All language subtitles for youngwidow

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,976 --> 00:02:11,103 �Le llevo las maletas? 2 00:02:12,296 --> 00:02:13,388 �Peter! 3 00:02:14,300 --> 00:02:14,991 Qu� alegr�a... 4 00:02:16,161 --> 00:02:18,115 No sea t�mida, Sra. Kenwood. 5 00:02:18,316 --> 00:02:21,453 No he dejado la redacci�n para estrechar la mano de mi ex reportera. 6 00:02:25,012 --> 00:02:26,852 �C�mo est�s? �Ha sido mala la traves�a? 7 00:02:27,410 --> 00:02:29,771 No demasiado, aunque atestada de gente. 8 00:02:30,696 --> 00:02:32,082 �C�mo supiste que ven�a a bordo? 9 00:02:32,732 --> 00:02:35,965 A�n tengo una oficina en Londres aunque no quieras saber nada. 10 00:02:36,938 --> 00:02:39,166 Te habr�an conseguido el pasaje mucho antes si les hubieses dejado. 11 00:02:39,802 --> 00:02:43,342 Lo s�, pero no ten�a especial prisa por regresar a casa y... 12 00:02:44,123 --> 00:02:46,232 mucha otra gente, s�. 13 00:02:52,002 --> 00:02:52,376 Bueno. 14 00:02:53,614 --> 00:02:54,892 Vamos, nos espera un taxi. 15 00:02:56,445 --> 00:02:58,868 Joan, �por qu� no has seguido en contacto... 16 00:02:59,169 --> 00:03:00,369 tras la muerte de Barry? 17 00:03:01,258 --> 00:03:03,014 Me dijeron que estabas enferma y... 18 00:03:03,215 --> 00:03:04,936 luego que hab�as abandonado Londres. 19 00:03:06,362 --> 00:03:10,294 No quer�a ver a nadie ni hacer nada durante un tiempo. 20 00:03:12,057 --> 00:03:13,802 Pero ahora has vuelto. 21 00:03:13,902 --> 00:03:15,389 �Conductor, al Plaza! 22 00:03:15,670 --> 00:03:17,799 Te he reservado habitaci�n para varias noches. 23 00:03:17,872 --> 00:03:20,120 Tienes tu puesto esperando, en cuanto te hayas instalado. 24 00:03:21,022 --> 00:03:23,816 Peter, por favor, dile que me lleve a la estaci�n de Penn. 25 00:03:25,131 --> 00:03:27,067 No creo que sus habitaciones te gusten m�s. 26 00:03:28,147 --> 00:03:30,622 No quiero una habitaci�n, sino un tren. 27 00:03:31,027 --> 00:03:32,490 Me voy a la granja. 28 00:03:33,533 --> 00:03:36,234 Conductor, �podr�a llevarme a la estaci�n Penn? 29 00:03:43,744 --> 00:03:45,388 �Todav�a sigues huyendo, Joan? 30 00:03:45,963 --> 00:03:48,216 Cre�a que tu vuelta ser�a definitiva. 31 00:03:50,131 --> 00:03:51,891 Es lo que intento, Peter. 32 00:03:53,608 --> 00:03:55,525 Quiero ir a Virginia porque... 33 00:03:56,099 --> 00:03:58,265 all� Barry y yo fuimos felices. 34 00:03:58,617 --> 00:03:59,733 Era un hogar. 35 00:04:02,319 --> 00:04:04,577 Bien, cari�o, si eso es lo que deseas. 36 00:04:07,669 --> 00:04:09,275 Pero perm�teme que te d� la bienvenida. 37 00:04:09,430 --> 00:04:12,114 �Una cena y un espect�culo? Puedes irte en el tren de medianoche. 38 00:04:12,255 --> 00:04:13,829 Conductor, ll�venos al Colony. 39 00:04:16,978 --> 00:04:20,657 No, Peter, lo siento. Me ir� en el tren de las 8. 40 00:04:21,670 --> 00:04:23,419 A la estaci�n Penn, conductor... 41 00:04:27,542 --> 00:04:32,525 Mire, se�ora, no me importa adonde vaya mientras sea a alg�n sitio y ya. 42 00:04:32,626 --> 00:04:33,958 A la estaci�n Penn. 43 00:04:34,586 --> 00:04:38,185 A la estaci�n Penn, muy bien. Pero no me vuelva a cambiar. 44 00:04:48,691 --> 00:04:51,724 �Srta. Cissy! �Srta. Cissy! 45 00:04:54,083 --> 00:04:56,547 - �Qu�? - Avise a la Srta. Cissy. 46 00:04:56,648 --> 00:04:58,248 Bien, la avisar�. 47 00:05:01,840 --> 00:05:02,635 �Cissy! 48 00:05:06,269 --> 00:05:10,343 Despierta por el amor de Dios. Te necesitan en el granero. 49 00:05:11,261 --> 00:05:12,563 En el granero... �En el granero...? 50 00:05:14,613 --> 00:05:15,677 �De cu�l se trata? 51 00:05:15,959 --> 00:05:17,237 De la rubia, Srta. Cissy. 52 00:05:17,237 --> 00:05:18,778 - �Gerty? -S�, se�orita. 53 00:05:18,878 --> 00:05:20,779 Me visto y bajo enseguida. 54 00:05:21,585 --> 00:05:24,401 Nunca supe por qu� las vacas tienen que parir a medianoche. 55 00:05:24,701 --> 00:05:26,312 Cuando les llega la hora, les llega. 56 00:05:26,725 --> 00:05:29,563 Cissy, arreglamos ayer la habitaci�n y mira c�mo est�. 57 00:05:30,375 --> 00:05:32,417 Mam� se revolver�a en su tumba. 58 00:05:32,439 --> 00:05:35,255 Ac�rcame las botas, por favor, date prisa. 59 00:05:39,719 --> 00:05:41,452 �S�, s�, ya voy! 60 00:05:42,349 --> 00:05:45,835 Tranquila, muchacha, tranquila. No pasa nada. 61 00:05:47,393 --> 00:05:50,529 - Aqu� estoy, justo a tiempo. - S�, justo a tiempo... 62 00:05:53,279 --> 00:05:55,002 Vamos, hijo, vete. 63 00:05:55,653 --> 00:05:56,805 �Por qu�? 64 00:05:56,806 --> 00:06:00,653 No tengo tiempo para hablarte de abejas y p�jaros. 65 00:06:00,654 --> 00:06:03,530 - Andando. - Ya voy, Srta. Cissy. 66 00:06:06,372 --> 00:06:08,498 - Vete de aqu�. - �Por qu�? 67 00:06:08,636 --> 00:06:12,095 No tengo tiempo para hablarte de abejas y p�jaros. 68 00:06:12,096 --> 00:06:14,030 Las vacas no tienen nada que ver con eso. 69 00:06:14,031 --> 00:06:17,284 Eso cre�a yo tambi�n, pero pap� me hab�a enga�ado. 70 00:06:17,815 --> 00:06:21,978 Gerty no es ni una abeja ni un p�jaro. Vamos. 71 00:06:37,061 --> 00:06:39,751 - Gracias por el viaje, Sr. Stewart. - De nada. 72 00:06:40,254 --> 00:06:41,837 Me alegra que haya vuelto, Srta. Joan. 73 00:06:42,547 --> 00:06:44,335 �Tiene alg�n ba�l en la estaci�n? 74 00:06:44,436 --> 00:06:45,974 Solo una maleta grande. 75 00:06:46,013 --> 00:06:48,292 - Har� que se la manden. - Gracias. 76 00:06:48,532 --> 00:06:49,726 - Adi�s. - Adi�s. 77 00:07:19,187 --> 00:07:20,252 Hola. 78 00:07:20,799 --> 00:07:23,463 - Hola, se�ora. - Eres el hijo menor de Nate. 79 00:07:23,771 --> 00:07:26,360 No, se�ora. Tengo tres hermanos y una hemana m�s peque�a. 80 00:07:26,481 --> 00:07:28,531 - Debo irme. - �A qu� viene tanta prisa? 81 00:07:28,732 --> 00:07:31,058 La Srta. Cissy quiere la medicina de Gerty. 82 00:07:31,531 --> 00:07:33,679 Es el t�nico para las vacas de la botella verde. 83 00:07:33,780 --> 00:07:36,053 S�, se�ora...la botella verde con el t�nico para las vacas. 84 00:07:37,020 --> 00:07:39,523 �Sabe qu� tienen que ver las vacas con las abejas? 85 00:07:40,094 --> 00:07:41,922 �Las vacas tambi�n tienen abejas? 86 00:07:42,806 --> 00:07:45,129 Creo recordar haber o�do algo. 87 00:07:47,288 --> 00:07:49,887 �As� se hace, Gerty, muchacha! 88 00:07:49,988 --> 00:07:52,207 No demasiado agua, Nate. �D�nde est� la medicina? 89 00:07:52,308 --> 00:07:53,308 Aqu�. 90 00:07:53,628 --> 00:07:54,758 �Se�orita Joan! 91 00:07:55,617 --> 00:07:58,678 Est� un poco d�bil, habr� que darle... �Qu� has dicho? 92 00:07:59,339 --> 00:08:01,996 Joan, te dar� un abrazo en cuanto haya acabado. 93 00:08:02,338 --> 00:08:03,415 Eso puede esperar. 94 00:08:03,844 --> 00:08:05,078 Est�s cambiada. 95 00:08:05,818 --> 00:08:08,695 En cambio aqu� nada cambi�. Todo sigue igual. 96 00:08:08,816 --> 00:08:11,384 S�, pero cr�eme, no todo es leche y miel. 97 00:08:11,723 --> 00:08:12,939 S� lo es, t�a Cissy. 98 00:08:13,439 --> 00:08:16,346 Leche, miel, sol y terneros. 99 00:08:16,811 --> 00:08:18,027 Se ha tomado la medicina. 100 00:08:19,140 --> 00:08:21,006 �Aleluya, es fant�stico! 101 00:08:21,107 --> 00:08:22,919 Me alegro que hayas vuelto. 102 00:08:23,352 --> 00:08:26,366 - Nos hace falta gente por aqu�. - �D�nde est� t�a Emiline? 103 00:08:26,467 --> 00:08:29,698 Esa entrometida hermana m�a a�n estar� en cama. 104 00:08:30,826 --> 00:08:33,356 Emi, �te has levantado ya? 105 00:08:33,689 --> 00:08:36,663 Cissy, por favor. 106 00:08:36,764 --> 00:08:39,352 �Siempre tienes que gritar como uno de tus animales? 107 00:08:39,635 --> 00:08:40,924 Mira quien ha venido. 108 00:08:42,860 --> 00:08:43,992 �Joan! �Eres t�? 109 00:08:44,730 --> 00:08:47,300 - No te reconoc�a. - Deja de babear, Emi. 110 00:08:47,301 --> 00:08:49,449 Solo la reconocer�as con un largo velo negro. 111 00:08:49,733 --> 00:08:52,093 Dale un beso antes de que se sienta ofendida. 112 00:08:52,547 --> 00:08:55,430 - Hola, Emi, �c�mo est�s? - Estoy bien. Pobrecita m�a... 113 00:08:55,631 --> 00:08:58,282 Acomp��ala al cuarto de invitados. Desayunaremos ahora mismo. 114 00:08:58,483 --> 00:09:00,304 �No puedo quedarme en el m�o? 115 00:09:00,405 --> 00:09:02,307 - Cre� que... - Por favor, lo prefiero. 116 00:09:02,845 --> 00:09:05,736 Ay�dala a instalarse. Y deja descansar la lengua. 117 00:09:06,383 --> 00:09:09,360 Ella es la que habla, y la culpa me le llevo yo. 118 00:09:09,461 --> 00:09:10,585 �Qu� alegr�a tenerte aqu� de nuevo! 119 00:09:12,088 --> 00:09:14,769 H�blame de Barry. �C�mo ocurri�? 120 00:09:14,988 --> 00:09:16,225 Prefiero no hablar de ello. 121 00:09:16,566 --> 00:09:18,638 �No hablar de un h�roe en la familia? 122 00:09:19,174 --> 00:09:21,711 - Por favor, t�a Emi. - Muy bien, si no quieres. 123 00:09:21,908 --> 00:09:23,183 Yo tambi�n soy viuda. 124 00:09:23,473 --> 00:09:27,214 Claro que mi Frank muri� de un c�lico a los 70 pero sigo hablando de �l. 125 00:09:27,492 --> 00:09:30,944 Y tu bisabuela nunca se negaba a hablar de tu bisabuelo, 126 00:09:31,345 --> 00:09:34,048 que muri� en Chancelorsville cuando mandaba su regimiento a caballo. 127 00:09:35,174 --> 00:09:36,566 Ya estamos. 128 00:09:36,910 --> 00:09:39,296 No hemos tocado nada salvo para limpiarlo. 129 00:09:39,297 --> 00:09:41,020 Y no es f�cil, teniendo a Cissy cerca. 130 00:09:41,432 --> 00:09:43,954 - Por favor, quisiera estar sola. - Muy bien. 131 00:09:55,249 --> 00:09:57,164 Estoy en casa, cari�o. 132 00:11:03,340 --> 00:11:06,916 De repente, mi coraz�n canta 133 00:11:08,696 --> 00:11:11,820 cuando recuerdo las cosas 134 00:11:13,676 --> 00:11:17,820 c�mo me abrazabas mientras bail�bamos 135 00:11:18,696 --> 00:11:22,572 c�mo me besabas al decirme buenas noches, 136 00:11:23,314 --> 00:11:26,956 las locuras que hac�amos y dec�amos, 137 00:11:28,284 --> 00:11:31,536 lo divertido que era estar contigo. 138 00:11:33,314 --> 00:11:36,986 C�mo me estremec�a cuando me tocabas. 139 00:11:37,976 --> 00:11:41,880 Cari�o, cu�nto te quiero. 140 00:11:43,419 --> 00:11:47,354 C�mo me apretabas la mano en secreto 141 00:11:48,350 --> 00:11:51,449 para decirme que lo entend�as... 142 00:11:51,592 --> 00:11:52,950 �Recuerdas, amor...? 143 00:11:52,951 --> 00:11:55,616 La primera vez que vi tu linda cara fue a trav�s de esta c�mara. 144 00:11:58,041 --> 00:12:01,826 Tus abrazos que me dejan sin aliento. 145 00:12:02,858 --> 00:12:06,496 Tu risa medio sorprendida. 146 00:12:07,734 --> 00:12:11,144 El fulgor de las estrellas en tus ojos. 147 00:12:12,799 --> 00:12:15,878 Recuerdo todas aquellas peque�as cosas, 148 00:12:17,296 --> 00:12:22,096 y mi coraz�n de repente canta. 149 00:12:23,549 --> 00:12:26,812 - �Puedo comerme una manzana? - No, no puedes. 150 00:12:26,815 --> 00:12:28,938 - �Y una galleta? - No, galletas tampoco. 151 00:12:29,039 --> 00:12:31,050 - �Un trocito? - Nada, venga, largaos de aqu�. 152 00:12:32,057 --> 00:12:35,109 No s� por qu� comemos en la cocina teniendo un comedor precioso. 153 00:12:35,712 --> 00:12:38,816 Seguro que Joan no estar� acostumbrada a esto, �verdad, querida? 154 00:12:39,250 --> 00:12:41,189 Estoy acostumbrada a muchas cosas. 155 00:12:42,141 --> 00:12:44,921 Emi ley� un libro sobre la familia y nunca lo ha superado. 156 00:12:45,310 --> 00:12:48,418 Suerte que en esta casa alguien respeta las tradiciones. 157 00:12:48,577 --> 00:12:52,653 Dime una tradici�n que haga crecer el trigo y los animales y la respetar�. 158 00:12:53,022 --> 00:12:55,850 Eso es, Rosie, que coma mucho... Lo necesita para volver a estar guapa. 159 00:12:56,150 --> 00:12:58,510 Eso y trabajo al aire libre. 160 00:12:58,886 --> 00:13:00,264 Creo que deber�a descansar. 161 00:13:00,768 --> 00:13:02,810 Dadas las circunstancias no es apropiado 162 00:13:03,142 --> 00:13:05,548 que Joan vague por la granja como una chiquilla. 163 00:13:05,860 --> 00:13:08,806 Por amor de Dios...�Crees que es ya una mujer madura? 164 00:13:09,456 --> 00:13:13,116 Cuando enviud� estuve m�s de un a�o sin salir de casa. 165 00:13:13,828 --> 00:13:16,762 M�rate ahora, �de qu� te ha servido? 166 00:13:19,134 --> 00:13:20,552 A�oraba tus comidas, Rosie. 167 00:13:20,553 --> 00:13:24,805 La Srta. Joan a�oraba la comida, los extranjeros no saben cocinar. 168 00:13:29,219 --> 00:13:32,647 Solo me he casado contigo para entrar alguna vez en la cocina de Rosie. 169 00:13:33,828 --> 00:13:37,086 Si algo le ocurriese a Rosie, �sabr�as preparar una paloma muerta? 170 00:13:44,296 --> 00:13:47,812 Tienes mucho valor, cari�o...Compites con la mejor cocinera del mundo. 