Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:16,931 --> 00:03:18,089
Elijah.
2
00:03:18,602 --> 00:03:19,729
Elijah.
3
00:03:20,661 --> 00:03:22,889
Elijah. Elijah.
4
00:03:23,907 --> 00:03:26,204
I am sorry, sir.
What is wrong with your arm?
5
00:03:26,284 --> 00:03:28,849
The cruel Romans..
- The Romans..
6
00:03:28,929 --> 00:03:31,280
For how long will our
God remain a mute witness?
7
00:03:31,360 --> 00:03:34,129
Our God must have become old.
8
00:03:34,209 --> 00:03:37,049
Yes. Sometimes,
even I doubt the same.
9
00:03:37,129 --> 00:03:38,409
Doubt?
10
00:03:39,821 --> 00:03:41,009
Emmanuel.
11
00:03:41,089 --> 00:03:42,169
Elijah.
12
00:03:42,337 --> 00:03:43,529
Elijah.
13
00:03:46,358 --> 00:03:47,569
Beware.
14
00:04:05,849 --> 00:04:07,209
Where will you escape?
15
00:04:07,289 --> 00:04:10,249
Let me go.
- I won't.
16
00:04:11,369 --> 00:04:13,009
Yes, I am an ape.
17
00:04:13,089 --> 00:04:15,129
Leave me.
- I won't.
18
00:04:15,209 --> 00:04:18,009
Emmanuel, you are an ape.
- Sure, I am.
19
00:04:18,089 --> 00:04:20,809
Emmanuel, you are an ape.
- Yes, I am.
20
00:04:21,209 --> 00:04:23,409
Let me go. Let me go.
21
00:04:23,489 --> 00:04:26,006
Let me go.
22
00:04:26,086 --> 00:04:31,449
Master, it was tough.
He made me run so much.
23
00:04:33,049 --> 00:04:35,929
Son, does Emmanuel say the truth?
24
00:04:36,209 --> 00:04:37,329
Yes, father.
25
00:04:38,289 --> 00:04:39,369
That is bad.
26
00:04:39,809 --> 00:04:43,329
You are a big boy now.
Big boys don't play on the streets.
27
00:04:43,489 --> 00:04:45,649
Even you never did?
- Never.
28
00:04:45,729 --> 00:04:49,089
When I was your age,
I never played on the streets.
29
00:04:49,289 --> 00:04:51,089
All right, father.
Then, even I shall not play.
30
00:04:51,169 --> 00:04:54,089
Bravo. My son is such a good boy.
31
00:04:54,169 --> 00:04:55,529
Right, Emmanuel?
- Yes, Master.
32
00:04:55,609 --> 00:04:57,769
Father, don't talk to Emmanuel.
33
00:04:57,849 --> 00:04:59,169
Why?
34
00:05:01,278 --> 00:05:04,161
I will not, son. Never.
35
00:05:04,361 --> 00:05:07,681
Look, I will be going to
meet an Egyptian merchant.
36
00:05:07,961 --> 00:05:10,041
I will be back soon, son.
37
00:05:12,041 --> 00:05:15,841
Father, get a toy for me.
You will, won't you?
38
00:05:16,041 --> 00:05:18,721
I certainly will,
son. I certainly will.
39
00:05:26,121 --> 00:05:27,031
I won't drink that.
40
00:05:27,111 --> 00:05:31,521
Elijah. Oh God.
What kind of a bad omen is this.
41
00:05:33,961 --> 00:05:36,560
Everybody, beware.
42
00:05:36,640 --> 00:05:41,921
The governor, the great Brutus,
is on his way.
43
00:05:42,001 --> 00:05:43,401
Make way.
- Make way.
44
00:06:10,081 --> 00:06:12,001
Here is a fool. Scoot from here.
45
00:06:12,081 --> 00:06:13,841
Hey, this fellow is mad.
46
00:06:16,761 --> 00:06:20,721
God knows better who is mad.
47
00:06:33,001 --> 00:06:35,401
Wait. He is wounded.
48
00:06:35,481 --> 00:06:38,201
Who threw the stone?
Where did it come from?
49
00:06:38,281 --> 00:06:41,481
From there. That boy over there.
- Arrest him. Get him.
50
00:06:43,761 --> 00:06:46,721
That boy threw the stone.
Arrest the little one of a snake.
51
00:06:47,001 --> 00:06:52,401
What are you waiting for? Go.
Surround the house. Immediately. Hurry.
52
00:07:03,401 --> 00:07:04,481
Emmanuel.
53
00:07:05,401 --> 00:07:07,761
Open the door or we
will break open it.
54
00:07:07,841 --> 00:07:09,641
Open the door.
- Open the door.
55
00:07:09,721 --> 00:07:12,041
Open the door. - Open the
door or we will break open it.
56
00:07:12,121 --> 00:07:13,721
We will break open it.
57
00:07:14,281 --> 00:07:15,761
Open the door.
58
00:07:23,281 --> 00:07:24,361
Let go of him.
59
00:07:24,441 --> 00:07:26,881
Emmanuel.
- Let go of him. Let go of my child.
60
00:07:27,201 --> 00:07:31,041
Let go of me. Emmanuel.
- Let go of my child. Look..
61
00:07:31,121 --> 00:07:33,081
Help.
- Where are you taking him?
62
00:07:33,161 --> 00:07:34,761
Where are you taking the child?
63
00:07:34,980 --> 00:07:36,121
Move away.
64
00:07:36,201 --> 00:07:37,361
He is innocent.
65
00:07:37,561 --> 00:07:41,041
Emmanuel.
66
00:07:41,281 --> 00:07:44,201
Father. Father. Father.
67
00:07:44,281 --> 00:07:46,529
The criminal is here, My Lord.
- Let go of me.
68
00:07:47,081 --> 00:07:50,721
The little one of a snake.
He bites even before teething?
69
00:07:50,921 --> 00:07:52,401
Elijah. Elijah.
70
00:07:52,481 --> 00:07:54,641
This child is not guilty.
He is not guilty.
71
00:07:54,721 --> 00:07:56,201
I know who is guilty.
72
00:07:56,281 --> 00:08:00,001
Mercy, My Lord. It was me who
had flung the stone. So punish me.
73
00:08:00,081 --> 00:08:04,201
Hack me to pieces. But have
mercy on this innocent child.
74
00:08:04,281 --> 00:08:09,081
Punishing one for the crime of
another is against Roman justice.
75
00:08:09,670 --> 00:08:12,210
Take him away.
Throw him to the lions.
76
00:08:12,290 --> 00:08:17,321
No, My Lord. Mercy, My Lord. Mercy.
77
00:08:17,841 --> 00:08:22,001
My Lord. Have mercy on my child.
- Emmanuel.
78
00:08:22,081 --> 00:08:26,371
My Lord. Mercy, My Lord, mercy.
- Emmanuel.
79
00:08:26,451 --> 00:08:28,801
Father.
- You can't take him. - Emmanuel.
80
00:08:29,041 --> 00:08:32,881
For God's sake.
- Make way. - Emmanuel.
81
00:08:35,281 --> 00:08:39,241
Elijah. Elijah. Elijah.
82
00:08:40,617 --> 00:08:43,281
Elijah. Elijah.
83
00:08:57,241 --> 00:09:00,841
What is the matter, brothers?
What is it? Why are all of you so anxious?
84
00:09:03,281 --> 00:09:06,281
Emmanuel. Emmanuel,
why are you crying?
85
00:09:07,361 --> 00:09:10,561
Tell me. Tell me.
For God's sake, answer me.
86
00:09:11,201 --> 00:09:12,921
My Elijah is not harmed, is he?
87
00:09:13,001 --> 00:09:16,361
Master, save Elijah.
- What happened to my Elijah?
88
00:09:16,561 --> 00:09:20,321
The cruel Brutus has ordered
Elijah to be thrown to the lions.
89
00:09:20,401 --> 00:09:21,561
Save him, Master.
90
00:09:21,641 --> 00:09:24,081
No. No. This can never be.
91
00:09:24,721 --> 00:09:27,401
Elijah. Elijah.
92
00:09:32,180 --> 00:09:34,660
Father. Father.
93
00:09:34,820 --> 00:09:37,780
Come to me, my darling.
94
00:09:37,860 --> 00:09:42,380
Father, where were you for so long?
I am very angry with you.
95
00:09:42,540 --> 00:09:45,540
Angry? Don't be, my dear.
96
00:09:46,140 --> 00:09:49,180
You are the light of my eyes,
my peace of mind.
97
00:09:49,580 --> 00:09:53,420
If you get angry with me,
then how am I going to live?
98
00:09:53,900 --> 00:09:56,940
So, my darling is angry with me?
Go on, hit me.
99
00:09:57,180 --> 00:10:00,860
Come on, hit me like this.
Like this. Like this.
100
00:10:00,940 --> 00:10:02,740
Mercy!
101
00:10:04,220 --> 00:10:06,540
Mercy! Mercy!
102
00:10:08,460 --> 00:10:09,500
Have mercy.
103
00:10:09,980 --> 00:10:11,420
Mercy, My Lord.
104
00:10:11,540 --> 00:10:12,700
Move away, you wretch.
105
00:10:13,237 --> 00:10:17,380
Do not be afraid, dear. I have broken
his fangs. He cannot bite now.
106
00:10:17,460 --> 00:10:19,820
Have mercy, My Lord. Have mercy.
107
00:10:20,580 --> 00:10:23,580
Do not let the blood of a
lowly Jew taint your hands.
108
00:10:23,740 --> 00:10:25,740
Your virtues will be tarnished.
109
00:10:25,820 --> 00:10:30,380
Unyielding as time, and firm as
steel, stands the law of Romans.
110
00:10:30,460 --> 00:10:31,700
Go away.
111
00:10:32,060 --> 00:10:33,620
Murderous beast.
112
00:10:33,940 --> 00:10:37,420
Forget not that there exists a
law taller than that of Romans.
113
00:10:37,740 --> 00:10:39,580
That of God above.
114
00:10:39,980 --> 00:10:42,500
Let not the hands of
nature's justice..
115
00:10:42,700 --> 00:10:44,935
..reach out to your daughter
to avenge your heinous crime.
116
00:10:45,015 --> 00:10:48,020
Silence, you lowly Jew.
Take him away.
117
00:10:48,300 --> 00:10:52,380
No. No. No. Have mercy,
My Lord. Have mercy.
118
00:10:53,700 --> 00:10:56,940
May God protect your
daughter until eternity.
119
00:10:57,580 --> 00:11:00,420
May God never make you
grieve for your child.
120
00:11:00,780 --> 00:11:03,980
May the light of your
eyes never be extinguished.
121
00:11:08,900 --> 00:11:14,700
My innocent one, have the
misdeed of a slave's son pardoned.
122
00:11:16,220 --> 00:11:19,580
I implore at your tiny feet.
123
00:11:20,156 --> 00:11:23,940
With your dainty hands,
set free an innocent dove.
124
00:11:24,780 --> 00:11:27,180
And all his life, he
will pray for you.
125
00:11:28,060 --> 00:11:32,900
Have him pardoned.
Angel of mercy, have him pardoned.
126
00:11:32,980 --> 00:11:37,780
Father, why is he crying? Pardon him.
127
00:11:38,380 --> 00:11:40,940
No, Lydia. He is a Jew.
128
00:11:41,540 --> 00:11:44,580
So what? Pardon him.
129
00:11:45,020 --> 00:11:47,380
Or else, I will be angry with you.
130
00:11:47,700 --> 00:11:50,780
No. Don't ever do that, my dear.
