Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,489 --> 00:01:57,699
Think he means it this time?
2
00:01:58,743 --> 00:02:00,077
We'll see.
3
00:02:40,409 --> 00:02:41,535
Hold your fire!
4
00:02:50,294 --> 00:02:52,462
After him before he starts the war again.
5
00:02:55,424 --> 00:02:58,552
Mr. Weddle, maybe
you can get your name in the papers.
6
00:03:08,896 --> 00:03:11,273
- Massai.
- Get back where you belong.
7
00:03:13,734 --> 00:03:15,902
You saw the peace pipe
in Geronimo's hands.
8
00:03:16,112 --> 00:03:19,281
He does not speak for me.
I remember others who surrendered.
9
00:03:19,448 --> 00:03:21,616
Shipped off like cattle
to a faraway place called Florida,
10
00:03:21,701 --> 00:03:23,119
never to return.
11
00:03:25,121 --> 00:03:26,789
But at least you would be alive, Massai.
12
00:03:27,289 --> 00:03:28,581
You call that life?
13
00:03:28,624 --> 00:03:32,294
If an Apache cannot live where his
forefathers did, he is already dead.
14
00:03:32,378 --> 00:03:33,879
Now, get back where you belong.
15
00:03:51,647 --> 00:03:52,981
Stay down.
16
00:03:54,066 --> 00:03:55,484
Firing stops, they are close by.
17
00:04:07,246 --> 00:04:08,747
Put that away.
18
00:04:12,084 --> 00:04:14,920
You want us to kill you, don't you, Massai?
19
00:04:15,004 --> 00:04:17,756
Out here in front of
all your bloodthirsty brethren,
20
00:04:17,840 --> 00:04:22,052
so they can sing your praises and
start another war in your honor.
21
00:04:25,139 --> 00:04:28,058
That'd be a sweet death,
wouldn't it, Massai?
22
00:04:28,684 --> 00:04:30,352
A warrior's death.
23
00:04:34,857 --> 00:04:37,150
But you're not a warrior anymore.
24
00:04:37,193 --> 00:04:39,361
You're just a whipped In jun,
25
00:04:39,695 --> 00:04:42,197
and nobody sings about handcuffs.
26
00:04:44,700 --> 00:04:45,951
Take him along, Hondo.
27
00:05:02,802 --> 00:05:06,222
"...you will carry out the following orders,
28
00:05:06,388 --> 00:05:08,681
"so, in as much as Geronimo
has led his warriors
29
00:05:08,724 --> 00:05:12,561
"off the reservation
for the third time, causing much bloodshed,"
30
00:05:12,686 --> 00:05:16,398
"it is directed by General Niles
that Geronimo and said warriors"
31
00:05:16,440 --> 00:05:18,817
"be transported to Fort Marion, Florida,"
32
00:05:18,901 --> 00:05:22,237
"on this day, April 14th, 1886."
33
00:05:29,662 --> 00:05:30,954
Four, six...
34
00:05:31,413 --> 00:05:32,705
Fifty-one...
35
00:05:33,624 --> 00:05:35,250
Twenty-six...
36
00:05:35,417 --> 00:05:37,210
Why don't you let us die with them?
37
00:05:37,711 --> 00:05:40,880
Nobody's going to die.
Florida's not the moon.
38
00:05:41,423 --> 00:05:43,508
For an Apache it is the same as dying.
39
00:05:43,592 --> 00:05:47,095
Cheer up, Santos.
With Geronimo gone, you'll be chief.
40
00:05:47,346 --> 00:05:48,513
Chief!
41
00:05:49,598 --> 00:05:51,349
To old men and boys.
42
00:05:51,600 --> 00:05:53,560
Twenty-two, three...
43
00:05:54,061 --> 00:05:57,898
They are thirsty.
But they will not take water from a soldier.
44
00:06:00,276 --> 00:06:02,486
All right, Nalinle, go ahead.
45
00:06:02,945 --> 00:06:04,029
Fifty-four...
46
00:06:04,613 --> 00:06:06,114
Forty-seven...
47
00:06:06,490 --> 00:06:08,283
Don't worry, Santos.
48
00:06:09,285 --> 00:06:12,037
Maybe she has got her cap set for Massai,
49
00:06:12,663 --> 00:06:16,667
but any young buck'd pay
a big price to marry somethin' like that.
50
00:06:17,042 --> 00:06:19,294
Enough to keep you
in firewater the rest of your life.
51
00:06:21,463 --> 00:06:23,214
It's a great day, Sieber.
52
00:06:23,340 --> 00:06:24,883
Yeah, I'm gonna kinda miss 'em.
53
00:06:24,967 --> 00:06:28,553
A man knew he had
a job to do when them bucks were around.
54
00:06:45,195 --> 00:06:46,988
What'd you give him?
55
00:06:47,448 --> 00:06:49,074
He's got a knife.
56
00:06:55,789 --> 00:06:57,373
I knew Geronimo and Chochise
57
00:06:57,458 --> 00:06:59,501
when they were that buck's age.
58
00:06:59,627 --> 00:07:03,339
There's another one
of the same breed. A real bronco Apache.
59
00:08:16,078 --> 00:08:17,662
Leave it alone.
60
00:08:18,664 --> 00:08:21,124
Take it easy. We're just stoppin' for water.
61
00:08:21,208 --> 00:08:23,835
We'll tell you when we get to Florida.
62
00:08:26,422 --> 00:08:28,006
These men want pictures for the paper.
63
00:08:28,090 --> 00:08:29,382
Yes, sir.
64
00:08:29,425 --> 00:08:30,759
What are the blinds down for?
65
00:08:30,801 --> 00:08:31,885
Safety measure.
66
00:08:31,927 --> 00:08:35,430
They have no idea what
sort of world there is outside the windows.
67
00:08:35,472 --> 00:08:38,016
Even Apaches are scared of the unknown.
68
00:08:38,100 --> 00:08:40,977
You shoulda seen 'em
when they heard the racket in St. Louis.
69
00:08:41,061 --> 00:08:43,229
I'd be scared, 2,000 miles from home.
70
00:08:43,272 --> 00:08:44,273
Which one's Geronimo?
71
00:08:44,356 --> 00:08:45,523
Here, right over here.
72
00:08:45,607 --> 00:08:49,527
The last fighting chief of the West,
73
00:08:49,611 --> 00:08:50,653
but we cut him down to size.
74
00:08:50,738 --> 00:08:51,947
What's he in irons for?
75
00:08:52,031 --> 00:08:53,365
The last one to surrender.
76
00:08:53,449 --> 00:08:55,159
Okay, let's shoot the pair.
77
00:08:55,451 --> 00:08:57,494
Oh, wait. Wait. Wait a minute.
78
00:08:57,578 --> 00:08:59,288
Better cover up these irons for the picture,
79
00:08:59,371 --> 00:09:01,664
or we'll have some old ladies screaming.
80
00:09:03,083 --> 00:09:04,292
Hold it.
81
00:09:05,669 --> 00:09:07,629
Take it easy, boys. Take it easy.
82
00:09:07,671 --> 00:09:10,340
You'd better open one of those windows.
83
00:09:15,804 --> 00:09:17,639
- Everybody off.
- That's all, boys.
84
00:09:17,973 --> 00:09:19,349
We have time for one more quick one.
85
00:09:19,433 --> 00:09:20,434
I'm sorry.
86
00:09:20,476 --> 00:09:22,311
Just Geronimo and you.
87
00:09:22,394 --> 00:09:23,895
Me and Gero...
88
00:09:23,979 --> 00:09:25,063
Oh, well.
89
00:09:25,147 --> 00:09:26,481
Up. Up.
90
00:09:27,858 --> 00:09:29,693
Can I say you captured him, Mr. Weedle?
91
00:09:29,777 --> 00:09:30,819
Weddle's the name.
92
00:09:31,862 --> 00:09:34,447
Yes. Yes, you can say I done my duty.
