All language subtitles for o clube S01E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,580 --> 00:00:48,782 Vamos, saia daí! 2 00:01:07,534 --> 00:01:09,736 Há um mundo por trás do pano. 3 00:01:11,571 --> 00:01:15,308 Um mundo em que o objetivo é sobreviver. 4 00:01:16,576 --> 00:01:18,812 Podemos cair nesse mundo 5 00:01:18,845 --> 00:01:21,114 ou ser arrastados para ele. 6 00:01:22,549 --> 00:01:24,284 Entrar é rápido... 7 00:01:25,385 --> 00:01:28,321 sair pode ser impossível. 8 00:01:35,829 --> 00:01:38,298 Boa aula. Divirta-se. 9 00:01:45,872 --> 00:01:48,074 Adeus, querida. Boa prova. 10 00:01:48,108 --> 00:01:49,576 -Olá. -Olá. 11 00:01:49,609 --> 00:01:50,977 -Tudo bem? -Sim. 12 00:01:51,011 --> 00:01:53,279 Tudo bem, tirando o trabalho de educação visual. 13 00:01:53,313 --> 00:01:55,648 Ai, nem me fale! Ficamos todas loucas 14 00:01:55,682 --> 00:01:57,484 por causa desse maldito trabalho. 15 00:01:57,517 --> 00:02:00,720 Não se esqueça de que no sábado é a festa de Laurinha. 16 00:02:00,754 --> 00:02:02,922 Claro que não esqueço, Mariana só fala nisso. 17 00:02:02,956 --> 00:02:04,357 Que gracinha! 18 00:02:04,391 --> 00:02:05,925 -Esperamos vocês. -Está bem. 19 00:02:05,959 --> 00:02:08,061 -Beijinhos. -Até sábado, beijinhos. 20 00:02:20,774 --> 00:02:22,142 Quem vive na noite 21 00:02:22,175 --> 00:02:24,477 aprende depressa a ter uma vida dupla. 22 00:02:25,412 --> 00:02:27,647 Nunca somos quem parecemos ser. 23 00:02:27,681 --> 00:02:31,317 Somos aquilo que queremos que os outros pensem que somos. 24 00:02:32,285 --> 00:02:34,487 Mas nem sempre funciona. 25 00:02:35,955 --> 00:02:37,290 Cuide-se. 26 00:02:37,323 --> 00:02:39,459 Qualquer sintoma de falta de ar, franqueza, 27 00:02:39,492 --> 00:02:40,894 me ligue imediatamente. 28 00:02:42,362 --> 00:02:44,264 Fique tranquilo, doutor. 29 00:02:44,297 --> 00:02:46,066 E obrigado. 30 00:02:46,099 --> 00:02:47,334 Até mais. 31 00:03:01,948 --> 00:03:04,484 Achou que fosse deixá-lo ir para casa sozinho? 32 00:03:06,052 --> 00:03:08,088 Eu não esperava por isso. 33 00:03:08,922 --> 00:03:10,824 Está com uma cara boa. 34 00:03:11,991 --> 00:03:13,893 Cuidado. 35 00:03:15,295 --> 00:03:16,830 Obrigado. 36 00:03:16,863 --> 00:03:18,865 Mas a carona não é de graça. 37 00:03:18,898 --> 00:03:20,333 Faça o meu almoço. 38 00:03:21,601 --> 00:03:22,802 Tudo bem. 39 00:03:22,836 --> 00:03:24,237 Vamos. 40 00:04:21,127 --> 00:04:23,163 O pássaro sentiu sua falta. 41 00:04:24,798 --> 00:04:28,601 É, ele me faz companhia, e eu faço companhia a ele. 42 00:04:28,635 --> 00:04:30,470 Um cara bonito como você 43 00:04:30,503 --> 00:04:32,372 já deveria ter arranjado uma esposa. 44 00:04:32,405 --> 00:04:34,674 Olhe quem fala. 45 00:04:34,708 --> 00:04:37,977 Com as nossas vidas, ninguém nos aguenta por muito tempo. 46 00:04:41,648 --> 00:04:42,782 A arma que usaram 47 00:04:42,816 --> 00:04:44,851 foi usada em um assalto há uns anos. 48 00:04:46,152 --> 00:04:48,455 Continua sem lembrar o que aconteceu? 49 00:04:50,090 --> 00:04:51,591 É. 50 00:04:51,624 --> 00:04:55,028 A memória foi a única coisa que não recuperei. 51 00:04:58,865 --> 00:05:01,134 Eu conheço você, Viana. 52 00:05:01,167 --> 00:05:03,770 Sei que gosta de resolver as coisas sozinho. 53 00:05:04,671 --> 00:05:07,207 Mas meu medo é que isto seja só o começo. 54 00:05:08,108 --> 00:05:10,844 A noite está cheia de histórias assim. 55 00:05:10,877 --> 00:05:12,579 Os donos dos clubes fazem besteira, 56 00:05:12,612 --> 00:05:15,015 e quem se ferra é quem está na entrada. 57 00:05:17,017 --> 00:05:19,619 Mas agora já está tudo bem. 58 00:05:19,652 --> 00:05:20,987 Já passou. 59 00:05:24,591 --> 00:05:26,226 Volta hoje para o Clube? 60 00:05:30,063 --> 00:05:31,598 Claro. 61 00:05:33,400 --> 00:05:34,968 Sabe que... 62 00:05:37,103 --> 00:05:40,240 em casa isto não cicatriza. 63 00:05:43,410 --> 00:05:45,945 Só peço que fique atento 64 00:05:45,979 --> 00:05:48,348 e que me avise se achar necessário. 65 00:05:57,724 --> 00:06:00,360 Continua sem saber fazer omelete. 66 00:06:00,393 --> 00:06:02,028 Aprendi com o seu pai. 67 00:06:05,932 --> 00:06:07,434 A nós! 68 00:06:07,467 --> 00:06:09,302 -A nós! -Saúde! 69 00:06:09,336 --> 00:06:11,404 Ei. A você! 70 00:06:16,676 --> 00:06:18,411 Está tudo indo bem. 71 00:06:19,379 --> 00:06:21,314 Parece que sim. 72 00:06:21,348 --> 00:06:25,118 Esta noite vou levar meninas novas ao Clube. 73 00:06:25,952 --> 00:06:28,088 São sempre bem-vindas. 74 00:06:28,121 --> 00:06:30,924 Não são muito experientes. 75 00:06:30,957 --> 00:06:32,726 Pode dar problema. 76 00:06:32,759 --> 00:06:34,828 Eu não conheço problemas. 77 00:06:35,562 --> 00:06:37,564 Só conheço soluções. 78 00:06:38,998 --> 00:06:40,667 Não se preocupe. 79 00:06:40,700 --> 00:06:42,702 Tem certeza, Vera? 80 00:06:43,470 --> 00:06:45,305 Vasco não parece muito contente 81 00:06:45,338 --> 00:06:47,240 com minha presença no Clube. 82 00:06:47,273 --> 00:06:49,342 Vasco ladra, mas não morde. 