All language subtitles for Back From The Brink - Episode 21 [VIU]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,980 --> 00:01:31,060 (Back From The Brink) 2 00:01:35,980 --> 00:01:38,980 (Episode 21) 3 00:01:45,500 --> 00:01:47,200 (Yanhui's Promissory Note) 4 00:01:48,750 --> 00:01:50,470 I lost money 5 00:01:50,600 --> 00:01:51,240 at the gambling stall 6 00:01:51,360 --> 00:01:52,600 and owed you some money, right? 7 00:01:52,670 --> 00:01:53,750 But I don't have money now. 8 00:01:53,830 --> 00:01:55,110 Let me give you a promissory note first. 9 00:01:55,190 --> 00:01:56,910 I'll definitely pay you back when I have the money. 10 00:01:58,110 --> 00:01:59,360 Sit down first. 11 00:01:59,440 --> 00:02:00,240 Sit down. 12 00:02:02,310 --> 00:02:03,470 Yanhui, 13 00:02:03,960 --> 00:02:05,470 you're so nice to me. 14 00:02:05,550 --> 00:02:07,830 It's only right to repay debts. 15 00:02:08,150 --> 00:02:10,080 All I did is give you a promissory note. 16 00:02:10,110 --> 00:02:11,920 Is that considered nice to you? 17 00:02:11,960 --> 00:02:12,990 Of course. 18 00:02:13,150 --> 00:02:14,240 But I don't think 19 00:02:14,360 --> 00:02:16,150 this promissory note is necessary. 20 00:02:16,430 --> 00:02:18,390 No, you must keep it. 21 00:02:18,520 --> 00:02:20,520 A loan is a loan. 22 00:02:20,640 --> 00:02:21,870 My gambling luck may be bad. 23 00:02:21,960 --> 00:02:23,040 But I still need 24 00:02:23,150 --> 00:02:24,550 to keep my word. 25 00:02:25,390 --> 00:02:26,040 All right, then. 26 00:02:26,110 --> 00:02:27,550 I'll keep it then. 27 00:02:28,710 --> 00:02:30,670 I also have something to discuss with you. 28 00:02:31,520 --> 00:02:32,590 Our relationship 29 00:02:32,710 --> 00:02:34,110 did not make much progress 30 00:02:34,240 --> 00:02:35,320 in these few days. 31 00:02:35,430 --> 00:02:37,200 But we do know each other better now. 32 00:02:37,480 --> 00:02:38,990 I don't have much time left. 33 00:02:39,080 --> 00:02:40,800 So let's go and give it a try. 34 00:02:40,920 --> 00:02:41,960 Who knows, maybe we'll succeed? 35 00:02:42,110 --> 00:02:44,040 All right, I'll do 36 00:02:44,150 --> 00:02:45,200 whatever you want to do. 37 00:02:46,150 --> 00:02:47,430 As expected from a professional. 38 00:02:47,550 --> 00:02:48,800 You sure can adjust your state in such a quick manner. 39 00:02:48,920 --> 00:02:49,960 I should do the same too. 40 00:02:53,430 --> 00:02:54,520 We can leave once you're ready. 41 00:02:55,990 --> 00:02:57,760 Xiaosheng, let's go. 42 00:03:01,854 --> 00:03:03,300 (Sacred Texts of Sun and Moon) 43 00:03:03,350 --> 00:03:04,800 (About Mechanism) 44 00:03:04,850 --> 00:03:06,175 (Compendium of Spirit Clan's Magical Artifacts) 45 00:03:13,520 --> 00:03:14,710 Is this not the right technique? 46 00:03:15,480 --> 00:03:16,760 I still can't activate it. 47 00:03:19,150 --> 00:03:20,960 How am I supposed to activate you? 48 00:03:25,240 --> 00:03:26,590 It's working now. 49 00:03:26,670 --> 00:03:27,150 It is. 50 00:03:31,150 --> 00:03:32,480 It's heading in that direction. 51 00:03:33,040 --> 00:03:33,710 After it. 52 00:04:00,480 --> 00:04:01,480 That direction is... 53 00:04:02,080 --> 00:04:02,830 What's wrong? 54 00:04:03,640 --> 00:04:05,200 It's the place my father goes into seclusion. 55 00:04:05,920 --> 00:04:08,270 Your father? The Great Leader? 56 00:04:08,550 --> 00:04:09,670 Could the visual spell master your father? 57 00:04:09,760 --> 00:04:11,670 That's impossible. Don't talk nonsense. 58 00:04:12,830 --> 00:04:14,200 I'll go over and take a look first. 59 00:04:25,760 --> 00:04:27,029 How dare you stop me? 60 00:04:27,030 --> 00:04:28,880 This is where His Majesty, the Leader of Qingqiu practices in seclusion. 61 00:04:28,960 --> 00:04:29,560 Your Highness, 62 00:04:29,640 --> 00:04:30,830 please go somewhere else to play. 63 00:04:31,090 --> 00:04:32,320 I'm not here to play. 64 00:04:32,440 --> 00:04:32,850 Move aside! 65 00:04:34,800 --> 00:04:35,320 What... 66 00:04:35,880 --> 00:04:36,730 Zhuli. 67 00:04:42,880 --> 00:04:43,760 Tell me. 68 00:04:44,090 --> 00:04:45,240 Who is he? 69 00:04:48,560 --> 00:04:50,050 His Highness, the Crown Prince. 70 00:04:50,090 --> 00:04:51,880 Then who's inside? 71 00:04:52,760 --> 00:04:53,490 The Leader of Qingqiu. 72 00:04:53,610 --> 00:04:55,440 What's their relationship? 73 00:04:56,730 --> 00:04:58,440 Why? Don't you know? 74 00:04:58,850 --> 00:05:01,850 They're father and son. 75 00:05:01,970 --> 00:05:04,200 The son comes to visit his father 76 00:05:04,320 --> 00:05:05,530 out of filial piety. 77 00:05:05,610 --> 00:05:06,200 Why are you two trying 78 00:05:06,320 --> 00:05:08,170 to stop him? 79 00:05:08,200 --> 00:05:08,880 That's right. 80 00:05:08,970 --> 00:05:11,000 I haven't seen my father for more than ten years. 81 00:05:11,090 --> 00:05:13,090 I came by to visit because I miss him. 82 00:05:13,170 --> 00:05:14,120 How dare you stop me? 83 00:05:14,240 --> 00:05:15,200 Let me pass quickly. 84 00:05:16,000 --> 00:05:17,800 But... 85 00:05:18,560 --> 00:05:20,320 Mr. Zhao ordered us to guard this place 86 00:05:20,440 --> 00:05:21,930 and not let anyone disturb His Majesty's cultivation. 87 00:05:22,050 --> 00:05:23,560 I hope Your Highness 88 00:05:24,290 --> 00:05:25,760 won't make things difficult for us. 89 00:05:25,850 --> 00:05:27,320 I was wondering who gave you the order. 90 00:05:27,440 --> 00:05:29,560 It turns out to be that old man, Zhao Yu. 91 00:05:29,680 --> 00:05:30,440 Are you saying 92 00:05:30,490 --> 00:05:31,610 Qingqiu has a new ruler now? 93 00:05:32,650 --> 00:05:33,880 -Please forgive us. -Please forgive us. 94 00:05:34,050 --> 00:05:35,000 -We don't think of it that way. -We don't think of it that way. 95 00:05:37,320 --> 00:05:38,880 The compass wants to break in. 96 00:05:41,800 --> 00:05:43,290 Could it be that the visual spell master 97 00:05:45,170 --> 00:05:46,360 is inside? 