93
00:09:37,493 --> 00:09:38,660
All aboard!
94
00:09:38,702 --> 00:09:39,994
All right, boys, let's go.
95
00:09:40,037 --> 00:09:41,997
If you leave that way, it'll be quicker.
96
00:09:42,039 --> 00:09:46,001
All right, come on.
Speed it up before this thing starts moving.
97
00:11:44,620 --> 00:11:46,705
Fire! Fire!
98
00:12:05,933 --> 00:12:08,644
Get your evenin' paper. Get your.
99
00:12:08,727 --> 00:12:11,229
Get your evenin' paper.
Get your news here.
100
00:12:11,313 --> 00:12:14,649
Get your evenin'
Get your evenin' paper.
101
00:12:15,108 --> 00:12:17,110
Get your news right here.
102
00:12:17,152 --> 00:12:18,486
Pardon.
103
00:12:19,988 --> 00:12:22,991
Get your news! Get your evenin' paper.
104
00:12:23,242 --> 00:12:25,327
Get your Get your evening paper.
105
00:12:25,410 --> 00:12:28,329
Get your news right here.
Get your evening.
106
00:12:29,373 --> 00:12:32,000
Hey, what's the idea? Put that back.
107
00:12:32,376 --> 00:12:34,419
There must be a big fire.
108
00:12:43,428 --> 00:12:46,681
Get your evening paper
here. Get your news.
109
00:12:46,932 --> 00:12:48,683
Get your evening paper.
110
00:12:48,850 --> 00:12:50,977
Get your Get your evening paper.
111
00:12:51,019 --> 00:12:54,022
Get your news right here.
Get your evening.
112
00:13:10,372 --> 00:13:11,998
Ah, good evening.
113
00:13:12,624 --> 00:13:15,209
Get your evening paper. Get your.
114
00:13:15,294 --> 00:13:17,921
Get your evening paper.
Get your news right here.
115
00:13:18,005 --> 00:13:19,673
Get your evening.
116
00:13:21,591 --> 00:13:23,634
Get your evening paper here.
117
00:13:24,386 --> 00:13:25,553
Good evening.
118
00:13:25,637 --> 00:13:27,013
Get your evening paper.
119
00:13:27,055 --> 00:13:29,348
Get your Get your evening paper.
120
00:13:29,391 --> 00:13:32,310
Get your news right here.
Get your evening.
121
00:13:32,728 --> 00:13:34,229
Good evening.
122
00:14:12,934 --> 00:14:14,936
See and hear the wonder of the age, folks.
123
00:14:15,020 --> 00:14:17,689
We also have organs, wind
and string instruments.
124
00:14:17,773 --> 00:14:20,150
This way. Follow the leader. This way.
125
00:14:20,275 --> 00:14:22,277
Follow the leader, folks.
126
00:14:39,544 --> 00:14:40,795
What's he doin' here?
127
00:14:40,837 --> 00:14:42,588
He's scared of that little mutt.
128
00:14:42,631 --> 00:14:45,091
Sic him, Rover. Tear him up!
129
00:14:45,133 --> 00:14:47,260
Hey, look at those moccasins.
130
00:14:47,302 --> 00:14:48,803
- Are you an Indian?
- Sure he's an Indian.
131
00:14:49,805 --> 00:14:51,473
Where you from, Sittin' Bull?
132
00:14:51,515 --> 00:14:52,974
That's Rain-in-the-Face!
133
00:14:53,058 --> 00:14:55,643
He wants to go back to the reservation.
134
00:14:55,685 --> 00:14:57,103
What's the fuss about? What'd he do?
135
00:14:57,145 --> 00:14:59,480
That little dog too much for you?
136
00:14:59,564 --> 00:15:01,148
Hey, he's got handcuffs on.
137
00:15:01,233 --> 00:15:03,151
Sic him, Rover. Tear him up.
138
00:15:03,235 --> 00:15:04,486
Come on!
139
00:15:45,694 --> 00:15:48,655
Police! Police! Police! Police!
140
00:17:26,461 --> 00:17:27,503
Would you kill a brother?
141
00:17:33,677 --> 00:17:35,303
What tribe are you?
142
00:17:35,387 --> 00:17:36,638
Cherokee.
143
00:17:36,972 --> 00:17:39,432
Is this the land of the Cherokee nation?
144
00:17:39,474 --> 00:17:42,143
Yes, it is called Oklahoma Territory.
145
00:17:48,149 --> 00:17:49,900
- What tribe are you?
- Apache.
146
00:17:50,151 --> 00:17:52,820
Apache. The Apache country is far away.
147
00:17:54,406 --> 00:17:56,533
But we can talk in the house.
148
00:17:57,284 --> 00:18:00,453
I have seen the house.
It is a white man's house.
149
00:18:00,745 --> 00:18:02,288
It is my house.
150
00:18:19,139 --> 00:18:20,140
It's all right.
151
00:18:20,223 --> 00:18:23,517
He will soon see
that we are friends. Get some food.
152
00:18:29,441 --> 00:18:32,110
I understand. You killed the white
man and took his house.
153
00:18:32,193 --> 00:18:35,446
Cherokees and white men
live side by side. There is no difference.
154
00:18:40,201 --> 00:18:42,203
You see? We even keep the same bird.
155
00:18:42,495 --> 00:18:45,623
If the Cherokee is
like the white man, he is Massai's enemy.
156
00:18:45,707 --> 00:18:47,208
I am the enemy of no man.
157
00:18:47,542 --> 00:18:48,793
Then the Cherokee is a woman.
158
00:18:49,294 --> 00:18:50,795
I am no woman.
159
00:18:51,004 --> 00:18:52,672
My people have fought
the white men many times,
160
00:18:52,714 --> 00:18:54,382
but were always driven west,
161
00:18:54,591 --> 00:18:56,050
first from a place called Carolina,
162
00:18:56,134 --> 00:18:59,595
then to the land of the Tennessee
and then at last to Oklahoma.
163
00:19:00,055 --> 00:19:02,265
But here our chiefs grew wise.
164
00:19:02,349 --> 00:19:05,060
They did not fight and they did not run.
165
00:19:05,477 --> 00:19:07,145
Neither does the turtle.
166
00:19:07,228 --> 00:19:08,604
Are you afraid of the turtle?
167
00:19:10,732 --> 00:19:11,983
Then put your knife away.
168
00:19:14,903 --> 00:19:15,945
Eat.
169
00:19:17,614 --> 00:19:20,033
You needn't be afraid of the food.
170
00:19:27,290 --> 00:19:29,917
Your feet are cold
and bleeding. Heat some water.
171
00:19:30,001 --> 00:19:31,711
You will have to fill the bucket.
172
00:19:34,631 --> 00:19:38,509
You have a woman and
yet you carry the water?
173
00:19:39,094 --> 00:19:41,721
Some of the white man's ways are hard.
174
00:20:32,856 --> 00:20:34,649
Nobody, not even an Apache,
175
00:20:34,691 --> 00:20:36,234
could open that window quietly.
176
00:20:36,526 --> 00:20:37,985
I must get back to my people.
177
00:20:38,236 --> 00:20:40,363
There could be a life for you here.
178
00:20:40,447 --> 00:20:42,574
On the reservation there's nothing,
179
00:20:42,657 --> 00:20:43,866
even if you can get there.
180
00:20:43,950 --> 00:20:45,034
I will get there.
181
00:20:46,369 --> 00:20:47,912
Then take this.
182
00:20:51,207 --> 00:20:52,625
I have food.
183
00:20:54,419 --> 00:20:55,670
So I see.
184
00:20:56,212 --> 00:20:58,589
But this is seed corn of Tahlequah.
185
00:20:58,673 --> 00:21:00,591
If you are wise, you will plant it, not eat it.
186
00:21:01,176 --> 00:21:03,261
Apaches are warriors, not farmers.