131
00:11:51,860 --> 00:11:55,140
Go away, you shrewd Jew.
I forgive you.
132
00:11:55,220 --> 00:11:58,380
Glory be to you.
Glory be to you, angel of mercy.
133
00:11:58,540 --> 00:12:01,420
Elijah. Elijah. You are free.
134
00:12:02,180 --> 00:12:03,260
You are free.
135
00:12:07,940 --> 00:12:10,820
Elijah. Elijah.
136
00:12:11,260 --> 00:12:14,540
Leave him. Leave my son.
He has been pardoned.
137
00:12:14,620 --> 00:12:15,660
Pardoned?
138
00:12:15,740 --> 00:12:18,900
Yes. The merciful Brutus
has taken back his judgment.
139
00:12:18,980 --> 00:12:22,140
But what is the proof?
- The proof?
140
00:12:22,386 --> 00:12:23,620
Ask him.
141
00:12:23,820 --> 00:12:27,180
Foolish Jew. Roman
justice is irrevocable.
142
00:12:27,574 --> 00:12:29,580
No. No.
- Father.
143
00:12:29,660 --> 00:12:31,100
Elijah.
- Father.
144
00:12:31,180 --> 00:12:34,260
Elijah. Elijah.
145
00:12:57,503 --> 00:13:01,940
Master. It is all my fault.
146
00:13:03,220 --> 00:13:08,260
My hands are tainted with
innocent Elijah's blood.
147
00:13:09,068 --> 00:13:13,260
Kill me. Master, kill me. Kill me.
148
00:13:14,460 --> 00:13:16,140
Kill me.
149
00:13:22,260 --> 00:13:27,100
Why don't you listen?
Master, why don't you listen?
150
00:13:28,420 --> 00:13:30,500
Why don't you listen?
151
00:13:34,140 --> 00:13:35,620
Revenge.
152
00:13:36,620 --> 00:13:38,780
Revenge against the tyrant.
153
00:15:51,780 --> 00:15:52,860
Father!
154
00:16:03,580 --> 00:16:07,620
Where is Lydia? Governess! Governess!
155
00:16:08,940 --> 00:16:10,020
Where is Lydia?
156
00:16:10,740 --> 00:16:12,100
She was sleeping right here, My Lord.
157
00:16:12,180 --> 00:16:14,300
Where? Her bed is empty.
158
00:16:15,180 --> 00:16:17,340
Lydia!
159
00:16:17,700 --> 00:16:22,260
Lydia! O'Douis! O'Douis!
160
00:16:22,580 --> 00:16:27,180
O'Douis, find Lydia.
Hurry up. Go, find Lydia. Go!
161
00:16:42,620 --> 00:16:44,580
Why do you not speak?
162
00:16:44,940 --> 00:16:46,380
Why do you not speak?
163
00:16:47,140 --> 00:16:48,260
Speak up.
164
00:16:48,500 --> 00:16:49,780
My Lord, we searched every nook..
165
00:16:49,860 --> 00:16:52,420
..and corner of the palace
but couldn't find her.
166
00:16:52,580 --> 00:16:54,900
Silence. "Couldn't find her."
167
00:16:55,900 --> 00:16:57,380
Couldn't find her, indeed.
168
00:16:58,220 --> 00:17:01,460
Search for her, you scoundrels.
Search for her.
169
00:17:01,700 --> 00:17:06,260
I know it in my heart.
This must be an evil Jew's work.
170
00:17:06,660 --> 00:17:10,900
Search the home of every Jew.
Set their homes ablaze.
171
00:17:11,220 --> 00:17:13,780
Do anything but get my Lydia back.
172
00:17:14,540 --> 00:17:17,254
Go. Immediately. Right now!
173
00:17:17,620 --> 00:17:22,700
Master. I have brought here
the apple of the enemy's eye.
174
00:17:23,700 --> 00:17:29,540
Take this dagger and hack the
little one of Brutus into pieces.
175
00:17:30,020 --> 00:17:32,500
Arise. For sake of God, arise.
176
00:17:33,294 --> 00:17:37,500
Oh. Grief has turned him to stone.
177
00:17:39,740 --> 00:17:45,900
I presume I shall have to avenge
innocent Elijah's odious killing.
178
00:17:46,100 --> 00:17:48,300
Father.
- Who is it?
179
00:17:49,260 --> 00:17:51,220
Father.
- Who is it?
180
00:17:51,460 --> 00:17:54,540
Father.
- Elijah. Elijah, my child.
181
00:17:54,740 --> 00:17:58,660
She is not Elijah but the object of
vengeance for Elijah's death, Master.
182
00:17:58,983 --> 00:18:01,060
The light of the tyrant Brutus' eyes.
183
00:18:01,300 --> 00:18:06,140
Stab this dagger on her and
douse the raging fires of hatred.
184
00:18:06,220 --> 00:18:09,860
No, Emmanuel. What wrong
has this innocent done?
185
00:18:09,940 --> 00:18:13,020
Blood for blood,
Master. Here, take this.
186
00:18:13,100 --> 00:18:15,020
No. No, Emmanuel. No.
187
00:18:15,220 --> 00:18:19,340
You falter. If your hands tremble,
then I shall slay her.
188
00:18:19,420 --> 00:18:20,820
I shall slay her.
189
00:18:20,900 --> 00:18:23,540
Emmanuel.
- Elijah, look. I shall seek vengeance.
190
00:18:23,620 --> 00:18:26,940
Let go. Let go of her, you cruel man.
191
00:18:27,020 --> 00:18:28,981
Father. Father.
192
00:18:30,300 --> 00:18:32,940
Look. Just look at that.
193
00:18:33,820 --> 00:18:37,060
Even she calls me
father just like Elijah did.
194
00:18:37,540 --> 00:18:42,860
Fear not, my dear. From this day,
you will take Elijah's place.
195
00:18:43,660 --> 00:18:47,140
Emmanuel, I have found my Elijah.
196
00:18:55,540 --> 00:18:56,980
Open the door.
197
00:18:57,260 --> 00:18:58,980
Open the door.
198
00:19:00,460 --> 00:19:01,660
Open the door.
199
00:19:02,740 --> 00:19:04,180
Master, Roman soldiers.
You must take the child away.
200
00:19:04,260 --> 00:19:05,500
It is the decree of the
Emperor of Rome. Open the door.
201
00:19:06,288 --> 00:19:07,620
No. I cannot keep
her away from me now.
202
00:19:07,700 --> 00:19:09,060
No. I cannot keep
her away from me now.
203
00:19:09,140 --> 00:19:10,820
But..
- Open the door.
204
00:19:12,500 --> 00:19:13,540
Open the door.
205
00:19:13,620 --> 00:19:16,700
Master, there is nobody here.
Escape from the back door.
206
00:19:16,780 --> 00:19:19,460
It is the decree of the
Emperor of Rome. Open the door.
207
00:19:19,700 --> 00:19:22,260
But, Emmanuel, you?
- I must stay back.
208
00:19:22,340 --> 00:19:24,060
Or else they will follow you.
- But, Emmanuel..
209
00:19:24,140 --> 00:19:27,220
Master. Go. For God's sake, go. Go.
210
00:19:27,300 --> 00:19:28,500
Open the door.
211
00:19:31,719 --> 00:19:33,530
Open the door.
212
00:19:34,375 --> 00:19:37,095
It is the decree of The
Emperor of Rome. Open the door.
213
00:19:37,483 --> 00:19:38,883
Open the door.
214
00:19:40,763 --> 00:19:43,084
What is the noise for? Can you
not see it is so late at night?
215
00:19:43,164 --> 00:19:45,563
Silence. Where is Ezra, your master?
216
00:19:45,643 --> 00:19:47,443
He left the town this morning.
217
00:19:47,523 --> 00:19:50,123
We want to search this house.
Where is the girl?
218
00:19:50,203 --> 00:19:51,363
The girl?
- Yes.
219
00:19:51,443 --> 00:19:53,963
The one whom you kidnapped
from Governor Brutus' palace.
220
00:19:54,083 --> 00:19:55,403
Me?
- Yes, you.
221
00:19:55,483 --> 00:19:57,883
This Roman man saw you.
222
00:19:58,043 --> 00:20:01,643
Yes, he was the one. I swear
by Jupiter, he was the one.
223
00:20:03,569 --> 00:20:07,203
But this Roman didn't see..
224
00:20:07,443 --> 00:20:12,843
..how I hacked the tiny
child into small pieces..
225
00:20:13,083 --> 00:20:16,363
..and fed them to the
Roman dogs on the streets.
226
00:20:16,683 --> 00:20:18,643
Go. Look for her there.
227
00:20:26,363 --> 00:20:32,283
Master, your slave..
has fulfilled his responsibility.
228
00:20:33,323 --> 00:20:34,923
Goodbye.
229
00:21:21,203 --> 00:21:26,243
"This world, alas.
This world of ours."
230
00:21:26,323 --> 00:21:31,443
"Is a place where Satan treads.
Life here is cheap."
231
00:21:31,523 --> 00:21:36,683
"This world, alas.
This world of ours."
232
00:21:36,763 --> 00:21:41,683
"Is a place where Satan treads.
Life here is cheap."
233
00:21:41,923 --> 00:21:46,643
"This world."
234
00:22:02,563 --> 00:22:06,243
"In the shadow of the sword we live."
235
00:22:06,323 --> 00:22:10,163
"On beds of fire we sleep."
236
00:22:10,283 --> 00:22:14,123
"Before blind prophets we bow."
237
00:22:14,363 --> 00:22:18,723
"And to walls we pray."
238
00:22:19,043 --> 00:22:23,203
"And to walls we pray."
239
00:22:23,403 --> 00:22:28,323
"This world, alas.
This world of ours."
240
00:22:28,563 --> 00:22:33,523
"Ruled by tyrants.
Oppressed by religion."
241
00:22:33,763 --> 00:22:38,083
"This world."
242
00:22:54,483 --> 00:22:58,443
"Terror is our king,
and death, our queen."
243
00:22:58,563 --> 00:23:02,323
"Injustice reigns
supreme at every step."
244
00:23:02,403 --> 00:23:06,123
"Hunger is what people
harvest all year long."
245
00:23:06,203 --> 00:23:10,363
"Tears are what people drink."
246
00:23:11,123 --> 00:23:15,243
"Tears are what people drink."
247
00:23:15,323 --> 00:23:20,363
"This world, alas.
This world of ours."
248
00:23:20,443 --> 00:23:25,643
"The skies rain fire
upon parched souls."
249
00:23:25,723 --> 00:23:30,323
"This world."
250
00:23:46,403 --> 00:23:51,803
"The world continues to
change every single day."
251
00:23:52,843 --> 00:23:56,923
"The world continues to
change every single day."
252
00:23:57,003 --> 00:24:00,523
"The earth will keep revolving."
253
00:24:00,603 --> 00:24:04,523
"But unchanged the fate
of the poor will remain."
254
00:24:04,603 --> 00:24:08,763
"Destined never to
smile and to weep forever."
255
00:24:09,403 --> 00:24:13,563
"Destined never to
smile and to weep forever."
256
00:24:13,643 --> 00:24:18,603
"This world, alas.
This world of ours."
257
00:24:18,683 --> 00:24:23,963
"The downtrodden are sneered at.
The helpless are oppressed."
258
00:24:24,043 --> 00:24:29,003
"This world, alas.
This world of ours."
259
00:24:29,083 --> 00:24:34,203
"Is a place where Satan treads.
Life here is cheap."
260
00:24:34,283 --> 00:24:39,163
"This world."
261
00:24:52,763 --> 00:24:55,003
Salutations, Ezra.
- Salutations.
