Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,220 --> 00:00:26,180
♪Once I was adrift on the boundless sea♪
2
00:00:26,180 --> 00:00:29,260
♪I looked up but didn't see
the stars or the moon♪
3
00:00:29,500 --> 00:00:31,660
♪No one cared who I was♪
4
00:00:31,660 --> 00:00:34,740
♪Stuck in the long dark night
I stumbled around♪
5
00:00:35,300 --> 00:00:37,700
♪Once I went through a lot♪
6
00:00:37,700 --> 00:00:40,140
♪Beside me, you smiled♪
7
00:00:40,460 --> 00:00:42,580
♪When we talked about dreams back to back♪
8
00:00:42,580 --> 00:00:45,540
♪All the regrets became precious♪
9
00:00:45,900 --> 00:00:47,780
♪So, however cold, dark♪
10
00:00:47,780 --> 00:00:49,220
♪Or disappointing it is♪
11
00:00:49,220 --> 00:00:52,260
♪However hard, difficult
or confused I feel♪
12
00:00:52,420 --> 00:00:56,220
♪You're the answer and my eternal faith♪
13
00:00:56,460 --> 00:01:02,300
♪I want my own light and fly up with you♪
14
00:01:02,620 --> 00:01:07,420
♪Where you can hear the pounding of clouds♪
15
00:01:07,420 --> 00:01:13,460
♪I want my own light
and even if the future is checkered♪
16
00:01:14,060 --> 00:01:18,700
♪I'll always be there with you♪
17
00:01:19,300 --> 00:01:23,580
♪Toward the light♪
18
00:01:31,820 --> 00:01:35,980
[Be Your Own Light]
19
00:01:36,140 --> 00:01:38,940
[Episode 07]
20
00:01:39,000 --> 00:01:40,480
He Huan just talked to HR today
21
00:01:40,480 --> 00:01:41,480
to request a transfer back
22
00:01:41,830 --> 00:01:44,080
to her previous role in the News Center.
23
00:01:44,910 --> 00:01:46,360
The purpose of this meeting
24
00:01:46,360 --> 00:01:48,270
is to discuss which department is willing
25
00:01:48,270 --> 00:01:49,630
to accept He Huan.
26
00:01:52,000 --> 00:01:53,120
Our program, Morning News,
27
00:01:53,310 --> 00:01:54,950
already has four presenters,
28
00:01:55,310 --> 00:01:57,630
so currently,
there is no position available.
29
00:01:57,830 --> 00:02:00,400
Director, I'm downsizing here.
30
00:02:02,160 --> 00:02:04,440
We have a vacancy in our Late Night Search,
31
00:02:04,680 --> 00:02:06,720
but we have enough female presenters.
32
00:02:11,880 --> 00:02:14,440
Isn't your program
in need of a female presenter?
33
00:02:16,000 --> 00:02:17,080
But He Huan is not the ideal one.
34
00:02:18,470 --> 00:02:21,080
She worked for News in Progress
over ten years ago.
35
00:02:21,830 --> 00:02:23,270
Today's News in Progress
36
00:02:23,270 --> 00:02:24,600
is completely different
37
00:02:24,910 --> 00:02:26,550
in style, qualities, and pace
38
00:02:26,880 --> 00:02:28,000
compared to the one over ten years ago.
39
00:02:29,550 --> 00:02:32,240
I think He Huan is quite adaptable.
40
00:02:33,110 --> 00:02:36,720
For each revamp, she always led the way
41
00:02:37,030 --> 00:02:38,550
and did a great job.
42
00:02:39,600 --> 00:02:40,270
Yes, that's true.
43
00:02:40,880 --> 00:02:42,880
But in the past ten years,
44
00:02:42,880 --> 00:02:44,470
she has been doing pre-recorded shows
45
00:02:44,960 --> 00:02:46,390
and has never done a live broadcast.
46
00:02:46,960 --> 00:02:48,160
I don't think she is suitable for it.
47
00:02:50,600 --> 00:02:52,600
I believe she still has the basic skills.
48
00:02:53,720 --> 00:02:54,360
I guess.
49
00:02:55,160 --> 00:02:56,670
But I cannot
50
00:02:56,670 --> 00:02:58,030
take risks with News in Progress,
51
00:02:58,240 --> 00:02:59,600
especially at this time.
52
00:03:03,830 --> 00:03:05,520
How about assigning her as a reporter?
53
00:03:06,830 --> 00:03:07,800
Do you think she would be willing to
54
00:03:07,800 --> 00:03:09,110
work as an ordinary reporter?
55
00:03:11,630 --> 00:03:12,160
Well,
56
00:03:12,160 --> 00:03:13,630
that's it, then.
57
00:03:15,030 --> 00:03:16,080
Actually, I think she is more suitable
58
00:03:16,080 --> 00:03:17,670
for hosting a wellness program now.
59
00:03:18,750 --> 00:03:20,880
Seems that
they don't need an additional presenter.
60
00:03:22,110 --> 00:03:24,270
Their producer
is kind of a friend of mine,
61
00:03:24,630 --> 00:03:25,600
and he owes me a favor.
62
00:03:25,960 --> 00:03:26,880
How about I talk to him?
63
00:03:28,160 --> 00:03:28,600
Good.
64
00:03:29,160 --> 00:03:30,240
[Human Resources Department]
Wellness program?
65
00:03:30,390 --> 00:03:30,750
Right.
66
00:03:31,470 --> 00:03:32,910
But my background is in news broadcasting.
67
00:03:33,390 --> 00:03:35,190
But there isn't
any available position in the News Center.
68
00:03:36,520 --> 00:03:37,470
I have asked before
69
00:03:37,800 --> 00:03:39,800
and heard that News in Progress
still needs a female presenter.
70
00:03:42,960 --> 00:03:43,750
I've already told you
71
00:03:43,750 --> 00:03:45,030
what the News Center told us.
72
00:03:48,520 --> 00:03:49,630
Are there any vacancies
73
00:03:50,440 --> 00:03:53,030
in other programs
apart from the wellness program?
74
00:03:54,160 --> 00:03:55,670
Ms. He, the thing is,
75
00:03:56,000 --> 00:03:58,160
the last thing the channel needs right now
is a female presenter.
76
00:03:58,520 --> 00:03:59,670
Even with the wellness program,
77
00:03:59,670 --> 00:04:02,080
they only agreed to accept you
78
00:04:02,240 --> 00:04:04,030
after Ms. Bai
talked to the producer in person.
79
00:04:04,470 --> 00:04:05,030
Bai Yang?
80
00:04:07,440 --> 00:04:08,030
Ms. He,
81
00:04:08,190 --> 00:04:09,750
when do you think you can report for duty?
82
00:04:12,600 --> 00:04:13,440
I'll think about it.
83
00:04:14,160 --> 00:04:14,600
Okay.
84
00:04:20,270 --> 00:04:22,070
And what about the News Center's
other programs?
85
00:04:22,790 --> 00:04:25,000
There are truly no vacancies
in other programs.
86
00:04:27,480 --> 00:04:28,160
I see.
87
00:04:36,390 --> 00:04:36,920
It was you
88
00:04:36,920 --> 00:04:38,320
who prevented me
from entering News in Progress.
89
00:04:42,040 --> 00:04:42,600
Yeah.
90
00:04:42,790 --> 00:04:43,320
Give me a reason.
91
00:04:44,670 --> 00:04:46,070
I don't think you can handle
92
00:04:46,390 --> 00:04:47,390
being a news presenter at the moment.
93
00:04:47,830 --> 00:04:50,640
Thirteen years ago,
I was the chief presenter of this program.
94
00:04:50,790 --> 00:04:52,110
But in the past ten years,
95
00:04:52,110 --> 00:04:53,510
News in Progress
96
00:04:53,510 --> 00:04:54,720
has undergone six redesigns,
97
00:04:55,320 --> 00:04:56,600
let alone numerous updates
98
00:04:56,880 --> 00:04:58,270
implemented to hardware, software,
99
00:04:58,270 --> 00:04:59,640
management mode, and workflow.
100
00:05:00,000 --> 00:05:01,670
Reporters and editors
have been replaced several times.
101
00:05:02,200 --> 00:05:03,510
But the news is still news.
102
00:05:10,950 --> 00:05:13,320
Do you know
how many news stories need to be covered
103
00:05:13,320 --> 00:05:14,550
in an episode of a program now?
104
00:05:15,070 --> 00:05:17,200
Do you know the current pace
of live broadcasting?
105
00:05:17,720 --> 00:05:18,550
Not to mention other years.
106
00:05:19,040 --> 00:05:19,920
Just for the past year,
107
00:05:20,270 --> 00:05:22,070
what kind of emergency happens the most?
108
00:05:22,920 --> 00:05:24,230
In this era of personal media,
109
00:05:24,640 --> 00:05:25,320
what does the audience want
110
00:05:25,320 --> 00:05:27,320
from news presenters?
111
00:05:27,480 --> 00:05:28,440
Do you really know all of these?
112
00:05:28,950 --> 00:05:30,110
I can learn.
113
00:05:30,350 --> 00:05:31,440
We don't have time for you to learn,
114
00:05:31,720 --> 00:05:32,830
and I can't let you try.
115
00:05:33,760 --> 00:05:34,390
It's too risky.
116
00:05:35,920 --> 00:05:36,600
Risky?