98 00:05:53,650 --> 00:05:54,880 Who is making a commotion? 99 00:06:06,207 --> 00:06:07,357 Why are you here? 100 00:06:16,117 --> 00:06:17,237 Give me back the compass! 101 00:06:19,237 --> 00:06:20,117 Give it back! 102 00:06:21,767 --> 00:06:23,437 Your Highness, please stop making a scene. 103 00:06:23,477 --> 00:06:24,557 You're the one making a scene. 104 00:06:24,677 --> 00:06:25,997 This is my mother's compass. 105 00:06:26,117 --> 00:06:26,917 The compass points to a place 106 00:06:26,997 --> 00:06:28,407 where dark aurae and evil spirits are at work. 107 00:06:28,647 --> 00:06:30,327 Mr. Zhao, you first hindered me in every way, 108 00:06:30,437 --> 00:06:31,437 and now you snatched my compass. 109 00:06:31,557 --> 00:06:32,727 Could it be that you're sheltering evil spirits? 110 00:06:34,117 --> 00:06:35,327 That's utter nonsense. 111 00:06:35,437 --> 00:06:37,287 Qingqiu has been peaceful for many years. 112 00:06:37,407 --> 00:06:38,677 How could there be evil spirits? 113 00:06:40,207 --> 00:06:41,237 It must be this inferior object 114 00:06:41,357 --> 00:06:42,287 that you found somewhere 115 00:06:42,357 --> 00:06:43,607 that misled you. 116 00:06:43,727 --> 00:06:45,797 It should be destroyed. 117 00:06:46,487 --> 00:06:47,367 Don't you dare! 118 00:06:47,557 --> 00:06:49,387 You're trying to destroy it because you're guilty. 119 00:06:50,357 --> 00:06:51,557 Let go! 120 00:07:14,517 --> 00:07:15,987 My mother's magic artifact. 121 00:07:19,107 --> 00:07:19,837 Mr. Zhao, 122 00:07:19,957 --> 00:07:21,197 His Majesty has long decreed 123 00:07:21,227 --> 00:07:22,837 to treat Madam Xuelin's possessions well. 124 00:07:23,467 --> 00:07:24,347 But you... 125 00:07:24,987 --> 00:07:26,717 Her belongings have been properly preserved 126 00:07:26,837 --> 00:07:27,787 in her chamber 127 00:07:27,907 --> 00:07:29,316 in an orderly manner. 128 00:07:29,317 --> 00:07:30,277 Back then, 129 00:07:30,397 --> 00:07:31,317 His Majesty personally sealed and stored them. 130 00:07:31,717 --> 00:07:32,717 How could there be 131 00:07:32,867 --> 00:07:34,667 such an inferior object scattered elsewhere? 132 00:07:34,867 --> 00:07:36,427 Your Highness is used to behaving ridiculously. 133 00:07:36,757 --> 00:07:37,667 You actually wanted 134 00:07:37,787 --> 00:07:38,987 to use such an unfounded reason 135 00:07:39,107 --> 00:07:40,277 to slander me. 136 00:07:41,227 --> 00:07:42,197 Forget it. 137 00:07:42,907 --> 00:07:44,227 If I pursue this, 138 00:07:44,347 --> 00:07:46,547 it'll disrupt His Majesty's cultivation. 139 00:07:47,427 --> 00:07:48,867 Your Highness, 140 00:07:49,987 --> 00:07:51,027 please leave. 141 00:08:03,717 --> 00:08:04,907 What's wrong? 142 00:08:07,547 --> 00:08:09,157 What's happening to the screen? 143 00:08:10,597 --> 00:08:11,427 I don't know. 144 00:08:11,907 --> 00:08:13,227 This never happened before. 145 00:08:14,277 --> 00:08:15,397 The illusion inside the screen is abnormal. 146 00:08:20,277 --> 00:08:21,397 I'll go with you. 147 00:08:21,717 --> 00:08:22,637 Why are you here? 148 00:08:22,757 --> 00:08:23,757 How did you get in here? 149 00:08:24,667 --> 00:08:26,107 Breaking your illusion formation wasn't difficult. 150 00:08:28,227 --> 00:08:29,157 Our priority now 151 00:08:29,317 --> 00:08:30,197 is to take the book. 152 00:08:30,677 --> 00:08:31,677 I'll help you break the formation. 153 00:08:31,797 --> 00:08:32,347 We must go now. 154 00:08:40,387 --> 00:08:41,467 I know I shouldn't show up in front of you. 155 00:08:41,797 --> 00:08:42,987 But the situation is urgent. 156 00:08:43,107 --> 00:08:44,147 After you get the Ghostly Eulogy, 157 00:08:44,267 --> 00:08:45,317 I'll leave 158 00:08:45,437 --> 00:08:46,107 after you've recovered. 159 00:08:52,347 --> 00:08:53,597 This will be the last time. 160 00:08:54,267 --> 00:08:55,507 After obtaining the Ghostly Eulogy, 161 00:08:55,717 --> 00:08:56,717 we will go 162 00:08:56,917 --> 00:08:57,987 our separate ways. 163 00:09:00,747 --> 00:09:01,717 Can three people 164 00:09:02,387 --> 00:09:03,627 enter this screen? 165 00:09:05,507 --> 00:09:06,837 There's no rule stating that we can't. 166 00:09:30,507 --> 00:09:31,467 It's the same in here 167 00:09:31,597 --> 00:09:32,837 as it is outside. 168 00:09:32,957 --> 00:09:33,957 It's getting unstable now. 169 00:09:36,957 --> 00:09:37,747 You're right. 170 00:09:37,917 --> 00:09:39,627 It seems like we can't afford to lose anymore. 171 00:09:41,987 --> 00:09:43,227 How do you plan to pass the test? 172 00:09:48,077 --> 00:09:49,867 So there are three of you now? 173 00:09:50,597 --> 00:09:51,987 Listen to me, old man. 174 00:09:52,107 --> 00:09:53,507 This screen's secret realm 175 00:09:53,627 --> 00:09:54,147 is not stable right now. 176 00:09:54,267 --> 00:09:55,467 I think it's about to collapse. 177 00:09:55,717 --> 00:09:56,627 If you don't want to perish 178 00:09:56,747 --> 00:09:58,437 with this screen, 179 00:09:58,557 --> 00:09:59,227 I suggest you 180 00:09:59,387 --> 00:10:00,197 just give me 181 00:10:00,317 --> 00:10:01,037 the secret treasure. 182 00:10:01,507 --> 00:10:03,467 I'm entrusted with the task of guarding the secret treasure here 183 00:10:03,597 --> 00:10:05,227 by an old friend. 184 00:10:05,347 --> 00:10:07,717 I won't abandon it 185 00:10:07,837 --> 00:10:09,717 even if the world falls apart outside, 186 00:10:09,837 --> 00:10:11,957 or if this screen's secret realm disappears 187 00:10:12,557 --> 00:10:14,627 in the next moment. 