262
00:24:55,203 --> 00:24:57,323
Is this where you live these days?
263
00:24:57,403 --> 00:24:58,443
Yes.
264
00:24:58,916 --> 00:25:01,083
You have got a nice house.
265
00:25:01,323 --> 00:25:02,723
Yes, Abraham.
266
00:25:03,043 --> 00:25:08,003
After 15 years of Roman persecution,
I have finally got it.
267
00:25:08,483 --> 00:25:10,723
How long it will
remain mine, only God knows.
268
00:25:10,803 --> 00:25:14,883
Don't say that "God knows".
Say, "the Romans knows".
269
00:25:15,243 --> 00:25:18,323
For quite some time now,
our God has left..
270
00:25:18,403 --> 00:25:23,123
..the lives and deaths of Jews
at the mercy of the cruel Romans.
271
00:25:23,483 --> 00:25:26,923
And He has made
Brutus the lord of hell.
272
00:25:50,203 --> 00:25:52,683
Hannah. Hannah.
273
00:26:26,683 --> 00:26:28,363
Thief.
274
00:26:28,563 --> 00:26:31,403
Am I a thief? Then I will throw
these out of the window, father.
275
00:26:31,483 --> 00:26:34,483
Don't do that. It is worth
ten thousand. Ten thousand.
276
00:26:34,563 --> 00:26:37,403
Shall I throw them out?
- Please don't, my dear.
277
00:26:37,483 --> 00:26:40,203
Ruth, stop her. She
may just throw them out.
278
00:26:40,283 --> 00:26:42,083
Don't you dare touch me.
279
00:26:44,243 --> 00:26:46,803
Here, keep your gems
worth ten thousand.
280
00:26:49,123 --> 00:26:51,163
Is my child angry?
281
00:26:57,443 --> 00:26:58,763
Don't be, my dear.
282
00:26:59,923 --> 00:27:04,243
What would happen if the flame
were to be cross with the lamp?
283
00:27:04,682 --> 00:27:06,243
The lamp would get extinguished.
284
00:27:06,603 --> 00:27:10,883
Dear, the best of these
gems are worthless before you.
285
00:27:11,123 --> 00:27:13,203
But these are what you love.
286
00:27:13,403 --> 00:27:14,563
No, dear.
287
00:27:15,329 --> 00:27:18,683
You are the one who lights up
the life of this unfortunate Jew.
288
00:27:19,523 --> 00:27:20,723
Not these diamonds.
289
00:27:21,003 --> 00:27:23,643
Indeed. No wonder you
are crazy about them.
290
00:27:23,723 --> 00:27:24,963
I do it for you.
291
00:27:25,243 --> 00:27:28,723
So that I can buy every comfort
of the world for my dear girl.
292
00:27:29,086 --> 00:27:31,323
And if you think I am in
love with these stones..
293
00:27:31,403 --> 00:27:36,043
..then take them and
throw them into the fire.
294
00:27:36,803 --> 00:27:37,883
Happy?
295
00:27:38,803 --> 00:27:39,843
Father.
296
00:27:40,283 --> 00:27:41,363
My child.
297
00:27:45,803 --> 00:27:47,745
There must be an
announcement from the Emperor.
298
00:27:53,203 --> 00:27:55,243
Listen to the Emperor's announcement.
299
00:27:55,443 --> 00:27:59,003
All the citizens of
Rome are informed that..
300
00:27:59,391 --> 00:28:01,883
..today, on the occasion
of the 20th birthday..
301
00:28:01,963 --> 00:28:08,043
.. of Princess Octavia,
the niece of the Emperor of Rome..
302
00:28:08,363 --> 00:28:13,883
..a grand celebration will be
held before the royal palace.
303
00:28:14,163 --> 00:28:18,323
Where gladiators will fight
and sorcerers will weave magic.
304
00:28:18,443 --> 00:28:22,043
And the chariot races, particularly,
will be a sight worth watching.
305
00:28:22,443 --> 00:28:26,923
Every citizen may join
in the celebrations.
306
00:28:27,123 --> 00:28:31,483
It is also decreed that
every citizen of Rome..
307
00:28:31,839 --> 00:28:35,603
..will shut his business
for three days from today.
308
00:28:35,915 --> 00:28:39,283
And pray for the Princess' long life.
309
00:28:39,603 --> 00:28:42,243
By order from the Emperor of Rome.
310
00:28:42,323 --> 00:28:50,003
Signed under the
seal of Governor Brutus.
311
00:28:53,323 --> 00:28:57,123
By Mercury, the
chariot races will be fun.
312
00:28:57,410 --> 00:28:58,563
True.
313
00:29:01,627 --> 00:29:06,323
May you be damned.
314
00:29:07,935 --> 00:29:11,495
Keep our businesses shut for
three days, decrees Brutus.
315
00:29:11,575 --> 00:29:13,415
Disgusting!
316
00:29:41,835 --> 00:29:44,975
Princess Octavia. By the Gods,
the moon pales..
317
00:29:45,389 --> 00:29:47,976
..before her bewitching youth.
318
00:29:48,056 --> 00:29:51,336
She is the fiancée of Prince Marcus.
319
00:29:51,696 --> 00:29:53,816
She doesn't belong to you or me.
320
00:29:53,896 --> 00:29:55,656
Well, the Gods have erred.
321
00:30:06,334 --> 00:30:10,256
Princess. The garden seems
to be desperate for spring.
322
00:30:11,816 --> 00:30:17,056
I am looking out for Prince Marcus.
He will never change. Not even today.
323
00:30:17,376 --> 00:30:21,536
Why should he?
God has made him handsome.
324
00:30:23,216 --> 00:30:27,336
Yasmine, do you see him the way I do?
325
00:30:27,416 --> 00:30:30,696
No, no, no.
How can I dare do that, Princess?
326
00:30:31,416 --> 00:30:35,016
I only pray that the
Emperor returns soon..
327
00:30:35,563 --> 00:30:37,896
..and you two get married soon.
328
00:30:48,656 --> 00:30:52,056
Brutus.
- No, don't.
329
00:30:57,256 --> 00:30:59,296
Prince Marcus is not to be seen.
330
00:30:59,536 --> 00:31:01,616
Even I await him, My Lord.
331
00:31:02,976 --> 00:31:05,176
I think it is pointless
to wait for him anymore.
332
00:31:05,776 --> 00:31:07,576
As you wish, My Lord.
333
00:32:58,376 --> 00:33:00,816
Prince Marcus is
still not here, Yasmine.
334
00:33:01,016 --> 00:33:05,016
Do not be anxious.
We have news that he is coming.
335
00:33:05,136 --> 00:33:06,336
He must be on the way.
336
00:33:51,976 --> 00:33:54,496
Do not touch him.
He is a wretched Roman.
337
00:33:54,576 --> 00:33:57,296
But he is wounded.
Fetch some water quickly.
338
00:33:57,376 --> 00:33:58,416
Go.
- Okay.
339
00:34:10,584 --> 00:34:15,304
Where am I? On earth? Or in heaven?
340
00:34:16,425 --> 00:34:19,184
Please remain quiet, as it is,
your mouth is smeared with muck.
341
00:34:25,904 --> 00:34:28,704
I have brought water.
342
00:34:33,624 --> 00:34:36,264
The Roman soldiers are
on their way. Let's go.
343
00:34:36,344 --> 00:34:39,264
But what about him?
- Wait longer, and we are doomed.
344
00:34:39,344 --> 00:34:41,344
Come on, get up. Let's go.
345
00:34:45,264 --> 00:34:49,184
Are you all right? I'd told you
the horses are no good on a hunt.
346
00:34:49,264 --> 00:34:50,344
Let's go.
347
00:34:50,944 --> 00:34:52,224
Why are you looking over there?
348
00:34:53,263 --> 00:34:55,504
I said, let's go.
349
00:35:10,984 --> 00:35:14,064
Please come in, Physician. Come in.
350
00:35:14,904 --> 00:35:17,704
The patient's
condition is very delicate.
351
00:35:17,784 --> 00:35:21,172
He's wounded in one place
but says he's hurt elsewhere.
352
00:35:22,377 --> 00:35:25,264
You are very naughty, Antonio.
Very naughty.
353
00:35:28,704 --> 00:35:30,824
The wound is minor.
354
00:35:31,784 --> 00:35:36,144
I will give you a balm.
Even the mark will be gone in a day.
355
00:35:36,504 --> 00:35:38,024
Here, take this.
356
00:35:39,398 --> 00:35:41,544
Permit me to leave now.
357
00:35:41,624 --> 00:35:45,904
Give a potion for smiling too.
He has forgotten how to smile.
358
00:35:47,944 --> 00:35:52,104
You possess that potion,
Antonio. Not me.
359
00:35:54,744 --> 00:35:56,784
Bear one thing in mind, Prince.
360
00:35:56,864 --> 00:36:00,744
After applying the balm,
wash your hands properly.
361
00:36:00,944 --> 00:36:03,464
The balm must never touch the eyes.
362
00:36:03,544 --> 00:36:05,704
Or else, you will be
blinded instantly.
363
00:36:05,868 --> 00:36:07,384
Okay. Goodbye.
364
00:36:18,499 --> 00:36:19,944
Antonio.
- Yes?
365
00:36:20,544 --> 00:36:22,064
Well, yes, even I am leaving.
366
00:36:26,604 --> 00:36:28,224
How are you, Marcus?
367
00:36:28,864 --> 00:36:30,344
The wound is better.
368
00:36:30,624 --> 00:36:32,584
Why then did you not
attend the celebrations?
369
00:36:35,104 --> 00:36:36,424
I was not feeling too well.
370
00:36:42,194 --> 00:36:45,704
Marcus, without you,
all colors turn pale.
371
00:36:46,384 --> 00:36:50,384
All songs lose their melody,
all pleasures appear so dismal.
372
00:36:51,264 --> 00:36:55,144
Come, join the
celebrations and sit beside me.
373
00:36:55,624 --> 00:36:57,184
No, Octavia.
374
00:36:59,760 --> 00:37:01,704
I seek to be excused today.
375
00:37:09,369 --> 00:37:15,690
Marcus, do you want me to
yearn for you even on my birthday?
376
00:37:16,570 --> 00:37:18,370
My eyes look out for you.
377
00:37:20,290 --> 00:37:22,890
I am feeling a bit uneasy, Octavia.
378
00:37:24,193 --> 00:37:25,810
I apologize.
379
00:37:32,970 --> 00:37:38,370
Stop laughing. Remember the promise?
The one I catch is mine.
380
00:37:38,450 --> 00:37:39,770
Yes, we do remember.
381
00:37:39,850 --> 00:37:42,530
What if I catch all of you at one go?
382
00:37:42,610 --> 00:37:44,410
Then all of us will be yours.
383
00:37:45,730 --> 00:37:47,530
That's quite a good proposition. Good.
384
00:37:47,610 --> 00:37:52,970
Considering the fact that you may
not find a man as handsome as me.
385
00:37:53,050 --> 00:37:57,970
Now just come into my arms.
Don't make me sweat for it.
386
00:37:58,890 --> 00:38:00,650
Do not run. Do not run.
387
00:38:00,770 --> 00:38:04,010
As radiant as the sun I am.
388
00:38:04,650 --> 00:38:10,210
And to all I shall bestow
my rays. Come on. Come on.
389
00:38:10,690 --> 00:38:15,690
Where have the girls disappeared?
Where are they?
390
00:38:15,770 --> 00:38:19,690
I caught you. I caught you.
My darling, I have caught you. - Antonio.
391
00:38:23,086 --> 00:38:25,570
Good God.