117
00:05:37,920 --> 00:05:39,160
Replacing the presenter recklessly
118
00:05:39,600 --> 00:05:41,070
could impact the reputation and influence
119
00:05:41,070 --> 00:05:42,390
that we earn all along the way.
120
00:05:44,950 --> 00:05:45,670
Let's not forget what happened
thirteen years ago.
121
00:05:46,440 --> 00:05:48,270
It was because
I got married and had a child
122
00:05:48,480 --> 00:05:49,440
that spared you a vacancy.
123
00:05:50,110 --> 00:05:50,720
Or else, you wouldn't have become
124
00:05:50,720 --> 00:05:51,880
the presenter of News in Progress.
125
00:05:53,160 --> 00:05:55,550
I admit that
you were better than me in the past,
126
00:05:56,000 --> 00:05:57,000
but now
127
00:05:58,390 --> 00:05:59,510
you don't deserve this position.
128
00:06:01,640 --> 00:06:02,880
How could you say that?
129
00:06:03,320 --> 00:06:04,640
In the past ten years,
130
00:06:04,640 --> 00:06:06,480
you haven't
made any progress in your profession,
131
00:06:06,880 --> 00:06:08,200
and have just been relying
on your past achievements.
132
00:06:11,230 --> 00:06:12,070
You despise me.
133
00:06:12,880 --> 00:06:14,070
I have always felt sorry for you.
134
00:06:16,000 --> 00:06:17,230
You look down on my program
135
00:06:18,110 --> 00:06:19,350
and my marriage.
136
00:06:19,830 --> 00:06:21,200
But you must admit
137
00:06:21,830 --> 00:06:23,440
I was right about your program
138
00:06:23,670 --> 00:06:24,880
and your marriage.
139
00:06:25,600 --> 00:06:26,880
Yes, you're always right.
140
00:06:27,110 --> 00:06:28,070
You're right about everything.
141
00:06:28,510 --> 00:06:30,230
No one is more capable than you.
142
00:06:30,510 --> 00:06:31,320
So what?
143
00:06:31,550 --> 00:06:33,110
Even if your program
becomes the best in the world,
144
00:06:33,110 --> 00:06:33,790
what does it matter?
145
00:06:33,880 --> 00:06:35,390
You have no emotions, no friends.
146
00:06:35,670 --> 00:06:37,510
You are just a cold-blooded, selfish,
147
00:06:37,670 --> 00:06:39,110
and arrogant working machine.
148
00:06:40,350 --> 00:06:41,070
You're crossing the line.
149
00:06:42,350 --> 00:06:43,670
It doesn't matter if you sneer at me.
150
00:06:45,200 --> 00:06:46,550
In fact, I feel sorry for you too.
151
00:06:47,950 --> 00:06:48,550
Bai Yang,
152
00:06:50,510 --> 00:06:52,110
you don't really live your life
like a woman does.
153
00:07:01,830 --> 00:07:04,720
Ms. Bai, I chose this outfit for you,
154
00:07:04,830 --> 00:07:06,600
and it goes well with this scarf.
155
00:07:07,200 --> 00:07:08,950
This color is a shade of pink-purple,
156
00:07:08,950 --> 00:07:11,200
which brings you good luck
in romantic relationships.
157
00:07:12,950 --> 00:07:13,550
Look,
158
00:07:14,670 --> 00:07:15,480
you must
159
00:07:15,670 --> 00:07:16,880
wear this scarf tonight
160
00:07:17,350 --> 00:07:18,480
to welcome your good luck.
161
00:07:18,830 --> 00:07:20,200
See, isn't it beautiful?
162
00:07:23,440 --> 00:07:24,000
This scarf?
163
00:07:41,440 --> 00:07:42,000
Bai Yang,
164
00:07:42,950 --> 00:07:44,000
why are you here?
165
00:07:44,550 --> 00:07:45,230
What's wrong?
166
00:07:46,230 --> 00:07:46,880
Just thinking.
167
00:07:48,830 --> 00:07:49,440
Zou,
168
00:07:50,640 --> 00:07:53,790
Do you think I am a cold-blooded, selfish,
169
00:07:53,790 --> 00:07:54,760
and arrogant person?
170
00:07:56,510 --> 00:07:57,600
What makes you think so?
171
00:07:59,000 --> 00:08:00,110
Someone described me this way.
172
00:08:02,600 --> 00:08:03,440
Aren't you
173
00:08:03,440 --> 00:08:05,110
always indifferent to
how others comment on you?
174
00:08:05,720 --> 00:08:06,790
He Huan is different.
175
00:08:08,600 --> 00:08:10,200
Seems that you are not so confident
176
00:08:10,200 --> 00:08:11,720
about everything you did.
177
00:08:14,110 --> 00:08:17,670
So you also think of me
as a working machine?
178
00:08:20,000 --> 00:08:20,880
Well,
179
00:08:22,230 --> 00:08:24,510
if you were a machine,
180
00:08:25,070 --> 00:08:28,110
you wouldn't feel frustration or pain.
181
00:08:31,440 --> 00:08:32,000
That's true.
182
00:08:34,550 --> 00:08:35,520
I want to discuss something with you.
183
00:08:36,670 --> 00:08:37,400
Sure.
184
00:08:38,320 --> 00:08:39,320
I want He Huan
185
00:08:40,200 --> 00:08:41,760
to be the presenter
of the midday edition of News in Progress.
186
00:08:43,710 --> 00:08:45,000
Didn't you
have some second thoughts about her?
187
00:08:46,110 --> 00:08:47,320
I hope that I was wrong.
188
00:08:49,640 --> 00:08:52,200
Alright, I will have
the Human Resources Department
189
00:08:52,200 --> 00:08:52,840
inform her then.
190
00:08:55,150 --> 00:08:55,960
Don't mention anything about me.
191
00:08:56,710 --> 00:08:58,840
Just say that you are willing
to give her an opportunity.
192
00:09:01,280 --> 00:09:01,910
Bai Yang,
193
00:09:02,790 --> 00:09:03,960
you're not arrogant.
194
00:09:04,400 --> 00:09:05,670
You're just a bit proud,
195
00:09:06,030 --> 00:09:08,080
and you're not cold-hearted or selfish.
196
00:09:08,590 --> 00:09:11,230
You're reserved,
yet kind and warm-hearted.
197
00:09:17,320 --> 00:09:18,110
According to our station's news,
198
00:09:18,320 --> 00:09:20,670
today marks the simultaneous opening
199
00:09:20,840 --> 00:09:23,320
of the Spring China Wedding Expo
and the Shanghai Modern Wedding Expo.
200
00:09:23,760 --> 00:09:25,230
Compared to the previous,
201
00:09:25,440 --> 00:09:28,030
this year's wedding banquet market
202
00:09:28,150 --> 00:09:30,030
seems to offer couples
more options to choose from.
203
00:09:30,440 --> 00:09:33,520
The sales staff admit that
with the two expos happening together,
204
00:09:33,640 --> 00:09:35,880
they have to try their best
to cater to both.
205
00:09:36,150 --> 00:09:38,350
However, with the participation
of various hotels and restaurants,
206
00:09:38,520 --> 00:09:39,440
in the expos…
207
00:09:42,900 --> 00:09:45,660
[Jiangdu Television]
208
00:09:48,280 --> 00:09:50,110
Tian, help me put on some makeup.
209
00:09:50,960 --> 00:09:52,440
Hasn't your program already been canceled?
210
00:09:53,710 --> 00:09:55,200
It's for the midday edition
of News in Progress.
211
00:09:55,590 --> 00:09:56,840
So you return to the News Center?
212
00:09:59,200 --> 00:10:01,030
Yeah, end up going back there.
213
00:10:02,030 --> 00:10:04,840
With your qualifications,
you should be on the evening edition,
214
00:10:04,960 --> 00:10:06,320
not the midday edition.
215
00:10:07,520 --> 00:10:08,400
Let's take it step by step.
216
00:10:09,080 --> 00:10:09,670
All done here.
217
00:10:10,670 --> 00:10:11,200
Thanks.
218
00:10:16,000 --> 00:10:16,710
I came here before you.
219
00:10:18,640 --> 00:10:19,960
Sorry, I have
a live broadcast at 12 o'clock.
220
00:10:19,960 --> 00:10:20,790
What time is your broadcast?
221
00:10:21,710 --> 00:10:22,840
You don't need to care about my time.
222
00:10:23,080 --> 00:10:24,960
I was here first,
so I'll go ahead and do my makeup first.
223
00:10:27,200 --> 00:10:28,670
How about
letting Jiang do your makeup first?
224
00:10:29,030 --> 00:10:30,470
But according to the schedule,
they assigned you to me,
225
00:10:30,470 --> 00:10:31,280
so it should be you.
226
00:10:32,670 --> 00:10:33,840
Never mind,
you can go ahead and do her makeup.
227
00:10:33,960 --> 00:10:35,400
Then let Jiang do your makeup.
228
00:10:35,880 --> 00:10:36,590
I am not available.
229
00:10:37,470 --> 00:10:38,960
I'll help with that headgear
in the evening, then.
230
00:10:46,440 --> 00:10:48,590
I'm already overwhelmed,
and yet you bring me more trouble.
231
00:10:51,520 --> 00:10:52,470
This is shade number five,
232
00:10:53,150 --> 00:10:54,280
and it is too dark.