171 00:13:48,637 --> 00:13:51,861 - Cuidado, Srta. Joan que ya hierve. - Oh, s�. 172 00:14:24,647 --> 00:14:27,274 Lo que me gusta de ti es c�mo manejas ese trasto. 173 00:14:27,713 --> 00:14:30,845 Es incre�ble. Yo soy un chico de ciudad. 174 00:14:32,360 --> 00:14:34,594 Me gusta ver el sol en tus cabellos, 175 00:14:35,666 --> 00:14:37,109 y tambi�n la lluvia. 176 00:15:11,872 --> 00:15:15,226 Recuerdo que fue aqu� donde pesqu� mi primera ballena. 177 00:15:16,020 --> 00:15:18,335 Est� mal que yo lo diga, pero fue una haza�a. 178 00:15:19,200 --> 00:15:22,954 �Y t�, cobarde! Solo has podido cogerme a m�. 179 00:15:26,349 --> 00:15:29,614 Recuerda, Joan, recuerda. 180 00:15:56,961 --> 00:15:58,074 Abre la boca. 181 00:16:00,060 --> 00:16:01,542 La primera de la estaci�n. 182 00:16:01,949 --> 00:16:03,246 �Deliciosa! 183 00:16:04,490 --> 00:16:07,507 T�a Cissy, nunca vi unos lirios as�. 184 00:16:08,801 --> 00:16:09,876 �C�mo los cultivas? 185 00:16:09,877 --> 00:16:11,995 Ya sabes c�mo me gustan esas cosas. 186 00:16:13,058 --> 00:16:14,354 Es una creaci�n m�a. 187 00:16:15,056 --> 00:16:17,312 Son m�s bonitos incluso que la "Dama Blanca". 188 00:16:17,609 --> 00:16:19,147 La "Dama Blanca". 189 00:16:19,048 --> 00:16:22,912 - �C�mo se llaman? - Joannie, a�n no lo he decidido. 190 00:16:23,013 --> 00:16:24,485 Debo pensarlo mejor. 191 00:16:24,967 --> 00:16:29,263 Es incluso m�s dif�cil que el darle nombre a un ni�o. Hay que pensarlo bien. 192 00:16:45,409 --> 00:16:47,580 Toma, limpia la tierra de las ra�ces. 193 00:16:47,931 --> 00:16:49,679 Pero ten cuidado de no cortar ninguno. 194 00:16:54,564 --> 00:16:56,335 Tendr� cuidado. 195 00:17:15,228 --> 00:17:17,674 Joan...�d�nde vas a estas horas de la noche? 196 00:17:18,451 --> 00:17:21,999 A Nueva York, t�a Cissy. No puedo seguir aqu�. 197 00:17:24,235 --> 00:17:25,867 �Ni siquiera hasta ma�ana? 198 00:17:25,968 --> 00:17:27,833 Sobre todo, no hasta ma�ana. 199 00:17:29,344 --> 00:17:31,172 Esperaba que ocurriese esto, cari�o. 200 00:17:31,948 --> 00:17:34,517 Lo has intentado, pero �ste no es lugar para ti. 201 00:17:34,669 --> 00:17:36,998 Debes tener amigos y vivir. 202 00:17:38,358 --> 00:17:39,734 Debes amar de nuevo, Joan. 203 00:17:41,173 --> 00:17:42,744 No me voy por eso. 204 00:17:43,920 --> 00:17:45,860 Es que tengo que salir de aqu�. 205 00:17:46,364 --> 00:17:48,562 Quiz�s buscar un trabajo, no s�. 206 00:17:49,303 --> 00:17:52,185 Con suerte encontrar�s algo que te entretenga la mente. 207 00:17:52,286 --> 00:17:55,202 Pero seguir�s con el coraz�n y el cuerpo vac�os. 208 00:17:56,040 --> 00:17:58,346 S�lo el amor puede llenarlos. 209 00:17:59,133 --> 00:18:01,715 En mi coraz�n no habr� sitio para nadie, excepto para Barry. 210 00:18:03,214 --> 00:18:05,203 Lo llena cada minuto de mi vida. 211 00:18:06,796 --> 00:18:08,436 �l es mi coraz�n, t�a Cissy. 212 00:18:10,931 --> 00:18:14,351 Intenta encontrar lo que ten�as con Barry. 213 00:18:14,953 --> 00:18:17,078 Un matrimonio, compa��a, 214 00:18:18,018 --> 00:18:20,595 un hogar. Est�s hecha para eso, Joan. 215 00:18:21,362 --> 00:18:23,573 No eres una solitaria como yo y... 216 00:18:23,758 --> 00:18:24,836 Emiline. 217 00:18:26,497 --> 00:18:28,189 No lo entiendes, t�a Cissy. 218 00:18:29,126 --> 00:18:30,807 Quiz�s no puedes. 219 00:18:32,972 --> 00:18:36,807 Lo que ten�a con Barry solo ocurre una vez en la vida. 220 00:18:38,535 --> 00:18:39,735 Pens�bamos lo mismo. 221 00:18:40,783 --> 00:18:41,818 Sent�amos lo mismo. 222 00:18:43,961 --> 00:18:46,726 Viv�amos juntos como una persona. 223 00:18:49,392 --> 00:18:53,257 Prefiero no amar el resto de mi vida que conformarme con menos. 224 00:18:53,483 --> 00:18:55,332 Eso piensas ahora, 225 00:18:55,818 --> 00:18:58,383 porque no has vivido a�n mucho tiempo sola. 226 00:19:31,024 --> 00:19:34,608 Adelante se�orita...Haced sitio, muchachos, dejad pasar. 227 00:19:42,012 --> 00:19:44,693 Es in�til seguir. No hay asientos libres. 228 00:19:45,217 --> 00:19:46,457 Traiga, la ayudar�. 229 00:20:01,028 --> 00:20:01,611 Gracias. 230 00:20:01,912 --> 00:20:05,922 Este vag�n es como los dem�s, pero estar� en mejor compa��a. 231 00:20:12,595 --> 00:20:14,649 - �Un cigarrillo? - No, gracias. 232 00:20:18,625 --> 00:20:19,917 �Va a Nueva York? 233 00:20:20,701 --> 00:20:21,659 Obviamente. 234 00:20:22,523 --> 00:20:25,089 Vaya, qu� alegr�a me da. Yo tambi�n. 235 00:20:25,564 --> 00:20:28,676 Ya, el largo brazo de la coincidencia. 236 00:20:31,385 --> 00:20:34,855 Los silbadores han debido divertirse al entrar usted. 237 00:20:36,074 --> 00:20:37,672 Son mejores los del otro vag�n. 238 00:20:39,004 --> 00:20:40,967 No tan finos, pero m�s ruidosos. 239 00:20:42,205 --> 00:20:43,791 Usted parece ser un experto. 240 00:20:44,638 --> 00:20:48,992 Por supuesto, gan� el campeonato de silbidos a mujeres en 3 condados. 241 00:20:51,950 --> 00:20:53,612 �Qu� tal se le da silbar a los hombres? 242 00:20:55,434 --> 00:20:57,178 Creo que no muy bien. 243 00:20:57,576 --> 00:21:01,284 Con esos labios... ya podr�a. 244 00:21:05,206 --> 00:21:06,558 Olvide que he dicho eso. 245 00:21:08,808 --> 00:21:11,078 Me gustar�a olvidar todo lo que ha dicho. 246 00:21:11,632 --> 00:21:14,324 Se quedar�a en compa��a poco distinguida y m�s numerosa. 247 00:21:14,425 --> 00:21:17,583 Si quiere ser exclusiva, recuerde todas mis palabras. 248 00:21:18,139 --> 00:21:20,175 Si no le importa, lo prefiero as�. 249 00:21:21,937 --> 00:21:23,740 De hecho, yo tambi�n. 250 00:21:37,537 --> 00:21:39,590 - �Tiene d�nde ir? - Naturalmente. 251 00:21:43,003 --> 00:21:44,606 Gracias por su ayuda en todo. 252 00:21:45,064 --> 00:21:47,219 De nada. Los consejos son gratis. 253 00:21:47,550 --> 00:21:49,064 Pero 25 centavos por la maleta. 254 00:21:51,433 --> 00:21:54,300 Un precio barato por poner fin a esta relaci�n. 255 00:21:55,150 --> 00:21:57,665 Esto no es mucho, y esta noche tengo una cita. 256 00:21:57,766 --> 00:22:01,119 Deme su tel�fono, puede que la llame ma�ana o pasado. 257 00:22:01,320 --> 00:22:03,188 Ah�rrese el dinero. 258 00:22:03,982 --> 00:22:05,059 Muy bien �A d�nde? 259 00:22:05,607 --> 00:22:06,653 Al Astor. 260 00:22:08,865 --> 00:22:10,107 No tendr� sitio. 261 00:22:10,726 --> 00:22:12,116 Me arriesgar�. 262 00:22:13,313 --> 00:22:15,813 Ll�vela al Astor. �El siguiente! 263 00:22:17,956 --> 00:22:20,201 �Qu� le pasa, teniente? �No ha habido suerte? 264 00:22:20,402 --> 00:22:21,402 He tenido m�s. 265 00:22:21,640 --> 00:22:24,530 No se preocupe. La ciudad est� llena de chicas. �A d�nde? 266 00:22:27,060 --> 00:22:28,772 - Al Astor. - Muy bien. 267 00:22:49,024 --> 00:22:50,188 Ya le avisaremos. 268 00:22:52,063 --> 00:22:53,937 As� que se van a re�r de mi cuando les pida una habitaci�n... 269 00:22:54,038 --> 00:22:55,809 Lo cierto es que no tenemos nada. 270 00:22:56,791 --> 00:22:59,916 �Ha preguntado en el colegio de oficiales de la calle 82? 271 00:22:59,917 --> 00:23:02,813 No, pero tengo una oferta de la YWCA. 272 00:23:03,488 --> 00:23:05,311 Quiz�s tengamos algo para el lunes. 273 00:23:05,971 --> 00:23:08,735 Muy bien. �Me da una habitaci�n para esperar hasta entonces? 274 00:23:08,927 --> 00:23:11,591 Lo siento, se�or, est� todo ocupado. 275 00:23:12,126 --> 00:23:13,725 Si aparece algo le avisaremos. 276 00:23:14,036 --> 00:23:17,291 Vale, estoy en Central Park. Cuarto banco de la calle 59. 277 00:23:17,392 --> 00:23:18,392 S�... 278 00:23:25,863 --> 00:23:27,369 Cre� que ten�a habitaci�n. 279 00:23:29,924 --> 00:23:31,492 Pues me he equivocado. 280 00:23:31,806 --> 00:23:33,967 Lo siento, estamos completos para una semana. 281 00:23:34,207 --> 00:23:36,405 Vuelve a equivocarse, aqu� no hay nada. 282 00:23:43,358 --> 00:23:44,045 Mire... 283 00:23:44,623 --> 00:23:48,138 Si promete no aprovecharse, la invito a un c�ctel y a comer. 284 00:23:48,784 --> 00:23:52,677 Muchas gracias, pero no me gustan los c�cteles y nunca ceno. 285 00:23:53,335 --> 00:23:54,782 Es la persona que busco. 286 00:23:55,312 --> 00:23:58,252 Las chicas que conozco comen mucho. Y tambi�n cenan... 287 00:24:00,123 --> 00:24:01,537 �C�mo conseguir� habitaci�n? 288 00:24:02,131 --> 00:24:05,099 Tengo amigos. Usted deber�a buscarse uno tambi�n. 289 00:24:05,300 --> 00:24:06,454 Eso es lo que intento. 290 00:24:06,784 --> 00:24:10,400 Pues deje de practicar conmigo. Adi�s, teniente. 291 00:24:13,809 --> 00:24:17,320 Por favor, con Wickersham 65894. 292 00:24:17,521 --> 00:24:19,944 - Tel�fono cinco. - Gracias. 293 00:24:31,528 --> 00:24:32,388 �Diga? 294 00:24:33,150 --> 00:24:35,686 Hola, Peg... Soy Joan. 295 00:24:36,033 --> 00:24:39,002 Acabo de llegar y no encuentro habitaci�n. �Puedes alojarme? 296 00:24:39,089 --> 00:24:42,234 Claro, Joan... Ven enseguida. 297 00:24:42,552 --> 00:24:44,718 Bien, si no te causo molestias... 298 00:24:45,470 --> 00:24:47,903 Gracias, Peg. No tardo. Adi�s. 299 00:24:54,958 --> 00:24:57,901 - �Mi mujer ha llamado desde aqu�? - Pues no lo s�. 300 00:24:57,902 --> 00:25:00,482 Es guapa, ojos casta�os y de esta estatura. 301 00:25:00,683 --> 00:25:04,119 Deb�a llamarla a ese n�mero, pero lo he perdido. 302 00:25:04,320 --> 00:25:06,772 - Creo que es la del sombrero marr�n. - La misma. 303 00:25:07,981 --> 00:25:11,669 El n�mero es Wickersham 65894. �Se lo marco? 304 00:25:11,670 --> 00:25:14,661 Oh, no...Wickersham 65894. 305 00:25:14,862 --> 00:25:18,443 Se lo agradezco, y ella tambi�n. Har� que le env�en un par de medias. 306 00:25:37,899 --> 00:25:40,077 �Jo, cari�o, qu� alegr�a! 307 00:25:42,152 --> 00:25:46,150 �Por qu� no me has llamado al llegar? Te habr�a ayudado con las maletas. 308 00:25:46,521 --> 00:25:51,236 No s�...estoy cansada, y decid� buscar una habitaci�n y acostarme. 309 00:25:52,958 --> 00:25:53,876 Pero aqu� estoy. 310 00:25:55,310 --> 00:25:57,702 Peg, qu� maravilla volver a verte. 311 00:26:07,313 --> 00:26:09,874 Aqu� lo hemos pasado tan bien. 312 00:26:10,352 --> 00:26:12,625 Tienes raz�n, muy bien. 313 00:26:18,907 --> 00:26:19,654 �Joan! 314 00:26:21,862 --> 00:26:22,862 Por un momento... 315 00:26:22,963 --> 00:26:26,135 Venga, coge tus cosas y ven. Tengo algo que hacer. 316 00:26:27,486 --> 00:26:29,012 Me alegro de tenerte aqu�, Joan. 317 00:26:29,312 --> 00:26:31,581 �Por qu� no te acuestas y descansas? Pareces cansada. 318 00:26:32,728 --> 00:26:35,136 Pero puedo ayudarte a hacer eso. 319 00:26:40,302 --> 00:26:42,568 �C�mo est� Bill? �Sabes de �l a menudo? 320 00:26:42,769 --> 00:26:45,801 Como todas las mujeres con un marido en un submarino. 321 00:26:46,162 --> 00:26:48,806 Parece estar bien. Ni la guerra podr�a cambiar a Billy. 322 00:26:48,907 --> 00:26:49,907 Eso es cierto. 323 00:26:50,917 --> 00:26:54,323 Barry yo habl�bamos de su sonrisa cuando nos entraba nostalgia. 324 00:26:55,151 --> 00:26:57,261 Era lo m�s americano que se nos ocurr�a. 325 00:27:01,551 --> 00:27:03,471 �Peg, qu� atrevida eres! 326 00:27:03,904 --> 00:27:07,323 No es m�o. Es de una chica, Mac... 327 00:27:08,585 --> 00:27:10,253 La conoc� cuando Bill se fue. 328 00:27:10,591 --> 00:27:14,085 Acababa de actuar para los soldados y no ten�a d�nde vivir. 329 00:27:14,286 --> 00:27:16,305 As� que le ofrec� mi casa y compartimos gastos. 330 00:27:16,715 --> 00:27:19,849 Peg, �por qu� no me dijiste que no ten�as sitio para m�? 331 00:27:20,248 --> 00:27:23,937 Escucha tonta, no dejes que eso se interponga entre nosotras. 332 00:27:24,265 --> 00:27:25,988 Venga, te preparar� una copa. 333 00:27:30,375 --> 00:27:31,227 �Cuidado, gatito! 334 00:27:33,604 --> 00:27:34,986 �Qu� bonito! 335 00:27:36,673 --> 00:27:39,220 Por el amor de Dios, �es qu� nunca cepillas a este animal? 336 00:27:39,643 --> 00:27:42,172 No es un animal. Es una carrera de obst�culos. 337 00:27:45,054 --> 00:27:47,016 �Para qu� son tantos c�cteles? 338 00:27:47,396 --> 00:27:48,888 Ya lo ver�s. 339 00:27:53,934 --> 00:27:55,612 As�, que se peleen por ella. 340 00:27:58,476 --> 00:28:00,905 Joannie, d�jalo en la mesa, por favor. Gracias... 341 00:28:01,470 --> 00:28:03,625 �Empezamos, siempre puntuales! 342 00:28:04,307 --> 00:28:07,495 - �Est� la Srta. MacAllister? - No, pero no tardar�. 343 00:28:07,596 --> 00:28:09,651 -�Quiere esperar? - S�, gracias. 344 00:28:14,397 --> 00:28:16,472 Joan Kenwood. Y yo soy Peg Martin. �Teniente...? 345 00:28:16,772 --> 00:28:17,152 Pierson. 346 00:28:17,467 --> 00:28:19,763 - Mucho gusto. - Mucho gusto. 347 00:28:19,864 --> 00:28:22,129 - �Le apetece un Martini? - S�, gracias. 