187
00:21:03,553 --> 00:21:04,929
You've seen the world of the white man.
188
00:21:05,013 --> 00:21:06,556
Their numbers are like leaves of the trees.
189
00:21:06,639 --> 00:21:08,641
Has it taught you nothing?
190
00:21:08,683 --> 00:21:10,226
The warrior's day is over.
191
00:21:10,602 --> 00:21:13,313
Once we Cherokees were like the Apaches.
192
00:21:13,897 --> 00:21:16,065
We feasted when the hunting was good.
193
00:21:16,149 --> 00:21:18,025
We starved when it was bad.
194
00:21:18,526 --> 00:21:21,070
But the white man
ate the whole year round
195
00:21:21,154 --> 00:21:23,447
because he raised his own food.
196
00:21:24,157 --> 00:21:26,909
We found we could live with the white man
197
00:21:26,993 --> 00:21:29,036
only if we lived like him.
198
00:21:29,871 --> 00:21:31,622
You can do the same
199
00:21:32,165 --> 00:21:35,334
with the corn of Tahlequah,
and your people, too.
200
00:21:44,719 --> 00:21:47,555
At least leave by the door, not the window.
201
00:23:02,505 --> 00:23:04,423
Ain't ya hungry enough?
202
00:23:04,799 --> 00:23:08,010
We're gonna
finish this road now, not next year.
203
00:23:08,678 --> 00:23:11,222
I'm sick and tired
of jolting my eyeteeth loose
204
00:23:11,306 --> 00:23:13,308
every time I go to town.
205
00:23:14,392 --> 00:23:16,769
From now on, I'm gonna ride soft and easy
206
00:23:16,811 --> 00:23:18,395
right over your achin' backs.
207
00:23:19,647 --> 00:23:22,399
Now lay into it or you don't eat.
208
00:23:23,151 --> 00:23:25,653
Not one single, solitary bean.
209
00:23:53,181 --> 00:23:56,184
I am told that soon I will be made corporal.
210
00:23:56,392 --> 00:23:57,810
It is an honor.
211
00:23:57,852 --> 00:24:00,563
I know you have worked very hard, Hondo.
212
00:24:00,855 --> 00:24:03,274
You keep your buttons very shiny.
213
00:24:03,441 --> 00:24:06,444
To be made corporal
also means greater wealth.
214
00:24:06,736 --> 00:24:10,030
A girl of marriageable age
should think about this.
215
00:24:16,704 --> 00:24:18,539
It will soon be dark.
216
00:24:19,040 --> 00:24:20,332
If you are late back to the fort,
217
00:24:20,375 --> 00:24:22,377
you might not be promoted.
218
00:24:32,053 --> 00:24:33,637
For your father.
219
00:24:38,726 --> 00:24:40,352
Goodbye, Nalinle.
220
00:24:41,312 --> 00:24:42,563
Goodbye.
221
00:24:50,071 --> 00:24:52,073
Did you have kind words for him?
222
00:24:52,156 --> 00:24:54,074
I obeyed your wishes, Father.
223
00:24:54,158 --> 00:24:57,202
Good. There are only a few young men left.
224
00:24:58,621 --> 00:25:01,373
Even a hawk is an eagle among crows.
225
00:25:03,084 --> 00:25:04,418
Did he...
226
00:25:08,089 --> 00:25:09,173
Yes.
227
00:25:28,484 --> 00:25:29,568
Massai!
228
00:25:29,610 --> 00:25:30,861
What are you saying?
229
00:25:30,945 --> 00:25:33,364
Massai was carried off
on the train with Geronimo.
230
00:25:33,448 --> 00:25:36,451
She is right, Santos.
I am back with my people.
231
00:25:36,492 --> 00:25:39,453
This cannot be. No man could do this thing.
232
00:25:40,079 --> 00:25:41,455
Only Massai.
233
00:25:41,748 --> 00:25:43,583
If this is true, the soldiers follow you.
234
00:25:43,624 --> 00:25:46,460
No, nor will they find me till I am ready.
235
00:25:46,919 --> 00:25:48,295
Bring cups.
236
00:25:48,880 --> 00:25:51,215
We will do honor to this miracle.
237
00:25:51,632 --> 00:25:55,093
I saw Nalinle with Hondo,
who wears the soldiers' coat.
238
00:25:55,303 --> 00:25:56,637
I saw Hondo walking in the village
239
00:25:56,679 --> 00:25:58,555
and no one spit when he passed by.
240
00:25:59,348 --> 00:26:01,600
I have come back just in time.
241
00:26:02,351 --> 00:26:04,895
There is no pride left in our people.
242
00:26:05,313 --> 00:26:07,315
Pride is a warrior's word.
243
00:26:12,111 --> 00:26:13,529
I have seen much, Santos.
244
00:26:13,613 --> 00:26:16,490
And I tell you
pride is not only a warrior's word.
245
00:26:16,574 --> 00:26:18,158
We can look the white man in the eye
246
00:26:18,242 --> 00:26:19,409
and meet him on his own ground.
247
00:26:19,494 --> 00:26:20,495
In peace?
248
00:26:20,578 --> 00:26:23,038
A warrior's peace, between equals.
249
00:26:23,206 --> 00:26:24,498
You've heard of the Cherokees.
250
00:26:24,749 --> 00:26:26,751
They walk in peace
and hold their heads high,
251
00:26:27,085 --> 00:26:29,462
and work for themselves,
not the white man.
252
00:26:29,504 --> 00:26:30,713
You have seen this?
253
00:26:30,797 --> 00:26:32,089
With my own eyes.
254
00:26:32,340 --> 00:26:34,884
Here is the secret of
their pride and their wealth.
255
00:26:34,967 --> 00:26:37,886
Here is the seed of a new life for our tribe.
256
00:26:38,846 --> 00:26:40,639
The corn of Tahlequah.
257
00:26:40,681 --> 00:26:42,182
I ask you, Santos,
258
00:26:42,266 --> 00:26:44,434
call the young men together
that I may speak to them.
259
00:26:44,769 --> 00:26:48,314
There are no young men here.
Even the young are old now.
260
00:26:48,773 --> 00:26:51,525
But will they not say
that growing corn is woman's work?
261
00:26:52,401 --> 00:26:54,027
I am a warrior.
262
00:26:54,195 --> 00:26:56,739
What I do can never be woman's work.
263
00:26:57,990 --> 00:27:00,617
And what Cherokees do,
Apaches can do better.
264
00:27:00,701 --> 00:27:01,993
The young men will follow me.
265
00:27:06,499 --> 00:27:09,919
A rabbit like Hondo, we will change all that.
266
00:27:10,211 --> 00:27:11,962
Squaws are for men.
267
00:27:12,672 --> 00:27:15,508
Such thoughts come
too fast for an old man.
268
00:27:16,717 --> 00:27:18,343
You are weary,
269
00:27:18,469 --> 00:27:21,472
and the young men
are out working on the road.
270
00:27:21,556 --> 00:27:24,183
Sleep now. Sleep, Massai.
271
00:27:24,892 --> 00:27:26,268
I am weary.
272
00:27:26,936 --> 00:27:30,022
And it's been long since I drank aguardiente
273
00:27:30,690 --> 00:27:33,109
and long since I closed both eyes.
274
00:27:39,323 --> 00:27:41,491
You can close both eyes here.
275
00:27:43,452 --> 00:27:46,163
Tell me, does Mr. Weddle pay
for the work on the road?
276
00:27:46,247 --> 00:27:47,998
Except when he is angry.
277
00:27:48,082 --> 00:27:50,042
And he is always angry.
278
00:27:53,045 --> 00:27:55,338
It is hard to be a man of peace.
279
00:27:56,257 --> 00:27:59,093
It would be so pleasant to kill Mr. Weddle.
280
00:28:08,060 --> 00:28:09,770
Our people have been dead.
281
00:28:09,812 --> 00:28:12,064
Massai will make them live again.