233
00:10:55,030 --> 00:10:56,590
It has strong coverage power.
234
00:10:57,470 --> 00:10:59,200
But it can make me appear older.
235
00:10:59,470 --> 00:11:00,280
Let's use shade number two.
236
00:11:00,350 --> 00:11:03,000
I am the makeup artist, not you.
237
00:11:03,350 --> 00:11:04,840
But I know my own skin tone better.
238
00:11:06,670 --> 00:11:07,880
Then you can do your own makeup.
239
00:11:10,760 --> 00:11:11,350
Jiang,
240
00:11:27,980 --> 00:11:33,740
[News in Progress]
241
00:11:40,440 --> 00:11:41,030
Here,
242
00:11:41,470 --> 00:11:42,760
Light No.1, brighter.
243
00:11:43,280 --> 00:11:44,760
Dim down
the stage light a bit. It's too bright.
244
00:11:45,880 --> 00:11:46,350
That's right.
245
00:11:47,640 --> 00:11:48,590
The yellow light at the back…
246
00:11:48,590 --> 00:11:49,030
Ms. He.
247
00:11:49,030 --> 00:11:49,780
-Here's the script.
-Turn up a little.
248
00:11:49,780 --> 00:11:50,400
Thank you.
249
00:11:50,550 --> 00:11:51,200
Brighter, please.
250
00:11:51,880 --> 00:11:52,280
Good.
251
00:11:53,280 --> 00:11:53,760
Almost there.
252
00:11:54,080 --> 00:11:54,910
Ms. He, here's your microphone.
253
00:11:55,960 --> 00:11:57,350
Camera One,
254
00:11:57,550 --> 00:11:59,110
focus the scene.
255
00:11:59,670 --> 00:12:01,280
Camera Two, tilt up slightly.
256
00:12:01,280 --> 00:12:02,640
Adjust the framing.
257
00:12:02,640 --> 00:12:04,470
The feeling of live broadcasting
is truly unique, isn't it?
258
00:12:04,470 --> 00:12:05,080
Relax.
259
00:12:05,670 --> 00:12:06,280
Reduce the front light.
260
00:12:07,550 --> 00:12:08,400
Right, that's about it.
261
00:12:10,470 --> 00:12:12,790
Must we cover so much content
in just half an hour?
262
00:12:13,030 --> 00:12:15,200
Yes, the pace is much faster now
compared to before.
263
00:12:15,760 --> 00:12:17,550
[He Huan, mic check.]
264
00:12:17,550 --> 00:12:17,910
Okay.
265
00:12:18,150 --> 00:12:19,150
[Ladies and gentlemen, good afternoon!]
266
00:12:19,150 --> 00:12:19,670
[Welcome to the live broadcast]
267
00:12:19,670 --> 00:12:22,000
[of News in Progress.]
268
00:12:22,200 --> 00:12:22,670
[Is this okay?]
269
00:12:23,080 --> 00:12:24,030
How is it? Is the sound okay?
270
00:12:24,030 --> 00:12:24,790
That's great! The sound is fine.
271
00:12:24,790 --> 00:12:25,200
Okay.
272
00:12:28,400 --> 00:12:29,150
Is the lighting staff here?
273
00:12:29,400 --> 00:12:30,200
Yes, right here.
274
00:12:30,880 --> 00:12:31,960
Shouldn't we adjust the lighting?
275
00:12:31,960 --> 00:12:33,280
My face looks a bit yellowish right now.
276
00:12:34,880 --> 00:12:37,000
If the face looks yellow,
that's the makeup artist's issue.
277
00:12:37,110 --> 00:12:38,320
It doesn't have anything to do with me.
278
00:12:39,550 --> 00:12:40,880
Today's foundation may be a bit yellow,
279
00:12:40,880 --> 00:12:42,230
but I think
we can still adjust the lighting.
280
00:12:42,230 --> 00:12:43,470
Otherwise, the face will appear too dark
281
00:12:43,470 --> 00:12:44,710
and look a little aged.
282
00:12:45,790 --> 00:12:47,080
You're already 36 years old.
283
00:12:47,200 --> 00:12:48,000
How can you not have
a yellowish complexion?
284
00:12:48,520 --> 00:12:50,000
Do you expect me, a lighting technician,
285
00:12:50,910 --> 00:12:51,880
to make you look 16 years old?
286
00:12:52,350 --> 00:12:53,030
Is that even possible?
287
00:12:53,520 --> 00:12:55,320
I didn't ask you that.
288
00:12:56,030 --> 00:12:57,640
I just ask you to adjust the stage light.
289
00:12:57,640 --> 00:12:59,230
[All departments, get ready.]
290
00:12:59,280 --> 00:13:00,590
[Ten-minute countdown.]
291
00:13:01,400 --> 00:13:02,080
No more time left.
292
00:13:07,760 --> 00:13:09,030
Director, how is it going?
293
00:13:09,400 --> 00:13:12,080
Luo, don't you think
the lighting is a little dim?
294
00:13:12,790 --> 00:13:15,470
It's alright. Just a minor issue.
295
00:13:16,590 --> 00:13:17,280
Let's make some adjustments.
296
00:13:17,760 --> 00:13:18,550
We still have ten minutes.
297
00:13:19,030 --> 00:13:19,590
There's enough time.
298
00:13:20,640 --> 00:13:23,110
I really can't make adjustments to this.
299
00:13:23,110 --> 00:13:23,840
There's nothing I can do.
300
00:13:31,470 --> 00:13:32,960
Why does the teleprompter keep lagging?
301
00:13:35,200 --> 00:13:37,030
The equipment
should have been replaced in recent years,
302
00:13:37,280 --> 00:13:38,000
but the station has no money.
303
00:13:38,350 --> 00:13:39,790
[Countdown on five minutes.]
304
00:13:44,230 --> 00:13:45,790
The introductory information
of the second news article is wrong.
305
00:13:45,790 --> 00:13:46,840
Take a look at this quickly,
306
00:13:47,520 --> 00:13:48,400
and use this as the correct version.
307
00:13:49,840 --> 00:13:51,280
The third news article is canceled.
308
00:13:51,590 --> 00:13:52,470
Please swap
309
00:13:52,470 --> 00:13:54,320
the order of the sixth and seventh.
310
00:13:54,760 --> 00:13:55,880
If the time is insufficient,
311
00:13:55,960 --> 00:13:57,910
then the twelfth news article
should also be canceled.
312
00:13:57,910 --> 00:13:58,910
Follow my instructions at that time.
313
00:13:59,230 --> 00:13:59,670
Okay.
314
00:14:00,110 --> 00:14:00,590
He Huan,
315
00:14:01,110 --> 00:14:03,110
if the twelfth article gets canceled,
316
00:14:03,110 --> 00:14:04,030
re-arrange the concluding statement
317
00:14:04,030 --> 00:14:05,280
in your own words
318
00:14:05,590 --> 00:14:06,470
after you finish the eleventh article.
319
00:14:06,910 --> 00:14:07,640
It's on you.
320
00:14:07,640 --> 00:14:08,030
Got it.
321
00:14:10,760 --> 00:14:11,880
Is it always this chaotic
during every live broadcast?
322
00:14:12,080 --> 00:14:13,520
Pretty much. Just get used to it.
323
00:14:15,470 --> 00:14:17,030
How long is the delay now?
324
00:14:17,470 --> 00:14:18,200
Five minutes.
325
00:14:18,590 --> 00:14:19,320
Five minutes?
326
00:14:19,320 --> 00:14:19,640
Yeah.
327
00:14:36,200 --> 00:14:36,960
Attention, everyone.
328
00:14:37,320 --> 00:14:38,280
Countdown on ten seconds.
329
00:14:39,000 --> 00:14:43,150
Ten, nine, eight, seven, six,
330
00:14:43,440 --> 00:14:46,960
five, four, three, two, one.
331
00:14:47,700 --> 00:14:49,340
[News in Progress]
332
00:14:49,440 --> 00:14:50,640
[Presenter He Huan and Zhang Ke.]
[Ladies and gentlemen, good afternoon!]
333
00:14:50,840 --> 00:14:52,640
[Welcome to the live broadcast]
334
00:14:52,640 --> 00:14:54,440
[of News in Progress,
the midday edition.]
335
00:14:54,670 --> 00:14:56,110
[I am your presenter, He Huan.]
336
00:14:56,440 --> 00:14:57,840
[I am your presenter, Zhang Ke.]
337
00:14:58,590 --> 00:15:01,520
[In recent days, the Municipal
Traffic Administration Enforcement Team]
338
00:15:01,640 --> 00:15:03,230
[has intensified its supervision]
339
00:15:03,230 --> 00:15:04,320
[of the transportation
of hazardous materials.]
340
00:15:04,320 --> 00:15:05,960
Prepare the footage of illegal transportation
of hazardous materials.
341
00:15:05,960 --> 00:15:07,230
[Each team has seized some…]
342
00:15:07,230 --> 00:15:08,200
What's going on?
343
00:15:08,400 --> 00:15:09,400
Why does He Huan
344
00:15:09,400 --> 00:15:10,550
seem off-the-state today?
345
00:15:10,550 --> 00:15:13,150
[Among them, the majority
are illegally carried liquefied gas cylinders.]
346
00:15:13,440 --> 00:15:13,910
[After opening the vehicle door,]
347
00:15:13,910 --> 00:15:15,080
It's been ten years
348
00:15:15,790 --> 00:15:16,840
since she had left the presenter's desk.
