All language subtitles for Be.Your.Own.Light.S01E07.2023.2160p.WEB-DL.H265.AAC-ANDY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,220 --> 00:00:26,180 ♪Once I was adrift on the boundless sea♪ 2 00:00:26,180 --> 00:00:29,260 ♪I looked up but didn't see the stars or the moon♪ 3 00:00:29,500 --> 00:00:31,660 ♪No one cared who I was♪ 4 00:00:31,660 --> 00:00:34,740 ♪Stuck in the long dark night I stumbled around♪ 5 00:00:35,300 --> 00:00:37,700 ♪Once I went through a lot♪ 6 00:00:37,700 --> 00:00:40,140 ♪Beside me, you smiled♪ 7 00:00:40,460 --> 00:00:42,580 ♪When we talked about dreams back to back♪ 8 00:00:42,580 --> 00:00:45,540 ♪All the regrets became precious♪ 9 00:00:45,900 --> 00:00:47,780 ♪So, however cold, dark♪ 10 00:00:47,780 --> 00:00:49,220 ♪Or disappointing it is♪ 11 00:00:49,220 --> 00:00:52,260 ♪However hard, difficult or confused I feel♪ 12 00:00:52,420 --> 00:00:56,220 ♪You're the answer and my eternal faith♪ 13 00:00:56,460 --> 00:01:02,300 ♪I want my own light and fly up with you♪ 14 00:01:02,620 --> 00:01:07,420 ♪Where you can hear the pounding of clouds♪ 15 00:01:07,420 --> 00:01:13,460 ♪I want my own light and even if the future is checkered♪ 16 00:01:14,060 --> 00:01:18,700 ♪I'll always be there with you♪ 17 00:01:19,300 --> 00:01:23,580 ♪Toward the light♪ 18 00:01:31,820 --> 00:01:35,980 [Be Your Own Light] 19 00:01:36,140 --> 00:01:38,940 [Episode 07] 20 00:01:39,000 --> 00:01:40,480 He Huan just talked to HR today 21 00:01:40,480 --> 00:01:41,480 to request a transfer back 22 00:01:41,830 --> 00:01:44,080 to her previous role in the News Center. 23 00:01:44,910 --> 00:01:46,360 The purpose of this meeting 24 00:01:46,360 --> 00:01:48,270 is to discuss which department is willing 25 00:01:48,270 --> 00:01:49,630 to accept He Huan. 26 00:01:52,000 --> 00:01:53,120 Our program, Morning News, 27 00:01:53,310 --> 00:01:54,950 already has four presenters, 28 00:01:55,310 --> 00:01:57,630 so currently, there is no position available. 29 00:01:57,830 --> 00:02:00,400 Director, I'm downsizing here. 30 00:02:02,160 --> 00:02:04,440 We have a vacancy in our Late Night Search, 31 00:02:04,680 --> 00:02:06,720 but we have enough female presenters. 32 00:02:11,880 --> 00:02:14,440 Isn't your program in need of a female presenter? 33 00:02:16,000 --> 00:02:17,080 But He Huan is not the ideal one. 34 00:02:18,470 --> 00:02:21,080 She worked for News in Progress over ten years ago. 35 00:02:21,830 --> 00:02:23,270 Today's News in Progress 36 00:02:23,270 --> 00:02:24,600 is completely different 37 00:02:24,910 --> 00:02:26,550 in style, qualities, and pace 38 00:02:26,880 --> 00:02:28,000 compared to the one over ten years ago. 39 00:02:29,550 --> 00:02:32,240 I think He Huan is quite adaptable. 40 00:02:33,110 --> 00:02:36,720 For each revamp, she always led the way 41 00:02:37,030 --> 00:02:38,550 and did a great job. 42 00:02:39,600 --> 00:02:40,270 Yes, that's true. 43 00:02:40,880 --> 00:02:42,880 But in the past ten years, 44 00:02:42,880 --> 00:02:44,470 she has been doing pre-recorded shows 45 00:02:44,960 --> 00:02:46,390 and has never done a live broadcast. 46 00:02:46,960 --> 00:02:48,160 I don't think she is suitable for it. 47 00:02:50,600 --> 00:02:52,600 I believe she still has the basic skills. 48 00:02:53,720 --> 00:02:54,360 I guess. 49 00:02:55,160 --> 00:02:56,670 But I cannot 50 00:02:56,670 --> 00:02:58,030 take risks with News in Progress, 51 00:02:58,240 --> 00:02:59,600 especially at this time. 52 00:03:03,830 --> 00:03:05,520 How about assigning her as a reporter? 53 00:03:06,830 --> 00:03:07,800 Do you think she would be willing to 54 00:03:07,800 --> 00:03:09,110 work as an ordinary reporter? 55 00:03:11,630 --> 00:03:12,160 Well, 56 00:03:12,160 --> 00:03:13,630 that's it, then. 57 00:03:15,030 --> 00:03:16,080 Actually, I think she is more suitable 58 00:03:16,080 --> 00:03:17,670 for hosting a wellness program now. 59 00:03:18,750 --> 00:03:20,880 Seems that they don't need an additional presenter. 60 00:03:22,110 --> 00:03:24,270 Their producer is kind of a friend of mine, 61 00:03:24,630 --> 00:03:25,600 and he owes me a favor. 62 00:03:25,960 --> 00:03:26,880 How about I talk to him? 63 00:03:28,160 --> 00:03:28,600 Good. 64 00:03:29,160 --> 00:03:30,240 [Human Resources Department] Wellness program? 65 00:03:30,390 --> 00:03:30,750 Right. 66 00:03:31,470 --> 00:03:32,910 But my background is in news broadcasting. 67 00:03:33,390 --> 00:03:35,190 But there isn't any available position in the News Center. 68 00:03:36,520 --> 00:03:37,470 I have asked before 69 00:03:37,800 --> 00:03:39,800 and heard that News in Progress still needs a female presenter. 70 00:03:42,960 --> 00:03:43,750 I've already told you 71 00:03:43,750 --> 00:03:45,030 what the News Center told us. 72 00:03:48,520 --> 00:03:49,630 Are there any vacancies 73 00:03:50,440 --> 00:03:53,030 in other programs apart from the wellness program? 74 00:03:54,160 --> 00:03:55,670 Ms. He, the thing is, 75 00:03:56,000 --> 00:03:58,160 the last thing the channel needs right now is a female presenter. 76 00:03:58,520 --> 00:03:59,670 Even with the wellness program, 77 00:03:59,670 --> 00:04:02,080 they only agreed to accept you 78 00:04:02,240 --> 00:04:04,030 after Ms. Bai talked to the producer in person. 79 00:04:04,470 --> 00:04:05,030 Bai Yang? 80 00:04:07,440 --> 00:04:08,030 Ms. He, 81 00:04:08,190 --> 00:04:09,750 when do you think you can report for duty? 82 00:04:12,600 --> 00:04:13,440 I'll think about it. 83 00:04:14,160 --> 00:04:14,600 Okay. 84 00:04:20,270 --> 00:04:22,070 And what about the News Center's other programs? 85 00:04:22,790 --> 00:04:25,000 There are truly no vacancies in other programs. 86 00:04:27,480 --> 00:04:28,160 I see. 87 00:04:36,390 --> 00:04:36,920 It was you 88 00:04:36,920 --> 00:04:38,320 who prevented me from entering News in Progress. 89 00:04:42,040 --> 00:04:42,600 Yeah. 90 00:04:42,790 --> 00:04:43,320 Give me a reason. 91 00:04:44,670 --> 00:04:46,070 I don't think you can handle 92 00:04:46,390 --> 00:04:47,390 being a news presenter at the moment. 93 00:04:47,830 --> 00:04:50,640 Thirteen years ago, I was the chief presenter of this program. 94 00:04:50,790 --> 00:04:52,110 But in the past ten years, 95 00:04:52,110 --> 00:04:53,510 News in Progress 96 00:04:53,510 --> 00:04:54,720 has undergone six redesigns, 97 00:04:55,320 --> 00:04:56,600 let alone numerous updates 98 00:04:56,880 --> 00:04:58,270 implemented to hardware, software, 99 00:04:58,270 --> 00:04:59,640 management mode, and workflow. 100 00:05:00,000 --> 00:05:01,670 Reporters and editors have been replaced several times. 101 00:05:02,200 --> 00:05:03,510 But the news is still news. 102 00:05:10,950 --> 00:05:13,320 Do you know how many news stories need to be covered 103 00:05:13,320 --> 00:05:14,550 in an episode of a program now? 104 00:05:15,070 --> 00:05:17,200 Do you know the current pace of live broadcasting? 105 00:05:17,720 --> 00:05:18,550 Not to mention other years. 106 00:05:19,040 --> 00:05:19,920 Just for the past year, 107 00:05:20,270 --> 00:05:22,070 what kind of emergency happens the most? 108 00:05:22,920 --> 00:05:24,230 In this era of personal media, 109 00:05:24,640 --> 00:05:25,320 what does the audience want 110 00:05:25,320 --> 00:05:27,320 from news presenters? 111 00:05:27,480 --> 00:05:28,440 Do you really know all of these? 