Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,976 --> 00:02:11,103
�Le llevo las maletas?
2
00:02:12,296 --> 00:02:13,388
�Peter!
3
00:02:14,300 --> 00:02:14,991
Qu� alegr�a...
4
00:02:16,161 --> 00:02:18,115
No sea t�mida, Sra. Kenwood.
5
00:02:18,316 --> 00:02:21,453
No he dejado la redacci�n para estrechar
la mano de mi ex reportera.
6
00:02:25,012 --> 00:02:26,852
�C�mo est�s?
�Ha sido mala la traves�a?
7
00:02:27,410 --> 00:02:29,771
No demasiado, aunque atestada de gente.
8
00:02:30,696 --> 00:02:32,082
�C�mo supiste que ven�a a bordo?
9
00:02:32,732 --> 00:02:35,965
A�n tengo una oficina en Londres aunque
no quieras saber nada.
10
00:02:36,938 --> 00:02:39,166
Te habr�an conseguido el pasaje
mucho antes si les hubieses dejado.
11
00:02:39,802 --> 00:02:43,342
Lo s�, pero no ten�a especial
prisa por regresar a casa y...
12
00:02:44,123 --> 00:02:46,232
mucha otra gente, s�.
13
00:02:52,002 --> 00:02:52,376
Bueno.
14
00:02:53,614 --> 00:02:54,892
Vamos, nos espera un taxi.
15
00:02:56,445 --> 00:02:58,868
Joan, �por qu� no has
seguido en contacto...
16
00:02:59,169 --> 00:03:00,369
tras la muerte de Barry?
17
00:03:01,258 --> 00:03:03,014
Me dijeron que estabas enferma y...
18
00:03:03,215 --> 00:03:04,936
luego que hab�as abandonado Londres.
19
00:03:06,362 --> 00:03:10,294
No quer�a ver a nadie
ni hacer nada durante un tiempo.
20
00:03:12,057 --> 00:03:13,802
Pero ahora has vuelto.
21
00:03:13,902 --> 00:03:15,389
�Conductor, al Plaza!
22
00:03:15,670 --> 00:03:17,799
Te he reservado habitaci�n
para varias noches.
23
00:03:17,872 --> 00:03:20,120
Tienes tu puesto esperando,
en cuanto te hayas instalado.
24
00:03:21,022 --> 00:03:23,816
Peter, por favor, dile que
me lleve a la estaci�n de Penn.
25
00:03:25,131 --> 00:03:27,067
No creo que sus
habitaciones te gusten m�s.
26
00:03:28,147 --> 00:03:30,622
No quiero una habitaci�n, sino un tren.
27
00:03:31,027 --> 00:03:32,490
Me voy a la granja.
28
00:03:33,533 --> 00:03:36,234
Conductor, �podr�a llevarme
a la estaci�n Penn?
29
00:03:43,744 --> 00:03:45,388
�Todav�a sigues huyendo, Joan?
30
00:03:45,963 --> 00:03:48,216
Cre�a que tu vuelta ser�a definitiva.
31
00:03:50,131 --> 00:03:51,891
Es lo que intento, Peter.
32
00:03:53,608 --> 00:03:55,525
Quiero ir a Virginia porque...
33
00:03:56,099 --> 00:03:58,265
all� Barry y yo fuimos felices.
34
00:03:58,617 --> 00:03:59,733
Era un hogar.
35
00:04:02,319 --> 00:04:04,577
Bien, cari�o, si eso es lo que deseas.
36
00:04:07,669 --> 00:04:09,275
Pero perm�teme que te d� la bienvenida.
37
00:04:09,430 --> 00:04:12,114
�Una cena y un espect�culo? Puedes
irte en el tren de medianoche.
38
00:04:12,255 --> 00:04:13,829
Conductor, ll�venos al Colony.
39
00:04:16,978 --> 00:04:20,657
No, Peter, lo siento.
Me ir� en el tren de las 8.
40
00:04:21,670 --> 00:04:23,419
A la estaci�n Penn, conductor...
41
00:04:27,542 --> 00:04:32,525
Mire, se�ora, no me importa adonde
vaya mientras sea a alg�n sitio y ya.
42
00:04:32,626 --> 00:04:33,958
A la estaci�n Penn.
43
00:04:34,586 --> 00:04:38,185
A la estaci�n Penn, muy bien.
Pero no me vuelva a cambiar.
44
00:04:48,691 --> 00:04:51,724
�Srta. Cissy!
�Srta. Cissy!
45
00:04:54,083 --> 00:04:56,547
- �Qu�?
- Avise a la Srta. Cissy.
46
00:04:56,648 --> 00:04:58,248
Bien, la avisar�.
47
00:05:01,840 --> 00:05:02,635
�Cissy!
48
00:05:06,269 --> 00:05:10,343
Despierta por el amor de Dios.
Te necesitan en el granero.
49
00:05:11,261 --> 00:05:12,563
En el granero...
�En el granero...?
50
00:05:14,613 --> 00:05:15,677
�De cu�l se trata?
51
00:05:15,959 --> 00:05:17,237
De la rubia, Srta. Cissy.
52
00:05:17,237 --> 00:05:18,778
- �Gerty?
-S�, se�orita.
53
00:05:18,878 --> 00:05:20,779
Me visto y bajo enseguida.
54
00:05:21,585 --> 00:05:24,401
Nunca supe por qu� las vacas
tienen que parir a medianoche.
55
00:05:24,701 --> 00:05:26,312
Cuando les llega la hora, les llega.
56
00:05:26,725 --> 00:05:29,563
Cissy, arreglamos ayer la habitaci�n
y mira c�mo est�.
57
00:05:30,375 --> 00:05:32,417
Mam� se revolver�a en su tumba.
58
00:05:32,439 --> 00:05:35,255
Ac�rcame las botas,
por favor, date prisa.
59
00:05:39,719 --> 00:05:41,452
�S�, s�, ya voy!
60
00:05:42,349 --> 00:05:45,835
Tranquila, muchacha, tranquila.
No pasa nada.
61
00:05:47,393 --> 00:05:50,529
- Aqu� estoy, justo a tiempo.
- S�, justo a tiempo...
62
00:05:53,279 --> 00:05:55,002
Vamos, hijo, vete.
63
00:05:55,653 --> 00:05:56,805
�Por qu�?
64
00:05:56,806 --> 00:06:00,653
No tengo tiempo para hablarte
de abejas y p�jaros.
65
00:06:00,654 --> 00:06:03,530
- Andando.
- Ya voy, Srta. Cissy.
66
00:06:06,372 --> 00:06:08,498
- Vete de aqu�.
- �Por qu�?
67
00:06:08,636 --> 00:06:12,095
No tengo tiempo para hablarte
de abejas y p�jaros.
68
00:06:12,096 --> 00:06:14,030
Las vacas no tienen
nada que ver con eso.
69
00:06:14,031 --> 00:06:17,284
Eso cre�a yo tambi�n, pero
pap� me hab�a enga�ado.
70
00:06:17,815 --> 00:06:21,978
Gerty no es ni una abeja
ni un p�jaro. Vamos.
71
00:06:37,061 --> 00:06:39,751
- Gracias por el viaje, Sr. Stewart.
- De nada.
72
00:06:40,254 --> 00:06:41,837
Me alegra que haya vuelto, Srta. Joan.
73
00:06:42,547 --> 00:06:44,335
�Tiene alg�n ba�l en la estaci�n?
74
00:06:44,436 --> 00:06:45,974
Solo una maleta grande.
75
00:06:46,013 --> 00:06:48,292
- Har� que se la manden.
- Gracias.
76
00:06:48,532 --> 00:06:49,726
- Adi�s.
- Adi�s.
77
00:07:19,187 --> 00:07:20,252
Hola.
78
00:07:20,799 --> 00:07:23,463
- Hola, se�ora.
- Eres el hijo menor de Nate.
79
00:07:23,771 --> 00:07:26,360
No, se�ora. Tengo tres hermanos y una
hemana m�s peque�a.
80
00:07:26,481 --> 00:07:28,531
- Debo irme.
- �A qu� viene tanta prisa?
81
00:07:28,732 --> 00:07:31,058
La Srta. Cissy quiere
la medicina de Gerty.
82
00:07:31,531 --> 00:07:33,679
Es el t�nico para las
vacas de la botella verde.
83
00:07:33,780 --> 00:07:36,053
S�, se�ora...la botella verde
con el t�nico para las vacas.
84
00:07:37,020 --> 00:07:39,523
�Sabe qu� tienen que ver
las vacas con las abejas?
85
00:07:40,094 --> 00:07:41,922
�Las vacas tambi�n tienen abejas?
86
00:07:42,806 --> 00:07:45,129
Creo recordar haber o�do algo.
87
00:07:47,288 --> 00:07:49,887
�As� se hace, Gerty, muchacha!
88
00:07:49,988 --> 00:07:52,207
No demasiado agua, Nate.
�D�nde est� la medicina?
89
00:07:52,308 --> 00:07:53,308
Aqu�.
90
00:07:53,628 --> 00:07:54,758
�Se�orita Joan!
91
00:07:55,617 --> 00:07:58,678
Est� un poco d�bil, habr� que darle...
�Qu� has dicho?
92
00:07:59,339 --> 00:08:01,996
Joan, te dar� un abrazo en
cuanto haya acabado.
93
00:08:02,338 --> 00:08:03,415
Eso puede esperar.
94
00:08:03,844 --> 00:08:05,078
Est�s cambiada.
95
00:08:05,818 --> 00:08:08,695
En cambio aqu� nada cambi�.
Todo sigue igual.
96
00:08:08,816 --> 00:08:11,384
S�, pero cr�eme, no
todo es leche y miel.
97
00:08:11,723 --> 00:08:12,939
S� lo es, t�a Cissy.
98
00:08:13,439 --> 00:08:16,346
Leche, miel, sol y terneros.
99
00:08:16,811 --> 00:08:18,027
Se ha tomado la medicina.
100
00:08:19,140 --> 00:08:21,006
�Aleluya, es fant�stico!
101
00:08:21,107 --> 00:08:22,919
Me alegro que hayas vuelto.
102
00:08:23,352 --> 00:08:26,366
- Nos hace falta gente por aqu�.
- �D�nde est� t�a Emiline?
103
00:08:26,467 --> 00:08:29,698
Esa entrometida hermana
m�a a�n estar� en cama.
104
00:08:30,826 --> 00:08:33,356
Emi, �te has levantado ya?
105
00:08:33,689 --> 00:08:36,663
Cissy, por favor.
106
00:08:36,764 --> 00:08:39,352
�Siempre tienes que gritar
como uno de tus animales?
107
00:08:39,635 --> 00:08:40,924
Mira quien ha venido.
108
00:08:42,860 --> 00:08:43,992
�Joan!
�Eres t�?
109
00:08:44,730 --> 00:08:47,300
- No te reconoc�a.
- Deja de babear, Emi.
110
00:08:47,301 --> 00:08:49,449
Solo la reconocer�as
con un largo velo negro.
111
00:08:49,733 --> 00:08:52,093
Dale un beso antes de
que se sienta ofendida.
112
00:08:52,547 --> 00:08:55,430
- Hola, Emi, �c�mo est�s?
- Estoy bien. Pobrecita m�a...
113
00:08:55,631 --> 00:08:58,282
Acomp��ala al cuarto de invitados.
Desayunaremos ahora mismo.
114
00:08:58,483 --> 00:09:00,304
�No puedo quedarme en el m�o?
115
00:09:00,405 --> 00:09:02,307
- Cre� que...
- Por favor, lo prefiero.
116
00:09:02,845 --> 00:09:05,736
Ay�dala a instalarse.
Y deja descansar la lengua.
117
00:09:06,383 --> 00:09:09,360
Ella es la que habla,
y la culpa me le llevo yo.
118
00:09:09,461 --> 00:09:10,585
�Qu� alegr�a tenerte aqu� de nuevo!
119
00:09:12,088 --> 00:09:14,769
H�blame de Barry.
�C�mo ocurri�?
120
00:09:14,988 --> 00:09:16,225
Prefiero no hablar de ello.
121
00:09:16,566 --> 00:09:18,638
�No hablar de un h�roe en la familia?
122
00:09:19,174 --> 00:09:21,711
- Por favor, t�a Emi.
- Muy bien, si no quieres.
123
00:09:21,908 --> 00:09:23,183
Yo tambi�n soy viuda.
124
00:09:23,473 --> 00:09:27,214
Claro que mi Frank muri� de un c�lico
a los 70 pero sigo hablando de �l.
125
00:09:27,492 --> 00:09:30,944
Y tu bisabuela nunca se negaba
a hablar de tu bisabuelo,
126
00:09:31,345 --> 00:09:34,048
que muri� en Chancelorsville cuando
mandaba su regimiento a caballo.
127
00:09:35,174 --> 00:09:36,566
Ya estamos.
128
00:09:36,910 --> 00:09:39,296
No hemos tocado nada
salvo para limpiarlo.
129
00:09:39,297 --> 00:09:41,020
Y no es f�cil, teniendo a Cissy cerca.
130
00:09:41,432 --> 00:09:43,954
- Por favor, quisiera estar sola.
- Muy bien.
131
00:09:55,249 --> 00:09:57,164
Estoy en casa, cari�o.
132
00:11:03,340 --> 00:11:06,916
De repente, mi coraz�n canta
133
00:11:08,696 --> 00:11:11,820
cuando recuerdo las cosas
134
00:11:13,676 --> 00:11:17,820
c�mo me abrazabas
mientras bail�bamos
135
00:11:18,696 --> 00:11:22,572
c�mo me besabas al
decirme buenas noches,
136
00:11:23,314 --> 00:11:26,956
las locuras que hac�amos y dec�amos,
137
00:11:28,284 --> 00:11:31,536
lo divertido que era estar contigo.
138
00:11:33,314 --> 00:11:36,986
C�mo me estremec�a
cuando me tocabas.
139
00:11:37,976 --> 00:11:41,880
Cari�o, cu�nto te quiero.
140
00:11:43,419 --> 00:11:47,354
C�mo me apretabas la mano en secreto
141
00:11:48,350 --> 00:11:51,449
para decirme que lo entend�as...
142
00:11:51,592 --> 00:11:52,950
�Recuerdas, amor...?
143
00:11:52,951 --> 00:11:55,616
La primera vez que vi tu linda
cara fue a trav�s de esta c�mara.
144
00:11:58,041 --> 00:12:01,826
Tus abrazos que me dejan sin aliento.
145
00:12:02,858 --> 00:12:06,496
Tu risa medio sorprendida.
146
00:12:07,734 --> 00:12:11,144
El fulgor de las estrellas en tus ojos.
147
00:12:12,799 --> 00:12:15,878
Recuerdo todas aquellas peque�as cosas,
148
00:12:17,296 --> 00:12:22,096
y mi coraz�n de repente canta.
149
00:12:23,549 --> 00:12:26,812
- �Puedo comerme una manzana?
- No, no puedes.
150
00:12:26,815 --> 00:12:28,938
- �Y una galleta?
- No, galletas tampoco.
151
00:12:29,039 --> 00:12:31,050
- �Un trocito?
- Nada, venga, largaos de aqu�.
152
00:12:32,057 --> 00:12:35,109
No s� por qu� comemos en
la cocina teniendo un comedor precioso.
153
00:12:35,712 --> 00:12:38,816
Seguro que Joan no estar� acostumbrada
a esto, �verdad, querida?
154
00:12:39,250 --> 00:12:41,189
Estoy acostumbrada a muchas cosas.
155
00:12:42,141 --> 00:12:44,921
Emi ley� un libro sobre la familia y
nunca lo ha superado.
156
00:12:45,310 --> 00:12:48,418
Suerte que en esta casa
alguien respeta las tradiciones.
157
00:12:48,577 --> 00:12:52,653
Dime una tradici�n que haga crecer el
trigo y los animales y la respetar�.
158
00:12:53,022 --> 00:12:55,850
Eso es, Rosie, que coma mucho...
Lo necesita para volver a estar guapa.
159
00:12:56,150 --> 00:12:58,510
Eso y trabajo al aire libre.
160
00:12:58,886 --> 00:13:00,264
Creo que deber�a descansar.
161
00:13:00,768 --> 00:13:02,810
Dadas las circunstancias no es apropiado
162
00:13:03,142 --> 00:13:05,548
que Joan vague por
la granja como una chiquilla.
163
00:13:05,860 --> 00:13:08,806
Por amor de Dios...�Crees que es
ya una mujer madura?
164
00:13:09,456 --> 00:13:13,116
Cuando enviud� estuve m�s
de un a�o sin salir de casa.
165
00:13:13,828 --> 00:13:16,762
M�rate ahora, �de qu� te ha servido?
166
00:13:19,134 --> 00:13:20,552
A�oraba tus comidas, Rosie.
167
00:13:20,553 --> 00:13:24,805
La Srta. Joan a�oraba la comida,
los extranjeros no saben cocinar.
168
00:13:29,219 --> 00:13:32,647
Solo me he casado contigo para entrar
alguna vez en la cocina de Rosie.
169
00:13:33,828 --> 00:13:37,086
Si algo le ocurriese a Rosie,
�sabr�as preparar una paloma muerta?
170
00:13:44,296 --> 00:13:47,812
Tienes mucho valor, cari�o...Compites
con la mejor cocinera del mundo.