- Antonio.
392
00:38:32,770 --> 00:38:33,850
Yes?
393
00:38:34,770 --> 00:38:38,330
You are enjoying yourself.
But have you thought of the Prince?
394
00:38:39,059 --> 00:38:41,010
Nowadays, you are
the one who thinks of..
395
00:38:41,090 --> 00:38:42,210
Stop joking.
396
00:38:43,690 --> 00:38:47,730
Marcus is upset. Go
and try to cheer him up.
397
00:38:48,424 --> 00:38:49,843
As you wish.
398
00:38:50,492 --> 00:38:52,650
"Go and try to cheer him up."
399
00:38:58,796 --> 00:39:03,090
My angels, come with me.
Come, come this way.
400
00:39:43,490 --> 00:39:45,610
So how is the lovesick one?
401
00:39:50,370 --> 00:39:54,930
Oh. It appears as if the sickness
has gone, and only love remains.
402
00:40:06,194 --> 00:40:07,383
Antonio.
403
00:40:08,130 --> 00:40:11,570
My mistake. Both are present.
The sickness as well as love.
404
00:40:11,650 --> 00:40:15,090
Antonio, I request you to
leave me in solitude right now.
405
00:40:17,917 --> 00:40:21,970
Solitude? If youth seeks solitude
then it is a malady, my friend.
406
00:40:22,050 --> 00:40:24,090
So here comes a good
friend, Antonio..
407
00:40:24,170 --> 00:40:26,690
..with the world's best known
cure, vibrant celestial beings.
408
00:40:26,770 --> 00:40:27,970
Come with me.
409
00:40:28,050 --> 00:40:31,195
Antonio, I have told you..
- Oh, come on.
410
00:40:32,992 --> 00:40:35,552
Come. Sit.
411
00:41:05,952 --> 00:41:08,592
Antonio, ask them to leave at once.
412
00:41:09,752 --> 00:41:10,792
Antonio.
413
00:41:14,152 --> 00:41:17,912
Do not abandon me like an orphan.
Take me along too.
414
00:41:47,592 --> 00:41:50,632
Halt, you Jew. Or I will kill you.
415
00:41:56,072 --> 00:41:57,192
Master.
416
00:42:01,112 --> 00:42:02,712
Master? In Jewish robes?
417
00:42:03,072 --> 00:42:05,312
Yes, Leo, it is a secret.
- Yes, Master.
418
00:42:05,592 --> 00:42:08,552
And a secret, it must remain
at any cost. - So it shall be.
419
00:42:13,632 --> 00:42:14,992
Leo.
- Yes, Master?
420
00:42:15,072 --> 00:42:17,272
You will always remember
my command and your duty.
421
00:42:17,352 --> 00:42:18,512
Yes, Master.
422
00:42:26,472 --> 00:42:31,832
Listen. Listen. Listen to
what a seasoned man says.
423
00:42:32,072 --> 00:42:34,952
From the deserts of
Arabia I have come.
424
00:42:35,032 --> 00:42:39,112
Camels or dates I have brought none.
Empty-handed I am here.
425
00:42:39,352 --> 00:42:43,952
But empty these hands are not.
A treasure of magic they hold.
426
00:42:44,152 --> 00:42:47,072
So, tell me, what would you wish for?
427
00:42:47,152 --> 00:42:48,392
A lover. A lover.
428
00:42:50,552 --> 00:42:54,712
Why not wait for your
moustache to grow, young man?
429
00:42:56,672 --> 00:43:03,152
But do not lose heart. In this
bag are two nymphs just for you.
430
00:43:03,352 --> 00:43:06,552
Nonsense. Nymphs,
and in such a tiny bag?
431
00:43:06,672 --> 00:43:08,872
Do you not believe me? Okay,
432
00:43:11,792 --> 00:43:15,152
Look here.
- Sir, stop fooling people.
433
00:43:15,272 --> 00:43:16,632
Are these girls or playthings?
434
00:43:16,712 --> 00:43:19,032
Every lover is like a plaything.
435
00:43:20,148 --> 00:43:21,392
Look.
436
00:43:22,352 --> 00:43:27,232
Oh nymphs in heaven,
set down to earth.
437
00:43:32,102 --> 00:43:37,152
Create magic and turn
the playthings into lovers.
438
00:44:23,083 --> 00:44:25,414
"My heart has become restless,
my eyes have a lost look."
439
00:44:25,494 --> 00:44:30,512
"In my solitude, at dusk and dawn
thoughts of you come to haunt me."
440
00:44:33,093 --> 00:44:35,610
"My heart has become restless,
my eyes have a lost look."
441
00:44:35,690 --> 00:44:40,615
"In my solitude, at dusk and dawn
thoughts of you come to haunt me."
442
00:45:04,553 --> 00:45:09,872
"The heart is beyond control now,
eyes are all that remain now."
443
00:45:09,952 --> 00:45:14,312
"The heart is beyond control now,
eyes are all that remain now."
444
00:45:14,792 --> 00:45:20,192
"A thousand unspoken
words the eyes conveyed."
445
00:45:20,272 --> 00:45:25,232
"A thousand unspoken
words the eyes conveyed."
446
00:45:25,565 --> 00:45:29,952
"A thousand unspoken
words the eyes conveyed."
447
00:45:30,175 --> 00:45:35,312
"Many a time in the lonely nights
when on the moon I set my sight."
448
00:45:35,392 --> 00:45:38,249
"Thoughts of you come to haunt me."
449
00:45:40,512 --> 00:45:43,232
"My heart has become restless,
my eyes have a lost look."
450
00:45:43,312 --> 00:45:47,952
"In my solitude, at dusk and dawn
thoughts of you come to haunt me."
451
00:46:06,952 --> 00:46:11,952
"The heart was so crazy,
look what I have done."
452
00:46:12,232 --> 00:46:16,912
"The heart was so crazy,
look what I have done."
453
00:46:17,426 --> 00:46:22,472
"A malady struck me, look
what cure I have found."
454
00:46:22,552 --> 00:46:27,632
"A malady struck me, look
what cure I have found."
455
00:46:27,712 --> 00:46:32,272
"A malady struck me, look
what cure I have found."
456
00:46:32,672 --> 00:46:35,152
"Somebody go and tell him."
457
00:46:35,346 --> 00:46:39,832
"Thoughts of you come to haunt me."
458
00:46:42,792 --> 00:46:45,632
"My heart has become restless,
my eyes have a lost look."
459
00:46:45,712 --> 00:46:50,512
"In my solitude, at dusk and dawn
thoughts of you come to haunt me."
460
00:47:14,632 --> 00:47:19,712
"Under a false notion I
was that the story was over."
461
00:47:19,832 --> 00:47:24,592
"Under a false notion I
was that the story was over."
462
00:47:25,131 --> 00:47:30,232
"Everybody has gone away
leaving behind a deserted look."
463
00:47:30,432 --> 00:47:35,232
"Everybody has gone away
leaving behind a deserted look."
464
00:47:35,472 --> 00:47:40,112
"Everybody has gone away
leaving behind a deserted look."
465
00:47:40,352 --> 00:47:43,032
"But sure I am, a
thousand times I will say."
466
00:47:43,112 --> 00:47:47,832
"Thoughts of you come to haunt me."
467
00:47:50,712 --> 00:47:53,592
"My heart has become restless,
my eyes have a lost look."
468
00:47:53,672 --> 00:47:58,432
"In my solitude, at dusk and dawn
thoughts of you come to haunt me."
469
00:48:20,512 --> 00:48:21,792
Madam.
470
00:48:22,352 --> 00:48:24,752
Why are you so late?
- It is been just a while.
471
00:48:24,832 --> 00:48:27,952
Do not lie. You went
to watch the performers.
472
00:48:28,272 --> 00:48:30,032
Go and buy some fruits
while I buy flowers.
473
00:48:30,152 --> 00:48:31,192
Very well.
474
00:48:42,592 --> 00:48:46,832
May I ask, for how long will you
keep staring at that Jewish girl?
475
00:48:47,192 --> 00:48:49,312
I am not staring.
476
00:48:49,512 --> 00:48:52,992
Only drinking in the
Jewish nectar with my eyes.
477
00:48:53,112 --> 00:48:54,872
But for how long?
478
00:48:55,312 --> 00:48:59,072
Until she gives in and
agrees to come with me.
479
00:48:59,272 --> 00:49:01,592
What if she screams?
480
00:49:01,672 --> 00:49:05,232
Well, my arms are powerful. And she..
481
00:49:06,552 --> 00:49:07,672
She is delicate.
482
00:49:14,392 --> 00:49:17,352
Fortunate are these flowers,
for you cast a glance at them.
483
00:49:17,472 --> 00:49:20,076
Cast a glance at me as well.
484
00:49:20,312 --> 00:49:21,432
What do you mean?
485
00:49:21,712 --> 00:49:24,472
When a Roman soldier flings
a flower at a Jewish girl..
486
00:49:24,752 --> 00:49:27,766
..it has only one intent.
- To hell with such intents.
487
00:49:27,846 --> 00:49:31,592
No, no, no. To condemn
love is a crime, my darling.
488
00:49:31,832 --> 00:49:34,432
And crime is what the
Roman law vehemently abhors.
489
00:49:34,512 --> 00:49:37,552
Don't you dare. Let go.
Don't you dare touch me.
490
00:49:38,072 --> 00:49:39,272
Is that so?
491
00:49:40,352 --> 00:49:42,552
Leave me. Leave me.
492
00:49:42,632 --> 00:49:45,192
Not even your God can save you.
- Leave her, you brute.
493
00:49:45,352 --> 00:49:46,872
A human being like
me is enough for you.
494
00:49:46,952 --> 00:49:48,632
Move aside, wretched Jew.
495
00:50:11,472 --> 00:50:12,712
Watch out.
496
00:50:26,896 --> 00:50:29,272
Go, and inform father.
- Okay.
497
00:50:33,275 --> 00:50:34,630
Move back.
498
00:51:28,452 --> 00:51:32,380
Oh, God. For long must
we endure this atrocity?
499
00:51:33,820 --> 00:51:35,740
Dear, you are back. Hannah.
500
00:51:35,925 --> 00:51:38,100
Father, you must embrace him first.
501
00:51:38,180 --> 00:51:40,980
If not for him, wonder what
would have happened to your Hannah.
502
00:51:41,820 --> 00:51:45,220
Son, I do not have
enough words to thank you.
503
00:51:45,731 --> 00:51:48,260
You have bestowed this old
man with a new life today.
504
00:51:48,780 --> 00:51:50,620
How do I repay..
- What are you saying?
505
00:51:50,860 --> 00:51:55,340
I have done no favor. It is the
duty of a Jew to help another Jew.
506
00:51:55,741 --> 00:51:57,700
Come, son. Please come inside.
507
00:52:02,700 --> 00:52:05,340
You have made us Jews proud today.
508
00:52:06,300 --> 00:52:10,420
Hannah, my child, bring
something to eat for our guest.
509
00:52:10,500 --> 00:52:11,940
Why do you take the trouble?
510
00:52:12,020 --> 00:52:16,420
Please be seated, son. You must
not disappoint your aged host.
511
00:52:18,900 --> 00:52:22,700
Oh. I forgot to ask
my benefactor's name.
512
00:52:22,780 --> 00:52:27,340
Well, my name is Moshe.
513
00:52:27,420 --> 00:52:28,940
Moshe?
- Yes.
514
00:52:29,300 --> 00:52:30,420
That is a nice name.
515
00:52:31,753 --> 00:52:37,580
But, son, I don't remember
seeing you here or at the synagogue.