348 00:28:22,574 --> 00:28:23,500 Ir� a buscar vasos. 349 00:28:23,795 --> 00:28:25,802 - Si�ntese, est� en su casa. - Gracias. 350 00:28:26,341 --> 00:28:29,206 - �La aceituna es para �l? - No, es para el soldado raso. 351 00:28:29,408 --> 00:28:31,539 Lo siento, teniente. �Me echa una mano? 352 00:28:31,710 --> 00:28:33,615 - Yo se las llevo. - Gracias. 353 00:28:41,258 --> 00:28:42,408 Mac y sus recuerdos. 354 00:28:43,053 --> 00:28:45,832 Hacen m�s da�o aqu� que donde han venido. 355 00:28:47,299 --> 00:28:48,959 Bien, teniente, d�jela ah�. 356 00:29:00,017 --> 00:29:03,668 - Hola, �la Srta. MacAllister? - No, pero no tardar�. 357 00:29:03,769 --> 00:29:06,923 �Quiere esperar? �Por qu� no se sienta? �Le apetece un Martini? 358 00:29:07,124 --> 00:29:08,124 Gracias... 359 00:29:11,618 --> 00:29:13,561 Joan Kenwood. Y yo, Peg Martin 360 00:29:13,714 --> 00:29:16,656 - Encantado, me llamo Hope. -Hope, el teniente Pierson. 361 00:29:20,220 --> 00:29:21,404 - Hola. - Hola. 362 00:29:24,792 --> 00:29:27,472 �Por qu� no esperan a Mac en el Madison Square Garden? 363 00:29:29,417 --> 00:29:30,074 Gracias. 364 00:29:31,848 --> 00:29:32,530 �Hola, chicos! 365 00:29:32,565 --> 00:29:34,206 - Hola Peg... - Casi me hab�a olvidado de que ven�ais. 366 00:29:34,406 --> 00:29:35,382 �Lo ten�is listo? 367 00:29:35,768 --> 00:29:37,878 Claro, llevo toda la tarde trabajando en ello. 368 00:29:38,282 --> 00:29:39,963 El patrocinador quiere o�rlo ma�ana a las 10. 369 00:29:40,425 --> 00:29:41,613 �Pues vamos con ello! 370 00:29:41,964 --> 00:29:44,895 Vale, aqu� tienes tu parte. T� entras en los puntos que he marcado. 371 00:29:46,174 --> 00:29:47,861 Venga, chicos, vamos con la fanfarria. 372 00:29:50,199 --> 00:29:52,725 Compa�eros sufridores. �Eres gordo? 373 00:29:53,904 --> 00:29:57,969 Cuando caminas al sol, �parece tu sombra una multitud que te sigue? 374 00:29:59,382 --> 00:30:01,626 �Son tus am�gdalas de gran tama�o? 375 00:30:03,147 --> 00:30:06,313 �Tienes que tomar las pastillas de vitaminas con un cuchar�n? 376 00:30:06,314 --> 00:30:07,318 �S�...? 377 00:30:08,847 --> 00:30:11,019 �Por qu� entonces no pruebas esta fant�stica medicina...? 378 00:30:45,588 --> 00:30:47,290 - �Te gust�, Peg? - Claro. 379 00:30:47,391 --> 00:30:49,578 Estupendo. Bueno, muchachos, unos pocos ensayos m�s y lo tenemos. 380 00:30:49,748 --> 00:30:50,766 Te veo ma�ana a las 10, Peg. 381 00:30:50,938 --> 00:30:52,366 Vamos, creo que tenemos algo. 382 00:30:53,240 --> 00:30:54,573 - Adi�s, Peg. - Adi�s. 383 00:30:57,157 --> 00:31:00,031 �Haces eso todo el rato, Peg, o solo lo hiciste para entretenernos? 384 00:31:00,193 --> 00:31:01,782 Ambas cosas a la vez. 385 00:31:02,081 --> 00:31:05,468 Traigamos todas esas cosas aqu� dentro, cari�o. Buen chico... 386 00:31:07,538 --> 00:31:08,766 Hola a todos. 387 00:31:09,070 --> 00:31:10,150 - Hola. - Hola. 388 00:31:10,412 --> 00:31:12,019 - Este es el se�or Black. - Smith. 389 00:31:12,020 --> 00:31:12,709 Oh, s�. 390 00:31:13,172 --> 00:31:14,138 - Hola. - Encantado. 391 00:31:14,244 --> 00:31:18,135 Traigo medias de ray�n. No son como las de nylon pero valen de paraca�das. 392 00:31:18,136 --> 00:31:20,937 - Mac, supongo que los conoces. - Oh, s�. 393 00:31:21,963 --> 00:31:24,107 Pero no conoces a la Srta. Kenwood. La Srta. McAllister. 394 00:31:24,480 --> 00:31:26,188 - Hola. - Mucho gusto. 395 00:31:27,768 --> 00:31:29,801 �Estaba citada con vosotros esta noche, chicos? 396 00:31:30,177 --> 00:31:32,572 No s� con el marine, pero ten�as una cita conmigo. 397 00:31:32,573 --> 00:31:33,774 Lo mismo digo. 398 00:31:33,975 --> 00:31:36,178 No s� c�mo lo consigo. 399 00:31:36,677 --> 00:31:38,441 Tambi�n estoy citada con el Sr. Green. 400 00:31:38,576 --> 00:31:39,107 �Smith! 401 00:31:39,974 --> 00:31:40,801 �Oh, s�! 402 00:31:41,959 --> 00:31:46,859 Tengo una gran idea. Somos tres hombres y tres mujeres. 403 00:31:47,009 --> 00:31:50,855 Podemos salir juntos y vosotros compet�s por estar conmigo. 404 00:31:51,170 --> 00:31:55,203 - �Qui�n va contigo, el perdedor? - No, tonta...�el ganador! 405 00:31:55,998 --> 00:31:59,192 Depende del punto de vista...Joan, �te apetece salir? 406 00:31:59,886 --> 00:32:01,806 Vete t�, Peg, estoy demasiado cansada. 407 00:32:02,300 --> 00:32:04,186 Vamos, te vendr� bien... 408 00:32:04,655 --> 00:32:07,012 �Por qu� dices eso si no sabes qu� le ocurre? 409 00:32:07,330 --> 00:32:09,836 Salir es bueno para todo, �no? 410 00:32:10,626 --> 00:32:12,822 Vamos, cari�o, ay�dame a colocar esas cosas. 411 00:32:15,138 --> 00:32:16,831 Ir� a poner orden en su habitaci�n. 412 00:32:17,131 --> 00:32:19,152 Joan, oc�pate del dilema de Mac, �quieres? 413 00:32:20,794 --> 00:32:22,357 Lo siento chicos, no es nada personal. 414 00:32:24,168 --> 00:32:27,059 Si quieres deshacerte de eso, d�jalo por ah� tirado. 415 00:32:27,160 --> 00:32:29,406 Es una gran idea, �sabes, Peg? 416 00:32:31,340 --> 00:32:34,275 No s� por qu� mis armarios est�n siempre llenos. 417 00:32:34,488 --> 00:32:36,785 Yo lo s�. Alg�n d�a te lo dir�. 418 00:32:36,838 --> 00:32:40,610 Me gustar�a. Nunca tengo nada que ponerme y el armario siempre lleno. 419 00:32:41,423 --> 00:32:44,795 Cari�o, vete al otro cuarto y entret�n a los muchachos. 420 00:32:45,280 --> 00:32:47,740 - Cu�ntales la batalla de Zusie. - Yo... 421 00:32:48,826 --> 00:32:51,552 Pon esas cosas aqu� y deja el resto en el suelo. 422 00:32:55,680 --> 00:32:56,736 �Posici�n de combate! 423 00:32:57,000 --> 00:32:58,854 No s� d�nde voy a guardarlo todo. 424 00:32:59,055 --> 00:33:01,718 La espalda de los invitados no es un buen lugar. 425 00:33:02,478 --> 00:33:04,964 Me vuelvo al mar, aqu� corro peligro. 426 00:33:09,514 --> 00:33:11,023 �Qui�n es esa preciosidad? 427 00:33:11,407 --> 00:33:13,929 Una amiga m�a que pasar� unos d�as con nosotros. 428 00:33:14,249 --> 00:33:17,460 Si no te importa, yo dormir� aqu� y t� en el sof�. 429 00:33:17,890 --> 00:33:20,409 De acuerdo, pero espero que haya tra�do sus armarios. 430 00:33:20,542 --> 00:33:21,758 - Aqu� hay una isla. - Muy bien. 431 00:33:21,759 --> 00:33:23,238 - Y aqu� otra. - Muy bien. 432 00:33:23,239 --> 00:33:25,707 - �Y otra...! - Vale... 433 00:33:28,694 --> 00:33:31,077 Y nosotros aqu�...�D�nde estamos? Oh, aqu�. 434 00:33:31,696 --> 00:33:35,889 Salimos del escondrijo y nos ponemos a descubierto. 435 00:33:35,890 --> 00:33:38,569 �Cobardes! Eso no tiene nada que ver. 436 00:33:38,669 --> 00:33:41,389 La pregunta es: �Qui�n ha tomado la isla? Los marines. 437 00:33:41,835 --> 00:33:44,346 �Qui�n ha establecido la cabeza de playa en la isla? Los marines. 438 00:33:44,347 --> 00:33:46,533 Marines... marines....marines. 439 00:33:46,734 --> 00:33:47,270 �Y qu�? 440 00:33:47,305 --> 00:33:51,551 No puedes decir que la ocupaci�n de islas peque�as sea mala t�ctica. 441 00:33:51,815 --> 00:33:54,058 El ej�rcito ocupa las grandes cuando tiene sitio para maniobrar y 442 00:33:54,159 --> 00:33:56,155 -...sorprenden al enemigo. - Tonter�as. 443 00:33:57,418 --> 00:34:00,123 No es as�. Mira Luzon. �Por d�nde hemos entrado? 444 00:34:00,224 --> 00:34:02,052 Por donde todos sab�an que entrar�amos. 445 00:34:02,386 --> 00:34:04,602 �Por qu� no los calma? Empezar�n a lanzarse cosas. 446 00:34:04,971 --> 00:34:08,105 Eso espero. Un par de bajas y habr� un poco m�s de aire. 447 00:34:08,670 --> 00:34:11,314 - Est�s loco. - Repite eso y te parto la... 448 00:34:11,415 --> 00:34:14,491 - �Qu� ocurre, muchachos? Tranquilos. - Dejadlo, chicos... 449 00:34:15,438 --> 00:34:18,142 Siempre me sorprende que olviden qui�n los ha tra�do. 450 00:34:18,293 --> 00:34:19,199 �A por �l! 451 00:34:20,403 --> 00:34:21,529 Basta, chicos. 452 00:34:21,641 --> 00:34:23,922 Joan, �no puedes mantener orden en las filas? 453 00:34:24,423 --> 00:34:26,965 He dicho "Atenci�n" pero nadie me ha o�do. 454 00:34:29,405 --> 00:34:30,182 Vaya. 455 00:34:35,234 --> 00:34:37,419 Lo siento, creo que me equivoqu� de n�mero. 456 00:34:37,849 --> 00:34:41,766 Seguro que no. Puede pasar. Adem�s, nos hac�a falta un piloto. 457 00:34:42,959 --> 00:34:43,908 Gracias. 458 00:34:46,382 --> 00:34:48,802 �Qu� es todo esto? �La semana de atenci�n al soldado? 459 00:34:50,440 --> 00:34:51,877 Espero no haberle hecho esperar mucho. 460 00:34:51,878 --> 00:34:53,924 �Oh, es para ti! 461 00:34:55,416 --> 00:34:56,147 �Es para m�! 462 00:34:56,875 --> 00:35:00,095 - �Conoces a este picar�n? - Muy a mi pesar. 463 00:35:00,276 --> 00:35:02,437 Nos hemos conocido ligeramente. 464 00:35:03,187 --> 00:35:05,417 �Puedo saber qu� ha venido a hacer aqu� exactamente, teniente? 465 00:35:07,599 --> 00:35:09,103 A tomarme un Martini, espero. 466 00:35:09,854 --> 00:35:12,698 Tiene mucha suerte. La mayor�a debe pedir cita previa. 467 00:35:12,899 --> 00:35:13,899 Gracias. 468 00:35:13,900 --> 00:35:16,670 Veo que aprende r�pido las costumbres de la gran ciudad. 469 00:35:17,459 --> 00:35:18,949 Hace dos horas no beb�a usted c�cteles. 470 00:35:19,467 --> 00:35:22,862 Teniente, deme una explicaci�n convincente. 471 00:35:24,218 --> 00:35:26,984 �C�mo ha llegado hasta aqu�? Y sobre todo...�Por qu�? 472 00:35:27,706 --> 00:35:30,339 A la primera de ellas: Ella me lo dijo. 473 00:35:30,748 --> 00:35:33,418 Yo dije por tel�fono: �Es el 379 de la calle 64? 474 00:35:33,798 --> 00:35:36,346 Ella contest�: No, es el 297 de la calle 54. 475 00:35:37,938 --> 00:35:41,687 Le debe a la telefonista un par de medias por haberme dado el n�mero. 476 00:35:42,738 --> 00:35:46,247 Le falta la segunda pregunta, teniente. �Por qu�? �Por qu�? 477 00:35:47,274 --> 00:35:51,463 No lo s�. Digamos que es el instinto cazador, la persecuci�n y todo eso. 478 00:35:51,727 --> 00:35:53,473 Cameron nunca dispara a una presa inm�vil. 479 00:35:53,574 --> 00:35:55,078 �Se llama usted Cameron? 480 00:35:55,321 --> 00:35:57,682 James Augustus Charles. A su servicio, se�ora... 481 00:35:59,071 --> 00:36:00,174 - Smith. - Hola, Smith. 482 00:36:00,719 --> 00:36:01,175 - Pierson. - Pierson. 483 00:36:02,070 --> 00:36:03,290 - Hope. - Encantado. 484 00:36:03,291 --> 00:36:05,065 - �McAllister! - Hola. 485 00:36:05,335 --> 00:36:06,036 Martin. 486 00:36:07,180 --> 00:36:10,290 Si ya hab�is sincronizado vuestros relojes, �nos vamos? 487 00:36:11,339 --> 00:36:13,125 Cre�a que no vendr�as. 488 00:36:13,891 --> 00:36:17,219 Me has entendido mal. Dije que no iba a vestirme. 489 00:36:19,501 --> 00:36:22,786 Ven a la fiesta, cari�o. El camino est� lleno de trampas. 490 00:36:23,069 --> 00:36:25,207 No s� qu� quiere decir, pero es muy guapo. 491 00:36:25,507 --> 00:36:28,798 - Venga con nosotros, hay mucho sitio. - �Mucho sitio? �D�nde? 492 00:36:29,186 --> 00:36:30,520 No s�, donde vayamos.... 493 00:36:32,992 --> 00:36:35,748 Para ser sincero, ten�a otros planes. 494 00:36:36,161 --> 00:36:39,007 - Pero ya que insiste, ir�. - Maravilloso... 495 00:36:52,829 --> 00:36:53,656 Gracias. 496 00:36:54,663 --> 00:36:56,901 - �Tomar�n postre? - Tarta de manzana. 497 00:36:57,102 --> 00:36:58,236 Yo tambi�n. 498 00:36:58,237 --> 00:37:00,240 - Yo no quiero postre. - Yo tampoco. 499 00:37:00,341 --> 00:37:04,287 Yo s�. Si no pides lo que te ofrecen, otra vez esperar�n que no lo hagas. 500 00:37:05,511 --> 00:37:08,075 - Tomar� un Banana Split. - Eso viene "a la carte". 501 00:37:08,076 --> 00:37:11,071 �Necesita un carro? Parece Ud. fuerte para traerlo sin �l. 502 00:37:11,172 --> 00:37:13,209 - �Quiere bailar? - �Qui�n va primero? 503 00:37:13,345 --> 00:37:15,122 Si traemos un mayo, bailaremos todos. 504 00:37:15,402 --> 00:37:18,024 - Supongo que respetar�is mis galones. - S�. 505 00:37:18,225 --> 00:37:19,716 Yo tengo dos galones y un cabo. 506 00:37:19,917 --> 00:37:21,017 Encantada. 507 00:37:21,343 --> 00:37:22,927 Yo tropiezo fant�sticamente. 508 00:37:22,928 --> 00:37:26,118 Gracias, pero le promet� este baile al teniente Pierson. 509 00:38:20,585 --> 00:38:21,805 Con su permiso, teniente. 510 00:38:22,215 --> 00:38:24,114 �Has pensado alguna vez en suicidarte? 511 00:38:24,590 --> 00:38:27,760 Esta semana, no. He conocido el amor. �Le importa? 512 00:38:30,396 --> 00:38:32,240 Tratar� de no pisarla demasiado. 513 00:38:35,526 --> 00:38:37,062 Me castiga con su silencio �eh? 514 00:38:38,140 --> 00:38:40,075 Tambi�n puedo soportarlo. 