگه به هر نحوی، این موجودات 703 00:58:25,041 --> 00:58:27,166 ‫یه جور موجودِ کوانتومی باشن... 704 00:58:28,708 --> 00:58:31,000 ‫ممکنه اصلا حتی حالت دائمی نداشته باشن. 705 00:58:31,500 --> 00:58:34,666 ‫شاید در همه حال در نوسان، ‫و در حال تغییر باشن. 706 00:58:35,750 --> 00:58:38,833 ‫تا زمانی‌که ما ببینیمـشون... یا صداشون رو بشنویم. 707 00:58:38,916 --> 00:58:41,708 ‫و به این... ترتیب براساس خودِ ما، ‫شکل می‌گیرن. 708 00:58:42,708 --> 00:58:46,208 ‫بر اساس ترس‌ها، غم و اندوه‌ها و درد و رنج‌های ما. 709 00:58:46,708 --> 00:58:51,125 ‫پس بعضی از مردم آدم فضایی و ‫بعضی‌هام اهریمن‌ می‌بینن. 710 00:58:51,625 --> 00:58:53,625 ‫یا شکنجه‌گر و یا خداوندشون رو. 711 00:58:53,708 --> 00:58:56,833 ‫- بیخیال، به نظرم که همۀ حرف‌هات مزخرفـه. ‫- خفه‌شو الاغ! 712 00:58:56,916 --> 00:58:59,333 ‫اینجوری با تحقیر باهام حرف می‌زنی ‫چون پیک موتوریِ رستوران بودم؟ 713 00:58:59,416 --> 00:59:02,333 ‫من از دانشگاه مکزیک، ‫مدرک فیزیک گرفتم. 714 00:59:02,416 --> 00:59:04,458 ‫منتظرم کشورتون، ‫مدرکـم رو تایید کنه. 715 00:59:04,541 --> 00:59:07,333 ‫چقدر بابتـش پول دادی؟ ‫چقدر رشوه دادی؟ 716 00:59:07,416 --> 00:59:10,291 ‫تاج سلطنتیـت سنگینی نمی‌کنه عوضی؟ ‫اصلا در میاریـش؟ 717 00:59:10,375 --> 00:59:11,666 ‫چی بود؟ 718 00:59:13,291 --> 00:59:14,416 ‫چی شنیدی؟ 719 00:59:17,458 --> 00:59:18,500 ‫صدای جک. 720 00:59:20,250 --> 00:59:22,000 ‫مامان و بابام «جوجو» صداش می‌زدن. 721 00:59:25,083 --> 00:59:27,416 ‫برادرم نابغه بود. 722 00:59:29,083 --> 00:59:31,333 ‫از لحاظ پزشکی افسردگی هم داشت. 723 00:59:35,625 --> 00:59:39,166 ‫اصلا وقتی که جسدش رو پیدا کردن، ‫من تو شهر نبودم. 724 00:59:41,000 --> 00:59:43,250 ‫ولی همیشۀ خدا صداش تو گوشمـه. 725 00:59:48,083 --> 00:59:49,083 ‫اما... 726 00:59:50,083 --> 00:59:51,375 ‫اونطوری نیست. اون... 727 00:59:52,708 --> 00:59:55,791 ‫اونطوری نیست که انگار بغل دستـم نشسته. ‫انگار... 728 00:59:56,458 --> 00:59:58,166 ‫انگار که می‌تونم لمسش کنم. 729 00:59:59,375 --> 01:00:00,541 ‫متاسفم. 730 01:00:01,791 --> 01:00:03,666 ‫حقیقتا، من این مسئله رو انکار می‌کردم. 731 01:00:05,458 --> 01:00:08,375 ‫اصلا پیش خودم هم نمی‌تونستم قبول کنم ‫که برادرم مُرده. 732 01:00:09,583 --> 01:00:12,291 ‫می‌دونی، غم و اندوه می‌تونه ‫اینجوری خردت کنه. 733 01:00:17,750 --> 01:00:20,916 ‫شما چطور؟ شما چی شنیدی؟ 734 01:00:24,125 --> 01:00:25,250 ‫هیچی. 735 01:00:26,166 --> 01:00:27,541 ‫من هیچ صدایی نشنیدم. 736 01:00:28,666 --> 01:00:30,750 ‫- می‌دونی که می‌تونی با من صحبت کنی. ‫- سوفیا کجاست؟ 737 01:00:30,833 --> 01:00:33,125 ‫- دخترِ کجاست؟ ‫- وای لعنتی. سوفیا؟ 738 01:00:33,208 --> 01:00:35,083 ‫- نه. آروم باش. تو استراحت کن. من پیداش می‌کنم. ‫- سوفیا؟ 739 01:00:35,166 --> 01:00:36,541 ‫من ازش مراقبت می‌کنم. چیزی نیست. 740 01:00:39,625 --> 01:00:42,333 ‫داری مثل بچه‌ها رفتار می‌کنی ‫وقتی که واقعا یه بچه رو گم کردیم. 741 01:00:50,791 --> 01:00:51,791 ‫هی. 742 01:00:55,833 --> 01:00:57,208 ‫گریه نکن. 743 01:00:58,416 --> 01:00:59,833 ‫مُرده؟ 744 01:01:00,541 --> 01:01:01,791 ‫نه. 745 01:01:01,875 --> 01:01:03,291 ‫تو از کجا خبر داری؟ 746 01:01:15,041 --> 01:01:16,958 ‫می‌دونی این چیه؟ 747 01:01:20,500 --> 01:01:22,083 ‫یه اسرافیلـه. 748 01:01:22,166 --> 01:01:24,333 ‫زیباترین فرشته‌ای که وجود داره. 749 01:01:25,000 --> 01:01:30,958 ‫این فرشته‌ها انقدر زیبا هستن که ‫فقط خداوند می‌تونه مستقیم بهشون نگاه کنه. 750 01:01:31,708 --> 01:01:33,416 ‫خوشگله. 751 01:01:33,500 --> 01:01:34,416 ‫اوهوم. 752 01:01:35,916 --> 01:01:37,541 ‫مال توئه. 753 01:01:47,250 --> 01:01:49,625 ‫سلام بر تو ای مریم، ‫دختری که مورد لطف پرودگار قرار گرفته‌ای. 754 01:01:47,896 --> 01:01:51,896 ‫[آنـــا] 755 01:01:49,708 --> 01:01:51,416 ‫خدا تو را بیش از همۀ زنان دیگر ‫مورد لطف خود قرار داده است 756 01:01:51,500 --> 01:01:54,583 ‫فرزندت، مسیح نیز سرچشمۀ برکات ‫برای انسان‌ها خواهد بود. 757 01:01:54,666 --> 01:01:55,958 ‫دعایم را بشنو. 758 01:01:56,041 --> 01:01:58,375 ‫مریم مقدس، مادر پروردگار، ‫حالا و در زمان مرگِ ما 759 01:01:58,458 --> 01:02:00,291 ‫برای ما گنه‌کاران دعا بفرما. 760 01:02:00,375 --> 01:02:01,541 ‫- آمین. ‫- نه! نه! نه! 761 01:02:01,625 --> 01:02:04,375 ‫سلام بر تو ای مریم مقدس و بخشنده. 