Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,580 --> 00:00:48,782
Vamos, saia daí!
2
00:01:07,534 --> 00:01:09,736
Há um mundo
por trás do pano.
3
00:01:11,571 --> 00:01:15,308
Um mundo em que o objetivo
é sobreviver.
4
00:01:16,576 --> 00:01:18,812
Podemos cair nesse mundo
5
00:01:18,845 --> 00:01:21,114
ou ser arrastados para ele.
6
00:01:22,549 --> 00:01:24,284
Entrar é rápido...
7
00:01:25,385 --> 00:01:28,321
sair pode ser impossível.
8
00:01:35,829 --> 00:01:38,298
Boa aula. Divirta-se.
9
00:01:45,872 --> 00:01:48,074
Adeus, querida. Boa prova.
10
00:01:48,108 --> 00:01:49,576
-Olá.
-Olá.
11
00:01:49,609 --> 00:01:50,977
-Tudo bem?
-Sim.
12
00:01:51,011 --> 00:01:53,279
Tudo bem, tirando o trabalho
de educação visual.
13
00:01:53,313 --> 00:01:55,648
Ai, nem me fale!
Ficamos todas loucas
14
00:01:55,682 --> 00:01:57,484
por causa
desse maldito trabalho.
15
00:01:57,517 --> 00:02:00,720
Não se esqueça de que no sábado
é a festa de Laurinha.
16
00:02:00,754 --> 00:02:02,922
Claro que não esqueço,
Mariana só fala nisso.
17
00:02:02,956 --> 00:02:04,357
Que gracinha!
18
00:02:04,391 --> 00:02:05,925
-Esperamos vocês.
-Está bem.
19
00:02:05,959 --> 00:02:08,061
-Beijinhos.
-Até sábado, beijinhos.
20
00:02:20,774 --> 00:02:22,142
Quem vive na noite
21
00:02:22,175 --> 00:02:24,477
aprende depressa
a ter uma vida dupla.
22
00:02:25,412 --> 00:02:27,647
Nunca somos
quem parecemos ser.
23
00:02:27,681 --> 00:02:31,317
Somos aquilo que queremos
que os outros pensem que somos.
24
00:02:32,285 --> 00:02:34,487
Mas nem sempre funciona.
25
00:02:35,955 --> 00:02:37,290
Cuide-se.
26
00:02:37,323 --> 00:02:39,459
Qualquer sintoma
de falta de ar, franqueza,
27
00:02:39,492 --> 00:02:40,894
me ligue imediatamente.
28
00:02:42,362 --> 00:02:44,264
Fique tranquilo, doutor.
29
00:02:44,297 --> 00:02:46,066
E obrigado.
30
00:02:46,099 --> 00:02:47,334
Até mais.
31
00:03:01,948 --> 00:03:04,484
Achou que fosse deixá-lo
ir para casa sozinho?
32
00:03:06,052 --> 00:03:08,088
Eu não esperava por isso.
33
00:03:08,922 --> 00:03:10,824
Está com uma cara boa.
34
00:03:11,991 --> 00:03:13,893
Cuidado.
35
00:03:15,295 --> 00:03:16,830
Obrigado.
36
00:03:16,863 --> 00:03:18,865
Mas a carona não é de graça.
37
00:03:18,898 --> 00:03:20,333
Faça o meu almoço.
38
00:03:21,601 --> 00:03:22,802
Tudo bem.
39
00:03:22,836 --> 00:03:24,237
Vamos.
40
00:04:21,127 --> 00:04:23,163
O pássaro sentiu sua falta.
41
00:04:24,798 --> 00:04:28,601
É, ele me faz companhia,
e eu faço companhia a ele.
42
00:04:28,635 --> 00:04:30,470
Um cara bonito como você
43
00:04:30,503 --> 00:04:32,372
já deveria
ter arranjado uma esposa.
44
00:04:32,405 --> 00:04:34,674
Olhe quem fala.
45
00:04:34,708 --> 00:04:37,977
Com as nossas vidas, ninguém
nos aguenta por muito tempo.
46
00:04:41,648 --> 00:04:42,782
A arma que usaram
47
00:04:42,816 --> 00:04:44,851
foi usada em um assalto
há uns anos.
48
00:04:46,152 --> 00:04:48,455
Continua sem lembrar
o que aconteceu?
49
00:04:50,090 --> 00:04:51,591
É.
50
00:04:51,624 --> 00:04:55,028
A memória foi a única coisa
que não recuperei.
51
00:04:58,865 --> 00:05:01,134
Eu conheço você, Viana.
52
00:05:01,167 --> 00:05:03,770
Sei que gosta
de resolver as coisas sozinho.
53
00:05:04,671 --> 00:05:07,207
Mas meu medo é que isto
seja só o começo.
54
00:05:08,108 --> 00:05:10,844
A noite está cheia
de histórias assim.
55
00:05:10,877 --> 00:05:12,579
Os donos dos clubes
fazem besteira,
56
00:05:12,612 --> 00:05:15,015
e quem se ferra
é quem está na entrada.
57
00:05:17,017 --> 00:05:19,619
Mas agora já está tudo bem.
58
00:05:19,652 --> 00:05:20,987
Já passou.
59
00:05:24,591 --> 00:05:26,226
Volta hoje para o Clube?
60
00:05:30,063 --> 00:05:31,598
Claro.
61
00:05:33,400 --> 00:05:34,968
Sabe que...
62
00:05:37,103 --> 00:05:40,240
em casa isto não cicatriza.
63
00:05:43,410 --> 00:05:45,945
Só peço que fique atento
64
00:05:45,979 --> 00:05:48,348
e que me avise
se achar necessário.
65
00:05:57,724 --> 00:06:00,360
Continua
sem saber fazer omelete.
66
00:06:00,393 --> 00:06:02,028
Aprendi com o seu pai.
67
00:06:05,932 --> 00:06:07,434
A nós!
68
00:06:07,467 --> 00:06:09,302
-A nós!
-Saúde!
69
00:06:09,336 --> 00:06:11,404
Ei. A você!
70
00:06:16,676 --> 00:06:18,411
Está tudo indo bem.
71
00:06:19,379 --> 00:06:21,314
Parece que sim.
72
00:06:21,348 --> 00:06:25,118
Esta noite vou levar
meninas novas ao Clube.
73
00:06:25,952 --> 00:06:28,088
São sempre bem-vindas.
74
00:06:28,121 --> 00:06:30,924
Não são muito experientes.
75
00:06:30,957 --> 00:06:32,726
Pode dar problema.
76
00:06:32,759 --> 00:06:34,828
Eu não conheço problemas.
77
00:06:35,562 --> 00:06:37,564
Só conheço soluções.
78
00:06:38,998 --> 00:06:40,667
Não se preocupe.
79
00:06:40,700 --> 00:06:42,702
Tem certeza, Vera?
80
00:06:43,470 --> 00:06:45,305
Vasco não parece
muito contente
81
00:06:45,338 --> 00:06:47,240
com minha presença no Clube.