515 00:38:43,790 --> 00:38:46,696 De repente mi coraz�n canta 516 00:38:47,913 --> 00:38:50,767 cuando recuerdo las cosas 517 00:38:52,255 --> 00:38:55,949 c�mo me abrazabas mientras bail�bamos 518 00:38:56,669 --> 00:38:59,529 c�mo me besabas al decirme buenas noches, 519 00:39:00,847 --> 00:39:04,513 las locuras que hac�amos y dec�amos, 520 00:39:04,997 --> 00:39:08,081 lo divertido que era estar contigo 521 00:39:09,325 --> 00:39:12,619 c�mo me estremec�a cuando me tocabas 522 00:39:13,299 --> 00:39:16,643 cari�o, cu�nto te quiero... 523 00:39:16,933 --> 00:39:17,901 �Qu� le ocurre? 524 00:39:17,946 --> 00:39:21,787 Cuando oigas esto, nena, sabr�s que yo desear�a estar ah�. 525 00:39:22,545 --> 00:39:23,601 �Alg�n problema? 526 00:39:24,779 --> 00:39:26,327 Lo siento, no me puedo quedar. 527 00:39:33,039 --> 00:39:34,469 Perdona, Peg, me voy. 528 00:39:34,570 --> 00:39:37,029 - �Me necesitas? - No, quiero salir de aqu�. 529 00:39:37,130 --> 00:39:39,011 Bien, cari�o. La llave est� en el buz�n. 530 00:39:38,948 --> 00:39:40,780 Vaya, qu� mano tiene con las mujeres. 531 00:39:40,992 --> 00:39:43,282 Deber�as verme el martes. Les provoco apoplej�as. 532 00:39:43,458 --> 00:39:45,175 Toma, esto cubrir� los da�os causados. 533 00:39:45,563 --> 00:39:47,560 Si te sobra algo, c�mprate un traslado al ej�rcito. 534 00:39:47,634 --> 00:39:49,527 Gracias, teniente. Dicen que es m�s seguro. 535 00:39:49,528 --> 00:39:52,398 Todo propaganda. �No ves c�mo me han asesinado? Adi�s, Peg. 536 00:39:52,599 --> 00:39:53,838 Adi�s. 537 00:40:00,016 --> 00:40:01,006 �Ad�nde vas? 538 00:40:10,247 --> 00:40:11,100 �Un cigarrillo? 539 00:40:12,150 --> 00:40:14,912 Teniente...�qu� debo hacer para que vea que no es recibido? 540 00:40:15,013 --> 00:40:17,922 Mis amigos me golpean con un poste de tel�grafos. 541 00:40:19,548 --> 00:40:22,724 Cuando salgo con una se�orita, suelo acompa�arla a casa. 542 00:40:22,987 --> 00:40:24,738 Es mucho decir que ha salido conmigo. 543 00:40:25,339 --> 00:40:27,241 Cuesti�n de tecnicismos. 544 00:40:32,773 --> 00:40:33,929 �Qui�n es el tipo? 545 00:40:34,847 --> 00:40:37,035 - �Qu� tipo? - Del que huye. 546 00:40:37,662 --> 00:40:39,498 El que cant� la canci�n que no era cierta. 547 00:40:41,685 --> 00:40:43,596 No juzgue a los dem�s por usted mismo. 548 00:40:43,697 --> 00:40:47,598 Es una buena norma. Yo tambi�n cre�a en las canciones. 549 00:40:48,039 --> 00:40:50,072 Ahora mi chica se las canta a otro. 550 00:40:51,052 --> 00:40:53,148 Es una de esas que no supo esperar. 551 00:40:54,303 --> 00:40:56,054 �Cree que todas somos como ella? 552 00:40:56,840 --> 00:40:57,657 Demasiadas. 553 00:40:58,483 --> 00:41:01,139 Muchos compa�eros de escuadr�n estar�an de acuerdo conmigo. 554 00:41:01,855 --> 00:41:05,848 Hombres que esperaban una carta y recibieron un recorte de Reno. 555 00:41:08,465 --> 00:41:10,630 - �Despido al taxi? - No. 556 00:41:16,583 --> 00:41:19,893 - Espere, eso lo he o�do antes. - Yo tambi�n. Y apuesto por Ud. 557 00:41:20,194 --> 00:41:21,194 Gracias, no se vaya. 558 00:41:24,825 --> 00:41:26,431 No voy a pedirle que entre. 559 00:41:27,178 --> 00:41:29,562 Ese asunto de los recuerdos no le conducir� a ning�n lado. 560 00:41:29,915 --> 00:41:31,228 Por su aspecto, se ve que no. 561 00:41:31,814 --> 00:41:34,108 �Por qu� no deja la antorcha y se viene conmigo a la fiesta? 562 00:41:34,209 --> 00:41:36,167 Podr�amos pasarlo muy bien, nena. 563 00:41:39,078 --> 00:41:40,180 No me llame "nena" 564 00:41:40,681 --> 00:41:41,907 �Y qu� que hay de malo en ello? 565 00:41:43,489 --> 00:41:46,113 Prejuicios personales. 566 00:41:47,110 --> 00:41:51,006 Ocurre que sigo enamorada de mi marido. Lo mataron en Berl�n. 567 00:41:51,703 --> 00:41:53,046 Buenas noches, teniente. 568 00:42:05,504 --> 00:42:08,921 Cosas que ocurren, teniente. Como en las carreras. 569 00:42:09,034 --> 00:42:11,170 Creemos tener un ganador y perdemos hasta la camisa. 570 00:42:12,016 --> 00:42:14,435 Eso nos pasa por no mirar antes las caracter�sticas. 571 00:42:16,410 --> 00:42:19,095 �Las caracter�sticas de las damas? 572 00:42:19,600 --> 00:42:21,719 Nos ahorrar�amos muchos fracasos. 573 00:42:22,488 --> 00:42:25,394 Tiene gracia, se lo contar� a mi mujer. 574 00:43:02,197 --> 00:43:03,413 Barry... 575 00:43:07,694 --> 00:43:09,598 Barry, �d�nde est�s? 576 00:43:13,157 --> 00:43:14,815 Te necesito tanto. 577 00:43:48,956 --> 00:43:50,083 �Est�s bien, cari�o? 578 00:43:52,264 --> 00:43:53,650 No he podido venir antes. 579 00:43:54,214 --> 00:43:57,067 Est� bien. Deber�as haberte quedado. 580 00:43:57,187 --> 00:43:58,674 No quer�a. 581 00:43:59,002 --> 00:44:00,749 Si Bill se enterase de mis correr�as, 582 00:44:01,084 --> 00:44:03,359 me mandar�a el divorcio por paloma mensajera. 583 00:44:06,437 --> 00:44:08,253 �No has tra�do a Mac? 584 00:44:09,013 --> 00:44:11,176 Hubiera necesitado diez caballos salvajes. 585 00:44:11,177 --> 00:44:13,595 Estaba en su elemento, completamente rodeada. 586 00:44:14,757 --> 00:44:18,351 Pero te he tra�do una sorpresa. Bueno, ha venido solo. 587 00:44:18,652 --> 00:44:19,502 �Qui�n? 588 00:44:19,670 --> 00:44:22,830 Peter. Coincidimos en el restaurante. 589 00:44:23,038 --> 00:44:24,456 Le dije que estabas aqu�. 590 00:44:24,558 --> 00:44:27,758 Tambi�n le dije que estar�as dormida probablemente, pero no se rindi�. 591 00:44:28,103 --> 00:44:29,899 Est� en la cocina, sirvi�ndose una copa. 592 00:44:31,965 --> 00:44:33,777 Ir� a hablar con �l. 593 00:44:34,697 --> 00:44:36,389 Querr� que vuelva al trabajo. 594 00:44:37,677 --> 00:44:40,171 Dir�a que no es lo �nico que le interesa de ti. 595 00:44:55,018 --> 00:44:56,466 Peter, �c�mo est�s? 596 00:44:57,186 --> 00:44:59,948 Me emocion� tanto tu llamada, que tuve que venir. 597 00:45:01,866 --> 00:45:04,818 Lo siento, no he llamado a nadie. 598 00:45:05,213 --> 00:45:06,840 �Tem�as que te echase otro serm�n? 599 00:45:07,198 --> 00:45:09,374 �Que te aburriese mi bienvenida? 600 00:45:10,224 --> 00:45:11,098 En absoluto. 601 00:45:12,181 --> 00:45:14,633 Aquel d�a me diste buenos consejos. 602 00:45:15,454 --> 00:45:17,995 Si los hubiese seguido antes, quiz�s habr�a avanzado m�s. 603 00:45:18,096 --> 00:45:20,057 No es demasiado tarde. El puesto sigue ah�. 604 00:45:21,992 --> 00:45:23,590 Aunque confieso que no estaba 605 00:45:25,026 --> 00:45:26,744 pensando solo en el trabajo. 606 00:45:28,707 --> 00:45:31,745 Pensaba que estar�as mucho mejor en mi solitario �tico 607 00:45:32,431 --> 00:45:33,778 que detr�s de la maquina de escribir. 608 00:45:35,179 --> 00:45:38,293 Bueno...sabiendo el cari�o que le tienes a tu �tico... 609 00:45:38,794 --> 00:45:40,650 es un cumplido, Peter. 610 00:45:41,764 --> 00:45:43,929 �No se sorprender�an los criados? 611 00:45:44,027 --> 00:45:46,454 A los criados les pago para sorprenderse. 612 00:45:48,035 --> 00:45:50,437 Te ofrezco compartir mi lecho, nada m�s. 613 00:45:52,094 --> 00:45:53,419 Cuando te hayas recuperado, claro. 614 00:45:55,706 --> 00:45:58,291 Una oferta permanente, como la del trabajo. 615 00:45:59,140 --> 00:46:03,877 S�, pero si fuera menos tolerante, protestar�a por la palabra permanente. 616 00:46:05,324 --> 00:46:06,868 Peter, eres absurdo, 617 00:46:07,910 --> 00:46:08,926 pero eres bueno. 618 00:46:11,407 --> 00:46:17,470 Bueno, amable, y una docena de cosas buenas tras esa apariencia seria. 619 00:46:19,588 --> 00:46:22,548 Te agradezco ambas ofertas permanentes, 620 00:46:23,482 --> 00:46:24,572 pero... 621 00:46:27,394 --> 00:46:30,200 El �tico te tienta menos que el trabajo. 622 00:46:30,501 --> 00:46:31,484 �verdad? 623 00:46:32,750 --> 00:46:34,025 Me temo que s�. 624 00:46:36,788 --> 00:46:39,564 Tengo que aclarar mis ideas. 625 00:46:45,430 --> 00:46:46,414 OK, querida, 626 00:46:48,512 --> 00:46:49,854 no volver� a presionarte. 627 00:46:50,376 --> 00:46:51,340 Prometido. 628 00:46:55,956 --> 00:46:57,976 Recuerda que cuentas conmigo. 629 00:46:58,262 --> 00:47:00,052 Y mientras tenga un �tico o un despacho 630 00:47:00,453 --> 00:47:02,042 no tendr�s que vender manzanas. 631 00:47:03,169 --> 00:47:04,222 Lo recordar�. 632 00:47:05,315 --> 00:47:09,673 Ser� un agradable pensamiento para las noches de invierno. 633 00:47:24,649 --> 00:47:27,117 CLUB DE OFICIALES 634 00:47:29,996 --> 00:47:32,878 Se prohibe a los oficiales meter chelines en las m�quinas de 25 centavos 635 00:47:33,136 --> 00:47:35,675 y 6 peniques en las de 10 centavos. Sabemos que has sido t�, Bud. 636 00:47:42,475 --> 00:47:43,381 - Hola. - Hola. 637 00:47:44,418 --> 00:47:46,863 Parece que has perdido facultades. No consigues nada. 638 00:47:46,964 --> 00:47:49,491 - Es por culpa del viento. - Deja a los expertos. 639 00:47:49,592 --> 00:47:50,817 F�jate en la t�cnica. 640 00:47:51,465 --> 00:47:53,191 Una, y otra. 641 00:48:00,390 --> 00:48:01,968 �Hab�is o�do lo que me ha pasado hoy? 642 00:48:02,856 --> 00:48:06,282 Estaba haciendo verificaciones cuando lleg�bamos a Mamarineck... 643 00:48:06,638 --> 00:48:10,288 Estaba a 30.000 pies, sin motores... 644 00:48:10,389 --> 00:48:13,871 se cay� la cola y se despegaron las alas. 645 00:48:15,943 --> 00:48:16,829 Amigos... 646 00:48:17,584 --> 00:48:20,283 con mi acostumbrado ingenio se me ha ocurrido una gran idea. 647 00:48:20,734 --> 00:48:21,272 �Cu�l? 648 00:48:21,426 --> 00:48:24,325 Despleguemos las alas y vayamos a New York. 649 00:48:24,426 --> 00:48:26,248 Las acostumbraremos mal. 650 00:48:26,620 --> 00:48:28,657 Al contrario. Nuestro amigo nunca ha estado all�. 651 00:48:28,948 --> 00:48:31,672 Oye...�Es �ste el hombre que conoc� en Inglaterra? 652 00:48:32,503 --> 00:48:34,207 �El destripador de Regency Street? �El terror de Tutnam Court? 653 00:48:34,608 --> 00:48:37,131 �El loco de Maidenfair? 654 00:48:38,199 --> 00:48:40,397 - �Qu� dices, James? - No s�, estoy cansado. 655 00:48:40,905 --> 00:48:42,929 No te pongas negativo. 656 00:48:43,484 --> 00:48:45,604 Pong�monos el sombrero y echemos a volar. 657 00:48:45,807 --> 00:48:47,649 Solo tengo 10 d�lares en el bolsillo. 658 00:48:47,950 --> 00:48:51,461 Tranquilo, nuestro amigo James est� forrado. Ha sido buen chico. 659 00:48:51,562 --> 00:48:53,086 Esta noche quer�a hacerme rico. 660 00:48:53,688 --> 00:48:56,967 Olv�dalo. �Qu� tiene un par de dados que no tenga una pelirroja? �James? 661 00:48:58,236 --> 00:49:00,636 Vale, ir�... pero tengo mis propios planes. 662 00:49:01,015 --> 00:49:04,247 Y yo. Solo necesito una rubia que est� de acuerdo. Vamos. 663 00:49:05,255 --> 00:49:09,056 Yo trabajaba en Chicago... 664 00:49:09,357 --> 00:49:11,577 en unos grandes almacenes... 665 00:49:11,878 --> 00:49:14,432 Yo trabajaba en Chicago... 666 00:49:14,733 --> 00:49:16,813 pero ya no trabajo all�. 667 00:49:17,577 --> 00:49:20,024 Una mujer vino a comprar medias... 668 00:49:20,125 --> 00:49:21,525 le pregunt� de qu� clase usaba... 669 00:50:05,333 --> 00:50:06,062 Hola. 670 00:50:06,945 --> 00:50:07,551 Hola. 671 00:50:07,754 --> 00:50:10,259 He venido...a verla. 672 00:50:10,855 --> 00:50:12,818 Cre� que nos hab�amos visto lo suficiente. 673 00:50:13,195 --> 00:50:17,129 No la culpo por ello. Quisiera pedirle perd�n por mi comportamiento. 674 00:50:17,710 --> 00:50:19,069 Deb� haberlo supuesto. 675 00:50:22,288 --> 00:50:24,722 Quiz�s fue una identificaci�n err�nea. 676 00:50:25,252 --> 00:50:26,023 Por ambas partes. 677 00:50:27,158 --> 00:50:28,790 Estaba ciego, Joan. 678 00:50:29,282 --> 00:50:30,967 De lo contrario no habr�a metido tanto la pata. 679 00:50:32,873 --> 00:50:35,640 Es f�cil perder el control cuando se es infeliz. 680 00:50:36,273 --> 00:50:37,677 Yo estoy lejos de eso. 681 00:50:38,041 --> 00:50:40,127 De hecho, hac�a tiempo que no me sent�a tan bien. 682 00:50:41,591 --> 00:50:43,919 Se me olvidaba, tengo la noche libre. 683 00:50:44,420 --> 00:50:47,280 �Qu� le parece? �Me da otra oportunidad y vamos a un club? 684 00:50:47,506 --> 00:50:51,178 Nada de clubs. Yo iba a un concierto. Si le apetece... 685 00:50:51,402 --> 00:50:53,065 En mi negocio hay que aprovechar todas las oportunidades. 686 00:50:53,366 --> 00:50:56,621 Seguro que lo hace. Parece ser todo un experto. 687 00:50:57,004 --> 00:50:59,884 Si tuviese hermanos trillizos los otros dos me servir�an de descargo. 688 00:51:02,572 --> 00:51:04,370 No deber�a perder la noche conmigo. 689 00:51:05,854 --> 00:51:08,266 Iremos en metro. Es m�s r�pido que buscar un taxi. 690 00:51:08,567 --> 00:51:09,369 Bien... 691 00:51:09,933 --> 00:51:13,053 Pero me gustar�a ense�arle c�mo ha mejorado mi t�cnica para buscar un taxi. 692 00:51:13,154 --> 00:51:14,259 D�jelo. 693 00:51:22,329 --> 00:51:23,929 �Su marido tambi�n estaba en las fuerzas a�reas? 694 00:51:24,840 --> 00:51:27,222 S�, era fot�grafo a�reo. 695 00:51:27,778 --> 00:51:29,314 En su �ltima misi�n de reconocimiento. 