112 00:05:28,950 --> 00:05:30,110 I can learn. 113 00:05:30,350 --> 00:05:31,440 We don't have time for you to learn, 114 00:05:31,720 --> 00:05:32,830 and I can't let you try. 115 00:05:33,760 --> 00:05:34,390 It's too risky. 116 00:05:35,920 --> 00:05:36,600 Risky? 117 00:05:37,920 --> 00:05:39,160 Replacing the presenter recklessly 118 00:05:39,600 --> 00:05:41,070 could impact the reputation and influence 119 00:05:41,070 --> 00:05:42,390 that we earn all along the way. 120 00:05:44,950 --> 00:05:45,670 Let's not forget what happened thirteen years ago. 121 00:05:46,440 --> 00:05:48,270 It was because I got married and had a child 122 00:05:48,480 --> 00:05:49,440 that spared you a vacancy. 123 00:05:50,110 --> 00:05:50,720 Or else, you wouldn't have become 124 00:05:50,720 --> 00:05:51,880 the presenter of News in Progress. 125 00:05:53,160 --> 00:05:55,550 I admit that you were better than me in the past, 126 00:05:56,000 --> 00:05:57,000 but now 127 00:05:58,390 --> 00:05:59,510 you don't deserve this position. 128 00:06:01,640 --> 00:06:02,880 How could you say that? 129 00:06:03,320 --> 00:06:04,640 In the past ten years, 130 00:06:04,640 --> 00:06:06,480 you haven't made any progress in your profession, 131 00:06:06,880 --> 00:06:08,200 and have just been relying on your past achievements. 132 00:06:11,230 --> 00:06:12,070 You despise me. 133 00:06:12,880 --> 00:06:14,070 I have always felt sorry for you. 134 00:06:16,000 --> 00:06:17,230 You look down on my program 135 00:06:18,110 --> 00:06:19,350 and my marriage. 136 00:06:19,830 --> 00:06:21,200 But you must admit 137 00:06:21,830 --> 00:06:23,440 I was right about your program 138 00:06:23,670 --> 00:06:24,880 and your marriage. 139 00:06:25,600 --> 00:06:26,880 Yes, you're always right. 140 00:06:27,110 --> 00:06:28,070 You're right about everything. 141 00:06:28,510 --> 00:06:30,230 No one is more capable than you. 142 00:06:30,510 --> 00:06:31,320 So what? 143 00:06:31,550 --> 00:06:33,110 Even if your program becomes the best in the world, 144 00:06:33,110 --> 00:06:33,790 what does it matter? 145 00:06:33,880 --> 00:06:35,390 You have no emotions, no friends. 146 00:06:35,670 --> 00:06:37,510 You are just a cold-blooded, selfish, 147 00:06:37,670 --> 00:06:39,110 and arrogant working machine. 148 00:06:40,350 --> 00:06:41,070 You're crossing the line. 149 00:06:42,350 --> 00:06:43,670 It doesn't matter if you sneer at me. 150 00:06:45,200 --> 00:06:46,550 In fact, I feel sorry for you too. 151 00:06:47,950 --> 00:06:48,550 Bai Yang, 152 00:06:50,510 --> 00:06:52,110 you don't really live your life like a woman does. 153 00:07:01,830 --> 00:07:04,720 Ms. Bai, I chose this outfit for you, 154 00:07:04,830 --> 00:07:06,600 and it goes well with this scarf. 155 00:07:07,200 --> 00:07:08,950 This color is a shade of pink-purple, 156 00:07:08,950 --> 00:07:11,200 which brings you good luck in romantic relationships. 157 00:07:12,950 --> 00:07:13,550 Look, 158 00:07:14,670 --> 00:07:15,480 you must 159 00:07:15,670 --> 00:07:16,880 wear this scarf tonight 160 00:07:17,350 --> 00:07:18,480 to welcome your good luck. 161 00:07:18,830 --> 00:07:20,200 See, isn't it beautiful? 162 00:07:23,440 --> 00:07:24,000 This scarf? 163 00:07:41,440 --> 00:07:42,000 Bai Yang, 164 00:07:42,950 --> 00:07:44,000 why are you here? 165 00:07:44,550 --> 00:07:45,230 What's wrong? 166 00:07:46,230 --> 00:07:46,880 Just thinking. 167 00:07:48,830 --> 00:07:49,440 Zou, 168 00:07:50,640 --> 00:07:53,790 Do you think I am a cold-blooded, selfish, 169 00:07:53,790 --> 00:07:54,760 and arrogant person? 170 00:07:56,510 --> 00:07:57,600 What makes you think so? 171 00:07:59,000 --> 00:08:00,110 Someone described me this way. 172 00:08:02,600 --> 00:08:03,440 Aren't you 173 00:08:03,440 --> 00:08:05,110 always indifferent to how others comment on you? 174 00:08:05,720 --> 00:08:06,790 He Huan is different. 175 00:08:08,600 --> 00:08:10,200 Seems that you are not so confident 176 00:08:10,200 --> 00:08:11,720 about everything you did. 177 00:08:14,110 --> 00:08:17,670 So you also think of me as a working machine? 178 00:08:20,000 --> 00:08:20,880 Well, 179 00:08:22,230 --> 00:08:24,510 if you were a machine, 180 00:08:25,070 --> 00:08:28,110 you wouldn't feel frustration or pain. 181 00:08:31,440 --> 00:08:32,000 That's true. 182 00:08:34,550 --> 00:08:35,520 I want to discuss something with you. 183 00:08:36,670 --> 00:08:37,400 Sure. 184 00:08:38,320 --> 00:08:39,320 I want He Huan 185 00:08:40,200 --> 00:08:41,760 to be the presenter of the midday edition of News in Progress. 186 00:08:43,710 --> 00:08:45,000 Didn't you have some second thoughts about her? 187 00:08:46,110 --> 00:08:47,320 I hope that I was wrong. 188 00:08:49,640 --> 00:08:52,200 Alright, I will have the Human Resources Department 189 00:08:52,200 --> 00:08:52,840 inform her then. 190 00:08:55,150 --> 00:08:55,960 Don't mention anything about me. 191 00:08:56,710 --> 00:08:58,840 Just say that you are willing to give her an opportunity. 192 00:09:01,280 --> 00:09:01,910 Bai Yang, 193 00:09:02,790 --> 00:09:03,960 you're not arrogant. 194 00:09:04,400 --> 00:09:05,670 You're just a bit proud, 195 00:09:06,030 --> 00:09:08,080 and you're not cold-hearted or selfish. 196 00:09:08,590 --> 00:09:11,230 You're reserved, yet kind and warm-hearted. 197 00:09:17,320 --> 00:09:18,110 According to our station's news, 198 00:09:18,320 --> 00:09:20,670 today marks the simultaneous opening 199 00:09:20,840 --> 00:09:23,320 of the Spring China Wedding Expo and the Shanghai Modern Wedding Expo. 200 00:09:23,760 --> 00:09:25,230 Compared to the previous, 201 00:09:25,440 --> 00:09:28,030 this year's wedding banquet market 202 00:09:28,150 --> 00:09:30,030 seems to offer couples more options to choose from. 203 00:09:30,440 --> 00:09:33,520 The sales staff admit that with the two expos happening together, 204 00:09:33,640 --> 00:09:35,880 they have to try their best to cater to both. 205 00:09:36,150 --> 00:09:38,350 However, with the participation of various hotels and restaurants, 206 00:09:38,520 --> 00:09:39,440 in the expos… 207 00:09:42,900 --> 00:09:45,660 [Jiangdu Television] 208 00:09:48,280 --> 00:09:50,110 Tian, help me put on some makeup. 209 00:09:50,960 --> 00:09:52,440 Hasn't your program already been canceled? 210 00:09:53,710 --> 00:09:55,200 It's for the midday edition of News in Progress. 211 00:09:55,590 --> 00:09:56,840 So you return to the News Center? 212 00:09:59,200 --> 00:10:01,030 Yeah, end up going back there. 213 00:10:02,030 --> 00:10:04,840 With your qualifications, you should be on the evening edition, 214 00:10:04,960 --> 00:10:06,320 not the midday edition. 215 00:10:07,520 --> 00:10:08,400 Let's take it step by step. 216 00:10:09,080 --> 00:10:09,670 All done here. 217 00:10:10,670 --> 00:10:11,200 Thanks. 218 00:10:16,000 --> 00:10:16,710 I came here before you. 219 00:10:18,640 --> 00:10:19,960 Sorry, I have a live broadcast at 12 o'clock. 220 00:10:19,960 --> 00:10:20,790 What time is your broadcast? 221 00:10:21,710 --> 00:10:22,840 You don't need to care about my time. 222 00:10:23,080 --> 00:10:24,960 I was here first, so I'll go ahead and do my makeup first. 223 00:10:27,200 --> 00:10:28,670 How about letting Jiang do your makeup first? 