82
00:06:47,273 --> 00:06:49,342
Vasco ladra, mas não morde.
83
00:06:51,244 --> 00:06:52,612
Até logo.
84
00:06:58,585 --> 00:07:01,654
Então, vem sempre
a estes eventos?
85
00:07:02,889 --> 00:07:05,425
Sempre que tenho
a oportunidade, sim.
86
00:07:05,458 --> 00:07:07,927
Sempre me disseram
que eu era um homem de sorte.
87
00:07:07,961 --> 00:07:09,362
Começo a acreditar agora.
88
00:07:12,866 --> 00:07:14,934
O que vai fazer
quando sairmos daqui?
89
00:07:15,935 --> 00:07:17,871
Provavelmente vou trabalhar.
90
00:07:19,272 --> 00:07:22,008
Mas precisa jantar,
não precisa?
91
00:07:23,043 --> 00:07:25,211
Isso...
92
00:07:25,245 --> 00:07:26,680
depende da companhia.
93
00:07:28,114 --> 00:07:30,784
E o que tenho que fazer
para ter sua companhia
94
00:07:30,817 --> 00:07:32,185
a noite toda?
95
00:07:36,156 --> 00:07:38,725
Faça uma proposta,
e aí veremos.
96
00:07:48,101 --> 00:07:50,070
Então, onde vamos jantar?
97
00:07:50,103 --> 00:07:52,739
-Gosta de surpresas?
-Adoro.
98
00:07:54,674 --> 00:07:56,609
Então vamos.
99
00:07:57,544 --> 00:07:58,778
Depois lhe digo.
100
00:08:40,419 --> 00:08:43,188
Os políticos atraem sempre
as atenções,
101
00:08:44,524 --> 00:08:46,192
mas está aqui sozinha.
102
00:08:47,761 --> 00:08:51,531
Não deveria estar ao lado
do excelentíssimo deputado?
103
00:08:53,433 --> 00:08:55,669
Parece ser
o convidado especial.
104
00:09:00,373 --> 00:09:03,243
Deus me livre
ficar perto daquele homem.
105
00:09:03,276 --> 00:09:04,778
É sério?
106
00:09:08,048 --> 00:09:09,382
Por quê?
107
00:09:21,327 --> 00:09:24,798
Olá para minha Jéssica
mais linda!
108
00:09:25,465 --> 00:09:26,499
Olhe.
109
00:09:26,533 --> 00:09:29,402
Rute e eu
vamos ver o meu daddy.
110
00:09:29,436 --> 00:09:33,006
Ele vai nos levar
para o barco dele.
111
00:09:34,007 --> 00:09:36,376
E você? Já decidiu se vai?
112
00:09:36,409 --> 00:09:37,877
Não posso.
113
00:09:39,479 --> 00:09:42,882
Ei, o que há com você?
114
00:09:42,916 --> 00:09:45,218
Ultimamente
não sai com a gente...
115
00:09:45,251 --> 00:09:48,121
Eu vou lá para o Clube à noite,
pode ser?
116
00:09:48,154 --> 00:09:49,723
-Pode.
-Pronto.
117
00:09:49,756 --> 00:09:51,324
Mas, olhe,
118
00:09:51,358 --> 00:09:55,228
capriche nessa maquiagem,
nesse visual...
119
00:09:55,261 --> 00:09:56,596
Posso ir assim?
120
00:09:56,629 --> 00:09:57,731
Não.
121
00:09:57,764 --> 00:10:00,467
Madre Jessi de Calcutá.
122
00:10:00,500 --> 00:10:02,936
Faça aquele olho esfumado
incrível.
123
00:10:02,969 --> 00:10:05,005
-Certo.
-Vai ficar de matar.
124
00:10:05,038 --> 00:10:06,039
-Está bem?
-Sim.
125
00:10:07,407 --> 00:10:09,275
-Até logo.
-Até logo.
126
00:10:09,309 --> 00:10:10,810
Mas, olhe...
127
00:10:10,844 --> 00:10:12,846
Sorrisão, está bem?
128
00:10:25,658 --> 00:10:27,660
-Aqui está. Algo mais?
-Não.
129
00:10:27,694 --> 00:10:28,862
-Com licença.
-Diga.
130
00:10:28,895 --> 00:10:31,431
Quero dois pastéis de nata
131
00:10:32,599 --> 00:10:34,901
e uma taça de vinho tinto.
132
00:10:57,257 --> 00:10:59,292
Como se chama?
133
00:10:59,325 --> 00:11:01,127
Jéssica.
134
00:11:02,696 --> 00:11:04,564
Falou com quem?
135
00:11:05,432 --> 00:11:06,800
Com ninguém.
136
00:11:07,767 --> 00:11:09,436
Mas tenho estado atenta.
137
00:11:11,838 --> 00:11:14,207
Está enganada sobre mim.
138
00:11:14,240 --> 00:11:16,142
Não posso ajudá-la.
139
00:11:20,447 --> 00:11:22,782
Ouça, eu sou de confiança.
140
00:11:24,417 --> 00:11:26,853
Eu já disse
que está enganada.
141
00:11:26,886 --> 00:11:28,688
Este...
142
00:11:28,722 --> 00:11:30,790
tipo de negócio
não é para você.
143
00:11:30,824 --> 00:11:32,726
Eu preciso de dinheiro.
144
00:11:33,493 --> 00:11:36,296
Arranje emprego numa cafeteria.
Estressa menos.
145
00:11:36,329 --> 00:11:39,265
Eu preciso de dinheiro
para pagar a faculdade.
146
00:11:42,402 --> 00:11:43,870
Saia.
147
00:12:49,969 --> 00:12:52,038
Muito bom, muito bom.
148
00:12:52,072 --> 00:12:55,241
Você me trouxe
direto para o hotel.
149
00:12:55,275 --> 00:12:57,811
Olhe, a ideia é tentadora,
150
00:12:57,844 --> 00:12:59,479
mas não.
151
00:12:59,512 --> 00:13:01,614
Vamos jantar
no restaurante do hotel.
152
00:13:01,648 --> 00:13:03,683
Vamos jantar sozinhos?
153
00:13:05,118 --> 00:13:07,787
Não, meu bem.
É um jantar de negócios.
154
00:13:07,821 --> 00:13:10,857
Um homem como eu
não pode vir aqui sem companhia.
155
00:13:10,890 --> 00:13:12,826
Se você se comportar bem...
156
00:13:14,661 --> 00:13:16,262
ganha um bônus.
157
00:13:19,399 --> 00:13:21,234
As damas primeiro.
158
00:13:28,241 --> 00:13:30,977
Me diga uma coisa:
já tinha vindo aqui?
159
00:13:31,011 --> 00:13:32,812
Sim, mas só conheci a suíte.
160
00:13:33,780 --> 00:13:35,348
Prática, não é?
161
00:13:36,016 --> 00:13:37,283
Muito bem.
162
00:13:38,585 --> 00:13:39,953
Então,
163
00:13:39,986 --> 00:13:41,154
tenho que saber algo
164
00:13:41,187 --> 00:13:43,223
sobre as pessoas
com quem vamos jantar?