83 00:06:51,244 --> 00:06:52,612 Até logo. 84 00:06:58,585 --> 00:07:01,654 Então, vem sempre a estes eventos? 85 00:07:02,889 --> 00:07:05,425 Sempre que tenho a oportunidade, sim. 86 00:07:05,458 --> 00:07:07,927 Sempre me disseram que eu era um homem de sorte. 87 00:07:07,961 --> 00:07:09,362 Começo a acreditar agora. 88 00:07:12,866 --> 00:07:14,934 O que vai fazer quando sairmos daqui? 89 00:07:15,935 --> 00:07:17,871 Provavelmente vou trabalhar. 90 00:07:19,272 --> 00:07:22,008 Mas precisa jantar, não precisa? 91 00:07:23,043 --> 00:07:25,211 Isso... 92 00:07:25,245 --> 00:07:26,680 depende da companhia. 93 00:07:28,114 --> 00:07:30,784 E o que tenho que fazer para ter sua companhia 94 00:07:30,817 --> 00:07:32,185 a noite toda? 95 00:07:36,156 --> 00:07:38,725 Faça uma proposta, e aí veremos. 96 00:07:48,101 --> 00:07:50,070 Então, onde vamos jantar? 97 00:07:50,103 --> 00:07:52,739 -Gosta de surpresas? -Adoro. 98 00:07:54,674 --> 00:07:56,609 Então vamos. 99 00:07:57,544 --> 00:07:58,778 Depois lhe digo. 100 00:08:40,419 --> 00:08:43,188 Os políticos atraem sempre as atenções, 101 00:08:44,524 --> 00:08:46,192 mas está aqui sozinha. 102 00:08:47,761 --> 00:08:51,531 Não deveria estar ao lado do excelentíssimo deputado? 103 00:08:53,433 --> 00:08:55,669 Parece ser o convidado especial. 104 00:09:00,373 --> 00:09:03,243 Deus me livre ficar perto daquele homem. 105 00:09:03,276 --> 00:09:04,778 É sério? 106 00:09:08,048 --> 00:09:09,382 Por quê? 107 00:09:21,327 --> 00:09:24,798 Olá para minha Jéssica mais linda! 108 00:09:25,465 --> 00:09:26,499 Olhe. 109 00:09:26,533 --> 00:09:29,402 Rute e eu vamos ver o meu daddy. 110 00:09:29,436 --> 00:09:33,006 Ele vai nos levar para o barco dele. 111 00:09:34,007 --> 00:09:36,376 E você? Já decidiu se vai? 112 00:09:36,409 --> 00:09:37,877 Não posso. 113 00:09:39,479 --> 00:09:42,882 Ei, o que há com você? 114 00:09:42,916 --> 00:09:45,218 Ultimamente não sai com a gente... 115 00:09:45,251 --> 00:09:48,121 Eu vou lá para o Clube à noite, pode ser? 116 00:09:48,154 --> 00:09:49,723 -Pode. -Pronto. 117 00:09:49,756 --> 00:09:51,324 Mas, olhe, 118 00:09:51,358 --> 00:09:55,228 capriche nessa maquiagem, nesse visual... 119 00:09:55,261 --> 00:09:56,596 Posso ir assim? 120 00:09:56,629 --> 00:09:57,731 Não. 121 00:09:57,764 --> 00:10:00,467 Madre Jessi de Calcutá. 122 00:10:00,500 --> 00:10:02,936 Faça aquele olho esfumado incrível. 123 00:10:02,969 --> 00:10:05,005 -Certo. -Vai ficar de matar. 124 00:10:05,038 --> 00:10:06,039 -Está bem? -Sim. 125 00:10:07,407 --> 00:10:09,275 -Até logo. -Até logo. 126 00:10:09,309 --> 00:10:10,810 Mas, olhe... 127 00:10:10,844 --> 00:10:12,846 Sorrisão, está bem? 128 00:10:25,658 --> 00:10:27,660 -Aqui está. Algo mais? -Não. 129 00:10:27,694 --> 00:10:28,862 -Com licença. -Diga. 130 00:10:28,895 --> 00:10:31,431 Quero dois pastéis de nata 131 00:10:32,599 --> 00:10:34,901 e uma taça de vinho tinto. 132 00:10:57,257 --> 00:10:59,292 Como se chama? 133 00:10:59,325 --> 00:11:01,127 Jéssica. 134 00:11:02,696 --> 00:11:04,564 Falou com quem? 135 00:11:05,432 --> 00:11:06,800 Com ninguém. 136 00:11:07,767 --> 00:11:09,436 Mas tenho estado atenta. 137 00:11:11,838 --> 00:11:14,207 Está enganada sobre mim. 138 00:11:14,240 --> 00:11:16,142 Não posso ajudá-la. 139 00:11:20,447 --> 00:11:22,782 Ouça, eu sou de confiança. 140 00:11:24,417 --> 00:11:26,853 Eu já disse que está enganada. 141 00:11:26,886 --> 00:11:28,688 Este... 142 00:11:28,722 --> 00:11:30,790 tipo de negócio não é para você. 143 00:11:30,824 --> 00:11:32,726 Eu preciso de dinheiro. 144 00:11:33,493 --> 00:11:36,296 Arranje emprego numa cafeteria. Estressa menos. 145 00:11:36,329 --> 00:11:39,265 Eu preciso de dinheiro para pagar a faculdade. 146 00:11:42,402 --> 00:11:43,870 Saia. 147 00:12:49,969 --> 00:12:52,038 Muito bom, muito bom. 148 00:12:52,072 --> 00:12:55,241 Você me trouxe direto para o hotel. 149 00:12:55,275 --> 00:12:57,811 Olhe, a ideia é tentadora, 150 00:12:57,844 --> 00:12:59,479 mas não. 151 00:12:59,512 --> 00:13:01,614 Vamos jantar no restaurante do hotel. 152 00:13:01,648 --> 00:13:03,683 Vamos jantar sozinhos? 153 00:13:05,118 --> 00:13:07,787 Não, meu bem. É um jantar de negócios. 154 00:13:07,821 --> 00:13:10,857 Um homem como eu não pode vir aqui sem companhia. 155 00:13:10,890 --> 00:13:12,826 Se você se comportar bem... 156 00:13:14,661 --> 00:13:16,262 ganha um bônus. 157 00:13:19,399 --> 00:13:21,234 As damas primeiro. 158 00:13:28,241 --> 00:13:30,977 Me diga uma coisa: já tinha vindo aqui? 159 00:13:31,011 --> 00:13:32,812 Sim, mas só conheci a suíte. 160 00:13:33,780 --> 00:13:35,348 Prática, não é? 161 00:13:36,016 --> 00:13:37,283 Muito bem. 162 00:13:38,585 --> 00:13:39,953 Então, 163 00:13:39,986 --> 00:13:41,154 tenho que saber algo 164 00:13:41,187 --> 00:13:43,223 sobre as pessoas com quem vamos jantar? 