188 00:10:14,917 --> 00:10:17,107 I can't let unworthy people 189 00:10:17,227 --> 00:10:18,227 take it away 190 00:10:18,867 --> 00:10:20,987 even if it means I have to perish 191 00:10:21,147 --> 00:10:22,917 with the secret treasure. 192 00:10:23,077 --> 00:10:25,797 I am willing to take the risk. 193 00:10:27,387 --> 00:10:28,987 Stubborn fool. 194 00:10:29,387 --> 00:10:30,467 If that's the case, 195 00:10:30,597 --> 00:10:32,077 please give us your questions. 196 00:10:32,197 --> 00:10:33,347 We don't have time to waste. 197 00:10:35,267 --> 00:10:36,597 Three of you. 198 00:10:36,717 --> 00:10:39,467 No wonder I felt something was off between this young lass 199 00:10:39,597 --> 00:10:41,867 and this little sly fox last time. 200 00:10:42,437 --> 00:10:44,197 So it's about the relationship 201 00:10:44,347 --> 00:10:45,796 between the three of you. 202 00:10:45,797 --> 00:10:47,467 In that case, 203 00:10:47,627 --> 00:10:48,347 I have a question 204 00:10:48,467 --> 00:10:50,746 that I can ask now. 205 00:10:50,747 --> 00:10:51,597 All right. Be quick about it. 206 00:10:51,598 --> 00:10:53,267 Can you just cut the crap? 207 00:10:54,557 --> 00:10:55,747 In this love triangle relationship 208 00:10:55,867 --> 00:10:57,107 between the three of you, 209 00:10:58,037 --> 00:11:01,717 if the other two people 210 00:11:01,837 --> 00:11:04,317 abandoned you 211 00:11:04,387 --> 00:11:05,837 and got together, 212 00:11:06,597 --> 00:11:07,987 what would you do? 213 00:11:13,197 --> 00:11:14,987 (They two in a relationship?) 214 00:11:15,267 --> 00:11:16,987 (Won't it be weird?) 215 00:11:17,267 --> 00:11:19,077 (I'll choose to leave quietly.) 216 00:11:20,597 --> 00:11:21,437 (I tried) 217 00:11:22,037 --> 00:11:22,837 (so hard) 218 00:11:22,957 --> 00:11:24,107 (to bring them two together back then.) 219 00:11:24,227 --> 00:11:25,107 (But this dragon) 220 00:11:25,227 --> 00:11:26,437 (dug her heart out.) 221 00:11:26,597 --> 00:11:28,077 (Can they still be together after that?) 222 00:11:28,197 --> 00:11:29,557 (Of course I must separate them.) 223 00:11:29,717 --> 00:11:30,717 (This dragon doesn't deserve her.) 224 00:11:30,987 --> 00:11:31,597 (But I do.) 225 00:11:31,717 --> 00:11:32,957 Are you done thinking? 226 00:11:33,717 --> 00:11:35,227 I'll count from three to one. 227 00:11:36,507 --> 00:11:37,347 Three. 228 00:11:44,677 --> 00:11:45,717 Two. 229 00:11:49,747 --> 00:11:50,677 One. 230 00:11:50,677 --> 00:11:51,317 -Of course I'll leave... -I'll separate them. 231 00:11:51,437 --> 00:11:52,227 I'll wish them happiness. 232 00:11:56,917 --> 00:11:58,627 The correct answer 233 00:11:58,677 --> 00:12:00,227 is to wish them happiness. 234 00:12:03,107 --> 00:12:03,717 What? 235 00:12:05,037 --> 00:12:06,147 Wish them happiness? 236 00:12:06,987 --> 00:12:08,037 The chemistry 237 00:12:08,197 --> 00:12:09,746 between the three of you is a mess. 238 00:12:09,747 --> 00:12:10,987 None of you 239 00:12:11,147 --> 00:12:11,987 can stay together 240 00:12:12,107 --> 00:12:13,077 peacefully. 241 00:12:13,197 --> 00:12:14,197 Wait a minute, old man. 242 00:12:14,467 --> 00:12:15,957 This thing 243 00:12:16,077 --> 00:12:17,077 is subjective. 244 00:12:17,197 --> 00:12:18,797 There's no correct answer. 245 00:12:18,917 --> 00:12:19,837 That's right. 246 00:12:19,987 --> 00:12:21,467 How can one wish them happiness? 247 00:12:21,627 --> 00:12:22,837 How big-hearted can a person be? 248 00:12:23,227 --> 00:12:24,957 He... He doesn't count. 249 00:12:25,077 --> 00:12:26,037 He's an exception. 250 00:12:26,227 --> 00:12:27,037 There's no right or wrong answer 251 00:12:27,227 --> 00:12:28,197 since it's subjective. 252 00:12:29,717 --> 00:12:30,917 There's no point arguing. 253 00:12:32,197 --> 00:12:33,596 In my opinion, 254 00:12:33,597 --> 00:12:35,227 I guess the person 255 00:12:35,347 --> 00:12:36,987 whom the former owner anticipated 256 00:12:37,147 --> 00:12:39,387 didn't come to take the treasure. 257 00:12:39,917 --> 00:12:41,867 All the grudges and grievances 258 00:12:42,267 --> 00:12:43,747 should end here. 259 00:12:44,077 --> 00:12:45,317 No, you can't do that. 260 00:12:45,347 --> 00:12:46,107 Please give us another chance. 261 00:12:46,227 --> 00:12:48,037 Let us try one more time. 262 00:12:48,387 --> 00:12:49,347 Just one more time. 263 00:12:51,627 --> 00:12:52,317 (The screen can't hold up) 264 00:12:52,437 --> 00:12:53,467 (for much longer.) 265 00:12:58,107 --> 00:12:59,557 Flaming Dragon Fang? 266 00:12:59,747 --> 00:13:01,677 You're the Spirit Dragon, Tianyao? 267 00:13:02,717 --> 00:13:03,627 What do you want to do? 268 00:13:03,957 --> 00:13:04,507 You... 269 00:13:05,147 --> 00:13:05,837 Please forgive me. 270 00:13:05,987 --> 00:13:07,197 What are you doing? 271 00:13:17,347 --> 00:13:19,437 We can pass the trial this way too? 272 00:13:20,917 --> 00:13:22,147 We have no second chance here. 273 00:13:24,957 --> 00:13:26,267 You must obtain the Ghostly Eulogy. 274 00:13:28,037 --> 00:13:28,837 I won't let anyone 275 00:13:28,987 --> 00:13:29,797 get in your way. 276 00:13:30,747 --> 00:13:31,467 I'll make sure 277 00:13:31,597 --> 00:13:32,557 you live well. 278 00:13:46,627 --> 00:13:47,677 How dare that old fool 279 00:13:47,797 --> 00:13:49,507 to humiliate me like that! 280 00:13:49,797 --> 00:13:51,317 When I become the Leader, 281 00:13:51,467 --> 00:13:53,037 I'll humiliate him in return! 282 00:13:53,867 --> 00:13:55,507 How do you plan to humiliate him? 283 00:13:58,867 --> 00:14:00,077 Pull down his pants 284 00:14:00,267 --> 00:14:00,917 and carve "Screw You" 285 00:14:01,037 --> 00:14:01,597 on his bottom. 286 00:14:01,717 --> 00:14:02,347 "Screw you?" 287 00:14:02,507 --> 00:14:04,077 Then make him run 288 00:14:04,227 --> 00:14:05,197 five hundred laps around the palace. 