516
00:52:37,752 --> 00:52:41,525
Well actually,
I hail from Alexandria.
517
00:52:41,605 --> 00:52:44,100
You must be here on business?
- Exactly.
518
00:52:44,180 --> 00:52:48,060
What do you do, son?
- I.. My business..
519
00:52:48,820 --> 00:52:51,300
I deal in diamonds and gems.
520
00:52:51,380 --> 00:52:52,780
Fantastic. That is fantastic.
521
00:52:53,260 --> 00:52:57,420
Hannah, our guest is
also in the same trade as I.
522
00:52:57,620 --> 00:52:59,220
This is my good fortune.
523
00:52:59,860 --> 00:53:03,980
I hope you will let me
benefit from your experiences.
524
00:53:04,060 --> 00:53:06,580
In fact, I would like to
become your apprentice.
525
00:53:06,660 --> 00:53:09,100
An apprentice? - Yes.
- Never. Never.
526
00:53:09,900 --> 00:53:11,820
I would rather have you for a son.
527
00:53:12,620 --> 00:53:16,820
Moshe, my son, from now on,
consider old Ezra's house yours.
528
00:53:17,340 --> 00:53:20,660
And as long as he wants..
- Father, let him eat first.
529
00:53:20,740 --> 00:53:22,584
Of course. Eat, my son.
530
00:53:40,380 --> 00:53:42,260
Are you going out somewhere, madam?
531
00:53:42,660 --> 00:53:43,780
No.
532
00:53:46,420 --> 00:53:48,460
Then, will somebody be coming here?
533
00:53:49,180 --> 00:53:50,260
No.
534
00:53:55,380 --> 00:53:56,460
Ruth.
535
00:53:59,460 --> 00:54:00,740
Ruth. Ruth.
536
00:54:00,820 --> 00:54:03,860
Should I tell him you aren't at home?
- Don't.
537
00:54:03,940 --> 00:54:06,220
So what should I do? The
Master is not at home.
538
00:54:06,300 --> 00:54:07,340
So what?
539
00:54:08,660 --> 00:54:12,660
I am not going to permit you to
be alone with a young man, madam.
540
00:54:13,020 --> 00:54:15,220
Keep an eye on us from afar.
- On the sly?
541
00:54:16,580 --> 00:54:18,380
Hurry, Ruth, or he may go away.
542
00:54:18,460 --> 00:54:20,380
He won't leave until dusk.
543
00:54:43,740 --> 00:54:46,020
Master is not home.
- What?
544
00:54:46,445 --> 00:54:47,980
Master is not home.
545
00:54:48,620 --> 00:54:50,980
Okay. And she?
546
00:54:53,940 --> 00:54:58,340
She? She is in. Why?
You have some work with her?
547
00:54:59,100 --> 00:55:00,940
I have work with you.
548
00:55:01,900 --> 00:55:03,420
With me?
- Yes.
549
00:55:04,182 --> 00:55:08,380
Tell me, what is it?
- Let me meet her.
550
00:55:09,060 --> 00:55:11,780
Meet her indeed. Come in.
551
00:55:12,620 --> 00:55:15,460
Working at a pretty girl's
house can be such a problem.
552
00:55:15,540 --> 00:55:16,620
Why?
553
00:55:16,700 --> 00:55:18,420
There is no value for me.
554
00:55:28,100 --> 00:55:29,140
This way.
555
00:55:46,140 --> 00:55:50,540
Chat with the cockatoo,
while I go and fetch madam.
556
00:55:51,180 --> 00:55:52,220
All right.
557
00:55:52,575 --> 00:55:53,785
Who?
558
00:55:57,380 --> 00:55:59,700
Did you ask me something?
559
00:56:02,380 --> 00:56:05,020
Don't stretch your neck too
much or it may get twisted.
560
00:56:05,180 --> 00:56:06,260
Shut up.
561
00:56:06,940 --> 00:56:11,660
Why get angry? I just said you
could end up twisting your neck.
562
00:56:11,740 --> 00:56:13,820
Shut up.
- Pali.
563
00:56:15,780 --> 00:56:19,460
Pali is very hot-tempered.
He got angry at me for no reason.
564
00:56:19,540 --> 00:56:21,340
Ruth has spoilt him rotten.
565
00:56:21,420 --> 00:56:23,288
Shut up. Shut up.
566
00:56:23,368 --> 00:56:25,140
Pali, he is a guest.
567
00:56:25,340 --> 00:56:27,460
Oh, my dear.
568
00:56:29,820 --> 00:56:31,740
Is he telling you or me?
569
00:56:32,220 --> 00:56:33,740
He just keeps on chattering.
570
00:56:35,620 --> 00:56:36,700
Can I be friends?
571
00:56:37,900 --> 00:56:39,940
Can I be friends?
- With whom?
572
00:56:41,100 --> 00:56:43,220
With your wise cockatoo.
573
00:56:43,940 --> 00:56:46,060
Are you very keen?
- Yes, I am.
574
00:56:46,544 --> 00:56:47,620
Then go ahead.
575
00:56:49,620 --> 00:56:50,700
Pali.
576
00:56:52,300 --> 00:56:54,540
I extend a hand of friendship to you.
577
00:56:56,260 --> 00:56:57,900
Pali. You fool.
578
00:57:02,980 --> 00:57:05,820
Never mind. I have no
right to impose myself.
579
00:57:06,380 --> 00:57:09,100
Oh, God. You are bleeding. Come here.
580
00:57:15,420 --> 00:57:16,740
You are bleeding so profusely.
581
00:57:19,780 --> 00:57:22,060
It is your hair that's
smelling so lovely, isn't it?
582
00:57:23,620 --> 00:57:26,780
I am terribly sorry.
Stupid Ruth has spoilt him.
583
00:57:26,940 --> 00:57:29,380
But I think your
Pali is in love with me.
584
00:57:29,540 --> 00:57:32,460
Is this the way to express love?
- Then how does one express love?
585
00:57:32,644 --> 00:57:33,780
Pardon?
586
00:57:42,100 --> 00:57:45,540
It is bad manners to turn
your face away from a guest.
587
00:57:45,620 --> 00:57:47,380
No, I was only thinking.
588
00:57:47,780 --> 00:57:49,380
So was I.
589
00:57:49,820 --> 00:57:50,900
About what?
590
00:57:51,260 --> 00:57:54,820
How nice it would be if I were
to get what my heart seeks now.
591
00:57:55,060 --> 00:57:56,140
And what does it seek?
592
00:57:56,980 --> 00:57:58,980
A doll as pretty as the moon.
593
00:58:00,020 --> 00:58:02,140
With thick tresses and who
smells as sweet as the roses.
594
00:58:02,220 --> 00:58:05,540
Then buy her.
- Money can't buy her.
595
00:58:05,740 --> 00:58:07,860
Why not?
- Because she seeks my heart.
596
00:58:08,900 --> 00:58:09,980
So give it to her.
597
00:58:10,780 --> 00:58:12,900
I already have.
- Then?
598
00:58:14,340 --> 00:58:16,380
I do not even know
if she has liked it.
599
00:58:17,340 --> 00:58:18,500
Then ask her.
600
00:58:23,620 --> 00:58:24,860
I am indeed asking.
601
00:58:29,500 --> 00:58:30,700
What's this?
602
00:58:38,020 --> 00:58:39,500
Do not be angry. I am leaving.
603
00:58:40,220 --> 00:58:41,300
Why?
604
00:58:42,020 --> 00:58:43,100
So soon?
605
00:58:45,180 --> 00:58:48,500
There should be something
left even for tomorrow. Right?
606
00:58:48,580 --> 00:58:51,860
Yes. You must come tomorrow.
Father would be delighted.
607
00:58:53,780 --> 00:58:54,860
And what about you?
608
00:58:57,700 --> 00:59:00,020
Bid Pali adieu before you leave.
- Certainly not.
609
00:59:00,100 --> 00:59:03,260
Why?
- Teach him the ways of love first.
610
00:59:08,660 --> 00:59:09,740
Excuse me.
611
00:59:14,060 --> 00:59:15,140
Yes?
612
00:59:16,740 --> 00:59:17,820
Goodbye.
613
00:59:20,060 --> 00:59:21,140
Goodbye.
614
00:59:28,460 --> 00:59:31,180
Uncivilized bird. You don't
even know the ways of love.
615
00:59:32,380 --> 00:59:34,660
Madam, then you only teach him.
616
00:59:36,924 --> 00:59:38,086
Oh, my dear.
617
00:59:38,303 --> 00:59:41,263
"Oh, my dear."
618
00:59:41,463 --> 00:59:47,303
"I have fallen in love with someone."
619
00:59:47,463 --> 00:59:50,263
"What do I do?"
620
00:59:50,343 --> 00:59:52,943
"Oh, my dear."
621
00:59:53,143 --> 00:59:58,063
"I have fallen in love with someone."
622
00:59:58,143 --> 01:00:00,503
"What do I do?"
623
01:00:00,754 --> 01:00:05,703
"What do you do? What can anyone do?"
624
01:00:05,783 --> 01:00:10,823
"If you have lost your heart,
what can we do?"
625
01:00:10,903 --> 01:00:14,023
"Oh, my dear."
626
01:00:29,583 --> 01:00:34,503
"I was naive, I did not know."
627
01:00:40,023 --> 01:00:44,983
"His look will make me lose my heart."
628
01:00:50,423 --> 01:00:55,343
"I was naive, I did not know."
629
01:00:55,703 --> 01:01:00,503
"His look will make me lose my heart."
630
01:01:00,743 --> 01:01:05,903
"Neither would I have met him,
nor would I have lost my heart."
631
01:01:05,983 --> 01:01:10,983
"That's my mistake,
how can I complain?"
632
01:01:11,063 --> 01:01:13,544
"Oh, my dear."
633
01:01:13,743 --> 01:01:18,823
"I have fallen in love with someone."
634
01:01:18,903 --> 01:01:20,623
"What do I do?"
635
01:01:20,703 --> 01:01:23,983
"Oh, my dear."
636
01:01:24,263 --> 01:01:29,263
"I have fallen in love with someone."
637
01:01:29,343 --> 01:01:31,863
"What do I do?"
638
01:01:31,943 --> 01:01:36,823
"What do you do? What can anyone do?"
639
01:01:36,903 --> 01:01:41,903
"If you have lost your heart,
what can we do?"
640
01:01:41,983 --> 01:01:44,583
"Oh, my dear."
641
01:02:00,263 --> 01:02:05,463
"The one whose eyes have wounded me.."
642
01:02:10,623 --> 01:02:15,703
"I will take a cure
for my heart from him."
643
01:02:21,023 --> 01:02:26,103
"The one whose eyes have wounded me.."
644
01:02:26,263 --> 01:02:31,143
"I will take a cure
for my heart from him."
645
01:02:31,423 --> 01:02:36,343
"Neither would I have smiled,
nor would he have come close."
646
01:02:36,423 --> 01:02:41,463
"That's what I have been
punished for, what do I do?"
647
01:02:41,543 --> 01:02:44,063
"Oh, my dear."
648
01:02:44,183 --> 01:02:49,143
"I have fallen in love with someone."
649
01:02:49,343 --> 01:02:50,983
"What do I do?"
650
01:02:52,140 --> 01:02:54,583
"Oh, my dear."
651
01:02:54,743 --> 01:02:59,743
"I have fallen in love with someone."
652
01:02:59,823 --> 01:03:02,223
"What do I do?"
653
01:03:02,383 --> 01:03:07,223
"What do you do? What can anyone do?"
654
01:03:07,423 --> 01:03:12,423
"If you have lost your heart,
what can we do?"