165 00:13:44,657 --> 00:13:46,659 Muito bem. 166 00:13:46,693 --> 00:13:49,863 Bem, Jaime é meu amigo 167 00:13:49,896 --> 00:13:52,565 e parceiro de negócios há muitos anos. 168 00:13:52,599 --> 00:13:54,234 Ele sabe que sou solteiro, 169 00:13:54,267 --> 00:13:57,604 mas que tenho muito bom gosto nas companhias que tenho. 170 00:13:57,637 --> 00:14:01,341 Já a mulher dele é chata... 171 00:14:01,374 --> 00:14:03,710 Mas, bem, ela sabe que é com meus milhões 172 00:14:03,743 --> 00:14:05,945 que ela paga o colégio dos filhos, então... 173 00:14:05,979 --> 00:14:08,815 Já percebi que não vê seus amigos com bons olhos. 174 00:14:09,816 --> 00:14:11,618 Sou realista. 175 00:14:11,651 --> 00:14:13,687 Não espero muito das pessoas. 176 00:14:18,792 --> 00:14:20,393 Olhe, estão chegando. 177 00:14:22,195 --> 00:14:24,330 Olhe só quem está aqui! 178 00:14:24,364 --> 00:14:25,632 Grande Jaime! 179 00:14:25,665 --> 00:14:28,935 Ester, sempre muito linda e encantadora. 180 00:14:30,070 --> 00:14:31,571 Muito obrigada. 181 00:14:31,604 --> 00:14:33,940 -Então, Jaime, tudo bem? -Tudo bem. 182 00:14:33,973 --> 00:14:35,442 -Tudo em cima? -Tudo bem. 183 00:14:35,475 --> 00:14:38,411 Olhe, deixe-me apresentá-los. Esta é Maria. 184 00:14:38,445 --> 00:14:40,780 Ester e o grande Jaime. 185 00:14:42,082 --> 00:14:43,950 -Vamos nos sentar? -Claro. 186 00:14:43,983 --> 00:14:45,652 Depois da senhora. 187 00:14:45,685 --> 00:14:48,888 -Boa noite. -Fiquem à vontade. Sentem-se. 188 00:14:50,724 --> 00:14:52,292 Olhe, olhe. 189 00:14:52,325 --> 00:14:54,828 Sempre muito... 190 00:14:54,861 --> 00:14:57,330 -Impecável, não? -Claro. 191 00:15:07,574 --> 00:15:09,509 O que estão fazendo aí? 192 00:15:09,542 --> 00:15:12,445 Parem já com essa merda. Vou chamar a polícia. 193 00:15:13,680 --> 00:15:14,814 Quer me bater? 194 00:15:16,683 --> 00:15:17,817 Quietinho. 195 00:15:18,518 --> 00:15:19,753 Vaze. 196 00:15:23,523 --> 00:15:24,824 Está tudo bem, Vasco? 197 00:15:24,858 --> 00:15:26,226 Obrigado, Joana. 198 00:15:32,098 --> 00:15:34,300 Quando fazemos parte de uma família, 199 00:15:34,334 --> 00:15:36,436 e nos obrigam a ficar longe, 200 00:15:38,071 --> 00:15:39,639 quando regressamos, 201 00:15:39,673 --> 00:15:42,442 há o receio de que já tenham nos esquecido. 202 00:15:42,475 --> 00:15:44,177 Boa noite. 203 00:15:45,278 --> 00:15:46,579 Olá. 204 00:15:46,613 --> 00:15:48,882 -Eu sou... -Sei bem quem você é. 205 00:15:49,883 --> 00:15:51,918 Estão à sua espera no escritório. 206 00:15:53,219 --> 00:15:54,554 Quem? 207 00:15:54,587 --> 00:15:55,955 Vasco. 208 00:16:08,201 --> 00:16:10,103 -Desculpe. -Tudo bem. 209 00:16:10,136 --> 00:16:11,638 Tem certeza de que está bem? 210 00:16:11,671 --> 00:16:13,373 Sim, sim. 211 00:16:13,406 --> 00:16:15,542 Estou pronto para começar a trabalhar já. 212 00:16:15,575 --> 00:16:17,377 O lugar continua a ser seu. 213 00:16:17,410 --> 00:16:20,246 Mas vai ter companhia na entrada. 214 00:16:21,348 --> 00:16:24,050 Já viu Joana lá em cima? 215 00:16:24,084 --> 00:16:27,153 Sim, sim. Ela tem boa pinta. 216 00:16:27,187 --> 00:16:29,556 Quero que ela fique com você na entrada. 217 00:16:32,592 --> 00:16:35,328 Mas nós nunca precisamos de seguranças. 218 00:16:35,362 --> 00:16:37,764 A decisão já está tomada. 219 00:16:37,797 --> 00:16:41,234 Depois do que houve com você, não vou arriscar. 220 00:16:42,702 --> 00:16:45,538 Ela é uma boa pessoa. Vai ver que vai gostar dela. 221 00:16:50,977 --> 00:16:52,312 Dividimos o trabalho. 222 00:16:52,345 --> 00:16:55,248 Eu recebo os clientes, e você faz a segurança. 223 00:16:56,383 --> 00:16:57,717 Muito bem. 224 00:16:59,319 --> 00:17:00,387 Não me leve a mal, 225 00:17:00,420 --> 00:17:02,989 mas é que conheço quase todos os clientes, 226 00:17:03,023 --> 00:17:04,958 e eles me conhecem. 227 00:17:04,991 --> 00:17:08,060 Já estão acostumados comigo os recebendo. 228 00:17:08,094 --> 00:17:10,763 Claro. Por mim, tudo bem. 229 00:17:11,498 --> 00:17:14,067 Mas será que posso ao menos dizer 230 00:17:14,099 --> 00:17:15,602 "boa noite"? 231 00:17:17,237 --> 00:17:18,838 Pode e deve. 232 00:17:29,716 --> 00:17:31,051 Viana! 233 00:17:31,084 --> 00:17:33,219 -Senhor. -Como é bom tê-lo de volta! 234 00:17:34,421 --> 00:17:36,322 Estávamos preocupados com você. 235 00:17:36,356 --> 00:17:38,024 Muito obrigado, senhor. 236 00:17:38,058 --> 00:17:39,092 Ninguém vai se esquecer 237 00:17:39,125 --> 00:17:41,661 do excelente trabalho que tem feito, Joana. 238 00:17:41,695 --> 00:17:43,730 Tem aqui uma colega à sua altura! 239 00:17:45,899 --> 00:17:47,467 Trate-a bem. 240 00:18:03,249 --> 00:18:04,651 Maravilha. 241 00:18:04,684 --> 00:18:07,987 Para mim, é sempre um prazer vir a Lisboa. 242 00:18:08,021 --> 00:18:10,190 Olhe, come-se bem, 243 00:18:10,223 --> 00:18:14,027 boa companhia e muitos bons negócios. 244 00:18:14,060 --> 00:18:17,397 Sim, e eu fico impressionada, 245 00:18:17,430 --> 00:18:20,867 porque você sabe tão bem escolher as companhias! 246 00:18:23,003 --> 00:18:26,139 Eu me considero um homem de sorte. 