349
00:15:17,440 --> 00:15:18,520
It's not easy for her to be back.
350
00:15:20,150 --> 00:15:22,400
Live news footage ends in five seconds.
351
00:15:22,670 --> 00:15:24,030
[It was revealed to be]
352
00:15:24,030 --> 00:15:25,910
[a non-commercial 7-seater passenger van.]
353
00:15:26,590 --> 00:15:27,350
[After the advertisement,]
354
00:15:27,350 --> 00:15:28,080
[let's continue]
355
00:15:28,080 --> 00:15:29,670
[with our News in Progress
midday edition.]
356
00:15:31,200 --> 00:15:32,550
Alright, everyone, attention please.
357
00:15:32,760 --> 00:15:34,760
Up next, we have a news story about a man
358
00:15:34,960 --> 00:15:36,030
intercepted by his legal wife
359
00:15:36,280 --> 00:15:38,590
[while eloping with his mistress.
And this one doesn't have news footage.]
360
00:15:39,110 --> 00:15:40,840
[Everyone, please make sure
not to make any more mistakes.]
361
00:15:41,960 --> 00:15:43,030
[He Huan,]
362
00:15:43,550 --> 00:15:45,030
[the twelfth article has been canceled.]
363
00:15:45,280 --> 00:15:47,000
[After you finish broadcasting
the eleventh article,]
364
00:15:47,200 --> 00:15:49,840
remind the audience
about the follow-up coverage
365
00:15:50,790 --> 00:15:52,670
and tune in to the News in Progress
366
00:15:52,670 --> 00:15:53,670
at 6 o'clock tonight.
367
00:15:53,910 --> 00:15:55,760
Then, give a preview
of the twelfth article.
368
00:16:00,110 --> 00:16:00,790
Ms. He?
369
00:16:03,110 --> 00:16:03,670
He Huan.
370
00:16:04,910 --> 00:16:05,640
He Huan!
371
00:16:07,790 --> 00:16:08,670
Do you understand?
372
00:16:09,910 --> 00:16:11,400
Alright, five-second countdown.
373
00:16:11,840 --> 00:16:15,320
Five, four, three, two, one.
374
00:16:15,380 --> 00:16:16,500
[Long time no see, good wine Meijian]
375
00:16:17,030 --> 00:16:17,790
Welcome back.
376
00:16:18,110 --> 00:16:19,960
For the matter on this follow-up...
377
00:16:22,440 --> 00:16:24,440
Zhang Ke!
Switch the second camera to Zhang Ke.
378
00:16:25,230 --> 00:16:26,960
[For the follow-up report on this matter…]
379
00:16:27,320 --> 00:16:28,230
Initiating delay.
380
00:16:28,440 --> 00:16:30,080
[News in Progress will bring you
the live broadcast.]
381
00:16:30,470 --> 00:16:32,230
[Additionally, we will also have
a simultaneous live stream]
382
00:16:32,320 --> 00:16:34,550
[on the Jiangdu Network Channel
via cloud video.]
383
00:16:38,280 --> 00:16:39,590
[As of this report,]
384
00:16:39,590 --> 00:16:41,840
[the involved parties are still undergoing
mediation at the police station.]
385
00:16:41,960 --> 00:16:43,200
[News in Progress reporter,]
386
00:16:43,200 --> 00:16:44,670
[live from the scene.]
387
00:16:45,350 --> 00:16:46,520
[This is the end]
388
00:16:46,550 --> 00:16:47,760
[of today's Midday Express]
389
00:16:47,760 --> 00:16:48,710
[See you tomorrow!]
390
00:16:48,840 --> 00:16:49,550
[See you tomorrow!]
391
00:16:56,150 --> 00:16:56,760
Let's enter the room.
392
00:16:56,760 --> 00:16:57,590
Okay, hurry up.
393
00:16:59,960 --> 00:17:00,470
Director.
394
00:17:29,800 --> 00:17:30,430
He Huan.
395
00:17:32,040 --> 00:17:32,950
Just relax.
396
00:17:55,400 --> 00:17:56,470
The cage is valuable.
397
00:17:56,800 --> 00:17:59,110
Really? Is the news really that funny?
398
00:17:59,110 --> 00:17:59,680
Yes.
399
00:18:06,190 --> 00:18:07,040
What's going on?
400
00:18:07,110 --> 00:18:08,160
-Seems she ran into the door.
-It's Ms. He.
401
00:18:08,560 --> 00:18:09,350
Ms. He.
402
00:18:10,040 --> 00:18:12,230
Ms. He, are you okay?
403
00:18:13,470 --> 00:18:14,000
I'm fine.
404
00:18:17,430 --> 00:18:18,070
Ms. He,
405
00:18:18,160 --> 00:18:19,430
the wellness program is asking.
406
00:18:19,430 --> 00:18:20,800
They want to know when you can work there.
407
00:18:27,040 --> 00:18:27,800
Are there any other vacancies
408
00:18:28,160 --> 00:18:29,470
besides the presenter
409
00:18:30,160 --> 00:18:31,590
for News in Progress?
410
00:18:32,040 --> 00:18:33,430
There is a vacancy
for a scheduling coordinator,
411
00:18:33,590 --> 00:18:35,070
commonly known as a hotline operator.
412
00:18:37,920 --> 00:18:39,350
When I joined the station,
413
00:18:39,680 --> 00:18:40,470
my first job was as a hotline operator.
414
00:18:40,920 --> 00:18:42,000
Weren't you hired
415
00:18:42,000 --> 00:18:42,920
as a presenter?
416
00:18:43,800 --> 00:18:45,280
At that time, there was a rule
in the News Center
417
00:18:45,560 --> 00:18:48,190
that all new employees
had to start from the hotline.
418
00:18:49,040 --> 00:18:50,350
I spent eleven months
419
00:18:51,040 --> 00:18:52,070
from a hotline operator
420
00:18:52,520 --> 00:18:53,070
to a reporter,
421
00:18:53,400 --> 00:18:54,190
then an on-camera reporter,
422
00:18:54,590 --> 00:18:55,560
and finally, became a presenter.
423
00:18:56,400 --> 00:18:57,880
You're really amazing, Ms. He.
424
00:18:59,310 --> 00:18:59,920
Well then,
425
00:19:00,950 --> 00:19:02,590
I'll go to News in Progress
and work as a hotline operator.
426
00:19:03,000 --> 00:19:03,880
Are you kidding?
427
00:19:04,230 --> 00:19:05,190
No, I'm serious.
428
00:19:06,160 --> 00:19:07,470
I formally submit my application now.
429
00:19:15,880 --> 00:19:17,400
Ms. Bai, this is the revised script.
430
00:19:17,800 --> 00:19:18,190
Okay.
431
00:19:21,160 --> 00:19:22,190
You are right.
432
00:19:25,590 --> 00:19:26,470
She had a breakdown.
433
00:19:30,110 --> 00:19:31,880
When He Huan was at her peak,
434
00:19:31,880 --> 00:19:33,280
she could deliver a 16-minute
news broadcast without footage.
435
00:19:33,280 --> 00:19:35,470
She only needs to check the script once
and won't make mistakes when broadcasting.
436
00:19:35,680 --> 00:19:37,110
It was steady and passionate,
437
00:19:37,400 --> 00:19:38,590
completely flawless.
438
00:19:39,110 --> 00:19:40,350
Her decision to leave the presenter's desk
439
00:19:40,350 --> 00:19:41,880
of News in Progress over a decade ago
440
00:19:42,800 --> 00:19:43,800
was a mistake.
441
00:19:47,400 --> 00:19:49,280
I hope she can find her groove
442
00:19:49,830 --> 00:19:51,000
in the wellness programs.
443
00:19:54,950 --> 00:19:55,400
Hello?
444
00:19:58,470 --> 00:19:59,110
Got it.
445
00:20:01,070 --> 00:20:02,920
He Huan just submitted an application
446
00:20:03,310 --> 00:20:05,880
to work as a hotline operator
on News in Progress.
447
00:20:07,680 --> 00:20:08,400
Do you agree with it?
448
00:20:11,380 --> 00:20:13,220
[Estate Online]
449
00:20:15,920 --> 00:20:16,640
Here's the script.
450
00:20:29,880 --> 00:20:31,400
Why does Qiaoqiao have so few lines?
451
00:20:32,560 --> 00:20:33,520
I don't want to take the risk.
452
00:20:33,760 --> 00:20:34,640
It's a live broadcast.
453
00:20:34,830 --> 00:20:35,920
What if she makes a mistake?
454
00:20:37,040 --> 00:20:37,830
Are you scared too?
455
00:20:43,230 --> 00:20:43,880
Mr. Tang,
456
00:20:46,350 --> 00:20:47,280
I'm sorry.
457
00:20:47,710 --> 00:20:49,520
I have plans with my boyfriend tonight.
458
00:20:50,310 --> 00:20:52,880
I know, what a coincidence.
459
00:20:52,880 --> 00:20:53,800
It's also for tonight.
460
00:20:54,070 --> 00:20:55,590
Let me treat you to a meal next time then.
461
00:20:55,760 --> 00:20:56,400
I'll call you.
462
00:20:58,710 --> 00:20:59,190
Goodbye.
463
00:21:01,590 --> 00:21:02,470
Tang Shaohuai?