289 00:14:05,347 --> 00:14:06,147 Five hundred laps? 290 00:14:07,957 --> 00:14:08,507 You... 291 00:14:08,917 --> 00:14:10,037 I was messing with you. 292 00:14:11,317 --> 00:14:12,957 With a crown prince like you, I wonder 293 00:14:13,107 --> 00:14:14,267 if the Qingqiu is blessed or cursed. 294 00:14:14,387 --> 00:14:15,507 What did you say? 295 00:14:15,627 --> 00:14:16,837 I said 296 00:14:16,957 --> 00:14:18,317 you're a grown-up now. 297 00:14:18,437 --> 00:14:20,037 You'll have to ascend the throne one day. 298 00:14:20,077 --> 00:14:21,037 You can't cry 299 00:14:21,197 --> 00:14:22,267 when someone bullied you. 300 00:14:22,437 --> 00:14:23,267 Don't you feel ashamed at all? 301 00:14:26,597 --> 00:14:27,597 I'll stop crying. 302 00:14:28,957 --> 00:14:30,107 There, there. 303 00:14:30,677 --> 00:14:31,627 Do you think 304 00:14:32,147 --> 00:14:33,437 Zhao Yu is the person 305 00:14:33,557 --> 00:14:34,627 I want to take revenge on? 306 00:14:34,747 --> 00:14:36,147 In any case, he's definitely my enemy. 307 00:14:36,317 --> 00:14:37,267 I'm being serious here. 308 00:14:38,957 --> 00:14:40,557 He's always at the palace. 309 00:14:40,677 --> 00:14:42,147 If he really practices evil arts, 310 00:14:42,227 --> 00:14:42,677 everyone in the palace 311 00:14:42,837 --> 00:14:44,037 would know about it. 312 00:14:44,267 --> 00:14:46,347 There must be more to it than meets the eye. 313 00:14:46,717 --> 00:14:47,747 What do you mean? 314 00:14:47,917 --> 00:14:48,557 Have you forgotten 315 00:14:48,717 --> 00:14:50,437 that your compass can absorb dark aurae? 316 00:14:52,467 --> 00:14:53,677 Yanhui! Dragon King! 317 00:15:00,387 --> 00:15:01,227 (Last time, the Dragon King and the rest) 318 00:15:01,347 --> 00:15:02,596 (were sucked into the compass.) 319 00:15:02,597 --> 00:15:03,467 (Didn't it take us a lot of effort) 320 00:15:03,627 --> 00:15:04,557 (to get them out?) 321 00:15:04,790 --> 00:15:05,910 However, 322 00:15:06,077 --> 00:15:07,917 this time the compass didn't seem to be reacting. 323 00:15:08,837 --> 00:15:10,797 (I thought it was strange.) 324 00:15:11,197 --> 00:15:12,227 (Since the compass) 325 00:15:12,387 --> 00:15:14,197 (was following the dark aura, ) 326 00:15:14,317 --> 00:15:15,677 (why didn't it suck him in?) 327 00:15:16,507 --> 00:15:17,957 (Or is it because he is not) 328 00:15:18,107 --> 00:15:20,317 (the one the compass is looking for?) 329 00:15:24,037 --> 00:15:26,507 But besides him, 330 00:15:26,627 --> 00:15:27,227 there is no one else 331 00:15:27,387 --> 00:15:28,387 where the compass is pointing. 332 00:15:30,467 --> 00:15:32,147 Could it be the Great Leader 333 00:15:32,347 --> 00:15:34,717 who's cultivating inside? 334 00:15:34,877 --> 00:15:35,877 Don't talk nonsense. 335 00:15:36,237 --> 00:15:37,877 I know it's not your father. 336 00:15:38,427 --> 00:15:39,956 Isn't it obvious 337 00:15:39,957 --> 00:15:41,307 who's the most suspicious, right? 338 00:15:43,117 --> 00:15:44,307 If it really is him, 339 00:15:45,357 --> 00:15:46,957 then Qingqiu will be in danger. 340 00:15:56,877 --> 00:15:59,877 "Completing this path will lead to victory." 341 00:16:00,667 --> 00:16:02,427 That's it? 342 00:16:07,427 --> 00:16:08,837 This is the first time 343 00:16:08,957 --> 00:16:10,637 I'm facing the second trial's disruption technique. 344 00:16:10,997 --> 00:16:12,837 I don't know what secrets are hidden within it. 345 00:16:18,717 --> 00:16:19,717 The spiritual energy on the screen 346 00:16:19,877 --> 00:16:20,597 is getting weaker and weaker. 347 00:16:20,877 --> 00:16:22,757 We don't have time to think, let's go. 348 00:16:33,877 --> 00:16:35,427 It's so dark here. 349 00:16:37,427 --> 00:16:39,307 Everyone, be careful not to get separated. 350 00:16:39,507 --> 00:16:40,637 This is my first time here too. 351 00:16:49,027 --> 00:16:49,757 Yanhui. 352 00:16:51,187 --> 00:16:52,077 Yanhui, what's wrong? 353 00:17:01,717 --> 00:17:02,987 That's weird. 354 00:17:04,707 --> 00:17:06,387 They were walking in front of me. 355 00:17:08,227 --> 00:17:10,037 Why am I alone now? 356 00:17:17,947 --> 00:17:18,637 Where are they? 357 00:17:21,227 --> 00:17:22,597 Why are they gone? 358 00:17:28,467 --> 00:17:29,227 (This place) 359 00:17:29,387 --> 00:17:30,467 (is not as simple as it seems.) 360 00:17:43,987 --> 00:17:44,597 It's not working. 361 00:17:44,747 --> 00:17:46,317 I can't use magic here. 362 00:17:54,557 --> 00:17:55,707 I'll move forward, then. 363 00:17:58,227 --> 00:18:01,467 "Completing this path will lead to victory." 364 00:18:03,667 --> 00:18:10,077 "Completing this path will lead to victory." 365 00:18:31,983 --> 00:18:33,517 (Could it be) 366 00:18:34,637 --> 00:18:36,317 (that they're also trapped in this darkness like me?) 367 00:19:00,187 --> 00:19:00,987 Go back. 368 00:19:02,387 --> 00:19:03,277 Who are you? 369 00:19:03,517 --> 00:19:04,797 I am a guide. 370 00:19:05,597 --> 00:19:06,667 If you are a guide, 371 00:19:06,797 --> 00:19:08,077 why are you advising me to stop? 372 00:19:08,357 --> 00:19:09,907 I do not wish to see others 373 00:19:10,077 --> 00:19:11,147 get trapped in this place. 374 00:19:13,597 --> 00:19:14,517 Who are you? 375 00:19:15,187 --> 00:19:16,317 I'm a guide. 376 00:19:17,187 --> 00:19:18,707 You sure are a pitiful man. 377 00:19:19,707 --> 00:19:22,317 I don't want to see you fall into the abyss. 378 00:19:23,077 --> 00:19:24,187 The abyss? 379 00:19:24,387 --> 00:19:25,227 What do you mean? 380 00:19:25,707 --> 00:19:27,797 This road has no end. 381 00:19:28,877 --> 00:19:30,747 If you keep going, 382 00:19:30,907 --> 00:19:32,907 you'll only fall into endless darkness. 