247 00:18:26,172 --> 00:18:27,407 Sim, claro. 248 00:18:27,440 --> 00:18:30,877 E um homem como você faz a sua sorte, não é? 249 00:18:32,145 --> 00:18:34,481 -Com licença, já venho. -Está bem. 250 00:18:37,684 --> 00:18:38,918 Bem, 251 00:18:38,952 --> 00:18:40,420 Jaime. 252 00:18:40,453 --> 00:18:42,288 Vamos falar de negócios. 253 00:18:42,322 --> 00:18:44,958 E os prazos dos pagamentos? Tudo indo bem? 254 00:18:44,991 --> 00:18:47,027 -Estão indo como previsto. -Muito bem. 255 00:19:05,078 --> 00:19:06,680 Maria. 256 00:19:08,648 --> 00:19:10,717 Eu sei o que está fazendo. 257 00:19:11,918 --> 00:19:14,387 É acompanhante de luxo. 258 00:19:16,156 --> 00:19:17,824 Nem vai negar? 259 00:19:19,893 --> 00:19:21,928 Você parece tão segura do que diz, 260 00:19:21,961 --> 00:19:23,163 por que vou negar? 261 00:19:24,831 --> 00:19:29,102 Conheço Pedrosa há muitos e muitos anos. 262 00:19:29,135 --> 00:19:32,439 Ele sempre andou acompanhado de mulheres desse tipo. 263 00:19:34,040 --> 00:19:35,642 Mulheres de que tipo? 264 00:19:35,675 --> 00:19:38,712 Do tipo que vendem o corpo. 265 00:19:39,346 --> 00:19:42,816 Quer dizer, vocês podem chamar do nome que quiserem, 266 00:19:42,849 --> 00:19:46,019 mas continuam a ser prostitutas, não é? 267 00:19:48,188 --> 00:19:51,691 Como se atreve a deixar sua filha conviver com a minha? 268 00:19:52,158 --> 00:19:55,228 -O que isso tem a ver? -Tem tudo a ver. 269 00:19:55,261 --> 00:19:58,998 Tudo a ver. Não tinha o direito de enganar as pessoas. 270 00:19:59,032 --> 00:20:03,136 Os pais acham que você é uma pessoa normal, honesta. 271 00:20:03,169 --> 00:20:04,804 Sou uma pessoa honesta. 272 00:20:04,838 --> 00:20:06,106 É mesmo? 273 00:20:06,139 --> 00:20:08,274 Então o que escreveu sobre sua profissão 274 00:20:08,308 --> 00:20:10,310 quando inscreveu Mariana na escola? 275 00:20:10,343 --> 00:20:11,478 Puta? 276 00:20:11,511 --> 00:20:13,179 Quem pensa que é para me julgar? 277 00:20:13,213 --> 00:20:14,714 Sou mãe. 278 00:20:14,748 --> 00:20:17,083 E não quero minha filha envolvida 279 00:20:17,117 --> 00:20:19,786 de forma alguma com seu mundo. 280 00:20:19,819 --> 00:20:21,454 Não tinha o direito de nos enganar. 281 00:20:21,488 --> 00:20:22,889 Não enganei ninguém. 282 00:20:22,922 --> 00:20:25,458 Não? Não enganou ninguém? 283 00:20:25,492 --> 00:20:27,961 Então, se a direção da escola soubesse 284 00:20:27,994 --> 00:20:30,964 como ganha a vida, como ganha dinheiro, 285 00:20:30,997 --> 00:20:34,401 acha que tinha deixado inscrever Mariana na escola? 286 00:20:35,769 --> 00:20:37,437 Acha mesmo 287 00:20:37,470 --> 00:20:40,540 que teríamos deixado nossos filhos conviverem 288 00:20:40,573 --> 00:20:43,476 com sua filha ou que vocês fossem lá em casa? 289 00:20:44,544 --> 00:20:46,780 Sem falar 290 00:20:46,813 --> 00:20:49,683 que está absolutamente fora de questão 291 00:20:49,716 --> 00:20:51,584 no sábado... 292 00:20:52,585 --> 00:20:54,788 irem à festa de Laurinha. 293 00:20:59,726 --> 00:21:01,828 Ester, por favor. 294 00:21:01,861 --> 00:21:04,064 Mariana não tem nada a ver com isso. 295 00:21:06,366 --> 00:21:08,435 Ela também não sabe? 296 00:21:10,637 --> 00:21:14,974 Então vamos fazer assim, Maria. 297 00:21:15,008 --> 00:21:17,744 Para não ter que ser eu a explicar a Mariana 298 00:21:17,777 --> 00:21:21,514 como que a mãe ganha o dinheiro para pagar a mensalidade, 299 00:21:21,548 --> 00:21:23,383 sugiro que Mariana 300 00:21:23,416 --> 00:21:27,587 saia do colégio até o final do período escolar, 301 00:21:27,620 --> 00:21:28,988 porque senão vou ter que falar, 302 00:21:29,022 --> 00:21:31,791 e é claro que terei que explicar à minha filha também. 303 00:21:31,825 --> 00:21:34,494 E as crianças são muito cruéis umas com as outras. 304 00:21:34,527 --> 00:21:36,763 Não quer isso para sua filha, não é? 305 00:21:52,579 --> 00:21:54,080 Lembra-se de mim? 306 00:21:56,850 --> 00:21:59,519 Conversamos esta tarde. 307 00:21:59,552 --> 00:22:02,389 Você não costuma frequentar o nosso clube. 308 00:22:02,422 --> 00:22:03,790 É verdade. 309 00:22:04,457 --> 00:22:06,092 Vim por sua causa. 310 00:22:07,193 --> 00:22:10,897 Não foi difícil averiguar onde costuma passar suas noites. 311 00:22:10,930 --> 00:22:12,732 Bastou fazer algumas perguntas. 312 00:22:14,367 --> 00:22:15,602 Não faça essa cara. 313 00:22:15,635 --> 00:22:18,538 Fiquei curioso com o que disse sobre Salvador. 314 00:22:19,372 --> 00:22:21,875 Pareceu que não gosta muito dele. 315 00:22:21,908 --> 00:22:24,678 Se enganou. Eu gosto de toda gente. 316 00:22:24,711 --> 00:22:26,012 Gosta? 317 00:22:27,347 --> 00:22:28,915 Sabia que Salvador 318 00:22:28,948 --> 00:22:32,152 tem dois casos pendentes por violência contra a mulher? 319 00:22:35,121 --> 00:22:36,956 Ele foi violento com você? 320 00:22:38,291 --> 00:22:41,261 Pode me contar sua história. Sou de confiança. 321 00:22:41,294 --> 00:22:44,531 Se você foi vítima dele, pode me contar. 322 00:22:44,564 --> 00:22:47,967 -O senhor é polícia? -Não. Sou jornalista. 