165
00:13:44,657 --> 00:13:46,659
Muito bem.
166
00:13:46,693 --> 00:13:49,863
Bem, Jaime é meu amigo
167
00:13:49,896 --> 00:13:52,565
e parceiro de negócios
há muitos anos.
168
00:13:52,599 --> 00:13:54,234
Ele sabe que sou solteiro,
169
00:13:54,267 --> 00:13:57,604
mas que tenho muito bom gosto
nas companhias que tenho.
170
00:13:57,637 --> 00:14:01,341
Já a mulher dele é chata...
171
00:14:01,374 --> 00:14:03,710
Mas, bem,
ela sabe que é com meus milhões
172
00:14:03,743 --> 00:14:05,945
que ela paga
o colégio dos filhos, então...
173
00:14:05,979 --> 00:14:08,815
Já percebi que não vê
seus amigos com bons olhos.
174
00:14:09,816 --> 00:14:11,618
Sou realista.
175
00:14:11,651 --> 00:14:13,687
Não espero muito
das pessoas.
176
00:14:18,792 --> 00:14:20,393
Olhe, estão chegando.
177
00:14:22,195 --> 00:14:24,330
Olhe só quem está aqui!
178
00:14:24,364 --> 00:14:25,632
Grande Jaime!
179
00:14:25,665 --> 00:14:28,935
Ester, sempre muito linda
e encantadora.
180
00:14:30,070 --> 00:14:31,571
Muito obrigada.
181
00:14:31,604 --> 00:14:33,940
-Então, Jaime, tudo bem?
-Tudo bem.
182
00:14:33,973 --> 00:14:35,442
-Tudo em cima?
-Tudo bem.
183
00:14:35,475 --> 00:14:38,411
Olhe, deixe-me apresentá-los.
Esta é Maria.
184
00:14:38,445 --> 00:14:40,780
Ester e o grande Jaime.
185
00:14:42,082 --> 00:14:43,950
-Vamos nos sentar?
-Claro.
186
00:14:43,983 --> 00:14:45,652
Depois da senhora.
187
00:14:45,685 --> 00:14:48,888
-Boa noite.
-Fiquem à vontade. Sentem-se.
188
00:14:50,724 --> 00:14:52,292
Olhe, olhe.
189
00:14:52,325 --> 00:14:54,828
Sempre muito...
190
00:14:54,861 --> 00:14:57,330
-Impecável, não?
-Claro.
191
00:15:07,574 --> 00:15:09,509
O que estão fazendo aí?
192
00:15:09,542 --> 00:15:12,445
Parem já com essa merda.
Vou chamar a polícia.
193
00:15:13,680 --> 00:15:14,814
Quer me bater?
194
00:15:16,683 --> 00:15:17,817
Quietinho.
195
00:15:18,518 --> 00:15:19,753
Vaze.
196
00:15:23,523 --> 00:15:24,824
Está tudo bem, Vasco?
197
00:15:24,858 --> 00:15:26,226
Obrigado, Joana.
198
00:15:32,098 --> 00:15:34,300
Quando fazemos parte
de uma família,
199
00:15:34,334 --> 00:15:36,436
e nos obrigam
a ficar longe,
200
00:15:38,071 --> 00:15:39,639
quando regressamos,
201
00:15:39,673 --> 00:15:42,442
há o receio de que já tenham
nos esquecido.
202
00:15:42,475 --> 00:15:44,177
Boa noite.
203
00:15:45,278 --> 00:15:46,579
Olá.
204
00:15:46,613 --> 00:15:48,882
-Eu sou...
-Sei bem quem você é.
205
00:15:49,883 --> 00:15:51,918
Estão à sua espera
no escritório.
206
00:15:53,219 --> 00:15:54,554
Quem?
207
00:15:54,587 --> 00:15:55,955
Vasco.
208
00:16:08,201 --> 00:16:10,103
-Desculpe.
-Tudo bem.
209
00:16:10,136 --> 00:16:11,638
Tem certeza de que está bem?
210
00:16:11,671 --> 00:16:13,373
Sim, sim.
211
00:16:13,406 --> 00:16:15,542
Estou pronto
para começar a trabalhar já.
212
00:16:15,575 --> 00:16:17,377
O lugar continua a ser seu.
213
00:16:17,410 --> 00:16:20,246
Mas vai ter companhia
na entrada.
214
00:16:21,348 --> 00:16:24,050
Já viu Joana lá em cima?
215
00:16:24,084 --> 00:16:27,153
Sim, sim.
Ela tem boa pinta.
216
00:16:27,187 --> 00:16:29,556
Quero que ela fique com você
na entrada.
217
00:16:32,592 --> 00:16:35,328
Mas nós nunca precisamos
de seguranças.
218
00:16:35,362 --> 00:16:37,764
A decisão já está tomada.
219
00:16:37,797 --> 00:16:41,234
Depois do que houve com você,
não vou arriscar.
220
00:16:42,702 --> 00:16:45,538
Ela é uma boa pessoa.
Vai ver que vai gostar dela.
221
00:16:50,977 --> 00:16:52,312
Dividimos o trabalho.
222
00:16:52,345 --> 00:16:55,248
Eu recebo os clientes,
e você faz a segurança.
223
00:16:56,383 --> 00:16:57,717
Muito bem.
224
00:16:59,319 --> 00:17:00,387
Não me leve a mal,
225
00:17:00,420 --> 00:17:02,989
mas é que conheço
quase todos os clientes,
226
00:17:03,023 --> 00:17:04,958
e eles me conhecem.
227
00:17:04,991 --> 00:17:08,060
Já estão acostumados comigo
os recebendo.
228
00:17:08,094 --> 00:17:10,763
Claro. Por mim, tudo bem.
229
00:17:11,498 --> 00:17:14,067
Mas será que posso
ao menos dizer
230
00:17:14,099 --> 00:17:15,602
"boa noite"?
231
00:17:17,237 --> 00:17:18,838
Pode e deve.
232
00:17:29,716 --> 00:17:31,051
Viana!
233
00:17:31,084 --> 00:17:33,219
-Senhor.
-Como é bom tê-lo de volta!
234
00:17:34,421 --> 00:17:36,322
Estávamos preocupados
com você.
235
00:17:36,356 --> 00:17:38,024
Muito obrigado, senhor.
236
00:17:38,058 --> 00:17:39,092
Ninguém vai se esquecer
237
00:17:39,125 --> 00:17:41,661
do excelente trabalho
que tem feito, Joana.
238
00:17:41,695 --> 00:17:43,730
Tem aqui
uma colega à sua altura!
239
00:17:45,899 --> 00:17:47,467
Trate-a bem.
240
00:18:03,249 --> 00:18:04,651
Maravilha.
241
00:18:04,684 --> 00:18:07,987
Para mim, é sempre um prazer
vir a Lisboa.
242
00:18:08,021 --> 00:18:10,190
Olhe, come-se bem,
243
00:18:10,223 --> 00:18:14,027
boa companhia
e muitos bons negócios.