762 01:02:01,917 --> 01:02:05,857 ‫{\an8}[هفت ماه قبل] 763 01:02:04,458 --> 01:02:05,958 ‫خدا تو را بیش از همۀ زنان دیگر ‫مورد لطف خود قرار داده است 764 01:02:06,041 --> 01:02:08,958 ‫خواهش می‌کنم این کار رو نکنید! نه! 765 01:02:09,041 --> 01:02:10,250 ‫نه! نه! 766 01:02:17,750 --> 01:02:19,541 ‫نه! خواهش می‌کنم این کار رو نکنید! 767 01:02:19,625 --> 01:02:21,750 ‫- نه، لطفا این کار رو نکنید! ‫- تو مضطربی، می‌دونم. 768 01:02:23,166 --> 01:02:24,958 ‫منم مثل تو بودم. 769 01:02:27,541 --> 01:02:31,458 ‫چیزی که قراره ببینی رو ‫نمی‌شه توصیف کرد. 770 01:02:34,166 --> 01:02:37,458 ‫هم آغاز است و هم پایان. 771 01:02:38,750 --> 01:02:41,083 ‫خودِ ابدّیت است. 772 01:02:47,291 --> 01:02:50,208 ‫خیله‌خب، باشه، صبر کن. یه لحظه وایسا. 773 01:02:54,541 --> 01:02:56,416 ‫چیزی نیست. چیزی نیست. 774 01:03:06,875 --> 01:03:09,166 ‫سه روز مونده‌ها. 775 01:03:09,250 --> 01:03:11,000 ‫- بسه بابا. ‫- چی بسه؟ 776 01:03:11,083 --> 01:03:12,541 ‫تولدتـه‌ها. 777 01:03:12,625 --> 01:03:14,916 ‫مگه چند دفعه یازده سالت می‌شه؟ 778 01:03:15,708 --> 01:03:17,500 ‫- یک بار. ‫- درسته، یک دفعه. 779 01:03:17,583 --> 01:03:19,500 ‫قراره بترکونیــم. 780 01:03:19,583 --> 01:03:21,541 ‫کیک داریم، می‌زنیم و می‌رقصیم. 781 01:03:22,041 --> 01:03:23,250 ‫و یه دلقک هم میاریم، 782 01:03:23,333 --> 01:03:25,958 ‫حتی اگه نیاز باشه ‫خودم صورتـم رو آردی بکنم. 783 01:03:26,041 --> 01:03:28,250 ‫دارم 11 ساله می‌شم بابا، نه پنج ساله. 784 01:03:30,333 --> 01:03:31,500 ‫آره، حق با توئه. 785 01:03:38,000 --> 01:03:39,333 ‫شب بخیر عزیزدلـم. 786 01:03:58,958 --> 01:04:00,458 ‫مال من بود. 787 01:04:04,458 --> 01:04:05,500 ‫چی؟ 788 01:04:06,583 --> 01:04:08,125 ‫اون فرشته. 789 01:04:09,250 --> 01:04:10,416 ‫مال من بود. 790 01:04:12,583 --> 01:04:15,416 ‫تو و مامان توی اولین مراسم ‫«عشای ربانی»ـم بهم دادینـش. 791 01:04:16,708 --> 01:04:18,416 ‫خیلی دوستش داشتم. 792 01:04:20,000 --> 01:04:21,791 ‫اون دختر وحشت کرده بود. 793 01:04:22,833 --> 01:04:25,125 ‫- به یه چیزی نیاز داشت... ‫- دختر تو که نیست. 794 01:04:25,208 --> 01:04:26,750 ‫می‌دونم. 795 01:04:26,833 --> 01:04:29,541 ‫- فقط یه طعمۀ دیگه‌ست. ‫- می‌دونم. 796 01:04:29,625 --> 01:04:32,791 ‫کمکـش کن مسیر رو پیدا کنه ‫تا دوباره در کنار هم باشیم. 797 01:04:34,333 --> 01:04:36,916 ‫- سلام. ‫- سلام. 798 01:04:42,500 --> 01:04:43,708 ‫می‌شه بپرسم... 799 01:04:45,875 --> 01:04:47,041 ‫آنا کیـه؟ 800 01:04:49,333 --> 01:04:50,166 ‫چی؟ 801 01:04:50,250 --> 01:04:52,875 ‫سوفیا گردنبندی که بهش دادی ‫رو نشونـم داد. 802 01:04:53,958 --> 01:04:56,625 ‫همسرت... بود؟ 803 01:04:57,875 --> 01:04:58,875 ‫دخترت؟ 804 01:05:05,333 --> 01:05:09,333 ‫دیروزم صدای همون رو شنیدی ‫وقتی باهامون صحبت کردن؟ 805 01:05:11,166 --> 01:05:13,625 ‫اگه نخوای صحبت کنی، ‫می‌تونم درکت کنم. 806 01:05:14,166 --> 01:05:16,166 ‫اما ممکنه کمکت کنه که خودت رو خالی کنی. 807 01:05:18,916 --> 01:05:20,166 ‫حتی ازت پولـم نمی‌گیرم. 808 01:05:27,625 --> 01:05:31,791 ‫اینکه خودم رو به اون راه بزنم و ‫باور کنم که جوجو اینجاست، کار راحتیه برام. 809 01:05:33,750 --> 01:05:35,125 ‫حتی وسوسه‌کننده‌ست. 810 01:05:35,958 --> 01:05:40,083 ‫حاضرم واسه شنیدنِ صداش... ‫دست به هرکاری بزنم. 811 01:05:41,583 --> 01:05:45,125 ‫منظورم اینه... که واقعا صداش رو بشنوم. 812 01:05:45,625 --> 01:05:47,375 ‫به حرف‌هاش گوش نکن. 813 01:05:49,166 --> 01:05:50,583 ‫اما خودش نیست. 814 01:05:50,666 --> 01:05:53,166 ‫اون موجودات، به ذهنِ ما نفوذ می‌کنن. 815 01:05:53,250 --> 01:05:54,166 ‫داره دروغ می‌گه. 816 01:05:54,250 --> 01:05:57,916 ‫از باورها و ترس‌هامون استفاده می‌کنن ‫و دستکاریـشون می‌کنن. 817 01:05:58,000 --> 01:05:59,791 ‫می‌خواد که ایمانت رو از دست بدی بابا. 818 01:05:59,875 --> 01:06:04,583 ‫تبدیل به چیزی می‌کننـشون ‫که می‌تونن با استفاده ازش فریبـمون بدن. 819 01:06:05,875 --> 01:06:07,000 ‫روبرتو؟ 820 01:06:08,041 --> 01:06:09,041 ‫روبرتو! 821 01:06:10,375 --> 01:06:11,375 ‫خیله‌خب. 822 01:06:12,083 --> 01:06:14,458 ‫- چی شده روبرتو؟ ‫- خیله‌خب. 823 01:06:14,541 --> 01:06:17,000 ‫بذار یه نگاهی بندازم. 824 01:06:20,250 --> 01:06:21,583 ‫چش شده؟ 825 01:06:21,666 --> 01:06:23,625 ‫به نظرت عفونت کرده؟ 826 01:06:23,708 --> 01:06:25,083 ‫دقیق نمی‌دونم. 827 01:06:25,166 --> 01:06:28,083 ‫ولی با این شرایط نمی‌تونه تا قلعه ‫خودش رو برسونه. 