323 00:22:48,001 --> 00:22:51,071 E por que acha que vou confiar no senhor? 324 00:23:04,451 --> 00:23:05,719 Fiquei surpreendida 325 00:23:05,752 --> 00:23:07,754 de querer manter Joana na entrada. 326 00:23:09,356 --> 00:23:11,024 Precisamos de músculo lá. 327 00:23:11,725 --> 00:23:14,694 -Tentaram entrar no Clube. -Tentaram? 328 00:23:14,728 --> 00:23:17,964 Não! Tentaram como? 329 00:23:17,997 --> 00:23:20,400 Surpreendi dois caras com um pé de cabra 330 00:23:20,433 --> 00:23:22,736 tentando arrombar a porta dos fundos. 331 00:23:22,769 --> 00:23:24,471 Mas os apanhou em flagrante? 332 00:23:25,739 --> 00:23:29,509 Não sei se os apanhei ou se fui apanhado. 333 00:23:29,542 --> 00:23:31,211 O que quer dizer com isso? 334 00:23:31,244 --> 00:23:35,548 Para quem queria entrar aqui, fizeram um péssimo trabalho. 335 00:23:35,582 --> 00:23:38,818 Acho que queriam mais me dar umas porradas. 336 00:23:40,186 --> 00:23:42,022 Paizinho, paizinho... 337 00:23:42,055 --> 00:23:43,423 Não. 338 00:23:43,456 --> 00:23:45,191 Joana chegou a tempo, 339 00:23:45,225 --> 00:23:47,193 não se preocupe. 340 00:23:47,227 --> 00:23:49,095 Mas não podemos fraquejar. 341 00:23:49,129 --> 00:23:51,097 Não mesmo. 342 00:23:51,131 --> 00:23:53,099 Não podemos, não. 343 00:23:56,069 --> 00:23:57,837 Agora veja se não é melhor... 344 00:23:57,871 --> 00:23:59,739 Já sei o que vai dizer. 345 00:23:59,773 --> 00:24:01,041 A resposta é "não". 346 00:24:01,841 --> 00:24:03,977 Faça o seu trabalho 347 00:24:04,010 --> 00:24:06,413 e garanta que quem quer que seja 348 00:24:06,446 --> 00:24:08,348 que tentou me intimidar 349 00:24:08,381 --> 00:24:10,216 se arrependa. 350 00:24:19,526 --> 00:24:21,428 Você luta? 351 00:24:21,461 --> 00:24:22,929 Sim. 352 00:24:22,962 --> 00:24:25,365 Artes marciais mistas. 353 00:24:26,700 --> 00:24:29,235 Isso é aquela coisa das gaiolas, não é? 354 00:24:30,270 --> 00:24:33,139 Costumamos chamar de cages. 355 00:24:33,173 --> 00:24:35,342 Em inglês soa melhor. 356 00:24:56,229 --> 00:24:58,732 -Boa noite, Joana. -Boa noite. 357 00:25:01,101 --> 00:25:02,736 Bem-vinda ao Clube. 358 00:25:05,772 --> 00:25:07,273 Mas o que é isso? 359 00:25:07,974 --> 00:25:09,743 Martina tem autorização de Vera 360 00:25:09,776 --> 00:25:12,045 para trazer mulheres todas as noites. 361 00:25:13,313 --> 00:25:15,181 São sempre as mesmas? 362 00:25:15,215 --> 00:25:16,950 Não sei. 363 00:25:16,983 --> 00:25:18,418 São do Leste Europeu? 364 00:25:19,652 --> 00:25:22,122 Vera me aconselhou a não fazer perguntas. 365 00:25:24,324 --> 00:25:25,725 -Boa noite. -Olá, Viana. 366 00:25:25,759 --> 00:25:26,760 Boa noite. 367 00:25:26,793 --> 00:25:27,961 Boa noite. 368 00:25:31,064 --> 00:25:32,866 Olhe lá... 369 00:25:32,899 --> 00:25:36,536 Teve algo a ver com o assalto que houve esta tarde no Clube? 370 00:25:36,569 --> 00:25:38,538 Por que pergunta? 371 00:25:38,571 --> 00:25:41,241 Parece que quiseram bater no meu pai. 372 00:25:41,274 --> 00:25:43,009 Mas eram meus esses homens? 373 00:25:44,511 --> 00:25:46,179 Espero que não. 374 00:25:47,147 --> 00:25:49,115 Depois da conversa que tivemos, 375 00:25:49,149 --> 00:25:52,419 pensei que as coisas tivessem ficado esclarecidas. 376 00:25:52,452 --> 00:25:56,156 Parece que temos uma situação para resolver. 377 00:25:57,657 --> 00:26:00,026 Não quero você rondando meu clube. 378 00:26:01,161 --> 00:26:03,029 E você não quer meus clientes drogados 379 00:26:03,063 --> 00:26:05,165 na porta da sua casa. 380 00:26:05,198 --> 00:26:07,767 E foi o seu pai quem pediu para vir falar comigo. 381 00:26:07,801 --> 00:26:09,369 Não me conhece? 382 00:26:10,337 --> 00:26:12,238 Não obedeço às ordens do meu pai. 383 00:26:12,272 --> 00:26:13,773 Estou vendo. 384 00:26:14,908 --> 00:26:16,543 E ele? 385 00:26:16,576 --> 00:26:19,813 -Ele lhe obedece? -Meu pai é meu problema. 386 00:26:21,915 --> 00:26:24,284 Esta situação 387 00:26:24,317 --> 00:26:26,219 não é boa para o negócio. 388 00:26:27,253 --> 00:26:29,322 Vamos ter que nos entender. 389 00:26:30,924 --> 00:26:32,258 Certo. 390 00:26:34,828 --> 00:26:36,262 O que você propõe? 391 00:26:36,296 --> 00:26:37,731 Um acordo. 392 00:26:38,832 --> 00:26:41,935 Você não volta a pressionar o meu pai, 393 00:26:41,968 --> 00:26:45,438 não volta a aparecer aqui com seus gorilas, 394 00:26:45,472 --> 00:26:48,508 e eu posso fechar os olhos para os outros negócios. 395 00:26:50,310 --> 00:26:52,178 Está dizendo então... 396 00:26:52,846 --> 00:26:56,249 que vou poder vender aos seus clientes, é isso? 397 00:26:56,282 --> 00:26:59,152 Estou dizendo que não quero vê-lo na minha porta 398 00:27:00,053 --> 00:27:01,955 e não quero saber o que faz. 399 00:27:03,156 --> 00:27:04,791 E se eu não quiser? 400 00:27:07,961 --> 00:27:10,330 Vamos ter problemas. 401 00:27:12,866 --> 00:27:14,768 Os meus clientes vão continuar a aparecer 402 00:27:14,801 --> 00:27:17,604 com overdose na porta das suas casas. 