171
00:13:48,637 --> 00:13:51,861
- Cuidado, Srta. Joan que ya hierve.
- Oh, s�.
172
00:14:24,647 --> 00:14:27,274
Lo que me gusta de ti es
c�mo manejas ese trasto.
173
00:14:27,713 --> 00:14:30,845
Es incre�ble. Yo soy un chico de ciudad.
174
00:14:32,360 --> 00:14:34,594
Me gusta ver el sol en tus cabellos,
175
00:14:35,666 --> 00:14:37,109
y tambi�n la lluvia.
176
00:15:11,872 --> 00:15:15,226
Recuerdo que fue aqu� donde
pesqu� mi primera ballena.
177
00:15:16,020 --> 00:15:18,335
Est� mal que yo lo diga,
pero fue una haza�a.
178
00:15:19,200 --> 00:15:22,954
�Y t�, cobarde!
Solo has podido cogerme a m�.
179
00:15:26,349 --> 00:15:29,614
Recuerda, Joan, recuerda.
180
00:15:56,961 --> 00:15:58,074
Abre la boca.
181
00:16:00,060 --> 00:16:01,542
La primera de la estaci�n.
182
00:16:01,949 --> 00:16:03,246
�Deliciosa!
183
00:16:04,490 --> 00:16:07,507
T�a Cissy, nunca vi unos lirios as�.
184
00:16:08,801 --> 00:16:09,876
�C�mo los cultivas?
185
00:16:09,877 --> 00:16:11,995
Ya sabes c�mo me gustan esas cosas.
186
00:16:13,058 --> 00:16:14,354
Es una creaci�n m�a.
187
00:16:15,056 --> 00:16:17,312
Son m�s bonitos incluso
que la "Dama Blanca".
188
00:16:17,609 --> 00:16:19,147
La "Dama Blanca".
189
00:16:19,048 --> 00:16:22,912
- �C�mo se llaman?
- Joannie, a�n no lo he decidido.
190
00:16:23,013 --> 00:16:24,485
Debo pensarlo mejor.
191
00:16:24,967 --> 00:16:29,263
Es incluso m�s dif�cil que el darle
nombre a un ni�o. Hay que pensarlo bien.
192
00:16:45,409 --> 00:16:47,580
Toma, limpia la tierra de las ra�ces.
193
00:16:47,931 --> 00:16:49,679
Pero ten cuidado de no cortar ninguno.
194
00:16:54,564 --> 00:16:56,335
Tendr� cuidado.
195
00:17:15,228 --> 00:17:17,674
Joan...�d�nde vas a
estas horas de la noche?
196
00:17:18,451 --> 00:17:21,999
A Nueva York, t�a Cissy.
No puedo seguir aqu�.
197
00:17:24,235 --> 00:17:25,867
�Ni siquiera hasta ma�ana?
198
00:17:25,968 --> 00:17:27,833
Sobre todo, no hasta ma�ana.
199
00:17:29,344 --> 00:17:31,172
Esperaba que ocurriese esto, cari�o.
200
00:17:31,948 --> 00:17:34,517
Lo has intentado, pero
�ste no es lugar para ti.
201
00:17:34,669 --> 00:17:36,998
Debes tener amigos y vivir.
202
00:17:38,358 --> 00:17:39,734
Debes amar de nuevo, Joan.
203
00:17:41,173 --> 00:17:42,744
No me voy por eso.
204
00:17:43,920 --> 00:17:45,860
Es que tengo que salir de aqu�.
205
00:17:46,364 --> 00:17:48,562
Quiz�s buscar un trabajo, no s�.
206
00:17:49,303 --> 00:17:52,185
Con suerte encontrar�s algo
que te entretenga la mente.
207
00:17:52,286 --> 00:17:55,202
Pero seguir�s con el
coraz�n y el cuerpo vac�os.
208
00:17:56,040 --> 00:17:58,346
S�lo el amor puede llenarlos.
209
00:17:59,133 --> 00:18:01,715
En mi coraz�n no habr� sitio
para nadie, excepto para Barry.
210
00:18:03,214 --> 00:18:05,203
Lo llena cada minuto de mi vida.
211
00:18:06,796 --> 00:18:08,436
�l es mi coraz�n, t�a Cissy.
212
00:18:10,931 --> 00:18:14,351
Intenta encontrar
lo que ten�as con Barry.
213
00:18:14,953 --> 00:18:17,078
Un matrimonio, compa��a,
214
00:18:18,018 --> 00:18:20,595
un hogar. Est�s hecha
para eso, Joan.
215
00:18:21,362 --> 00:18:23,573
No eres una solitaria como yo y...
216
00:18:23,758 --> 00:18:24,836
Emiline.
217
00:18:26,497 --> 00:18:28,189
No lo entiendes, t�a Cissy.
218
00:18:29,126 --> 00:18:30,807
Quiz�s no puedes.
219
00:18:32,972 --> 00:18:36,807
Lo que ten�a con Barry solo
ocurre una vez en la vida.
220
00:18:38,535 --> 00:18:39,735
Pens�bamos lo mismo.
221
00:18:40,783 --> 00:18:41,818
Sent�amos lo mismo.
222
00:18:43,961 --> 00:18:46,726
Viv�amos juntos como una persona.
223
00:18:49,392 --> 00:18:53,257
Prefiero no amar el resto de mi vida
que conformarme con menos.
224
00:18:53,483 --> 00:18:55,332
Eso piensas ahora,
225
00:18:55,818 --> 00:18:58,383
porque no has vivido
a�n mucho tiempo sola.
226
00:19:31,024 --> 00:19:34,608
Adelante se�orita...Haced sitio,
muchachos, dejad pasar.
227
00:19:42,012 --> 00:19:44,693
Es in�til seguir.
No hay asientos libres.
228
00:19:45,217 --> 00:19:46,457
Traiga, la ayudar�.
229
00:20:01,028 --> 00:20:01,611
Gracias.
230
00:20:01,912 --> 00:20:05,922
Este vag�n es como los dem�s,
pero estar� en mejor compa��a.
231
00:20:12,595 --> 00:20:14,649
- �Un cigarrillo?
- No, gracias.
232
00:20:18,625 --> 00:20:19,917
�Va a Nueva York?
233
00:20:20,701 --> 00:20:21,659
Obviamente.
234
00:20:22,523 --> 00:20:25,089
Vaya, qu� alegr�a me da.
Yo tambi�n.
235
00:20:25,564 --> 00:20:28,676
Ya, el largo brazo de la coincidencia.
236
00:20:31,385 --> 00:20:34,855
Los silbadores han debido
divertirse al entrar usted.
237
00:20:36,074 --> 00:20:37,672
Son mejores los del otro vag�n.
238
00:20:39,004 --> 00:20:40,967
No tan finos, pero m�s ruidosos.
239
00:20:42,205 --> 00:20:43,791
Usted parece ser un experto.
240
00:20:44,638 --> 00:20:48,992
Por supuesto, gan� el campeonato de
silbidos a mujeres en 3 condados.
241
00:20:51,950 --> 00:20:53,612
�Qu� tal se le da silbar a los hombres?
242
00:20:55,434 --> 00:20:57,178
Creo que no muy bien.
243
00:20:57,576 --> 00:21:01,284
Con esos labios...
ya podr�a.
244
00:21:05,206 --> 00:21:06,558
Olvide que he dicho eso.
245
00:21:08,808 --> 00:21:11,078
Me gustar�a olvidar
todo lo que ha dicho.
246
00:21:11,632 --> 00:21:14,324
Se quedar�a en compa��a poco
distinguida y m�s numerosa.
247
00:21:14,425 --> 00:21:17,583
Si quiere ser exclusiva,
recuerde todas mis palabras.
248
00:21:18,139 --> 00:21:20,175
Si no le importa, lo prefiero as�.
249
00:21:21,937 --> 00:21:23,740
De hecho, yo tambi�n.
250
00:21:37,537 --> 00:21:39,590
- �Tiene d�nde ir?
- Naturalmente.
251
00:21:43,003 --> 00:21:44,606
Gracias por su ayuda en todo.
252
00:21:45,064 --> 00:21:47,219
De nada. Los consejos son gratis.
253
00:21:47,550 --> 00:21:49,064
Pero 25 centavos por la maleta.
254
00:21:51,433 --> 00:21:54,300
Un precio barato por
poner fin a esta relaci�n.
255
00:21:55,150 --> 00:21:57,665
Esto no es mucho, y esta
noche tengo una cita.
256
00:21:57,766 --> 00:22:01,119
Deme su tel�fono, puede
que la llame ma�ana o pasado.
257
00:22:01,320 --> 00:22:03,188
Ah�rrese el dinero.
258
00:22:03,982 --> 00:22:05,059
Muy bien
�A d�nde?
259
00:22:05,607 --> 00:22:06,653
Al Astor.
260
00:22:08,865 --> 00:22:10,107
No tendr� sitio.
261
00:22:10,726 --> 00:22:12,116
Me arriesgar�.
262
00:22:13,313 --> 00:22:15,813
Ll�vela al Astor.
�El siguiente!
263
00:22:17,956 --> 00:22:20,201
�Qu� le pasa, teniente?
�No ha habido suerte?
264
00:22:20,402 --> 00:22:21,402
He tenido m�s.
265
00:22:21,640 --> 00:22:24,530
No se preocupe. La ciudad est� llena
de chicas. �A d�nde?
266
00:22:27,060 --> 00:22:28,772
- Al Astor.
- Muy bien.
267
00:22:49,024 --> 00:22:50,188
Ya le avisaremos.
268
00:22:52,063 --> 00:22:53,937
As� que se van a re�r de mi
cuando les pida una habitaci�n...
269
00:22:54,038 --> 00:22:55,809
Lo cierto es que no tenemos nada.
270
00:22:56,791 --> 00:22:59,916
�Ha preguntado en el colegio
de oficiales de la calle 82?
271
00:22:59,917 --> 00:23:02,813
No, pero tengo una oferta de la YWCA.
272
00:23:03,488 --> 00:23:05,311
Quiz�s tengamos algo para el lunes.
273
00:23:05,971 --> 00:23:08,735
Muy bien. �Me da una habitaci�n
para esperar hasta entonces?
274
00:23:08,927 --> 00:23:11,591
Lo siento, se�or, est� todo ocupado.
275
00:23:12,126 --> 00:23:13,725
Si aparece algo le avisaremos.
276
00:23:14,036 --> 00:23:17,291
Vale, estoy en Central Park.
Cuarto banco de la calle 59.
277
00:23:17,392 --> 00:23:18,392
S�...
278
00:23:25,863 --> 00:23:27,369
Cre� que ten�a habitaci�n.
279
00:23:29,924 --> 00:23:31,492
Pues me he equivocado.
280
00:23:31,806 --> 00:23:33,967
Lo siento, estamos completos
para una semana.
281
00:23:34,207 --> 00:23:36,405
Vuelve a equivocarse, aqu� no hay nada.
282
00:23:43,358 --> 00:23:44,045
Mire...
283
00:23:44,623 --> 00:23:48,138
Si promete no aprovecharse,
la invito a un c�ctel y a comer.
284
00:23:48,784 --> 00:23:52,677
Muchas gracias, pero no me
gustan los c�cteles y nunca ceno.
285
00:23:53,335 --> 00:23:54,782
Es la persona que busco.
286
00:23:55,312 --> 00:23:58,252
Las chicas que conozco comen mucho.
Y tambi�n cenan...
287
00:24:00,123 --> 00:24:01,537
�C�mo conseguir� habitaci�n?
288
00:24:02,131 --> 00:24:05,099
Tengo amigos. Usted deber�a
buscarse uno tambi�n.
289
00:24:05,300 --> 00:24:06,454
Eso es lo que intento.
290
00:24:06,784 --> 00:24:10,400
Pues deje de practicar conmigo.
Adi�s, teniente.
291
00:24:13,809 --> 00:24:17,320
Por favor, con Wickersham 65894.
292
00:24:17,521 --> 00:24:19,944
- Tel�fono cinco.
- Gracias.
293
00:24:31,528 --> 00:24:32,388
�Diga?
294
00:24:33,150 --> 00:24:35,686
Hola, Peg...
Soy Joan.
295
00:24:36,033 --> 00:24:39,002
Acabo de llegar y no
encuentro habitaci�n. �Puedes alojarme?
296
00:24:39,089 --> 00:24:42,234
Claro, Joan...
Ven enseguida.
297
00:24:42,552 --> 00:24:44,718
Bien, si no te causo molestias...
298
00:24:45,470 --> 00:24:47,903
Gracias, Peg.
No tardo. Adi�s.
299
00:24:54,958 --> 00:24:57,901
- �Mi mujer ha llamado desde aqu�?
- Pues no lo s�.
300
00:24:57,902 --> 00:25:00,482
Es guapa, ojos casta�os
y de esta estatura.
301
00:25:00,683 --> 00:25:04,119
Deb�a llamarla a ese n�mero,
pero lo he perdido.
302
00:25:04,320 --> 00:25:06,772
- Creo que es la del sombrero marr�n.
- La misma.
303
00:25:07,981 --> 00:25:11,669
El n�mero es Wickersham 65894.
�Se lo marco?
304
00:25:11,670 --> 00:25:14,661
Oh, no...Wickersham 65894.
305
00:25:14,862 --> 00:25:18,443
Se lo agradezco, y ella tambi�n.
Har� que le env�en un par de medias.
306
00:25:37,899 --> 00:25:40,077
�Jo, cari�o, qu� alegr�a!
307
00:25:42,152 --> 00:25:46,150
�Por qu� no me has llamado al llegar?
Te habr�a ayudado con las maletas.
308
00:25:46,521 --> 00:25:51,236
No s�...estoy cansada, y decid� buscar
una habitaci�n y acostarme.
309
00:25:52,958 --> 00:25:53,876
Pero aqu� estoy.
310
00:25:55,310 --> 00:25:57,702
Peg, qu� maravilla volver a verte.
311
00:26:07,313 --> 00:26:09,874
Aqu� lo hemos pasado tan bien.
312
00:26:10,352 --> 00:26:12,625
Tienes raz�n, muy bien.
313
00:26:18,907 --> 00:26:19,654
�Joan!
314
00:26:21,862 --> 00:26:22,862
Por un momento...
315
00:26:22,963 --> 00:26:26,135
Venga, coge tus cosas y ven.
Tengo algo que hacer.
316
00:26:27,486 --> 00:26:29,012
Me alegro de tenerte aqu�, Joan.
317
00:26:29,312 --> 00:26:31,581
�Por qu� no te acuestas y descansas?
Pareces cansada.
318
00:26:32,728 --> 00:26:35,136
Pero puedo ayudarte a hacer eso.
319
00:26:40,302 --> 00:26:42,568
�C�mo est� Bill?
�Sabes de �l a menudo?
320
00:26:42,769 --> 00:26:45,801
Como todas las mujeres con
un marido en un submarino.
321
00:26:46,162 --> 00:26:48,806
Parece estar bien.
Ni la guerra podr�a cambiar a Billy.
322
00:26:48,907 --> 00:26:49,907
Eso es cierto.
323
00:26:50,917 --> 00:26:54,323
Barry yo habl�bamos de su sonrisa
cuando nos entraba nostalgia.
324
00:26:55,151 --> 00:26:57,261
Era lo m�s americano que se nos ocurr�a.
325
00:27:01,551 --> 00:27:03,471
�Peg, qu� atrevida eres!
326
00:27:03,904 --> 00:27:07,323
No es m�o. Es de una chica, Mac...
327
00:27:08,585 --> 00:27:10,253
La conoc� cuando Bill se fue.
328
00:27:10,591 --> 00:27:14,085
Acababa de actuar para los soldados
y no ten�a d�nde vivir.
329
00:27:14,286 --> 00:27:16,305
As� que le ofrec� mi casa y
compartimos gastos.
330
00:27:16,715 --> 00:27:19,849
Peg, �por qu� no me dijiste
que no ten�as sitio para m�?
331
00:27:20,248 --> 00:27:23,937
Escucha tonta, no dejes que
eso se interponga entre nosotras.
332
00:27:24,265 --> 00:27:25,988
Venga, te preparar� una copa.
333
00:27:30,375 --> 00:27:31,227
�Cuidado, gatito!
334
00:27:33,604 --> 00:27:34,986
�Qu� bonito!
335
00:27:36,673 --> 00:27:39,220
Por el amor de Dios, �es qu�
nunca cepillas a este animal?
336
00:27:39,643 --> 00:27:42,172
No es un animal.
Es una carrera de obst�culos.
337
00:27:45,054 --> 00:27:47,016
�Para qu� son tantos c�cteles?
338
00:27:47,396 --> 00:27:48,888
Ya lo ver�s.
339
00:27:53,934 --> 00:27:55,612
As�, que se peleen por ella.
340
00:27:58,476 --> 00:28:00,905
Joannie, d�jalo en la mesa, por favor.
Gracias...
341
00:28:01,470 --> 00:28:03,625
�Empezamos, siempre puntuales!
342
00:28:04,307 --> 00:28:07,495
- �Est� la Srta. MacAllister?
- No, pero no tardar�.
343
00:28:07,596 --> 00:28:09,651
-�Quiere esperar?
- S�, gracias.
344
00:28:14,397 --> 00:28:16,472
Joan Kenwood. Y yo soy Peg Martin.
�Teniente...?
345
00:28:16,772 --> 00:28:17,152
Pierson.