224 00:10:29,030 --> 00:10:30,470 But according to the schedule, they assigned you to me, 225 00:10:30,470 --> 00:10:31,280 so it should be you. 226 00:10:32,670 --> 00:10:33,840 Never mind, you can go ahead and do her makeup. 227 00:10:33,960 --> 00:10:35,400 Then let Jiang do your makeup. 228 00:10:35,880 --> 00:10:36,590 I am not available. 229 00:10:37,470 --> 00:10:38,960 I'll help with that headgear in the evening, then. 230 00:10:46,440 --> 00:10:48,590 I'm already overwhelmed, and yet you bring me more trouble. 231 00:10:51,520 --> 00:10:52,470 This is shade number five, 232 00:10:53,150 --> 00:10:54,280 and it is too dark. 233 00:10:55,030 --> 00:10:56,590 It has strong coverage power. 234 00:10:57,470 --> 00:10:59,200 But it can make me appear older. 235 00:10:59,470 --> 00:11:00,280 Let's use shade number two. 236 00:11:00,350 --> 00:11:03,000 I am the makeup artist, not you. 237 00:11:03,350 --> 00:11:04,840 But I know my own skin tone better. 238 00:11:06,670 --> 00:11:07,880 Then you can do your own makeup. 239 00:11:10,760 --> 00:11:11,350 Jiang, 240 00:11:27,980 --> 00:11:33,740 [News in Progress] 241 00:11:40,440 --> 00:11:41,030 Here, 242 00:11:41,470 --> 00:11:42,760 Light No.1, brighter. 243 00:11:43,280 --> 00:11:44,760 Dim down the stage light a bit. It's too bright. 244 00:11:45,880 --> 00:11:46,350 That's right. 245 00:11:47,640 --> 00:11:48,590 The yellow light at the back… 246 00:11:48,590 --> 00:11:49,030 Ms. He. 247 00:11:49,030 --> 00:11:49,780 -Here's the script. -Turn up a little. 248 00:11:49,780 --> 00:11:50,400 Thank you. 249 00:11:50,550 --> 00:11:51,200 Brighter, please. 250 00:11:51,880 --> 00:11:52,280 Good. 251 00:11:53,280 --> 00:11:53,760 Almost there. 252 00:11:54,080 --> 00:11:54,910 Ms. He, here's your microphone. 253 00:11:55,960 --> 00:11:57,350 Camera One, 254 00:11:57,550 --> 00:11:59,110 focus the scene. 255 00:11:59,670 --> 00:12:01,280 Camera Two, tilt up slightly. 256 00:12:01,280 --> 00:12:02,640 Adjust the framing. 257 00:12:02,640 --> 00:12:04,470 The feeling of live broadcasting is truly unique, isn't it? 258 00:12:04,470 --> 00:12:05,080 Relax. 259 00:12:05,670 --> 00:12:06,280 Reduce the front light. 260 00:12:07,550 --> 00:12:08,400 Right, that's about it. 261 00:12:10,470 --> 00:12:12,790 Must we cover so much content in just half an hour? 262 00:12:13,030 --> 00:12:15,200 Yes, the pace is much faster now compared to before. 263 00:12:15,760 --> 00:12:17,550 [He Huan, mic check.] 264 00:12:17,550 --> 00:12:17,910 Okay. 265 00:12:18,150 --> 00:12:19,150 [Ladies and gentlemen, good afternoon!] 266 00:12:19,150 --> 00:12:19,670 [Welcome to the live broadcast] 267 00:12:19,670 --> 00:12:22,000 [of News in Progress.] 268 00:12:22,200 --> 00:12:22,670 [Is this okay?] 269 00:12:23,080 --> 00:12:24,030 How is it? Is the sound okay? 270 00:12:24,030 --> 00:12:24,790 That's great! The sound is fine. 271 00:12:24,790 --> 00:12:25,200 Okay. 272 00:12:28,400 --> 00:12:29,150 Is the lighting staff here? 273 00:12:29,400 --> 00:12:30,200 Yes, right here. 274 00:12:30,880 --> 00:12:31,960 Shouldn't we adjust the lighting? 275 00:12:31,960 --> 00:12:33,280 My face looks a bit yellowish right now. 276 00:12:34,880 --> 00:12:37,000 If the face looks yellow, that's the makeup artist's issue. 277 00:12:37,110 --> 00:12:38,320 It doesn't have anything to do with me. 278 00:12:39,550 --> 00:12:40,880 Today's foundation may be a bit yellow, 279 00:12:40,880 --> 00:12:42,230 but I think we can still adjust the lighting. 280 00:12:42,230 --> 00:12:43,470 Otherwise, the face will appear too dark 281 00:12:43,470 --> 00:12:44,710 and look a little aged. 282 00:12:45,790 --> 00:12:47,080 You're already 36 years old. 283 00:12:47,200 --> 00:12:48,000 How can you not have a yellowish complexion? 284 00:12:48,520 --> 00:12:50,000 Do you expect me, a lighting technician, 285 00:12:50,910 --> 00:12:51,880 to make you look 16 years old? 286 00:12:52,350 --> 00:12:53,030 Is that even possible? 287 00:12:53,520 --> 00:12:55,320 I didn't ask you that. 288 00:12:56,030 --> 00:12:57,640 I just ask you to adjust the stage light. 289 00:12:57,640 --> 00:12:59,230 [All departments, get ready.] 290 00:12:59,280 --> 00:13:00,590 [Ten-minute countdown.] 291 00:13:01,400 --> 00:13:02,080 No more time left. 292 00:13:07,760 --> 00:13:09,030 Director, how is it going? 293 00:13:09,400 --> 00:13:12,080 Luo, don't you think the lighting is a little dim? 294 00:13:12,790 --> 00:13:15,470 It's alright. Just a minor issue. 295 00:13:16,590 --> 00:13:17,280 Let's make some adjustments. 296 00:13:17,760 --> 00:13:18,550 We still have ten minutes. 297 00:13:19,030 --> 00:13:19,590 There's enough time. 298 00:13:20,640 --> 00:13:23,110 I really can't make adjustments to this. 299 00:13:23,110 --> 00:13:23,840 There's nothing I can do. 300 00:13:31,470 --> 00:13:32,960 Why does the teleprompter keep lagging? 301 00:13:35,200 --> 00:13:37,030 The equipment should have been replaced in recent years, 302 00:13:37,280 --> 00:13:38,000 but the station has no money. 303 00:13:38,350 --> 00:13:39,790 [Countdown on five minutes.] 304 00:13:44,230 --> 00:13:45,790 The introductory information of the second news article is wrong. 305 00:13:45,790 --> 00:13:46,840 Take a look at this quickly, 306 00:13:47,520 --> 00:13:48,400 and use this as the correct version. 307 00:13:49,840 --> 00:13:51,280 The third news article is canceled. 308 00:13:51,590 --> 00:13:52,470 Please swap 309 00:13:52,470 --> 00:13:54,320 the order of the sixth and seventh. 310 00:13:54,760 --> 00:13:55,880 If the time is insufficient, 311 00:13:55,960 --> 00:13:57,910 then the twelfth news article should also be canceled. 312 00:13:57,910 --> 00:13:58,910 Follow my instructions at that time. 313 00:13:59,230 --> 00:13:59,670 Okay. 314 00:14:00,110 --> 00:14:00,590 He Huan, 315 00:14:01,110 --> 00:14:03,110 if the twelfth article gets canceled, 316 00:14:03,110 --> 00:14:04,030 re-arrange the concluding statement 317 00:14:04,030 --> 00:14:05,280 in your own words 318 00:14:05,590 --> 00:14:06,470 after you finish the eleventh article. 319 00:14:06,910 --> 00:14:07,640 It's on you. 320 00:14:07,640 --> 00:14:08,030 Got it. 321 00:14:10,760 --> 00:14:11,880 Is it always this chaotic during every live broadcast? 322 00:14:12,080 --> 00:14:13,520 Pretty much. Just get used to it. 323 00:14:15,470 --> 00:14:17,030 How long is the delay now? 324 00:14:17,470 --> 00:14:18,200 Five minutes. 325 00:14:18,590 --> 00:14:19,320 Five minutes? 326 00:14:19,320 --> 00:14:19,640 Yeah. 327 00:14:36,200 --> 00:14:36,960 Attention, everyone. 328 00:14:37,320 --> 00:14:38,280 Countdown on ten seconds. 329 00:14:39,000 --> 00:14:43,150 Ten, nine, eight, seven, six, 330 00:14:43,440 --> 00:14:46,960 five, four, three, two, one. 331 00:14:47,700 --> 00:14:49,340 [News in Progress] 332 00:14:49,440 --> 00:14:50,640 [Presenter He Huan and Zhang Ke.] [Ladies and gentlemen, good afternoon!] 333 00:14:50,840 --> 00:14:52,640 [Welcome to the live broadcast] 334 00:14:52,640 --> 00:14:54,440 [of News in Progress, the midday edition.] 335 00:14:54,670 --> 00:14:56,110 [I am your presenter, He Huan.] 336 00:14:56,440 --> 00:14:57,840 [I am your presenter, Zhang Ke.] 337 00:14:58,590 --> 00:15:01,520 [In recent days, the Municipal Traffic Administration Enforcement Team] 338 00:15:01,640 --> 00:15:03,230 [has intensified its supervision] 339 00:15:03,230 --> 00:15:04,320 [of the transportation of hazardous materials.] 