403 00:27:18,405 --> 00:27:20,340 E vai ser pior... 404 00:27:20,373 --> 00:27:22,175 para os dois. 405 00:27:24,377 --> 00:27:25,912 Como é que vai ser? 406 00:27:30,850 --> 00:27:32,519 Seu pai... 407 00:27:33,353 --> 00:27:35,021 -Seu pai... -O acordo é entre nós. 408 00:27:35,055 --> 00:27:36,589 Ele não precisa saber. 409 00:27:38,191 --> 00:27:39,292 Não é? 410 00:27:40,226 --> 00:27:41,861 Nós dois saímos ganhando. 411 00:27:41,895 --> 00:27:43,963 O que acha? 412 00:27:43,997 --> 00:27:45,999 Acho que você é igual à sua mãe. 413 00:27:56,543 --> 00:27:58,011 Não... 414 00:27:58,044 --> 00:27:59,946 Mas esses homens não eram meus. 415 00:27:59,979 --> 00:28:02,148 Não minta para mim. 416 00:28:02,182 --> 00:28:05,352 Não tenho razão para mentir, nós temos um acordo. 417 00:28:05,385 --> 00:28:07,153 Mas, se a princesa quiser, 418 00:28:07,187 --> 00:28:10,256 posso lhe vender um dos nossos pacotes de segurança. 419 00:28:19,232 --> 00:28:20,800 Desligou na minha cara. 420 00:28:20,834 --> 00:28:22,235 Sabe como ela é. 421 00:28:22,268 --> 00:28:23,670 Sei, sei. 422 00:28:25,071 --> 00:28:27,040 Mas você sabe melhor do que eu. 423 00:28:28,942 --> 00:28:30,377 Muito cuidado, ouviu? 424 00:28:32,779 --> 00:28:34,514 Não pode dar bandeira. 425 00:28:36,416 --> 00:28:39,386 Preciso que continue a pôr meu produto lá dentro. 426 00:28:40,487 --> 00:28:43,023 Se o risco aumenta, 427 00:28:43,056 --> 00:28:45,525 a minha comissão também deveria aumentar. 428 00:28:45,558 --> 00:28:47,227 Como é que é? 429 00:28:47,260 --> 00:28:48,828 Repita isso. 430 00:28:49,696 --> 00:28:52,565 Esqueça, era só uma sugestão. 431 00:28:52,599 --> 00:28:54,868 Enfie suas sugestões no rabo. 432 00:29:16,623 --> 00:29:18,091 Muito obrigada. 433 00:29:27,400 --> 00:29:29,869 Senhor Viana, está de volta! 434 00:29:29,903 --> 00:29:31,004 Boa noite. 435 00:29:31,037 --> 00:29:32,572 Como vai a faculdade? 436 00:29:33,540 --> 00:29:35,308 A faculdade... 437 00:29:35,342 --> 00:29:38,211 é mais difícil do que esperava, mas está indo. 438 00:29:38,244 --> 00:29:40,146 Hoje as suas amigas vieram mais cedo. 439 00:29:41,348 --> 00:29:44,617 Sim. É que Samara agora arranjou um namorado. 440 00:29:44,651 --> 00:29:45,885 Olhe que sorte! 441 00:29:45,919 --> 00:29:47,554 -Posso entrar? -Pode. 442 00:29:47,587 --> 00:29:49,789 Obrigada. Boa noite. 443 00:29:54,027 --> 00:29:56,396 O que foi? Eu gosto dessa menina. 444 00:29:57,297 --> 00:30:00,000 Sabe com quem anda a amiga dela? 445 00:30:00,033 --> 00:30:01,401 Com quem? 446 00:30:03,937 --> 00:30:05,305 Até que enfim! 447 00:30:05,338 --> 00:30:08,041 Desculpe, atrasei um pouco. Isto dá trabalho. 448 00:30:08,074 --> 00:30:10,210 -Tudo bem? -Sim. 449 00:30:10,877 --> 00:30:13,380 -Bom, vamos? -Sim. 450 00:30:13,413 --> 00:30:15,715 Olhe, conhece essa mulher? 451 00:30:16,449 --> 00:30:18,118 Não, acho que não. 452 00:30:18,151 --> 00:30:21,454 É que ela a olhou com uma cara de quem queria te comer. 453 00:30:22,122 --> 00:30:23,957 Se bobear, quer. 454 00:30:24,624 --> 00:30:26,993 Ai, meu Deus! 455 00:30:35,402 --> 00:30:37,137 -Alô! -Então? 456 00:30:37,170 --> 00:30:39,005 -Olá. -Olá. 457 00:30:39,039 --> 00:30:41,408 Olhe, o daddy nos convidou 458 00:30:41,441 --> 00:30:44,110 para passar um fim de semana com ele no veleiro. 459 00:30:44,144 --> 00:30:45,645 Não foi, daddy? 460 00:30:45,679 --> 00:30:48,715 Estão convidadas. Não podem levar os namorados. 461 00:30:48,748 --> 00:30:50,383 Não, elas não têm namorado. 462 00:30:50,417 --> 00:30:51,885 Não. 463 00:30:51,918 --> 00:30:55,088 A única que tem namorado sou eu. 464 00:31:00,093 --> 00:31:01,795 Viana! 465 00:31:01,828 --> 00:31:03,797 -Já conhece Samara? -Já, sim, senhor. 466 00:31:03,830 --> 00:31:05,598 -É muito bonita, não é? -Sem dúvida. 467 00:31:05,632 --> 00:31:08,635 Ai, daddy! Assim eu fico envergonhada. 468 00:31:08,668 --> 00:31:10,937 Nada pode envergonhá-la, minha linda. 469 00:31:10,970 --> 00:31:13,540 O que é que posso fazer? Sou um pateta! 470 00:31:14,341 --> 00:31:17,277 -Tenha uma boa noite. -Obrigado. 471 00:31:17,310 --> 00:31:19,979 A menina tem idade para ser filha dele. 472 00:31:20,013 --> 00:31:22,916 Filha ou neta. 473 00:31:22,949 --> 00:31:26,353 -Ela é maior de idade. -E daí? 474 00:31:26,386 --> 00:31:27,987 Isso basta? 475 00:31:28,822 --> 00:31:30,690 Há casos piores. 476 00:33:19,532 --> 00:33:22,335 Estava achando estranho ainda não ter aparecido. 477 00:33:22,369 --> 00:33:24,671 Irina não está autorizada a entrar. 478 00:33:24,704 --> 00:33:26,306 Sério? 479 00:33:26,339 --> 00:33:28,008 Eu vim só falar com Vera. 480 00:33:28,041 --> 00:33:30,410 Você sabe que não pode entrar. 481 00:33:30,443 --> 00:33:34,080 Pelo visto, eu tinha razão. O Clube não é lugar para você. 482 00:33:34,114 --> 00:33:36,416 Mas eu posso falar com Vera ou não? 483 00:33:36,449 --> 00:33:38,118 Volte amanhã. 484 00:33:52,232 --> 00:33:53,433 Boa noite. 485 00:34:03,176 --> 00:34:05,812 Algum problema, me ligue. 