346
00:28:17,467 --> 00:28:19,763
- Mucho gusto.
- Mucho gusto.
347
00:28:19,864 --> 00:28:22,129
- �Le apetece un Martini?
- S�, gracias.
348
00:28:22,574 --> 00:28:23,500
Ir� a buscar vasos.
349
00:28:23,795 --> 00:28:25,802
- Si�ntese, est� en su casa.
- Gracias.
350
00:28:26,341 --> 00:28:29,206
- �La aceituna es para �l?
- No, es para el soldado raso.
351
00:28:29,408 --> 00:28:31,539
Lo siento, teniente. �Me echa
una mano?
352
00:28:31,710 --> 00:28:33,615
- Yo se las llevo.
- Gracias.
353
00:28:41,258 --> 00:28:42,408
Mac y sus recuerdos.
354
00:28:43,053 --> 00:28:45,832
Hacen m�s da�o aqu� que
donde han venido.
355
00:28:47,299 --> 00:28:48,959
Bien, teniente, d�jela ah�.
356
00:29:00,017 --> 00:29:03,668
- Hola, �la Srta. MacAllister?
- No, pero no tardar�.
357
00:29:03,769 --> 00:29:06,923
�Quiere esperar? �Por qu� no
se sienta? �Le apetece un Martini?
358
00:29:07,124 --> 00:29:08,124
Gracias...
359
00:29:11,618 --> 00:29:13,561
Joan Kenwood. Y yo, Peg Martin
360
00:29:13,714 --> 00:29:16,656
- Encantado, me llamo Hope.
-Hope, el teniente Pierson.
361
00:29:20,220 --> 00:29:21,404
- Hola.
- Hola.
362
00:29:24,792 --> 00:29:27,472
�Por qu� no esperan a Mac
en el Madison Square Garden?
363
00:29:29,417 --> 00:29:30,074
Gracias.
364
00:29:31,848 --> 00:29:32,530
�Hola, chicos!
365
00:29:32,565 --> 00:29:34,206
- Hola Peg...
- Casi me hab�a olvidado de que ven�ais.
366
00:29:34,406 --> 00:29:35,382
�Lo ten�is listo?
367
00:29:35,768 --> 00:29:37,878
Claro, llevo toda la tarde
trabajando en ello.
368
00:29:38,282 --> 00:29:39,963
El patrocinador quiere
o�rlo ma�ana a las 10.
369
00:29:40,425 --> 00:29:41,613
�Pues vamos con ello!
370
00:29:41,964 --> 00:29:44,895
Vale, aqu� tienes tu parte.
T� entras en los puntos que he marcado.
371
00:29:46,174 --> 00:29:47,861
Venga, chicos, vamos con la fanfarria.
372
00:29:50,199 --> 00:29:52,725
Compa�eros sufridores.
�Eres gordo?
373
00:29:53,904 --> 00:29:57,969
Cuando caminas al sol, �parece tu sombra
una multitud que te sigue?
374
00:29:59,382 --> 00:30:01,626
�Son tus am�gdalas de gran tama�o?
375
00:30:03,147 --> 00:30:06,313
�Tienes que tomar las pastillas
de vitaminas con un cuchar�n?
376
00:30:06,314 --> 00:30:07,318
�S�...?
377
00:30:08,847 --> 00:30:11,019
�Por qu� entonces no pruebas esta
fant�stica medicina...?
378
00:30:45,588 --> 00:30:47,290
- �Te gust�, Peg?
- Claro.
379
00:30:47,391 --> 00:30:49,578
Estupendo. Bueno, muchachos, unos
pocos ensayos m�s y lo tenemos.
380
00:30:49,748 --> 00:30:50,766
Te veo ma�ana a las 10, Peg.
381
00:30:50,938 --> 00:30:52,366
Vamos, creo que tenemos algo.
382
00:30:53,240 --> 00:30:54,573
- Adi�s, Peg.
- Adi�s.
383
00:30:57,157 --> 00:31:00,031
�Haces eso todo el rato, Peg, o solo
lo hiciste para entretenernos?
384
00:31:00,193 --> 00:31:01,782
Ambas cosas a la vez.
385
00:31:02,081 --> 00:31:05,468
Traigamos todas esas cosas aqu�
dentro, cari�o. Buen chico...
386
00:31:07,538 --> 00:31:08,766
Hola a todos.
387
00:31:09,070 --> 00:31:10,150
- Hola.
- Hola.
388
00:31:10,412 --> 00:31:12,019
- Este es el se�or Black.
- Smith.
389
00:31:12,020 --> 00:31:12,709
Oh, s�.
390
00:31:13,172 --> 00:31:14,138
- Hola.
- Encantado.
391
00:31:14,244 --> 00:31:18,135
Traigo medias de ray�n. No son como
las de nylon pero valen de paraca�das.
392
00:31:18,136 --> 00:31:20,937
- Mac, supongo que los conoces.
- Oh, s�.
393
00:31:21,963 --> 00:31:24,107
Pero no conoces a la Srta. Kenwood.
La Srta. McAllister.
394
00:31:24,480 --> 00:31:26,188
- Hola.
- Mucho gusto.
395
00:31:27,768 --> 00:31:29,801
�Estaba citada con vosotros
esta noche, chicos?
396
00:31:30,177 --> 00:31:32,572
No s� con el marine,
pero ten�as una cita conmigo.
397
00:31:32,573 --> 00:31:33,774
Lo mismo digo.
398
00:31:33,975 --> 00:31:36,178
No s� c�mo lo consigo.
399
00:31:36,677 --> 00:31:38,441
Tambi�n estoy citada con el Sr. Green.
400
00:31:38,576 --> 00:31:39,107
�Smith!
401
00:31:39,974 --> 00:31:40,801
�Oh, s�!
402
00:31:41,959 --> 00:31:46,859
Tengo una gran idea. Somos
tres hombres y tres mujeres.
403
00:31:47,009 --> 00:31:50,855
Podemos salir juntos y
vosotros compet�s por estar conmigo.
404
00:31:51,170 --> 00:31:55,203
- �Qui�n va contigo, el perdedor?
- No, tonta...�el ganador!
405
00:31:55,998 --> 00:31:59,192
Depende del punto de vista...Joan,
�te apetece salir?
406
00:31:59,886 --> 00:32:01,806
Vete t�, Peg, estoy demasiado cansada.
407
00:32:02,300 --> 00:32:04,186
Vamos, te vendr� bien...
408
00:32:04,655 --> 00:32:07,012
�Por qu� dices eso si
no sabes qu� le ocurre?
409
00:32:07,330 --> 00:32:09,836
Salir es bueno para todo, �no?
410
00:32:10,626 --> 00:32:12,822
Vamos, cari�o, ay�dame
a colocar esas cosas.
411
00:32:15,138 --> 00:32:16,831
Ir� a poner orden en su habitaci�n.
412
00:32:17,131 --> 00:32:19,152
Joan, oc�pate del dilema
de Mac, �quieres?
413
00:32:20,794 --> 00:32:22,357
Lo siento chicos, no es nada personal.
414
00:32:24,168 --> 00:32:27,059
Si quieres deshacerte de
eso, d�jalo por ah� tirado.
415
00:32:27,160 --> 00:32:29,406
Es una gran idea, �sabes, Peg?
416
00:32:31,340 --> 00:32:34,275
No s� por qu� mis armarios
est�n siempre llenos.
417
00:32:34,488 --> 00:32:36,785
Yo lo s�. Alg�n d�a te lo dir�.
418
00:32:36,838 --> 00:32:40,610
Me gustar�a. Nunca tengo nada que
ponerme y el armario siempre lleno.
419
00:32:41,423 --> 00:32:44,795
Cari�o, vete al otro cuarto
y entret�n a los muchachos.
420
00:32:45,280 --> 00:32:47,740
- Cu�ntales la batalla de Zusie.
- Yo...
421
00:32:48,826 --> 00:32:51,552
Pon esas cosas aqu� y
deja el resto en el suelo.
422
00:32:55,680 --> 00:32:56,736
�Posici�n de combate!
423
00:32:57,000 --> 00:32:58,854
No s� d�nde voy a guardarlo todo.
424
00:32:59,055 --> 00:33:01,718
La espalda de los invitados
no es un buen lugar.
425
00:33:02,478 --> 00:33:04,964
Me vuelvo al mar, aqu� corro peligro.
426
00:33:09,514 --> 00:33:11,023
�Qui�n es esa preciosidad?
427
00:33:11,407 --> 00:33:13,929
Una amiga m�a que pasar�
unos d�as con nosotros.
428
00:33:14,249 --> 00:33:17,460
Si no te importa, yo dormir� aqu�
y t� en el sof�.
429
00:33:17,890 --> 00:33:20,409
De acuerdo, pero espero que haya
tra�do sus armarios.
430
00:33:20,542 --> 00:33:21,758
- Aqu� hay una isla.
- Muy bien.
431
00:33:21,759 --> 00:33:23,238
- Y aqu� otra.
- Muy bien.
432
00:33:23,239 --> 00:33:25,707
- �Y otra...!
- Vale...
433
00:33:28,694 --> 00:33:31,077
Y nosotros aqu�...�D�nde estamos?
Oh, aqu�.
434
00:33:31,696 --> 00:33:35,889
Salimos del escondrijo y nos
ponemos a descubierto.
435
00:33:35,890 --> 00:33:38,569
�Cobardes!
Eso no tiene nada que ver.
436
00:33:38,669 --> 00:33:41,389
La pregunta es: �Qui�n ha tomado
la isla? Los marines.
437
00:33:41,835 --> 00:33:44,346
�Qui�n ha establecido la cabeza de
playa en la isla? Los marines.
438
00:33:44,347 --> 00:33:46,533
Marines...
marines....marines.
439
00:33:46,734 --> 00:33:47,270
�Y qu�?
440
00:33:47,305 --> 00:33:51,551
No puedes decir que la ocupaci�n de
islas peque�as sea mala t�ctica.
441
00:33:51,815 --> 00:33:54,058
El ej�rcito ocupa las grandes cuando
tiene sitio para maniobrar y
442
00:33:54,159 --> 00:33:56,155
-...sorprenden al enemigo.
- Tonter�as.
443
00:33:57,418 --> 00:34:00,123
No es as�. Mira Luzon.
�Por d�nde hemos entrado?
444
00:34:00,224 --> 00:34:02,052
Por donde todos sab�an que entrar�amos.
445
00:34:02,386 --> 00:34:04,602
�Por qu� no los calma?
Empezar�n a lanzarse cosas.
446
00:34:04,971 --> 00:34:08,105
Eso espero. Un par de bajas y
habr� un poco m�s de aire.
447
00:34:08,670 --> 00:34:11,314
- Est�s loco.
- Repite eso y te parto la...
448
00:34:11,415 --> 00:34:14,491
- �Qu� ocurre, muchachos? Tranquilos.
- Dejadlo, chicos...
449
00:34:15,438 --> 00:34:18,142
Siempre me sorprende que
olviden qui�n los ha tra�do.
450
00:34:18,293 --> 00:34:19,199
�A por �l!
451
00:34:20,403 --> 00:34:21,529
Basta, chicos.
452
00:34:21,641 --> 00:34:23,922
Joan, �no puedes mantener
orden en las filas?
453
00:34:24,423 --> 00:34:26,965
He dicho "Atenci�n" pero nadie
me ha o�do.
454
00:34:29,405 --> 00:34:30,182
Vaya.
455
00:34:35,234 --> 00:34:37,419
Lo siento, creo que me
equivoqu� de n�mero.
456
00:34:37,849 --> 00:34:41,766
Seguro que no. Puede pasar.
Adem�s, nos hac�a falta un piloto.
457
00:34:42,959 --> 00:34:43,908
Gracias.
458
00:34:46,382 --> 00:34:48,802
�Qu� es todo esto?
�La semana de atenci�n al soldado?
459
00:34:50,440 --> 00:34:51,877
Espero no haberle hecho esperar mucho.
460
00:34:51,878 --> 00:34:53,924
�Oh, es para ti!
461
00:34:55,416 --> 00:34:56,147
�Es para m�!
462
00:34:56,875 --> 00:35:00,095
- �Conoces a este picar�n?
- Muy a mi pesar.
463
00:35:00,276 --> 00:35:02,437
Nos hemos conocido ligeramente.
464
00:35:03,187 --> 00:35:05,417
�Puedo saber qu� ha venido a
hacer aqu� exactamente, teniente?
465
00:35:07,599 --> 00:35:09,103
A tomarme un Martini, espero.
466
00:35:09,854 --> 00:35:12,698
Tiene mucha suerte.
La mayor�a debe pedir cita previa.
467
00:35:12,899 --> 00:35:13,899
Gracias.
468
00:35:13,900 --> 00:35:16,670
Veo que aprende r�pido las
costumbres de la gran ciudad.
469
00:35:17,459 --> 00:35:18,949
Hace dos horas no beb�a usted c�cteles.
470
00:35:19,467 --> 00:35:22,862
Teniente, deme una
explicaci�n convincente.
471
00:35:24,218 --> 00:35:26,984
�C�mo ha llegado hasta aqu�?
Y sobre todo...�Por qu�?
472
00:35:27,706 --> 00:35:30,339
A la primera de ellas:
Ella me lo dijo.
473
00:35:30,748 --> 00:35:33,418
Yo dije por tel�fono: �Es el
379 de la calle 64?
474
00:35:33,798 --> 00:35:36,346
Ella contest�:
No, es el 297 de la calle 54.
475
00:35:37,938 --> 00:35:41,687
Le debe a la telefonista un par de
medias por haberme dado el n�mero.
476
00:35:42,738 --> 00:35:46,247
Le falta la segunda pregunta, teniente.
�Por qu�? �Por qu�?
477
00:35:47,274 --> 00:35:51,463
No lo s�. Digamos que es el instinto
cazador, la persecuci�n y todo eso.
478
00:35:51,727 --> 00:35:53,473
Cameron nunca dispara
a una presa inm�vil.
479
00:35:53,574 --> 00:35:55,078
�Se llama usted Cameron?
480
00:35:55,321 --> 00:35:57,682
James Augustus Charles. A su
servicio, se�ora...
481
00:35:59,071 --> 00:36:00,174
- Smith.
- Hola, Smith.
482
00:36:00,719 --> 00:36:01,175
- Pierson.
- Pierson.
483
00:36:02,070 --> 00:36:03,290
- Hope.
- Encantado.
484
00:36:03,291 --> 00:36:05,065
- �McAllister!
- Hola.
485
00:36:05,335 --> 00:36:06,036
Martin.
486
00:36:07,180 --> 00:36:10,290
Si ya hab�is sincronizado vuestros
relojes, �nos vamos?
487
00:36:11,339 --> 00:36:13,125
Cre�a que no vendr�as.
488
00:36:13,891 --> 00:36:17,219
Me has entendido mal.
Dije que no iba a vestirme.
489
00:36:19,501 --> 00:36:22,786
Ven a la fiesta, cari�o.
El camino est� lleno de trampas.
490
00:36:23,069 --> 00:36:25,207
No s� qu� quiere decir,
pero es muy guapo.
491
00:36:25,507 --> 00:36:28,798
- Venga con nosotros, hay mucho sitio.
- �Mucho sitio? �D�nde?
492
00:36:29,186 --> 00:36:30,520
No s�, donde vayamos....
493
00:36:32,992 --> 00:36:35,748
Para ser sincero, ten�a otros planes.
494
00:36:36,161 --> 00:36:39,007
- Pero ya que insiste, ir�.
- Maravilloso...
495
00:36:52,829 --> 00:36:53,656
Gracias.
496
00:36:54,663 --> 00:36:56,901
- �Tomar�n postre?
- Tarta de manzana.
497
00:36:57,102 --> 00:36:58,236
Yo tambi�n.
498
00:36:58,237 --> 00:37:00,240
- Yo no quiero postre.
- Yo tampoco.
499
00:37:00,341 --> 00:37:04,287
Yo s�. Si no pides lo que te ofrecen,
otra vez esperar�n que no lo hagas.
500
00:37:05,511 --> 00:37:08,075
- Tomar� un Banana Split.
- Eso viene "a la carte".
501
00:37:08,076 --> 00:37:11,071
�Necesita un carro?
Parece Ud. fuerte para traerlo sin �l.
502
00:37:11,172 --> 00:37:13,209
- �Quiere bailar?
- �Qui�n va primero?
503
00:37:13,345 --> 00:37:15,122
Si traemos un mayo, bailaremos todos.
504
00:37:15,402 --> 00:37:18,024
- Supongo que respetar�is mis galones.
- S�.
505
00:37:18,225 --> 00:37:19,716
Yo tengo dos galones y un cabo.
506
00:37:19,917 --> 00:37:21,017
Encantada.
507
00:37:21,343 --> 00:37:22,927
Yo tropiezo fant�sticamente.
508
00:37:22,928 --> 00:37:26,118
Gracias, pero le promet� este
baile al teniente Pierson.
509
00:38:20,585 --> 00:38:21,805
Con su permiso, teniente.
510
00:38:22,215 --> 00:38:24,114
�Has pensado alguna vez en suicidarte?
511
00:38:24,590 --> 00:38:27,760
Esta semana, no. He conocido el amor.
�Le importa?
512
00:38:30,396 --> 00:38:32,240
Tratar� de no pisarla demasiado.
513
00:38:35,526 --> 00:38:37,062
Me castiga con su silencio �eh?