828 01:06:28,166 --> 01:06:31,791 ‫باید یکم آنتی‌بیوتیک پیدا کنیم ‫تا تبـش رو پایین بیاریم. 829 01:06:32,375 --> 01:06:33,583 ‫لعنت بهت مارکوس. 830 01:06:46,666 --> 01:06:47,750 ‫آهای؟ 831 01:06:49,541 --> 01:06:52,291 ‫لطفا بهمون کمک کنید. ‫یکی از ما زخمی شده. 832 01:07:17,583 --> 01:07:18,708 ‫آهای؟ 833 01:07:20,583 --> 01:07:21,958 ‫کسی اینجاست؟ 834 01:07:32,166 --> 01:07:34,416 ‫لعنتی! 835 01:07:34,916 --> 01:07:36,291 ‫ببخشید. دستـم خورد. 836 01:07:39,333 --> 01:07:40,333 ‫باشه. 837 01:07:41,291 --> 01:07:42,583 ‫بیاید بریم. 838 01:07:53,333 --> 01:07:55,125 ‫فکر کنم اینجا سرویس بهداشتیـه. 839 01:07:55,208 --> 01:07:57,250 ‫شما برید. ‫من اینجا رو بررسی می‌کنم. 840 01:08:00,583 --> 01:08:02,166 ‫همۀ پنجره‌ها رو ببند. 841 01:08:26,833 --> 01:08:29,375 ‫هی! آشپزخونه امنـه. 842 01:08:34,541 --> 01:08:36,541 ‫[مرگِّ موش] 843 01:08:47,708 --> 01:08:50,833 ‫سباستین، چند تا قوطی ماهی ساردین پیدا کردم. 844 01:08:51,333 --> 01:08:52,625 ‫اتاقی که رفتی امنـه؟ 845 01:08:53,708 --> 01:08:54,833 ‫هیس. 846 01:08:54,916 --> 01:08:58,208 ‫آره، همۀ پنجره‌ها بسته‌ان. 847 01:09:34,250 --> 01:09:36,916 ‫وای نه. نه، نه. نه، نه. 848 01:09:37,000 --> 01:09:38,875 ‫نه، نه. نه... 849 01:09:40,291 --> 01:09:42,791 ‫- سباستین؟ ‫- نه، نمی‌فهمم. 850 01:09:42,875 --> 01:09:44,916 ‫- سباستین؟ اوکتاویو؟ ‫- نمی‌فهمم. 851 01:09:45,416 --> 01:09:47,083 ‫خوبی؟ چه اتفاقی افتاد؟ 852 01:09:47,666 --> 01:09:50,541 ‫نمی‌دونم. صدای فریادش رو شنیدم ‫و من... 853 01:09:50,625 --> 01:09:53,333 ‫حتما... حتما یه پنجره از دستـش در رفته. 854 01:09:53,416 --> 01:09:55,958 ‫یعنی چی که یه پنجره از دستـش در رفته؟ 855 01:09:57,708 --> 01:09:59,041 ‫اوکتاویو؟ 856 01:09:59,666 --> 01:10:00,833 ‫حرف بزن دیگه! 857 01:10:03,333 --> 01:10:04,958 ‫کلر... 858 01:10:05,041 --> 01:10:07,208 ‫یا پیغمبر. باید از اینجا بریم. 859 01:10:07,291 --> 01:10:09,000 ‫چشم‌بندش. 860 01:10:09,791 --> 01:10:10,791 ‫فورا بازش کن. 861 01:10:10,875 --> 01:10:12,833 ‫صدام رو می‌شنوی سباستین؟ 862 01:10:14,041 --> 01:10:15,125 ‫بیا بریم. یالا. 863 01:10:17,375 --> 01:10:18,958 ‫انجامش بده بابا. نجاتـش بده. 864 01:10:19,041 --> 01:10:20,958 ‫- نجاتـش بده بابا. ‫- باید فورا بریم سباستین! 865 01:10:21,041 --> 01:10:22,000 ‫بابا! 866 01:10:22,083 --> 01:10:23,125 ‫- بیا بریم! ‫- بابا! 867 01:10:23,208 --> 01:10:24,500 ‫- بیا بریم! ‫- آره. 868 01:10:24,583 --> 01:10:25,916 ‫- آره. ‫- خیله‌خب. بریم. 869 01:10:26,000 --> 01:10:27,208 ‫بابا! 870 01:10:35,041 --> 01:10:36,500 ‫آروم بخور، خب؟ 871 01:10:39,041 --> 01:10:40,541 ‫- آفرین. ‫- ممنون. 872 01:10:41,416 --> 01:10:43,583 ‫بدون من می‌خواستی چیکار بکنی؟ 873 01:10:46,125 --> 01:10:47,375 ‫هرگز حاضر نمی‌شدم... 874 01:10:49,291 --> 01:10:50,750 ‫که طلاق بگیرم. 875 01:10:51,250 --> 01:10:52,541 ‫هرگز این کار رو نمی‌کردم. 876 01:10:53,583 --> 01:10:55,666 ‫- عه؟ ‫- اوهوم. 877 01:10:57,041 --> 01:10:58,583 ‫خیلی عصبانی و... 878 01:10:59,875 --> 01:11:03,000 ‫...آسیب‌دیده بودم. ‫بیشتر از هرچیزی، غرورم رو جریحه‌دار کرده بود. 879 01:11:03,083 --> 01:11:06,875 ‫- اون موقع خیلی تنها بودم روبرتو. ‫- اوه می‌دونم. می‌دونم. 880 01:11:07,625 --> 01:11:09,833 ‫وکلای من دنبال انتقام بودن و... 881 01:11:11,208 --> 01:11:12,708 ‫اما خودم اصلا نمی‌خواستم ‫چنین کاری بکنم. 882 01:11:12,791 --> 01:11:16,250 ‫احتمالا از خوش‌شانسیته چون وکلای من ‫دنبال نصفِ همۀ اموال بودن. 883 01:11:17,666 --> 01:11:18,875 ‫ایزابل. 884 01:11:20,125 --> 01:11:21,958 ‫چی پیدا کردید؟ 885 01:11:23,125 --> 01:11:24,416 ‫اوکتاویو کو؟ 886 01:11:30,041 --> 01:11:31,583 ‫ولی این رو پیدا کردم. 887 01:11:32,708 --> 01:11:35,916 ‫چیز زیادی نیست ولی آنتی‌بیوتیکـه، پس... 888 01:11:36,000 --> 01:11:38,625 ‫- ممنون. ‫- حتما بهتر می‌شی. 889 01:11:43,125 --> 01:11:44,375 ‫چه اتفاقی افتاد؟ 890 01:11:48,750 --> 01:11:54,416 ‫گفت که... حتما اوکتاویو... ‫فراموش کرده یکی از پنجره‌ها رو ببنده. 891 01:11:55,833 --> 01:11:56,916 ‫اما...؟ 892 01:11:58,750 --> 01:11:59,833 ‫نمی‌دونم. 893 01:12:06,750 --> 01:12:08,333 ‫چرا اون کار رو نکردی؟ 894 01:12:09,875 --> 01:12:12,166 ‫چرا چشم‌بندش رو درنیاوردی؟ 895 01:12:12,958 --> 01:12:16,291 ‫- من... ندیدمش. ‫- چی رو ندیدی؟ 