486 00:34:15,922 --> 00:34:18,158 Eles não me deixam entrar. 487 00:34:24,364 --> 00:34:26,366 Irina está comigo. 488 00:34:26,399 --> 00:34:28,201 Por favor. 489 00:34:34,940 --> 00:34:37,577 Agora é assim? Essa mulher é quem manda? 490 00:34:38,411 --> 00:34:40,380 Não sei como era antes, 491 00:34:40,413 --> 00:34:43,149 mas Martina tem sempre entrada livre. 492 00:34:43,183 --> 00:34:44,784 São ordens de Vera. 493 00:34:46,418 --> 00:34:48,688 Você cheirou hoje? 494 00:34:48,722 --> 00:34:50,290 Não. 495 00:34:50,322 --> 00:34:52,192 Não quero problemas. 496 00:34:59,165 --> 00:35:00,734 Vá trabalhar. 497 00:35:06,506 --> 00:35:08,274 Não, correu tudo bem. 498 00:35:08,308 --> 00:35:10,944 Falta só a caixa daquela vodca especial. 499 00:35:13,313 --> 00:35:15,115 É que... 500 00:35:15,148 --> 00:35:17,317 tenho um cliente que faz questão. 501 00:35:20,220 --> 00:35:22,088 Sim. Veja então o que pode fazer. 502 00:35:22,122 --> 00:35:24,057 Veja se arranja alguma coisa. 503 00:35:25,125 --> 00:35:27,394 Está bem. Um abraço. 504 00:35:29,295 --> 00:35:30,797 O que houve? 505 00:35:31,931 --> 00:35:34,734 Isso era exatamente o que eu queria perguntar. 506 00:35:36,870 --> 00:35:38,905 O que mudou, Vasco? 507 00:35:39,606 --> 00:35:42,208 Quem é que manda agora neste clube? 508 00:35:42,242 --> 00:35:44,544 Não mudou nada. Sou eu quem mando. 509 00:35:45,412 --> 00:35:47,947 -Não parece. -Ei... 510 00:35:47,981 --> 00:35:50,483 O que houve? O que quer dizer com isso? 511 00:35:51,384 --> 00:35:52,986 Você sabe quem é Martina? 512 00:35:55,522 --> 00:35:56,690 Já entendi. 513 00:35:56,723 --> 00:35:59,159 Ela bota para dentro quem quer. 514 00:35:59,192 --> 00:36:00,860 Não bota, não. 515 00:36:01,761 --> 00:36:04,497 Mas, olhe, ainda agora, botou para dentro Irina. 516 00:36:05,165 --> 00:36:07,000 E é por isso que está assim? 517 00:36:08,535 --> 00:36:11,271 Mas qual é o seu problema com Irina? 518 00:36:11,304 --> 00:36:14,040 Meu problema não é com Irina. 519 00:36:16,676 --> 00:36:18,678 Você sabe o que Martina faz. 520 00:36:18,712 --> 00:36:19,846 Sei. 521 00:36:19,879 --> 00:36:22,015 Mete russas no clube. 522 00:36:22,048 --> 00:36:24,351 E elas saem com os nossos clientes. 523 00:36:24,384 --> 00:36:27,420 Imagino que cobram uma comissão, claro. 524 00:36:27,454 --> 00:36:29,823 O mais certo era ser 100%. 525 00:36:29,856 --> 00:36:32,992 Então agora deixamos entrar gente dessa laia? 526 00:36:33,960 --> 00:36:35,895 Ela é amiga de Vera. 527 00:36:37,197 --> 00:36:39,432 E temos tido problemas com Bastos. 528 00:36:40,100 --> 00:36:43,036 Não posso travar tantas batalhas ao mesmo tempo. 529 00:36:44,404 --> 00:36:47,874 E as coisas têm corrido bem, os clientes estão satisfeitos. 530 00:36:47,907 --> 00:36:51,311 E você sabe que precisamos ter a casa cheia. 531 00:36:52,846 --> 00:36:56,049 Essas mulheres são ilegais, Vasco. 532 00:36:56,082 --> 00:36:57,384 Você não sabe disso. 533 00:36:57,417 --> 00:36:58,952 Sei. 534 00:36:58,985 --> 00:37:00,487 E você também. 535 00:37:08,294 --> 00:37:11,398 E o que pode fazer em relação a isso? 536 00:37:11,431 --> 00:37:14,067 Sem prejudicar o clube, claro. 537 00:37:15,235 --> 00:37:17,203 Só estou fazendo o que me pediu. 538 00:37:18,171 --> 00:37:19,639 Não tenho certeza de nada, 539 00:37:19,673 --> 00:37:22,008 mas também não ando nisto há pouco tempo. 540 00:37:22,842 --> 00:37:25,578 Certo, obrigado. Até logo mais. 541 00:37:25,612 --> 00:37:26,980 Então, Viana, 542 00:37:27,013 --> 00:37:29,449 não me diga que o puseram para tomar conta 543 00:37:29,482 --> 00:37:31,818 da porta dos fundos! 544 00:37:32,585 --> 00:37:33,953 Por onde andou? 545 00:37:34,854 --> 00:37:36,723 O que tem a ver com isso? 546 00:37:38,358 --> 00:37:39,826 Nada. 547 00:37:48,134 --> 00:37:51,204 Não esperava encontrá-la aqui sozinha. 548 00:37:52,238 --> 00:37:53,840 Por quê? 549 00:37:53,873 --> 00:37:56,142 Porque a mandei àquele evento. 550 00:37:56,176 --> 00:37:58,945 Os homens que frequentam aquele tipo de eventos 551 00:37:58,978 --> 00:38:01,981 normalmente gostam de mulheres bonitas. 552 00:38:02,015 --> 00:38:03,116 São bons clientes. 553 00:38:03,149 --> 00:38:06,419 Esperava que os trouxessem aqui, para conhecer o clube. 554 00:38:07,320 --> 00:38:10,323 Eu acho que não dei muita sorte hoje, não. 555 00:38:12,192 --> 00:38:15,161 Ultimamente não tem tido muita sorte, não é? 556 00:38:15,195 --> 00:38:17,664 Quase não a vejo sair daqui acompanhada. 557 00:38:18,631 --> 00:38:21,234 Mas Maria saiu de lá com um empresário. 558 00:38:22,302 --> 00:38:23,770 Foi? 559 00:38:23,803 --> 00:38:25,438 Onde é que ela está? 560 00:38:27,707 --> 00:38:30,243 Esses eventos pagam a vocês muito bem. 561 00:38:30,276 --> 00:38:34,447 Mas eu só ganho direito se vocês os trouxerem aqui. 562 00:38:34,481 --> 00:38:36,483 Se não são capazes, 563 00:38:36,516 --> 00:38:38,518 paro de dar os seus nomes. 