514
00:38:38,140 --> 00:38:40,075
Tambi�n puedo soportarlo.
515
00:38:43,790 --> 00:38:46,696
De repente mi coraz�n canta
516
00:38:47,913 --> 00:38:50,767
cuando recuerdo las cosas
517
00:38:52,255 --> 00:38:55,949
c�mo me abrazabas
mientras bail�bamos
518
00:38:56,669 --> 00:38:59,529
c�mo me besabas al
decirme buenas noches,
519
00:39:00,847 --> 00:39:04,513
las locuras que hac�amos y dec�amos,
520
00:39:04,997 --> 00:39:08,081
lo divertido que era estar contigo
521
00:39:09,325 --> 00:39:12,619
c�mo me estremec�a
cuando me tocabas
522
00:39:13,299 --> 00:39:16,643
cari�o, cu�nto te quiero...
523
00:39:16,933 --> 00:39:17,901
�Qu� le ocurre?
524
00:39:17,946 --> 00:39:21,787
Cuando oigas esto, nena, sabr�s
que yo desear�a estar ah�.
525
00:39:22,545 --> 00:39:23,601
�Alg�n problema?
526
00:39:24,779 --> 00:39:26,327
Lo siento, no me puedo quedar.
527
00:39:33,039 --> 00:39:34,469
Perdona, Peg, me voy.
528
00:39:34,570 --> 00:39:37,029
- �Me necesitas?
- No, quiero salir de aqu�.
529
00:39:37,130 --> 00:39:39,011
Bien, cari�o.
La llave est� en el buz�n.
530
00:39:38,948 --> 00:39:40,780
Vaya, qu� mano tiene con las mujeres.
531
00:39:40,992 --> 00:39:43,282
Deber�as verme el martes.
Les provoco apoplej�as.
532
00:39:43,458 --> 00:39:45,175
Toma, esto cubrir� los da�os causados.
533
00:39:45,563 --> 00:39:47,560
Si te sobra algo, c�mprate
un traslado al ej�rcito.
534
00:39:47,634 --> 00:39:49,527
Gracias, teniente. Dicen que
es m�s seguro.
535
00:39:49,528 --> 00:39:52,398
Todo propaganda. �No ves c�mo me
han asesinado? Adi�s, Peg.
536
00:39:52,599 --> 00:39:53,838
Adi�s.
537
00:40:00,016 --> 00:40:01,006
�Ad�nde vas?
538
00:40:10,247 --> 00:40:11,100
�Un cigarrillo?
539
00:40:12,150 --> 00:40:14,912
Teniente...�qu� debo hacer para
que vea que no es recibido?
540
00:40:15,013 --> 00:40:17,922
Mis amigos me golpean con
un poste de tel�grafos.
541
00:40:19,548 --> 00:40:22,724
Cuando salgo con una se�orita,
suelo acompa�arla a casa.
542
00:40:22,987 --> 00:40:24,738
Es mucho decir que ha salido conmigo.
543
00:40:25,339 --> 00:40:27,241
Cuesti�n de tecnicismos.
544
00:40:32,773 --> 00:40:33,929
�Qui�n es el tipo?
545
00:40:34,847 --> 00:40:37,035
- �Qu� tipo?
- Del que huye.
546
00:40:37,662 --> 00:40:39,498
El que cant� la canci�n
que no era cierta.
547
00:40:41,685 --> 00:40:43,596
No juzgue a los dem�s por usted mismo.
548
00:40:43,697 --> 00:40:47,598
Es una buena norma.
Yo tambi�n cre�a en las canciones.
549
00:40:48,039 --> 00:40:50,072
Ahora mi chica se las canta a otro.
550
00:40:51,052 --> 00:40:53,148
Es una de esas que no supo esperar.
551
00:40:54,303 --> 00:40:56,054
�Cree que todas somos como ella?
552
00:40:56,840 --> 00:40:57,657
Demasiadas.
553
00:40:58,483 --> 00:41:01,139
Muchos compa�eros de escuadr�n
estar�an de acuerdo conmigo.
554
00:41:01,855 --> 00:41:05,848
Hombres que esperaban una carta y
recibieron un recorte de Reno.
555
00:41:08,465 --> 00:41:10,630
- �Despido al taxi?
- No.
556
00:41:16,583 --> 00:41:19,893
- Espere, eso lo he o�do antes.
- Yo tambi�n. Y apuesto por Ud.
557
00:41:20,194 --> 00:41:21,194
Gracias, no se vaya.
558
00:41:24,825 --> 00:41:26,431
No voy a pedirle que entre.
559
00:41:27,178 --> 00:41:29,562
Ese asunto de los recuerdos no
le conducir� a ning�n lado.
560
00:41:29,915 --> 00:41:31,228
Por su aspecto, se ve que no.
561
00:41:31,814 --> 00:41:34,108
�Por qu� no deja la antorcha y
se viene conmigo a la fiesta?
562
00:41:34,209 --> 00:41:36,167
Podr�amos pasarlo muy bien, nena.
563
00:41:39,078 --> 00:41:40,180
No me llame "nena"
564
00:41:40,681 --> 00:41:41,907
�Y qu� que hay de malo en ello?
565
00:41:43,489 --> 00:41:46,113
Prejuicios personales.
566
00:41:47,110 --> 00:41:51,006
Ocurre que sigo enamorada de mi marido.
Lo mataron en Berl�n.
567
00:41:51,703 --> 00:41:53,046
Buenas noches, teniente.
568
00:42:05,504 --> 00:42:08,921
Cosas que ocurren, teniente.
Como en las carreras.
569
00:42:09,034 --> 00:42:11,170
Creemos tener un ganador y
perdemos hasta la camisa.
570
00:42:12,016 --> 00:42:14,435
Eso nos pasa por no mirar
antes las caracter�sticas.
571
00:42:16,410 --> 00:42:19,095
�Las caracter�sticas de las damas?
572
00:42:19,600 --> 00:42:21,719
Nos ahorrar�amos muchos fracasos.
573
00:42:22,488 --> 00:42:25,394
Tiene gracia, se lo contar� a mi mujer.
574
00:43:02,197 --> 00:43:03,413
Barry...
575
00:43:07,694 --> 00:43:09,598
Barry, �d�nde est�s?
576
00:43:13,157 --> 00:43:14,815
Te necesito tanto.
577
00:43:48,956 --> 00:43:50,083
�Est�s bien, cari�o?
578
00:43:52,264 --> 00:43:53,650
No he podido venir antes.
579
00:43:54,214 --> 00:43:57,067
Est� bien. Deber�as haberte quedado.
580
00:43:57,187 --> 00:43:58,674
No quer�a.
581
00:43:59,002 --> 00:44:00,749
Si Bill se enterase de mis correr�as,
582
00:44:01,084 --> 00:44:03,359
me mandar�a el divorcio
por paloma mensajera.
583
00:44:06,437 --> 00:44:08,253
�No has tra�do a Mac?
584
00:44:09,013 --> 00:44:11,176
Hubiera necesitado
diez caballos salvajes.
585
00:44:11,177 --> 00:44:13,595
Estaba en su elemento,
completamente rodeada.
586
00:44:14,757 --> 00:44:18,351
Pero te he tra�do una sorpresa.
Bueno, ha venido solo.
587
00:44:18,652 --> 00:44:19,502
�Qui�n?
588
00:44:19,670 --> 00:44:22,830
Peter.
Coincidimos en el restaurante.
589
00:44:23,038 --> 00:44:24,456
Le dije que estabas aqu�.
590
00:44:24,558 --> 00:44:27,758
Tambi�n le dije que estar�as dormida
probablemente, pero no se rindi�.
591
00:44:28,103 --> 00:44:29,899
Est� en la cocina, sirvi�ndose una copa.
592
00:44:31,965 --> 00:44:33,777
Ir� a hablar con �l.
593
00:44:34,697 --> 00:44:36,389
Querr� que vuelva al trabajo.
594
00:44:37,677 --> 00:44:40,171
Dir�a que no es
lo �nico que le interesa de ti.
595
00:44:55,018 --> 00:44:56,466
Peter, �c�mo est�s?
596
00:44:57,186 --> 00:44:59,948
Me emocion� tanto tu llamada,
que tuve que venir.
597
00:45:01,866 --> 00:45:04,818
Lo siento, no he llamado a nadie.
598
00:45:05,213 --> 00:45:06,840
�Tem�as que te echase otro serm�n?
599
00:45:07,198 --> 00:45:09,374
�Que te aburriese mi bienvenida?
600
00:45:10,224 --> 00:45:11,098
En absoluto.
601
00:45:12,181 --> 00:45:14,633
Aquel d�a me diste buenos consejos.
602
00:45:15,454 --> 00:45:17,995
Si los hubiese seguido antes,
quiz�s habr�a avanzado m�s.
603
00:45:18,096 --> 00:45:20,057
No es demasiado tarde.
El puesto sigue ah�.
604
00:45:21,992 --> 00:45:23,590
Aunque confieso que no estaba
605
00:45:25,026 --> 00:45:26,744
pensando solo en el trabajo.
606
00:45:28,707 --> 00:45:31,745
Pensaba que estar�as mucho mejor
en mi solitario �tico
607
00:45:32,431 --> 00:45:33,778
que detr�s de la maquina de escribir.
608
00:45:35,179 --> 00:45:38,293
Bueno...sabiendo el cari�o
que le tienes a tu �tico...
609
00:45:38,794 --> 00:45:40,650
es un cumplido, Peter.
610
00:45:41,764 --> 00:45:43,929
�No se sorprender�an los criados?
611
00:45:44,027 --> 00:45:46,454
A los criados les pago
para sorprenderse.
612
00:45:48,035 --> 00:45:50,437
Te ofrezco compartir
mi lecho, nada m�s.
613
00:45:52,094 --> 00:45:53,419
Cuando te hayas recuperado, claro.
614
00:45:55,706 --> 00:45:58,291
Una oferta permanente,
como la del trabajo.
615
00:45:59,140 --> 00:46:03,877
S�, pero si fuera menos tolerante,
protestar�a por la palabra permanente.
616
00:46:05,324 --> 00:46:06,868
Peter, eres absurdo,
617
00:46:07,910 --> 00:46:08,926
pero eres bueno.
618
00:46:11,407 --> 00:46:17,470
Bueno, amable, y una docena de cosas
buenas tras esa apariencia seria.
619
00:46:19,588 --> 00:46:22,548
Te agradezco ambas ofertas permanentes,
620
00:46:23,482 --> 00:46:24,572
pero...
621
00:46:27,394 --> 00:46:30,200
El �tico te tienta menos que el trabajo.
622
00:46:30,501 --> 00:46:31,484
�verdad?
623
00:46:32,750 --> 00:46:34,025
Me temo que s�.
624
00:46:36,788 --> 00:46:39,564
Tengo que aclarar mis ideas.
625
00:46:45,430 --> 00:46:46,414
OK, querida,
626
00:46:48,512 --> 00:46:49,854
no volver� a presionarte.
627
00:46:50,376 --> 00:46:51,340
Prometido.
628
00:46:55,956 --> 00:46:57,976
Recuerda que cuentas conmigo.
629
00:46:58,262 --> 00:47:00,052
Y mientras tenga un
�tico o un despacho
630
00:47:00,453 --> 00:47:02,042
no tendr�s que vender manzanas.
631
00:47:03,169 --> 00:47:04,222
Lo recordar�.
632
00:47:05,315 --> 00:47:09,673
Ser� un agradable pensamiento
para las noches de invierno.
633
00:47:24,649 --> 00:47:27,117
CLUB DE OFICIALES
634
00:47:29,996 --> 00:47:32,878
Se prohibe a los oficiales meter
chelines en las m�quinas de 25 centavos
635
00:47:33,136 --> 00:47:35,675
y 6 peniques en las de 10 centavos.
Sabemos que has sido t�, Bud.
636
00:47:42,475 --> 00:47:43,381
- Hola.
- Hola.
637
00:47:44,418 --> 00:47:46,863
Parece que has perdido facultades.
No consigues nada.
638
00:47:46,964 --> 00:47:49,491
- Es por culpa del viento.
- Deja a los expertos.
639
00:47:49,592 --> 00:47:50,817
F�jate en la t�cnica.
640
00:47:51,465 --> 00:47:53,191
Una, y otra.
641
00:48:00,390 --> 00:48:01,968
�Hab�is o�do lo que me ha pasado hoy?
642
00:48:02,856 --> 00:48:06,282
Estaba haciendo verificaciones cuando
lleg�bamos a Mamarineck...
643
00:48:06,638 --> 00:48:10,288
Estaba a 30.000 pies, sin motores...
644
00:48:10,389 --> 00:48:13,871
se cay� la cola y se
despegaron las alas.
645
00:48:15,943 --> 00:48:16,829
Amigos...
646
00:48:17,584 --> 00:48:20,283
con mi acostumbrado ingenio se
me ha ocurrido una gran idea.
647
00:48:20,734 --> 00:48:21,272
�Cu�l?
648
00:48:21,426 --> 00:48:24,325
Despleguemos las alas
y vayamos a New York.
649
00:48:24,426 --> 00:48:26,248
Las acostumbraremos mal.
650
00:48:26,620 --> 00:48:28,657
Al contrario.
Nuestro amigo nunca ha estado all�.
651
00:48:28,948 --> 00:48:31,672
Oye...�Es �ste el hombre que
conoc� en Inglaterra?
652
00:48:32,503 --> 00:48:34,207
�El destripador de Regency Street?
�El terror de Tutnam Court?
653
00:48:34,608 --> 00:48:37,131
�El loco de Maidenfair?
654
00:48:38,199 --> 00:48:40,397
- �Qu� dices, James?
- No s�, estoy cansado.
655
00:48:40,905 --> 00:48:42,929
No te pongas negativo.
656
00:48:43,484 --> 00:48:45,604
Pong�monos el sombrero
y echemos a volar.
657
00:48:45,807 --> 00:48:47,649
Solo tengo 10 d�lares en el bolsillo.
658
00:48:47,950 --> 00:48:51,461
Tranquilo, nuestro amigo James est�
forrado. Ha sido buen chico.
659
00:48:51,562 --> 00:48:53,086
Esta noche quer�a hacerme rico.
660
00:48:53,688 --> 00:48:56,967
Olv�dalo. �Qu� tiene un par de dados que
no tenga una pelirroja? �James?
661
00:48:58,236 --> 00:49:00,636
Vale, ir�...
pero tengo mis propios planes.
662
00:49:01,015 --> 00:49:04,247
Y yo. Solo necesito una rubia
que est� de acuerdo. Vamos.
663
00:49:05,255 --> 00:49:09,056
Yo trabajaba en Chicago...
664
00:49:09,357 --> 00:49:11,577
en unos grandes almacenes...
665
00:49:11,878 --> 00:49:14,432
Yo trabajaba en Chicago...
666
00:49:14,733 --> 00:49:16,813
pero ya no trabajo all�.
667
00:49:17,577 --> 00:49:20,024
Una mujer vino a comprar medias...
668
00:49:20,125 --> 00:49:21,525
le pregunt� de qu� clase usaba...
669
00:50:05,333 --> 00:50:06,062
Hola.
670
00:50:06,945 --> 00:50:07,551
Hola.
671
00:50:07,754 --> 00:50:10,259
He venido...a verla.
672
00:50:10,855 --> 00:50:12,818
Cre� que nos hab�amos
visto lo suficiente.
673
00:50:13,195 --> 00:50:17,129
No la culpo por ello. Quisiera pedirle
perd�n por mi comportamiento.
674
00:50:17,710 --> 00:50:19,069
Deb� haberlo supuesto.
675
00:50:22,288 --> 00:50:24,722
Quiz�s fue una identificaci�n err�nea.
676
00:50:25,252 --> 00:50:26,023
Por ambas partes.
677
00:50:27,158 --> 00:50:28,790
Estaba ciego, Joan.
678
00:50:29,282 --> 00:50:30,967
De lo contrario no habr�a
metido tanto la pata.
679
00:50:32,873 --> 00:50:35,640
Es f�cil perder el control
cuando se es infeliz.
680
00:50:36,273 --> 00:50:37,677
Yo estoy lejos de eso.
681
00:50:38,041 --> 00:50:40,127
De hecho, hac�a tiempo que
no me sent�a tan bien.
682
00:50:41,591 --> 00:50:43,919
Se me olvidaba, tengo la noche libre.
683
00:50:44,420 --> 00:50:47,280
�Qu� le parece? �Me da otra oportunidad
y vamos a un club?
684
00:50:47,506 --> 00:50:51,178
Nada de clubs. Yo iba a un concierto.
Si le apetece...
685
00:50:51,402 --> 00:50:53,065
En mi negocio hay que aprovechar
todas las oportunidades.
686
00:50:53,366 --> 00:50:56,621
Seguro que lo hace. Parece
ser todo un experto.
687
00:50:57,004 --> 00:50:59,884
Si tuviese hermanos trillizos los otros
dos me servir�an de descargo.
688
00:51:02,572 --> 00:51:04,370
No deber�a perder la noche conmigo.
689
00:51:05,854 --> 00:51:08,266
Iremos en metro.
Es m�s r�pido que buscar un taxi.
690
00:51:08,567 --> 00:51:09,369
Bien...
691
00:51:09,933 --> 00:51:13,053
Pero me gustar�a ense�arle c�mo ha
mejorado mi t�cnica para buscar un taxi.