696 00:51:32,460 --> 00:51:35,432 - �Qu� prisa tiene! - Voy al centro, no a las afueras. 697 00:51:35,433 --> 00:51:39,232 - Debe creer que yo dirijo el tr�fico. - Es el uniforme, debe ser dalt�nica. 698 00:51:57,728 --> 00:51:59,116 �Viene el tren! 699 00:52:23,722 --> 00:52:24,638 �Est�n bien? 700 00:52:26,770 --> 00:52:29,774 - Yo s�, ella se ha desmayado. - Bien, amigo, los subiremos enseguida. 701 00:52:29,975 --> 00:52:32,560 Cuidado con las cabezas. No se mueva hasta que se haya ido el tren. 702 00:52:32,661 --> 00:52:33,992 No se preocupe. 703 00:52:34,918 --> 00:52:35,892 �Adelante! 704 00:52:47,936 --> 00:52:49,940 - �Est� bien? - Ya se est� recuperando. 705 00:52:52,930 --> 00:52:55,796 Tiene que verlo un m�dico. Son las normas, �c�mo se llama? 706 00:52:56,036 --> 00:52:58,636 Lo siento, debo volver al campamento. No se preocupe, no les demandar�. 707 00:53:05,732 --> 00:53:07,879 Quiero estrecharle la mano. Soy un veterano de guerra. 708 00:53:07,980 --> 00:53:09,852 - Ha sido emocionante. - Salgamos de aqu�. 709 00:53:10,539 --> 00:53:12,842 - �Se encuentra bien? - V�monos, a�n tengo los pantalones. 710 00:53:12,942 --> 00:53:16,652 Escuche, hay un peque�o restaurante en la calle 52. Esp�reme all�. 711 00:53:17,372 --> 00:53:19,229 - Le ha salvado la vida. - �Es un h�roe! 712 00:53:19,230 --> 00:53:20,464 �Ha salvado a esa mujer! 713 00:53:21,484 --> 00:53:25,342 Eh, amigo, �c�mo se llama? 714 00:54:14,146 --> 00:54:17,395 - �Cre�a que no iba a venir? - Comenzaba a rondarme la idea. 715 00:54:18,098 --> 00:54:19,048 �Qu� toma? 716 00:54:19,564 --> 00:54:20,530 Nada, gracias. 717 00:54:22,586 --> 00:54:25,374 Teniente, menuda proeza. �Lo hace a menudo? 718 00:54:26,964 --> 00:54:30,256 Normalmente doy un salto mortal antes de que llegue el tren. 719 00:54:30,442 --> 00:54:31,288 Mire. 720 00:54:32,241 --> 00:54:33,768 Mis �ltimos pantalones limpios. 721 00:54:34,585 --> 00:54:35,717 Deb� quedarme en casa. 722 00:54:36,373 --> 00:54:40,255 Debi� quedarse y aceptar el dinero que un patriota recogi� con su sombrero. 723 00:54:40,356 --> 00:54:41,117 �No! 724 00:54:41,525 --> 00:54:42,916 Unos 70 d�lares. 725 00:54:43,335 --> 00:54:45,243 �A qu� esperamos? Vamos a buscarlo. 726 00:54:46,035 --> 00:54:48,229 Demasiado tarde, se lo entregaron a la anciana. 727 00:54:48,861 --> 00:54:50,699 Mal hecho. 728 00:54:51,079 --> 00:54:53,423 Seguro que a partir de ahora se lanza a todos los trenes. 729 00:54:53,524 --> 00:54:57,010 No lo creo. Tiene 9 hijos y 16 nietos. 730 00:54:58,099 --> 00:54:59,699 En ese caso, no ser�a lo mismo. 731 00:55:02,455 --> 00:55:04,893 �De d�nde ha sacado tantos datos sobre su vida privada? 732 00:55:05,559 --> 00:55:07,721 S� que vive en el Bronx. 733 00:55:07,987 --> 00:55:10,562 Su marido se llama Herman y es minusv�lido. 734 00:55:10,988 --> 00:55:13,949 Tiene 3 hijos y 5 nietos en el ej�rcito. 735 00:55:14,096 --> 00:55:16,944 Le da las gracias y le invita a comer el domingo. 736 00:55:17,680 --> 00:55:18,908 Creo que no ir�. 737 00:55:21,571 --> 00:55:23,267 �Qu� har� con tanta informaci�n? 738 00:55:24,025 --> 00:55:25,083 Saldr� en el "Dispatch". 739 00:55:28,281 --> 00:55:29,443 Es una de esas. 740 00:55:30,522 --> 00:55:31,611 Lo era. 741 00:55:32,319 --> 00:55:35,280 Gracias a usted, creo que vuelvo a serlo. 742 00:55:37,226 --> 00:55:38,468 Barry, mi marido... 743 00:55:38,769 --> 00:55:41,641 y yo trabajamos en el peri�dico despu�s de casarnos... 744 00:55:41,957 --> 00:55:45,898 �l era el mejor fot�grafo, cubr�amos casi todos los reportajes juntos. 745 00:55:47,609 --> 00:55:51,138 Tras su muerte me resultaba imposible volver al trabajo. 746 00:55:54,038 --> 00:55:56,828 No tiene aspecto de periodista. 747 00:55:57,312 --> 00:55:59,060 No me sent�a como una. 748 00:55:59,550 --> 00:56:01,906 Empec� escribiendo los pies de foto para Barry. 749 00:56:01,907 --> 00:56:03,581 El editor los vio... 750 00:56:04,725 --> 00:56:06,383 y dijo que eran buenos. 751 00:56:07,536 --> 00:56:10,269 Me puso ante una m�quina de escribir para hacer un art�culo sobre 752 00:56:10,370 --> 00:56:12,782 el trabajo con el hombre que amas, para la secci�n femenina. 753 00:56:13,458 --> 00:56:15,764 Desde entonces escribo con dos dedos. 754 00:56:16,235 --> 00:56:19,599 Ese editor parece buen tipo y eso ya es extra�o. 755 00:56:20,437 --> 00:56:24,546 Sea bueno y acomp��eme a la redacci�n. Quiero hacerle unas fotos. 756 00:56:26,170 --> 00:56:29,191 Ya me imagino el art�culo en el tabl�n del club de oficiales 757 00:56:29,292 --> 00:56:31,367 con comentarios graciosos al margen. 758 00:56:32,210 --> 00:56:34,218 - Pero si usted lo dice... - Gracias. 759 00:56:34,519 --> 00:56:35,510 La cuenta, por favor. 760 00:56:36,094 --> 00:56:37,961 Vayamos con los datos estad�sticos. 761 00:56:38,580 --> 00:56:41,879 �En cu�ntas misiones ha participado? �Le ha ocurrido algo emocionante? 762 00:56:41,980 --> 00:56:42,483 - Qu�dese con el cambio. - Gracias. 763 00:56:42,633 --> 00:56:46,377 �Est� de broma? 35 en total. Una en paraca�das y otra accidentado. 764 00:56:46,768 --> 00:56:48,361 Y ese acento ser� de Boston. 765 00:56:49,495 --> 00:56:52,159 Nac� en Londres, pero mi padre quiso volver a casa, a Yuteka. 766 00:56:52,654 --> 00:56:54,860 Bonito lugar, casi tan animado como el campamento Mitchell. 767 00:56:55,182 --> 00:56:57,167 �Qu� hace all�? Adem�s de venir a New York... 768 00:56:57,534 --> 00:56:58,725 Nos mandan a Jap�n. 769 00:56:59,617 --> 00:57:02,642 Pero no s� cu�ndo salimos. No soy adivino. 770 00:57:13,410 --> 00:57:14,448 �S�, se�or Waring? 771 00:57:14,932 --> 00:57:17,806 En pr�ximas ediciones, elimine el reportaje de Wilson de la p�gina 5. 772 00:57:18,380 --> 00:57:20,681 No tiene objeto, es de mal gusto y est� mal escrito. 773 00:57:20,800 --> 00:57:22,577 Diga a Wilson que venga a verme ma�ana a las 16,30h. 774 00:57:24,409 --> 00:57:26,940 - �S�? - La Srta. Joan Kenwood desea verle. 775 00:57:28,978 --> 00:57:29,744 H�gala pasar. 776 00:57:32,478 --> 00:57:33,844 Casi me hab�a rendido. 777 00:57:35,584 --> 00:57:37,448 Joan siempre trae carabina. 778 00:57:37,549 --> 00:57:40,200 - No es mala idea. - Peter, el teniente Cameron. 779 00:57:40,429 --> 00:57:41,556 - El Sr. Waring. - Hola. 780 00:57:41,634 --> 00:57:44,227 Si�ntese y p�ngase c�modo. �A qu� se debe esta visita? 781 00:57:44,428 --> 00:57:45,433 Tengo una historia para ti. 782 00:57:45,434 --> 00:57:47,447 �Quieres decir que debo parar las m�quinas y eliminar la primera p�gina? 783 00:57:47,448 --> 00:57:52,036 No creo que sea tan importante, aunque bien se merece la p�gina 3. 784 00:57:52,136 --> 00:57:53,509 �Entonces ir� en primera! 785 00:57:55,701 --> 00:57:56,954 �S�, se�or Waring? 786 00:57:57,255 --> 00:58:00,621 Desde hoy la Srta. Kenwood vuelve a estar en n�mina. 787 00:58:01,701 --> 00:58:04,116 Dele lo que necesite, incluido un int�rprete. 788 00:58:04,651 --> 00:58:05,393 S�, se�or. 789 00:58:06,656 --> 00:58:10,000 Espero que tengas el apoyo del sindicato, no quiero problemas. 790 00:58:10,272 --> 00:58:13,418 - �No quieres conocer la historia? - No, la leer� en la pr�xima edici�n. 791 00:58:13,519 --> 00:58:16,067 Venga, a trabajar. Ma�ana almorzaremos juntos. Un placer, teniente. 792 00:58:16,316 --> 00:58:18,143 - Igualmente. - Gracias. Ma�ana a la una. 793 00:58:18,244 --> 00:58:19,244 Hecho. 794 00:58:22,548 --> 00:58:24,916 No s� qu� pensar de ese tipo pero no me gusta. 795 00:58:25,039 --> 00:58:27,488 - Es bueno, tienes que entenderlo. - �Por qu�? 796 00:58:27,665 --> 00:58:31,099 De acuerdo, no tienes que entenderlo. Venga, que tenemos trabajo. 797 00:58:33,772 --> 00:58:35,111 No, no, no. 798 00:58:35,201 --> 00:58:37,221 Me temo que habr� que hacer otra, teniente. 799 00:58:37,749 --> 00:58:39,690 No tiene aspecto de h�roe. 800 00:58:39,760 --> 00:58:40,851 �Y qu� aspecto es ese? 801 00:58:41,169 --> 00:58:44,772 No puedo describirlo exactamente, pero Ud. parece que acabe de alistarse, 802 00:58:45,202 --> 00:58:46,296 y eso no me gusta. 803 00:58:46,912 --> 00:58:48,596 Piense en la moral de la gente. 804 00:58:48,697 --> 00:58:50,414 �Qu� le parece esto? 805 00:58:51,254 --> 00:58:53,009 Espl�ndido. Perfecto... 806 00:58:53,130 --> 00:58:54,910 - Ehh, espere un momento. - Gracias, teniente. 807 00:59:07,698 --> 00:59:10,505 - Me alegra que hayas vuelto, Joan. - Gracias, Charlie, me siento bien. 808 00:59:10,806 --> 00:59:12,617 Casi hab�a olvidado c�mo se escribe. 809 00:59:12,909 --> 00:59:14,894 Los nuevos parece que nunca lo han sabido. 810 00:59:15,053 --> 00:59:18,340 Contribuir� a la confusi�n. Adi�s. Hasta ma�ana... 811 00:59:28,231 --> 00:59:30,698 - �Es usted la Srta. Kenwood? - S�. 812 00:59:30,908 --> 00:59:32,869 Soy Jerry Taylor, gu�a de compras. 813 00:59:33,275 --> 00:59:34,932 Encantada de conocerte. 814 00:59:35,791 --> 00:59:37,168 �C�mo te sientes? 815 00:59:37,978 --> 00:59:40,522 Bien, o eso creo, a�n no he aterrizado. 816 00:59:42,897 --> 00:59:44,743 No me refiero a lo del trabajo. 817 00:59:45,217 --> 00:59:46,538 Me refiero a todo. 818 00:59:47,582 --> 00:59:49,581 Perdona, me temo que no te entiendo. 819 00:59:50,493 --> 00:59:52,223 Me refiero al Capit�n Kenwood. 820 00:59:55,972 --> 00:59:57,045 �Qu� pasa con �l? 821 00:59:59,121 --> 01:00:01,575 �C�mo hace para seguir sin �l? 822 01:00:07,337 --> 01:00:08,513 Lo lamento. 823 01:00:11,184 --> 01:00:13,322 Es que estoy en ese mismo barco. 824 01:00:14,603 --> 01:00:15,973 O podr�a estarlo. 825 01:00:17,433 --> 01:00:19,311 No quiero que algo as� me pase. 826 01:00:20,887 --> 01:00:23,313 Seguro que entiendes que no quiera hablar de ello. 827 01:00:48,176 --> 01:00:50,521 Gracias por haber aceptado hacerte las fotos. 828 01:00:50,987 --> 01:00:52,708 Veo que no te gusta la publicidad. 829 01:00:52,892 --> 01:00:55,559 Al menos har� feliz al relaciones p�blicas del campamento. 830 01:00:56,195 --> 01:00:59,074 - Adem�s, me gust� hacerlo por ti. - Gracias, Jim. 831 01:00:59,844 --> 01:01:01,969 No escribo todos los d�as un art�culo sobre h�roes. 832 01:01:02,979 --> 01:01:05,859 - �Volveremos a vernos? - �Quieres venir a cenar una noche? 833 01:01:05,959 --> 01:01:10,097 Encantado, pero recuerdas que trabajas, y en un peri�dico matutino. 834 01:01:11,200 --> 01:01:14,688 Tengo una noche libre. Ll�mame dentro de dos d�as y te dir� cu�l. 835 01:01:14,832 --> 01:01:16,080 De acuerdo. 836 01:01:17,214 --> 01:01:20,783 Si quieres traer a un par de amigos, les dir� a Peg y a Mac que no salgan. 837 01:01:20,983 --> 01:01:23,236 Decirle eso a Mac podr�a provocar un tumulto. 838 01:01:23,408 --> 01:01:27,001 - Pondremos una barrera fuera. - Pod�is dar pases y poner un centinela. 839 01:01:27,101 --> 01:01:28,515 Si es necesario, lo har�. 840 01:01:29,187 --> 01:01:31,046 - Buenas noches. - Buenas noches. 841 01:01:33,360 --> 01:01:35,782 - Ll�mame. - Lo har�. Buenas noches. 842 01:02:00,686 --> 01:02:03,044 Mac, t�mate una aspirina y acu�state. 843 01:02:03,245 --> 01:02:07,244 - Tienes esp�ritu pero no capacidad. - Solo quer�a ayudar. 844 01:02:07,545 --> 01:02:09,968 �Por qu� no os sent�is las dos? Lo hago mejor sola. 845 01:02:10,524 --> 01:02:13,764 �As� me agradeces el esfuerzo? 846 01:02:19,339 --> 01:02:23,239 Mac, �no te habr�s equivocado invitando a alguien esta noche? 847 01:02:23,648 --> 01:02:24,606 A�n es temprano. 848 01:02:25,060 --> 01:02:26,150 Claro que no. 849 01:02:27,857 --> 01:02:28,825 A no ser que... 850 01:02:30,000 --> 01:02:31,152 No, es ma�ana por la noche. 851 01:02:31,253 --> 01:02:35,338 S�, es ma�ana, y si aparece esta noche lo mando a casa. 852 01:02:35,763 --> 01:02:39,484 Ya veremos. Si viene solo y de uniforme, se va. 853 01:02:42,788 --> 01:02:45,555 - Hola, soy Jerry Taylor. - Hola Jerry, pasa. 854 01:02:46,481 --> 01:02:48,057 - Peg Martin. - Encantada. 855 01:02:48,139 --> 01:02:49,455 - La Srta. McAllister, Jerry Taylor. - Hola. 856 01:02:49,556 --> 01:02:51,664 - �l es Bob Johnson. - Hola. 857 01:02:52,606 --> 01:02:55,186 Casi hab�a olvidado c�mo es un traje cruzado. 