896 01:12:18,250 --> 01:12:20,666 ‫نو... نورش. 897 01:12:21,833 --> 01:12:23,416 ‫وقتی که اوکتاویو داشت... 898 01:12:24,958 --> 01:12:27,083 ‫من... ندیدمش. 899 01:12:29,416 --> 01:12:31,958 ‫بخاطر اینه که داری ‫ایمانت رو از دست می‌دی بابا. 900 01:12:36,833 --> 01:12:38,583 ‫آنا من چوپانـم؟ 901 01:12:39,875 --> 01:12:41,375 ‫یا که گرگ؟ 902 01:13:56,375 --> 01:13:58,833 ‫لعنتی. ‫باید از اینجا بریم. 903 01:13:59,708 --> 01:14:01,333 ‫فرار کنید. دست همدیگه رو بگیرید. 904 01:14:03,375 --> 01:14:05,250 ‫- زنجیری! بجنبید! ‫- من رو بگیر. 905 01:14:07,916 --> 01:14:08,875 ‫یالا! بجنبید! 906 01:14:09,916 --> 01:14:11,250 ‫بپیچید به راست! 907 01:14:13,541 --> 01:14:14,500 ‫ایزابل! 908 01:14:14,583 --> 01:14:15,833 ‫- روبرتو! ‫- ایزابل! 909 01:14:17,875 --> 01:14:20,000 ‫پام. 910 01:14:20,083 --> 01:14:21,375 ‫روبرتو. 911 01:14:21,458 --> 01:14:23,791 ‫نه! وایسا! باید برگردیم! 912 01:14:23,875 --> 01:14:26,583 ‫یالا دیگه. 913 01:14:30,708 --> 01:14:33,125 ‫بس کن! نمی‌شه ولـشون کنیم! 914 01:14:34,125 --> 01:14:35,458 ‫بدون تو می‌خواستم چیکار بکنم؟ 915 01:14:37,583 --> 01:14:40,583 ‫بهم گوش کن! گوش بده به من! 916 01:14:40,666 --> 01:14:43,000 ‫باید برگردیم! نه! 917 01:14:45,875 --> 01:14:48,416 ‫خیلی دیر شده. اومدن. 918 01:15:04,291 --> 01:15:05,958 ‫گمونم وقتِ رفتنـه. 919 01:15:08,166 --> 01:15:10,375 ‫می‌خوام برای آخرین بار ببینمت. 920 01:15:34,333 --> 01:15:36,750 ‫- ای حرومزاده! ‫- نه کلر! کلر! 921 01:15:38,666 --> 01:15:39,708 ‫تو می‌تونی ببینی. 922 01:15:39,791 --> 01:15:42,125 ‫تو به ما دروغ گفتی لعنتی! 923 01:15:43,083 --> 01:15:45,666 ‫اون موجودات رو دیدی، مگه نه؟ 924 01:15:45,750 --> 01:15:47,416 ‫در رو وا کن بابا. 925 01:15:47,500 --> 01:15:49,500 ‫- تو یکی از اون‌هایی. ‫- من جونت رو از دستِ اون‌ها نجات دادم. 926 01:15:49,583 --> 01:15:51,875 ‫در رو باز کن و بذار ببینن. 927 01:15:51,958 --> 01:15:54,250 ‫- تو اوکتاویو رو کشتی. ‫- دو تا دیگه مونده. 928 01:15:54,333 --> 01:15:56,875 ‫وای خدای من! احتمالا رافا رو هم کُشتی! 929 01:15:56,958 --> 01:15:58,708 ‫فقط دو تا دیگه مونده ‫تا دوباره بتونیم کنار هم باشیم. 930 01:15:58,791 --> 01:16:01,083 ‫- من می‌تونم کمکت کنم. ‫- وای! جلوتر نیا. 931 01:16:01,166 --> 01:16:03,916 ‫تو، من و مامان، با همدیگه. 932 01:16:04,000 --> 01:16:05,625 ‫- بس کن. ‫- با کی داری صحبت می‌کنی؟ 933 01:16:05,708 --> 01:16:06,750 ‫خیلی دلـمون برات تنگ شده. 934 01:16:06,833 --> 01:16:09,083 ‫- بس کن دیگه لطفا. ‫- با کی داری صحبت می‌کنی؟ 935 01:16:09,166 --> 01:16:11,583 ‫- تو دلت واسه ما تنگ نشده؟ ‫- بس کن دیگه. نمی‌تونم فکر کنم. 936 01:16:11,666 --> 01:16:13,291 ‫- برای همیشه کنار همدیگه خواهیم بود! ‫- فقط ساکت باش! 937 01:16:13,375 --> 01:16:14,416 ‫بابا! 938 01:16:15,833 --> 01:16:17,833 ‫پیداشون کن بابا. روحـشون رو نجات بده. 939 01:16:19,041 --> 01:16:21,291 ‫سوفیا! کلر! 940 01:16:23,666 --> 01:16:24,666 ‫کلر وایسا! 941 01:16:25,166 --> 01:16:27,541 ‫خواهش می‌کنم! کلر! 942 01:16:28,250 --> 01:16:29,458 ‫سوفیا! 943 01:16:29,541 --> 01:16:30,541 ‫صبر کنید! 944 01:16:31,291 --> 01:16:32,291 ‫کلر! 945 01:16:36,500 --> 01:16:37,500 ‫خیله‌خب. 946 01:16:38,541 --> 01:16:39,583 ‫بهم گوش کن. 947 01:16:39,666 --> 01:16:42,625 ‫مجبوریم بریم بیرون. ‫بیرون می‌ریم، متوجه شدی؟ 948 01:16:42,708 --> 01:16:43,875 ‫آره؟ خوبه. 949 01:16:44,791 --> 01:16:48,750 ‫کل وقتی که بیرونـیم رو پیشـتم من. 950 01:16:48,833 --> 01:16:50,416 ‫کلر! خواهش می‌کنم! 951 01:16:51,916 --> 01:16:54,250 ‫خواهش می‌کنم کلر، صبر کنید! 952 01:16:54,333 --> 01:16:55,916 ‫خیله‌خب. بریم. 953 01:17:33,791 --> 01:17:35,875 ‫- کلر! ‫- برو عقب! 954 01:17:36,375 --> 01:17:38,333 ‫خواهش می‌کنم کلر. 955 01:17:40,875 --> 01:17:42,083 ‫گمشو عقب! 956 01:17:45,541 --> 01:17:47,166 ‫من فقط قصدم کمکـه. 957 01:17:47,875 --> 01:17:49,625 ‫همونطوری که به رافا کمک کردی؟ 958 01:17:49,708 --> 01:17:50,833 ‫یا اوکتاویو؟ 959 01:17:52,041 --> 01:17:54,333 ‫باور کن اینطوری بهتره. 960 01:18:15,500 --> 01:18:17,166 ‫چیزی نیست. 961 01:18:19,083 --> 01:18:22,041 ‫نیازی نیست که بترسی. ‫صدام رو می‌شنوی؟ 962 01:18:23,458 --> 01:18:25,416 ‫همه‌چیز قراره درست بشه. 963 01:18:28,750 --> 01:18:33,041 ‫زیباترین فرشته‌هان، یادت میاد؟ 