564 00:38:45,525 --> 00:38:47,627 Filha da puta... 565 00:39:00,373 --> 00:39:01,641 Está tudo bem? 566 00:39:08,148 --> 00:39:09,916 Ei, está ouvindo? 567 00:39:09,949 --> 00:39:12,085 Acorde! 568 00:39:16,956 --> 00:39:18,224 Acorde! 569 00:39:18,925 --> 00:39:21,394 O que você tomou? Está me ouvindo? Olhe para mim. 570 00:39:21,428 --> 00:39:23,496 Olhe para mim. O que você tomou? 571 00:39:29,803 --> 00:39:32,372 Achei que tomasse conta das suas mulheres. 572 00:39:33,206 --> 00:39:34,641 Minhas? 573 00:39:34,674 --> 00:39:37,043 -Você está bem? -Estou. Estou ótima. 574 00:39:37,077 --> 00:39:40,347 Mas uma das suas mulheres está desmaiada no banheiro. 575 00:39:42,382 --> 00:39:44,017 Falou com alguém? 576 00:39:45,485 --> 00:39:46,619 Não. 577 00:39:46,653 --> 00:39:48,288 Não falei com ninguém. 578 00:39:49,089 --> 00:39:51,124 Quero que você confie em mim. 579 00:39:55,862 --> 00:39:57,597 Vá falar com esses homens. 580 00:40:00,400 --> 00:40:01,701 Vá. 581 00:40:06,773 --> 00:40:08,942 -Olá. Boa noite. -Eita! 582 00:40:08,975 --> 00:40:10,276 Posso fazer companhia? 583 00:40:11,845 --> 00:40:13,546 Sim. 584 00:40:21,254 --> 00:40:23,023 Um vinho? 585 00:40:23,056 --> 00:40:24,357 Obrigada. 586 00:40:30,897 --> 00:40:32,632 Você está drogada! 587 00:40:50,684 --> 00:40:52,218 Ela está bem? 588 00:41:45,271 --> 00:41:46,773 Tenho que ir andando. 589 00:41:46,806 --> 00:41:48,108 Espere. 590 00:41:53,580 --> 00:41:56,883 É uma mulher muito especial. E sabe disso, não sabe? 591 00:42:05,291 --> 00:42:06,760 O extra. 592 00:42:08,795 --> 00:42:10,563 Quero voltar a vê-la. 593 00:42:10,597 --> 00:42:12,065 O que tenho que fazer? 594 00:42:20,340 --> 00:42:22,042 Tem o meu número. 595 00:42:29,949 --> 00:42:31,751 Maria, Maria... 596 00:43:21,601 --> 00:43:23,236 Eu decidi... 597 00:43:23,269 --> 00:43:25,438 Eu vim aqui lhe contar a história. 598 00:43:26,506 --> 00:43:27,974 Mas eu... 599 00:43:29,242 --> 00:43:32,479 Mas eu só posso contar se você me garantir 600 00:43:33,179 --> 00:43:35,648 que o meu nome jamais será revelado. 601 00:43:35,682 --> 00:43:38,518 Conte a história primeiro, depois falamos disso. 602 00:43:40,487 --> 00:43:42,455 Olhe, eu não precisava estar aqui. 603 00:43:42,489 --> 00:43:43,923 Vim só contar a história. 604 00:43:43,957 --> 00:43:45,825 Eu sei, eu sei. E isso já é muito. 605 00:43:45,859 --> 00:43:49,162 Não! Não se preocupe. Protejo minhas fontes sempre. 606 00:43:50,296 --> 00:43:51,698 Então me conte. 607 00:43:53,500 --> 00:43:55,669 Qual é a sua história com Salvador? 608 00:43:59,973 --> 00:44:02,409 Salvador me violentou. 609 00:44:07,781 --> 00:44:09,849 Na verdade, ele me estuprou. 610 00:44:10,617 --> 00:44:12,252 Quem trabalha na noite 611 00:44:12,285 --> 00:44:14,587 sabe que o silêncio é de ouro. 612 00:44:15,388 --> 00:44:18,658 Quebrar essa regra tem sempre consequências. 613 00:45:17,851 --> 00:45:19,719 Eles não podem estacionar aqui. 614 00:45:19,753 --> 00:45:21,254 Não faça nada. 615 00:45:22,122 --> 00:45:24,357 Desculpe, não pode estacionar. 616 00:45:24,391 --> 00:45:26,059 Somos do SEF. 617 00:45:27,527 --> 00:45:30,130 Não posso deixá-los entrar sem falar com os patrões. 618 00:45:30,163 --> 00:45:32,465 Estes senhores podem entrar. 619 00:45:32,499 --> 00:45:35,635 As autoridades têm sempre entrada livre no Clube. 620 00:45:35,669 --> 00:45:37,404 Por favor. 621 00:45:53,486 --> 00:45:55,221 Boa noite, meus senhores. 622 00:45:55,255 --> 00:45:57,557 -Boa noite. -Boa noite. 623 00:46:02,395 --> 00:46:04,764 Temos que avisar a senhora Vera. 624 00:46:04,798 --> 00:46:06,566 Ela já sabe. 625 00:46:06,599 --> 00:46:08,034 As câmeras. 626 00:46:13,306 --> 00:46:16,076 A melhor defesa é o ataque. 627 00:46:16,109 --> 00:46:19,512 Mesmo quando parece que estamos fazendo um gol contra, 628 00:46:19,546 --> 00:46:22,015 às vezes estamos só impedindo que destruam 629 00:46:22,048 --> 00:46:24,084 o que ajudamos a construir. 630 00:46:36,963 --> 00:46:38,932 Muito boa noite. 631 00:46:38,965 --> 00:46:40,467 Temos informações 632 00:46:40,500 --> 00:46:42,902 de que existem mulheres em situação ilegal 633 00:46:42,936 --> 00:46:44,537 neste estabelecimento. 634 00:46:44,571 --> 00:46:46,906 Por isso, vou pedir a todas as senhoras 635 00:46:46,940 --> 00:46:49,409 que venham para este lado da sala. 636 00:46:49,442 --> 00:46:52,178 Vamos, não nos obriguem a buscá-las. 637 00:47:09,262 --> 00:47:11,865 Essa é portuguesa. Eu conheço. 638 00:47:24,044 --> 00:47:25,445 Na noite 639 00:47:25,478 --> 00:47:27,313 ninguém perdoa ser enganado. 640 00:47:28,314 --> 00:47:30,684 Os traidores, os dedos-duros 641 00:47:30,717 --> 00:47:33,887 e principalmente aqueles que têm ligações com a polícia 642 00:47:33,920 --> 00:47:35,789 são alvos a abater. 643 00:47:36,823 --> 00:47:39,092 Mesmo que sejam inocentes. 644 00:47:42,829 --> 00:47:45,832 Tradutora: Gabriela Cardial BRAVO STUDIOS 645 00:49:03,039 --> 00:49:03,040 . 43488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.