383 00:19:34,277 --> 00:19:35,557 Only those who turn back 384 00:19:35,667 --> 00:19:36,797 can leave alive. 385 00:19:39,797 --> 00:19:41,147 Please turn back now. 386 00:19:44,947 --> 00:19:46,947 The person you love has already turned back. 387 00:19:47,467 --> 00:19:48,877 If you keep going, 388 00:19:49,147 --> 00:19:50,837 you'll never get out. 389 00:19:52,427 --> 00:19:53,667 She'll not turn back. 390 00:19:54,317 --> 00:19:55,797 Do you trust her that much? 391 00:19:56,277 --> 00:19:56,747 Yes. 392 00:19:58,387 --> 00:19:59,667 I may doubt the whole world. 393 00:20:00,637 --> 00:20:01,877 But she's the only one I trust. 394 00:20:02,427 --> 00:20:04,187 She's not worth your trust. 395 00:20:07,317 --> 00:20:08,357 Whether she's worth it or not, 396 00:20:09,707 --> 00:20:10,667 it's for me to judge. 397 00:20:23,037 --> 00:20:24,947 Your companions have already left. 398 00:20:25,187 --> 00:20:26,637 If you continue to go forward, 399 00:20:26,947 --> 00:20:28,277 you'll be trapped here 400 00:20:28,707 --> 00:20:30,277 like me forever. 401 00:20:31,077 --> 00:20:32,117 (Sheng, ) 402 00:20:32,427 --> 00:20:33,987 (let's play hide and seek.) 403 00:20:36,147 --> 00:20:37,467 Stand still. 404 00:20:38,707 --> 00:20:40,037 Count to one hundred 405 00:20:40,317 --> 00:20:41,907 and I'll come to find you. 406 00:21:04,837 --> 00:21:05,837 I think I've been walking 407 00:21:05,987 --> 00:21:07,907 for almost four hours now. 408 00:21:08,427 --> 00:21:10,187 Why is it still so dark? 409 00:21:18,147 --> 00:21:19,037 I've arrived. 410 00:21:28,077 --> 00:21:29,467 (Xuelin?) 411 00:21:31,117 --> 00:21:33,637 (Your mother is Xuelin?) 412 00:21:34,877 --> 00:21:35,557 (Insolent!) 413 00:21:35,597 --> 00:21:37,117 How dare you address my mother by her name? 414 00:21:37,637 --> 00:21:39,747 (I didn't expect you to come to Qingqiu) 415 00:21:39,907 --> 00:21:41,077 (Lin) (and ended up as the Queen of Qingqiu.) 416 00:21:43,557 --> 00:21:45,427 You're the Queen of Qingqiu? 417 00:21:45,557 --> 00:21:46,797 What are you doing here? 418 00:21:46,907 --> 00:21:47,907 I don't wish to see anyone 419 00:21:48,077 --> 00:21:49,147 trapped in this place. 420 00:21:49,317 --> 00:21:51,907 This road has no end. 421 00:21:52,357 --> 00:21:53,516 Only those who turn back 422 00:21:53,517 --> 00:21:54,637 can leave alive. 423 00:21:56,467 --> 00:21:58,117 They have all left. 424 00:21:58,637 --> 00:21:59,557 If you don't leave now, 425 00:21:59,707 --> 00:22:00,877 you'll be trapped forever. 426 00:22:02,837 --> 00:22:04,227 But didn't the words at the entrance tell us 427 00:22:04,387 --> 00:22:05,597 to just walk to the end? 428 00:22:05,747 --> 00:22:06,557 You can't reach the end. 429 00:22:06,797 --> 00:22:08,667 There is only endless darkness here. 430 00:22:09,037 --> 00:22:09,837 Wait. 431 00:22:09,838 --> 00:22:11,277 -If you continue moving forward, -Hold on. 432 00:22:11,317 --> 00:22:13,077 You'll be trapped in here forever. 433 00:22:13,187 --> 00:22:13,947 Wait a minute. 434 00:22:17,837 --> 00:22:19,187 Thank you for your kindness. 435 00:22:19,387 --> 00:22:20,667 But I still want to complete this. 436 00:22:21,147 --> 00:22:22,117 Forget about this. 437 00:22:22,147 --> 00:22:22,907 I have some questions 438 00:22:22,907 --> 00:22:23,637 to ask you. 439 00:22:23,797 --> 00:22:24,987 Do you have a secret treasure? 440 00:22:25,117 --> 00:22:26,037 Is it a compass? 441 00:22:26,147 --> 00:22:27,117 When I was inside, 442 00:22:27,147 --> 00:22:28,667 I saw you and two men. 443 00:22:28,837 --> 00:22:29,747 You were laying a formation. 444 00:22:29,907 --> 00:22:30,987 Are you trying to seal someone? 445 00:22:31,147 --> 00:22:31,987 What's going on? 446 00:22:33,187 --> 00:22:33,837 Does that person 447 00:22:34,037 --> 00:22:34,987 have a dark aura? 448 00:22:35,187 --> 00:22:36,467 Is it related to "Ghostly Eulogy?" 449 00:22:38,947 --> 00:22:40,636 Does shaking your head means you're related 450 00:22:40,637 --> 00:22:41,837 or not? 451 00:22:42,037 --> 00:22:44,637 Don't ask too many questions. Go now. 452 00:22:45,037 --> 00:22:46,666 If you don't leave now, it'll be too late. 453 00:22:46,667 --> 00:22:47,797 I asked you so many questions. 454 00:22:47,947 --> 00:22:49,387 Can't you at least answer one of my questions? 455 00:22:49,597 --> 00:22:50,187 Just leave. 456 00:22:51,837 --> 00:22:53,077 The screen is yours. 457 00:22:53,227 --> 00:22:54,427 This secret realm is also yours. 458 00:22:54,597 --> 00:22:56,117 You're the one who told us to take the tunnel. 459 00:22:56,317 --> 00:22:57,637 You're also the one who wants us to leave. 460 00:22:57,797 --> 00:22:58,837 What on earth is this? 461 00:22:58,987 --> 00:23:00,387 Do you want us to obtain the Ghostly Eulogy 462 00:23:00,517 --> 00:23:01,837 or you don't? 463 00:23:03,597 --> 00:23:04,877 I asked so many questions. 464 00:23:04,907 --> 00:23:06,277 But she never answered them. 465 00:23:09,317 --> 00:23:11,317 How could I forget such an important matter? 466 00:23:11,467 --> 00:23:13,427 Madam Xuelin is already dead. 467 00:23:13,637 --> 00:23:14,667 I'm sure it's an illusion created 468 00:23:14,877 --> 00:23:16,427 by the disruption technique. 469 00:23:16,467 --> 00:23:17,357 All she knows 470 00:23:17,557 --> 00:23:18,277 is to tell me to turn back. 471 00:23:18,467 --> 00:23:20,357 Where can I go if I turn back? 472 00:23:20,517 --> 00:23:21,987 At least if I'm here, 473 00:23:22,147 --> 00:23:23,227 I can obtain the Ghostly Eulogy 474 00:23:23,387 --> 00:23:25,557 after I reach the end as the sign states at the entrance. 