655
01:03:12,503 --> 01:03:14,903
"Oh, my dear."
656
01:03:15,063 --> 01:03:20,063
"I have fallen in love with someone."
657
01:03:20,263 --> 01:03:22,823
"What do I do?"
658
01:03:22,903 --> 01:03:26,063
"Oh, my dear."
659
01:03:39,567 --> 01:03:42,543
My Lord, the Princess is here.
- Which princess?
660
01:03:42,623 --> 01:03:44,503
Indeed. There are two nowadays.
661
01:03:44,743 --> 01:03:46,023
One is yours, the other is Rome's.
662
01:03:46,103 --> 01:03:49,623
Which Princess, Leo?
- The Roman Princess, Octavia.
663
01:03:51,623 --> 01:03:53,623
At this hour?
- Yes, My Lord.
664
01:03:53,823 --> 01:03:56,023
You are a fool, Leo.
- Certainly not, Master.
665
01:03:56,423 --> 01:03:59,983
Tell her that I am not in the
palace or the gardens. Nowhere.
666
01:04:00,903 --> 01:04:01,903
Go.
667
01:04:03,459 --> 01:04:05,623
Then where are you?
- In hell.
668
01:04:11,966 --> 01:04:14,903
Where is Marcus, Leo?
- You mean my master?
669
01:04:15,183 --> 01:04:17,663
Yes.
- He has gone out.
670
01:04:17,903 --> 01:04:19,063
Where?
- To hell.
671
01:04:19,143 --> 01:04:22,103
What?
- I mean, I do not know.
672
01:04:22,397 --> 01:04:27,023
Why? Did you not tag behind
him today like a faithful dog?
673
01:04:27,143 --> 01:04:31,743
He said he wouldn't go hunting today,
so he wouldn't need a dog.
674
01:04:32,983 --> 01:04:37,423
Hadn't I asked you to remind
him about going out this evening?
675
01:04:37,503 --> 01:04:41,983
I did remind him, but he had
to leave on some secret mission.
676
01:04:42,063 --> 01:04:45,943
Secret mission. What mission was it,
of which I wasn't to be told?
677
01:04:49,490 --> 01:04:50,510
Please stop playing, Celia.
678
01:04:58,110 --> 01:05:00,150
Heartless man. Cruel one.
679
01:05:00,790 --> 01:05:01,830
Who, Princess?
680
01:05:02,550 --> 01:05:05,630
Who else but the one to
whom I have given my heart.
681
01:05:10,910 --> 01:05:11,990
Yasmine..
682
01:05:13,590 --> 01:05:14,910
Am I not beautiful?
683
01:05:16,390 --> 01:05:17,630
Does the mirror lie?
684
01:05:17,710 --> 01:05:19,150
Would the mirror dare lie, Princess?
685
01:05:19,230 --> 01:05:21,070
Then why does he not care for me?
686
01:05:21,590 --> 01:05:25,990
Why do my charms not work?
Why does he spurn me?
687
01:05:26,516 --> 01:05:29,830
But..- I had told him that
we would go out this evening.
688
01:05:30,786 --> 01:05:33,630
But he has gone
somewhere and left me desperate.
689
01:05:33,710 --> 01:05:36,430
Princess, he surely must have
been compelled to be secretive..
690
01:05:36,510 --> 01:05:38,510
Secretive? From me?
691
01:05:39,619 --> 01:05:42,510
Yasmine, there are no
secrets between two people in love.
692
01:05:55,270 --> 01:05:58,510
Look, Pali, listen
to me very carefully.
693
01:05:58,983 --> 01:06:01,023
You behaved very
badly with him yesterday.
694
01:06:01,311 --> 01:06:03,703
If he does not turn up today,
then I will not spare you.
695
01:06:05,634 --> 01:06:07,543
Shut up.
- You shut up.
696
01:06:07,861 --> 01:06:10,383
Who is it?
- "Who is it?" Nobody.
697
01:06:10,703 --> 01:06:12,679
What are you talking to Pali about?
698
01:06:12,759 --> 01:06:13,863
You?
699
01:06:14,743 --> 01:06:16,743
I have been waiting for someone.
700
01:06:17,543 --> 01:06:19,863
Oh, I see. Then I have
come at the wrong time.
701
01:06:23,103 --> 01:06:24,183
I will leave.
702
01:06:24,646 --> 01:06:26,743
Please don't.
- Why not?
703
01:06:31,110 --> 01:06:32,623
How is your hand?
704
01:06:34,379 --> 01:06:37,103
The wound has healed but
the scar still remains.
705
01:06:38,383 --> 01:06:40,943
The mark of love does not go
away that easily, does it?
706
01:06:42,623 --> 01:06:44,783
Why is the dressing
not removed? - Well..
707
01:06:47,001 --> 01:06:48,161
For your sake.
708
01:06:51,641 --> 01:06:53,841
I hope it didn't hurt?
- What? My hand?
709
01:06:55,081 --> 01:06:56,961
I have been hurt elsewhere.
710
01:06:59,441 --> 01:07:01,361
So that's where it hurts?
- Yes.
711
01:07:02,601 --> 01:07:03,681
For how long will it remain?
712
01:07:07,001 --> 01:07:08,081
Forever.
713
01:07:20,441 --> 01:07:21,521
Are you happy?
714
01:07:22,721 --> 01:07:26,361
Why would I not be? I have
found something to live for.
715
01:07:34,601 --> 01:07:35,681
What's this?
716
01:07:36,441 --> 01:07:39,361
The necklace which you had lost
at the marketplace the other day.
717
01:07:39,801 --> 01:07:43,881
But this is not mine.
- Everything is yours.
718
01:07:45,281 --> 01:07:47,121
This dawn, its sunlight..
719
01:07:48,041 --> 01:07:51,081
..those hills, the
valleys spread across wide..
720
01:07:51,921 --> 01:07:53,681
..me, as well as everything I have.
721
01:07:56,121 --> 01:07:57,801
You want to ruin me.
722
01:07:58,401 --> 01:08:01,881
That's because you don't
want a thing. Tell me the truth.
723
01:08:03,121 --> 01:08:04,161
Me?
724
01:08:07,641 --> 01:08:10,681
I have got what I wanted.
725
01:08:15,401 --> 01:08:18,441
The necklace looks so lovely on you.
726
01:08:20,121 --> 01:08:22,241
Indeed. Like fetters
binding a prisoner.
727
01:08:23,161 --> 01:08:24,241
Tell me something.
728
01:08:25,281 --> 01:08:27,641
When will you be going home?
- Me?
729
01:08:30,481 --> 01:08:33,041
When death beckons me.
- Moshe.
730
01:08:36,528 --> 01:08:38,288
Did you ask for me, Princess?
731
01:08:40,648 --> 01:08:42,408
You look disturbed.
732
01:08:43,248 --> 01:08:46,408
Yes, Antonio, I am very disturbed.
733
01:08:48,368 --> 01:08:49,688
I fail to understand anything.
734
01:08:51,168 --> 01:08:55,928
Ever since the chariot mishap,
Marcus seems to be a changed man.
735
01:08:56,608 --> 01:08:59,048
The chariot mishap?
- Yes, Antonio.
736
01:08:59,848 --> 01:09:03,488
Can you find out for me, in
which world he remains lost?
737
01:09:03,808 --> 01:09:06,768
Do not worry,
Princess. I shall find out.
738
01:09:07,168 --> 01:09:09,648
I place complete faith in you, Antonio.
- Thank you.
739
01:09:16,928 --> 01:09:18,728
Yes, I remember.
740
01:09:19,008 --> 01:09:23,728
When my friend was lying wounded,
there were two lovely girls too.
741
01:09:59,168 --> 01:10:01,688
Why are you staring?
742
01:10:02,088 --> 01:10:05,408
Why should I not? You are pretty,
and I am not blind.
743
01:10:05,768 --> 01:10:07,968
Am I pretty?
- Undoubtedly.
744
01:10:08,048 --> 01:10:09,968
Oh diamond languishing
in muck, you are pretty.
745
01:10:13,328 --> 01:10:17,928
Wash off the muck some day and
look at yourself in the mirror.
746
01:10:18,168 --> 01:10:19,768
Even the mirror will
break with your shine.
747
01:10:20,768 --> 01:10:23,928
You look like a fairy.
A Persian fairy.
748
01:10:24,048 --> 01:10:27,328
I am a fairy? But I don't have wings.
749
01:10:27,408 --> 01:10:31,208
No girl has wings. It is we
lover boys who give you wings.
750
01:10:32,968 --> 01:10:37,248
Augustine, look. There is
an admirer of mine here.
751
01:10:37,408 --> 01:10:40,128
Oh, no. Three would be a crowd.
752
01:10:40,208 --> 01:10:43,408
Love blossoms best in solitude.
In solitude.
753
01:10:53,811 --> 01:10:55,928
Get out of the way.
754
01:10:56,008 --> 01:10:58,768
Not you, big brother.
755
01:11:00,408 --> 01:11:02,088
You are getting angry.
756
01:11:02,168 --> 01:11:08,248
It is unbecoming for a man
like you to fight this way.
757
01:11:08,528 --> 01:11:10,488
Big brother. Big brother.
758
01:11:34,648 --> 01:11:37,368
Blind man. You broke my back.
759
01:11:37,448 --> 01:11:39,528
Broke your back?
Is it a back or a big sack?
760
01:11:57,968 --> 01:12:01,928
What would you like?
Apples, pomegranates, grapes?
761
01:12:02,008 --> 01:12:04,888
I will pack whatever you ask for.
Don't worry, you may pay later.
762
01:12:05,408 --> 01:12:07,928
This seems to be a new shop? - No.
763
01:12:08,208 --> 01:12:10,728
But I give special
treatment for special customers.
764
01:12:12,968 --> 01:12:16,848
And who are you?
- Uncle, why not use a smaller fruit?
765
01:12:17,528 --> 01:12:19,568
He is my uncle. And he is a bit crazy.
766
01:12:19,648 --> 01:12:23,808
Crazy? My foot. Crazy? Am I crazy?
767
01:12:23,888 --> 01:12:27,248
Why should you be? But why do you
not realize that you are my uncle?
768
01:12:27,328 --> 01:12:29,448
Indeed. I am his father.
769
01:12:29,528 --> 01:12:32,408
What? You are my uncle.
- Oh, yes. His uncle.
770
01:12:32,728 --> 01:12:35,528
And these are real fresh.
Plucked from the orchards just now.
771
01:12:35,608 --> 01:12:38,008
Yes. - Take this.
- And this one is from me.
772
01:12:38,088 --> 01:12:39,888
That is enough, please.
- It is fresh. Take some more.
773
01:12:39,968 --> 01:12:43,008
How much is it? - How much?
To hell with the money.
774
01:12:43,088 --> 01:12:44,688
We don't care for money, do we?
775
01:12:44,768 --> 01:12:47,008
We don't need to. It grows on trees.
776
01:12:47,088 --> 01:12:51,608
Oh, this must be very
heavy for your delicate hands.
777
01:12:51,768 --> 01:12:53,208
Allow me to carry it till your house.
778
01:12:54,208 --> 01:12:55,728
In spite of being a Roman,
you are such a gentleman.
779
01:12:55,808 --> 01:12:57,568
Who told you so?
- What?
780
01:12:57,688 --> 01:12:59,528
Of course, I am a gentleman.
781
01:13:00,408 --> 01:13:02,528
Do you go to reach every
customer in this fashion?
782
01:13:03,608 --> 01:13:06,808
Well, that's a family trade. Let's go.
783
01:13:14,731 --> 01:13:16,859
You must be tired.