692
00:51:13,154 --> 00:51:14,259
D�jelo.
693
00:51:22,329 --> 00:51:23,929
�Su marido tambi�n estaba
en las fuerzas a�reas?
694
00:51:24,840 --> 00:51:27,222
S�, era fot�grafo a�reo.
695
00:51:27,778 --> 00:51:29,314
En su �ltima misi�n de reconocimiento.
696
00:51:32,460 --> 00:51:35,432
- �Qu� prisa tiene!
- Voy al centro, no a las afueras.
697
00:51:35,433 --> 00:51:39,232
- Debe creer que yo dirijo el tr�fico.
- Es el uniforme, debe ser dalt�nica.
698
00:51:57,728 --> 00:51:59,116
�Viene el tren!
699
00:52:23,722 --> 00:52:24,638
�Est�n bien?
700
00:52:26,770 --> 00:52:29,774
- Yo s�, ella se ha desmayado.
- Bien, amigo, los subiremos enseguida.
701
00:52:29,975 --> 00:52:32,560
Cuidado con las cabezas. No se mueva
hasta que se haya ido el tren.
702
00:52:32,661 --> 00:52:33,992
No se preocupe.
703
00:52:34,918 --> 00:52:35,892
�Adelante!
704
00:52:47,936 --> 00:52:49,940
- �Est� bien?
- Ya se est� recuperando.
705
00:52:52,930 --> 00:52:55,796
Tiene que verlo un m�dico. Son las
normas, �c�mo se llama?
706
00:52:56,036 --> 00:52:58,636
Lo siento, debo volver al campamento.
No se preocupe, no les demandar�.
707
00:53:05,732 --> 00:53:07,879
Quiero estrecharle la mano.
Soy un veterano de guerra.
708
00:53:07,980 --> 00:53:09,852
- Ha sido emocionante.
- Salgamos de aqu�.
709
00:53:10,539 --> 00:53:12,842
- �Se encuentra bien?
- V�monos, a�n tengo los pantalones.
710
00:53:12,942 --> 00:53:16,652
Escuche, hay un peque�o restaurante
en la calle 52. Esp�reme all�.
711
00:53:17,372 --> 00:53:19,229
- Le ha salvado la vida.
- �Es un h�roe!
712
00:53:19,230 --> 00:53:20,464
�Ha salvado a esa mujer!
713
00:53:21,484 --> 00:53:25,342
Eh, amigo, �c�mo se llama?
714
00:54:14,146 --> 00:54:17,395
- �Cre�a que no iba a venir?
- Comenzaba a rondarme la idea.
715
00:54:18,098 --> 00:54:19,048
�Qu� toma?
716
00:54:19,564 --> 00:54:20,530
Nada, gracias.
717
00:54:22,586 --> 00:54:25,374
Teniente, menuda proeza.
�Lo hace a menudo?
718
00:54:26,964 --> 00:54:30,256
Normalmente doy un salto mortal
antes de que llegue el tren.
719
00:54:30,442 --> 00:54:31,288
Mire.
720
00:54:32,241 --> 00:54:33,768
Mis �ltimos pantalones limpios.
721
00:54:34,585 --> 00:54:35,717
Deb� quedarme en casa.
722
00:54:36,373 --> 00:54:40,255
Debi� quedarse y aceptar el dinero
que un patriota recogi� con su sombrero.
723
00:54:40,356 --> 00:54:41,117
�No!
724
00:54:41,525 --> 00:54:42,916
Unos 70 d�lares.
725
00:54:43,335 --> 00:54:45,243
�A qu� esperamos?
Vamos a buscarlo.
726
00:54:46,035 --> 00:54:48,229
Demasiado tarde,
se lo entregaron a la anciana.
727
00:54:48,861 --> 00:54:50,699
Mal hecho.
728
00:54:51,079 --> 00:54:53,423
Seguro que a partir de ahora
se lanza a todos los trenes.
729
00:54:53,524 --> 00:54:57,010
No lo creo. Tiene 9 hijos y 16 nietos.
730
00:54:58,099 --> 00:54:59,699
En ese caso, no ser�a lo mismo.
731
00:55:02,455 --> 00:55:04,893
�De d�nde ha sacado tantos
datos sobre su vida privada?
732
00:55:05,559 --> 00:55:07,721
S� que vive en el Bronx.
733
00:55:07,987 --> 00:55:10,562
Su marido se llama Herman
y es minusv�lido.
734
00:55:10,988 --> 00:55:13,949
Tiene 3 hijos y 5 nietos en el ej�rcito.
735
00:55:14,096 --> 00:55:16,944
Le da las gracias y
le invita a comer el domingo.
736
00:55:17,680 --> 00:55:18,908
Creo que no ir�.
737
00:55:21,571 --> 00:55:23,267
�Qu� har� con tanta informaci�n?
738
00:55:24,025 --> 00:55:25,083
Saldr� en el "Dispatch".
739
00:55:28,281 --> 00:55:29,443
Es una de esas.
740
00:55:30,522 --> 00:55:31,611
Lo era.
741
00:55:32,319 --> 00:55:35,280
Gracias a usted, creo
que vuelvo a serlo.
742
00:55:37,226 --> 00:55:38,468
Barry, mi marido...
743
00:55:38,769 --> 00:55:41,641
y yo trabajamos en el peri�dico
despu�s de casarnos...
744
00:55:41,957 --> 00:55:45,898
�l era el mejor fot�grafo, cubr�amos
casi todos los reportajes juntos.
745
00:55:47,609 --> 00:55:51,138
Tras su muerte me resultaba
imposible volver al trabajo.
746
00:55:54,038 --> 00:55:56,828
No tiene aspecto de periodista.
747
00:55:57,312 --> 00:55:59,060
No me sent�a como una.
748
00:55:59,550 --> 00:56:01,906
Empec� escribiendo los pies
de foto para Barry.
749
00:56:01,907 --> 00:56:03,581
El editor los vio...
750
00:56:04,725 --> 00:56:06,383
y dijo que eran buenos.
751
00:56:07,536 --> 00:56:10,269
Me puso ante una m�quina de escribir
para hacer un art�culo sobre
752
00:56:10,370 --> 00:56:12,782
el trabajo con el hombre que amas,
para la secci�n femenina.
753
00:56:13,458 --> 00:56:15,764
Desde entonces escribo con dos dedos.
754
00:56:16,235 --> 00:56:19,599
Ese editor parece buen tipo
y eso ya es extra�o.
755
00:56:20,437 --> 00:56:24,546
Sea bueno y acomp��eme a la redacci�n.
Quiero hacerle unas fotos.
756
00:56:26,170 --> 00:56:29,191
Ya me imagino el art�culo en
el tabl�n del club de oficiales
757
00:56:29,292 --> 00:56:31,367
con comentarios graciosos al margen.
758
00:56:32,210 --> 00:56:34,218
- Pero si usted lo dice...
- Gracias.
759
00:56:34,519 --> 00:56:35,510
La cuenta, por favor.
760
00:56:36,094 --> 00:56:37,961
Vayamos con los datos estad�sticos.
761
00:56:38,580 --> 00:56:41,879
�En cu�ntas misiones ha participado?
�Le ha ocurrido algo emocionante?
762
00:56:41,980 --> 00:56:42,483
- Qu�dese con el cambio.
- Gracias.
763
00:56:42,633 --> 00:56:46,377
�Est� de broma? 35 en total. Una
en paraca�das y otra accidentado.
764
00:56:46,768 --> 00:56:48,361
Y ese acento ser� de Boston.
765
00:56:49,495 --> 00:56:52,159
Nac� en Londres, pero mi padre
quiso volver a casa, a Yuteka.
766
00:56:52,654 --> 00:56:54,860
Bonito lugar, casi tan animado
como el campamento Mitchell.
767
00:56:55,182 --> 00:56:57,167
�Qu� hace all�?
Adem�s de venir a New York...
768
00:56:57,534 --> 00:56:58,725
Nos mandan a Jap�n.
769
00:56:59,617 --> 00:57:02,642
Pero no s� cu�ndo salimos.
No soy adivino.
770
00:57:13,410 --> 00:57:14,448
�S�, se�or Waring?
771
00:57:14,932 --> 00:57:17,806
En pr�ximas ediciones, elimine
el reportaje de Wilson de la p�gina 5.
772
00:57:18,380 --> 00:57:20,681
No tiene objeto, es de mal gusto
y est� mal escrito.
773
00:57:20,800 --> 00:57:22,577
Diga a Wilson que venga a
verme ma�ana a las 16,30h.
774
00:57:24,409 --> 00:57:26,940
- �S�?
- La Srta. Joan Kenwood desea verle.
775
00:57:28,978 --> 00:57:29,744
H�gala pasar.
776
00:57:32,478 --> 00:57:33,844
Casi me hab�a rendido.
777
00:57:35,584 --> 00:57:37,448
Joan siempre trae carabina.
778
00:57:37,549 --> 00:57:40,200
- No es mala idea.
- Peter, el teniente Cameron.
779
00:57:40,429 --> 00:57:41,556
- El Sr. Waring.
- Hola.
780
00:57:41,634 --> 00:57:44,227
Si�ntese y p�ngase c�modo.
�A qu� se debe esta visita?
781
00:57:44,428 --> 00:57:45,433
Tengo una historia para ti.
782
00:57:45,434 --> 00:57:47,447
�Quieres decir que debo parar las
m�quinas y eliminar la primera p�gina?
783
00:57:47,448 --> 00:57:52,036
No creo que sea tan importante,
aunque bien se merece la p�gina 3.
784
00:57:52,136 --> 00:57:53,509
�Entonces ir� en primera!
785
00:57:55,701 --> 00:57:56,954
�S�, se�or Waring?
786
00:57:57,255 --> 00:58:00,621
Desde hoy la Srta. Kenwood
vuelve a estar en n�mina.
787
00:58:01,701 --> 00:58:04,116
Dele lo que necesite, incluido
un int�rprete.
788
00:58:04,651 --> 00:58:05,393
S�, se�or.
789
00:58:06,656 --> 00:58:10,000
Espero que tengas el apoyo del
sindicato, no quiero problemas.
790
00:58:10,272 --> 00:58:13,418
- �No quieres conocer la historia?
- No, la leer� en la pr�xima edici�n.
791
00:58:13,519 --> 00:58:16,067
Venga, a trabajar. Ma�ana almorzaremos
juntos. Un placer, teniente.
792
00:58:16,316 --> 00:58:18,143
- Igualmente.
- Gracias. Ma�ana a la una.
793
00:58:18,244 --> 00:58:19,244
Hecho.
794
00:58:22,548 --> 00:58:24,916
No s� qu� pensar de
ese tipo pero no me gusta.
795
00:58:25,039 --> 00:58:27,488
- Es bueno, tienes que entenderlo.
- �Por qu�?
796
00:58:27,665 --> 00:58:31,099
De acuerdo, no tienes que entenderlo.
Venga, que tenemos trabajo.
797
00:58:33,772 --> 00:58:35,111
No, no, no.
798
00:58:35,201 --> 00:58:37,221
Me temo que habr� que
hacer otra, teniente.
799
00:58:37,749 --> 00:58:39,690
No tiene aspecto de h�roe.
800
00:58:39,760 --> 00:58:40,851
�Y qu� aspecto es ese?
801
00:58:41,169 --> 00:58:44,772
No puedo describirlo exactamente, pero
Ud. parece que acabe de alistarse,
802
00:58:45,202 --> 00:58:46,296
y eso no me gusta.
803
00:58:46,912 --> 00:58:48,596
Piense en la moral de la gente.
804
00:58:48,697 --> 00:58:50,414
�Qu� le parece esto?
805
00:58:51,254 --> 00:58:53,009
Espl�ndido.
Perfecto...
806
00:58:53,130 --> 00:58:54,910
- Ehh, espere un momento.
- Gracias, teniente.
807
00:59:07,698 --> 00:59:10,505
- Me alegra que hayas vuelto, Joan.
- Gracias, Charlie, me siento bien.
808
00:59:10,806 --> 00:59:12,617
Casi hab�a olvidado c�mo se escribe.
809
00:59:12,909 --> 00:59:14,894
Los nuevos parece que
nunca lo han sabido.
810
00:59:15,053 --> 00:59:18,340
Contribuir� a la confusi�n.
Adi�s. Hasta ma�ana...
811
00:59:28,231 --> 00:59:30,698
- �Es usted la Srta. Kenwood?
- S�.
812
00:59:30,908 --> 00:59:32,869
Soy Jerry Taylor, gu�a de compras.
813
00:59:33,275 --> 00:59:34,932
Encantada de conocerte.
814
00:59:35,791 --> 00:59:37,168
�C�mo te sientes?
815
00:59:37,978 --> 00:59:40,522
Bien, o eso creo, a�n no
he aterrizado.
816
00:59:42,897 --> 00:59:44,743
No me refiero a lo del trabajo.
817
00:59:45,217 --> 00:59:46,538
Me refiero a todo.
818
00:59:47,582 --> 00:59:49,581
Perdona, me temo que no te entiendo.
819
00:59:50,493 --> 00:59:52,223
Me refiero al Capit�n Kenwood.
820
00:59:55,972 --> 00:59:57,045
�Qu� pasa con �l?
821
00:59:59,121 --> 01:00:01,575
�C�mo hace para seguir sin �l?
822
01:00:07,337 --> 01:00:08,513
Lo lamento.
823
01:00:11,184 --> 01:00:13,322
Es que estoy en ese mismo barco.
824
01:00:14,603 --> 01:00:15,973
O podr�a estarlo.
825
01:00:17,433 --> 01:00:19,311
No quiero que algo as� me pase.
826
01:00:20,887 --> 01:00:23,313
Seguro que entiendes que
no quiera hablar de ello.
827
01:00:48,176 --> 01:00:50,521
Gracias por haber aceptado
hacerte las fotos.
828
01:00:50,987 --> 01:00:52,708
Veo que no te gusta la publicidad.
829
01:00:52,892 --> 01:00:55,559
Al menos har� feliz al relaciones
p�blicas del campamento.
830
01:00:56,195 --> 01:00:59,074
- Adem�s, me gust� hacerlo por ti.
- Gracias, Jim.
831
01:00:59,844 --> 01:01:01,969
No escribo todos los d�as un
art�culo sobre h�roes.
832
01:01:02,979 --> 01:01:05,859
- �Volveremos a vernos?
- �Quieres venir a cenar una noche?
833
01:01:05,959 --> 01:01:10,097
Encantado, pero recuerdas que trabajas,
y en un peri�dico matutino.
834
01:01:11,200 --> 01:01:14,688
Tengo una noche libre. Ll�mame
dentro de dos d�as y te dir� cu�l.
835
01:01:14,832 --> 01:01:16,080
De acuerdo.
836
01:01:17,214 --> 01:01:20,783
Si quieres traer a un par de amigos, les
dir� a Peg y a Mac que no salgan.
837
01:01:20,983 --> 01:01:23,236
Decirle eso a Mac podr�a
provocar un tumulto.
838
01:01:23,408 --> 01:01:27,001
- Pondremos una barrera fuera.
- Pod�is dar pases y poner un centinela.
839
01:01:27,101 --> 01:01:28,515
Si es necesario, lo har�.
840
01:01:29,187 --> 01:01:31,046
- Buenas noches.
- Buenas noches.
841
01:01:33,360 --> 01:01:35,782
- Ll�mame.
- Lo har�. Buenas noches.
842
01:02:00,686 --> 01:02:03,044
Mac, t�mate una aspirina y
acu�state.
843
01:02:03,245 --> 01:02:07,244
- Tienes esp�ritu pero no capacidad.
- Solo quer�a ayudar.
844
01:02:07,545 --> 01:02:09,968
�Por qu� no os sent�is las dos?
Lo hago mejor sola.
845
01:02:10,524 --> 01:02:13,764
�As� me agradeces el esfuerzo?
846
01:02:19,339 --> 01:02:23,239
Mac, �no te habr�s equivocado
invitando a alguien esta noche?
847
01:02:23,648 --> 01:02:24,606
A�n es temprano.
848
01:02:25,060 --> 01:02:26,150
Claro que no.
849
01:02:27,857 --> 01:02:28,825
A no ser que...
850
01:02:30,000 --> 01:02:31,152
No, es ma�ana por la noche.
851
01:02:31,253 --> 01:02:35,338
S�, es ma�ana, y si aparece esta
noche lo mando a casa.
852
01:02:35,763 --> 01:02:39,484
Ya veremos. Si viene solo
y de uniforme, se va.
853
01:02:42,788 --> 01:02:45,555
- Hola, soy Jerry Taylor.
- Hola Jerry, pasa.
854
01:02:46,481 --> 01:02:48,057
- Peg Martin.
- Encantada.
855
01:02:48,139 --> 01:02:49,455
- La Srta. McAllister, Jerry Taylor.
- Hola.
856
01:02:49,556 --> 01:02:51,664
- �l es Bob Johnson.
- Hola.
857
01:02:52,606 --> 01:02:55,186
Casi hab�a olvidado c�mo
es un traje cruzado.
858
01:02:55,287 --> 01:02:57,621
Bob est� exento.
Es ingeniero de la industria b�lica.
859
01:02:57,678 --> 01:02:58,638
Electr�nica.
860
01:02:58,973 --> 01:03:01,967
Estupendo, puede mirarnos el
frigor�fico. No funciona muy bien.