475 00:23:25,707 --> 00:23:26,837 If I just turn back, 476 00:23:26,987 --> 00:23:28,387 I would only have several days to live. 477 00:23:28,597 --> 00:23:29,187 Then I'll... 478 00:23:33,707 --> 00:23:34,467 So, 479 00:23:35,317 --> 00:23:36,277 I came out just like this? 480 00:23:37,987 --> 00:23:39,597 Why did I come back here again? 481 00:23:39,747 --> 00:23:40,877 Where are they? 482 00:23:42,357 --> 00:23:43,837 Don't tell me they're still inside. 483 00:23:44,117 --> 00:23:45,467 They walked even slower than I did. 484 00:23:53,987 --> 00:23:54,877 I can only leave 485 00:23:55,187 --> 00:23:56,907 and not enter through this barrier? 486 00:23:58,317 --> 00:23:58,877 Am I really 487 00:23:59,037 --> 00:24:00,117 going to end up alone 488 00:24:00,357 --> 00:24:01,597 after they abandon me as she said? 489 00:24:01,837 --> 00:24:02,387 Am I the only one 490 00:24:02,597 --> 00:24:03,517 who managed to get out of there? 491 00:24:04,597 --> 00:24:05,387 Don't tell me 492 00:24:05,907 --> 00:24:07,517 I'm trapped here. 493 00:24:26,087 --> 00:24:28,087 They say the spirit dragon is raised and nurtured 494 00:24:28,227 --> 00:24:29,227 as the most honorable. 495 00:24:29,427 --> 00:24:30,387 But now it seems 496 00:24:30,597 --> 00:24:32,667 he's nothing but a brute. 497 00:24:32,837 --> 00:24:34,747 You forcibly expelled me 498 00:24:34,947 --> 00:24:36,036 from the secret realm 499 00:24:36,037 --> 00:24:37,357 just to break the first disruptive technique. 500 00:24:37,747 --> 00:24:39,556 That's absolutely unruly 501 00:24:39,557 --> 00:24:40,667 and ridiculous behavior! 502 00:24:45,387 --> 00:24:47,147 Oh, it's you. 503 00:24:47,427 --> 00:24:48,797 How dare you treat me 504 00:24:48,947 --> 00:24:50,596 with such disrespect? 505 00:24:50,597 --> 00:24:51,467 How did I end up here? 506 00:24:51,637 --> 00:24:52,187 Where's Yanhui? 507 00:24:52,517 --> 00:24:53,387 Where's the dragon? 508 00:24:56,227 --> 00:24:58,797 They must have already passed it. 509 00:24:59,597 --> 00:25:01,117 You're the extra one 510 00:25:01,277 --> 00:25:02,517 among the three of you. 511 00:25:02,667 --> 00:25:03,387 Did they pass it? 512 00:25:04,147 --> 00:25:05,387 They didn't come out? 513 00:25:07,187 --> 00:25:10,227 The second trial tests trust. 514 00:25:10,317 --> 00:25:12,427 If you and your lover 515 00:25:12,597 --> 00:25:14,187 don't trust each other, 516 00:25:14,387 --> 00:25:16,277 why did you choose to go in? 517 00:25:16,797 --> 00:25:17,747 Trust? 518 00:25:18,077 --> 00:25:20,147 What's wrong? You don't agree? 519 00:25:22,667 --> 00:25:23,947 It's not fair. 520 00:25:24,147 --> 00:25:25,637 How is it not fair? 521 00:25:25,987 --> 00:25:27,987 As long as you truly love each other, 522 00:25:28,187 --> 00:25:30,077 you would naturally have trust. 523 00:25:30,117 --> 00:25:31,637 Don't you know that? 524 00:25:38,947 --> 00:25:40,317 Only those who have never been abandoned 525 00:25:42,147 --> 00:25:43,227 have trust. 526 00:25:55,077 --> 00:25:56,747 Stop! Don't come out! 527 00:25:56,907 --> 00:25:57,797 Don't come out! Stay inside! 528 00:25:57,907 --> 00:25:58,387 No... 529 00:26:01,637 --> 00:26:02,427 Yanhui. 530 00:26:09,597 --> 00:26:11,427 We're done for now. Even you came out. 531 00:26:11,597 --> 00:26:12,467 What's wrong? 532 00:26:13,117 --> 00:26:14,597 We're trapped here. 533 00:26:24,317 --> 00:26:25,277 We passed the trial. 534 00:26:26,037 --> 00:26:26,707 What? 535 00:26:27,187 --> 00:26:28,077 We passed? 536 00:26:28,597 --> 00:26:29,947 Didn't the wooden sign said, 537 00:26:30,117 --> 00:26:31,277 "Completing this path will lead to victory?" 538 00:26:33,117 --> 00:26:34,747 Then where's Bai Xiaosheng? 539 00:26:39,597 --> 00:26:40,147 Yanhui. 540 00:26:43,707 --> 00:26:45,707 You're... You're disappearing. 541 00:26:47,037 --> 00:26:47,557 I... 542 00:26:49,077 --> 00:26:49,877 Tianyao! 543 00:26:59,897 --> 00:27:01,722 (Our swords subdue all evil spirits, and our chivalry will rid the world of demons.) 544 00:27:02,227 --> 00:27:03,317 Chenxing Mountain? 545 00:27:03,987 --> 00:27:05,797 How did I get back to Chenxing Mountain? 546 00:27:06,637 --> 00:27:07,387 Yanhui! 547 00:27:11,557 --> 00:27:12,427 Get up. 548 00:27:14,227 --> 00:27:15,387 Zichen? 549 00:27:15,597 --> 00:27:16,517 You're finally back. 550 00:27:16,557 --> 00:27:17,467 Master descended 551 00:27:17,667 --> 00:27:18,317 from Starhaven. 552 00:27:18,557 --> 00:27:20,387 I've pleaded with him for you. 553 00:27:20,557 --> 00:27:21,317 I've also explained 554 00:27:21,317 --> 00:27:22,077 to him 555 00:27:22,227 --> 00:27:22,907 what happened previously. 556 00:27:23,187 --> 00:27:25,187 Master said you can come back now. 557 00:27:25,467 --> 00:27:26,277 I've prepared 558 00:27:26,427 --> 00:27:27,387 a new disciple ring and clothes 559 00:27:27,597 --> 00:27:28,467 for you. 560 00:27:28,667 --> 00:27:29,317 By the way, 561 00:27:29,467 --> 00:27:31,116 I asked your favorite cook 562 00:27:31,117 --> 00:27:31,667 to prepare 563 00:27:31,877 --> 00:27:32,667 your favorite baozi. 564 00:27:54,427 --> 00:27:55,517 (Your Majesty!) 565 00:27:56,837 --> 00:27:58,987 Your Majesty! Your Majesty! 566 00:27:59,877 --> 00:28:01,387 Your Majesty! 567 00:28:01,427 --> 00:28:02,467 Go and wash up. 568 00:28:02,597 --> 00:28:03,747 You're all dirty. 569 00:28:07,517 --> 00:28:09,387 Your Majesty! Your Majesty! 570 00:28:28,907 --> 00:28:30,597 Tian... Tianyao? 571 00:28:40,187 --> 00:28:40,797 Why... 572 00:28:42,147 --> 00:28:43,077 Why did you kill him? 573 00:28:43,427 --> 00:28:44,637 You killed me 574 00:28:45,277 --> 00:28:46,357 for their sake. 575 00:28:48,557 --> 00:28:50,117 So I killed them. 576 00:28:50,557 --> 00:28:51,837 Then, 577 00:28:53,427 --> 00:28:54,987 we'll be even. 578 00:29:07,227 --> 00:29:09,277 Tianyao! What are you doing? 579 00:29:21,517 --> 00:29:22,557 Zichen! 