282
00:28:12,106 --> 00:28:15,692
A young girl thinks
with her heart and not with her head.
283
00:28:15,860 --> 00:28:19,196
I say his words
are smoke to cloud an old man's eyes.
284
00:28:19,947 --> 00:28:23,283
Smoke to make
a sack of corn seem the price of a squaw.
285
00:28:23,367 --> 00:28:26,578
That is not Santos talking,
it is the aguardiente.
286
00:28:29,707 --> 00:28:31,458
Where are you going?
287
00:28:34,587 --> 00:28:36,797
There is wisdom in the stars.
288
00:28:38,382 --> 00:28:40,300
And I need much wisdom.
289
00:30:01,340 --> 00:30:03,300
All right, take him out.
290
00:30:05,720 --> 00:30:07,388
I thought you were my people.
291
00:30:07,430 --> 00:30:09,348
Santos has the heart of a snake.
292
00:30:09,390 --> 00:30:11,683
And someday I will kill you like a snake,
293
00:30:11,726 --> 00:30:13,436
and your daughter, too.
294
00:30:54,935 --> 00:30:56,269
I thought you said you delivered
295
00:30:56,312 --> 00:30:59,356
every single young buck
to Florida, Mr. Weddle?
296
00:31:00,775 --> 00:31:02,943
Maybe that Massai out in the calaboose
297
00:31:03,027 --> 00:31:05,279
is somebody else with the same name.
298
00:31:05,321 --> 00:31:08,449
Everybody knows you never
make mistakes, Sieber.
299
00:31:08,574 --> 00:31:10,492
I'm only a common mortal.
300
00:31:10,576 --> 00:31:12,119
It was a mistake, was it?
301
00:31:12,203 --> 00:31:13,996
A clerical one, I suppose?
302
00:31:21,462 --> 00:31:22,588
Look.
303
00:31:23,964 --> 00:31:26,967
It is corn, corn from far away.
304
00:31:27,051 --> 00:31:29,470
What do you mean, bustin' in here?
305
00:31:29,845 --> 00:31:32,514
Massai brought it back
from the land of the Cherokees.
306
00:31:32,598 --> 00:31:34,474
He said they are a great people.
307
00:31:34,517 --> 00:31:37,478
They raise corn
and live in peace with the white man.
308
00:31:37,561 --> 00:31:39,479
He said Apaches can do the same.
309
00:31:39,563 --> 00:31:41,189
Massai said this?
310
00:31:42,566 --> 00:31:43,692
Yes.
311
00:31:43,943 --> 00:31:46,111
Good thing Santos didn't fall for it.
312
00:31:46,153 --> 00:31:50,653
My father is blind, blind with
aguardiente. You made him that way.
313
00:31:50,908 --> 00:31:52,993
- Get outta here!
- Shut up, Weddle.
314
00:31:54,328 --> 00:31:57,664
Santos has forgotten
how to hope, like all our people.
315
00:31:58,499 --> 00:32:00,584
Massai can teach us to hope again.
316
00:32:00,876 --> 00:32:03,503
And you want us
to let him go. Is that right?
317
00:32:04,171 --> 00:32:05,213
Yes.
318
00:32:05,297 --> 00:32:06,589
Well...
319
00:32:09,718 --> 00:32:10,885
I'll let you know.
320
00:32:11,470 --> 00:32:12,971
You do not believe me.
321
00:32:13,305 --> 00:32:14,681
I'll think about it.
322
00:32:27,945 --> 00:32:30,572
Do you think it could possibly be true?
323
00:32:30,865 --> 00:32:33,325
No Apache ever became a farmer yet.
324
00:32:33,451 --> 00:32:35,786
Oh, them's my sentiments exactly.
325
00:32:36,954 --> 00:32:39,373
But if just one Apache tries it...
326
00:32:40,875 --> 00:32:42,835
What have we got to lose?
327
00:32:42,877 --> 00:32:44,628
Our scalps, likely.
328
00:32:44,753 --> 00:32:46,588
These young bucks are growin' up fast.
329
00:32:46,672 --> 00:32:49,007
Give 'em a leader
like Massai and watch out.
330
00:32:49,049 --> 00:32:50,884
Massai isn't a chief.
331
00:32:51,260 --> 00:32:53,845
He just sneaked across half of the USA.
332
00:32:53,888 --> 00:32:55,639
They're bound to follow a man like that.
333
00:32:55,723 --> 00:32:58,976
He's the last buck on earth
to make a successful farmer.
334
00:32:59,059 --> 00:33:00,643
Right now he hates everybody,
335
00:33:00,728 --> 00:33:04,398
and when an Apache hates,
he hates high, wide and handsome.
336
00:33:05,566 --> 00:33:07,150
Well, all right.
337
00:33:08,569 --> 00:33:10,153
Back to Florida.
338
00:33:10,738 --> 00:33:12,614
That's your job, Weddle.
339
00:33:12,698 --> 00:33:14,449
I've got a couple of your murderers
340
00:33:14,533 --> 00:33:16,034
eatin' their heads off in my guardhouse.
341
00:33:16,076 --> 00:33:17,410
Take them along, too.
342
00:33:17,453 --> 00:33:19,246
The supply train comes next week.
343
00:33:19,288 --> 00:33:22,291
Well, take 'em up
to Holbrook. Put 'em on the mainline.
344
00:33:22,374 --> 00:33:24,793
Do you think you can find Holbrook?
345
00:33:24,919 --> 00:33:28,130
And we don't want
any "clerical errors" this time.
346
00:33:50,277 --> 00:33:51,945
Lace it a little?
347
00:33:58,619 --> 00:33:59,620
When.
348
00:33:59,662 --> 00:34:02,623
I was beginning to think
you forgot the word.
349
00:34:05,167 --> 00:34:08,044
Why'd that lousy Indian
have to turn up to plague me?
350
00:34:08,128 --> 00:34:10,296
He's sure been a thorn in your side.
351
00:34:10,381 --> 00:34:12,299
And trust Sieber to make the most of it.
352
00:34:12,341 --> 00:34:15,635
Al I get's insults.
No expense money outta this.
353
00:34:16,470 --> 00:34:19,014
I wish he'd try to escape just once more.
354
00:34:19,098 --> 00:34:21,391
You better just settle for that drink.
355
00:34:21,475 --> 00:34:24,644
No buck wearin' leg irons
is gonna even try to escape.
356
00:34:26,355 --> 00:34:27,439
Hey.
357
00:34:29,149 --> 00:34:31,526
Hey, what about Jackrabbit Hill?
358
00:34:31,944 --> 00:34:34,404
This team can't haul
four prisoners up that grade.
359
00:34:34,488 --> 00:34:35,489
Meanin' what?
360
00:34:35,573 --> 00:34:37,658
Meanin' they'll have to get out and walk.
361
00:34:37,741 --> 00:34:39,659
And they can't do that with leg irons on.
362
00:34:39,743 --> 00:34:41,745
Glory be! They sure can't.
363
00:34:42,162 --> 00:34:45,290
Any fool Indian'd know
that's his chance to run.
364
00:34:45,457 --> 00:34:47,125
Try to run for it.
365
00:34:47,459 --> 00:34:50,670
To make it look right,
we'll have to finish 'em all off.
366
00:34:50,754 --> 00:34:54,674
Mr. Weddle,
you'll get your name in the papers yet.
367
00:35:08,981 --> 00:35:10,190
Whoa!
368
00:35:10,274 --> 00:35:11,858
Everybody out.
369
00:35:13,193 --> 00:35:16,487
Now, you lazy bucks,
you're gonna get some exercise.
370
00:35:17,323 --> 00:35:18,490
Come on, move along. Everybody out.
371
00:35:18,532 --> 00:35:20,784
You heard. Move along. Come on.
372
00:36:02,242 --> 00:36:04,535
Sure'll be nice to get to town.
373
00:36:05,663 --> 00:36:07,164
I wonder if...