858 01:02:55,287 --> 01:02:57,621 Bob est� exento. Es ingeniero de la industria b�lica. 859 01:02:57,678 --> 01:02:58,638 Electr�nica. 860 01:02:58,973 --> 01:03:01,967 Estupendo, puede mirarnos el frigor�fico. No funciona muy bien. 861 01:03:02,168 --> 01:03:04,810 Tambi�n tenemos un perro-gu�a que necesita reparaci�n. 862 01:03:04,911 --> 01:03:05,970 No es verdad. 863 01:03:05,971 --> 01:03:09,496 Mac, �podr�as servir unos martinis sin provocar una cat�strofe? 864 01:03:10,166 --> 01:03:12,580 Quien la oiga, pensar� que no s� hacer nada. 865 01:03:12,681 --> 01:03:14,804 Mac, nadie en su sano juicio dir�a eso. 866 01:03:15,062 --> 01:03:18,990 Sentaos y poneos c�modos. Tengo cosas que hacer en la cocina. 867 01:03:27,576 --> 01:03:30,149 - Hola, he venido con... - Un momento, joven...Hola. 868 01:03:30,250 --> 01:03:33,453 - Hola. - Los j�venes exigen su ceremonia. 869 01:03:33,639 --> 01:03:37,178 No puedes entrar como un oficial de aviaci�n cualquiera. 870 01:03:42,254 --> 01:03:45,178 As� son los h�roes, imprevisibles. Cuando crees que... 871 01:03:48,858 --> 01:03:52,670 Buena mujer, �est�s sola? �necesitas el amor de un hombre? 872 01:03:52,871 --> 01:03:55,146 �Lo ves cari�o? Incluso mis rivales me imitan. 873 01:03:55,447 --> 01:03:57,728 Pasemos a mi despacho. Programaremos la semana pr�xima. 874 01:03:58,177 --> 01:04:00,190 �Sois pacientes del hospital? 875 01:04:00,191 --> 01:04:02,555 Eso es. Seg�n el doctor, les conviene que les vean en p�blico. 876 01:04:02,925 --> 01:04:05,847 Ah� se equivoca el m�dico. Cr�eme, soy el �nico que puede salir a la calle. 877 01:04:07,453 --> 01:04:11,296 - �Me amas? �C�mo te llamas? - McAllister. Srta. McAllister... 878 01:04:11,397 --> 01:04:13,982 Maravilloso. No tendr� que soportar maridos furiosos. 879 01:04:14,781 --> 01:04:16,754 Solo a la infanter�a, a la marina y a la aviaci�n. 880 01:04:17,030 --> 01:04:18,672 Soy un hombre resistente. 881 01:04:19,525 --> 01:04:22,424 Maravillosa criatura, �cu�l es tu estado actual? 882 01:04:22,536 --> 01:04:25,015 Casada. Y no es de ahora, es permanente. 883 01:04:25,189 --> 01:04:28,295 El sue�o de la juventud. Un h�roe de la rep�blica sin duda, 884 01:04:28,696 --> 01:04:30,572 luchando lejos por los principios que nos son tan queridos. 885 01:04:30,679 --> 01:04:32,761 Est� en un submarino y lucha por volver a casa. 886 01:04:32,770 --> 01:04:37,328 Hasta que llegue a �l la rotaci�n demostrar� que soy un patriota. 887 01:04:38,822 --> 01:04:41,930 - Le guardar� su secreto. - Un atracador vigilando un banco. 888 01:04:42,063 --> 01:04:43,273 Mira quien habla. 889 01:04:43,573 --> 01:04:46,909 Teniente Cameron, �no cree que deber�a presentarnos a sus amigos? 890 01:04:46,910 --> 01:04:49,541 �O suelen echarles antes de que puedan hacerlo? 891 01:04:49,642 --> 01:04:51,328 L�stima que no lo hagan. 892 01:04:51,468 --> 01:04:53,091 Los tenientes Jackson y Murphy. 893 01:04:53,114 --> 01:04:56,441 La gente deber�a colgarse un letrero y nos evitar�amos esto. 894 01:04:56,697 --> 01:04:59,392 Soy Peg Martin. La Srta. Taylor y Bob Johnson... 895 01:04:59,697 --> 01:05:01,264 Mac est� completamente sola. 896 01:05:01,562 --> 01:05:02,487 Soy Jim Cameron. 897 01:05:02,988 --> 01:05:05,038 - �D�nde est� Joan? - En la cocina. 898 01:05:05,566 --> 01:05:06,978 No sab�a qu� hacer con el cerdo en conserva. 899 01:05:07,078 --> 01:05:09,692 �Cerdo? Muchachos, conozco un buen restaurante. 900 01:05:09,793 --> 01:05:13,219 Esperad. Si vuelvo a traeros conmigo, har� que me examinen la cabeza. 901 01:05:14,958 --> 01:05:17,554 �Qu� traje tan bonito! 902 01:05:17,874 --> 01:05:20,268 �Me deja probar la chaqueta? Hace 3 a�os que no me pongo una. 903 01:05:20,469 --> 01:05:22,388 Bob est� exento. Trabaja en una industria vital. 904 01:05:23,296 --> 01:05:23,882 Electr�nica. 905 01:05:24,083 --> 01:05:26,010 Fabricamos mucho para la aviaci�n. 906 01:05:26,205 --> 01:05:27,992 Para nosotros. Venga, deme la chaqueta. 907 01:05:28,093 --> 01:05:31,688 Venga, se�or. Pru�bese la chaqueta, el tejido es de primera. 908 01:05:31,274 --> 01:05:33,936 - Le quedar� como un guante. - �No tendr� alfileres? 909 01:05:33,937 --> 01:05:35,646 - No, no. - Hace a�os que no me pruebo una. 910 01:05:36,347 --> 01:05:39,118 P�came el billete y �chame del tren. 911 01:05:39,340 --> 01:05:40,649 Ya est�, te mando de regreso. 912 01:05:40,650 --> 01:05:44,203 Imaginaos. Alg�n d�a tambi�n nos vestiremos as�, �qui�n sabe? 913 01:05:44,304 --> 01:05:47,679 Imaginadme con corbata amarilla, de rayas verdes, y lunares p�rpuras. 914 01:05:48,083 --> 01:05:51,668 Lo que es la vida. De buena gana os cambiar�a las ropas. 915 01:05:53,439 --> 01:05:56,745 Amigo, siga donde est�. Ahora mismo aceptan a cualquiera en el ej�rcito. 916 01:05:57,098 --> 01:05:58,728 Los pilotos est�n a diez centavos la docena, �no? 917 01:05:59,067 --> 01:06:00,721 A 15 centavos en Muncie, Indiana. 918 01:06:00,954 --> 01:06:03,127 A 18 en Denver, Colorado. Pero no los quieren. 919 01:06:04,118 --> 01:06:07,314 Siga donde est� amigo. Tiene un buen puesto. Que no le enga�en. 920 01:06:07,415 --> 01:06:10,358 Menos mal que no soy la �nica que se lo dice. 921 01:06:10,998 --> 01:06:13,734 Lo dicen, pero no es lo que piensan �verdad? 922 01:06:14,602 --> 01:06:18,385 Pens�is que tengo todas las ventajas mientras os jug�is la vida, �verdad? 923 01:06:18,532 --> 01:06:19,789 Es lo que pens�is, �verdad? 924 01:06:19,790 --> 01:06:23,779 Hablemos de otra cosa. Contadme cosas de la guerra. 925 01:06:25,047 --> 01:06:28,563 All� est�bamos, a 30.000 pies. Sin motores y con la cola despegada. 926 01:06:28,764 --> 01:06:29,964 Despu�s se cayeron las alas. 927 01:06:30,910 --> 01:06:31,940 �Y qu� ocurri�? 928 01:06:32,252 --> 01:06:35,229 - Dimos media vuelta y exigimos... - Exigimos rotundamente... 929 01:06:35,444 --> 01:06:38,233 - Que nos diesen aviones con motor. - Nos trasladaron a los planeadores. 930 01:06:38,624 --> 01:06:39,522 �Y qu� ocurri� luego? 931 01:06:41,452 --> 01:06:43,076 Luego se cayeron las alas. 932 01:06:43,547 --> 01:06:46,053 �Vaya, me tom�is el pelo! 933 01:06:48,287 --> 01:06:49,217 �Qu� tonta! 934 01:06:52,073 --> 01:06:52,835 �Puedo ayudar? 935 01:06:53,649 --> 01:06:56,764 No hay nada que hacer, Jerry. Tambi�n he echado a las otras. 936 01:06:57,780 --> 01:07:00,742 Gracias por invitarnos a Bob y a m� conoci�ndonos tan poco. 937 01:07:01,465 --> 01:07:03,445 Quiero conocerte mejor. 938 01:07:04,193 --> 01:07:07,037 Vives dentro de una nube negra y... 939 01:07:07,729 --> 01:07:09,869 no te he ayudado a deshacerla. 940 01:07:10,533 --> 01:07:11,973 �No hay otra salida? 941 01:07:12,943 --> 01:07:15,372 No lo s�...no lo s�. 942 01:07:17,565 --> 01:07:22,087 Bob cree que todos lo se�alan con el dedo porque no va de uniforme. 943 01:07:22,421 --> 01:07:26,115 No comprende que no todos van de uniforme, 944 01:07:26,116 --> 01:07:27,742 que no todos tienen por qu� hacerlo. 945 01:07:28,984 --> 01:07:31,415 Pero �l s� lo cree as�. 946 01:07:32,259 --> 01:07:35,789 Que decida qu� le importa m�s, si eso o yo. 947 01:07:39,086 --> 01:07:41,007 Pens�bamos casarnos pronto, pero... 948 01:07:41,687 --> 01:07:43,719 le dije que no lo har�a si se alistaba. 949 01:07:45,147 --> 01:07:49,190 No podr�a soportarlo, Joan. No quiero convertirme en viuda. 950 01:07:52,999 --> 01:07:54,602 Los hombres vuelven de la guerra, Jerry. 951 01:07:55,298 --> 01:07:57,354 Esos tres han vuelto. 952 01:07:57,540 --> 01:07:59,334 Otros no lo hacen. 953 01:07:59,804 --> 01:08:01,294 Lo sabes mejor que yo. 954 01:08:03,656 --> 01:08:04,414 Joan, 955 01:08:06,041 --> 01:08:08,000 si pudieses dar marcha atr�s, 956 01:08:09,142 --> 01:08:10,124 �qu� har�as? 957 01:08:12,232 --> 01:08:13,996 Volver�a a hacer lo mismo. 958 01:08:15,724 --> 01:08:17,112 Cada decisi�n... 959 01:08:18,552 --> 01:08:20,362 cada segundo que pasamos juntos. 960 01:08:21,578 --> 01:08:23,060 Todo ser�a lo mismo, 961 01:08:25,534 --> 01:08:26,774 porque era perfecto. 962 01:08:36,455 --> 01:08:37,616 Gracias, Joan. 963 01:08:43,388 --> 01:08:45,844 - �Los soldados a la derecha? - Hola, Jim. 964 01:08:46,499 --> 01:08:48,372 Ya s� por qu� son tan populares las cocineras. 965 01:08:48,907 --> 01:08:50,613 Siempre son mujeres guapas. 966 01:08:51,166 --> 01:08:52,908 Acaba de salir una, muy contenta. 967 01:08:54,154 --> 01:08:56,208 �Siempre sirves los spaghetti con tanta alegr�a? 968 01:08:56,784 --> 01:08:58,030 Por supuesto. 969 01:08:58,543 --> 01:09:00,649 As� los invitados no se fijan en los spaghetti. 970 01:09:01,635 --> 01:09:04,214 Creo que ya est�n. �Te importa avisar? 971 01:09:04,810 --> 01:09:05,908 Con gusto. 972 01:09:10,262 --> 01:09:11,557 Una velada encantadora. 973 01:09:11,658 --> 01:09:14,442 - Tienes que venir a nuestra casa. - Feliz luna de miel. 974 01:09:14,610 --> 01:09:16,990 Amigo, �me vendes la chaqueta? Conozco a uno que se licencia. 975 01:09:17,302 --> 01:09:19,477 - Espero que volvamos a vernos. - Gracias y buenas noches. 976 01:09:19,659 --> 01:09:20,995 Os acompa�amos al portal. 977 01:09:21,821 --> 01:09:23,530 Solo para asegurarnos que os vais. 978 01:09:23,612 --> 01:09:26,386 Otra vez rechazado y no he tra�do el impermeable. 979 01:09:32,897 --> 01:09:34,886 Gracias por la invitaci�n, lo hemos pasado bien. 980 01:09:35,087 --> 01:09:36,235 Me alegro. 981 01:09:38,593 --> 01:09:40,875 Siento que Peg os haya echado tan pronto. 982 01:09:41,079 --> 01:09:44,923 Es igual, tenemos que madrugar para volar. 983 01:09:45,388 --> 01:09:47,652 Recuerda, despega r�pido y aterriza despacio. 984 01:09:47,960 --> 01:09:48,758 Lo har�. 985 01:09:50,049 --> 01:09:53,070 Por cierto, durante un tiempo no te molestar�. 986 01:09:54,363 --> 01:09:57,712 Ma�ana debo transportar a un jefazo a la otra punta del pa�s. 987 01:09:58,031 --> 01:09:59,127 No s� cu�ndo volver�. 988 01:09:59,749 --> 01:10:02,352 - Buen viaje. - Ser� divertido. 989 01:10:03,218 --> 01:10:05,026 Aunque preferir�a andar por aqu�. 990 01:10:05,554 --> 01:10:07,939 Pero viajar abre los ojos. 991 01:10:07,940 --> 01:10:09,600 Ya los tengo bastante abiertos. 992 01:10:11,622 --> 01:10:12,638 �Me escribir�s? 993 01:10:13,176 --> 01:10:16,591 - No s�, no se me da bien. - Todos dicen lo mismo, a m� tampoco. 994 01:10:16,996 --> 01:10:19,473 - Yo s� te escribir�, �qu� me dices? - Ya veremos. 995 01:10:19,474 --> 01:10:20,959 Bien, puede que tarde un mes. 996 01:10:21,122 --> 01:10:23,399 Cuando regrese, saldremos y quemaremos la ciudad. 997 01:10:23,400 --> 01:10:24,503 De acuerdo. 998 01:10:31,189 --> 01:10:33,065 Quita esa dos l�neas y servir�. 999 01:10:34,973 --> 01:10:36,635 �C�mo te va, Joan? 1000 01:10:36,711 --> 01:10:38,026 Bien, Harold. 1001 01:10:40,370 --> 01:10:43,121 Ah� est� Walter el Lobo. Listo para atacarte. 1002 01:10:46,832 --> 01:10:49,435 - Tendr� cuidado. - Si necesitas ayuda, av�same. 1003 01:10:49,553 --> 01:10:50,901 Ir� con el garrote. 1004 01:10:54,636 --> 01:10:56,814 - �C�mo est�s, preciosa? - Bien. 1005 01:10:57,644 --> 01:10:59,387 �Trabajar es lo �nico que haces? 1006 01:11:00,069 --> 01:11:02,607 Es lo que acostumbro a hacer en las horas de trabajo. 1007 01:11:02,608 --> 01:11:05,337 Yo no trabajo en las horas de trabajo. 1008 01:11:05,819 --> 01:11:07,199 Da mal ejemplo. 1009 01:11:07,640 --> 01:11:09,017 �Qu� piensas hacer cuando acabes? 1010 01:11:09,961 --> 01:11:10,713 Irme a casa. 1011 01:11:11,143 --> 01:11:12,827 Qu� tonter�a. 1012 01:11:13,196 --> 01:11:15,962 Un encanto como t� deber�a tener algo mejor que hacer. 1013 01:11:16,063 --> 01:11:17,320 �Qu� sacas de la vida? 1014 01:11:18,144 --> 01:11:19,062 Lo suficiente. 1015 01:11:19,564 --> 01:11:22,352 No seas as�, querida. �Qu� consigues con este trabajo? 1016 01:11:22,816 --> 01:11:25,602 Eres la primera en llegar y la �ltima en irte, y �para qu�? 1017 01:11:25,703 --> 01:11:26,743 �Para Peter Waring? 1018 01:11:27,819 --> 01:11:32,031 Ese viejo chivo te echar� a la calle cuando le parezca bien. 1019 01:11:32,911 --> 01:11:35,775 Cuidado, est�s hablando de tu antiguo jefe. 1020 01:11:37,128 --> 01:11:39,398 Hola, se�or. �Mi jefe qu�..? 1021 01:11:39,599 --> 01:11:40,653 Antiguo. 1022 01:11:41,606 --> 01:11:44,922 Habla con el cajero, que te pague lo que no hiciste la semana pasada. 1023 01:11:45,096 --> 01:11:48,078 Est� bien, puedo trabajar en cualquier peri�dico. 1024 01:11:48,248 --> 01:11:49,803 Te sugiero que lo hagas ya. Buenos d�as. 1025 01:11:55,517 --> 01:11:57,186 �No has sido muy dr�stico? 1026 01:11:58,632 --> 01:12:00,523 No hubiese durado otra semana de todos modos. 