244
00:18:14,060 --> 00:18:17,397
Sim, e eu fico
impressionada,
245
00:18:17,430 --> 00:18:20,867
porque você sabe tão bem
escolher as companhias!
246
00:18:23,003 --> 00:18:26,139
Eu me considero
um homem de sorte.
247
00:18:26,172 --> 00:18:27,407
Sim, claro.
248
00:18:27,440 --> 00:18:30,877
E um homem como você
faz a sua sorte, não é?
249
00:18:32,145 --> 00:18:34,481
-Com licença, já venho.
-Está bem.
250
00:18:37,684 --> 00:18:38,918
Bem,
251
00:18:38,952 --> 00:18:40,420
Jaime.
252
00:18:40,453 --> 00:18:42,288
Vamos falar de negócios.
253
00:18:42,322 --> 00:18:44,958
E os prazos dos pagamentos?
Tudo indo bem?
254
00:18:44,991 --> 00:18:47,027
-Estão indo como previsto.
-Muito bem.
255
00:19:05,078 --> 00:19:06,680
Maria.
256
00:19:08,648 --> 00:19:10,717
Eu sei o que está fazendo.
257
00:19:11,918 --> 00:19:14,387
É acompanhante de luxo.
258
00:19:16,156 --> 00:19:17,824
Nem vai negar?
259
00:19:19,893 --> 00:19:21,928
Você parece
tão segura do que diz,
260
00:19:21,961 --> 00:19:23,163
por que vou negar?
261
00:19:24,831 --> 00:19:29,102
Conheço Pedrosa
há muitos e muitos anos.
262
00:19:29,135 --> 00:19:32,439
Ele sempre andou acompanhado
de mulheres desse tipo.
263
00:19:34,040 --> 00:19:35,642
Mulheres de que tipo?
264
00:19:35,675 --> 00:19:38,712
Do tipo que vendem o corpo.
265
00:19:39,346 --> 00:19:42,816
Quer dizer, vocês podem chamar
do nome que quiserem,
266
00:19:42,849 --> 00:19:46,019
mas continuam a ser
prostitutas, não é?
267
00:19:48,188 --> 00:19:51,691
Como se atreve a deixar
sua filha conviver com a minha?
268
00:19:52,158 --> 00:19:55,228
-O que isso tem a ver?
-Tem tudo a ver.
269
00:19:55,261 --> 00:19:58,998
Tudo a ver. Não tinha o direito
de enganar as pessoas.
270
00:19:59,032 --> 00:20:03,136
Os pais acham que você é
uma pessoa normal, honesta.
271
00:20:03,169 --> 00:20:04,804
Sou uma pessoa honesta.
272
00:20:04,838 --> 00:20:06,106
É mesmo?
273
00:20:06,139 --> 00:20:08,274
Então o que escreveu
sobre sua profissão
274
00:20:08,308 --> 00:20:10,310
quando inscreveu Mariana
na escola?
275
00:20:10,343 --> 00:20:11,478
Puta?
276
00:20:11,511 --> 00:20:13,179
Quem pensa que é
para me julgar?
277
00:20:13,213 --> 00:20:14,714
Sou mãe.
278
00:20:14,748 --> 00:20:17,083
E não quero minha filha
envolvida
279
00:20:17,117 --> 00:20:19,786
de forma alguma
com seu mundo.
280
00:20:19,819 --> 00:20:21,454
Não tinha o direito
de nos enganar.
281
00:20:21,488 --> 00:20:22,889
Não enganei ninguém.
282
00:20:22,922 --> 00:20:25,458
Não? Não enganou ninguém?
283
00:20:25,492 --> 00:20:27,961
Então, se a direção da escola
soubesse
284
00:20:27,994 --> 00:20:30,964
como ganha a vida,
como ganha dinheiro,
285
00:20:30,997 --> 00:20:34,401
acha que tinha deixado
inscrever Mariana na escola?
286
00:20:35,769 --> 00:20:37,437
Acha mesmo
287
00:20:37,470 --> 00:20:40,540
que teríamos deixado
nossos filhos conviverem
288
00:20:40,573 --> 00:20:43,476
com sua filha
ou que vocês fossem lá em casa?
289
00:20:44,544 --> 00:20:46,780
Sem falar
290
00:20:46,813 --> 00:20:49,683
que está absolutamente
fora de questão
291
00:20:49,716 --> 00:20:51,584
no sábado...
292
00:20:52,585 --> 00:20:54,788
irem à festa de Laurinha.
293
00:20:59,726 --> 00:21:01,828
Ester, por favor.
294
00:21:01,861 --> 00:21:04,064
Mariana não tem
nada a ver com isso.
295
00:21:06,366 --> 00:21:08,435
Ela também não sabe?
296
00:21:10,637 --> 00:21:14,974
Então vamos fazer assim,
Maria.
297
00:21:15,008 --> 00:21:17,744
Para não ter que ser eu
a explicar a Mariana
298
00:21:17,777 --> 00:21:21,514
como que a mãe ganha o dinheiro
para pagar a mensalidade,
299
00:21:21,548 --> 00:21:23,383
sugiro que Mariana
300
00:21:23,416 --> 00:21:27,587
saia do colégio
até o final do período escolar,
301
00:21:27,620 --> 00:21:28,988
porque senão
vou ter que falar,
302
00:21:29,022 --> 00:21:31,791
e é claro que terei que explicar
à minha filha também.
303
00:21:31,825 --> 00:21:34,494
E as crianças são muito cruéis
umas com as outras.
304
00:21:34,527 --> 00:21:36,763
Não quer isso
para sua filha, não é?
305
00:21:52,579 --> 00:21:54,080
Lembra-se de mim?
306
00:21:56,850 --> 00:21:59,519
Conversamos esta tarde.
307
00:21:59,552 --> 00:22:02,389
Você não costuma frequentar
o nosso clube.
308
00:22:02,422 --> 00:22:03,790
É verdade.
309
00:22:04,457 --> 00:22:06,092
Vim por sua causa.
310
00:22:07,193 --> 00:22:10,897
Não foi difícil averiguar
onde costuma passar suas noites.
311
00:22:10,930 --> 00:22:12,732
Bastou fazer
algumas perguntas.
312
00:22:14,367 --> 00:22:15,602
Não faça essa cara.
313
00:22:15,635 --> 00:22:18,538
Fiquei curioso com o que disse
sobre Salvador.
314
00:22:19,372 --> 00:22:21,875
Pareceu
que não gosta muito dele.
315
00:22:21,908 --> 00:22:24,678
Se enganou.
Eu gosto de toda gente.
316
00:22:24,711 --> 00:22:26,012
Gosta?
317
00:22:27,347 --> 00:22:28,915
Sabia que Salvador
318
00:22:28,948 --> 00:22:32,152
tem dois casos pendentes
por violência contra a mulher?
319
00:22:35,121 --> 00:22:36,956
Ele foi violento com você?
320
00:22:38,291 --> 00:22:41,261
Pode me contar sua história.
Sou de confiança.
321
00:22:41,294 --> 00:22:44,531
Se você foi vítima dele,
pode me contar.