861
01:03:02,168 --> 01:03:04,810
Tambi�n tenemos un perro-gu�a
que necesita reparaci�n.
862
01:03:04,911 --> 01:03:05,970
No es verdad.
863
01:03:05,971 --> 01:03:09,496
Mac, �podr�as servir unos martinis sin
provocar una cat�strofe?
864
01:03:10,166 --> 01:03:12,580
Quien la oiga, pensar� que
no s� hacer nada.
865
01:03:12,681 --> 01:03:14,804
Mac, nadie en su
sano juicio dir�a eso.
866
01:03:15,062 --> 01:03:18,990
Sentaos y poneos c�modos.
Tengo cosas que hacer en la cocina.
867
01:03:27,576 --> 01:03:30,149
- Hola, he venido con...
- Un momento, joven...Hola.
868
01:03:30,250 --> 01:03:33,453
- Hola.
- Los j�venes exigen su ceremonia.
869
01:03:33,639 --> 01:03:37,178
No puedes entrar como
un oficial de aviaci�n cualquiera.
870
01:03:42,254 --> 01:03:45,178
As� son los h�roes, imprevisibles.
Cuando crees que...
871
01:03:48,858 --> 01:03:52,670
Buena mujer, �est�s sola?
�necesitas el amor de un hombre?
872
01:03:52,871 --> 01:03:55,146
�Lo ves cari�o?
Incluso mis rivales me imitan.
873
01:03:55,447 --> 01:03:57,728
Pasemos a mi despacho.
Programaremos la semana pr�xima.
874
01:03:58,177 --> 01:04:00,190
�Sois pacientes del hospital?
875
01:04:00,191 --> 01:04:02,555
Eso es. Seg�n el doctor, les
conviene que les vean en p�blico.
876
01:04:02,925 --> 01:04:05,847
Ah� se equivoca el m�dico. Cr�eme,
soy el �nico que puede salir a la calle.
877
01:04:07,453 --> 01:04:11,296
- �Me amas? �C�mo te llamas?
- McAllister. Srta. McAllister...
878
01:04:11,397 --> 01:04:13,982
Maravilloso. No tendr�
que soportar maridos furiosos.
879
01:04:14,781 --> 01:04:16,754
Solo a la infanter�a, a la
marina y a la aviaci�n.
880
01:04:17,030 --> 01:04:18,672
Soy un hombre resistente.
881
01:04:19,525 --> 01:04:22,424
Maravillosa criatura,
�cu�l es tu estado actual?
882
01:04:22,536 --> 01:04:25,015
Casada. Y no es de ahora,
es permanente.
883
01:04:25,189 --> 01:04:28,295
El sue�o de la juventud. Un h�roe
de la rep�blica sin duda,
884
01:04:28,696 --> 01:04:30,572
luchando lejos por los principios
que nos son tan queridos.
885
01:04:30,679 --> 01:04:32,761
Est� en un submarino
y lucha por volver a casa.
886
01:04:32,770 --> 01:04:37,328
Hasta que llegue a �l la rotaci�n
demostrar� que soy un patriota.
887
01:04:38,822 --> 01:04:41,930
- Le guardar� su secreto.
- Un atracador vigilando un banco.
888
01:04:42,063 --> 01:04:43,273
Mira quien habla.
889
01:04:43,573 --> 01:04:46,909
Teniente Cameron, �no cree que
deber�a presentarnos a sus amigos?
890
01:04:46,910 --> 01:04:49,541
�O suelen echarles antes
de que puedan hacerlo?
891
01:04:49,642 --> 01:04:51,328
L�stima que no lo hagan.
892
01:04:51,468 --> 01:04:53,091
Los tenientes Jackson y Murphy.
893
01:04:53,114 --> 01:04:56,441
La gente deber�a colgarse un
letrero y nos evitar�amos esto.
894
01:04:56,697 --> 01:04:59,392
Soy Peg Martin.
La Srta. Taylor y Bob Johnson...
895
01:04:59,697 --> 01:05:01,264
Mac est� completamente sola.
896
01:05:01,562 --> 01:05:02,487
Soy Jim Cameron.
897
01:05:02,988 --> 01:05:05,038
- �D�nde est� Joan?
- En la cocina.
898
01:05:05,566 --> 01:05:06,978
No sab�a qu� hacer
con el cerdo en conserva.
899
01:05:07,078 --> 01:05:09,692
�Cerdo? Muchachos,
conozco un buen restaurante.
900
01:05:09,793 --> 01:05:13,219
Esperad. Si vuelvo a traeros conmigo,
har� que me examinen la cabeza.
901
01:05:14,958 --> 01:05:17,554
�Qu� traje tan bonito!
902
01:05:17,874 --> 01:05:20,268
�Me deja probar la chaqueta?
Hace 3 a�os que no me pongo una.
903
01:05:20,469 --> 01:05:22,388
Bob est� exento.
Trabaja en una industria vital.
904
01:05:23,296 --> 01:05:23,882
Electr�nica.
905
01:05:24,083 --> 01:05:26,010
Fabricamos mucho para la aviaci�n.
906
01:05:26,205 --> 01:05:27,992
Para nosotros. Venga, deme la chaqueta.
907
01:05:28,093 --> 01:05:31,688
Venga, se�or. Pru�bese la chaqueta,
el tejido es de primera.
908
01:05:31,274 --> 01:05:33,936
- Le quedar� como un guante.
- �No tendr� alfileres?
909
01:05:33,937 --> 01:05:35,646
- No, no.
- Hace a�os que no me pruebo una.
910
01:05:36,347 --> 01:05:39,118
P�came el billete y �chame del tren.
911
01:05:39,340 --> 01:05:40,649
Ya est�, te mando de regreso.
912
01:05:40,650 --> 01:05:44,203
Imaginaos. Alg�n d�a tambi�n nos
vestiremos as�, �qui�n sabe?
913
01:05:44,304 --> 01:05:47,679
Imaginadme con corbata amarilla,
de rayas verdes, y lunares p�rpuras.
914
01:05:48,083 --> 01:05:51,668
Lo que es la vida. De buena gana
os cambiar�a las ropas.
915
01:05:53,439 --> 01:05:56,745
Amigo, siga donde est�. Ahora mismo
aceptan a cualquiera en el ej�rcito.
916
01:05:57,098 --> 01:05:58,728
Los pilotos est�n a diez centavos
la docena, �no?
917
01:05:59,067 --> 01:06:00,721
A 15 centavos en Muncie, Indiana.
918
01:06:00,954 --> 01:06:03,127
A 18 en Denver, Colorado.
Pero no los quieren.
919
01:06:04,118 --> 01:06:07,314
Siga donde est� amigo. Tiene un
buen puesto. Que no le enga�en.
920
01:06:07,415 --> 01:06:10,358
Menos mal que no
soy la �nica que se lo dice.
921
01:06:10,998 --> 01:06:13,734
Lo dicen, pero no es lo
que piensan �verdad?
922
01:06:14,602 --> 01:06:18,385
Pens�is que tengo todas las ventajas
mientras os jug�is la vida, �verdad?
923
01:06:18,532 --> 01:06:19,789
Es lo que pens�is, �verdad?
924
01:06:19,790 --> 01:06:23,779
Hablemos de otra cosa.
Contadme cosas de la guerra.
925
01:06:25,047 --> 01:06:28,563
All� est�bamos, a 30.000 pies.
Sin motores y con la cola despegada.
926
01:06:28,764 --> 01:06:29,964
Despu�s se cayeron las alas.
927
01:06:30,910 --> 01:06:31,940
�Y qu� ocurri�?
928
01:06:32,252 --> 01:06:35,229
- Dimos media vuelta y exigimos...
- Exigimos rotundamente...
929
01:06:35,444 --> 01:06:38,233
- Que nos diesen aviones con motor.
- Nos trasladaron a los planeadores.
930
01:06:38,624 --> 01:06:39,522
�Y qu� ocurri� luego?
931
01:06:41,452 --> 01:06:43,076
Luego se cayeron las alas.
932
01:06:43,547 --> 01:06:46,053
�Vaya, me tom�is el pelo!
933
01:06:48,287 --> 01:06:49,217
�Qu� tonta!
934
01:06:52,073 --> 01:06:52,835
�Puedo ayudar?
935
01:06:53,649 --> 01:06:56,764
No hay nada que hacer, Jerry.
Tambi�n he echado a las otras.
936
01:06:57,780 --> 01:07:00,742
Gracias por invitarnos a Bob y a
m� conoci�ndonos tan poco.
937
01:07:01,465 --> 01:07:03,445
Quiero conocerte mejor.
938
01:07:04,193 --> 01:07:07,037
Vives dentro de una nube negra y...
939
01:07:07,729 --> 01:07:09,869
no te he ayudado a deshacerla.
940
01:07:10,533 --> 01:07:11,973
�No hay otra salida?
941
01:07:12,943 --> 01:07:15,372
No lo s�...no lo s�.
942
01:07:17,565 --> 01:07:22,087
Bob cree que todos lo se�alan con
el dedo porque no va de uniforme.
943
01:07:22,421 --> 01:07:26,115
No comprende que no
todos van de uniforme,
944
01:07:26,116 --> 01:07:27,742
que no todos tienen por qu� hacerlo.
945
01:07:28,984 --> 01:07:31,415
Pero �l s� lo cree as�.
946
01:07:32,259 --> 01:07:35,789
Que decida qu� le importa m�s,
si eso o yo.
947
01:07:39,086 --> 01:07:41,007
Pens�bamos casarnos pronto, pero...
948
01:07:41,687 --> 01:07:43,719
le dije que no lo har�a si se alistaba.
949
01:07:45,147 --> 01:07:49,190
No podr�a soportarlo, Joan. No
quiero convertirme en viuda.
950
01:07:52,999 --> 01:07:54,602
Los hombres vuelven de la guerra, Jerry.
951
01:07:55,298 --> 01:07:57,354
Esos tres han vuelto.
952
01:07:57,540 --> 01:07:59,334
Otros no lo hacen.
953
01:07:59,804 --> 01:08:01,294
Lo sabes mejor que yo.
954
01:08:03,656 --> 01:08:04,414
Joan,
955
01:08:06,041 --> 01:08:08,000
si pudieses dar marcha atr�s,
956
01:08:09,142 --> 01:08:10,124
�qu� har�as?
957
01:08:12,232 --> 01:08:13,996
Volver�a a hacer lo mismo.
958
01:08:15,724 --> 01:08:17,112
Cada decisi�n...
959
01:08:18,552 --> 01:08:20,362
cada segundo que pasamos juntos.
960
01:08:21,578 --> 01:08:23,060
Todo ser�a lo mismo,
961
01:08:25,534 --> 01:08:26,774
porque era perfecto.
962
01:08:36,455 --> 01:08:37,616
Gracias, Joan.
963
01:08:43,388 --> 01:08:45,844
- �Los soldados a la derecha?
- Hola, Jim.
964
01:08:46,499 --> 01:08:48,372
Ya s� por qu� son tan
populares las cocineras.
965
01:08:48,907 --> 01:08:50,613
Siempre son mujeres guapas.
966
01:08:51,166 --> 01:08:52,908
Acaba de salir una, muy contenta.
967
01:08:54,154 --> 01:08:56,208
�Siempre sirves los spaghetti
con tanta alegr�a?
968
01:08:56,784 --> 01:08:58,030
Por supuesto.
969
01:08:58,543 --> 01:09:00,649
As� los invitados no se
fijan en los spaghetti.
970
01:09:01,635 --> 01:09:04,214
Creo que ya est�n.
�Te importa avisar?
971
01:09:04,810 --> 01:09:05,908
Con gusto.
972
01:09:10,262 --> 01:09:11,557
Una velada encantadora.
973
01:09:11,658 --> 01:09:14,442
- Tienes que venir a nuestra casa.
- Feliz luna de miel.
974
01:09:14,610 --> 01:09:16,990
Amigo, �me vendes la chaqueta?
Conozco a uno que se licencia.
975
01:09:17,302 --> 01:09:19,477
- Espero que volvamos a vernos.
- Gracias y buenas noches.
976
01:09:19,659 --> 01:09:20,995
Os acompa�amos al portal.
977
01:09:21,821 --> 01:09:23,530
Solo para asegurarnos que os vais.
978
01:09:23,612 --> 01:09:26,386
Otra vez rechazado y
no he tra�do el impermeable.
979
01:09:32,897 --> 01:09:34,886
Gracias por la invitaci�n,
lo hemos pasado bien.
980
01:09:35,087 --> 01:09:36,235
Me alegro.
981
01:09:38,593 --> 01:09:40,875
Siento que Peg os haya
echado tan pronto.
982
01:09:41,079 --> 01:09:44,923
Es igual, tenemos que
madrugar para volar.
983
01:09:45,388 --> 01:09:47,652
Recuerda, despega r�pido
y aterriza despacio.
984
01:09:47,960 --> 01:09:48,758
Lo har�.
985
01:09:50,049 --> 01:09:53,070
Por cierto, durante
un tiempo no te molestar�.
986
01:09:54,363 --> 01:09:57,712
Ma�ana debo transportar a
un jefazo a la otra punta del pa�s.
987
01:09:58,031 --> 01:09:59,127
No s� cu�ndo volver�.
988
01:09:59,749 --> 01:10:02,352
- Buen viaje.
- Ser� divertido.
989
01:10:03,218 --> 01:10:05,026
Aunque preferir�a andar por aqu�.
990
01:10:05,554 --> 01:10:07,939
Pero viajar abre los ojos.
991
01:10:07,940 --> 01:10:09,600
Ya los tengo bastante abiertos.
992
01:10:11,622 --> 01:10:12,638
�Me escribir�s?
993
01:10:13,176 --> 01:10:16,591
- No s�, no se me da bien.
- Todos dicen lo mismo, a m� tampoco.
994
01:10:16,996 --> 01:10:19,473
- Yo s� te escribir�, �qu� me dices?
- Ya veremos.
995
01:10:19,474 --> 01:10:20,959
Bien, puede que tarde un mes.
996
01:10:21,122 --> 01:10:23,399
Cuando regrese, saldremos y
quemaremos la ciudad.
997
01:10:23,400 --> 01:10:24,503
De acuerdo.
998
01:10:31,189 --> 01:10:33,065
Quita esa dos l�neas y servir�.
999
01:10:34,973 --> 01:10:36,635
�C�mo te va, Joan?
1000
01:10:36,711 --> 01:10:38,026
Bien, Harold.
1001
01:10:40,370 --> 01:10:43,121
Ah� est� Walter el Lobo.
Listo para atacarte.
1002
01:10:46,832 --> 01:10:49,435
- Tendr� cuidado.
- Si necesitas ayuda, av�same.
1003
01:10:49,553 --> 01:10:50,901
Ir� con el garrote.
1004
01:10:54,636 --> 01:10:56,814
- �C�mo est�s, preciosa?
- Bien.
1005
01:10:57,644 --> 01:10:59,387
�Trabajar es lo �nico que haces?
1006
01:11:00,069 --> 01:11:02,607
Es lo que acostumbro a
hacer en las horas de trabajo.
1007
01:11:02,608 --> 01:11:05,337
Yo no trabajo en las horas de trabajo.
1008
01:11:05,819 --> 01:11:07,199
Da mal ejemplo.
1009
01:11:07,640 --> 01:11:09,017
�Qu� piensas hacer cuando acabes?
1010
01:11:09,961 --> 01:11:10,713
Irme a casa.
1011
01:11:11,143 --> 01:11:12,827
Qu� tonter�a.
1012
01:11:13,196 --> 01:11:15,962
Un encanto como t� deber�a
tener algo mejor que hacer.
1013
01:11:16,063 --> 01:11:17,320
�Qu� sacas de la vida?
1014
01:11:18,144 --> 01:11:19,062
Lo suficiente.
1015
01:11:19,564 --> 01:11:22,352
No seas as�, querida. �Qu�
consigues con este trabajo?
1016
01:11:22,816 --> 01:11:25,602
Eres la primera en llegar y
la �ltima en irte, y �para qu�?
1017
01:11:25,703 --> 01:11:26,743
�Para Peter Waring?
1018
01:11:27,819 --> 01:11:32,031
Ese viejo chivo te echar� a la
calle cuando le parezca bien.
1019
01:11:32,911 --> 01:11:35,775
Cuidado, est�s hablando
de tu antiguo jefe.
1020
01:11:37,128 --> 01:11:39,398
Hola, se�or.
�Mi jefe qu�..?
1021
01:11:39,599 --> 01:11:40,653
Antiguo.
1022
01:11:41,606 --> 01:11:44,922
Habla con el cajero, que te pague lo
que no hiciste la semana pasada.
1023
01:11:45,096 --> 01:11:48,078
Est� bien, puedo trabajar
en cualquier peri�dico.
1024
01:11:48,248 --> 01:11:49,803
Te sugiero que lo hagas ya.
Buenos d�as.
1025
01:11:55,517 --> 01:11:57,186
�No has sido muy dr�stico?
1026
01:11:58,632 --> 01:12:00,523
No hubiese durado otra
semana de todos modos.
1027
01:12:01,942 --> 01:12:03,896
Pero ten�a raz�n en una cosa.
1028
01:12:04,656 --> 01:12:07,002
Trabajas demasiado y voy a echarte...
1029
01:12:08,215 --> 01:12:09,802
un fin de semana.
Te vas ma�ana.