340 00:15:04,320 --> 00:15:05,960 Prepare the footage of illegal transportation of hazardous materials. 341 00:15:05,960 --> 00:15:07,230 [Each team has seized some…] 342 00:15:07,230 --> 00:15:08,200 What's going on? 343 00:15:08,400 --> 00:15:09,400 Why does He Huan 344 00:15:09,400 --> 00:15:10,550 seem off-the-state today? 345 00:15:10,550 --> 00:15:13,150 [Among them, the majority are illegally carried liquefied gas cylinders.] 346 00:15:13,440 --> 00:15:13,910 [After opening the vehicle door,] 347 00:15:13,910 --> 00:15:15,080 It's been ten years 348 00:15:15,790 --> 00:15:16,840 since she had left the presenter's desk. 349 00:15:17,440 --> 00:15:18,520 It's not easy for her to be back. 350 00:15:20,150 --> 00:15:22,400 Live news footage ends in five seconds. 351 00:15:22,670 --> 00:15:24,030 [It was revealed to be] 352 00:15:24,030 --> 00:15:25,910 [a non-commercial 7-seater passenger van.] 353 00:15:26,590 --> 00:15:27,350 [After the advertisement,] 354 00:15:27,350 --> 00:15:28,080 [let's continue] 355 00:15:28,080 --> 00:15:29,670 [with our News in Progress midday edition.] 356 00:15:31,200 --> 00:15:32,550 Alright, everyone, attention please. 357 00:15:32,760 --> 00:15:34,760 Up next, we have a news story about a man 358 00:15:34,960 --> 00:15:36,030 intercepted by his legal wife 359 00:15:36,280 --> 00:15:38,590 [while eloping with his mistress. And this one doesn't have news footage.] 360 00:15:39,110 --> 00:15:40,840 [Everyone, please make sure not to make any more mistakes.] 361 00:15:41,960 --> 00:15:43,030 [He Huan,] 362 00:15:43,550 --> 00:15:45,030 [the twelfth article has been canceled.] 363 00:15:45,280 --> 00:15:47,000 [After you finish broadcasting the eleventh article,] 364 00:15:47,200 --> 00:15:49,840 remind the audience about the follow-up coverage 365 00:15:50,790 --> 00:15:52,670 and tune in to the News in Progress 366 00:15:52,670 --> 00:15:53,670 at 6 o'clock tonight. 367 00:15:53,910 --> 00:15:55,760 Then, give a preview of the twelfth article. 368 00:16:00,110 --> 00:16:00,790 Ms. He? 369 00:16:03,110 --> 00:16:03,670 He Huan. 370 00:16:04,910 --> 00:16:05,640 He Huan! 371 00:16:07,790 --> 00:16:08,670 Do you understand? 372 00:16:09,910 --> 00:16:11,400 Alright, five-second countdown. 373 00:16:11,840 --> 00:16:15,320 Five, four, three, two, one. 374 00:16:15,380 --> 00:16:16,500 [Long time no see, good wine Meijian] 375 00:16:17,030 --> 00:16:17,790 Welcome back. 376 00:16:18,110 --> 00:16:19,960 For the matter on this follow-up... 377 00:16:22,440 --> 00:16:24,440 Zhang Ke! Switch the second camera to Zhang Ke. 378 00:16:25,230 --> 00:16:26,960 [For the follow-up report on this matter…] 379 00:16:27,320 --> 00:16:28,230 Initiating delay. 380 00:16:28,440 --> 00:16:30,080 [News in Progress will bring you the live broadcast.] 381 00:16:30,470 --> 00:16:32,230 [Additionally, we will also have a simultaneous live stream] 382 00:16:32,320 --> 00:16:34,550 [on the Jiangdu Network Channel via cloud video.] 383 00:16:38,280 --> 00:16:39,590 [As of this report,] 384 00:16:39,590 --> 00:16:41,840 [the involved parties are still undergoing mediation at the police station.] 385 00:16:41,960 --> 00:16:43,200 [News in Progress reporter,] 386 00:16:43,200 --> 00:16:44,670 [live from the scene.] 387 00:16:45,350 --> 00:16:46,520 [This is the end] 388 00:16:46,550 --> 00:16:47,760 [of today's Midday Express] 389 00:16:47,760 --> 00:16:48,710 [See you tomorrow!] 390 00:16:48,840 --> 00:16:49,550 [See you tomorrow!] 391 00:16:56,150 --> 00:16:56,760 Let's enter the room. 392 00:16:56,760 --> 00:16:57,590 Okay, hurry up. 393 00:16:59,960 --> 00:17:00,470 Director. 394 00:17:29,800 --> 00:17:30,430 He Huan. 395 00:17:32,040 --> 00:17:32,950 Just relax. 396 00:17:55,400 --> 00:17:56,470 The cage is valuable. 397 00:17:56,800 --> 00:17:59,110 Really? Is the news really that funny? 398 00:17:59,110 --> 00:17:59,680 Yes. 399 00:18:06,190 --> 00:18:07,040 What's going on? 400 00:18:07,110 --> 00:18:08,160 -Seems she ran into the door. -It's Ms. He. 401 00:18:08,560 --> 00:18:09,350 Ms. He. 402 00:18:10,040 --> 00:18:12,230 Ms. He, are you okay? 403 00:18:13,470 --> 00:18:14,000 I'm fine. 404 00:18:17,430 --> 00:18:18,070 Ms. He, 405 00:18:18,160 --> 00:18:19,430 the wellness program is asking. 406 00:18:19,430 --> 00:18:20,800 They want to know when you can work there. 407 00:18:27,040 --> 00:18:27,800 Are there any other vacancies 408 00:18:28,160 --> 00:18:29,470 besides the presenter 409 00:18:30,160 --> 00:18:31,590 for News in Progress? 410 00:18:32,040 --> 00:18:33,430 There is a vacancy for a scheduling coordinator, 411 00:18:33,590 --> 00:18:35,070 commonly known as a hotline operator. 412 00:18:37,920 --> 00:18:39,350 When I joined the station, 413 00:18:39,680 --> 00:18:40,470 my first job was as a hotline operator. 414 00:18:40,920 --> 00:18:42,000 Weren't you hired 415 00:18:42,000 --> 00:18:42,920 as a presenter? 416 00:18:43,800 --> 00:18:45,280 At that time, there was a rule in the News Center 417 00:18:45,560 --> 00:18:48,190 that all new employees had to start from the hotline. 418 00:18:49,040 --> 00:18:50,350 I spent eleven months 419 00:18:51,040 --> 00:18:52,070 from a hotline operator 420 00:18:52,520 --> 00:18:53,070 to a reporter, 421 00:18:53,400 --> 00:18:54,190 then an on-camera reporter, 422 00:18:54,590 --> 00:18:55,560 and finally, became a presenter. 423 00:18:56,400 --> 00:18:57,880 You're really amazing, Ms. He. 424 00:18:59,310 --> 00:18:59,920 Well then, 425 00:19:00,950 --> 00:19:02,590 I'll go to News in Progress and work as a hotline operator. 426 00:19:03,000 --> 00:19:03,880 Are you kidding? 427 00:19:04,230 --> 00:19:05,190 No, I'm serious. 428 00:19:06,160 --> 00:19:07,470 I formally submit my application now. 429 00:19:15,880 --> 00:19:17,400 Ms. Bai, this is the revised script. 430 00:19:17,800 --> 00:19:18,190 Okay. 431 00:19:21,160 --> 00:19:22,190 You are right. 432 00:19:25,590 --> 00:19:26,470 She had a breakdown. 433 00:19:30,110 --> 00:19:31,880 When He Huan was at her peak, 434 00:19:31,880 --> 00:19:33,280 she could deliver a 16-minute news broadcast without footage. 435 00:19:33,280 --> 00:19:35,470 She only needs to check the script once and won't make mistakes when broadcasting. 436 00:19:35,680 --> 00:19:37,110 It was steady and passionate, 437 00:19:37,400 --> 00:19:38,590 completely flawless. 438 00:19:39,110 --> 00:19:40,350 Her decision to leave the presenter's desk 439 00:19:40,350 --> 00:19:41,880 of News in Progress over a decade ago 440 00:19:42,800 --> 00:19:43,800 was a mistake. 441 00:19:47,400 --> 00:19:49,280 I hope she can find her groove 442 00:19:49,830 --> 00:19:51,000 in the wellness programs. 443 00:19:54,950 --> 00:19:55,400 Hello? 444 00:19:58,470 --> 00:19:59,110 Got it. 445 00:20:01,070 --> 00:20:02,920 He Huan just submitted an application 446 00:20:03,310 --> 00:20:05,880 to work as a hotline operator on News in Progress. 447 00:20:07,680 --> 00:20:08,400 Do you agree with it? 448 00:20:11,380 --> 00:20:13,220 [Estate Online] 449 00:20:15,920 --> 00:20:16,640 Here's the script. 450 00:20:29,880 --> 00:20:31,400 Why does Qiaoqiao have so few lines? 451 00:20:32,560 --> 00:20:33,520 I don't want to take the risk. 452 00:20:33,760 --> 00:20:34,640 It's a live broadcast. 453 00:20:34,830 --> 00:20:35,920 What if she makes a mistake? 