322
00:22:44,564 --> 00:22:47,967
-O senhor é polícia?
-Não. Sou jornalista.
323
00:22:48,001 --> 00:22:51,071
E por que acha
que vou confiar no senhor?
324
00:23:04,451 --> 00:23:05,719
Fiquei surpreendida
325
00:23:05,752 --> 00:23:07,754
de querer manter Joana
na entrada.
326
00:23:09,356 --> 00:23:11,024
Precisamos de músculo lá.
327
00:23:11,725 --> 00:23:14,694
-Tentaram entrar no Clube.
-Tentaram?
328
00:23:14,728 --> 00:23:17,964
Não! Tentaram como?
329
00:23:17,997 --> 00:23:20,400
Surpreendi dois caras
com um pé de cabra
330
00:23:20,433 --> 00:23:22,736
tentando arrombar
a porta dos fundos.
331
00:23:22,769 --> 00:23:24,471
Mas os apanhou em flagrante?
332
00:23:25,739 --> 00:23:29,509
Não sei se os apanhei
ou se fui apanhado.
333
00:23:29,542 --> 00:23:31,211
O que quer dizer com isso?
334
00:23:31,244 --> 00:23:35,548
Para quem queria entrar aqui,
fizeram um péssimo trabalho.
335
00:23:35,582 --> 00:23:38,818
Acho que queriam mais
me dar umas porradas.
336
00:23:40,186 --> 00:23:42,022
Paizinho, paizinho...
337
00:23:42,055 --> 00:23:43,423
Não.
338
00:23:43,456 --> 00:23:45,191
Joana chegou a tempo,
339
00:23:45,225 --> 00:23:47,193
não se preocupe.
340
00:23:47,227 --> 00:23:49,095
Mas não podemos fraquejar.
341
00:23:49,129 --> 00:23:51,097
Não mesmo.
342
00:23:51,131 --> 00:23:53,099
Não podemos, não.
343
00:23:56,069 --> 00:23:57,837
Agora veja
se não é melhor...
344
00:23:57,871 --> 00:23:59,739
Já sei o que vai dizer.
345
00:23:59,773 --> 00:24:01,041
A resposta é "não".
346
00:24:01,841 --> 00:24:03,977
Faça o seu trabalho
347
00:24:04,010 --> 00:24:06,413
e garanta
que quem quer que seja
348
00:24:06,446 --> 00:24:08,348
que tentou me intimidar
349
00:24:08,381 --> 00:24:10,216
se arrependa.
350
00:24:19,526 --> 00:24:21,428
Você luta?
351
00:24:21,461 --> 00:24:22,929
Sim.
352
00:24:22,962 --> 00:24:25,365
Artes marciais mistas.
353
00:24:26,700 --> 00:24:29,235
Isso é aquela coisa
das gaiolas, não é?
354
00:24:30,270 --> 00:24:33,139
Costumamos chamar de cages.
355
00:24:33,173 --> 00:24:35,342
Em inglês soa melhor.
356
00:24:56,229 --> 00:24:58,732
-Boa noite, Joana.
-Boa noite.
357
00:25:01,101 --> 00:25:02,736
Bem-vinda ao Clube.
358
00:25:05,772 --> 00:25:07,273
Mas o que é isso?
359
00:25:07,974 --> 00:25:09,743
Martina tem autorização
de Vera
360
00:25:09,776 --> 00:25:12,045
para trazer mulheres
todas as noites.
361
00:25:13,313 --> 00:25:15,181
São sempre as mesmas?
362
00:25:15,215 --> 00:25:16,950
Não sei.
363
00:25:16,983 --> 00:25:18,418
São do Leste Europeu?
364
00:25:19,652 --> 00:25:22,122
Vera me aconselhou
a não fazer perguntas.
365
00:25:24,324 --> 00:25:25,725
-Boa noite.
-Olá, Viana.
366
00:25:25,759 --> 00:25:26,760
Boa noite.
367
00:25:26,793 --> 00:25:27,961
Boa noite.
368
00:25:31,064 --> 00:25:32,866
Olhe lá...
369
00:25:32,899 --> 00:25:36,536
Teve algo a ver com o assalto
que houve esta tarde no Clube?
370
00:25:36,569 --> 00:25:38,538
Por que pergunta?
371
00:25:38,571 --> 00:25:41,241
Parece que quiseram
bater no meu pai.
372
00:25:41,274 --> 00:25:43,009
Mas eram meus esses homens?
373
00:25:44,511 --> 00:25:46,179
Espero que não.
374
00:25:47,147 --> 00:25:49,115
Depois da conversa
que tivemos,
375
00:25:49,149 --> 00:25:52,419
pensei que as coisas
tivessem ficado esclarecidas.
376
00:25:52,452 --> 00:25:56,156
Parece que temos uma situação
para resolver.
377
00:25:57,657 --> 00:26:00,026
Não quero você
rondando meu clube.
378
00:26:01,161 --> 00:26:03,029
E você não quer
meus clientes drogados
379
00:26:03,063 --> 00:26:05,165
na porta da sua casa.
380
00:26:05,198 --> 00:26:07,767
E foi o seu pai quem pediu
para vir falar comigo.
381
00:26:07,801 --> 00:26:09,369
Não me conhece?
382
00:26:10,337 --> 00:26:12,238
Não obedeço às ordens
do meu pai.
383
00:26:12,272 --> 00:26:13,773
Estou vendo.
384
00:26:14,908 --> 00:26:16,543
E ele?
385
00:26:16,576 --> 00:26:19,813
-Ele lhe obedece?
-Meu pai é meu problema.
386
00:26:21,915 --> 00:26:24,284
Esta situação
387
00:26:24,317 --> 00:26:26,219
não é boa para o negócio.
388
00:26:27,253 --> 00:26:29,322
Vamos ter que nos entender.
389
00:26:30,924 --> 00:26:32,258
Certo.
390
00:26:34,828 --> 00:26:36,262
O que você propõe?
391
00:26:36,296 --> 00:26:37,731
Um acordo.
392
00:26:38,832 --> 00:26:41,935
Você não volta
a pressionar o meu pai,
393
00:26:41,968 --> 00:26:45,438
não volta a aparecer aqui
com seus gorilas,
394
00:26:45,472 --> 00:26:48,508
e eu posso fechar os olhos
para os outros negócios.
395
00:26:50,310 --> 00:26:52,178
Está dizendo então...
396
00:26:52,846 --> 00:26:56,249
que vou poder vender
aos seus clientes, é isso?
397
00:26:56,282 --> 00:26:59,152
Estou dizendo que não quero
vê-lo na minha porta
398
00:27:00,053 --> 00:27:01,955
e não quero saber o que faz.
399
00:27:03,156 --> 00:27:04,791
E se eu não quiser?
400
00:27:07,961 --> 00:27:10,330
Vamos ter problemas.
401
00:27:12,866 --> 00:27:14,768
Os meus clientes
vão continuar a aparecer
402
00:27:14,801 --> 00:27:17,604
com overdose
na porta das suas casas.