580 00:29:34,667 --> 00:29:35,797 Master? 581 00:29:41,467 --> 00:29:42,467 There's one more coming. 582 00:29:44,987 --> 00:29:47,187 Your Majesty! Your Majesty! 583 00:29:47,317 --> 00:29:48,877 I'm here, Your Majesty! 584 00:29:51,747 --> 00:29:52,667 Don't come over here. 585 00:29:52,797 --> 00:29:53,427 Go now! 586 00:30:13,147 --> 00:30:13,947 Your Majesty. 587 00:30:14,387 --> 00:30:15,387 Your Majesty. 588 00:30:15,667 --> 00:30:16,387 Tianyao, 589 00:30:17,277 --> 00:30:18,707 she has become 590 00:30:18,877 --> 00:30:19,947 the Lord of Dark Aura's puppet 591 00:30:20,387 --> 00:30:21,837 with brutal and overbearing strength. 592 00:30:22,837 --> 00:30:24,277 You can only use the Ghostly Eulogy 593 00:30:24,467 --> 00:30:25,837 to go up against her. 594 00:30:28,387 --> 00:30:31,117 The dark aura has consumed the spirit dragon's mind. 595 00:30:31,277 --> 00:30:32,277 The Ghostly Eulogy 596 00:30:32,278 --> 00:30:33,707 has a way to get rid of the dark aura. 597 00:30:34,077 --> 00:30:35,637 Ghostly Eulogy? 598 00:30:36,077 --> 00:30:37,117 Yanhui! 599 00:30:37,467 --> 00:30:40,187 Use the Ghostly Eulogy and kill the spirit dragon! 600 00:30:41,317 --> 00:30:41,947 Tianyao, 601 00:30:42,077 --> 00:30:43,427 you must kill her. 602 00:30:43,557 --> 00:30:45,987 Or else the world will be in grave danger. 603 00:30:46,317 --> 00:30:47,467 Ghostly Eulogy. 604 00:30:49,747 --> 00:30:50,387 (Something's not right.) 605 00:30:53,277 --> 00:30:55,907 Kill him now. 606 00:30:59,187 --> 00:30:59,837 (Something's wrong.) 607 00:31:00,147 --> 00:31:00,797 Kill the spirit dragon! 608 00:31:00,947 --> 00:31:02,317 (Master would never do this.) 609 00:31:03,877 --> 00:31:04,797 (Zichen cares about me.) 610 00:31:04,907 --> 00:31:06,036 I've asked the cook 611 00:31:06,037 --> 00:31:06,667 to prepare your favorite baozi. 612 00:31:06,667 --> 00:31:07,467 (But he's usually mean to me.) 613 00:31:09,077 --> 00:31:09,797 (And Tianyao) 614 00:31:10,637 --> 00:31:11,277 (would never be possessed) 615 00:31:11,278 --> 00:31:12,357 (by the dark aura at all.) 616 00:31:13,907 --> 00:31:15,427 (Why is Changlan here?) 617 00:31:16,427 --> 00:31:17,797 (Our matters) 618 00:31:18,387 --> 00:31:20,317 (have nothing to do with Changlan at all.) 619 00:31:22,597 --> 00:31:24,187 (What's going on here?) 620 00:31:28,117 --> 00:31:28,987 (These are all the things) 621 00:31:29,117 --> 00:31:30,387 (that the disruption technique wants me to see.) 622 00:31:30,517 --> 00:31:31,357 (It has been obstructing me) 623 00:31:31,427 --> 00:31:32,517 (from obtaining the Ghostly Eulogy.) 624 00:31:36,117 --> 00:31:37,317 (What kind of test) 625 00:31:37,797 --> 00:31:39,357 (is the third trial?) 626 00:31:43,557 --> 00:31:44,427 What kind of person 627 00:31:44,557 --> 00:31:46,277 can obtain the Ghostly Eulogy? 628 00:32:24,227 --> 00:32:25,227 No! 629 00:32:31,557 --> 00:32:32,317 Tianyao. 630 00:32:49,357 --> 00:32:50,117 Why? 631 00:32:51,387 --> 00:32:52,797 It's because I let you down. 632 00:32:53,797 --> 00:32:54,747 I'll bear 633 00:32:55,907 --> 00:32:57,317 the consequences. 634 00:33:11,517 --> 00:33:12,837 I should have repaid you earlier. 635 00:33:51,227 --> 00:33:51,747 Tianyao, 636 00:33:52,637 --> 00:33:54,077 no matter what happens, 637 00:33:54,837 --> 00:33:55,707 I'll face it 638 00:33:55,837 --> 00:33:56,837 with you. 639 00:34:33,867 --> 00:34:35,437 (It seems that this final trial) 640 00:34:35,597 --> 00:34:37,477 (is testing whether we have feelings) 641 00:34:37,557 --> 00:34:39,307 (of reluctance and love for each other.) 642 00:34:40,437 --> 00:34:41,267 (Tianyao, ) 643 00:34:42,267 --> 00:34:43,597 (what will your answer be?) 644 00:34:50,547 --> 00:34:52,337 Yanhui, are you okay? 645 00:34:52,787 --> 00:34:53,827 I'm okay. 646 00:34:54,227 --> 00:34:55,997 I didn't expect to be thrown out 647 00:34:56,117 --> 00:34:56,957 by this screen. 648 00:34:57,307 --> 00:34:58,307 Everything 649 00:34:58,437 --> 00:34:59,557 we do here 650 00:34:59,667 --> 00:35:00,667 is unexpected. 651 00:35:01,307 --> 00:35:02,347 I'm glad you're okay. 652 00:35:06,517 --> 00:35:07,557 Your Majesty, Queen of Qingqiu. 653 00:35:08,227 --> 00:35:09,187 Queen of Qingqiu? 654 00:35:09,707 --> 00:35:10,707 I saw her before 655 00:35:10,827 --> 00:35:11,867 in that compass. 656 00:35:11,917 --> 00:35:13,187 That's how I recognized her. 657 00:35:13,307 --> 00:35:14,867 It's probably an image left 658 00:35:14,997 --> 00:35:15,997 by the Queen of Qingqiu. 659 00:35:16,117 --> 00:35:17,117 After waiting for so long, 660 00:35:17,187 --> 00:35:19,187 someone finally passed the four trials 661 00:35:19,307 --> 00:35:20,307 and obtained the Ghostly Eulogy. 662 00:35:20,397 --> 00:35:21,517 Four trials? 663 00:35:21,637 --> 00:35:22,957 Wasn't it three? 664 00:35:23,517 --> 00:35:25,827 This disruption technique 665 00:35:25,917 --> 00:35:27,866 requires both Taoist and spirit to enter together 666 00:35:27,867 --> 00:35:28,957 to activate it. 667 00:35:29,437 --> 00:35:31,517 There was already a hidden trial 668 00:35:31,637 --> 00:35:33,397 before the first trial began. 669 00:35:34,787 --> 00:35:35,997 Without bias in the heart. 670 00:35:36,397 --> 00:35:37,307 That's right. 671 00:35:37,707 --> 00:35:39,597 The Ghostly Eulogy is a book for saving people. 672 00:35:39,787 --> 00:35:41,437 I can only entrust it 673 00:35:41,597 --> 00:35:43,227 to those with a righteous heart without worries. 674 00:35:43,557 --> 00:35:45,917 Anyway, we finally passed. 675 00:35:46,037 --> 00:35:47,557 The first trial in this illusion asked 676 00:35:47,667 --> 00:35:49,077 if there is anyone in your heart. 