1027 01:12:01,942 --> 01:12:03,896 Pero ten�a raz�n en una cosa. 1028 01:12:04,656 --> 01:12:07,002 Trabajas demasiado y voy a echarte... 1029 01:12:08,215 --> 01:12:09,802 un fin de semana. Te vas ma�ana. 1030 01:12:10,944 --> 01:12:12,864 He hecho reservas en el South Hampton. 1031 01:12:13,323 --> 01:12:16,754 No...no ir� contigo, si es lo que piensas. 1032 01:12:17,476 --> 01:12:19,650 Quiero que recobres la salud y tomes el sol. 1033 01:12:20,466 --> 01:12:22,437 No te aproveches de los botones. 1034 01:12:23,665 --> 01:12:24,731 Hasta el lunes. 1035 01:12:32,270 --> 01:12:35,515 Con esto estar�s siempre rodeada de hombres cuando bajes a la playa. 1036 01:12:36,101 --> 01:12:37,865 Deber�an venderlo con un garrote. 1037 01:12:37,835 --> 01:12:40,498 �Para qu� lo quieres? Que no se moje mucho. 1038 01:12:40,585 --> 01:12:43,549 No te preocupes. En South Hampton hay un hombrecillo 1039 01:12:43,750 --> 01:12:45,614 que seca el agua antes de que entren los ba�istas. 1040 01:12:45,615 --> 01:12:48,566 �De veras? Oh Peg, no seas tonta. 1041 01:12:49,846 --> 01:12:52,406 - Sab�a que olvidaba algo. - �Qu�? 1042 01:12:53,013 --> 01:12:55,507 Aquel teniente llam� antes de que llegase Joan. 1043 01:12:55,692 --> 01:12:57,635 Supongo que ser� �l. Dijo que vendr�a. 1044 01:12:59,398 --> 01:13:02,590 - �Te olvidas de algo m�s? - No, nada. 1045 01:13:04,491 --> 01:13:06,240 - Hola, Joan. - Hola, Jim. 1046 01:13:07,174 --> 01:13:10,790 Pasaba por el pa�s y quise ver si a�n viv�as aqu�. 1047 01:13:10,891 --> 01:13:12,730 - Me alegro, adelante. - Gracias. 1048 01:13:14,104 --> 01:13:15,590 - Hola, Jim. - Hola, Peg. Hola Mac... 1049 01:13:15,628 --> 01:13:16,942 - Hola. - �Has tenido buen viaje? 1050 01:13:17,043 --> 01:13:18,043 S�, gracias. 1051 01:13:18,655 --> 01:13:20,370 - �Alguien llega o se va? - Se va. 1052 01:13:23,111 --> 01:13:24,293 Nada permanente, espero. 1053 01:13:24,682 --> 01:13:26,888 No, pasar� el fin de semana en South Hampton. 1054 01:13:27,089 --> 01:13:28,867 El jefe quiere que descanse. 1055 01:13:28,868 --> 01:13:31,089 - �C�mo vas? - En tren. 1056 01:13:32,566 --> 01:13:35,073 - Sales dentro de una hora. - �Quieres que te lleve en coche? 1057 01:13:35,570 --> 01:13:38,118 Es un viaje no muy largo, no un paseo. 1058 01:13:39,732 --> 01:13:40,491 No te preocupes. 1059 01:13:41,044 --> 01:13:44,721 Tengo 72 horas y tambi�n necesito unas vacaciones. �Qu� me dices? 1060 01:13:46,100 --> 01:13:47,722 Admito que no me apetec�a viajar en tren. 1061 01:13:48,149 --> 01:13:49,522 �Y a qu� esperamos? V�monos. 1062 01:13:52,598 --> 01:13:53,777 No tardo nada. 1063 01:13:54,381 --> 01:13:56,192 �Puedo cerrarla ya? 1064 01:13:57,038 --> 01:13:58,128 �S�! 1065 01:14:08,512 --> 01:14:10,572 Bonita historia. Hasta aqu� mencionan tu nombre. 1066 01:14:11,391 --> 01:14:13,147 La he le�do esta ma�ana. 1067 01:14:15,295 --> 01:14:17,179 �Tienes pies de autor todos los d�as? 1068 01:14:17,519 --> 01:14:21,611 No, ni siquiera Peter es tan inconsciente como para permitirlo. 1069 01:14:24,203 --> 01:14:25,945 Lo aprecias mucho, �verdad, Joan? 1070 01:14:26,524 --> 01:14:30,647 �A Peter? Claro, es nuestro mejor amigo. 1071 01:14:30,988 --> 01:14:32,264 Barry y yo trabaj�bamos... 1072 01:14:39,132 --> 01:14:40,052 S�, lo s�. 1073 01:14:41,514 --> 01:14:43,740 Pero no es excusa para no contestar a mis cartas. 1074 01:14:44,382 --> 01:14:47,737 Yo, lejos, vertiendo desde Kansas mi coraz�n en un papel, 1075 01:14:48,188 --> 01:14:49,907 intentando relacionarme a control remoto. 1076 01:14:50,478 --> 01:14:53,197 �Y qu� recibo a cambio? Ni una m�sera postal. 1077 01:14:54,388 --> 01:14:57,010 - Cre� que �ramos amigos. - Lo somos. 1078 01:14:57,637 --> 01:14:59,292 Las cartas eran maravillosas, Jim. 1079 01:15:00,404 --> 01:15:02,340 Quiz�s por eso no las haya contestado. 1080 01:15:02,766 --> 01:15:04,750 Parec�an decir mucho sobre ti. 1081 01:15:07,985 --> 01:15:08,892 �Demasiado, Joan? 1082 01:15:31,159 --> 01:15:33,387 Volando bajo, �eh, amigo? 1083 01:15:33,518 --> 01:15:35,180 Puede que s�, agente. 1084 01:15:38,342 --> 01:15:40,632 �Est�s bien, cari�o? �no te habr�s puesto nerviosa? 1085 01:15:41,690 --> 01:15:45,536 Estoy bien, pero no discutas con ese hombre, no tenemos tiempo. 1086 01:15:46,154 --> 01:15:47,368 �Est�...? 1087 01:15:48,111 --> 01:15:50,209 S�, agente. As� que deme la multa. 1088 01:15:50,310 --> 01:15:52,107 �Van al hospital de Smoking Valley? 1089 01:15:52,724 --> 01:15:54,815 - As� es. - S�ganme. 1090 01:15:59,605 --> 01:16:00,721 �Qu� hacemos ahora? 1091 01:16:01,665 --> 01:16:04,357 Has empezado t�, amigo, a ver c�mo sales de esta. 1092 01:16:17,261 --> 01:16:19,977 - Entren, yo les aparco el coche. - Muchas gracias. 1093 01:16:20,178 --> 01:16:22,211 Deja que te ayude, querida. Despacio. 1094 01:16:22,312 --> 01:16:24,716 Ten cuidado, por favor. �Est�s bien? 1095 01:16:25,608 --> 01:16:29,042 - Se lo agradecemos, agente. - Entrar� a ver c�mo les va. 1096 01:16:29,143 --> 01:16:31,352 Hoy en d�a no es f�cil ingresar en un hospital, 1097 01:16:31,553 --> 01:16:33,804 quiz�s tenga que llevarlos a East Hampton. 1098 01:16:35,441 --> 01:16:36,273 �Y ahora? 1099 01:16:36,823 --> 01:16:39,060 - Si no miramos, quiz�s se vaya. - Mira. 1100 01:16:39,314 --> 01:16:40,695 T� desaparece, yo me ocupo. 1101 01:16:40,796 --> 01:16:42,905 Algo me dice que deb� haber cogido el tren. 1102 01:16:43,748 --> 01:16:45,273 Yo opino lo mismo. 1103 01:16:48,415 --> 01:16:50,615 - �C�mo va todo? - Bien, bien. 1104 01:16:50,775 --> 01:16:54,120 - Creo que habr� noticias muy pronto. - Esperar� a ver c�mo les va. 1105 01:16:54,221 --> 01:16:57,312 - No creo que sea tan pronto. - Nunca se sabe, vamos. 1106 01:16:57,413 --> 01:16:58,951 - �Ad�nde? - A la sala de los padres. 1107 01:16:59,210 --> 01:17:02,154 - �La sala de los padres? - S�, est� todo previsto. 1108 01:17:02,446 --> 01:17:04,926 - �De veras? - Yo soy un experto. 1109 01:17:05,127 --> 01:17:07,183 - Tengo cinco hijos. - �Cinco? 1110 01:17:12,686 --> 01:17:14,336 Un nuevo miembro del club, amigos. 1111 01:17:14,437 --> 01:17:15,437 Hola, amigos. 1112 01:17:16,227 --> 01:17:18,946 - �Es el primero, teniente? - Oh, s�, s�. 1113 01:17:19,145 --> 01:17:20,242 Tambi�n para m�. 1114 01:17:21,850 --> 01:17:25,121 La Sra. Miller y yo hab�amos perdido la esperanza despu�s de 20 a�os. 1115 01:17:25,481 --> 01:17:27,979 Eso demuestra que nunca se sabe. 1116 01:17:27,980 --> 01:17:30,551 Tenemos a un joven teniente alojado con nosotros. 1117 01:17:31,048 --> 01:17:32,152 Tambi�n piloto. 1118 01:17:32,970 --> 01:17:35,805 A veces creo que �l nos ha cambiado la suerte. 1119 01:17:37,267 --> 01:17:38,253 Puede ser. 1120 01:17:39,770 --> 01:17:42,663 Aviso para el Sr. Miller. Aviso para el Sr. Miller. 1121 01:17:42,964 --> 01:17:45,696 Su esposa ha tenido un hijo de tres kilos y medio. 1122 01:17:45,769 --> 01:17:48,838 - �Soy yo! - Enhorabuena. 1123 01:17:48,954 --> 01:17:50,339 Gracias por todo. Ha sido muy amable. 1124 01:17:50,872 --> 01:17:53,308 De nada, teniente. Suerte para la se�ora y el reto�o. 1125 01:17:53,421 --> 01:17:54,909 Espero que tengan muchos m�s. 1126 01:17:55,325 --> 01:17:58,737 - Seguramente. - Tengo que irme, voy con retraso. 1127 01:17:59,533 --> 01:18:02,239 Tendr� que multar a los tres primeros que vea. Adi�s. 1128 01:18:02,240 --> 01:18:03,353 Adi�s y gracias por todo. 1129 01:18:03,625 --> 01:18:06,181 Amigos, no tengo puros pero s� cigarrillos. Tomen. 1130 01:18:06,282 --> 01:18:07,282 - Gracias... - Gracias, teniente. 1131 01:18:07,383 --> 01:18:08,626 - Adi�s. - Buena suerte. 1132 01:18:08,783 --> 01:18:10,941 - Enhorabuena. - Gracias. 1133 01:18:13,865 --> 01:18:15,815 �Miller! �Ese soy yo! 1134 01:18:18,165 --> 01:18:18,629 �C�mo lo llevo? 1135 01:18:19,030 --> 01:18:21,591 Bien, tienes un ni�o de tres kilos y medio. Salgamos de aqu�. 1136 01:18:45,240 --> 01:18:46,612 Raza de pioneros. 1137 01:19:10,516 --> 01:19:11,858 Parece que est� buena. 1138 01:19:14,231 --> 01:19:18,290 Vamos, no tengas miedo. Abajo solo hay agua blandita. 1139 01:19:20,228 --> 01:19:21,881 Me has convencido, Jim. 1140 01:19:22,634 --> 01:19:25,441 Observa e intenta superarlo. 1141 01:19:42,035 --> 01:19:44,286 Si te quedan fuerzas, una carrera hasta la orilla. 1142 01:19:44,487 --> 01:19:45,687 De acuerdo, vamos. 1143 01:20:14,868 --> 01:20:17,488 En la �ltima vuelta has nadado con un estilo m�s fuerte. 1144 01:20:17,954 --> 01:20:19,808 Menos mal que no hab�a apostado por m� mismo. 1145 01:20:20,606 --> 01:20:22,650 La pr�xima vez querr�s que te d� ventaja. 1146 01:20:22,907 --> 01:20:25,901 Mejor me hubieras dejado ganar, la primera vez. 1147 01:20:26,486 --> 01:20:29,097 �C�mo iba a saber que eras tan mal nadador? 1148 01:20:29,198 --> 01:20:31,067 �Y yo c�mo iba a saber que eras una campeona? 1149 01:20:35,020 --> 01:20:37,307 - �Abro las botellas, se�or? - Ya lo hago yo, gracias. 1150 01:20:39,696 --> 01:20:42,919 H�blame de ti antes de la guerra, Jim. �Estudiaste en Inglaterra? 1151 01:20:45,410 --> 01:20:48,000 �Te has encontrado con alg�n viejo amigo esta �ltima vez? 1152 01:20:48,431 --> 01:20:51,978 S�, un par de compa�eros que estudiaron en Winchester conmigo. 1153 01:20:52,338 --> 01:20:53,379 Ahora est�n en la RAF. 1154 01:20:54,099 --> 01:20:55,724 Vol� con ellos hasta que EEUU entr� en guerra. 1155 01:20:55,973 --> 01:20:57,712 �S�? �Maravilloso! 1156 01:20:58,899 --> 01:21:03,126 Algunos pilotos dicen que cambiar�an de pa�s solo por estar en la RAF. 1157 01:21:03,409 --> 01:21:05,788 S�, tiene encanto... 1158 01:21:06,496 --> 01:21:09,016 Pero yo en cuanto pis� Am�rica dej� de ser ingl�s. 1159 01:21:09,396 --> 01:21:11,312 Esto es para m�, aqu� y ahora. 1160 01:21:12,644 --> 01:21:16,194 Quiz�s tras la guerra te conviertas en embajador... 1161 01:21:16,295 --> 01:21:17,951 a caballo entre Am�rica e Inglaterra. 1162 01:21:18,307 --> 01:21:21,227 He decidido volver a la arquitectura cuando termine la guerra. 1163 01:21:21,803 --> 01:21:25,162 Ya sabes, alojamiento, demolici�n, reconstrucci�n. 1164 01:21:25,163 --> 01:21:26,463 Habr� mucho que hacer en Londres. 1165 01:21:26,842 --> 01:21:28,955 Cameron, teniente Cameron. 1166 01:21:29,663 --> 01:21:31,252 Aqu�, chico. 1167 01:21:31,681 --> 01:21:33,359 - Soy Cameron. - Un telegrama, se�or. 1168 01:21:48,249 --> 01:21:50,574 - �No ser�n malas noticias? - No. 1169 01:21:54,533 --> 01:21:57,972 S�, son malas. Debo presentarme ma�ana a las 6 en el campamento. 1170 01:21:59,347 --> 01:22:03,980 �Por qu�? Ten�as 72 h. de permiso. Solo han pasado 24... 1171 01:22:04,411 --> 01:22:07,138 Tengo que ir al hospital para vacunarme contra el c�lera. 1172 01:22:14,648 --> 01:22:16,000 No es tan grave. 1173 01:22:16,778 --> 01:22:19,297 Otras veces tienes que presentarte a los 30 minutos. 1174 01:22:19,453 --> 01:22:23,118 Tenemos el resto de hoy y la noche. Si salgo a las 3, llegar� a tiempo. 1175 01:22:24,883 --> 01:22:25,950 Por supuesto. 1176 01:22:26,297 --> 01:22:29,715 Madrugar� y me ir� contigo. Desayunaremos por el camino. 1177 01:22:33,263 --> 01:22:35,920 5 a 1 a que me visto antes que t� para la cena. �ltima apuesta del d�a. 1178 01:23:21,720 --> 01:23:24,358 Necesitar�a beberme 6 c�cteles para sentirme as� de bien. 1179 01:23:24,559 --> 01:23:25,869 Escucha a un experto. 1180 01:23:26,011 --> 01:23:30,315 Un solo trago es m�s excitante que 6 canciones. 1181 01:23:30,622 --> 01:23:32,839 Que es exactamente tu marca esta noche. 1182 01:23:33,119 --> 01:23:36,282 De eso nada, me he tomado 3, y �ste. 1183 01:23:37,519 --> 01:23:40,330 Es en lo �nico que me ganas. �No te da verg�enza? 1184 01:23:41,925 --> 01:23:44,020 Al contrario, se�ora. Me deleito. 1185 01:23:44,615 --> 01:23:46,914 �Mandar�as un camello sediento al desierto? 1186 01:23:48,065 --> 01:23:50,748 Adem�s, este fin de semana tiene que durarme mucho. 1187 01:23:55,046 --> 01:23:57,176 Pensaba que no cre�as en los recuerdos. 1188 01:23:57,386 --> 01:24:00,656 �Qui�n habla de recuerdos? Me deleito en el presente. 1189 01:24:00,924 --> 01:24:03,786 Vino, mujeres y una canci�n. 1190 01:24:11,185 --> 01:24:12,276 �Lo intentamos? 1191 01:24:51,384 --> 01:24:52,878 No bailaba un vals desde Londres. 1192 01:24:53,888 --> 01:24:56,179 Hab�a un local en Piccadilly, 1193 01:24:56,274 --> 01:24:58,039 no m�s grande que un s�tano y que... 1194 01:24:58,240 --> 01:25:01,163 ...ten�a velas y una chimenea... 1195 01:25:02,158 --> 01:25:04,417 Y unas cortinas que no dejaban pasar el sol cuando 1196 01:25:05,188 --> 01:25:06,888 pasabas all� demasiado tiempo. 