403
00:27:18,405 --> 00:27:20,340
E vai ser pior...
404
00:27:20,373 --> 00:27:22,175
para os dois.
405
00:27:24,377 --> 00:27:25,912
Como é que vai ser?
406
00:27:30,850 --> 00:27:32,519
Seu pai...
407
00:27:33,353 --> 00:27:35,021
-Seu pai...
-O acordo é entre nós.
408
00:27:35,055 --> 00:27:36,589
Ele não precisa saber.
409
00:27:38,191 --> 00:27:39,292
Não é?
410
00:27:40,226 --> 00:27:41,861
Nós dois saímos ganhando.
411
00:27:41,895 --> 00:27:43,963
O que acha?
412
00:27:43,997 --> 00:27:45,999
Acho que você é
igual à sua mãe.
413
00:27:56,543 --> 00:27:58,011
Não...
414
00:27:58,044 --> 00:27:59,946
Mas esses homens
não eram meus.
415
00:27:59,979 --> 00:28:02,148
Não minta para mim.
416
00:28:02,182 --> 00:28:05,352
Não tenho razão para mentir,
nós temos um acordo.
417
00:28:05,385 --> 00:28:07,153
Mas, se a princesa quiser,
418
00:28:07,187 --> 00:28:10,256
posso lhe vender um
dos nossos pacotes de segurança.
419
00:28:19,232 --> 00:28:20,800
Desligou na minha cara.
420
00:28:20,834 --> 00:28:22,235
Sabe como ela é.
421
00:28:22,268 --> 00:28:23,670
Sei, sei.
422
00:28:25,071 --> 00:28:27,040
Mas você sabe
melhor do que eu.
423
00:28:28,942 --> 00:28:30,377
Muito cuidado, ouviu?
424
00:28:32,779 --> 00:28:34,514
Não pode dar bandeira.
425
00:28:36,416 --> 00:28:39,386
Preciso que continue a pôr
meu produto lá dentro.
426
00:28:40,487 --> 00:28:43,023
Se o risco aumenta,
427
00:28:43,056 --> 00:28:45,525
a minha comissão
também deveria aumentar.
428
00:28:45,558 --> 00:28:47,227
Como é que é?
429
00:28:47,260 --> 00:28:48,828
Repita isso.
430
00:28:49,696 --> 00:28:52,565
Esqueça,
era só uma sugestão.
431
00:28:52,599 --> 00:28:54,868
Enfie suas sugestões
no rabo.
432
00:29:16,623 --> 00:29:18,091
Muito obrigada.
433
00:29:27,400 --> 00:29:29,869
Senhor Viana, está de volta!
434
00:29:29,903 --> 00:29:31,004
Boa noite.
435
00:29:31,037 --> 00:29:32,572
Como vai a faculdade?
436
00:29:33,540 --> 00:29:35,308
A faculdade...
437
00:29:35,342 --> 00:29:38,211
é mais difícil do que esperava,
mas está indo.
438
00:29:38,244 --> 00:29:40,146
Hoje as suas amigas
vieram mais cedo.
439
00:29:41,348 --> 00:29:44,617
Sim. É que Samara agora
arranjou um namorado.
440
00:29:44,651 --> 00:29:45,885
Olhe que sorte!
441
00:29:45,919 --> 00:29:47,554
-Posso entrar?
-Pode.
442
00:29:47,587 --> 00:29:49,789
Obrigada. Boa noite.
443
00:29:54,027 --> 00:29:56,396
O que foi?
Eu gosto dessa menina.
444
00:29:57,297 --> 00:30:00,000
Sabe com quem anda
a amiga dela?
445
00:30:00,033 --> 00:30:01,401
Com quem?
446
00:30:03,937 --> 00:30:05,305
Até que enfim!
447
00:30:05,338 --> 00:30:08,041
Desculpe, atrasei um pouco.
Isto dá trabalho.
448
00:30:08,074 --> 00:30:10,210
-Tudo bem?
-Sim.
449
00:30:10,877 --> 00:30:13,380
-Bom, vamos?
-Sim.
450
00:30:13,413 --> 00:30:15,715
Olhe, conhece essa mulher?
451
00:30:16,449 --> 00:30:18,118
Não, acho que não.
452
00:30:18,151 --> 00:30:21,454
É que ela a olhou com uma cara
de quem queria te comer.
453
00:30:22,122 --> 00:30:23,957
Se bobear, quer.
454
00:30:24,624 --> 00:30:26,993
Ai, meu Deus!
455
00:30:35,402 --> 00:30:37,137
-Alô!
-Então?
456
00:30:37,170 --> 00:30:39,005
-Olá.
-Olá.
457
00:30:39,039 --> 00:30:41,408
Olhe, o daddy nos convidou
458
00:30:41,441 --> 00:30:44,110
para passar um fim de semana
com ele no veleiro.
459
00:30:44,144 --> 00:30:45,645
Não foi, daddy?
460
00:30:45,679 --> 00:30:48,715
Estão convidadas.
Não podem levar os namorados.
461
00:30:48,748 --> 00:30:50,383
Não, elas não têm namorado.
462
00:30:50,417 --> 00:30:51,885
Não.
463
00:30:51,918 --> 00:30:55,088
A única que tem namorado
sou eu.
464
00:31:00,093 --> 00:31:01,795
Viana!
465
00:31:01,828 --> 00:31:03,797
-Já conhece Samara?
-Já, sim, senhor.
466
00:31:03,830 --> 00:31:05,598
-É muito bonita, não é?
-Sem dúvida.
467
00:31:05,632 --> 00:31:08,635
Ai, daddy!
Assim eu fico envergonhada.
468
00:31:08,668 --> 00:31:10,937
Nada pode envergonhá-la,
minha linda.
469
00:31:10,970 --> 00:31:13,540
O que é que posso fazer?
Sou um pateta!
470
00:31:14,341 --> 00:31:17,277
-Tenha uma boa noite.
-Obrigado.
471
00:31:17,310 --> 00:31:19,979
A menina tem idade
para ser filha dele.
472
00:31:20,013 --> 00:31:22,916
Filha ou neta.
473
00:31:22,949 --> 00:31:26,353
-Ela é maior de idade.
-E daí?
474
00:31:26,386 --> 00:31:27,987
Isso basta?
475
00:31:28,822 --> 00:31:30,690
Há casos piores.
476
00:33:19,532 --> 00:33:22,335
Estava achando estranho
ainda não ter aparecido.
477
00:33:22,369 --> 00:33:24,671
Irina não está autorizada
a entrar.
478
00:33:24,704 --> 00:33:26,306
Sério?
479
00:33:26,339 --> 00:33:28,008
Eu vim só falar com Vera.
480
00:33:28,041 --> 00:33:30,410
Você sabe
que não pode entrar.
481
00:33:30,443 --> 00:33:34,080
Pelo visto, eu tinha razão.
O Clube não é lugar para você.
482
00:33:34,114 --> 00:33:36,416
Mas eu posso
falar com Vera ou não?
483
00:33:36,449 --> 00:33:38,118
Volte amanhã.