964 01:18:35,625 --> 01:18:36,916 ‫نجاتـش بده بابا. 965 01:18:38,000 --> 01:18:41,166 ‫بخاطر اون و من این کار رو بکن. 966 01:18:49,250 --> 01:18:51,583 ‫کمکـش کن ببینه. ‫تنها راه همینـه. 967 01:18:53,750 --> 01:18:54,583 ‫آنا. 968 01:18:57,666 --> 01:18:58,916 ‫دیگه بسه آنا، خواهش می‌کنم. 969 01:18:59,916 --> 01:19:01,208 ‫دلت واسم تنگ نشده؟ 970 01:19:01,833 --> 01:19:04,791 ‫چرا، معلومه که دلم تنگ شده عزیزدلـم. 971 01:19:05,916 --> 01:19:08,500 ‫نمی‌خوای دوباره پیش همدیگه باشیم؟ 972 01:19:10,958 --> 01:19:12,833 ‫تنها چیزی که از کلِّ دنیا می‌خوام همینـه. 973 01:19:12,916 --> 01:19:14,583 ‫پس انجامـش بده. 974 01:19:14,666 --> 01:19:16,416 ‫تنها راهـش همینـه بابا. 975 01:19:31,291 --> 01:19:32,791 ‫با کی داری صحبت می‌کنی؟ 976 01:19:34,875 --> 01:19:35,958 ‫اون... 977 01:19:36,833 --> 01:19:38,250 ‫آناست؟ 978 01:19:45,125 --> 01:19:47,416 ‫اون دخترت نیست بابا! ‫دخترت نیست! 979 01:19:48,000 --> 01:19:49,125 ‫ببخشید. 980 01:19:50,458 --> 01:19:52,833 ‫ببخشید. 981 01:20:01,541 --> 01:20:05,916 ‫♪ تولدت مبارک ♪ 982 01:20:06,000 --> 01:20:10,000 ‫- ♪ تولدت مبارک ♪ ‫- بابا! 983 01:20:10,083 --> 01:20:11,833 ‫- ♪ صدات رو نمی‌شنوم ♪ ‫- بیخیال بابا. 984 01:20:11,916 --> 01:20:14,208 ‫♪ ولی تولدت خیلی مبارک باشه ♪ 985 01:20:15,083 --> 01:20:19,833 ‫♪ تولدت مبارک! ♪ 986 01:20:22,625 --> 01:20:24,666 ‫هورا! 987 01:20:31,166 --> 01:20:32,166 ‫چیه؟ 988 01:20:32,750 --> 01:20:36,375 ‫هیچی. فقط خوشحالم که دوستش داری. 989 01:20:38,500 --> 01:20:40,041 ‫وای نه، نه، نه ممنون. 990 01:20:40,125 --> 01:20:43,000 ‫می‌خوام یکمی وزن کم کنم. ‫تقریبا فصل شنا و این داستان‌هاست. 991 01:20:48,500 --> 01:20:50,458 ‫برو توی اتاقت. 992 01:20:51,583 --> 01:20:52,625 ‫همین حالا! 993 01:20:58,000 --> 01:21:00,000 ‫نه. نه. نه! 994 01:21:13,791 --> 01:21:16,583 ‫وای نه. آنا؟ 995 01:21:16,666 --> 01:21:19,708 ‫آنا؟ آنا؟ 996 01:21:19,791 --> 01:21:21,250 ‫- بابا؟ ‫- من اینجام خوشگلـم. 997 01:21:21,333 --> 01:21:24,125 ‫بیدار شدی ولی همچنان در خوابی. 998 01:21:26,458 --> 01:21:29,500 ‫ما داریم توی عصر اعجاز زندگی می‌کنیم. 999 01:21:30,291 --> 01:21:33,375 ‫- چشم‌هات رو باز کن و ببین. ‫- گوش بده آنا. 1000 01:21:33,458 --> 01:21:36,250 ‫چشم‌هات رو باز نکن. ‫هرکاری می‌کنی، فقط چشم‌هات رو وا نکن. 1001 01:21:37,166 --> 01:21:38,250 ‫شنیدی؟ 1002 01:21:51,791 --> 01:21:54,708 ‫- همه‌چیز خوبـه. ‫- به حرفـش گوش نده. 1003 01:21:56,416 --> 01:21:58,791 ‫- نترس. ‫- به حرفـش گوش نکن! 1004 01:22:01,541 --> 01:22:04,208 ‫بهش دست نزن! بهش دست نزن! 1005 01:22:05,291 --> 01:22:07,291 ‫- نه، من نمی‌خوام! ‫- آنا! 1006 01:22:07,375 --> 01:22:09,375 ‫عصر، عصرِ پیامبران... 1007 01:22:10,750 --> 01:22:12,041 ‫و اعجازـه. 1008 01:22:12,541 --> 01:22:13,958 ‫پدر؟ 1009 01:22:17,458 --> 01:22:18,625 ‫بیا و ببین. 1010 01:22:24,041 --> 01:22:25,500 ‫نه، نه، نه، نه! 1011 01:22:25,583 --> 01:22:27,750 ‫چشم‌هات رو ببند! 1012 01:22:27,833 --> 01:22:30,208 ‫پشم‌هات رو ببند. نگاه نکن! 1013 01:22:30,291 --> 01:22:32,916 ‫- خیلی خوشگلـه. ‫- نه، چشم‌هات رو ببند. 1014 01:22:33,000 --> 01:22:34,416 ‫نه خوشگلـم! نگاه نکن! 1015 01:22:34,500 --> 01:22:35,666 ‫چشم‌هات رو ببند! 1016 01:22:35,750 --> 01:22:37,375 ‫عزیزم. عزیزم... خواهش می‌کنم. 1017 01:22:37,458 --> 01:22:39,791 ‫اون جا رو نگاه نکن عزیزم. ‫اونجا رو نگاه نکن عزیزم! 1018 01:22:39,875 --> 01:22:41,583 ‫دخترم نه! 1019 01:22:41,666 --> 01:22:43,958 ‫نه! نه، نه، نه، نه! 1020 01:22:44,708 --> 01:22:47,333 ‫نه! نه، نه، نه، نه! 1021 01:22:47,833 --> 01:22:49,750 ‫نه! نه، نه، نه، نه! نه، نه! 1022 01:22:49,833 --> 01:22:51,583 ‫بیا و ببین بابا. 1023 01:23:53,333 --> 01:23:55,708 ‫اشکالی نداره. باشه بابا؟ 1024 01:23:57,041 --> 01:23:58,791 ‫دوباره به زودی پیش همدیگه خواهیم بود. 1025 01:24:09,000 --> 01:24:10,208 ‫هی. 1026 01:24:10,291 --> 01:24:12,666 ‫- نه، نه، نه، نه، نه! هی چیزی نیست. ‫- سوفیا! 1027 01:24:12,750 --> 01:24:15,291 ‫- چیزی نیست. حالـش خوبه. ‫- کلر! 1028 01:24:16,666 --> 01:24:18,208 ‫من اینجام کلر! 1029 01:24:21,500 --> 01:24:24,916 ‫- عمرا. ‫- ببین می‌فهمم. واقعا می‌گم. 1030 01:24:25,000 --> 01:24:27,708 ‫ولی تو هم باید درک کنی ‫که من می‌تونم راهنماییت کنم. 1031 01:24:27,791 --> 01:24:30,458 ‫- من می‌تونم ببینم. ‫- دقیقا بخاطر همین بهت اعتماد ندارم. 