454 00:20:37,040 --> 00:20:37,830 Are you scared too? 455 00:20:43,230 --> 00:20:43,880 Mr. Tang, 456 00:20:46,350 --> 00:20:47,280 I'm sorry. 457 00:20:47,710 --> 00:20:49,520 I have plans with my boyfriend tonight. 458 00:20:50,310 --> 00:20:52,880 I know, what a coincidence. 459 00:20:52,880 --> 00:20:53,800 It's also for tonight. 460 00:20:54,070 --> 00:20:55,590 Let me treat you to a meal next time then. 461 00:20:55,760 --> 00:20:56,400 I'll call you. 462 00:20:58,710 --> 00:20:59,190 Goodbye. 463 00:21:01,590 --> 00:21:02,470 Tang Shaohuai? 464 00:21:04,350 --> 00:21:05,230 He wants to treat me to a meal again. 465 00:21:07,310 --> 00:21:10,160 I heard that DaDi Real Estate is about to launch a new project. 466 00:21:10,470 --> 00:21:11,710 They have a budget of over ten million 467 00:21:11,710 --> 00:21:12,880 for their advertising this time. 468 00:21:14,560 --> 00:21:15,310 Is that true? 469 00:21:15,310 --> 00:21:16,000 Of course. 470 00:21:16,950 --> 00:21:18,520 You might have to attend this dinner 471 00:21:19,040 --> 00:21:21,230 if you want to complete this ten million task. 472 00:21:31,430 --> 00:21:32,350 Cheers! 473 00:21:32,350 --> 00:21:33,400 Come on, cheers! 474 00:21:39,760 --> 00:21:40,950 Why are you leaving so much? 475 00:21:40,950 --> 00:21:41,800 Finish it, drink it all. 476 00:21:41,800 --> 00:21:42,680 Okay. 477 00:21:42,710 --> 00:21:43,400 Let me tell you, 478 00:21:43,950 --> 00:21:46,590 no one here can leave standing today. 479 00:21:46,920 --> 00:21:49,560 Otherwise, it would be a failure on my part. 480 00:21:51,040 --> 00:21:52,070 I've already finished a whole bottle of red wine today. 481 00:21:52,070 --> 00:21:53,190 Am I late? 482 00:21:54,310 --> 00:21:55,430 Yuanyuan, come on, quickly. 483 00:21:55,430 --> 00:21:56,040 You're not late, just in time. 484 00:21:56,040 --> 00:21:57,230 Come on, hurry up. 485 00:21:58,110 --> 00:21:58,950 Here. 486 00:21:59,710 --> 00:22:00,590 We've been waiting for you. 487 00:22:00,920 --> 00:22:02,350 Is it inappropriate for me to sit here? 488 00:22:02,520 --> 00:22:03,310 There's nothing inappropriate. 489 00:22:03,310 --> 00:22:04,110 Not at all. 490 00:22:04,590 --> 00:22:05,160 Here. 491 00:22:05,160 --> 00:22:05,760 Hello. 492 00:22:08,000 --> 00:22:10,430 Didn't you say you couldn't come because you were to be with your boyfriend? 493 00:22:10,800 --> 00:22:12,350 Well, I wanted to give you a surprise. 494 00:22:13,520 --> 00:22:15,400 If you really want to surprise me, 495 00:22:15,400 --> 00:22:17,190 then break up with your boyfriend as soon as possible. 496 00:22:18,350 --> 00:22:19,880 Have you drunk too much, Mr. Tang? 497 00:22:19,950 --> 00:22:21,040 I'm just getting started. 498 00:22:21,160 --> 00:22:22,040 You should have a drinking penalty. 499 00:22:22,280 --> 00:22:23,110 Come on, more drinks! 500 00:22:23,640 --> 00:22:24,400 Let me pour for you. 501 00:22:28,190 --> 00:22:30,430 Long time no see, Mr. Tang. 502 00:22:30,880 --> 00:22:32,160 -Indeed. -Here's to you. 503 00:22:33,430 --> 00:22:33,830 Cheers! 504 00:22:35,160 --> 00:22:35,590 Cheers! 505 00:22:40,160 --> 00:22:41,000 -Hello. -Hello. 506 00:22:41,000 --> 00:22:42,830 Excuse me, how do I get to the Xuande private room? 507 00:22:42,830 --> 00:22:44,110 Go upstairs and keep going inside. 508 00:22:44,110 --> 00:22:44,680 Okay, thank you. 509 00:22:44,680 --> 00:22:45,280 You're welcome. 510 00:22:46,350 --> 00:22:49,880 Mr. Tang, I'm still a little behind on my tasks this year. 511 00:22:50,680 --> 00:22:51,880 You can support me, right? 512 00:22:53,640 --> 00:22:54,800 That's definitely not a problem. 513 00:22:55,400 --> 00:22:58,000 But I also have a small regret this year. 514 00:22:58,000 --> 00:22:59,520 Can you help me make up for it? 515 00:23:00,160 --> 00:23:03,190 Life is not full of perfect things. 516 00:23:03,710 --> 00:23:05,520 Having some regrets is the best. 517 00:23:05,830 --> 00:23:09,830 I, Tang Shaohuai, as a person and in my work... 518 00:23:15,590 --> 00:23:16,710 Mr. Tang. 519 00:23:17,000 --> 00:23:19,040 Come on, let's toast to you. 520 00:23:19,040 --> 00:23:19,950 Mr. Tang. 521 00:23:19,950 --> 00:23:20,920 -Alright. -Mr. Tang. 522 00:23:21,040 --> 00:23:22,000 Let me pour for you. 523 00:23:22,000 --> 00:23:23,680 -Sure. -What did we agree on today? 524 00:23:23,800 --> 00:23:25,280 We won't leave until we're drunk. 525 00:23:25,280 --> 00:23:26,070 That's a must. 526 00:23:26,070 --> 00:23:27,400 No leaving while standing. 527 00:23:27,800 --> 00:23:31,000 Mr. Tang, let's make a cup-crossing toast. 528 00:23:31,000 --> 00:23:32,230 Sure, let's cross our cups. 529 00:23:32,230 --> 00:23:33,470 Cup-crossing! 530 00:23:34,310 --> 00:23:35,880 Cheers, cup-crossing! 531 00:23:36,400 --> 00:23:37,110 Cheers! 532 00:23:38,760 --> 00:23:40,160 Great. 533 00:23:40,350 --> 00:23:41,110 Let's drink together. 534 00:23:41,190 --> 00:23:41,880 We'll drink too. 535 00:23:42,800 --> 00:23:44,830 Alright, thank you, Mr. Tang. 536 00:23:54,950 --> 00:23:57,350 Great. 537 00:23:57,640 --> 00:23:59,470 Mr. Tang, you're amazing. 538 00:23:59,760 --> 00:24:02,470 -You're good at drinking. -I'm really envious. 539 00:24:02,830 --> 00:24:04,160 -I mean it. -Let me have a word. 540 00:24:04,470 --> 00:24:04,920 Look, 541 00:24:05,470 --> 00:24:06,190 Yuanyuan. 542 00:24:06,760 --> 00:24:08,800 You're the only one left who hasn't crossed your cup with me yet. 543 00:24:08,800 --> 00:24:10,000 Excuse me, flash delivery here. 544 00:24:10,000 --> 00:24:11,110 Mr. Tang, I can't drink more. 545 00:24:11,110 --> 00:24:11,680 Give it to me. 546 00:24:11,920 --> 00:24:13,560 -Really. -Is that so? 547 00:24:13,800 --> 00:24:16,310 You can drink water, alright? I'll drink wine. 548 00:24:16,560 --> 00:24:17,280 Is it okay? Come on. 549 00:24:17,280 --> 00:24:18,230 Mr. Tang, you're so manly. 550 00:24:18,230 --> 00:24:18,760 I fill it up. 551 00:24:18,760 --> 00:24:20,400 It's filled up. 552 00:24:21,680 --> 00:24:22,160 How about that? 553 00:24:22,280 --> 00:24:24,470 Mr. Tang, you're amazing. 554 00:24:24,920 --> 00:24:25,950 I also want to toast to you. 555 00:24:26,950 --> 00:24:29,230 Mr. Tang, you're fantastic. Love you. 556 00:24:29,230 --> 00:24:30,190 You're really good at drinking. 557 00:24:30,470 --> 00:24:31,160 Let's drink together. 558 00:24:32,160 --> 00:24:32,640 Mr. Tang. 559 00:24:34,070 --> 00:24:35,880 They all love and support you, 560 00:24:36,760 --> 00:24:37,950 only I, as an old friend... 561 00:24:40,560 --> 00:24:41,310 Yeah. 562 00:24:41,560 --> 00:24:42,310 Care about you. 563 00:24:43,000 --> 00:24:43,680 Look. 564 00:24:43,920 --> 00:24:46,640 Mr. Tang. A big cup-crossing. 565 00:24:49,190 --> 00:24:51,400 I like your senses. 566 00:24:52,680 --> 00:24:53,920 Let's drink. 567 00:24:54,000 --> 00:25:04,400 That's right. 568 00:25:05,470 --> 00:25:06,350 You really can drink. 569 00:25:06,520 --> 00:25:07,400 Mr. Tang, 570 00:25:07,400 --> 00:25:08,190 you're a good drinker. 571 00:25:08,190 --> 00:25:09,350 I also want a big cup-crossing. 572 00:25:09,590 --> 00:25:10,310 Please don't. 573 00:25:10,310 --> 00:25:11,400 You can accompany Mr. Fan. 574 00:25:11,880 --> 00:25:13,430 You're a troublemaker, aren't you? 575 00:25:13,430 --> 00:25:14,710 Mr. Fan, don't run away. 576 00:25:14,710 --> 00:25:15,280 Let me tell you, 577 00:25:15,590 --> 00:25:17,190 today, no one is allowed to leave while standing. 