1030
01:12:10,944 --> 01:12:12,864
He hecho reservas en el South Hampton.
1031
01:12:13,323 --> 01:12:16,754
No...no ir� contigo,
si es lo que piensas.
1032
01:12:17,476 --> 01:12:19,650
Quiero que recobres la
salud y tomes el sol.
1033
01:12:20,466 --> 01:12:22,437
No te aproveches de los botones.
1034
01:12:23,665 --> 01:12:24,731
Hasta el lunes.
1035
01:12:32,270 --> 01:12:35,515
Con esto estar�s siempre rodeada
de hombres cuando bajes a la playa.
1036
01:12:36,101 --> 01:12:37,865
Deber�an venderlo con un garrote.
1037
01:12:37,835 --> 01:12:40,498
�Para qu� lo quieres?
Que no se moje mucho.
1038
01:12:40,585 --> 01:12:43,549
No te preocupes. En South Hampton
hay un hombrecillo
1039
01:12:43,750 --> 01:12:45,614
que seca el agua antes de
que entren los ba�istas.
1040
01:12:45,615 --> 01:12:48,566
�De veras? Oh Peg, no seas tonta.
1041
01:12:49,846 --> 01:12:52,406
- Sab�a que olvidaba algo.
- �Qu�?
1042
01:12:53,013 --> 01:12:55,507
Aquel teniente llam�
antes de que llegase Joan.
1043
01:12:55,692 --> 01:12:57,635
Supongo que ser� �l.
Dijo que vendr�a.
1044
01:12:59,398 --> 01:13:02,590
- �Te olvidas de algo m�s?
- No, nada.
1045
01:13:04,491 --> 01:13:06,240
- Hola, Joan.
- Hola, Jim.
1046
01:13:07,174 --> 01:13:10,790
Pasaba por el pa�s y quise ver
si a�n viv�as aqu�.
1047
01:13:10,891 --> 01:13:12,730
- Me alegro, adelante.
- Gracias.
1048
01:13:14,104 --> 01:13:15,590
- Hola, Jim.
- Hola, Peg. Hola Mac...
1049
01:13:15,628 --> 01:13:16,942
- Hola.
- �Has tenido buen viaje?
1050
01:13:17,043 --> 01:13:18,043
S�, gracias.
1051
01:13:18,655 --> 01:13:20,370
- �Alguien llega o se va?
- Se va.
1052
01:13:23,111 --> 01:13:24,293
Nada permanente, espero.
1053
01:13:24,682 --> 01:13:26,888
No, pasar� el fin de
semana en South Hampton.
1054
01:13:27,089 --> 01:13:28,867
El jefe quiere que descanse.
1055
01:13:28,868 --> 01:13:31,089
- �C�mo vas?
- En tren.
1056
01:13:32,566 --> 01:13:35,073
- Sales dentro de una hora.
- �Quieres que te lleve en coche?
1057
01:13:35,570 --> 01:13:38,118
Es un viaje no muy largo, no un paseo.
1058
01:13:39,732 --> 01:13:40,491
No te preocupes.
1059
01:13:41,044 --> 01:13:44,721
Tengo 72 horas y tambi�n necesito
unas vacaciones. �Qu� me dices?
1060
01:13:46,100 --> 01:13:47,722
Admito que no me
apetec�a viajar en tren.
1061
01:13:48,149 --> 01:13:49,522
�Y a qu� esperamos?
V�monos.
1062
01:13:52,598 --> 01:13:53,777
No tardo nada.
1063
01:13:54,381 --> 01:13:56,192
�Puedo cerrarla ya?
1064
01:13:57,038 --> 01:13:58,128
�S�!
1065
01:14:08,512 --> 01:14:10,572
Bonita historia.
Hasta aqu� mencionan tu nombre.
1066
01:14:11,391 --> 01:14:13,147
La he le�do esta ma�ana.
1067
01:14:15,295 --> 01:14:17,179
�Tienes pies de autor todos los d�as?
1068
01:14:17,519 --> 01:14:21,611
No, ni siquiera Peter es tan
inconsciente como para permitirlo.
1069
01:14:24,203 --> 01:14:25,945
Lo aprecias mucho, �verdad, Joan?
1070
01:14:26,524 --> 01:14:30,647
�A Peter?
Claro, es nuestro mejor amigo.
1071
01:14:30,988 --> 01:14:32,264
Barry y yo trabaj�bamos...
1072
01:14:39,132 --> 01:14:40,052
S�, lo s�.
1073
01:14:41,514 --> 01:14:43,740
Pero no es excusa para no
contestar a mis cartas.
1074
01:14:44,382 --> 01:14:47,737
Yo, lejos, vertiendo desde Kansas
mi coraz�n en un papel,
1075
01:14:48,188 --> 01:14:49,907
intentando relacionarme
a control remoto.
1076
01:14:50,478 --> 01:14:53,197
�Y qu� recibo a cambio?
Ni una m�sera postal.
1077
01:14:54,388 --> 01:14:57,010
- Cre� que �ramos amigos.
- Lo somos.
1078
01:14:57,637 --> 01:14:59,292
Las cartas eran maravillosas, Jim.
1079
01:15:00,404 --> 01:15:02,340
Quiz�s por eso no las haya contestado.
1080
01:15:02,766 --> 01:15:04,750
Parec�an decir mucho sobre ti.
1081
01:15:07,985 --> 01:15:08,892
�Demasiado, Joan?
1082
01:15:31,159 --> 01:15:33,387
Volando bajo, �eh, amigo?
1083
01:15:33,518 --> 01:15:35,180
Puede que s�, agente.
1084
01:15:38,342 --> 01:15:40,632
�Est�s bien, cari�o?
�no te habr�s puesto nerviosa?
1085
01:15:41,690 --> 01:15:45,536
Estoy bien, pero no discutas
con ese hombre, no tenemos tiempo.
1086
01:15:46,154 --> 01:15:47,368
�Est�...?
1087
01:15:48,111 --> 01:15:50,209
S�, agente.
As� que deme la multa.
1088
01:15:50,310 --> 01:15:52,107
�Van al hospital de Smoking Valley?
1089
01:15:52,724 --> 01:15:54,815
- As� es.
- S�ganme.
1090
01:15:59,605 --> 01:16:00,721
�Qu� hacemos ahora?
1091
01:16:01,665 --> 01:16:04,357
Has empezado t�, amigo,
a ver c�mo sales de esta.
1092
01:16:17,261 --> 01:16:19,977
- Entren, yo les aparco el coche.
- Muchas gracias.
1093
01:16:20,178 --> 01:16:22,211
Deja que te ayude, querida.
Despacio.
1094
01:16:22,312 --> 01:16:24,716
Ten cuidado, por favor.
�Est�s bien?
1095
01:16:25,608 --> 01:16:29,042
- Se lo agradecemos, agente.
- Entrar� a ver c�mo les va.
1096
01:16:29,143 --> 01:16:31,352
Hoy en d�a no es f�cil
ingresar en un hospital,
1097
01:16:31,553 --> 01:16:33,804
quiz�s tenga que
llevarlos a East Hampton.
1098
01:16:35,441 --> 01:16:36,273
�Y ahora?
1099
01:16:36,823 --> 01:16:39,060
- Si no miramos, quiz�s se vaya.
- Mira.
1100
01:16:39,314 --> 01:16:40,695
T� desaparece, yo me ocupo.
1101
01:16:40,796 --> 01:16:42,905
Algo me dice que deb�
haber cogido el tren.
1102
01:16:43,748 --> 01:16:45,273
Yo opino lo mismo.
1103
01:16:48,415 --> 01:16:50,615
- �C�mo va todo?
- Bien, bien.
1104
01:16:50,775 --> 01:16:54,120
- Creo que habr� noticias muy pronto.
- Esperar� a ver c�mo les va.
1105
01:16:54,221 --> 01:16:57,312
- No creo que sea tan pronto.
- Nunca se sabe, vamos.
1106
01:16:57,413 --> 01:16:58,951
- �Ad�nde?
- A la sala de los padres.
1107
01:16:59,210 --> 01:17:02,154
- �La sala de los padres?
- S�, est� todo previsto.
1108
01:17:02,446 --> 01:17:04,926
- �De veras?
- Yo soy un experto.
1109
01:17:05,127 --> 01:17:07,183
- Tengo cinco hijos.
- �Cinco?
1110
01:17:12,686 --> 01:17:14,336
Un nuevo miembro del club, amigos.
1111
01:17:14,437 --> 01:17:15,437
Hola, amigos.
1112
01:17:16,227 --> 01:17:18,946
- �Es el primero, teniente?
- Oh, s�, s�.
1113
01:17:19,145 --> 01:17:20,242
Tambi�n para m�.
1114
01:17:21,850 --> 01:17:25,121
La Sra. Miller y yo hab�amos perdido
la esperanza despu�s de 20 a�os.
1115
01:17:25,481 --> 01:17:27,979
Eso demuestra que nunca se sabe.
1116
01:17:27,980 --> 01:17:30,551
Tenemos a un joven teniente alojado
con nosotros.
1117
01:17:31,048 --> 01:17:32,152
Tambi�n piloto.
1118
01:17:32,970 --> 01:17:35,805
A veces creo que �l
nos ha cambiado la suerte.
1119
01:17:37,267 --> 01:17:38,253
Puede ser.
1120
01:17:39,770 --> 01:17:42,663
Aviso para el Sr. Miller.
Aviso para el Sr. Miller.
1121
01:17:42,964 --> 01:17:45,696
Su esposa ha tenido
un hijo de tres kilos y medio.
1122
01:17:45,769 --> 01:17:48,838
- �Soy yo!
- Enhorabuena.
1123
01:17:48,954 --> 01:17:50,339
Gracias por todo.
Ha sido muy amable.
1124
01:17:50,872 --> 01:17:53,308
De nada, teniente.
Suerte para la se�ora y el reto�o.
1125
01:17:53,421 --> 01:17:54,909
Espero que tengan muchos m�s.
1126
01:17:55,325 --> 01:17:58,737
- Seguramente.
- Tengo que irme, voy con retraso.
1127
01:17:59,533 --> 01:18:02,239
Tendr� que multar a
los tres primeros que vea. Adi�s.
1128
01:18:02,240 --> 01:18:03,353
Adi�s y gracias por todo.
1129
01:18:03,625 --> 01:18:06,181
Amigos, no tengo puros pero
s� cigarrillos. Tomen.
1130
01:18:06,282 --> 01:18:07,282
- Gracias...
- Gracias, teniente.
1131
01:18:07,383 --> 01:18:08,626
- Adi�s.
- Buena suerte.
1132
01:18:08,783 --> 01:18:10,941
- Enhorabuena.
- Gracias.
1133
01:18:13,865 --> 01:18:15,815
�Miller!
�Ese soy yo!
1134
01:18:18,165 --> 01:18:18,629
�C�mo lo llevo?
1135
01:18:19,030 --> 01:18:21,591
Bien, tienes un ni�o de tres
kilos y medio. Salgamos de aqu�.
1136
01:18:45,240 --> 01:18:46,612
Raza de pioneros.
1137
01:19:10,516 --> 01:19:11,858
Parece que est� buena.
1138
01:19:14,231 --> 01:19:18,290
Vamos, no tengas miedo.
Abajo solo hay agua blandita.
1139
01:19:20,228 --> 01:19:21,881
Me has convencido, Jim.
1140
01:19:22,634 --> 01:19:25,441
Observa e intenta superarlo.
1141
01:19:42,035 --> 01:19:44,286
Si te quedan fuerzas, una
carrera hasta la orilla.
1142
01:19:44,487 --> 01:19:45,687
De acuerdo, vamos.
1143
01:20:14,868 --> 01:20:17,488
En la �ltima vuelta has nadado
con un estilo m�s fuerte.
1144
01:20:17,954 --> 01:20:19,808
Menos mal que no hab�a
apostado por m� mismo.
1145
01:20:20,606 --> 01:20:22,650
La pr�xima vez querr�s
que te d� ventaja.
1146
01:20:22,907 --> 01:20:25,901
Mejor me hubieras
dejado ganar, la primera vez.
1147
01:20:26,486 --> 01:20:29,097
�C�mo iba a saber que
eras tan mal nadador?
1148
01:20:29,198 --> 01:20:31,067
�Y yo c�mo iba a saber
que eras una campeona?
1149
01:20:35,020 --> 01:20:37,307
- �Abro las botellas, se�or?
- Ya lo hago yo, gracias.
1150
01:20:39,696 --> 01:20:42,919
H�blame de ti antes de la guerra, Jim.
�Estudiaste en Inglaterra?
1151
01:20:45,410 --> 01:20:48,000
�Te has encontrado con
alg�n viejo amigo esta �ltima vez?
1152
01:20:48,431 --> 01:20:51,978
S�, un par de compa�eros que
estudiaron en Winchester conmigo.
1153
01:20:52,338 --> 01:20:53,379
Ahora est�n en la RAF.
1154
01:20:54,099 --> 01:20:55,724
Vol� con ellos hasta
que EEUU entr� en guerra.
1155
01:20:55,973 --> 01:20:57,712
�S�?
�Maravilloso!
1156
01:20:58,899 --> 01:21:03,126
Algunos pilotos dicen que cambiar�an
de pa�s solo por estar en la RAF.
1157
01:21:03,409 --> 01:21:05,788
S�, tiene encanto...
1158
01:21:06,496 --> 01:21:09,016
Pero yo en cuanto pis� Am�rica
dej� de ser ingl�s.
1159
01:21:09,396 --> 01:21:11,312
Esto es para m�, aqu� y ahora.
1160
01:21:12,644 --> 01:21:16,194
Quiz�s tras la guerra te
conviertas en embajador...
1161
01:21:16,295 --> 01:21:17,951
a caballo entre Am�rica e Inglaterra.
1162
01:21:18,307 --> 01:21:21,227
He decidido volver a la arquitectura
cuando termine la guerra.
1163
01:21:21,803 --> 01:21:25,162
Ya sabes, alojamiento,
demolici�n, reconstrucci�n.
1164
01:21:25,163 --> 01:21:26,463
Habr� mucho que hacer en Londres.
1165
01:21:26,842 --> 01:21:28,955
Cameron, teniente Cameron.
1166
01:21:29,663 --> 01:21:31,252
Aqu�, chico.
1167
01:21:31,681 --> 01:21:33,359
- Soy Cameron.
- Un telegrama, se�or.
1168
01:21:48,249 --> 01:21:50,574
- �No ser�n malas noticias?
- No.
1169
01:21:54,533 --> 01:21:57,972
S�, son malas. Debo presentarme ma�ana a
las 6 en el campamento.
1170
01:21:59,347 --> 01:22:03,980
�Por qu�? Ten�as 72 h. de permiso.
Solo han pasado 24...
1171
01:22:04,411 --> 01:22:07,138
Tengo que ir al hospital para
vacunarme contra el c�lera.
1172
01:22:14,648 --> 01:22:16,000
No es tan grave.
1173
01:22:16,778 --> 01:22:19,297
Otras veces tienes que
presentarte a los 30 minutos.
1174
01:22:19,453 --> 01:22:23,118
Tenemos el resto de hoy y la noche.
Si salgo a las 3, llegar� a tiempo.
1175
01:22:24,883 --> 01:22:25,950
Por supuesto.
1176
01:22:26,297 --> 01:22:29,715
Madrugar� y me ir� contigo.
Desayunaremos por el camino.
1177
01:22:33,263 --> 01:22:35,920
5 a 1 a que me visto antes que t�
para la cena. �ltima apuesta del d�a.
1178
01:23:21,720 --> 01:23:24,358
Necesitar�a beberme 6 c�cteles
para sentirme as� de bien.
1179
01:23:24,559 --> 01:23:25,869
Escucha a un experto.
1180
01:23:26,011 --> 01:23:30,315
Un solo trago es m�s excitante
que 6 canciones.
1181
01:23:30,622 --> 01:23:32,839
Que es exactamente tu marca esta noche.
1182
01:23:33,119 --> 01:23:36,282
De eso nada, me
he tomado 3, y �ste.
1183
01:23:37,519 --> 01:23:40,330
Es en lo �nico que me ganas.
�No te da verg�enza?
1184
01:23:41,925 --> 01:23:44,020
Al contrario, se�ora.
Me deleito.
1185
01:23:44,615 --> 01:23:46,914
�Mandar�as un camello
sediento al desierto?
1186
01:23:48,065 --> 01:23:50,748
Adem�s, este fin de semana
tiene que durarme mucho.
1187
01:23:55,046 --> 01:23:57,176
Pensaba que no cre�as en los recuerdos.
1188
01:23:57,386 --> 01:24:00,656
�Qui�n habla de recuerdos?
Me deleito en el presente.
1189
01:24:00,924 --> 01:24:03,786
Vino, mujeres y una canci�n.
1190
01:24:11,185 --> 01:24:12,276
�Lo intentamos?
1191
01:24:51,384 --> 01:24:52,878
No bailaba un vals desde Londres.
1192
01:24:53,888 --> 01:24:56,179
Hab�a un local en Piccadilly,
1193
01:24:56,274 --> 01:24:58,039
no m�s grande que un s�tano y que...
1194
01:24:58,240 --> 01:25:01,163
...ten�a velas y una chimenea...
1195
01:25:02,158 --> 01:25:04,417
Y unas cortinas que no
dejaban pasar el sol cuando
1196
01:25:05,188 --> 01:25:06,888
pasabas all� demasiado tiempo.