1032 01:24:30,541 --> 01:24:32,625 ‫اگه منم جات بودم، اعتماد نمی‌کردم. 1033 01:24:34,000 --> 01:24:37,250 ‫ولی برای رسیدن به خط تراموا، ‫من تنها شانسـتم. 1034 01:24:37,875 --> 01:24:40,333 ‫شانس خودم رو امتحان می‌کنم. ‫بیا بریم سوفیا. بیا. 1035 01:24:40,416 --> 01:24:42,541 ‫- و این دختر رو می‌خوای به خطر بندازی؟ ‫- گور بابات. 1036 01:24:42,625 --> 01:24:44,250 ‫به قیمتِ جونمم که شده از محافطت ‫می‌کنم. ‫خودت می‌دونی. 1037 01:24:44,833 --> 01:24:47,500 ‫بهم گوش کن کلر. خواهش می‌کنم. 1038 01:24:49,375 --> 01:24:51,833 ‫قبلا ازم پرسیدی که آنا کیه. 1039 01:24:53,708 --> 01:24:55,333 ‫آنا دخترم بود. 1040 01:24:57,333 --> 01:24:58,625 ‫حق با تو بود. 1041 01:25:00,208 --> 01:25:01,875 ‫غم و اندوه می‌تونه آدم رو خرد کنه. 1042 01:25:02,750 --> 01:25:04,791 ‫فکر می‌کردم از برگزیده‌ها بودم. 1043 01:25:08,166 --> 01:25:09,541 ‫ولی فقط خرد شده بودم. 1044 01:25:11,666 --> 01:25:12,666 ‫خواهش می‌کنم. 1045 01:25:14,291 --> 01:25:15,666 ‫اجازه بده کمکش کنم. 1046 01:25:22,541 --> 01:25:23,958 ‫خونه‌ها رو بگردید. 1047 01:25:32,958 --> 01:25:34,375 ‫طبقۀ آخرن. 1048 01:25:51,333 --> 01:25:52,416 ‫خیله‌خب. 1049 01:26:05,500 --> 01:26:07,041 ‫کجا دارید می‌رید؟ 1050 01:26:07,625 --> 01:26:10,083 ‫ارتفاع خیلی بالایی داره‌ها، درسته؟ 1051 01:26:10,166 --> 01:26:12,000 ‫خیلی ایمن به نظر نمی‌رسه. 1052 01:26:13,208 --> 01:26:14,833 ‫ما فقط می‌خوایم بریم، خب؟ 1053 01:26:22,625 --> 01:26:23,916 ‫سلام خوشگله. 1054 01:26:24,000 --> 01:26:25,916 ‫هی بیا اینجا. ‫می‌خوام یه چیزی نشونت بدم. 1055 01:26:26,000 --> 01:26:27,416 ‫لطفا دست از سرش بردار. 1056 01:26:28,333 --> 01:26:29,500 ‫عه؟ وگرنه چیکار می‌کنی؟ 1057 01:26:31,458 --> 01:26:33,958 ‫به نظرت با جلوی دیدنـش رو گرفتن، ‫داری بهش کمک می‌کنی؟ 1058 01:26:55,500 --> 01:26:58,916 ‫پس تو دیدیـشون ‫ولی پسـشون زدی؟ 1059 01:27:08,125 --> 01:27:10,000 ‫تو لایق نیستی! 1060 01:27:19,041 --> 01:27:20,208 ‫چی شد؟ 1061 01:27:32,916 --> 01:27:34,166 ‫صبر کنید. 1062 01:27:43,041 --> 01:27:44,041 ‫برید داخل. 1063 01:28:54,666 --> 01:28:55,791 ‫بابا! 1064 01:29:29,916 --> 01:29:31,041 ‫خیله‌خب. 1065 01:29:32,166 --> 01:29:35,458 ‫بریم. بریم. برید. زود باشید. 1066 01:29:42,166 --> 01:29:44,083 ‫- اون‌ها دیدنـت. ‫- نه. 1067 01:29:45,375 --> 01:29:47,833 ‫نور شمع رو دیدن ‫و صدای آواز خوندنـت رو شنیدن. 1068 01:29:54,208 --> 01:29:56,250 ‫- برید، برید، برید، برید! ‫- چه خبر شده؟ 1069 01:30:04,500 --> 01:30:06,416 ‫تو رو خدا، بهم بگو چه خبر... 1070 01:30:14,416 --> 01:30:15,833 ‫شما دو تا برید. برید بالا. 1071 01:30:17,000 --> 01:30:18,125 ‫واگن‌ها رو پیدا کنید. 1072 01:30:18,208 --> 01:30:20,041 ‫- باشه ولی... ‫- به قلعه برسونـش. 1073 01:30:20,625 --> 01:30:21,625 ‫تو نمیای؟ 1074 01:30:21,708 --> 01:30:24,833 ‫باید جلوشون رو بگیرم. ‫باید مطمئن بشم که بهتـون نمی‌رسن. 1075 01:30:27,250 --> 01:30:28,291 ‫هی. 1076 01:30:31,041 --> 01:30:34,458 ‫تو دختر خیلی خیلی شجاعی هستی سوفیا. 1077 01:30:36,708 --> 01:30:39,541 ‫ازت می‌خوام که از کلر مراقبت کنی. 1078 01:30:40,916 --> 01:30:41,916 ‫باشه؟ 1079 01:30:44,250 --> 01:30:45,208 ‫برید. 1080 01:30:46,250 --> 01:30:47,250 ‫برید. 1081 01:30:47,916 --> 01:30:48,958 ‫- برید. ‫- باشه. 1082 01:30:50,916 --> 01:30:53,666 ‫باشه، باشه، باشه. 1083 01:31:05,291 --> 01:31:06,458 ‫سباستین. 1084 01:31:07,958 --> 01:31:09,125 ‫دوستِ من. 1085 01:31:11,791 --> 01:31:13,750 ‫چرا ترکـمون کردی؟ 1086 01:31:14,916 --> 01:31:17,583 ‫چون همیشه تهِ دلـم ‫می‌دونستم که تو کشتیـش. 1087 01:31:36,125 --> 01:31:38,291 ‫چیزی نیست. گرفتمت. 1088 01:31:38,375 --> 01:31:39,958 ‫گرفتمت. 1089 01:31:48,041 --> 01:31:50,833 ‫ای خدا. خیلی نزدیک بود. 1090 01:31:51,791 --> 01:31:53,500 ‫اینطوری موفق نمی‌شیم. 1091 01:32:01,375 --> 01:32:03,500 ‫همانا از پیامبرانِ دروغین آگاه باشید ‫که به سراغتان می‌آیند 1092 01:32:03,583 --> 01:32:04,791 ‫...درحالیکه خود را در لباس گوسفند می‌نمایانند... 1093 01:32:04,875 --> 01:32:05,708 ‫بیا بریم. 1094 01:32:05,791 --> 01:32:07,333 ‫اما از درون، گرگ‌های درنده‌خویی بیش نیستند. 1095 01:32:07,416 --> 01:32:09,500 ‫- همانا از پیامبرانِ دروغین آگاه باشید ‫- برادر... 1096 01:32:09,583 --> 01:32:11,708 ‫...که به سراغتان می‌آیند ‫درحالیکه خود را در لباس گوسفند می‌نمایانند... 