578 00:25:17,350 --> 00:25:18,430 Alright, I'll accompany you all. 579 00:25:18,430 --> 00:25:19,830 Come on, let's drink. 580 00:25:19,830 --> 00:25:20,590 Cheers. 581 00:25:25,350 --> 00:25:25,950 Yuanyuan. 582 00:25:26,830 --> 00:25:29,800 Anyway, I have a new project to launch, 583 00:25:30,470 --> 00:25:31,520 and the promotional expenses 584 00:25:32,350 --> 00:25:33,190 amount to ten million. 585 00:25:35,880 --> 00:25:37,230 Can you give me ten million? 586 00:25:38,160 --> 00:25:39,160 That's not possible. 587 00:25:39,920 --> 00:25:41,640 But at least I can guarantee one million. 588 00:25:44,710 --> 00:25:47,310 How about that? Isn't that sincere enough? 589 00:25:51,070 --> 00:25:51,760 Mom. 590 00:25:51,800 --> 00:25:53,110 Yuanyuan, where are you? 591 00:25:53,110 --> 00:25:54,680 Your dad's heart condition has worsened. 592 00:25:55,190 --> 00:25:55,950 Is it serious? 593 00:25:56,110 --> 00:25:57,680 Come back, hurry. 594 00:25:57,680 --> 00:25:58,640 Okay, I know. 595 00:25:59,640 --> 00:26:00,950 Mr. Tang, I'm really sorry. 596 00:26:00,950 --> 00:26:02,230 I have something urgent at home. I have to leave first. 597 00:26:02,310 --> 00:26:03,310 It's fine. Don't worry. 598 00:26:03,310 --> 00:26:04,190 I'll have the driver take you. 599 00:26:04,190 --> 00:26:05,310 Thanks, but I can take a taxi myself. 600 00:26:05,800 --> 00:26:06,110 Alright. 601 00:26:06,800 --> 00:26:07,830 If you need anything, 602 00:26:07,830 --> 00:26:09,070 feel free to call me anytime. 603 00:26:10,110 --> 00:26:11,190 -Is she leaving just like this? -Yeah. 604 00:26:12,880 --> 00:26:14,800 Cheers to you, Mr. Tang. 605 00:26:15,110 --> 00:26:15,830 Here. 606 00:26:15,830 --> 00:26:16,880 Let me pour for you, Mr. Tang. 607 00:26:17,040 --> 00:26:18,880 Where did you stop drinking earlier? 608 00:26:19,350 --> 00:26:20,310 Let's go in a circle. 609 00:26:20,310 --> 00:26:21,230 You owe me. 610 00:27:53,260 --> 00:27:56,260 [Jiangdu Television] 611 00:27:56,640 --> 00:27:57,830 In the past few days, 612 00:27:57,830 --> 00:27:59,760 our situation has improved somewhat, 613 00:28:00,160 --> 00:28:01,640 but compared to Straight the Scene, 614 00:28:01,640 --> 00:28:02,560 we still have a long way to go. 615 00:28:08,430 --> 00:28:09,400 What happened? 616 00:28:15,400 --> 00:28:16,110 I'm here to report. 617 00:28:18,680 --> 00:28:20,760 Dongdong, take her to her hotline position. 618 00:28:23,800 --> 00:28:25,160 Ms. He, please come over here. 619 00:28:28,350 --> 00:28:30,920 Mr. Bai, what's happening? 620 00:28:32,000 --> 00:28:34,190 She applied to the Human Resources Department to be a scheduling coordinator. 621 00:28:35,160 --> 00:28:37,640 One of the top ten presenters is becoming a hotline operator? 622 00:28:38,230 --> 00:28:39,110 Come on, let's continue. 623 00:28:42,000 --> 00:28:44,160 Ms. He, this is your workstation. 624 00:28:44,640 --> 00:28:45,880 Ms. He, 625 00:28:47,680 --> 00:28:49,070 you're joining the hotline too. 626 00:28:49,950 --> 00:28:51,920 We can work together from now on. 627 00:28:52,560 --> 00:28:53,350 That's great. 628 00:28:53,680 --> 00:28:54,350 Ms. He, 629 00:28:54,710 --> 00:28:56,310 although you're not my favorite, 630 00:28:56,470 --> 00:28:58,590 you're the one I admire the most. 631 00:28:59,160 --> 00:29:01,560 Chunyan, the phone is ringing. Go answer it quickly. 632 00:29:02,430 --> 00:29:03,800 Then let me take this hotline call, 633 00:29:03,950 --> 00:29:06,230 and then I'll continue expressing my admiration to you. 634 00:29:06,680 --> 00:29:07,430 Hello, how can I help you? 635 00:29:07,880 --> 00:29:09,920 Ms. He, the workflow goes like this. 636 00:29:10,190 --> 00:29:11,070 The green line needs to be documented. 637 00:29:11,070 --> 00:29:11,710 I know. 638 00:29:13,160 --> 00:29:14,710 Okay, you can go ahead. 639 00:29:16,190 --> 00:29:17,880 In the next two weeks, 640 00:29:17,880 --> 00:29:19,310 I hope everyone can put in extra effort 641 00:29:19,430 --> 00:29:21,110 to strive for more exclusives, 642 00:29:21,560 --> 00:29:22,760 headlines, and impactful news. 643 00:29:22,920 --> 00:29:23,280 Can you do that? 644 00:29:23,920 --> 00:29:24,560 Okay, that's it. 645 00:29:24,950 --> 00:29:26,470 Bring me today's reports later. 646 00:29:26,470 --> 00:29:26,920 Sure. 647 00:29:31,760 --> 00:29:33,230 Hello, this is News in Progress. 648 00:29:33,760 --> 00:29:36,040 Is this the TV station? I have some explosive information for you. 649 00:29:36,280 --> 00:29:37,310 Do you know Haichuan Fund? 650 00:29:37,680 --> 00:29:39,400 They have a vice president with the surname Ou, 651 00:29:39,590 --> 00:29:41,070 who embezzled the fund's money 652 00:29:41,310 --> 00:29:42,470 and ran away with his mistress. 653 00:29:42,640 --> 00:29:43,920 This is big news, 654 00:29:43,920 --> 00:29:45,110 you should report it quickly. 655 00:29:45,710 --> 00:29:46,070 Hello? 656 00:29:46,070 --> 00:29:47,110 Are you listening? 657 00:29:48,560 --> 00:29:49,190 Yes, I'm here. 658 00:29:50,350 --> 00:29:51,230 That vice president 659 00:29:51,310 --> 00:29:53,400 embezzled several billion. 660 00:29:53,400 --> 00:29:54,950 All the dirty and illicit money for himself. 661 00:29:56,000 --> 00:29:57,280 Are you taking notes? 662 00:29:58,190 --> 00:29:58,680 Yes. 663 00:29:59,470 --> 00:30:01,800 He also has dozens of mistresses, 664 00:30:02,000 --> 00:30:05,280 ranging from teenagers to women in their fifties. 665 00:30:17,950 --> 00:30:20,070 Mr. Bai, please take a look at these two reports. 666 00:30:31,920 --> 00:30:32,760 What's wrong with He Huan? 667 00:30:33,560 --> 00:30:34,350 I don't know. 668 00:30:34,350 --> 00:30:36,110 She went out right after taking a phone call. 669 00:30:42,260 --> 00:30:44,060 [Haichuan Fund's vice president with the surname Ou embezzles money and flees with a mistress.] 670 00:30:48,830 --> 00:30:49,400 Ms. Bai. 671 00:30:58,260 --> 00:31:00,660 [Active Studio] 672 00:31:00,680 --> 00:31:02,350 Okay, understood. 673 00:31:33,950 --> 00:31:35,190 Why are you absent during working hours? 674 00:31:38,880 --> 00:31:39,680 It's none of your business. 675 00:31:40,230 --> 00:31:41,800 I am the producer of News in Progress, 676 00:31:41,800 --> 00:31:42,590 and you are under my supervision now. 677 00:31:45,070 --> 00:31:46,310 Thank you for reminding me. 678 00:31:47,070 --> 00:31:48,160 But let me remind you too, 679 00:31:49,430 --> 00:31:52,230 if it weren't for me stepping down 13 years ago, 680 00:31:52,230 --> 00:31:53,590 you wouldn't even have a chance at this position now. 681 00:31:54,040 --> 00:31:55,400 Then snatch it back, if you can. 682 00:31:55,590 --> 00:31:56,680 Do you think I can't do it? 683 00:31:57,040 --> 00:31:58,350 You could do it 13 years ago, 684 00:31:58,640 --> 00:31:59,710 but not today, 685 00:32:00,760 --> 00:32:02,590 because you can't even handle answering hotlines properly. 686 00:32:05,190 --> 00:32:06,160 Have you finished? 687 00:32:06,590 --> 00:32:07,590 Give you another fifteen minutes. 688 00:32:14,520 --> 00:32:15,760 You're really annoying. 689 00:32:16,430 --> 00:32:17,520 Everyone knows that. 690 00:32:45,780 --> 00:32:51,780 [Active Studio] 691 00:32:59,940 --> 00:33:04,900 [News in Progress] 692 00:33:12,350 --> 00:33:13,920 We need to verify it. 693 00:33:14,310 --> 00:33:15,760 Find the relevant department 694 00:33:15,760 --> 00:33:17,230 and ask about their regulations. 