374
00:36:07,247 --> 00:36:11,084
I wonder if Sadie's
still runnin' that place down by the wash.
375
00:36:11,251 --> 00:36:12,418
Sure.
376
00:36:13,170 --> 00:36:16,089
Holbrook wouldn't be
Holbrook without Sadie.
377
00:37:00,884 --> 00:37:02,051
Where will we go?
378
00:37:02,302 --> 00:37:03,928
The soldiers will be after us now.
379
00:37:03,971 --> 00:37:05,764
Go where you will. Massai is a warrior.
380
00:37:05,806 --> 00:37:08,141
He does not walk
the warpath with thieves and murderers.
381
00:37:08,183 --> 00:37:09,976
Massai saved us. We are his friends.
382
00:37:10,018 --> 00:37:11,352
I have no friends.
383
00:37:11,437 --> 00:37:13,480
Geronimo and all
the true Apaches are gone.
384
00:37:13,564 --> 00:37:15,232
I fight alone. Go.
385
00:37:16,191 --> 00:37:17,233
Go!
386
00:37:21,947 --> 00:37:23,657
You will live, Mr. Weddle.
387
00:37:23,699 --> 00:37:26,410
Long enough to tell them who they fight.
388
00:38:02,988 --> 00:38:04,906
Maybe it's just some hunter.
389
00:38:04,990 --> 00:38:07,784
A drunken In jun playin' Fourth of July.
390
00:38:08,035 --> 00:38:09,119
Take a look, Joe.
391
00:38:09,203 --> 00:38:10,370
You take a look.
392
00:38:36,230 --> 00:38:38,815
No, Joe, don't shoot or we're goners.
393
00:38:59,253 --> 00:39:01,255
Telegraph lines have been cut for two days.
394
00:39:01,338 --> 00:39:05,425
I get crazy reports from every fool
rancher who ever saw an Indian.
395
00:39:05,634 --> 00:39:07,218
How many bucks are missing?
396
00:39:07,261 --> 00:39:09,263
Santos says none of them are.
397
00:39:09,304 --> 00:39:10,930
Got the scouts out checkin'.
398
00:39:11,014 --> 00:39:13,933
Who can be doing this?
Renegades from the mountains?
399
00:39:14,017 --> 00:39:16,269
I got a verified report right here.
400
00:39:16,311 --> 00:39:18,771
"Cattle stampeded at Willow Springs."
401
00:39:18,856 --> 00:39:21,650
"Railroad bridge destroyed 30 miles away."
402
00:39:22,442 --> 00:39:24,777
Somebody knows
how to hit us where it hurts.
403
00:39:46,133 --> 00:39:49,177
Sergeant of the guard.
Sergeant of the guard.
404
00:39:57,477 --> 00:39:59,061
- Get the surgeon.
- Shut up.
405
00:39:59,479 --> 00:40:02,857
Do you think I want
the whole fort to see me this way?
406
00:40:03,483 --> 00:40:05,109
Get the surgeon!
407
00:40:29,426 --> 00:40:31,344
Weddle! What happened?
408
00:40:32,846 --> 00:40:34,055
Massai.
409
00:40:45,525 --> 00:40:46,859
Surgeon!
410
00:41:09,508 --> 00:41:10,926
Fire! Fire!
411
00:41:12,135 --> 00:41:14,428
Move out to the right. You, to the left.
412
00:41:14,513 --> 00:41:16,556
Every man on this post, get a bucket.
413
00:41:21,144 --> 00:41:24,105
Sergeant, get the powder
out of that building.
414
00:41:42,916 --> 00:41:44,292
More water!
415
00:42:11,528 --> 00:42:13,112
Weddle is dead. It's Massai.
416
00:42:15,782 --> 00:42:16,824
No.
417
00:42:23,206 --> 00:42:25,458
Massai is back. I'm a dead man.
418
00:42:33,300 --> 00:42:34,801
Don't worry, Santos.
419
00:42:35,218 --> 00:42:38,471
You will live
a little longer, as Mr. Weddle lived.
420
00:42:38,513 --> 00:42:42,266
You will have time to
think of your daughter, and she of you.
421
00:42:54,905 --> 00:42:57,032
Not so much as a busted twig.
422
00:42:57,324 --> 00:43:00,160
She knows I'll follow. She'll leave a sign.
423
00:43:00,660 --> 00:43:02,536
Unless he's killed her.
424
00:43:02,788 --> 00:43:04,998
Anyway, no use trackin' blind.
425
00:43:05,707 --> 00:43:07,500
We'll move at sunup.
426
00:43:57,884 --> 00:43:59,218
Step where I step.
427
00:43:59,261 --> 00:44:03,181
If you leave one track
for the soldiers to see, you die before I die.
428
00:44:52,981 --> 00:44:55,942
Not too much.
I cannot stop for a sick woman.
429
00:45:00,947 --> 00:45:02,740
You go now to kill my father?
430
00:45:10,040 --> 00:45:11,750
You cannot reach the water.
431
00:45:11,791 --> 00:45:14,960
Without you to sell,
Santos cannot reach the aguardiente.
432
00:45:15,003 --> 00:45:16,587
It is worse than death.
433
00:45:50,497 --> 00:45:52,165
That's all of it.
434
00:46:56,855 --> 00:46:58,231
Come. We go.
435
00:47:44,277 --> 00:47:46,070
Still only one horse.
436
00:47:47,405 --> 00:47:49,073
It's mighty tired.
437
00:48:19,938 --> 00:48:21,397
Build a fire.
438
00:48:27,654 --> 00:48:28,988
I am weak.
439
00:48:29,989 --> 00:48:32,199
We have not eaten in two days.
440
00:48:34,077 --> 00:48:36,037
I do not have Massai's strength.
441
00:48:36,454 --> 00:48:37,913
Build a fire!
442
00:48:45,964 --> 00:48:48,341
Is it in your mind to kill me now?
443
00:48:52,345 --> 00:48:54,513
I did not betray you, Massai.
444
00:48:55,265 --> 00:48:59,519
The day Geronimo surrendered,
you wanted to die.
445
00:49:01,187 --> 00:49:02,396
I wanted to die with you.
446
00:49:02,480 --> 00:49:04,857
It would have been a great honor.
447
00:49:06,568 --> 00:49:10,321
You came back from far away.
448
00:49:12,031 --> 00:49:15,576
Weary from a journey
that no warrior had ever made before,
449
00:49:16,286 --> 00:49:18,871
but not too weary to think of your people.
450
00:49:18,955 --> 00:49:21,707
And I knew there had
never been a chief like Massai.
451
00:49:22,208 --> 00:49:24,543
You looked at me and I was proud.
452
00:49:25,837 --> 00:49:28,464
And when the
soldiers took you, I pleaded for you.
453
00:49:30,383 --> 00:49:32,218
My father wronged you.
454
00:49:33,219 --> 00:49:35,262
Many men have wronged you,
455
00:49:35,513 --> 00:49:38,516
but now you make yourself
worse than they are.
456
00:49:39,225 --> 00:49:41,727
Now there is nothing in you but hate.
457
00:49:42,061 --> 00:49:46,023
You fight only for yourself.
You kill only for yourself.
458
00:49:46,649 --> 00:49:49,735
You're like a dying wolf,
biting at its own wounds.
459
00:49:56,034 --> 00:49:57,243
Shoot
460
00:49:58,411 --> 00:50:01,914
if it will make you braver
and stronger to kill a woman.
461
00:50:51,881 --> 00:50:54,466
She's still alive. There's her tracks.
462
00:50:55,802 --> 00:50:57,428
Keep me covered.
463
00:51:25,331 --> 00:51:27,041
Rode off that way.
464
00:51:27,125 --> 00:51:28,668
The horse carried double?
465
00:51:28,835 --> 00:51:31,254
Can't tell. The ground's too hard.