464
00:21:04,350 --> 00:21:05,230
He wants to treat me to a meal again.
465
00:21:07,310 --> 00:21:10,160
I heard that DaDi Real Estate
is about to launch a new project.
466
00:21:10,470 --> 00:21:11,710
They have a budget of over ten million
467
00:21:11,710 --> 00:21:12,880
for their advertising this time.
468
00:21:14,560 --> 00:21:15,310
Is that true?
469
00:21:15,310 --> 00:21:16,000
Of course.
470
00:21:16,950 --> 00:21:18,520
You might have to attend this dinner
471
00:21:19,040 --> 00:21:21,230
if you want to complete this ten million task.
472
00:21:31,430 --> 00:21:32,350
Cheers!
473
00:21:32,350 --> 00:21:33,400
Come on, cheers!
474
00:21:39,760 --> 00:21:40,950
Why are you leaving so much?
475
00:21:40,950 --> 00:21:41,800
Finish it, drink it all.
476
00:21:41,800 --> 00:21:42,680
Okay.
477
00:21:42,710 --> 00:21:43,400
Let me tell you,
478
00:21:43,950 --> 00:21:46,590
no one here can leave standing today.
479
00:21:46,920 --> 00:21:49,560
Otherwise,
it would be a failure on my part.
480
00:21:51,040 --> 00:21:52,070
I've already finished
a whole bottle of red wine today.
481
00:21:52,070 --> 00:21:53,190
Am I late?
482
00:21:54,310 --> 00:21:55,430
Yuanyuan, come on, quickly.
483
00:21:55,430 --> 00:21:56,040
You're not late, just in time.
484
00:21:56,040 --> 00:21:57,230
Come on, hurry up.
485
00:21:58,110 --> 00:21:58,950
Here.
486
00:21:59,710 --> 00:22:00,590
We've been waiting for you.
487
00:22:00,920 --> 00:22:02,350
Is it inappropriate for me to sit here?
488
00:22:02,520 --> 00:22:03,310
There's nothing inappropriate.
489
00:22:03,310 --> 00:22:04,110
Not at all.
490
00:22:04,590 --> 00:22:05,160
Here.
491
00:22:05,160 --> 00:22:05,760
Hello.
492
00:22:08,000 --> 00:22:10,430
Didn't you say you couldn't come
because you were to be with your boyfriend?
493
00:22:10,800 --> 00:22:12,350
Well, I wanted to give you a surprise.
494
00:22:13,520 --> 00:22:15,400
If you really want to surprise me,
495
00:22:15,400 --> 00:22:17,190
then break up with your boyfriend
as soon as possible.
496
00:22:18,350 --> 00:22:19,880
Have you drunk too much, Mr. Tang?
497
00:22:19,950 --> 00:22:21,040
I'm just getting started.
498
00:22:21,160 --> 00:22:22,040
You should have a drinking penalty.
499
00:22:22,280 --> 00:22:23,110
Come on, more drinks!
500
00:22:23,640 --> 00:22:24,400
Let me pour for you.
501
00:22:28,190 --> 00:22:30,430
Long time no see, Mr. Tang.
502
00:22:30,880 --> 00:22:32,160
-Indeed.
-Here's to you.
503
00:22:33,430 --> 00:22:33,830
Cheers!
504
00:22:35,160 --> 00:22:35,590
Cheers!
505
00:22:40,160 --> 00:22:41,000
-Hello.
-Hello.
506
00:22:41,000 --> 00:22:42,830
Excuse me,
how do I get to the Xuande private room?
507
00:22:42,830 --> 00:22:44,110
Go upstairs and keep going inside.
508
00:22:44,110 --> 00:22:44,680
Okay, thank you.
509
00:22:44,680 --> 00:22:45,280
You're welcome.
510
00:22:46,350 --> 00:22:49,880
Mr. Tang, I'm still a little behind
on my tasks this year.
511
00:22:50,680 --> 00:22:51,880
You can support me, right?
512
00:22:53,640 --> 00:22:54,800
That's definitely not a problem.
513
00:22:55,400 --> 00:22:58,000
But I also have a small regret this year.
514
00:22:58,000 --> 00:22:59,520
Can you help me make up for it?
515
00:23:00,160 --> 00:23:03,190
Life is not full of perfect things.
516
00:23:03,710 --> 00:23:05,520
Having some regrets is the best.
517
00:23:05,830 --> 00:23:09,830
I, Tang Shaohuai,
as a person and in my work...
518
00:23:15,590 --> 00:23:16,710
Mr. Tang.
519
00:23:17,000 --> 00:23:19,040
Come on, let's toast to you.
520
00:23:19,040 --> 00:23:19,950
Mr. Tang.
521
00:23:19,950 --> 00:23:20,920
-Alright.
-Mr. Tang.
522
00:23:21,040 --> 00:23:22,000
Let me pour for you.
523
00:23:22,000 --> 00:23:23,680
-Sure.
-What did we agree on today?
524
00:23:23,800 --> 00:23:25,280
We won't leave until we're drunk.
525
00:23:25,280 --> 00:23:26,070
That's a must.
526
00:23:26,070 --> 00:23:27,400
No leaving while standing.
527
00:23:27,800 --> 00:23:31,000
Mr. Tang, let's make a cup-crossing toast.
528
00:23:31,000 --> 00:23:32,230
Sure, let's cross our cups.
529
00:23:32,230 --> 00:23:33,470
Cup-crossing!
530
00:23:34,310 --> 00:23:35,880
Cheers, cup-crossing!
531
00:23:36,400 --> 00:23:37,110
Cheers!
532
00:23:38,760 --> 00:23:40,160
Great.
533
00:23:40,350 --> 00:23:41,110
Let's drink together.
534
00:23:41,190 --> 00:23:41,880
We'll drink too.
535
00:23:42,800 --> 00:23:44,830
Alright, thank you, Mr. Tang.
536
00:23:54,950 --> 00:23:57,350
Great.
537
00:23:57,640 --> 00:23:59,470
Mr. Tang, you're amazing.
538
00:23:59,760 --> 00:24:02,470
-You're good at drinking.
-I'm really envious.
539
00:24:02,830 --> 00:24:04,160
-I mean it.
-Let me have a word.
540
00:24:04,470 --> 00:24:04,920
Look,
541
00:24:05,470 --> 00:24:06,190
Yuanyuan.
542
00:24:06,760 --> 00:24:08,800
You're the only one left
who hasn't crossed your cup with me yet.
543
00:24:08,800 --> 00:24:10,000
Excuse me, flash delivery here.
544
00:24:10,000 --> 00:24:11,110
Mr. Tang, I can't drink more.
545
00:24:11,110 --> 00:24:11,680
Give it to me.
546
00:24:11,920 --> 00:24:13,560
-Really.
-Is that so?
547
00:24:13,800 --> 00:24:16,310
You can drink water, alright?
I'll drink wine.
548
00:24:16,560 --> 00:24:17,280
Is it okay? Come on.
549
00:24:17,280 --> 00:24:18,230
Mr. Tang, you're so manly.
550
00:24:18,230 --> 00:24:18,760
I fill it up.
551
00:24:18,760 --> 00:24:20,400
It's filled up.
552
00:24:21,680 --> 00:24:22,160
How about that?
553
00:24:22,280 --> 00:24:24,470
Mr. Tang, you're amazing.
554
00:24:24,920 --> 00:24:25,950
I also want to toast to you.
555
00:24:26,950 --> 00:24:29,230
Mr. Tang, you're fantastic. Love you.
556
00:24:29,230 --> 00:24:30,190
You're really good at drinking.
557
00:24:30,470 --> 00:24:31,160
Let's drink together.
558
00:24:32,160 --> 00:24:32,640
Mr. Tang.
559
00:24:34,070 --> 00:24:35,880
They all love and support you,
560
00:24:36,760 --> 00:24:37,950
only I, as an old friend...
561
00:24:40,560 --> 00:24:41,310
Yeah.
562
00:24:41,560 --> 00:24:42,310
Care about you.
563
00:24:43,000 --> 00:24:43,680
Look.
564
00:24:43,920 --> 00:24:46,640
Mr. Tang. A big cup-crossing.
565
00:24:49,190 --> 00:24:51,400
I like your senses.
566
00:24:52,680 --> 00:24:53,920
Let's drink.
567
00:24:54,000 --> 00:25:04,400
That's right.
568
00:25:05,470 --> 00:25:06,350
You really can drink.
569
00:25:06,520 --> 00:25:07,400
Mr. Tang,
570
00:25:07,400 --> 00:25:08,190
you're a good drinker.
571
00:25:08,190 --> 00:25:09,350
I also want a big cup-crossing.
572
00:25:09,590 --> 00:25:10,310
Please don't.
573
00:25:10,310 --> 00:25:11,400
You can accompany Mr. Fan.
574
00:25:11,880 --> 00:25:13,430
You're a troublemaker, aren't you?
575
00:25:13,430 --> 00:25:14,710
Mr. Fan, don't run away.
576
00:25:14,710 --> 00:25:15,280
Let me tell you,
577
00:25:15,590 --> 00:25:17,190
today, no one is allowed to leave
while standing.
578
00:25:17,350 --> 00:25:18,430
Alright, I'll accompany you all.
579
00:25:18,430 --> 00:25:19,830
Come on, let's drink.