484
00:33:52,232 --> 00:33:53,433
Boa noite.
485
00:34:03,176 --> 00:34:05,812
Algum problema, me ligue.
486
00:34:15,922 --> 00:34:18,158
Eles não me deixam entrar.
487
00:34:24,364 --> 00:34:26,366
Irina está comigo.
488
00:34:26,399 --> 00:34:28,201
Por favor.
489
00:34:34,940 --> 00:34:37,577
Agora é assim?
Essa mulher é quem manda?
490
00:34:38,411 --> 00:34:40,380
Não sei como era antes,
491
00:34:40,413 --> 00:34:43,149
mas Martina tem sempre
entrada livre.
492
00:34:43,183 --> 00:34:44,784
São ordens de Vera.
493
00:34:46,418 --> 00:34:48,688
Você cheirou hoje?
494
00:34:48,722 --> 00:34:50,290
Não.
495
00:34:50,322 --> 00:34:52,192
Não quero problemas.
496
00:34:59,165 --> 00:35:00,734
Vá trabalhar.
497
00:35:06,506 --> 00:35:08,274
Não, correu tudo bem.
498
00:35:08,308 --> 00:35:10,944
Falta só a caixa
daquela vodca especial.
499
00:35:13,313 --> 00:35:15,115
É que...
500
00:35:15,148 --> 00:35:17,317
tenho um cliente
que faz questão.
501
00:35:20,220 --> 00:35:22,088
Sim. Veja então
o que pode fazer.
502
00:35:22,122 --> 00:35:24,057
Veja se arranja
alguma coisa.
503
00:35:25,125 --> 00:35:27,394
Está bem. Um abraço.
504
00:35:29,295 --> 00:35:30,797
O que houve?
505
00:35:31,931 --> 00:35:34,734
Isso era exatamente
o que eu queria perguntar.
506
00:35:36,870 --> 00:35:38,905
O que mudou, Vasco?
507
00:35:39,606 --> 00:35:42,208
Quem é que manda agora
neste clube?
508
00:35:42,242 --> 00:35:44,544
Não mudou nada.
Sou eu quem mando.
509
00:35:45,412 --> 00:35:47,947
-Não parece.
-Ei...
510
00:35:47,981 --> 00:35:50,483
O que houve?
O que quer dizer com isso?
511
00:35:51,384 --> 00:35:52,986
Você sabe quem é Martina?
512
00:35:55,522 --> 00:35:56,690
Já entendi.
513
00:35:56,723 --> 00:35:59,159
Ela bota para dentro
quem quer.
514
00:35:59,192 --> 00:36:00,860
Não bota, não.
515
00:36:01,761 --> 00:36:04,497
Mas, olhe, ainda agora,
botou para dentro Irina.
516
00:36:05,165 --> 00:36:07,000
E é por isso que está assim?
517
00:36:08,535 --> 00:36:11,271
Mas qual é o seu problema
com Irina?
518
00:36:11,304 --> 00:36:14,040
Meu problema
não é com Irina.
519
00:36:16,676 --> 00:36:18,678
Você sabe o que Martina faz.
520
00:36:18,712 --> 00:36:19,846
Sei.
521
00:36:19,879 --> 00:36:22,015
Mete russas no clube.
522
00:36:22,048 --> 00:36:24,351
E elas saem
com os nossos clientes.
523
00:36:24,384 --> 00:36:27,420
Imagino que cobram
uma comissão, claro.
524
00:36:27,454 --> 00:36:29,823
O mais certo era ser 100%.
525
00:36:29,856 --> 00:36:32,992
Então agora deixamos entrar
gente dessa laia?
526
00:36:33,960 --> 00:36:35,895
Ela é amiga de Vera.
527
00:36:37,197 --> 00:36:39,432
E temos tido problemas
com Bastos.
528
00:36:40,100 --> 00:36:43,036
Não posso travar tantas batalhas
ao mesmo tempo.
529
00:36:44,404 --> 00:36:47,874
E as coisas têm corrido bem,
os clientes estão satisfeitos.
530
00:36:47,907 --> 00:36:51,311
E você sabe que precisamos ter
a casa cheia.
531
00:36:52,846 --> 00:36:56,049
Essas mulheres
são ilegais, Vasco.
532
00:36:56,082 --> 00:36:57,384
Você não sabe disso.
533
00:36:57,417 --> 00:36:58,952
Sei.
534
00:36:58,985 --> 00:37:00,487
E você também.
535
00:37:08,294 --> 00:37:11,398
E o que pode fazer
em relação a isso?
536
00:37:11,431 --> 00:37:14,067
Sem prejudicar o clube,
claro.
537
00:37:15,235 --> 00:37:17,203
Só estou fazendo
o que me pediu.
538
00:37:18,171 --> 00:37:19,639
Não tenho certeza de nada,
539
00:37:19,673 --> 00:37:22,008
mas também não ando nisto
há pouco tempo.
540
00:37:22,842 --> 00:37:25,578
Certo, obrigado.
Até logo mais.
541
00:37:25,612 --> 00:37:26,980
Então, Viana,
542
00:37:27,013 --> 00:37:29,449
não me diga
que o puseram para tomar conta
543
00:37:29,482 --> 00:37:31,818
da porta dos fundos!
544
00:37:32,585 --> 00:37:33,953
Por onde andou?
545
00:37:34,854 --> 00:37:36,723
O que tem a ver com isso?
546
00:37:38,358 --> 00:37:39,826
Nada.
547
00:37:48,134 --> 00:37:51,204
Não esperava encontrá-la
aqui sozinha.
548
00:37:52,238 --> 00:37:53,840
Por quê?
549
00:37:53,873 --> 00:37:56,142
Porque a mandei
àquele evento.
550
00:37:56,176 --> 00:37:58,945
Os homens que frequentam
aquele tipo de eventos
551
00:37:58,978 --> 00:38:01,981
normalmente gostam
de mulheres bonitas.
552
00:38:02,015 --> 00:38:03,116
São bons clientes.
553
00:38:03,149 --> 00:38:06,419
Esperava que os trouxessem aqui,
para conhecer o clube.
554
00:38:07,320 --> 00:38:10,323
Eu acho que não dei
muita sorte hoje, não.
555
00:38:12,192 --> 00:38:15,161
Ultimamente não tem tido
muita sorte, não é?
556
00:38:15,195 --> 00:38:17,664
Quase não a vejo sair daqui
acompanhada.
557
00:38:18,631 --> 00:38:21,234
Mas Maria saiu de lá
com um empresário.
558
00:38:22,302 --> 00:38:23,770
Foi?
559
00:38:23,803 --> 00:38:25,438
Onde é que ela está?
560
00:38:27,707 --> 00:38:30,243
Esses eventos pagam a vocês
muito bem.
561
00:38:30,276 --> 00:38:34,447
Mas eu só ganho direito
se vocês os trouxerem aqui.
562
00:38:34,481 --> 00:38:36,483
Se não são capazes,
563
00:38:36,516 --> 00:38:38,518
paro de dar os seus nomes.