695 00:33:17,640 --> 00:33:18,040 Alright. 696 00:33:28,040 --> 00:33:29,520 Hello, this is News in Progress. 697 00:33:33,430 --> 00:33:34,000 Please speak. 698 00:33:37,880 --> 00:33:39,040 Hello, Mr. Yi. 699 00:33:39,430 --> 00:33:40,160 Bai Yang. 700 00:33:40,950 --> 00:33:42,040 I have something to tell you. 701 00:33:42,760 --> 00:33:44,560 I got a friend's friend's relative. 702 00:33:44,800 --> 00:33:45,760 This person 703 00:33:46,400 --> 00:33:48,880 may not be very good-looking, 704 00:33:48,880 --> 00:33:51,560 but his work 705 00:33:51,560 --> 00:33:53,950 and his income, 706 00:33:53,950 --> 00:33:55,040 are both pretty good. 707 00:33:55,310 --> 00:33:56,710 I think his personality 708 00:33:56,710 --> 00:33:58,190 might also match yours. 709 00:33:58,710 --> 00:34:00,040 How about an appointment with him? What do you say? 710 00:34:00,590 --> 00:34:01,800 I've been really busy lately. 711 00:34:03,310 --> 00:34:06,000 Even if you're busy, you still have to eat, right? 712 00:34:06,470 --> 00:34:07,000 Won't take up much time. 713 00:34:08,670 --> 00:34:11,390 Mr. Yi, I'm actually doing quite well. 714 00:34:12,230 --> 00:34:14,190 I'm not saying you're not doing well. 715 00:34:14,360 --> 00:34:16,840 I just hope you can do even better, alright? 716 00:34:18,670 --> 00:34:21,040 Just listen to me. It won't take up much time. 717 00:34:21,230 --> 00:34:22,040 Let's meet up, 718 00:34:22,150 --> 00:34:22,870 how about that? 719 00:34:23,760 --> 00:34:24,190 Alright then. 720 00:34:25,280 --> 00:34:27,280 Okay, that's settled, then. 721 00:34:27,910 --> 00:34:29,150 I'll send you a photo later. 722 00:34:30,470 --> 00:34:31,080 Goodbye. 723 00:34:38,180 --> 00:34:40,060 [Sparkling World] 724 00:34:43,940 --> 00:34:44,980 [Sparkling World Grand Opening] 725 00:34:44,980 --> 00:34:45,580 [Sparkling World Magnificent Opening] 726 00:34:52,080 --> 00:34:53,190 Min, what do you think of this? 727 00:34:53,190 --> 00:34:54,040 -No problem, go ahead. -Okay. 728 00:34:54,320 --> 00:34:55,630 Hurry up and set up all the equipment. 729 00:34:55,630 --> 00:34:56,120 Alright. 730 00:35:13,600 --> 00:35:14,800 Is Camera One ready? 731 00:35:15,000 --> 00:35:15,800 Camera One is in position. 732 00:35:16,320 --> 00:35:17,000 Camera Two? 733 00:35:17,520 --> 00:35:18,600 Camera Two is ready in position. 734 00:35:19,230 --> 00:35:20,950 Yuanyuan, let's test the sound. 735 00:35:21,840 --> 00:35:22,520 Sure. 736 00:35:23,230 --> 00:35:24,040 Let's test the microphone. 737 00:35:24,910 --> 00:35:26,320 Hello, everyone. 738 00:35:26,870 --> 00:35:29,800 By the way, what happened last night between you and Tang Shaohuai? 739 00:35:30,280 --> 00:35:32,080 Who ended up falling into whose trap? 740 00:35:32,910 --> 00:35:33,840 Forget it. 741 00:35:34,120 --> 00:35:35,600 I underestimated the level of that old rogue. 742 00:35:35,870 --> 00:35:37,470 He also underestimated the level of a cunning woman. 743 00:35:38,000 --> 00:35:38,910 We both got half-drunk. 744 00:35:39,360 --> 00:35:40,150 Neither of us fell into the trap. 745 00:35:41,120 --> 00:35:43,870 You are already on your halfway to a wealthy family, 746 00:35:43,870 --> 00:35:44,910 why are you still working so hard? 747 00:35:45,520 --> 00:35:46,630 Halfway means nothing. 748 00:35:46,760 --> 00:35:48,320 I need to be really in there. 749 00:35:53,390 --> 00:35:54,190 Where's Qiaoqiao? 750 00:35:54,390 --> 00:35:56,040 The live broadcast has started, why isn't she here yet? 751 00:35:56,390 --> 00:35:57,390 [Here I am] 752 00:35:59,080 --> 00:36:00,600 [How's your first live broadcast?] 753 00:36:00,840 --> 00:36:01,670 [A bit nervous, right?] 754 00:36:02,280 --> 00:36:04,150 No, I do live broadcasts online every day. 755 00:36:05,080 --> 00:36:06,670 TV station live broadcasts are different 756 00:36:06,670 --> 00:36:08,390 from online streams. 757 00:36:09,560 --> 00:36:10,280 I don't see any difference. 758 00:36:12,430 --> 00:36:13,080 Alright then. 759 00:36:13,710 --> 00:36:15,120 Later I will introduce myself 760 00:36:15,120 --> 00:36:16,430 to the audience first, 761 00:36:16,910 --> 00:36:18,230 and then I will mention you. 762 00:36:18,630 --> 00:36:19,910 You can greet the audience, 763 00:36:20,000 --> 00:36:21,360 and from then on, just follow my lead. 764 00:36:22,320 --> 00:36:23,950 Follow your lead all the time? 765 00:36:24,470 --> 00:36:25,760 That's what the script says. 766 00:36:26,080 --> 00:36:27,430 But I'm prepared already. 767 00:36:27,800 --> 00:36:29,950 Trust me, the less you talk, the fewer mistakes you make. 768 00:36:30,560 --> 00:36:31,670 Even if there are mistakes, it's fine. 769 00:36:33,040 --> 00:36:35,080 We have a countdown of ten seconds. 770 00:36:38,670 --> 00:36:43,390 Five, four, three, two, one. 771 00:36:44,080 --> 00:36:45,360 [Hello, everyone.] 772 00:36:45,600 --> 00:36:48,040 [I am Zhao Yuanyuan, the presenter from Jiangdu TV Station.] 773 00:36:48,230 --> 00:36:49,560 [And this is my new partner,] 774 00:36:49,560 --> 00:36:50,000 [Qiaoqiao.] 775 00:36:50,760 --> 00:36:51,760 [Hello, everyone.] 776 00:36:51,910 --> 00:36:53,630 I am your good friend, Qiaoqiao. 777 00:36:54,360 --> 00:36:55,870 Do you know where I am right now? 778 00:36:56,280 --> 00:36:57,190 Switch back. 779 00:36:57,190 --> 00:36:58,710 [Doesn't it look a bit like Europe?] 780 00:36:59,710 --> 00:37:01,040 [Not really.] 781 00:37:01,040 --> 00:37:04,000 [Actually, I am at the entrance of the sales center of Sparkling World.] 782 00:37:04,430 --> 00:37:05,280 What's the matter with her? 783 00:37:05,280 --> 00:37:06,910 The appearance of Sparkling World has redefined 784 00:37:06,910 --> 00:37:08,870 the industry's perception of top-tier luxury residences. 785 00:37:09,230 --> 00:37:10,870 [Are you as curious as I am] 786 00:37:11,120 --> 00:37:13,150 to see what these top-tier luxury residences 787 00:37:13,150 --> 00:37:14,710 look like? 788 00:37:15,630 --> 00:37:16,360 Let's not be in a hurry. 789 00:37:16,430 --> 00:37:17,910 Let's watch a short video clip first. 790 00:37:18,360 --> 00:37:19,470 Play the clip. 791 00:37:22,120 --> 00:37:23,600 Why don't you follow the script? 792 00:37:24,430 --> 00:37:25,710 I think it's more interesting 793 00:37:25,710 --> 00:37:26,950 to say it this way than following the script. 794 00:37:27,120 --> 00:37:27,950 [Follow the script.] 795 00:37:27,950 --> 00:37:29,040 [You have to follow the script.] 796 00:37:29,600 --> 00:37:30,950 Otherwise, my camera angles, movements, and lighting 797 00:37:30,950 --> 00:37:31,760 will all go haywire. 798 00:37:33,670 --> 00:37:35,230 [Later, let Yuanyuan introduce the sand table alone.] 799 00:37:41,870 --> 00:37:42,670 [Ladies and gentlemen,] 800 00:37:43,040 --> 00:37:44,670 [next, I will introduce] 801 00:37:44,670 --> 00:37:46,190 [the basic information about Sparkling World.] 802 00:37:46,320 --> 00:37:48,190 This project covers an area of 312 acres, 803 00:37:48,430 --> 00:37:50,360 with a total of 209 households. 804 00:37:50,670 --> 00:37:53,080 The greenery coverage rate is as high as 86%, 805 00:37:53,080 --> 00:37:54,840 [and the plot ratio is 2.1%.] 806 00:37:54,840 --> 00:37:55,320 Increase the volume a bit. 807 00:37:55,320 --> 00:37:57,670 [It is adjacent to a 1,583-square-meter] 808 00:37:57,670 --> 00:37:58,320 [sports park] 809 00:37:58,520 --> 00:38:00,390 [and a 16,300-square-meter] 810 00:38:00,390 --> 00:38:01,120 [natural lake.] 811 00:38:01,390 --> 00:38:03,470 [It also boasts a 1,800-square-meter...] 