1097 01:32:11,791 --> 01:32:13,166 ‫بذار رد بشیم. 1098 01:32:13,250 --> 01:32:15,208 ‫اما از درون، گرگ‌های درنده‌خویی بیش نیستند. 1099 01:32:15,708 --> 01:32:21,041 ‫- همانا از پیامبرانِ دروغین آگاه باشید ‫- من... من دستِ راستِ حقیقیِ پروردگارم. 1100 01:32:21,125 --> 01:32:25,208 ‫بنده وسیلۀ حقیری از سمتِ خواستۀ پروردگارم. 1101 01:32:25,291 --> 01:32:26,916 خواستۀ پروردگار؟ 1102 01:32:27,000 --> 01:32:29,166 ‫تو از خواستۀ این موجودات پیروی می‌کنی! 1103 01:32:30,000 --> 01:32:31,250 ‫سباستین! 1104 01:32:31,875 --> 01:32:34,916 ‫در مقابل خواسته‌اش ایستادگی نکن. 1105 01:32:35,958 --> 01:32:38,375 ‫به خداوند پشت نکن! 1106 01:32:39,083 --> 01:32:40,791 ‫این خدای من نیست! 1107 01:32:55,208 --> 01:32:56,833 ‫خیله‌خب، با من بیا. 1108 01:32:57,458 --> 01:33:00,083 ‫حسش می‌کنی؟ نگه‌اش دار. ‫از جات جُم نخور. 1109 01:33:01,583 --> 01:33:02,625 ‫آم... 1110 01:33:09,750 --> 01:33:10,708 ‫نه! 1111 01:33:13,791 --> 01:33:15,125 ‫- نه! نه! ‫- کلر؟ 1112 01:33:34,416 --> 01:33:35,916 ‫خیله‌خب. بیا اینجا. 1113 01:34:12,291 --> 01:34:14,375 ‫کلر... 1114 01:34:16,208 --> 01:34:18,166 ‫کلر... 1115 01:34:20,541 --> 01:34:22,625 ‫هرکاری می‌کنی بکن، ‫فقط چشم‌هات رو وا نکن. 1116 01:34:57,291 --> 01:34:58,500 ‫بذار رد بشن. 1117 01:34:59,708 --> 01:35:01,791 ‫- نه. ‫- اون نجاتـم داده بابا. 1118 01:35:02,416 --> 01:35:04,083 ‫نمی‌خوای نجاتـشون بدی؟ 1119 01:35:04,166 --> 01:35:06,958 ‫- نمی‌خوای اون‌ها هم آزاد باشن؟ ‫- نه. 1120 01:35:13,375 --> 01:35:14,541 ‫نه. 1121 01:35:23,666 --> 01:35:24,666 ‫نه. 1122 01:35:25,833 --> 01:35:30,250 ‫کجا داری می‌ری؟ ‫کجا داری می‌ری کلر؟ 1123 01:35:30,333 --> 01:35:31,416 ‫سوفیا. 1124 01:35:31,500 --> 01:35:33,708 ‫تو نمی‌تونی کمکی بهش بکنی. ‫تو تنهام گذاشتی. 1125 01:35:33,791 --> 01:35:35,333 ‫بیا سوفیا. 1126 01:35:35,416 --> 01:35:37,166 ‫همونطوری که من رو ناامید کردی. 1127 01:35:37,250 --> 01:35:38,583 ‫- تو چنین آدمی هستی. ‫- نه. 1128 01:35:38,666 --> 01:35:41,166 ‫- تو همیشه همینطوری بودی. ‫- نه! خفه‌شو! 1129 01:35:41,250 --> 01:35:43,708 ‫- باید نگاه کنی. ‫- خفه بمیر! 1130 01:35:46,083 --> 01:35:47,166 ‫تو واقعی نیستی. 1131 01:35:48,458 --> 01:35:49,583 ‫تو مُردی. 1132 01:36:06,250 --> 01:36:07,916 ‫- کجا داری می‌ری کلر؟ ‫- سوفیا! 1133 01:36:08,000 --> 01:36:09,708 ‫کمکی از دستت برنمیاد. ‫به نظرت می‌تونی کمکـش کنی؟ 1134 01:36:09,791 --> 01:36:12,791 ‫فکر می‌کنی می‌تونی، ‫ولی فقط باعث ناامیدیـش می‌شی. 1135 01:36:14,333 --> 01:36:17,000 ‫ولی فقط باعث ناامیدیش می‌شی، ‫همونجوری که من رو ناامید کردی. 1136 01:36:17,083 --> 01:36:19,333 ‫- سوفیا! ‫- تو چنین آدمی هستی. 1137 01:36:19,416 --> 01:36:20,875 ‫- به نظرت می‌تونی. ‫- سوفیا! 1138 01:36:20,958 --> 01:36:23,791 ‫بیا سوفیا. من اینجام. 1139 01:36:23,875 --> 01:36:25,833 ‫مامانیـمه. 1140 01:36:25,916 --> 01:36:27,750 ‫سوفیا. 1141 01:36:27,833 --> 01:36:30,833 ‫بیا سوفیا. ‫سوفیا بیا. 1142 01:36:30,916 --> 01:36:32,250 ‫بیا سوفیا! 1143 01:36:36,916 --> 01:36:38,250 ‫ببخشید. 1144 01:36:55,791 --> 01:36:57,125 ‫به من نگاه کن! چرا؟ 1145 01:36:57,208 --> 01:36:59,250 ‫تو ترکـم کردی. تو ترکـم کردی. 1146 01:36:59,333 --> 01:37:01,333 ‫به کمکت نیاز دارم! کمکم کن! 1147 01:37:01,416 --> 01:37:03,666 ‫ترکـم کردی! تو ترکم کردی! ‫کمکـم کن! 1148 01:37:03,750 --> 01:37:06,000 ‫ترکم کردی! دیگه نمی‌تونم تحمل کنم! 1149 01:37:06,083 --> 01:37:07,500 ‫کمکـم کن! 1150 01:37:07,583 --> 01:37:08,791 ‫تو تنهام گذاشتی! 1151 01:37:08,875 --> 01:37:12,791 ‫چشم‌بندت رو دربیار سوفیا! ‫به من نگاه کن! 1152 01:37:14,791 --> 01:37:16,500 ‫به نظرت می‌تونی کمکـش کنی؟ 1153 01:37:16,583 --> 01:37:21,458 ‫- فقط ناامیدش می‌کنی... ‫- یک، دو، سه، چهار. 1154 01:37:23,250 --> 01:37:26,208 ‫چهار شد. چهار شد. 1155 01:37:26,291 --> 01:37:28,416 ‫پس با شمارش سه می‌پَریم. 1156 01:37:42,708 --> 01:37:45,375 ‫تو... زنده نمی‌مونی. 1157 01:37:47,416 --> 01:37:49,708 ‫همونطوری که ناامیدم کردی. ‫من رو تنها گذاشتی! 1158 01:37:49,791 --> 01:37:52,375 ‫- یک... ‫- تو تنهام گذاشتی! 1159 01:37:52,958 --> 01:37:54,250 ‫ولی اون‌ها زنده می‌مونن. 1160 01:37:56,958 --> 01:37:58,791 ‫- تو نمی‌تونی کمکی بهش بکنی... ‫- دو... 1161 01:38:03,916 --> 01:38:05,750 ‫- سه! ‫- بهت نیاز دارم! 1162 01:38:39,875 --> 01:38:41,000 ‫چیزی نیست. 1163 01:38:42,125 --> 01:38:44,000 ‫چیزی نیست. 1164 01:38:44,750 --> 01:38:46,208 ‫موفق شدیم. 1165 01:38:55,208 --> 01:38:56,291 ‫خداحافظ جوجو. 1166 01:39:31,791 --> 01:39:35,125 ‫دست‌هاتون. دست‌هاتون. 