1197 01:25:09,858 --> 01:25:10,762 �Ibas a menudo? 1198 01:25:12,011 --> 01:25:13,173 Con mucha frecuencia. 1199 01:25:14,087 --> 01:25:15,927 La �ltima noche antes de Berl�n. 1200 01:25:25,178 --> 01:25:28,357 Cuando vuelvas a reconstruir Londres, espero que ese local no lo necesite. 1201 01:25:29,431 --> 01:25:30,503 Claro que no. 1202 01:25:34,068 --> 01:25:35,240 Seguir� all�... 1203 01:25:36,010 --> 01:25:37,584 seguro y acogedor. 1204 01:25:38,261 --> 01:25:40,648 con la acera envuelta en su cabeza como una manta. 1205 01:25:41,309 --> 01:25:42,496 Yo entrar� y dir�... 1206 01:25:43,099 --> 01:25:44,998 Un vals para dos. 1207 01:25:46,775 --> 01:25:48,160 El camarero mirar� sorprendido. 1208 01:25:49,102 --> 01:25:50,444 �Para dos, se�or? 1209 01:25:52,218 --> 01:25:55,098 No habr� nadie conmigo, Joan. 1210 01:25:57,228 --> 01:25:59,408 Al menos nadie que �l pueda ver. 1211 01:26:09,938 --> 01:26:12,042 Vamos a escuchar la m�sica desde la playa. 1212 01:26:13,244 --> 01:26:14,356 Me gustar�a. 1213 01:26:15,448 --> 01:26:17,212 Prefiero que no se oiga la m�sica. 1214 01:26:17,998 --> 01:26:19,404 Solo el sonido de las olas. 1215 01:26:40,982 --> 01:26:42,158 Escucha, Jim... 1216 01:26:43,182 --> 01:26:45,370 es el sonido m�s hermoso que existe, 1217 01:26:46,567 --> 01:26:49,261 excepto quiz�s el sonido del viento en la hierbas altas. 1218 01:26:55,357 --> 01:26:58,218 Present�a que aqu� nos conocer�amos mejor, �t� no, Joan? 1219 01:26:59,722 --> 01:27:01,162 S�, sab�a que s�. 1220 01:27:03,766 --> 01:27:05,661 Las otras veces no fueron reales. 1221 01:27:11,419 --> 01:27:14,127 �Mira, ser� una varita m�gica! 1222 01:27:14,983 --> 01:27:19,166 La que resucita de noche y enciende la luna...y las estrellas. 1223 01:27:21,276 --> 01:27:24,035 La que siempre susurra desde la torre 1224 01:27:24,336 --> 01:27:26,106 el �ltimo hechizo desde la Edad Media. 1225 01:27:26,561 --> 01:27:29,254 No s�, no dir�a yo que es una torre. 1226 01:27:29,861 --> 01:27:32,467 - Y tampoco parece la Edad Media. - No seas t�mido. 1227 01:27:33,903 --> 01:27:37,707 Los magos se esconden en cualquier torre y esta no estaba aqu� antes. 1228 01:27:41,125 --> 01:27:42,193 Creo que tienes raz�n. 1229 01:27:46,109 --> 01:27:48,381 Aqu� vienen los enamorados a mirar el futuro. 1230 01:27:51,336 --> 01:27:52,734 �Lo miramos, Joan? 1231 01:27:58,420 --> 01:27:59,945 No s� si tenemos futuro, Jim. 1232 01:28:02,592 --> 01:28:04,404 No s� si estoy preparada a�n. 1233 01:28:12,345 --> 01:28:15,548 No hay futuro ni pasado. Solo presente, 1234 01:28:15,650 --> 01:28:16,804 y lo estamos viviendo. 1235 01:28:17,550 --> 01:28:18,604 Joan, te quiero. 1236 01:28:19,072 --> 01:28:21,872 A pesar del tiempo perdido, creo que siempre te he querido. 1237 01:28:22,960 --> 01:28:24,532 T� tambi�n me quieres �no? 1238 01:28:36,072 --> 01:28:38,367 Joan, te deseo tanto. 1239 01:28:43,375 --> 01:28:46,296 El viento y la lluvia... 1240 01:28:49,753 --> 01:28:51,354 No, Jim...no puedo. 1241 01:28:52,453 --> 01:28:53,854 Joan, no dejar� que te vayas. 1242 01:28:54,423 --> 01:28:56,214 Barry no ha muerto para que mueras con �l. 1243 01:28:56,749 --> 01:28:59,367 Le gustar�a que vivieses, que fueras feliz. 1244 01:29:00,346 --> 01:29:02,521 No lo s�, no puedo saberlo. 1245 01:29:08,055 --> 01:29:11,241 Cuando me besaste, te dese�... 1246 01:29:13,727 --> 01:29:15,272 reviv�... 1247 01:29:16,784 --> 01:29:18,451 como si Barry estuviese aqu�. 1248 01:29:20,981 --> 01:29:24,142 Pod�a ver su cara, o�rle cantar. 1249 01:29:28,013 --> 01:29:30,729 Jim, siempre ser� as�. Siempre. 1250 01:29:41,178 --> 01:29:42,552 Tranquila, cari�o. 1251 01:29:43,982 --> 01:29:45,416 Por favor, no llores. 1252 01:29:46,935 --> 01:29:49,661 No iba a decirte lo que siento, pero solo tenemos esta noche. 1253 01:29:50,695 --> 01:29:52,428 Puede que sea la �nica. 1254 01:29:54,266 --> 01:29:55,206 Lo s�. 1255 01:30:00,084 --> 01:30:01,864 Ojal� hubiera podido ser. 1256 01:30:03,021 --> 01:30:04,458 Ojal�... 1257 01:30:08,950 --> 01:30:10,145 �No puede ser? 1258 01:30:22,878 --> 01:30:24,223 Cuidado con la punta. 1259 01:30:24,718 --> 01:30:26,666 Con esto bastar�. Ender�zalo. 1260 01:30:27,732 --> 01:30:31,264 Es normal que el enemigo pierda la guerra. Se habr�n quedado sin tijeras. 1261 01:30:32,314 --> 01:30:34,886 �Crees que Bill traer� alg�n regalo? 1262 01:30:34,962 --> 01:30:36,758 Si lo hace, puedes abrir una tienda. 1263 01:30:37,199 --> 01:30:39,628 No creo que les guste en la YWCA. 1264 01:30:39,729 --> 01:30:41,659 Eh, no mezcles las siglas. 1265 01:30:42,204 --> 01:30:43,779 Ir� a buscar un taxi. 1266 01:30:44,002 --> 01:30:46,543 Bill no ver� nada cuando entre, excepto a ti. 1267 01:30:46,544 --> 01:30:48,297 Pero es un bonito detalle. 1268 01:30:49,152 --> 01:30:50,538 �Llegar� dentro de una hora? 1269 01:30:50,601 --> 01:30:53,566 Eso dec�a el telegrama. No te vayas hasta que llegue. 1270 01:30:53,890 --> 01:30:55,136 Se pondr� loco de alegr�a al verte. 1271 01:30:55,678 --> 01:30:57,968 Si lo hace, es probable que te enfades t�. 1272 01:30:58,311 --> 01:30:59,927 Pero tengo que esperar a Peter. 1273 01:31:00,226 --> 01:31:02,864 Me llevar� a ese milagroso ba�o romano que ha constru�do. 1274 01:31:02,965 --> 01:31:04,432 Ventajas de conocer al jefe. 1275 01:31:04,944 --> 01:31:07,102 �Su marido vuelve para siempre, Sra. Martin? 1276 01:31:07,249 --> 01:31:10,340 Eso dec�a el telegrama. Descuelga el uniforme de b�isbol. Vuelvo al trabajo. 1277 01:31:10,547 --> 01:31:13,400 No sab�a que el b�isbol fuera algo vital. 1278 01:31:13,656 --> 01:31:15,924 No lo han licenciado por eso. �Lo han herido? 1279 01:31:16,025 --> 01:31:17,841 �Cielos, no! Por suerte, no. 1280 01:31:18,330 --> 01:31:21,106 �El teniente Cameron no viene a ayudarte con la mudanza? 1281 01:31:21,737 --> 01:31:23,210 No, no puede salir. 1282 01:31:23,828 --> 01:31:25,389 �Lo han castigado por malo? 1283 01:31:26,553 --> 01:31:30,534 No tanto como para no mandarlo a Tokio. Parte hoy a las 4... 1284 01:31:30,735 --> 01:31:33,404 He conseguido un taxi con la pistola. 1285 01:31:33,710 --> 01:31:35,625 - Adi�s, Joan y Peg. - Adi�s. 1286 01:31:35,698 --> 01:31:38,258 Adi�s, chicas, invitadnos a cenar alguna vez. 1287 01:31:38,892 --> 01:31:40,945 Adi�s a todos. Creo que tengo una cita. 1288 01:31:45,922 --> 01:31:46,752 �Adi�s! 1289 01:32:03,301 --> 01:32:05,483 �No intentar�s ver a Jim de nuevo? 1290 01:32:07,609 --> 01:32:09,090 �l no me espera. 1291 01:32:10,414 --> 01:32:14,055 Entonces ser�a una buena sorpresa. A �l le har�a mucho bien. 1292 01:32:15,441 --> 01:32:19,675 Imag�nate c�mo se hubiera sentido Barry si no hubieras ido a despedirlo. 1293 01:32:20,023 --> 01:32:21,196 Pero era Barry. 1294 01:32:21,485 --> 01:32:24,584 Y �l es otro buen hombre que te ama. 1295 01:32:24,679 --> 01:32:28,278 Yo en tu lugar ir�a corriendo a decirle adi�s. 1296 01:32:30,720 --> 01:32:32,463 Ya se lo he dicho. 1297 01:32:36,119 --> 01:32:38,483 Peg, t� no te refieres... 1298 01:32:38,881 --> 01:32:40,525 a decirle solo "adi�s", sino... 1299 01:32:42,189 --> 01:32:43,551 "Adi�s, te estar� esperando" 1300 01:32:43,834 --> 01:32:45,859 �Por qu� no, Joan? �Qu� tiene de malo? 1301 01:32:46,060 --> 01:32:49,404 Cuando regrese, quiz�s sientas otra cosa y te cases con �l. 1302 01:32:50,898 --> 01:32:54,623 No puedo prometer casarme con un hombre s�lo porque se vaya. 1303 01:32:55,124 --> 01:32:59,052 No s� si es esa la raz�n. Te he estado observando desde el fin de semana, 1304 01:32:59,153 --> 01:33:01,679 y no est�s contenta con lo que le dijiste. 1305 01:33:03,601 --> 01:33:05,081 Claro que no estoy contenta. 1306 01:33:05,969 --> 01:33:07,123 Odio hacer que sufra. 1307 01:33:08,030 --> 01:33:09,119 �Entonces...? 1308 01:33:11,112 --> 01:33:11,925 �Bill! 1309 01:33:12,571 --> 01:33:15,019 - Jo, est� aqu�. - Tranquila. 1310 01:33:15,109 --> 01:33:18,429 Si sigues as� no lo resistir�s. Quiz�s sea Peter. 1311 01:33:23,446 --> 01:33:24,590 No es el caminar de Bill. 1312 01:33:30,374 --> 01:33:33,594 �Bill, est�s aqu�! 1313 01:33:36,079 --> 01:33:37,496 Soy yo, Peg. 1314 01:33:49,508 --> 01:33:50,866 O eso espero. 1315 01:33:51,968 --> 01:33:54,485 No me gustar�a que recibieses a todos as�. 1316 01:33:56,396 --> 01:33:59,614 �Es maravilloso tocarte! 1317 01:34:00,652 --> 01:34:02,268 Ha pasado tanto tiempo. 1318 01:34:03,045 --> 01:34:04,820 Demasiado, cari�o. 1319 01:34:10,394 --> 01:34:13,466 Mira qui�n est� aqu� y no te he dejado verla siquiera. 1320 01:34:14,252 --> 01:34:16,292 �Mi chica favorita! 1321 01:34:16,690 --> 01:34:18,581 - Y m�s hermosa que nunca. - Hola, Bill. 1322 01:34:19,590 --> 01:34:20,538 Hola, Joan. 1323 01:34:21,176 --> 01:34:22,858 La marina te ha tratado bien. 1324 01:34:24,212 --> 01:34:25,776 Y trae el pecho lleno de medallas. 1325 01:34:28,596 --> 01:34:32,148 Menci�n presidencial, cuatro estrellas de combate. 1326 01:34:32,985 --> 01:34:35,290 �Bill, tienes el Coraz�n P�rpura! 1327 01:34:36,185 --> 01:34:37,667 Cari�o, te han herido. 1328 01:34:45,240 --> 01:34:47,490 Tuve que cambiar mi pierna por ese Coraz�n P�rpura, cari�o, 1329 01:34:47,822 --> 01:34:52,241 pero un hombre hace locuras cuando arde en deseos de ver a su mujercita. 1330 01:34:53,623 --> 01:34:54,827 �D�nde has estado, Bill? 1331 01:34:55,231 --> 01:34:56,743 �Por qu� no me has escrito? 1332 01:34:56,744 --> 01:34:59,013 - Podr�a haber ido... - No te lo hubieran permitido. 1333 01:34:59,620 --> 01:35:01,228 Las enfermeras se ponen celosas. 1334 01:35:01,536 --> 01:35:04,860 Adem�s, necesitaba practicar antes de volver. 1335 01:35:08,941 --> 01:35:11,787 Mira... No hab�as notado la diferencia. 1336 01:35:12,470 --> 01:35:14,910 Pronto volver� a jugar con los Dodgers. 1337 01:35:15,394 --> 01:35:17,766 Y t� estar�s en la grada, anim�ndome. 1338 01:35:18,410 --> 01:35:20,298 �Por supuesto que volver�s a jugar de nuevo! 1339 01:35:20,678 --> 01:35:23,368 �No hay un chico que juega con un solo brazo? 1340 01:35:23,756 --> 01:35:26,426 T� tienes dos como los dem�s. 1341 01:35:31,998 --> 01:35:34,216 �Peter, me hab�a olvidado de �l! 1342 01:35:35,384 --> 01:35:37,184 �Sois maravillosos, los dos! 1343 01:35:38,797 --> 01:35:41,981 Te llamar� pronto. Daremos una fiesta en casa. 1344 01:35:47,012 --> 01:35:48,754 Gracias por ser tan buena, Peg. 1345 01:35:49,137 --> 01:35:51,129 Probablemente a�n est�s a tiempo, Joan. 1346 01:35:55,276 --> 01:35:57,900 - Adi�s, Bill, hasta pronto. - Adi�s, Joan. 1347 01:35:59,489 --> 01:36:00,306 Peter... 1348 01:36:00,593 --> 01:36:03,705 no puedo ir a ver el apartamento, ll�vame a la estaci�n Penn. 1349 01:36:03,801 --> 01:36:07,222 Es una costumbre. Cada vez que te busco casa, acabas yendo a la estaci�n. 1350 01:36:07,584 --> 01:36:09,588 Tengo que ir de inmediato al campamento Mitchell. 1351 01:36:09,931 --> 01:36:13,414 �Podr�as llevarme t�? Quiz�s haya perdido el tren. 1352 01:36:13,833 --> 01:36:16,538 - Bien, si resisten las ruedas. - Gracias, Peter. 1353 01:36:19,060 --> 01:36:21,092 Y ahora cu�ntame de qu� se trata. 1354 01:36:28,231 --> 01:36:31,200 No te preocupes, llegaremos antes que el tren. 1355 01:36:32,088 --> 01:36:34,704 Y gracias a este conductor de primera. 1356 01:36:37,756 --> 01:36:39,376 - Pero s�... - Olv�dalo. 1357 01:36:40,229 --> 01:36:43,002 Si no te hubieses quedado para ver a Bill, no estar�as aqu�. 1358 01:36:44,060 --> 01:36:45,110 Supongo que no. 1359 01:37:46,093 --> 01:37:49,201 Usa el pase de prensa para entrar. No hay tiempo que perder. 1360 01:38:12,014 --> 01:38:13,238 - �Puedo...? - Imposible, se�orita. 1361 01:38:13,458 --> 01:38:15,059 Las �rdenes son no dejar entrar a nadie. 1362 01:38:15,204 --> 01:38:17,305 Pero esto es importante, debo ver al teniente... 1363 01:38:17,405 --> 01:38:21,333 Si es de los del Pac�fico tendr� que verlo desde aqu�. 1364 01:38:21,334 --> 01:38:22,591 Ese es el �ltimo grupo. 1365 01:39:04,174 --> 01:39:07,435 De repente, mi coraz�n canta 1366 01:39:08,293 --> 01:39:11,594 cuando recuerdo las cosas 1367 01:39:12,930 --> 01:39:16,567 las locuras que hac�amos y dec�amos, 1368 01:39:17,409 --> 01:39:20,626 lo divertido que era estar contigo. 1369 01:39:21,657 --> 01:39:24,789 C�mo me apretabas la mano 1370 01:39:25,724 --> 01:39:28,669 para decirme que lo entend�as... 1371 01:39:33,885 --> 01:39:39,881 FIN Subs de Jorobado7 110211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.