677 00:35:49,227 --> 00:35:50,867 If there is no one else in your heart, 678 00:35:50,957 --> 00:35:52,037 it means you lack compassion. 679 00:35:52,147 --> 00:35:53,557 So you can't have this book. 680 00:35:55,187 --> 00:35:56,917 It turns out that it was asking about compassion. 681 00:35:57,517 --> 00:35:58,637 Bai Xiaosheng misunderstood the trial 682 00:35:58,747 --> 00:36:00,077 and thought he needed to find lovers. 683 00:36:01,187 --> 00:36:03,707 The reason you passed the first trial 684 00:36:03,827 --> 00:36:05,187 was also that you have compassion. 685 00:36:05,397 --> 00:36:07,667 You didn't harm the person's life when you had the chance. 686 00:36:07,787 --> 00:36:08,787 Great compassion. 687 00:36:10,347 --> 00:36:11,477 The second trial 688 00:36:11,637 --> 00:36:13,597 was about trust in an uncertain future. 689 00:36:14,227 --> 00:36:15,997 To trust him is to trust yourself. 690 00:36:16,147 --> 00:36:17,397 Those who lack trust 691 00:36:17,597 --> 00:36:18,637 and consistency 692 00:36:18,787 --> 00:36:20,187 cannot obtain this book. 693 00:36:20,957 --> 00:36:23,477 The third trial was about making a choice. 694 00:36:23,597 --> 00:36:25,557 Saving one person or saving the world. 695 00:36:25,637 --> 00:36:26,827 How would you choose? 696 00:36:31,077 --> 00:36:31,917 Saving one person 697 00:36:32,517 --> 00:36:33,517 is the correct answer. 698 00:36:33,637 --> 00:36:35,077 There are many who claim to save the world 699 00:36:35,187 --> 00:36:36,597 but end up destroying it. 700 00:36:37,147 --> 00:36:39,556 How can you save the world without saving one person first? 701 00:36:39,557 --> 00:36:41,307 Then save me first. 702 00:36:50,917 --> 00:36:51,997 Ghostly Eulogy. 703 00:36:52,227 --> 00:36:53,347 You may not be of the same clan. 704 00:36:53,517 --> 00:36:54,597 But you are of the same heart. 705 00:36:54,747 --> 00:36:55,787 I am very pleased. 706 00:36:55,997 --> 00:36:57,347 Cultivate well, 707 00:36:57,557 --> 00:36:58,517 and I hope you 708 00:36:58,637 --> 00:37:00,187 can accomplish 709 00:37:00,397 --> 00:37:01,957 what Chenyi and I failed to do. 710 00:37:17,827 --> 00:37:19,307 After all the effort, 711 00:37:19,827 --> 00:37:21,227 we finally obtained it. 712 00:37:24,347 --> 00:37:25,597 You can finally do something 713 00:37:26,667 --> 00:37:27,827 about the dark aura inside your body now. 714 00:37:36,477 --> 00:37:37,867 If I think about the time 715 00:37:38,117 --> 00:37:39,597 we first met 716 00:37:39,707 --> 00:37:41,147 in Tongluo Village, 717 00:37:41,267 --> 00:37:42,307 it has been 718 00:37:42,917 --> 00:37:44,307 a long time since then. 719 00:37:44,707 --> 00:37:45,997 Along the way, 720 00:37:46,867 --> 00:37:48,147 you may have harmed me 721 00:37:48,267 --> 00:37:48,997 several times. 722 00:37:52,437 --> 00:37:53,597 (She killed me) 723 00:37:54,307 --> 00:37:55,637 (the way I'm doing now.) 724 00:37:59,077 --> 00:37:59,957 Forgive me. 725 00:38:06,597 --> 00:38:07,477 But you have also saved me 726 00:38:07,597 --> 00:38:08,667 several times, 727 00:38:10,147 --> 00:38:11,307 like 728 00:38:11,437 --> 00:38:12,827 when Wujin was after my life, 729 00:38:27,187 --> 00:38:29,036 and when I was trapped 730 00:38:29,037 --> 00:38:30,397 in the Misty Forest. 731 00:38:32,747 --> 00:38:33,707 Stay behind me. 732 00:38:56,637 --> 00:38:57,597 You might have used 733 00:38:58,517 --> 00:38:59,867 (an unusual way) 734 00:38:59,997 --> 00:39:01,397 (to obtain the Heart Protecting Scale.) 735 00:39:02,957 --> 00:39:03,787 But you also helped me 736 00:39:03,788 --> 00:39:04,997 obtain the Ghostly Eulogy. 737 00:39:07,637 --> 00:39:08,867 From now on, 738 00:39:09,037 --> 00:39:10,437 we no longer owe 739 00:39:11,077 --> 00:39:12,397 each other anything. 740 00:39:20,827 --> 00:39:21,707 Then... 741 00:39:23,917 --> 00:39:25,077 Then are you still afraid of me? 742 00:39:32,227 --> 00:39:33,307 I don't feel 743 00:39:33,667 --> 00:39:34,997 as afraid anymore. 744 00:39:35,667 --> 00:39:36,917 After 745 00:39:37,077 --> 00:39:38,557 all that has happened in Qingqiu, 746 00:39:39,827 --> 00:39:41,117 I should let go. 747 00:39:43,347 --> 00:39:44,117 All right, then. 748 00:39:44,397 --> 00:39:45,347 I should go now. 749 00:39:47,187 --> 00:39:47,917 Yanhui. 750 00:40:00,077 --> 00:40:01,077 Will you keep 751 00:40:03,147 --> 00:40:04,227 the promise you made 752 00:40:05,437 --> 00:40:06,267 during the shadow play that night? 753 00:40:11,267 --> 00:40:13,786 I'll lend you one for now. 754 00:40:13,787 --> 00:40:14,867 After that, 755 00:40:15,437 --> 00:40:16,917 I'll find the real one 756 00:40:16,997 --> 00:40:17,787 for you. 757 00:40:46,347 --> 00:40:47,557 What do you think? 758 00:40:52,397 --> 00:40:53,867 With the tension rising 759 00:40:54,437 --> 00:40:55,557 between the Taoists and the Spirit Clans, 760 00:40:56,517 --> 00:40:57,997 it may be even harder for you 761 00:40:58,597 --> 00:40:59,667 to obtain your body in the future. 762 00:41:02,267 --> 00:41:03,747 I'm unable to help you anymore. 763 00:41:06,227 --> 00:41:07,437 Take care of yourself. 764 00:41:08,557 --> 00:41:09,827 I hope 765 00:41:09,957 --> 00:41:11,517 you can retrieve your body soon. 766 00:41:12,227 --> 00:41:14,437 Once you do, 767 00:41:14,707 --> 00:41:15,917 I hope you 768 00:41:15,997 --> 00:41:16,787 won't be fixated 769 00:41:16,957 --> 00:41:18,077 on your past grudges. 770 00:41:22,597 --> 00:41:23,637 And this. 771 00:41:31,637 --> 00:41:32,227 People 772 00:41:33,147 --> 00:41:34,747 should keep moving forward. 773 00:41:56,037 --> 00:41:56,637 Then will you 774 00:41:59,667 --> 00:42:01,267 give me your heart again? 775 00:42:04,667 --> 00:42:05,707 (I already gave it to you once.) 49560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.