- Not at all.
784
01:13:17,369 --> 01:13:21,809
If need be, I could
even carry a customer.
785
01:13:22,101 --> 01:13:23,329
Really?
- Yes.
786
01:13:24,689 --> 01:13:26,633
Give it. This is my house.
787
01:13:27,969 --> 01:13:29,929
Is this your house?
- Yes.
788
01:13:30,009 --> 01:13:32,889
Oh. This is a magnificent house.
789
01:13:34,607 --> 01:13:36,489
But why do you go to the market?
790
01:13:37,049 --> 01:13:39,689
I mean, you could employ a maid.
791
01:13:40,209 --> 01:13:42,129
And who do you think I am?
- Are you the maid?
792
01:13:42,649 --> 01:13:43,889
This..
793
01:13:43,969 --> 01:13:45,609
This house belongs to my Master,
Ezra, the jeweler.
794
01:13:45,689 --> 01:13:48,009
Oh, yes. I have heard
about Ezra, the jeweler..
795
01:13:48,089 --> 01:13:51,089
Implying, you live alone here with..
796
01:13:51,169 --> 01:13:54,057
No. He has a daughter.
Her name is Hannah.
797
01:13:54,329 --> 01:13:55,649
The three of us live here.
798
01:13:55,729 --> 01:13:59,289
Three? Lies. There must be a
fourth person who visits here.
799
01:13:59,369 --> 01:14:00,969
Shut up. No one else comes here.
800
01:14:01,049 --> 01:14:02,729
If not, it means that..
801
01:14:02,809 --> 01:14:04,625
Will you leave, or
should I call the others?
802
01:14:05,600 --> 01:14:07,849
Sure. Provided they are pretty.
803
01:14:07,929 --> 01:14:09,809
Isaac.
- Louder.
804
01:14:09,889 --> 01:14:13,169
Jacob. - Isaac. Jacob.
These are names of men.
805
01:14:13,249 --> 01:14:16,169
Mozart. - Oh, my God.
806
01:14:16,449 --> 01:14:17,449
Jacob.
807
01:14:18,684 --> 01:14:19,819
Escaped.
808
01:14:43,572 --> 01:14:47,395
"Walking hither and
thither came along someone."
809
01:14:48,035 --> 01:14:51,515
"Walking hither and
thither came along someone."
810
01:14:51,595 --> 01:14:54,555
"Oh, heart of me, hide
not from me and answer.."
811
01:14:54,635 --> 01:14:58,955
"From now on, should I call you
by a name your own or my beloved."
812
01:14:59,035 --> 01:15:02,515
"Walking hither and
thither came along someone."
813
01:15:02,595 --> 01:15:05,515
"Oh, heart of me, hide
not from me and answer.."
814
01:15:05,595 --> 01:15:09,835
"From now on, should I call you
by a name your own or my beloved."
815
01:15:09,915 --> 01:15:13,875
"Walking hither and
thither came along someone."
816
01:15:27,475 --> 01:15:31,595
"To you I listen and
will continue to."
817
01:15:31,675 --> 01:15:35,556
"The torment I feel I will conceal."
818
01:15:36,026 --> 01:15:40,155
"Yet for how long can I endure?"
819
01:15:40,395 --> 01:15:44,048
"How much more
should I control myself?"
820
01:15:44,421 --> 01:15:46,075
"Walking hither and thither.."
821
01:15:49,235 --> 01:15:52,595
"Walking hither and
thither came along someone."
822
01:15:52,675 --> 01:15:55,595
"Oh, heart of me, hide
not from me and answer.."
823
01:15:55,675 --> 01:16:00,035
"From now on, should I call you
by a name your own or my beloved."
824
01:16:00,115 --> 01:16:03,795
"Walking hither and
thither came along someone."
825
01:16:21,875 --> 01:16:26,115
"Oh, eyes so intoxicating,
what have you done?"
826
01:16:26,195 --> 01:16:29,995
"For what do you seek vengeance?"
827
01:16:30,520 --> 01:16:34,755
"An effect so
devastating these eyes had on me.."
828
01:16:34,835 --> 01:16:38,897
"That my heart was beyond my control."
829
01:16:38,977 --> 01:16:40,595
"Walking hither and thither.."
830
01:16:43,675 --> 01:16:46,995
"Walking hither and
thither came along someone."
831
01:16:47,075 --> 01:16:50,068
"Oh, heart of me, hide
not from me and answer.."
832
01:16:50,148 --> 01:16:54,475
"From now on, should I call you
by a name your own or my beloved."
833
01:16:54,555 --> 01:16:58,355
"Walking hither and
thither came along someone."
834
01:17:11,794 --> 01:17:15,755
"My thoughts are all about you.
I grieve too only for you."
835
01:17:16,075 --> 01:17:19,595
"Yours is the only name
that's present on my lips."
836
01:17:20,275 --> 01:17:24,195
"To even my slumber I say.."
837
01:17:24,595 --> 01:17:28,755
"Let him be present
even in my dreams."
838
01:17:28,835 --> 01:17:30,155
"Walking hither and thither.."
839
01:17:33,235 --> 01:17:36,555
"Walking hither and
thither came along someone."
840
01:17:36,675 --> 01:17:39,555
"Oh, heart of me, hide
not from me and answer.."
841
01:17:39,635 --> 01:17:43,915
"From now on, should I call you
by a name your own or my beloved."
842
01:17:43,995 --> 01:17:47,395
"Walking hither and
thither came along someone."
843
01:17:47,475 --> 01:17:50,235
"Oh, heart of me, hide
not from me and answer.."
844
01:17:50,315 --> 01:17:54,675
"From now on, should I call you
by a name your own or my beloved."
845
01:17:54,755 --> 01:17:58,115
"Walking hither and
thither came along someone."
846
01:18:41,420 --> 01:18:43,453
Welcome, Emperor. Welcome.
847
01:18:44,330 --> 01:18:47,293
By the grace of God,
may you live long.
848
01:18:57,020 --> 01:18:59,573
How have you been, Octavia?
- Fine, thank you, Your Majesty.
849
01:19:00,046 --> 01:19:02,773
Where is Marcus? He
has not come to meet me.
850
01:19:02,853 --> 01:19:06,733
I do not know either.
Perhaps he has gone hunting
851
01:19:07,029 --> 01:19:08,213
What else will he do?
852
01:19:09,137 --> 01:19:11,333
He remains unfettered
by responsibilities.
853
01:19:12,253 --> 01:19:15,973
The zeal of youth is
like a gust of strong wind.
854
01:19:18,979 --> 01:19:21,573
I too have lived
through such years, Octavia.
855
01:19:22,173 --> 01:19:25,933
But, my dear, your marriage
must not be delayed any further.
856
01:19:31,263 --> 01:19:33,493
There is a difference between
coyness and refusal, Octavia.
857
01:19:34,176 --> 01:19:36,015
Are you not happy with this match?
858
01:19:36,223 --> 01:19:39,175
I am happy, My Lord. I am very happy.
859
01:20:00,975 --> 01:20:04,055
Take a look at this diamond,
Moshe. It is so extraordinary.
860
01:20:04,695 --> 01:20:06,695
It is indeed very extraordinary.
861
01:20:07,455 --> 01:20:09,295
Truly exquisite and flawless.
862
01:20:12,980 --> 01:20:16,815
But, father, one needs to be very
lucky to get something as exquisite.
863
01:20:17,095 --> 01:20:18,895
And how does one get so fortunate?
864
01:20:19,845 --> 01:20:21,405
With hard work and sacrifice.
865
01:20:24,160 --> 01:20:28,485
How do you like her reply?
None can defeat my daughter.
866
01:20:32,325 --> 01:20:34,045
Who could it be at this hour?
867
01:20:35,245 --> 01:20:37,925
Ruth. - Yes?
868
01:20:38,645 --> 01:20:40,245
Go and see who is at the door.
869
01:20:50,125 --> 01:20:51,885
Is this the jeweler Ezra's house?
870
01:20:52,005 --> 01:20:53,805
Yes, it is. Please come in.
871
01:20:59,405 --> 01:21:00,445
Please come.
872
01:21:02,238 --> 01:21:03,845
Princess Octavia.
873
01:21:03,925 --> 01:21:05,685
Blessed am I.
874
01:21:06,165 --> 01:21:11,485
Thank you for coming here.
What can this slave do for you?
875
01:21:11,765 --> 01:21:13,445
Are you Ezra, the jeweler?
876
01:21:13,605 --> 01:21:15,845
Yes, Princess. Please be seated.
877
01:21:22,161 --> 01:21:23,780
Moshe. What are you doing?
878
01:21:23,860 --> 01:21:26,205
Look at that apple there.
- Forget the apple.
879
01:21:26,285 --> 01:21:27,925
I must get it.
- Forget it.
880
01:21:28,646 --> 01:21:32,525
The axle of my chariot is broken.
Please have it repaired.
881
01:21:33,364 --> 01:21:35,805
I must return early. Or
the Emperor will be anxious.
882
01:21:35,965 --> 01:21:37,525
Do not worry, Princess.
883
01:21:37,805 --> 01:21:41,805
Till the chariot gets repaired,
please rest here.
884
01:21:42,162 --> 01:21:45,485
Hannah, go and get
some fruits and sherbet.
885
01:21:45,845 --> 01:21:46,885
Very well, father.
886
01:21:51,765 --> 01:21:55,405
If you wish, you may
look at these jewels.
887
01:21:56,245 --> 01:22:00,288
Where are you going, Moshe?
- To.. to fix the chariot.
888
01:22:00,368 --> 01:22:05,125
No, no. You must stay here.
Look after the royal guests.
889
01:22:05,205 --> 01:22:08,285
Such a guest could
craft a man's destiny.
890
01:22:08,365 --> 01:22:09,925
I will attend to the chariot.
891
01:22:10,483 --> 01:22:11,890
Don't take..
892
01:22:19,245 --> 01:22:21,565
Yasmine, this is lovely.
893
01:22:21,885 --> 01:22:24,565
Princess, just take
a look at that man.
894
01:22:24,805 --> 01:22:27,205
He bears a striking
resemblance with Prince Marcus.
895
01:22:27,525 --> 01:22:28,565
Ask him his name.
896
01:22:30,953 --> 01:22:34,445
Excuse me.
- Yes? - Who are you?
897
01:22:35,645 --> 01:22:41,165
A creation of God who
crafted this wonderful world.
898
01:22:44,135 --> 01:22:46,565
But why are you hiding your face?
899
01:22:47,459 --> 01:22:48,965
The cruel woman will beat me.
900
01:22:50,885 --> 01:22:52,205
Who will beat you?
901
01:22:52,525 --> 01:22:57,085
The one who is
preparing sherbet for you.
902
01:22:58,285 --> 01:22:59,845
But why would she beat you?
903
01:23:00,605 --> 01:23:03,765
In a moment of weakness in love..
904
01:23:03,845 --> 01:23:07,325
..I promised her never to
show my face to another woman.
905
01:23:12,765 --> 01:23:14,365
But we can be quite adamant.
906
01:23:15,085 --> 01:23:20,165
I will have to pay a very
heavy price for your persistence.
907
01:23:20,365 --> 01:23:23,005
Are you a man or a rabbit?
908
01:23:25,965 --> 01:23:28,885
A rabbit I am not.
909
01:23:43,805 --> 01:23:44,965
Who is he?
910
01:23:45,725 --> 01:23:46,765
Him?
911
01:23:47,565 --> 01:23:50,525
He has a gift of the gab. But
why doesn't he show his face?
912
01:23:51,445 --> 01:23:52,485
He is shy.