580
00:25:19,830 --> 00:25:20,590
Cheers.
581
00:25:25,350 --> 00:25:25,950
Yuanyuan.
582
00:25:26,830 --> 00:25:29,800
Anyway, I have a new project to launch,
583
00:25:30,470 --> 00:25:31,520
and the promotional expenses
584
00:25:32,350 --> 00:25:33,190
amount to ten million.
585
00:25:35,880 --> 00:25:37,230
Can you give me ten million?
586
00:25:38,160 --> 00:25:39,160
That's not possible.
587
00:25:39,920 --> 00:25:41,640
But at least I can guarantee one million.
588
00:25:44,710 --> 00:25:47,310
How about that? Isn't that sincere enough?
589
00:25:51,070 --> 00:25:51,760
Mom.
590
00:25:51,800 --> 00:25:53,110
Yuanyuan, where are you?
591
00:25:53,110 --> 00:25:54,680
Your dad's heart condition has worsened.
592
00:25:55,190 --> 00:25:55,950
Is it serious?
593
00:25:56,110 --> 00:25:57,680
Come back, hurry.
594
00:25:57,680 --> 00:25:58,640
Okay, I know.
595
00:25:59,640 --> 00:26:00,950
Mr. Tang, I'm really sorry.
596
00:26:00,950 --> 00:26:02,230
I have something urgent at home.
I have to leave first.
597
00:26:02,310 --> 00:26:03,310
It's fine. Don't worry.
598
00:26:03,310 --> 00:26:04,190
I'll have the driver take you.
599
00:26:04,190 --> 00:26:05,310
Thanks, but I can take a taxi myself.
600
00:26:05,800 --> 00:26:06,110
Alright.
601
00:26:06,800 --> 00:26:07,830
If you need anything,
602
00:26:07,830 --> 00:26:09,070
feel free to call me anytime.
603
00:26:10,110 --> 00:26:11,190
-Is she leaving just like this?
-Yeah.
604
00:26:12,880 --> 00:26:14,800
Cheers to you, Mr. Tang.
605
00:26:15,110 --> 00:26:15,830
Here.
606
00:26:15,830 --> 00:26:16,880
Let me pour for you, Mr. Tang.
607
00:26:17,040 --> 00:26:18,880
Where did you stop drinking earlier?
608
00:26:19,350 --> 00:26:20,310
Let's go in a circle.
609
00:26:20,310 --> 00:26:21,230
You owe me.
610
00:27:53,260 --> 00:27:56,260
[Jiangdu Television]
611
00:27:56,640 --> 00:27:57,830
In the past few days,
612
00:27:57,830 --> 00:27:59,760
our situation has improved somewhat,
613
00:28:00,160 --> 00:28:01,640
but compared to Straight the Scene,
614
00:28:01,640 --> 00:28:02,560
we still have a long way to go.
615
00:28:08,430 --> 00:28:09,400
What happened?
616
00:28:15,400 --> 00:28:16,110
I'm here to report.
617
00:28:18,680 --> 00:28:20,760
Dongdong, take her
to her hotline position.
618
00:28:23,800 --> 00:28:25,160
Ms. He, please come over here.
619
00:28:28,350 --> 00:28:30,920
Mr. Bai, what's happening?
620
00:28:32,000 --> 00:28:34,190
She applied to the Human Resources Department
to be a scheduling coordinator.
621
00:28:35,160 --> 00:28:37,640
One of the top ten presenters
is becoming a hotline operator?
622
00:28:38,230 --> 00:28:39,110
Come on, let's continue.
623
00:28:42,000 --> 00:28:44,160
Ms. He, this is your workstation.
624
00:28:44,640 --> 00:28:45,880
Ms. He,
625
00:28:47,680 --> 00:28:49,070
you're joining the hotline too.
626
00:28:49,950 --> 00:28:51,920
We can work together from now on.
627
00:28:52,560 --> 00:28:53,350
That's great.
628
00:28:53,680 --> 00:28:54,350
Ms. He,
629
00:28:54,710 --> 00:28:56,310
although you're not my favorite,
630
00:28:56,470 --> 00:28:58,590
you're the one I admire the most.
631
00:28:59,160 --> 00:29:01,560
Chunyan, the phone is ringing.
Go answer it quickly.
632
00:29:02,430 --> 00:29:03,800
Then let me take this hotline call,
633
00:29:03,950 --> 00:29:06,230
and then I'll continue
expressing my admiration to you.
634
00:29:06,680 --> 00:29:07,430
Hello, how can I help you?
635
00:29:07,880 --> 00:29:09,920
Ms. He, the workflow goes like this.
636
00:29:10,190 --> 00:29:11,070
The green line needs to be documented.
637
00:29:11,070 --> 00:29:11,710
I know.
638
00:29:13,160 --> 00:29:14,710
Okay, you can go ahead.
639
00:29:16,190 --> 00:29:17,880
In the next two weeks,
640
00:29:17,880 --> 00:29:19,310
I hope everyone can put in extra effort
641
00:29:19,430 --> 00:29:21,110
to strive for more exclusives,
642
00:29:21,560 --> 00:29:22,760
headlines, and impactful news.
643
00:29:22,920 --> 00:29:23,280
Can you do that?
644
00:29:23,920 --> 00:29:24,560
Okay, that's it.
645
00:29:24,950 --> 00:29:26,470
Bring me today's reports later.
646
00:29:26,470 --> 00:29:26,920
Sure.
647
00:29:31,760 --> 00:29:33,230
Hello, this is News in Progress.
648
00:29:33,760 --> 00:29:36,040
Is this the TV station?
I have some explosive information for you.
649
00:29:36,280 --> 00:29:37,310
Do you know Haichuan Fund?
650
00:29:37,680 --> 00:29:39,400
They have a vice president
with the surname Ou,
651
00:29:39,590 --> 00:29:41,070
who embezzled the fund's money
652
00:29:41,310 --> 00:29:42,470
and ran away with his mistress.
653
00:29:42,640 --> 00:29:43,920
This is big news,
654
00:29:43,920 --> 00:29:45,110
you should report it quickly.
655
00:29:45,710 --> 00:29:46,070
Hello?
656
00:29:46,070 --> 00:29:47,110
Are you listening?
657
00:29:48,560 --> 00:29:49,190
Yes, I'm here.
658
00:29:50,350 --> 00:29:51,230
That vice president
659
00:29:51,310 --> 00:29:53,400
embezzled several billion.
660
00:29:53,400 --> 00:29:54,950
All the dirty
and illicit money for himself.
661
00:29:56,000 --> 00:29:57,280
Are you taking notes?
662
00:29:58,190 --> 00:29:58,680
Yes.
663
00:29:59,470 --> 00:30:01,800
He also has dozens of mistresses,
664
00:30:02,000 --> 00:30:05,280
ranging from teenagers
to women in their fifties.
665
00:30:17,950 --> 00:30:20,070
Mr. Bai, please take a look
at these two reports.
666
00:30:31,920 --> 00:30:32,760
What's wrong with He Huan?
667
00:30:33,560 --> 00:30:34,350
I don't know.
668
00:30:34,350 --> 00:30:36,110
She went out
right after taking a phone call.
669
00:30:42,260 --> 00:30:44,060
[Haichuan Fund's vice president with the surname
Ou embezzles money and flees with a mistress.]
670
00:30:48,830 --> 00:30:49,400
Ms. Bai.
671
00:30:58,260 --> 00:31:00,660
[Active Studio]
672
00:31:00,680 --> 00:31:02,350
Okay, understood.
673
00:31:33,950 --> 00:31:35,190
Why are you absent during working hours?
674
00:31:38,880 --> 00:31:39,680
It's none of your business.
675
00:31:40,230 --> 00:31:41,800
I am the producer of News in Progress,
676
00:31:41,800 --> 00:31:42,590
and you are under my supervision now.
677
00:31:45,070 --> 00:31:46,310
Thank you for reminding me.
678
00:31:47,070 --> 00:31:48,160
But let me remind you too,
679
00:31:49,430 --> 00:31:52,230
if it weren't for me
stepping down 13 years ago,
680
00:31:52,230 --> 00:31:53,590
you wouldn't even have a chance
at this position now.
681
00:31:54,040 --> 00:31:55,400
Then snatch it back, if you can.
682
00:31:55,590 --> 00:31:56,680
Do you think I can't do it?
683
00:31:57,040 --> 00:31:58,350
You could do it 13 years ago,
684
00:31:58,640 --> 00:31:59,710
but not today,
685
00:32:00,760 --> 00:32:02,590
because you can't even handle
answering hotlines properly.
686
00:32:05,190 --> 00:32:06,160
Have you finished?
687
00:32:06,590 --> 00:32:07,590
Give you another fifteen minutes.
688
00:32:14,520 --> 00:32:15,760
You're really annoying.
689
00:32:16,430 --> 00:32:17,520
Everyone knows that.
690
00:32:45,780 --> 00:32:51,780
[Active Studio]
691
00:32:59,940 --> 00:33:04,900
[News in Progress]
692
00:33:12,350 --> 00:33:13,920
We need to verify it.
693
00:33:14,310 --> 00:33:15,760
Find the relevant department
694
00:33:15,760 --> 00:33:17,230
and ask about their regulations.
695
00:33:17,640 --> 00:33:18,040
Alright.
696
00:33:28,040 --> 00:33:29,520
Hello, this is News in Progress.