466
00:51:33,006 --> 00:51:35,425
Can't follow 'em without makin' noise.
467
00:51:35,508 --> 00:51:37,176
Best to wait here.
468
00:51:38,845 --> 00:51:40,304
Massai might not come back.
469
00:51:41,347 --> 00:51:43,807
The brush beds in there ain't been slept on.
470
00:51:43,850 --> 00:51:46,143
He wouldn't leave without tyin' her.
471
00:51:46,269 --> 00:51:48,229
Sure he can't trust her?
472
00:51:49,856 --> 00:51:51,148
I'm sure.
473
00:51:51,858 --> 00:51:54,360
You sound like a bridegroom talkin'.
474
00:51:54,444 --> 00:51:56,362
All the same, we'll have a look around.
475
00:51:56,404 --> 00:51:59,490
All right, scatter out.
Get rid of them horses.
476
00:52:24,891 --> 00:52:26,851
Sieber and the soldiers.
477
00:52:35,109 --> 00:52:36,235
Stay.
478
00:53:03,930 --> 00:53:05,681
Get the horse!
479
00:53:10,103 --> 00:53:11,187
Come.
480
00:53:22,657 --> 00:53:24,784
It was a very small rabbit.
481
00:53:25,743 --> 00:53:27,286
I killed the rabbit.
482
00:53:27,328 --> 00:53:30,622
It's for me to decide
whether it was large or small.
483
00:53:35,461 --> 00:53:36,503
Why do you look at me?
484
00:53:37,505 --> 00:53:38,964
I could feel.
485
00:53:39,716 --> 00:53:41,801
It was like
when you aimed the gun at my back.
486
00:53:41,884 --> 00:53:44,428
You talk like a child.
There is no gun in my hands now.
487
00:53:45,388 --> 00:53:47,681
There is a gun in Massai's mind.
488
00:53:52,937 --> 00:53:55,564
Why did you warn me about the soldiers?
489
00:53:58,276 --> 00:53:59,986
Why did you warn me?
490
00:54:00,069 --> 00:54:01,445
Massai must know.
491
00:54:07,994 --> 00:54:09,787
Where are you going?
492
00:54:12,248 --> 00:54:14,124
Will you be gone long?
493
00:54:15,084 --> 00:54:16,376
Massai does not have to answer.
494
00:54:16,461 --> 00:54:18,629
I know what is in his mind.
495
00:54:19,088 --> 00:54:20,923
This time he will not come back at all.
496
00:54:23,176 --> 00:54:24,510
What are you doing?
497
00:54:24,594 --> 00:54:26,012
I am going with you.
498
00:54:26,053 --> 00:54:27,095
No!
499
00:54:52,205 --> 00:54:53,706
Do you want to die?
500
00:54:53,748 --> 00:54:55,916
You cannot keep up with me
and I will not feed you.
501
00:54:56,209 --> 00:54:58,085
Go back to the reservation. Go anywhere.
502
00:54:58,169 --> 00:54:59,670
I will not have you with me.
503
00:56:32,471 --> 00:56:33,889
Massai.
504
00:57:13,971 --> 00:57:15,180
Massai.
505
00:57:21,103 --> 00:57:22,479
Why did you follow me?
506
00:57:25,524 --> 00:57:27,150
I'm only a woman.
507
00:57:29,195 --> 00:57:31,530
Made for bearing children,
508
00:57:32,114 --> 00:57:34,699
cooking, sewing.
509
00:57:37,495 --> 00:57:39,705
If I lost you, I was nothing.
510
00:57:41,207 --> 00:57:42,875
But you could have found another man.
511
00:57:43,084 --> 00:57:44,835
There is no other Massai.
512
00:57:55,054 --> 00:57:57,389
You know why I had to leave you?
513
00:57:58,307 --> 00:58:00,851
I could not bring myself to kill you.
514
00:58:02,228 --> 00:58:04,438
And there was no place
in Massai's life for love.
515
00:58:05,690 --> 00:58:08,651
Love is for men
who can walk without looking behind.
516
00:58:09,068 --> 00:58:12,654
For men who can live
summer and winter in the same place.
517
00:58:13,239 --> 00:58:16,075
Every white man,
every Indian, is my enemy.
518
00:58:16,701 --> 00:58:20,579
I cannot kill them all,
and someday they will kill me.
519
00:58:22,248 --> 00:58:24,625
Then we will live until someday.
520
00:58:44,770 --> 00:58:46,104
Nalinle's.
521
00:58:47,273 --> 00:58:49,733
So she up and
married him behind your back.
522
00:58:49,775 --> 00:58:51,318
Too bad, Hondo.
523
00:58:53,446 --> 00:58:56,532
Might at least have
invited you to the weddin'.
524
00:58:57,158 --> 00:58:59,076
She'll be a widow soon.
525
00:58:59,285 --> 00:59:00,452
Don't bet on it.
526
00:59:00,536 --> 00:59:04,373
He wouldn't stay within 20 miles
of a dead giveaway like this.
527
00:59:05,499 --> 00:59:08,543
I'll give a cigar
to anybody who finds a track.
528
01:00:49,228 --> 01:00:50,729
What is this?
529
01:00:51,438 --> 01:00:54,190
It's nothing. A young girl's foolishness.
530
01:00:57,570 --> 01:00:59,697
It's like the Cherokee corn.
531
01:00:59,989 --> 01:01:02,032
I kept it. A little of it.
532
01:01:02,741 --> 01:01:04,993
To me it was a part of Massai.
533
01:01:07,872 --> 01:01:10,958
A young girl believes
what she wants to believe.
534
01:01:17,256 --> 01:01:19,258
Maybe it's just as well.
535
01:01:29,101 --> 01:01:30,852
You're very silent.
536
01:01:32,146 --> 01:01:35,274
There are times when words
come hard to a woman.
537
01:01:36,859 --> 01:01:38,193
Not often.
538
01:01:43,073 --> 01:01:46,951
Will you still smile if
I tell you there will be another Massai?
539
01:01:47,786 --> 01:01:49,245
A little one.
540
01:01:52,124 --> 01:01:54,668
I would smile even if it were a girl.
541
01:01:59,548 --> 01:02:00,924
Stay down.
542
01:02:19,568 --> 01:02:21,820
Only a hunter, shooting a deer.
543
01:02:23,197 --> 01:02:25,407
Pack everything you can carry.
544
01:02:34,166 --> 01:02:36,209
Is it the hunter you fear?
545
01:02:36,669 --> 01:02:39,463
Not this hunter, but there will be others.
546
01:02:45,302 --> 01:02:47,929
We must think now of the little Massai.
547
01:02:51,558 --> 01:02:54,519
The mountains to the west,
we could go there.
548
01:02:56,939 --> 01:02:59,149
They are high, with much snow.
549
01:03:04,154 --> 01:03:05,655
I know what you're thinking.
550
01:03:05,698 --> 01:03:08,659
You want to send me
back to the reservation.
551
01:03:09,952 --> 01:03:11,995
It is the only wise thing.
552
01:03:14,123 --> 01:03:16,667
You have seen them on the reservation.
553
01:03:16,709 --> 01:03:20,045
Do you want your son
to grow up to be another Santos?
554
01:03:33,100 --> 01:03:35,727
We will go, the mountains to the west.
555
01:04:12,056 --> 01:04:13,640
Massai did well.
556
01:04:18,312 --> 01:04:21,606
Now there'll be something
besides water in the stew.
557
01:04:24,693 --> 01:04:26,486
One rabbit in a week.
558
01:04:27,529 --> 01:04:30,448
I saw a deer, but it was too far for the bow.
559
01:04:30,616 --> 01:04:32,701
Next time I take the rifle.
560
01:04:33,494 --> 01:04:35,370
But if the shot is heard...
561
01:04:35,454 --> 01:04:37,456
It's better than starving.
562
01:04:48,926 --> 01:04:51,511
Once you could fire a gun without fear,
563
01:04:51,595 --> 01:04:54,097
because you were always on the move.