812 00:38:03,760 --> 00:38:04,230 [Yuanyuan,] 813 00:38:04,870 --> 00:38:06,280 [do you know what I just discovered?] 814 00:38:06,760 --> 00:38:08,670 [Their security system is actually using] 815 00:38:08,670 --> 00:38:09,470 Honeywell. 816 00:38:09,870 --> 00:38:10,520 Camera. 817 00:38:10,520 --> 00:38:12,600 When I visited my cousin in the United States two years ago, 818 00:38:12,760 --> 00:38:14,600 his neighbors, 819 00:38:14,600 --> 00:38:17,040 [those Hollywood stars in Beverly Hills,] 820 00:38:17,190 --> 00:38:18,520 [all use Honeywell for their homes.] 821 00:38:18,840 --> 00:38:19,840 [Personally,] 822 00:38:20,150 --> 00:38:22,000 [I think the greenery coverage, plot ratio,] 823 00:38:22,000 --> 00:38:22,870 [swimming pool, clubhouse...] 824 00:38:22,870 --> 00:38:24,280 Lower the volume. 825 00:38:24,800 --> 00:38:26,430 But Honeywell, 826 00:38:26,600 --> 00:38:28,150 that's what luxury residences should all be equipped with. 827 00:38:28,320 --> 00:38:29,080 Thank you, Qiaoqiao. 828 00:38:29,190 --> 00:38:30,190 Thanks Qiaoqiao for bringing us 829 00:38:30,190 --> 00:38:31,560 a piece of new knowledge. 830 00:38:31,760 --> 00:38:32,280 Now, 831 00:38:32,280 --> 00:38:34,670 let me take you to experience 832 00:38:34,760 --> 00:38:37,230 the world's top-level security system. 833 00:38:37,600 --> 00:38:38,080 Come on. 834 00:38:38,470 --> 00:38:39,710 Camera, follow her. 835 00:38:40,320 --> 00:38:42,600 [As you can see,] 836 00:38:42,600 --> 00:38:44,600 [this is the clubhouse of Sparkling World.] 837 00:38:45,040 --> 00:38:47,600 [Doesn't it resemble the New Swan Stone Castle in Germany?] 838 00:38:48,150 --> 00:38:50,000 This is torture. 839 00:38:52,540 --> 00:38:53,700 [Advertising Center Director's Office] 840 00:38:55,630 --> 00:38:56,320 Please come in. 841 00:38:59,600 --> 00:39:01,630 Was the live broadcast going smoothly today? 842 00:39:02,080 --> 00:39:03,080 It almost went wrong. 843 00:39:04,150 --> 00:39:04,800 What happened? 844 00:39:06,080 --> 00:39:08,870 Feng Qiaoqiao not only stole the spotlight, 845 00:39:09,000 --> 00:39:10,710 but she also didn't follow the script. 846 00:39:10,950 --> 00:39:13,080 She didn't listen to the director and just did her own thing, 847 00:39:13,080 --> 00:39:14,190 going wherever she wanted 848 00:39:14,190 --> 00:39:15,630 and saying whatever she wanted. 849 00:39:16,080 --> 00:39:17,320 This is a live broadcast. 850 00:39:19,000 --> 00:39:19,760 Anything went wrong? 851 00:39:19,910 --> 00:39:20,630 Almost. 852 00:39:21,120 --> 00:39:22,280 If it wasn't for Min's experience, 853 00:39:22,280 --> 00:39:23,600 we would have had a big problem today. 854 00:39:25,910 --> 00:39:27,080 As long as nothing happened, that's good. 855 00:39:28,080 --> 00:39:29,630 But she messed up everything with video, audio, 856 00:39:29,630 --> 00:39:31,000 switching, delays, and clip playing. 857 00:39:31,000 --> 00:39:32,840 The whole crew was in chaos because of her. 858 00:39:33,000 --> 00:39:33,950 Did you not make the rules 859 00:39:33,950 --> 00:39:35,320 clear to her? 860 00:39:35,840 --> 00:39:37,840 I explained it to her very clearly, 861 00:39:38,910 --> 00:39:40,080 for this is her first live broadcast. 862 00:39:40,390 --> 00:39:42,000 But she didn't take it seriously at all. 863 00:39:42,910 --> 00:39:44,080 She treated our live broadcast 864 00:39:44,080 --> 00:39:45,120 as an online stream. 865 00:39:45,670 --> 00:39:47,120 That can't be tolerated. 866 00:39:47,710 --> 00:39:48,430 Mr. Qiu, considering Feng Qiaoqiao's behavior today, 867 00:39:48,950 --> 00:39:50,670 it's necessary to give her suspension 868 00:39:50,670 --> 00:39:52,910 and official reprimand, and let her reflect on herself. 869 00:39:55,630 --> 00:39:56,870 I was actually planning 870 00:39:57,520 --> 00:39:58,360 to give her 871 00:39:58,760 --> 00:40:00,630 a small segment to practice 872 00:40:00,870 --> 00:40:02,800 during the Real Estate Fashion Awards ceremony. 873 00:40:03,150 --> 00:40:05,870 But now it seems that she is still too inexperienced. 874 00:40:06,320 --> 00:40:08,040 Absolutely not for the Real Estate Fashion Awards. 875 00:40:08,600 --> 00:40:10,230 If there are any mistakes during the live broadcast of the ceremony, 876 00:40:10,230 --> 00:40:11,230 it will be a major incident. 877 00:40:12,040 --> 00:40:14,230 I suggest providing her with additional training 878 00:40:14,470 --> 00:40:16,390 and reassessing her before letting her return to work. 879 00:40:17,320 --> 00:40:18,390 I think that's a good suggestion. 880 00:40:18,800 --> 00:40:19,630 It will be beneficial 881 00:40:20,120 --> 00:40:22,870 for her professional growth. 882 00:40:24,360 --> 00:40:25,840 Alright, I understand. 883 00:40:26,280 --> 00:40:27,280 You can go back to your tasks. 884 00:40:41,180 --> 00:40:45,620 [Wuyuegong·Hui Restaurant] 885 00:40:52,320 --> 00:40:53,950 Mr. Yi, I've arrived. 886 00:40:54,360 --> 00:40:57,560 He's wearing a black suit with a blue tie. 887 00:40:58,470 --> 00:40:59,520 If you have any trouble, 888 00:40:59,520 --> 00:41:00,560 just give me a call, 889 00:41:00,910 --> 00:41:01,520 alright? 890 00:41:02,040 --> 00:41:04,150 Alright, I'll contact you later. 891 00:42:00,320 --> 00:42:01,190 Ms. Bai. 892 00:42:02,120 --> 00:42:02,670 Yes. 893 00:42:04,120 --> 00:42:05,910 You're Mr. Wang? 894 00:42:06,560 --> 00:42:07,120 That's me. 895 00:42:08,560 --> 00:42:09,040 You... 896 00:42:09,280 --> 00:42:10,000 Hello. 897 00:42:13,800 --> 00:42:14,230 Please have a seat. 898 00:42:15,470 --> 00:42:15,950 Thank you. 899 00:42:24,080 --> 00:42:25,800 Is this you? 900 00:42:28,430 --> 00:42:29,230 I'm sorry, 901 00:42:29,710 --> 00:42:32,000 I was once judged by a woman on my appearance, 902 00:42:32,000 --> 00:42:35,150 so I made some adjustments to the photo. 903 00:42:38,000 --> 00:42:39,190 Actually, you don't have to. 904 00:42:39,760 --> 00:42:42,360 Most women are not that superficial. 905 00:43:15,460 --> 00:43:21,740 ♪Like how the sun shines through the dark clouds♪ 906 00:43:23,040 --> 00:43:29,680 ♪Over the bottom of the city♪ 907 00:43:30,760 --> 00:43:36,720 ♪How many random meetings can burn into memories?♪ 908 00:43:36,760 --> 00:43:44,120 ♪Or do they just pop out occasionally?♪ 909 00:43:45,200 --> 00:43:51,920 ♪Why do we hesitate when traveling together?♪ 910 00:43:52,360 --> 00:43:58,800 ♪You're like the sun and also the rain♪ 911 00:43:59,960 --> 00:44:02,560 ♪The story continues and stops♪ 912 00:44:02,560 --> 00:44:06,480 ♪The ending glimmers too♪ 913 00:44:06,480 --> 00:44:10,200 ♪Misunderstandings pull us apart♪ 914 00:44:10,200 --> 00:44:15,280 ♪Dreams make us expect♪ 915 00:44:16,680 --> 00:44:20,640 ♪If love can be requited♪ 916 00:44:20,640 --> 00:44:24,200 ♪I'll forget who I was yesterday♪ 917 00:44:24,200 --> 00:44:26,600 ♪Then could I make you♪ 918 00:44:26,600 --> 00:44:28,680 ♪Feel the way I feel♪ 919 00:44:28,680 --> 00:44:32,160 ♪The sympathy♪ 920 00:44:32,400 --> 00:44:35,800 ♪Drifts through the tough life♪ 921 00:44:35,800 --> 00:44:39,560 ♪It's lucky enough to meet each other♪ 922 00:44:39,680 --> 00:44:45,000 ♪If happiness takes longer, that's fine♪ 923 00:44:45,320 --> 00:44:49,080 ♪To love anyway♪ 63976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.