697
00:33:33,430 --> 00:33:34,000
Please speak.
698
00:33:37,880 --> 00:33:39,040
Hello, Mr. Yi.
699
00:33:39,430 --> 00:33:40,160
Bai Yang.
700
00:33:40,950 --> 00:33:42,040
I have something to tell you.
701
00:33:42,760 --> 00:33:44,560
I got a friend's friend's relative.
702
00:33:44,800 --> 00:33:45,760
This person
703
00:33:46,400 --> 00:33:48,880
may not be very good-looking,
704
00:33:48,880 --> 00:33:51,560
but his work
705
00:33:51,560 --> 00:33:53,950
and his income,
706
00:33:53,950 --> 00:33:55,040
are both pretty good.
707
00:33:55,310 --> 00:33:56,710
I think his personality
708
00:33:56,710 --> 00:33:58,190
might also match yours.
709
00:33:58,710 --> 00:34:00,040
How about an appointment with him?
What do you say?
710
00:34:00,590 --> 00:34:01,800
I've been really busy lately.
711
00:34:03,310 --> 00:34:06,000
Even if you're busy,
you still have to eat, right?
712
00:34:06,470 --> 00:34:07,000
Won't take up much time.
713
00:34:08,670 --> 00:34:11,390
Mr. Yi, I'm actually doing quite well.
714
00:34:12,230 --> 00:34:14,190
I'm not saying you're not doing well.
715
00:34:14,360 --> 00:34:16,840
I just hope
you can do even better, alright?
716
00:34:18,670 --> 00:34:21,040
Just listen to me.
It won't take up much time.
717
00:34:21,230 --> 00:34:22,040
Let's meet up,
718
00:34:22,150 --> 00:34:22,870
how about that?
719
00:34:23,760 --> 00:34:24,190
Alright then.
720
00:34:25,280 --> 00:34:27,280
Okay, that's settled, then.
721
00:34:27,910 --> 00:34:29,150
I'll send you a photo later.
722
00:34:30,470 --> 00:34:31,080
Goodbye.
723
00:34:38,180 --> 00:34:40,060
[Sparkling World]
724
00:34:43,940 --> 00:34:44,980
[Sparkling World Grand Opening]
725
00:34:44,980 --> 00:34:45,580
[Sparkling World Magnificent Opening]
726
00:34:52,080 --> 00:34:53,190
Min, what do you think of this?
727
00:34:53,190 --> 00:34:54,040
-No problem, go ahead.
-Okay.
728
00:34:54,320 --> 00:34:55,630
Hurry up and set up all the equipment.
729
00:34:55,630 --> 00:34:56,120
Alright.
730
00:35:13,600 --> 00:35:14,800
Is Camera One ready?
731
00:35:15,000 --> 00:35:15,800
Camera One is in position.
732
00:35:16,320 --> 00:35:17,000
Camera Two?
733
00:35:17,520 --> 00:35:18,600
Camera Two is ready in position.
734
00:35:19,230 --> 00:35:20,950
Yuanyuan, let's test the sound.
735
00:35:21,840 --> 00:35:22,520
Sure.
736
00:35:23,230 --> 00:35:24,040
Let's test the microphone.
737
00:35:24,910 --> 00:35:26,320
Hello, everyone.
738
00:35:26,870 --> 00:35:29,800
By the way, what happened last night
between you and Tang Shaohuai?
739
00:35:30,280 --> 00:35:32,080
Who ended up falling into whose trap?
740
00:35:32,910 --> 00:35:33,840
Forget it.
741
00:35:34,120 --> 00:35:35,600
I underestimated
the level of that old rogue.
742
00:35:35,870 --> 00:35:37,470
He also underestimated
the level of a cunning woman.
743
00:35:38,000 --> 00:35:38,910
We both got half-drunk.
744
00:35:39,360 --> 00:35:40,150
Neither of us fell into the trap.
745
00:35:41,120 --> 00:35:43,870
You are already on your halfway
to a wealthy family,
746
00:35:43,870 --> 00:35:44,910
why are you still working so hard?
747
00:35:45,520 --> 00:35:46,630
Halfway means nothing.
748
00:35:46,760 --> 00:35:48,320
I need to be really in there.
749
00:35:53,390 --> 00:35:54,190
Where's Qiaoqiao?
750
00:35:54,390 --> 00:35:56,040
The live broadcast has started,
why isn't she here yet?
751
00:35:56,390 --> 00:35:57,390
[Here I am]
752
00:35:59,080 --> 00:36:00,600
[How's your first live broadcast?]
753
00:36:00,840 --> 00:36:01,670
[A bit nervous, right?]
754
00:36:02,280 --> 00:36:04,150
No, I do live broadcasts online every day.
755
00:36:05,080 --> 00:36:06,670
TV station live broadcasts are different
756
00:36:06,670 --> 00:36:08,390
from online streams.
757
00:36:09,560 --> 00:36:10,280
I don't see any difference.
758
00:36:12,430 --> 00:36:13,080
Alright then.
759
00:36:13,710 --> 00:36:15,120
Later I will introduce myself
760
00:36:15,120 --> 00:36:16,430
to the audience first,
761
00:36:16,910 --> 00:36:18,230
and then I will mention you.
762
00:36:18,630 --> 00:36:19,910
You can greet the audience,
763
00:36:20,000 --> 00:36:21,360
and from then on, just follow my lead.
764
00:36:22,320 --> 00:36:23,950
Follow your lead all the time?
765
00:36:24,470 --> 00:36:25,760
That's what the script says.
766
00:36:26,080 --> 00:36:27,430
But I'm prepared already.
767
00:36:27,800 --> 00:36:29,950
Trust me, the less you talk,
the fewer mistakes you make.
768
00:36:30,560 --> 00:36:31,670
Even if there are mistakes, it's fine.
769
00:36:33,040 --> 00:36:35,080
We have a countdown of ten seconds.
770
00:36:38,670 --> 00:36:43,390
Five, four, three, two, one.
771
00:36:44,080 --> 00:36:45,360
[Hello, everyone.]
772
00:36:45,600 --> 00:36:48,040
[I am Zhao Yuanyuan,
the presenter from Jiangdu TV Station.]
773
00:36:48,230 --> 00:36:49,560
[And this is my new partner,]
774
00:36:49,560 --> 00:36:50,000
[Qiaoqiao.]
775
00:36:50,760 --> 00:36:51,760
[Hello, everyone.]
776
00:36:51,910 --> 00:36:53,630
I am your good friend, Qiaoqiao.
777
00:36:54,360 --> 00:36:55,870
Do you know where I am right now?
778
00:36:56,280 --> 00:36:57,190
Switch back.
779
00:36:57,190 --> 00:36:58,710
[Doesn't it look a bit like Europe?]
780
00:36:59,710 --> 00:37:01,040
[Not really.]
781
00:37:01,040 --> 00:37:04,000
[Actually, I am at the entrance
of the sales center of Sparkling World.]
782
00:37:04,430 --> 00:37:05,280
What's the matter with her?
783
00:37:05,280 --> 00:37:06,910
The appearance of Sparkling World
has redefined
784
00:37:06,910 --> 00:37:08,870
the industry's perception
of top-tier luxury residences.
785
00:37:09,230 --> 00:37:10,870
[Are you as curious as I am]
786
00:37:11,120 --> 00:37:13,150
to see what these
top-tier luxury residences
787
00:37:13,150 --> 00:37:14,710
look like?
788
00:37:15,630 --> 00:37:16,360
Let's not be in a hurry.
789
00:37:16,430 --> 00:37:17,910
Let's watch a short video clip first.
790
00:37:18,360 --> 00:37:19,470
Play the clip.
791
00:37:22,120 --> 00:37:23,600
Why don't you follow the script?
792
00:37:24,430 --> 00:37:25,710
I think it's more interesting
793
00:37:25,710 --> 00:37:26,950
to say it this way
than following the script.
794
00:37:27,120 --> 00:37:27,950
[Follow the script.]
795
00:37:27,950 --> 00:37:29,040
[You have to follow the script.]
796
00:37:29,600 --> 00:37:30,950
Otherwise, my camera angles,
movements, and lighting
797
00:37:30,950 --> 00:37:31,760
will all go haywire.
798
00:37:33,670 --> 00:37:35,230
[Later, let Yuanyuan
introduce the sand table alone.]
799
00:37:41,870 --> 00:37:42,670
[Ladies and gentlemen,]
800
00:37:43,040 --> 00:37:44,670
[next, I will introduce]
801
00:37:44,670 --> 00:37:46,190
[the basic information
about Sparkling World.]
802
00:37:46,320 --> 00:37:48,190
This project covers an area of 312 acres,
803
00:37:48,430 --> 00:37:50,360
with a total of 209 households.
804
00:37:50,670 --> 00:37:53,080
The greenery coverage rate
is as high as 86%,
805
00:37:53,080 --> 00:37:54,840
[and the plot ratio is 2.1%.]
806
00:37:54,840 --> 00:37:55,320
Increase the volume a bit.
807
00:37:55,320 --> 00:37:57,670
[It is adjacent to a 1,583-square-meter]
808
00:37:57,670 --> 00:37:58,320
[sports park]
809
00:37:58,520 --> 00:38:00,390
[and a 16,300-square-meter]
810
00:38:00,390 --> 00:38:01,120
[natural lake.]