564
01:04:54,348 --> 01:04:56,767
Now, I keep you tied to one place.
565
01:04:58,018 --> 01:05:00,353
I am only thinking of the little Massai.
566
01:05:00,437 --> 01:05:02,397
This Massai is finished.
567
01:05:02,481 --> 01:05:05,650
I can live a year, maybe two or
three, but in the end I must die.
568
01:05:18,497 --> 01:05:20,665
But if you stopped fighting?
569
01:05:25,796 --> 01:05:27,672
I cannot stop fighting.
570
01:05:27,881 --> 01:05:30,800
I am the last
real Apache left in all the world,
571
01:05:30,843 --> 01:05:33,178
except for the little one to be.
572
01:05:33,387 --> 01:05:35,013
He must not be born here.
573
01:05:35,097 --> 01:05:37,349
When I am gone,
you and he will be left alone to starve.
574
01:05:39,935 --> 01:05:41,978
I know now what I must do.
575
01:05:42,312 --> 01:05:45,857
When the snow melts,
I will take you back to your people.
576
01:05:49,903 --> 01:05:51,529
I will never believe that.
577
01:05:53,449 --> 01:05:55,742
Even when the soldiers took you,
578
01:05:56,285 --> 01:05:59,079
I could still dream of a life with Massai.
579
01:05:59,955 --> 01:06:01,998
A life like the Cherokees.
580
01:06:04,877 --> 01:06:06,378
I will not stop now.
581
01:06:15,012 --> 01:06:16,847
Dreams are for fools.
582
01:06:22,019 --> 01:06:24,021
Come spring, I will gather the young men
583
01:06:24,062 --> 01:06:26,355
and give my son
something to remember me for.
584
01:07:03,852 --> 01:07:05,353
Hello, Santos.
585
01:07:06,188 --> 01:07:09,232
I see you're still
stickin' close to Uncle Sam.
586
01:07:09,942 --> 01:07:12,152
Quit worryin'. Massai ain't after you.
587
01:07:12,611 --> 01:07:15,739
He's just got you
staked out on an ant hill, that's all.
588
01:07:15,781 --> 01:07:17,407
A dry ant hill.
589
01:07:18,784 --> 01:07:20,994
Long time between drinks, huh?
590
01:07:25,707 --> 01:07:27,959
You don't have to tell anybody.
591
01:07:34,049 --> 01:07:37,135
His Majesty, chief of all the Apaches.
592
01:07:40,222 --> 01:07:42,682
We've combed that whole country.
593
01:07:42,766 --> 01:07:44,642
They're not there anymore.
594
01:07:44,685 --> 01:07:46,770
Well, maybe the war's over.
595
01:07:46,812 --> 01:07:49,105
It's been pretty quiet around here, too.
596
01:07:49,147 --> 01:07:50,815
Hasn't even begun.
597
01:07:51,191 --> 01:07:54,152
The reservation bucks
are already makin' a legend out of him.
598
01:07:54,194 --> 01:07:56,571
They haven't made a move, and they won't.
599
01:07:56,655 --> 01:08:00,533
Well, that's only because
he hasn't called 'em out, but he will.
600
01:08:00,909 --> 01:08:02,869
But if he can't be found...
601
01:08:02,953 --> 01:08:06,289
Look, Sieber,
headquarters officially declared this a war.
602
01:08:06,331 --> 01:08:07,999
Now they'd like to officially call it off.
603
01:08:08,041 --> 01:08:10,293
Forget your pride and let 'em.
604
01:08:10,460 --> 01:08:13,004
Well, it takes two to call off a war.
605
01:08:14,006 --> 01:08:15,590
He's got to be in those mountains
606
01:08:15,674 --> 01:08:17,842
somewhere, and now's the time.
607
01:08:18,510 --> 01:08:22,931
Snow's meltin' and even Massai can't
navigate mud without leavin' tracks.
608
01:08:23,098 --> 01:08:25,183
You sound pretty confident.
609
01:08:25,851 --> 01:08:29,437
I've been confident,
ever since he got himself that squaw.
610
01:08:41,700 --> 01:08:43,743
Shall I pack the rest now?
611
01:08:45,370 --> 01:08:46,579
The ground is not yet firm enough.
612
01:08:46,663 --> 01:08:49,040
We leave tomorrow or the next day.
613
01:08:53,712 --> 01:08:55,213
Massai, look!
614
01:08:58,216 --> 01:09:00,384
All the way from Cherokee land.
615
01:09:01,345 --> 01:09:02,721
It's a sign, Massai.
616
01:09:02,804 --> 01:09:04,931
Of what? That corn will grow?
617
01:09:07,934 --> 01:09:11,312
But why did it grow here?
And why did we find it now?
618
01:09:11,563 --> 01:09:14,065
I say it speaks
words we were meant to hear again.
619
01:09:14,274 --> 01:09:16,067
The words of the Cherokees.
620
01:09:16,109 --> 01:09:18,069
We cannot live on three stalks of corn.
621
01:09:19,446 --> 01:09:21,448
Maybe the hunting will be better now.
622
01:09:21,531 --> 01:09:23,658
Maybe they've forgotten you.
623
01:09:24,034 --> 01:09:26,161
Sieber will never forget me.
624
01:09:27,579 --> 01:09:30,582
Besides, we cannot stay
too long in one place.
625
01:09:30,749 --> 01:09:32,333
Is any place safer than here,
626
01:09:32,417 --> 01:09:34,335
where the corn talks to us?
627
01:09:34,419 --> 01:09:37,088
I hear no words
from the corn, but many from you.
628
01:09:37,130 --> 01:09:39,173
They come too fast for me.
629
01:09:46,139 --> 01:09:47,640
I must hunt with the bow again.
630
01:09:47,724 --> 01:09:49,767
I may not be back tonight.
631
01:09:52,187 --> 01:09:53,938
You will come back?
632
01:09:54,773 --> 01:09:57,317
You know I would not leave my rifle.
633
01:10:09,705 --> 01:10:11,373
What's the matter?
634
01:10:11,957 --> 01:10:15,335
I thought the corn
might tell me where to find a deer.
635
01:10:44,656 --> 01:10:46,115
What is this?
636
01:10:48,869 --> 01:10:51,162
I'm going to plant some corn.
637
01:10:51,246 --> 01:10:53,790
In that little scratch in the ground?
638
01:10:55,000 --> 01:10:57,836
The Cherokee corn
grew without even a scratch.
639
01:10:57,878 --> 01:11:00,964
The Cherokee corn
could do anything, even talk.
640
01:11:08,680 --> 01:11:10,598
See? It is not so easy.
641
01:11:12,184 --> 01:11:14,477
Only a woman would call it hard.
642
01:11:20,650 --> 01:11:23,361
This is stupid. There's no corn to plant.
643
01:11:28,366 --> 01:11:31,786
I stole it this morning.
The store in Gurney Springs.
644
01:11:31,870 --> 01:11:33,997
That's clear down the mountain.
645
01:11:34,039 --> 01:11:36,833
You were a fool!
Worse, you must have left tracks.
646
01:11:42,297 --> 01:11:43,798
Look. For you.
647
01:11:45,342 --> 01:11:46,718
Aren't they beautiful?
648
01:13:00,250 --> 01:13:02,293
Aren't you planting it too deep?
649
01:13:02,460 --> 01:13:03,711
How can it ever come up?
650
01:13:03,795 --> 01:13:05,797
Have I not seen the white man's cornfield?
651
01:13:05,839 --> 01:13:07,465
Don't tell me how to plant corn.
652
01:13:08,508 --> 01:13:11,469
Have you ever seen anyone
put the seed in the ground?
653
01:13:12,012 --> 01:13:14,305
A squaw should work,
not ask foolish questions.
654
01:13:19,644 --> 01:13:20,811
Shoo!