1197
01:25:09,858 --> 01:25:10,762
�Ibas a menudo?
1198
01:25:12,011 --> 01:25:13,173
Con mucha frecuencia.
1199
01:25:14,087 --> 01:25:15,927
La �ltima noche antes de Berl�n.
1200
01:25:25,178 --> 01:25:28,357
Cuando vuelvas a reconstruir Londres,
espero que ese local no lo necesite.
1201
01:25:29,431 --> 01:25:30,503
Claro que no.
1202
01:25:34,068 --> 01:25:35,240
Seguir� all�...
1203
01:25:36,010 --> 01:25:37,584
seguro y acogedor.
1204
01:25:38,261 --> 01:25:40,648
con la acera envuelta en
su cabeza como una manta.
1205
01:25:41,309 --> 01:25:42,496
Yo entrar� y dir�...
1206
01:25:43,099 --> 01:25:44,998
Un vals para dos.
1207
01:25:46,775 --> 01:25:48,160
El camarero mirar� sorprendido.
1208
01:25:49,102 --> 01:25:50,444
�Para dos, se�or?
1209
01:25:52,218 --> 01:25:55,098
No habr� nadie conmigo, Joan.
1210
01:25:57,228 --> 01:25:59,408
Al menos nadie que �l pueda ver.
1211
01:26:09,938 --> 01:26:12,042
Vamos a escuchar
la m�sica desde la playa.
1212
01:26:13,244 --> 01:26:14,356
Me gustar�a.
1213
01:26:15,448 --> 01:26:17,212
Prefiero que no se oiga la m�sica.
1214
01:26:17,998 --> 01:26:19,404
Solo el sonido de las olas.
1215
01:26:40,982 --> 01:26:42,158
Escucha, Jim...
1216
01:26:43,182 --> 01:26:45,370
es el sonido m�s
hermoso que existe,
1217
01:26:46,567 --> 01:26:49,261
excepto quiz�s el sonido del viento
en la hierbas altas.
1218
01:26:55,357 --> 01:26:58,218
Present�a que aqu� nos conocer�amos
mejor, �t� no, Joan?
1219
01:26:59,722 --> 01:27:01,162
S�, sab�a que s�.
1220
01:27:03,766 --> 01:27:05,661
Las otras veces no fueron reales.
1221
01:27:11,419 --> 01:27:14,127
�Mira, ser� una varita m�gica!
1222
01:27:14,983 --> 01:27:19,166
La que resucita de noche
y enciende la luna...y las estrellas.
1223
01:27:21,276 --> 01:27:24,035
La que siempre susurra desde la torre
1224
01:27:24,336 --> 01:27:26,106
el �ltimo hechizo desde la Edad Media.
1225
01:27:26,561 --> 01:27:29,254
No s�, no dir�a yo que es una torre.
1226
01:27:29,861 --> 01:27:32,467
- Y tampoco parece la Edad Media.
- No seas t�mido.
1227
01:27:33,903 --> 01:27:37,707
Los magos se esconden en cualquier torre
y esta no estaba aqu� antes.
1228
01:27:41,125 --> 01:27:42,193
Creo que tienes raz�n.
1229
01:27:46,109 --> 01:27:48,381
Aqu� vienen los enamorados
a mirar el futuro.
1230
01:27:51,336 --> 01:27:52,734
�Lo miramos, Joan?
1231
01:27:58,420 --> 01:27:59,945
No s� si tenemos futuro, Jim.
1232
01:28:02,592 --> 01:28:04,404
No s� si estoy preparada a�n.
1233
01:28:12,345 --> 01:28:15,548
No hay futuro ni pasado.
Solo presente,
1234
01:28:15,650 --> 01:28:16,804
y lo estamos viviendo.
1235
01:28:17,550 --> 01:28:18,604
Joan, te quiero.
1236
01:28:19,072 --> 01:28:21,872
A pesar del tiempo perdido, creo
que siempre te he querido.
1237
01:28:22,960 --> 01:28:24,532
T� tambi�n me quieres �no?
1238
01:28:36,072 --> 01:28:38,367
Joan, te deseo tanto.
1239
01:28:43,375 --> 01:28:46,296
El viento y la lluvia...
1240
01:28:49,753 --> 01:28:51,354
No, Jim...no puedo.
1241
01:28:52,453 --> 01:28:53,854
Joan, no dejar� que te vayas.
1242
01:28:54,423 --> 01:28:56,214
Barry no ha muerto para
que mueras con �l.
1243
01:28:56,749 --> 01:28:59,367
Le gustar�a que vivieses,
que fueras feliz.
1244
01:29:00,346 --> 01:29:02,521
No lo s�, no puedo saberlo.
1245
01:29:08,055 --> 01:29:11,241
Cuando me besaste, te dese�...
1246
01:29:13,727 --> 01:29:15,272
reviv�...
1247
01:29:16,784 --> 01:29:18,451
como si Barry estuviese aqu�.
1248
01:29:20,981 --> 01:29:24,142
Pod�a ver su cara, o�rle cantar.
1249
01:29:28,013 --> 01:29:30,729
Jim, siempre ser� as�.
Siempre.
1250
01:29:41,178 --> 01:29:42,552
Tranquila, cari�o.
1251
01:29:43,982 --> 01:29:45,416
Por favor, no llores.
1252
01:29:46,935 --> 01:29:49,661
No iba a decirte lo que siento,
pero solo tenemos esta noche.
1253
01:29:50,695 --> 01:29:52,428
Puede que sea la �nica.
1254
01:29:54,266 --> 01:29:55,206
Lo s�.
1255
01:30:00,084 --> 01:30:01,864
Ojal� hubiera podido ser.
1256
01:30:03,021 --> 01:30:04,458
Ojal�...
1257
01:30:08,950 --> 01:30:10,145
�No puede ser?
1258
01:30:22,878 --> 01:30:24,223
Cuidado con la punta.
1259
01:30:24,718 --> 01:30:26,666
Con esto bastar�.
Ender�zalo.
1260
01:30:27,732 --> 01:30:31,264
Es normal que el enemigo pierda la
guerra. Se habr�n quedado sin tijeras.
1261
01:30:32,314 --> 01:30:34,886
�Crees que Bill traer� alg�n regalo?
1262
01:30:34,962 --> 01:30:36,758
Si lo hace, puedes abrir una tienda.
1263
01:30:37,199 --> 01:30:39,628
No creo que les guste en la YWCA.
1264
01:30:39,729 --> 01:30:41,659
Eh, no mezcles las siglas.
1265
01:30:42,204 --> 01:30:43,779
Ir� a buscar un taxi.
1266
01:30:44,002 --> 01:30:46,543
Bill no ver� nada cuando
entre, excepto a ti.
1267
01:30:46,544 --> 01:30:48,297
Pero es un bonito detalle.
1268
01:30:49,152 --> 01:30:50,538
�Llegar� dentro de una hora?
1269
01:30:50,601 --> 01:30:53,566
Eso dec�a el telegrama.
No te vayas hasta que llegue.
1270
01:30:53,890 --> 01:30:55,136
Se pondr� loco de alegr�a al verte.
1271
01:30:55,678 --> 01:30:57,968
Si lo hace, es probable
que te enfades t�.
1272
01:30:58,311 --> 01:30:59,927
Pero tengo que esperar a Peter.
1273
01:31:00,226 --> 01:31:02,864
Me llevar� a ese milagroso
ba�o romano que ha constru�do.
1274
01:31:02,965 --> 01:31:04,432
Ventajas de conocer al jefe.
1275
01:31:04,944 --> 01:31:07,102
�Su marido vuelve
para siempre, Sra. Martin?
1276
01:31:07,249 --> 01:31:10,340
Eso dec�a el telegrama. Descuelga el
uniforme de b�isbol. Vuelvo al trabajo.
1277
01:31:10,547 --> 01:31:13,400
No sab�a que el
b�isbol fuera algo vital.
1278
01:31:13,656 --> 01:31:15,924
No lo han licenciado por eso.
�Lo han herido?
1279
01:31:16,025 --> 01:31:17,841
�Cielos, no!
Por suerte, no.
1280
01:31:18,330 --> 01:31:21,106
�El teniente Cameron no viene
a ayudarte con la mudanza?
1281
01:31:21,737 --> 01:31:23,210
No, no puede salir.
1282
01:31:23,828 --> 01:31:25,389
�Lo han castigado por malo?
1283
01:31:26,553 --> 01:31:30,534
No tanto como para no mandarlo a Tokio.
Parte hoy a las 4...
1284
01:31:30,735 --> 01:31:33,404
He conseguido un taxi con la pistola.
1285
01:31:33,710 --> 01:31:35,625
- Adi�s, Joan y Peg.
- Adi�s.
1286
01:31:35,698 --> 01:31:38,258
Adi�s, chicas, invitadnos
a cenar alguna vez.
1287
01:31:38,892 --> 01:31:40,945
Adi�s a todos.
Creo que tengo una cita.
1288
01:31:45,922 --> 01:31:46,752
�Adi�s!
1289
01:32:03,301 --> 01:32:05,483
�No intentar�s ver a Jim de nuevo?
1290
01:32:07,609 --> 01:32:09,090
�l no me espera.
1291
01:32:10,414 --> 01:32:14,055
Entonces ser�a una buena sorpresa.
A �l le har�a mucho bien.
1292
01:32:15,441 --> 01:32:19,675
Imag�nate c�mo se hubiera sentido
Barry si no hubieras ido a despedirlo.
1293
01:32:20,023 --> 01:32:21,196
Pero era Barry.
1294
01:32:21,485 --> 01:32:24,584
Y �l es otro buen hombre que te ama.
1295
01:32:24,679 --> 01:32:28,278
Yo en tu lugar ir�a
corriendo a decirle adi�s.
1296
01:32:30,720 --> 01:32:32,463
Ya se lo he dicho.
1297
01:32:36,119 --> 01:32:38,483
Peg, t� no te refieres...
1298
01:32:38,881 --> 01:32:40,525
a decirle solo "adi�s", sino...
1299
01:32:42,189 --> 01:32:43,551
"Adi�s, te estar� esperando"
1300
01:32:43,834 --> 01:32:45,859
�Por qu� no, Joan?
�Qu� tiene de malo?
1301
01:32:46,060 --> 01:32:49,404
Cuando regrese, quiz�s sientas
otra cosa y te cases con �l.
1302
01:32:50,898 --> 01:32:54,623
No puedo prometer casarme con
un hombre s�lo porque se vaya.
1303
01:32:55,124 --> 01:32:59,052
No s� si es esa la raz�n. Te he estado
observando desde el fin de semana,
1304
01:32:59,153 --> 01:33:01,679
y no est�s contenta
con lo que le dijiste.
1305
01:33:03,601 --> 01:33:05,081
Claro que no estoy contenta.
1306
01:33:05,969 --> 01:33:07,123
Odio hacer que sufra.
1307
01:33:08,030 --> 01:33:09,119
�Entonces...?
1308
01:33:11,112 --> 01:33:11,925
�Bill!
1309
01:33:12,571 --> 01:33:15,019
- Jo, est� aqu�.
- Tranquila.
1310
01:33:15,109 --> 01:33:18,429
Si sigues as� no lo resistir�s.
Quiz�s sea Peter.
1311
01:33:23,446 --> 01:33:24,590
No es el caminar de Bill.
1312
01:33:30,374 --> 01:33:33,594
�Bill, est�s aqu�!
1313
01:33:36,079 --> 01:33:37,496
Soy yo, Peg.
1314
01:33:49,508 --> 01:33:50,866
O eso espero.
1315
01:33:51,968 --> 01:33:54,485
No me gustar�a que recibieses
a todos as�.
1316
01:33:56,396 --> 01:33:59,614
�Es maravilloso tocarte!
1317
01:34:00,652 --> 01:34:02,268
Ha pasado tanto tiempo.
1318
01:34:03,045 --> 01:34:04,820
Demasiado, cari�o.
1319
01:34:10,394 --> 01:34:13,466
Mira qui�n est� aqu� y
no te he dejado verla siquiera.
1320
01:34:14,252 --> 01:34:16,292
�Mi chica favorita!
1321
01:34:16,690 --> 01:34:18,581
- Y m�s hermosa que nunca.
- Hola, Bill.
1322
01:34:19,590 --> 01:34:20,538
Hola, Joan.
1323
01:34:21,176 --> 01:34:22,858
La marina te ha tratado bien.
1324
01:34:24,212 --> 01:34:25,776
Y trae el pecho lleno de medallas.
1325
01:34:28,596 --> 01:34:32,148
Menci�n presidencial,
cuatro estrellas de combate.
1326
01:34:32,985 --> 01:34:35,290
�Bill, tienes el Coraz�n P�rpura!
1327
01:34:36,185 --> 01:34:37,667
Cari�o, te han herido.
1328
01:34:45,240 --> 01:34:47,490
Tuve que cambiar mi pierna por ese
Coraz�n P�rpura, cari�o,
1329
01:34:47,822 --> 01:34:52,241
pero un hombre hace locuras cuando
arde en deseos de ver a su mujercita.
1330
01:34:53,623 --> 01:34:54,827
�D�nde has estado, Bill?
1331
01:34:55,231 --> 01:34:56,743
�Por qu� no me has escrito?
1332
01:34:56,744 --> 01:34:59,013
- Podr�a haber ido...
- No te lo hubieran permitido.
1333
01:34:59,620 --> 01:35:01,228
Las enfermeras se ponen celosas.
1334
01:35:01,536 --> 01:35:04,860
Adem�s, necesitaba
practicar antes de volver.
1335
01:35:08,941 --> 01:35:11,787
Mira...
No hab�as notado la diferencia.
1336
01:35:12,470 --> 01:35:14,910
Pronto volver� a jugar con los Dodgers.
1337
01:35:15,394 --> 01:35:17,766
Y t� estar�s en la grada, anim�ndome.
1338
01:35:18,410 --> 01:35:20,298
�Por supuesto que volver�s
a jugar de nuevo!
1339
01:35:20,678 --> 01:35:23,368
�No hay un chico que juega
con un solo brazo?
1340
01:35:23,756 --> 01:35:26,426
T� tienes dos como los dem�s.
1341
01:35:31,998 --> 01:35:34,216
�Peter, me hab�a olvidado de �l!
1342
01:35:35,384 --> 01:35:37,184
�Sois maravillosos, los dos!
1343
01:35:38,797 --> 01:35:41,981
Te llamar� pronto. Daremos
una fiesta en casa.
1344
01:35:47,012 --> 01:35:48,754
Gracias por ser tan buena, Peg.
1345
01:35:49,137 --> 01:35:51,129
Probablemente a�n
est�s a tiempo, Joan.
1346
01:35:55,276 --> 01:35:57,900
- Adi�s, Bill, hasta pronto.
- Adi�s, Joan.
1347
01:35:59,489 --> 01:36:00,306
Peter...
1348
01:36:00,593 --> 01:36:03,705
no puedo ir a ver el apartamento,
ll�vame a la estaci�n Penn.
1349
01:36:03,801 --> 01:36:07,222
Es una costumbre. Cada vez que te busco
casa, acabas yendo a la estaci�n.
1350
01:36:07,584 --> 01:36:09,588
Tengo que ir de inmediato
al campamento Mitchell.
1351
01:36:09,931 --> 01:36:13,414
�Podr�as llevarme t�? Quiz�s haya
perdido el tren.
1352
01:36:13,833 --> 01:36:16,538
- Bien, si resisten las ruedas.
- Gracias, Peter.
1353
01:36:19,060 --> 01:36:21,092
Y ahora cu�ntame de qu� se trata.
1354
01:36:28,231 --> 01:36:31,200
No te preocupes,
llegaremos antes que el tren.
1355
01:36:32,088 --> 01:36:34,704
Y gracias a este conductor de primera.
1356
01:36:37,756 --> 01:36:39,376
- Pero s�...
- Olv�dalo.
1357
01:36:40,229 --> 01:36:43,002
Si no te hubieses quedado
para ver a Bill, no estar�as aqu�.
1358
01:36:44,060 --> 01:36:45,110
Supongo que no.
1359
01:37:46,093 --> 01:37:49,201
Usa el pase de prensa para entrar.
No hay tiempo que perder.
1360
01:38:12,014 --> 01:38:13,238
- �Puedo...?
- Imposible, se�orita.
1361
01:38:13,458 --> 01:38:15,059
Las �rdenes son no dejar entrar a nadie.
1362
01:38:15,204 --> 01:38:17,305
Pero esto es importante,
debo ver al teniente...
1363
01:38:17,405 --> 01:38:21,333
Si es de los del Pac�fico
tendr� que verlo desde aqu�.
1364
01:38:21,334 --> 01:38:22,591
Ese es el �ltimo grupo.
1365
01:39:04,174 --> 01:39:07,435
De repente, mi coraz�n canta
1366
01:39:08,293 --> 01:39:11,594
cuando recuerdo las cosas
1367
01:39:12,930 --> 01:39:16,567
las locuras que hac�amos y dec�amos,
1368
01:39:17,409 --> 01:39:20,626
lo divertido que era estar contigo.
1369
01:39:21,657 --> 01:39:24,789
C�mo me apretabas la mano
1370
01:39:25,724 --> 01:39:28,669
para decirme que lo entend�as...
1371
01:39:33,885 --> 01:39:39,881
FIN
Subs de Jorobado7
110211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.