811
00:38:01,390 --> 00:38:03,470
[It also boasts a 1,800-square-meter...]
812
00:38:03,760 --> 00:38:04,230
[Yuanyuan,]
813
00:38:04,870 --> 00:38:06,280
[do you know what I just discovered?]
814
00:38:06,760 --> 00:38:08,670
[Their security system is actually using]
815
00:38:08,670 --> 00:38:09,470
Honeywell.
816
00:38:09,870 --> 00:38:10,520
Camera.
817
00:38:10,520 --> 00:38:12,600
When I visited my cousin
in the United States two years ago,
818
00:38:12,760 --> 00:38:14,600
his neighbors,
819
00:38:14,600 --> 00:38:17,040
[those Hollywood stars in Beverly Hills,]
820
00:38:17,190 --> 00:38:18,520
[all use Honeywell for their homes.]
821
00:38:18,840 --> 00:38:19,840
[Personally,]
822
00:38:20,150 --> 00:38:22,000
[I think
the greenery coverage, plot ratio,]
823
00:38:22,000 --> 00:38:22,870
[swimming pool, clubhouse...]
824
00:38:22,870 --> 00:38:24,280
Lower the volume.
825
00:38:24,800 --> 00:38:26,430
But Honeywell,
826
00:38:26,600 --> 00:38:28,150
that's what luxury residences
should all be equipped with.
827
00:38:28,320 --> 00:38:29,080
Thank you, Qiaoqiao.
828
00:38:29,190 --> 00:38:30,190
Thanks Qiaoqiao for bringing us
829
00:38:30,190 --> 00:38:31,560
a piece of new knowledge.
830
00:38:31,760 --> 00:38:32,280
Now,
831
00:38:32,280 --> 00:38:34,670
let me take you to experience
832
00:38:34,760 --> 00:38:37,230
the world's top-level security system.
833
00:38:37,600 --> 00:38:38,080
Come on.
834
00:38:38,470 --> 00:38:39,710
Camera, follow her.
835
00:38:40,320 --> 00:38:42,600
[As you can see,]
836
00:38:42,600 --> 00:38:44,600
[this is the clubhouse
of Sparkling World.]
837
00:38:45,040 --> 00:38:47,600
[Doesn't it resemble
the New Swan Stone Castle in Germany?]
838
00:38:48,150 --> 00:38:50,000
This is torture.
839
00:38:52,540 --> 00:38:53,700
[Advertising Center Director's Office]
840
00:38:55,630 --> 00:38:56,320
Please come in.
841
00:38:59,600 --> 00:39:01,630
Was the live broadcast
going smoothly today?
842
00:39:02,080 --> 00:39:03,080
It almost went wrong.
843
00:39:04,150 --> 00:39:04,800
What happened?
844
00:39:06,080 --> 00:39:08,870
Feng Qiaoqiao
not only stole the spotlight,
845
00:39:09,000 --> 00:39:10,710
but she also didn't follow the script.
846
00:39:10,950 --> 00:39:13,080
She didn't listen to the director
and just did her own thing,
847
00:39:13,080 --> 00:39:14,190
going wherever she wanted
848
00:39:14,190 --> 00:39:15,630
and saying whatever she wanted.
849
00:39:16,080 --> 00:39:17,320
This is a live broadcast.
850
00:39:19,000 --> 00:39:19,760
Anything went wrong?
851
00:39:19,910 --> 00:39:20,630
Almost.
852
00:39:21,120 --> 00:39:22,280
If it wasn't for Min's experience,
853
00:39:22,280 --> 00:39:23,600
we would have had a big problem today.
854
00:39:25,910 --> 00:39:27,080
As long as nothing happened, that's good.
855
00:39:28,080 --> 00:39:29,630
But she messed up everything
with video, audio,
856
00:39:29,630 --> 00:39:31,000
switching, delays, and clip playing.
857
00:39:31,000 --> 00:39:32,840
The whole crew was in chaos
because of her.
858
00:39:33,000 --> 00:39:33,950
Did you not make the rules
859
00:39:33,950 --> 00:39:35,320
clear to her?
860
00:39:35,840 --> 00:39:37,840
I explained it to her very clearly,
861
00:39:38,910 --> 00:39:40,080
for this is her first live broadcast.
862
00:39:40,390 --> 00:39:42,000
But she didn't take it seriously at all.
863
00:39:42,910 --> 00:39:44,080
She treated our live broadcast
864
00:39:44,080 --> 00:39:45,120
as an online stream.
865
00:39:45,670 --> 00:39:47,120
That can't be tolerated.
866
00:39:47,710 --> 00:39:48,430
Mr. Qiu, considering Feng Qiaoqiao's
behavior today,
867
00:39:48,950 --> 00:39:50,670
it's necessary to give her suspension
868
00:39:50,670 --> 00:39:52,910
and official reprimand,
and let her reflect on herself.
869
00:39:55,630 --> 00:39:56,870
I was actually planning
870
00:39:57,520 --> 00:39:58,360
to give her
871
00:39:58,760 --> 00:40:00,630
a small segment to practice
872
00:40:00,870 --> 00:40:02,800
during the Real Estate Fashion Awards ceremony.
873
00:40:03,150 --> 00:40:05,870
But now it seems that
she is still too inexperienced.
874
00:40:06,320 --> 00:40:08,040
Absolutely not
for the Real Estate Fashion Awards.
875
00:40:08,600 --> 00:40:10,230
If there are any mistakes
during the live broadcast of the ceremony,
876
00:40:10,230 --> 00:40:11,230
it will be a major incident.
877
00:40:12,040 --> 00:40:14,230
I suggest providing her
with additional training
878
00:40:14,470 --> 00:40:16,390
and reassessing her
before letting her return to work.
879
00:40:17,320 --> 00:40:18,390
I think that's a good suggestion.
880
00:40:18,800 --> 00:40:19,630
It will be beneficial
881
00:40:20,120 --> 00:40:22,870
for her professional growth.
882
00:40:24,360 --> 00:40:25,840
Alright, I understand.
883
00:40:26,280 --> 00:40:27,280
You can go back to your tasks.
884
00:40:41,180 --> 00:40:45,620
[Wuyuegong·Hui Restaurant]
885
00:40:52,320 --> 00:40:53,950
Mr. Yi, I've arrived.
886
00:40:54,360 --> 00:40:57,560
He's wearing a black suit with a blue tie.
887
00:40:58,470 --> 00:40:59,520
If you have any trouble,
888
00:40:59,520 --> 00:41:00,560
just give me a call,
889
00:41:00,910 --> 00:41:01,520
alright?
890
00:41:02,040 --> 00:41:04,150
Alright, I'll contact you later.
891
00:42:00,320 --> 00:42:01,190
Ms. Bai.
892
00:42:02,120 --> 00:42:02,670
Yes.
893
00:42:04,120 --> 00:42:05,910
You're Mr. Wang?
894
00:42:06,560 --> 00:42:07,120
That's me.
895
00:42:08,560 --> 00:42:09,040
You...
896
00:42:09,280 --> 00:42:10,000
Hello.
897
00:42:13,800 --> 00:42:14,230
Please have a seat.
898
00:42:15,470 --> 00:42:15,950
Thank you.
899
00:42:24,080 --> 00:42:25,800
Is this you?
900
00:42:28,430 --> 00:42:29,230
I'm sorry,
901
00:42:29,710 --> 00:42:32,000
I was once judged
by a woman on my appearance,
902
00:42:32,000 --> 00:42:35,150
so I made some adjustments to the photo.
903
00:42:38,000 --> 00:42:39,190
Actually, you don't have to.
904
00:42:39,760 --> 00:42:42,360
Most women are not that superficial.
905
00:43:15,460 --> 00:43:21,740
♪Like how the sun shines
through the dark clouds♪
906
00:43:23,040 --> 00:43:29,680
♪Over the bottom of the city♪
907
00:43:30,760 --> 00:43:36,720
♪How many random meetings
can burn into memories?♪
908
00:43:36,760 --> 00:43:44,120
♪Or do they just pop out occasionally?♪
909
00:43:45,200 --> 00:43:51,920
♪Why do we hesitate
when traveling together?♪
910
00:43:52,360 --> 00:43:58,800
♪You're like the sun and also the rain♪
911
00:43:59,960 --> 00:44:02,560
♪The story continues and stops♪
912
00:44:02,560 --> 00:44:06,480
♪The ending glimmers too♪
913
00:44:06,480 --> 00:44:10,200
♪Misunderstandings pull us apart♪
914
00:44:10,200 --> 00:44:15,280
♪Dreams make us expect♪
915
00:44:16,680 --> 00:44:20,640
♪If love can be requited♪
916
00:44:20,640 --> 00:44:24,200
♪I'll forget who I was yesterday♪
917
00:44:24,200 --> 00:44:26,600
♪Then could I make you♪
918
00:44:26,600 --> 00:44:28,680
♪Feel the way I feel♪
919
00:44:28,680 --> 00:44:32,160
♪The sympathy♪
920
00:44:32,400 --> 00:44:35,800
♪Drifts through the tough life♪
921
00:44:35,800 --> 00:44:39,560
♪It's lucky enough to meet each other♪
922
00:44:39,680 --> 00:44:45,000
♪If happiness takes longer, that's fine♪
923
00:44:45,320 --> 00:44:49,080
♪To love anyway♪
63976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.