655
01:13:24,983 --> 01:13:26,567
I'm all right.
656
01:13:26,818 --> 01:13:28,402
I've been a fool to let you work.
657
01:13:28,486 --> 01:13:29,737
You rest. I'll finish the planting,
658
01:13:29,779 --> 01:13:31,238
not so deep.
659
01:13:32,532 --> 01:13:35,660
I can help. I want to.
660
01:13:36,494 --> 01:13:38,829
What can I do? I can't beat you.
661
01:13:56,890 --> 01:13:59,684
Howdy, Mr. Sieber. See you're still at it.
662
01:14:00,685 --> 01:14:04,105
I'll be needin'
a side of bacon, a sack of beans,
663
01:14:04,189 --> 01:14:06,774
some flour and saleratus.
664
01:14:08,985 --> 01:14:10,736
You takin' inventory or ain't ya?
665
01:14:10,820 --> 01:14:12,404
- Get back to them books.
- Yes, sir.
666
01:14:12,489 --> 01:14:15,533
Didn't expect you back
this way so soon, Mr. Sieber.
667
01:14:15,617 --> 01:14:18,369
You must have heard
about our big Indian raid.
668
01:14:18,453 --> 01:14:19,620
Can't say as I did.
669
01:14:19,704 --> 01:14:21,205
We'll have some coffee, too.
670
01:14:21,247 --> 01:14:24,041
Yes, sir. Indian uprising right here.
671
01:14:24,751 --> 01:14:26,878
You want some
Gordon's coffee or Coulter's?
672
01:14:26,920 --> 01:14:28,338
Coulter's will be all right.
673
01:14:28,380 --> 01:14:30,799
Throw in a plug of tobacco
while you're at it.
674
01:14:30,882 --> 01:14:32,133
Yes, sir.
675
01:14:32,968 --> 01:14:37,468
Them savages didn't
get no scalps. No, siree.
676
01:14:38,890 --> 01:14:41,642
But they sure enough lifted a pair of pants.
677
01:14:41,726 --> 01:14:44,061
Yes, sir, right from that shelf.
678
01:14:45,105 --> 01:14:47,232
I reckon you know that folks are saying
679
01:14:47,273 --> 01:14:48,983
you're a little touched in the head.
680
01:14:49,067 --> 01:14:50,860
Are you one of those folks?
681
01:14:53,738 --> 01:14:56,532
I can make you
a good price on some spinach.
682
01:14:56,574 --> 01:14:58,909
What would I want with spinach?
683
01:14:59,077 --> 01:15:01,079
What else did these savages take?
684
01:15:01,121 --> 01:15:03,081
Oh, it wasn't no Indian.
685
01:15:03,331 --> 01:15:05,916
Why, he just took a sack full of seed corn.
686
01:15:05,959 --> 01:15:10,171
Now, you show me
a lazy buck that's interested in seed corn.
687
01:15:13,425 --> 01:15:16,094
Maybe I'll take that spinach after all.
688
01:15:16,428 --> 01:15:17,887
Son, you wanna make a dollar?
689
01:15:17,929 --> 01:15:19,221
Yes, sir.
690
01:15:22,267 --> 01:15:25,186
I want you to take this message to the fort.
691
01:15:29,816 --> 01:15:32,443
See that Colonel Beck gets it personally.
692
01:15:32,569 --> 01:15:34,028
Is it all right if I go, Mr. Conroy?
693
01:15:34,654 --> 01:15:36,322
Yeah, I reckon so.
694
01:15:38,199 --> 01:15:40,159
Touched in the head, huh?
695
01:15:42,495 --> 01:15:43,662
Maybe.
696
01:18:01,885 --> 01:18:03,469
Massai?
697
01:18:17,150 --> 01:18:19,277
I'm sorry, the fire is out.
698
01:18:19,569 --> 01:18:21,612
I didn't feel well enough.
699
01:18:23,573 --> 01:18:26,325
- Is it time for the little...
- Yes, I think so.
700
01:18:28,411 --> 01:18:29,787
Did you get a deer?
701
01:18:29,829 --> 01:18:32,414
No. No, I didn't see any.
702
01:18:34,375 --> 01:18:36,293
I'm glad Massai's back.
703
01:18:38,922 --> 01:18:40,590
Your hand is cold,
704
01:18:41,549 --> 01:18:43,509
but you've been running.
705
01:18:44,385 --> 01:18:45,969
Is anything wrong?
706
01:18:46,095 --> 01:18:47,137
No.
707
01:18:48,264 --> 01:18:50,182
It's just that I've...
708
01:18:50,642 --> 01:18:52,977
I've never been
so close to having a son before.
709
01:18:53,853 --> 01:18:55,646
It is very close.
710
01:18:56,689 --> 01:18:58,857
And it will be a son, I know.
711
01:19:01,945 --> 01:19:03,321
They've found us, haven't they?
712
01:19:04,948 --> 01:19:06,741
I can feel the blood.
713
01:19:08,660 --> 01:19:11,037
They are not here yet, but soon.
714
01:19:11,996 --> 01:19:13,831
They are bound to see the cornfield.
715
01:19:14,874 --> 01:19:16,500
Someday has come.
716
01:19:18,711 --> 01:19:20,921
Why did you come back, Massai?
717
01:19:21,506 --> 01:19:23,466
This is where I belong.
718
01:19:23,633 --> 01:19:24,800
Is it?
719
01:19:25,802 --> 01:19:27,261
Is this where you want to die?
720
01:19:27,887 --> 01:19:30,598
Only a warrior chooses his place to die.
721
01:19:31,849 --> 01:19:33,433
I am no longer a warrior.
722
01:19:34,978 --> 01:19:37,021
Once before you said that,
723
01:19:38,022 --> 01:19:41,608
when from the Cherokees
you brought the corn of Tahlequah.
724
01:19:42,485 --> 01:19:45,529
And then you tried again, here, for me.
725
01:19:47,448 --> 01:19:51,577
But the blood I feel here,
it is still warrior's blood.
726
01:19:52,287 --> 01:19:53,663
It wants to fight.
727
01:19:53,705 --> 01:19:55,373
Don't speak of these things now.
728
01:19:55,415 --> 01:19:56,707
There is time for you to go.
729
01:19:56,749 --> 01:19:57,958
I will not leave you.
730
01:19:58,042 --> 01:19:59,084
Why?
731
01:20:00,044 --> 01:20:02,212
They will not harm me or the little Massai.
732
01:20:02,672 --> 01:20:04,090
It is too late for me to get away.
733
01:20:06,509 --> 01:20:08,469
Then die the warrior's death
you've always wanted.
734
01:20:08,553 --> 01:20:09,554
No.
735
01:20:09,595 --> 01:20:12,472
Don't let Sieber cheat you out of it again.
736
01:20:31,200 --> 01:20:32,659
You will sing of it to the little Massai?
737
01:20:38,249 --> 01:20:40,584
Would you have me
sing to him of the plow?
738
01:22:22,979 --> 01:22:24,480
Get around the cornfield.
739
01:22:24,522 --> 01:22:26,482
I'm goin' in and flush him out.
740
01:22:26,691 --> 01:22:28,567
Surround the cornfield!
741
01:25:33,544 --> 01:25:34,753
Hold your fire.
742
01:26:13,709 --> 01:26:16,002
He planted that corn and made it grow.
743
01:26:16,087 --> 01:26:18,589
Something no Apache ever did before.
744
01:26:18,673 --> 01:26:21,467
I wish the bucks
on the reservation could see this.
745
01:26:29,266 --> 01:26:31,601
Looks like he called the war off.
746
01:26:32,978 --> 01:26:35,689
Then what are you lookin' so glum about?
747
01:26:37,108 --> 01:26:38,901
Gettin' old, I guess.
748
01:26:40,236 --> 01:26:42,446
This was the only war we had,
749
01:26:43,447 --> 01:26:45,991
and we ain't likely to find another.
51107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.