564
00:38:45,525 --> 00:38:47,627
Filha da puta...
565
00:39:00,373 --> 00:39:01,641
Está tudo bem?
566
00:39:08,148 --> 00:39:09,916
Ei, está ouvindo?
567
00:39:09,949 --> 00:39:12,085
Acorde!
568
00:39:16,956 --> 00:39:18,224
Acorde!
569
00:39:18,925 --> 00:39:21,394
O que você tomou?
Está me ouvindo? Olhe para mim.
570
00:39:21,428 --> 00:39:23,496
Olhe para mim.
O que você tomou?
571
00:39:29,803 --> 00:39:32,372
Achei que tomasse conta
das suas mulheres.
572
00:39:33,206 --> 00:39:34,641
Minhas?
573
00:39:34,674 --> 00:39:37,043
-Você está bem?
-Estou. Estou ótima.
574
00:39:37,077 --> 00:39:40,347
Mas uma das suas mulheres
está desmaiada no banheiro.
575
00:39:42,382 --> 00:39:44,017
Falou com alguém?
576
00:39:45,485 --> 00:39:46,619
Não.
577
00:39:46,653 --> 00:39:48,288
Não falei com ninguém.
578
00:39:49,089 --> 00:39:51,124
Quero que você
confie em mim.
579
00:39:55,862 --> 00:39:57,597
Vá falar com esses homens.
580
00:40:00,400 --> 00:40:01,701
Vá.
581
00:40:06,773 --> 00:40:08,942
-Olá. Boa noite.
-Eita!
582
00:40:08,975 --> 00:40:10,276
Posso fazer companhia?
583
00:40:11,845 --> 00:40:13,546
Sim.
584
00:40:21,254 --> 00:40:23,023
Um vinho?
585
00:40:23,056 --> 00:40:24,357
Obrigada.
586
00:40:30,897 --> 00:40:32,632
Você está drogada!
587
00:40:50,684 --> 00:40:52,218
Ela está bem?
588
00:41:45,271 --> 00:41:46,773
Tenho que ir andando.
589
00:41:46,806 --> 00:41:48,108
Espere.
590
00:41:53,580 --> 00:41:56,883
É uma mulher muito especial.
E sabe disso, não sabe?
591
00:42:05,291 --> 00:42:06,760
O extra.
592
00:42:08,795 --> 00:42:10,563
Quero voltar a vê-la.
593
00:42:10,597 --> 00:42:12,065
O que tenho que fazer?
594
00:42:20,340 --> 00:42:22,042
Tem o meu número.
595
00:42:29,949 --> 00:42:31,751
Maria, Maria...
596
00:43:21,601 --> 00:43:23,236
Eu decidi...
597
00:43:23,269 --> 00:43:25,438
Eu vim aqui
lhe contar a história.
598
00:43:26,506 --> 00:43:27,974
Mas eu...
599
00:43:29,242 --> 00:43:32,479
Mas eu só posso contar
se você me garantir
600
00:43:33,179 --> 00:43:35,648
que o meu nome
jamais será revelado.
601
00:43:35,682 --> 00:43:38,518
Conte a história primeiro,
depois falamos disso.
602
00:43:40,487 --> 00:43:42,455
Olhe, eu não precisava
estar aqui.
603
00:43:42,489 --> 00:43:43,923
Vim só contar a história.
604
00:43:43,957 --> 00:43:45,825
Eu sei, eu sei.
E isso já é muito.
605
00:43:45,859 --> 00:43:49,162
Não! Não se preocupe.
Protejo minhas fontes sempre.
606
00:43:50,296 --> 00:43:51,698
Então me conte.
607
00:43:53,500 --> 00:43:55,669
Qual é a sua história
com Salvador?
608
00:43:59,973 --> 00:44:02,409
Salvador me violentou.
609
00:44:07,781 --> 00:44:09,849
Na verdade, ele me estuprou.
610
00:44:10,617 --> 00:44:12,252
Quem trabalha na noite
611
00:44:12,285 --> 00:44:14,587
sabe que o silêncio é
de ouro.
612
00:44:15,388 --> 00:44:18,658
Quebrar essa regra
tem sempre consequências.
613
00:45:17,851 --> 00:45:19,719
Eles não podem
estacionar aqui.
614
00:45:19,753 --> 00:45:21,254
Não faça nada.
615
00:45:22,122 --> 00:45:24,357
Desculpe,
não pode estacionar.
616
00:45:24,391 --> 00:45:26,059
Somos do SEF.
617
00:45:27,527 --> 00:45:30,130
Não posso deixá-los entrar
sem falar com os patrões.
618
00:45:30,163 --> 00:45:32,465
Estes senhores podem entrar.
619
00:45:32,499 --> 00:45:35,635
As autoridades têm sempre
entrada livre no Clube.
620
00:45:35,669 --> 00:45:37,404
Por favor.
621
00:45:53,486 --> 00:45:55,221
Boa noite, meus senhores.
622
00:45:55,255 --> 00:45:57,557
-Boa noite.
-Boa noite.
623
00:46:02,395 --> 00:46:04,764
Temos que avisar
a senhora Vera.
624
00:46:04,798 --> 00:46:06,566
Ela já sabe.
625
00:46:06,599 --> 00:46:08,034
As câmeras.
626
00:46:13,306 --> 00:46:16,076
A melhor defesa é o ataque.
627
00:46:16,109 --> 00:46:19,512
Mesmo quando parece que estamos
fazendo um gol contra,
628
00:46:19,546 --> 00:46:22,015
às vezes estamos só
impedindo que destruam
629
00:46:22,048 --> 00:46:24,084
o que ajudamos a construir.
630
00:46:36,963 --> 00:46:38,932
Muito boa noite.
631
00:46:38,965 --> 00:46:40,467
Temos informações
632
00:46:40,500 --> 00:46:42,902
de que existem mulheres
em situação ilegal
633
00:46:42,936 --> 00:46:44,537
neste estabelecimento.
634
00:46:44,571 --> 00:46:46,906
Por isso,
vou pedir a todas as senhoras
635
00:46:46,940 --> 00:46:49,409
que venham
para este lado da sala.
636
00:46:49,442 --> 00:46:52,178
Vamos, não nos obriguem
a buscá-las.
637
00:47:09,262 --> 00:47:11,865
Essa é portuguesa.
Eu conheço.
638
00:47:24,044 --> 00:47:25,445
Na noite
639
00:47:25,478 --> 00:47:27,313
ninguém perdoa ser enganado.
640
00:47:28,314 --> 00:47:30,684
Os traidores, os dedos-duros
641
00:47:30,717 --> 00:47:33,887
e principalmente aqueles
que têm ligações com a polícia
642
00:47:33,920 --> 00:47:35,789
são alvos a abater.
643
00:47:36,823 --> 00:47:39,092
Mesmo que sejam inocentes.
644
00:47:42,829 --> 00:47:45,832
Tradutora: Gabriela Cardial
BRAVO STUDIOS
645
00:49:03,039 --> 00:49:03,040
.
43488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.