1167 01:39:35,208 --> 01:39:36,208 ‫دست‌هاتون رو نشونـم بدید. 1168 01:39:37,500 --> 01:39:38,958 ‫آدم دیگه‌ای داره از تراموا میاد؟ 1169 01:39:39,041 --> 01:39:40,750 ‫- نه. ‫- چی؟ 1170 01:39:41,250 --> 01:39:42,750 ‫- نه. ‫- کمکـشون کنید. 1171 01:39:58,208 --> 01:39:59,958 ‫دو تا بازمانده رسیده. 1172 01:40:00,041 --> 01:40:01,791 ‫یه خانم و یه بچه. غیرمسلح‌ان. 1173 01:40:02,625 --> 01:40:04,291 ‫داریم میاریمشون پیش شما. 1174 01:40:04,323 --> 01:40:36,309 ‫مترجمان: «کیارش نعمت گرگانی و iredprincess» ‫در تلگرام: realKiarashNg@ 1175 01:40:36,333 --> 01:40:37,458 ‫سوفیا؟ 1176 01:40:39,083 --> 01:40:41,208 ‫- سوفیا! سوفیا! ‫- مامان! 1177 01:40:49,250 --> 01:40:52,125 ‫لطفا! لطفا! اون... دخترمـه. 1178 01:40:52,208 --> 01:40:53,458 ‫بی‌خطرـه. 1179 01:40:58,083 --> 01:40:59,625 ‫عزیزدلـم! 1180 01:41:01,500 --> 01:41:05,791 ‫عزیزدلـم! خیلی دلـم واست تنگ شده بود! 1181 01:41:09,208 --> 01:41:11,416 ‫چقدر بزرگ شدی تو! 1182 01:41:20,541 --> 01:41:21,541 ‫دنبالـم بیا. 1183 01:41:25,291 --> 01:41:28,083 ‫- این واسه چیه؟ ‫- لطفا فقط بی‌حرکت باشید. 1184 01:41:36,125 --> 01:41:39,000 ‫سعی دارید بفهمید ‫منم یکی از اون‌ها هستم یا نه، درسته؟ 1185 01:41:40,625 --> 01:41:42,375 ‫پس باهاشون روبه‌رو شدی. 1186 01:41:42,958 --> 01:41:44,916 ‫آره، می‌شه اینجوری گفت. 1187 01:41:46,416 --> 01:41:48,083 ‫ما بهشون می‌گیم «بینایان». 1188 01:41:49,708 --> 01:41:52,708 ‫تعجب می‌کنم چطوری ‫از روبه‌رو شدن باهاشون جون سالم به در بردید. 1189 01:41:53,791 --> 01:41:56,333 ‫بدون کمکِ یکی از آدم‌های خودشون، ‫موفق نمی‌شدم به اینجا برسم. 1190 01:41:58,583 --> 01:42:02,000 ‫می‌تونیم به درونـشون نفوذ کنیم، می‌دونید؟ ‫هنوزم خودِ واقعیـشون یه جایی توی ذهنشونه. 1191 01:42:04,666 --> 01:42:06,083 ‫خون واسه چیه؟ 1192 01:42:07,083 --> 01:42:08,833 ‫دقیقا دنبال چی هستید؟ 1193 01:42:09,916 --> 01:42:13,250 ‫شاید بتونم کمکی بکنم. ‫من خودم روانپزشک‌ام. 1194 01:42:14,458 --> 01:42:16,375 ‫دنبال یه نشانگر شیمیایی هستیم. 1195 01:42:17,041 --> 01:42:19,708 ‫یک تغییر اپی‌ژنتیک در دی‌ان‌ای. 1196 01:42:20,208 --> 01:42:22,208 ‫پس دنبال علائم آسیب‌های ‫روحی و روانی هستید. 1197 01:42:22,708 --> 01:42:26,875 ‫در موارد نادر، استرس می‌تونه ‫روی دی‌ان‌ای افراد تاثیر بذاره. 1198 01:42:26,958 --> 01:42:28,625 ‫حتی ممکنه تغییرش بده. 1199 01:42:28,708 --> 01:42:30,708 ‫بدرفتاری، خشونت... 1200 01:42:33,333 --> 01:42:34,416 ‫غم و اندوه. 1201 01:42:36,541 --> 01:42:37,625 ‫درسته، همچنین غم و اندوه. 1202 01:42:39,166 --> 01:42:44,833 ‫و این... بینایان، همه‌شون ‫تغییرات اپی‌ژنتیکیِ یکسانی دارن؟ 1203 01:42:45,416 --> 01:42:47,208 ‫ما هم به دنبال کشف همین موضوعیـم. 1204 01:42:47,291 --> 01:42:50,166 ‫ممکنه بشه از دی‌ان‌ایـشون برای ‫ایجاد مصونیت استفاده کرد. 1205 01:42:51,958 --> 01:42:52,958 ‫درسته. 1206 01:42:53,041 --> 01:42:55,458 ‫اما چطوری می‌خواید چنین چیزی رو آزمایش کنید؟ 1207 01:43:00,625 --> 01:43:04,041 ‫شانزدهم نوامبر، ساعت 6 بعد از ظهر. 1208 01:43:04,541 --> 01:43:06,500 ‫من و دکتر پاسکال در آستانۀ انجام 1209 01:43:06,583 --> 01:43:09,833 ‫دوازدهمین آزمایش حیوانیِ خود ‫از زمانی‌که این موجود رو گرفتیم هستیم. 1210 01:43:10,708 --> 01:43:14,416 ‫امروز سه موش بالغ و سالم رو ‫مورد آزمایش قرار می‌دیم. 1211 01:43:14,958 --> 01:43:17,541 ‫موفق شدیم مدت زمان تخریبِ ‫پس از روبه‌رویی با این موجود رو 1212 01:43:17,625 --> 01:43:19,958 ‫تا 48 ثانیه افزایش بدیم. 1213 01:43:22,000 --> 01:43:23,291 ‫احسنت. 1214 01:43:23,375 --> 01:43:25,666 ‫امید داریم که ‫ترکیب جدیدِ بینایانـمون 1215 01:43:25,750 --> 01:43:27,958 ‫بتونن ما رو از ‫مرزِ یک دقیقه عبور دهند. 1216 01:43:50,625 --> 01:43:54,208 ‫رویارویی در محفظه... آغاز شد. 1217 01:43:54,232 --> 01:44:25,226 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫@DigiMoviez 1218 01:44:25,250 --> 01:44:26,875 ‫لطفا بذارید ببینم. 1219 01:44:26,958 --> 01:44:29,875 ‫می‌خوام ببینمـش! 1220 01:44:29,899 --> 01:44:49,899 ‫‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 110938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.