913
01:23:53,365 --> 01:23:56,365
Shy? Or is he sold out?
914
01:23:58,885 --> 01:24:01,605
Princess, your chariot is ready.
915
01:24:02,245 --> 01:24:04,245
Thank you very much
for your hospitality.
916
01:24:05,805 --> 01:24:10,165
I have selected some jewelry.
Please have it sent over.
917
01:24:10,245 --> 01:24:12,605
With pleasure. Blessed are my stars.
918
01:24:26,045 --> 01:24:27,085
Have they left?
919
01:24:27,205 --> 01:24:29,365
Yes. But why were
you hiding from them?
920
01:24:29,445 --> 01:24:32,245
Me? Of course not. When did I hide?
921
01:24:32,325 --> 01:24:34,765
I was only..
922
01:24:35,845 --> 01:24:36,885
Listen..
923
01:24:37,388 --> 01:24:39,245
That woman..
- The Princess?
924
01:24:39,445 --> 01:24:44,725
No. Her slave. She was staring at me.
925
01:24:47,005 --> 01:24:48,051
Really?
926
01:24:51,365 --> 01:24:53,845
I will leave now.
927
01:24:58,245 --> 01:25:01,125
Strange are Your ways, God.
928
01:25:01,205 --> 01:25:03,165
Strange are the ways
which destiny leads one to.
929
01:25:03,449 --> 01:25:06,805
The Princess of Rome comes
to the door of a petty Jew.
930
01:25:07,165 --> 01:25:11,245
Moshe. - Excuse me. Permit
to leave. - So soon? No way.
931
01:25:11,325 --> 01:25:13,165
You cannot leave until night, today.
932
01:25:13,365 --> 01:25:14,925
Why? Anything special?
933
01:25:15,005 --> 01:25:16,845
Despite being a Jew, you don't know?
934
01:25:17,205 --> 01:25:18,845
It is an auspicious day today.
935
01:25:19,005 --> 01:25:21,205
The bread will be blessed tonight.
936
01:25:21,285 --> 01:25:25,325
Oh, yes. I will be
surely coming tonight.
937
01:25:25,405 --> 01:25:27,565
Do come. Do come.
938
01:25:35,685 --> 01:25:37,165
I am at your service, My Lord.
939
01:25:38,485 --> 01:25:40,325
I was eager to see you, Marcus.
940
01:25:43,038 --> 01:25:45,125
I have made a decision.
941
01:25:45,285 --> 01:25:46,485
Very well, My Lord.
942
01:25:46,605 --> 01:25:52,085
I wish to bind your wayward feet
with fetters of responsibility.
943
01:25:52,565 --> 01:25:55,845
With the passing of
this phase of the moon..
944
01:25:55,925 --> 01:25:58,125
..I want you to get married.
945
01:25:58,725 --> 01:26:01,085
Do you comply with my wishes?
946
01:26:03,925 --> 01:26:04,965
Why are you silent?
947
01:26:07,005 --> 01:26:09,120
I oppose your decision, My Lord.
948
01:26:09,200 --> 01:26:12,805
Marcus. I shall
overlook your audaciousness.
949
01:26:12,965 --> 01:26:15,165
Go. You are given time to think.
950
01:26:15,285 --> 01:26:18,944
I would also seek the freedom
to decide for myself, My Lord.
951
01:26:19,024 --> 01:26:23,245
Your first duty is to obey me.
You may leave.
952
01:26:56,805 --> 01:26:57,845
Son..
953
01:27:03,725 --> 01:27:08,045
My fellow-brothers, eating
this holy bread implies..
954
01:27:08,445 --> 01:27:11,217
..affirming our
allegiance to the true God..
955
01:27:11,297 --> 01:27:13,285
..and to the doctrine of
the religion of the Jews.
956
01:27:13,685 --> 01:27:16,845
The one who eats this
bread is a true Jew.
957
01:27:16,965 --> 01:27:18,685
No doubt.
958
01:27:29,445 --> 01:27:30,725
Where are you going, Moshe?
959
01:27:31,005 --> 01:27:33,959
I am not feeling too well,
so I am going out.
960
01:27:34,039 --> 01:27:36,365
You are not feeling well? - Yes.
- Okay, go out. Go.
961
01:28:02,133 --> 01:28:03,285
Moshe.
962
01:28:15,285 --> 01:28:18,805
You lied to father. Why did
you throw away the holy bread?
963
01:28:20,485 --> 01:28:21,525
Who said so?
964
01:28:22,805 --> 01:28:23,845
What's this?
965
01:28:25,125 --> 01:28:27,365
I saw you drop the
bread with my own eyes.
966
01:28:28,405 --> 01:28:30,085
No Jew would ever do that.
967
01:28:41,925 --> 01:28:42,970
Hannah.
968
01:28:43,845 --> 01:28:48,125
Do not touch me. I did not know
that you could lie even to me.
969
01:28:48,725 --> 01:28:51,605
Do not cast suspicions
inside a heart filled with love.
970
01:28:53,005 --> 01:28:56,245
If you love me, then
you must trust me.
971
01:28:57,525 --> 01:29:00,405
Then why do you not
clearly say what the matter is?
972
01:29:01,765 --> 01:29:05,325
I am unable to
express what's on my mind.
973
01:29:06,290 --> 01:29:10,085
I will tell my Hannah everything.
Everything.
974
01:29:10,165 --> 01:29:11,245
Hannah.
975
01:29:12,965 --> 01:29:15,205
You have guests at home.
So go inside now, Hannah.
976
01:29:16,165 --> 01:29:19,405
I shall wait for you
tonight near the ruins.
977
01:29:19,619 --> 01:29:21,085
No. I cannot come there.
978
01:29:21,485 --> 01:29:23,645
Do not be adamant, Hannah.
You have to come.
979
01:29:24,365 --> 01:29:27,165
No. Say what you must, here and now.
980
01:29:27,325 --> 01:29:29,245
Dear, the guests are leaving.
981
01:29:31,285 --> 01:29:33,445
If in my heart, lies love for you..
982
01:29:34,165 --> 01:29:38,245
..and if my love for you is true,
then you will come there.
983
01:29:39,644 --> 01:29:40,685
You surely will.
984
01:30:17,439 --> 01:30:26,679
"Madly in love with you I am."
985
01:30:28,879 --> 01:30:34,959
"Of my love, very proud I am."
986
01:30:36,359 --> 01:30:40,999
"You may believe it or not."
987
01:30:42,239 --> 01:30:48,159
"But people sure will."
988
01:30:48,999 --> 01:30:53,639
"Call it a streak of insanity."
989
01:30:53,959 --> 01:30:58,239
"Or the intoxicating effect of love."
990
01:30:58,639 --> 01:31:03,039
"Call it a streak of insanity."
991
01:31:03,359 --> 01:31:07,519
"Or the intoxicating effect of love."
992
01:31:08,079 --> 01:31:12,519
"If this you fail to fathom.."
993
01:31:12,839 --> 01:31:17,239
"Then only you are to be blamed."
994
01:31:17,359 --> 01:31:21,679
"Call it a streak of insanity."
995
01:31:40,599 --> 01:31:45,079
"The heart yearns only for you."
996
01:31:45,319 --> 01:31:49,479
"In love I am, only with you."
997
01:31:49,799 --> 01:31:54,439
"The heart yearns only for you."
998
01:31:54,559 --> 01:31:58,719
"In love I am, only with you."
999
01:31:59,199 --> 01:32:03,399
"You may or may not come here."
1000
01:32:03,759 --> 01:32:08,119
"But wait I will for you."
1001
01:32:08,519 --> 01:32:12,759
"Call it a streak of insanity."
1002
01:32:13,239 --> 01:32:17,359
"Or the intoxicating effect of love."
1003
01:32:17,748 --> 01:32:26,679
"If this you fail to fathom
then only you are to be blamed."
1004
01:32:26,759 --> 01:32:31,119
"Call it a streak of insanity."
1005
01:32:49,799 --> 01:32:54,319
"In such solitude and wilderness.."
1006
01:32:54,476 --> 01:32:58,559
"Stifled to death I will be."
1007
01:32:59,042 --> 01:33:03,639
"In such solitude and wilderness.."
1008
01:33:03,719 --> 01:33:07,839
"Stifled to death I will be."
1009
01:33:08,199 --> 01:33:12,519
"Beckon me a million times then."
1010
01:33:13,119 --> 01:33:17,119
"But return I will never."
1011
01:33:17,479 --> 01:33:21,719
"Call it a streak of insanity."
1012
01:33:22,039 --> 01:33:26,119
"Or the intoxicating effect of love.."
1013
01:33:26,679 --> 01:33:30,879
"If this you fail to fathom.."
1014
01:33:31,190 --> 01:33:35,559
"Then only you are to be blamed."
1015
01:33:35,799 --> 01:33:39,919
"Call it a streak of insanity."
1016
01:33:40,439 --> 01:33:44,999
"Call it a streak of insanity."
1017
01:33:46,442 --> 01:33:47,479
Moshe.
1018
01:33:55,759 --> 01:33:57,359
I was sure you would come.
1019
01:33:59,439 --> 01:34:00,759
Come close to me, Hannah.
1020
01:34:01,876 --> 01:34:04,359
Look, how my heart
implores before you.
1021
01:34:05,639 --> 01:34:08,319
For peace. For love.
1022
01:34:08,772 --> 01:34:10,559
Convince me, Moshe.
1023
01:34:10,999 --> 01:34:17,079
Compel me to
understand whatever you say.
1024
01:34:22,999 --> 01:34:24,039
Look here, Hannah.
1025
01:34:26,217 --> 01:34:28,079
Look into my eyes.
1026
01:34:29,758 --> 01:34:31,879
Moshe, your body
burns with high fever.
1027
01:34:32,119 --> 01:34:35,679
My soul burns in the fires
of love, Hannah. Douse it.
1028
01:34:36,959 --> 01:34:39,159
What.. what am I to do?
1029
01:34:39,943 --> 01:34:44,639
Have faith in me.
Doubt not my love, Hannah.
1030
01:34:46,679 --> 01:34:51,359
Moshe, words are not
enough to quell away doubts.
1031
01:34:52,508 --> 01:34:55,239
Tell me the truth. Are you not a Jew?
1032
01:34:58,796 --> 01:35:00,160
Why are you silent?
1033
01:35:04,999 --> 01:35:08,611
One word from me, and a
storm of sorrows may break free.
1034
01:35:09,719 --> 01:35:12,879
Our love may get poisoned
with hatred.
1035
01:35:14,759 --> 01:35:17,319
Hannah, is it possible
that I could lose you forever?
1036
01:35:17,760 --> 01:35:21,239
Moshe. Tell me that
you are not a Roman.
1037
01:35:21,436 --> 01:35:25,759
I am human. Captivated by
your love, and helpless.
1038
01:35:26,199 --> 01:35:29,799
Moshe, tell me that you
are not a Roman. Say it.
1039
01:35:30,519 --> 01:35:31,559
Hannah.
1040
01:35:35,159 --> 01:35:40,279
If humans are known by such names..
1041
01:35:41,839 --> 01:35:43,446
..then yes, I am a Roman.
1042
01:35:51,279 --> 01:35:53,359
But there's no
injustice greater than this.
1043
01:35:55,759 --> 01:35:57,639
No punishment harsher than this.
1044
01:35:57,719 --> 01:36:02,799
Don't touch me. You have cheated me.
What harm had I done to you? tell me.
1045
01:36:02,919 --> 01:36:04,319
You have given me life.
1046
01:36:05,646 --> 01:36:09,092
With your love, you have
brought light into my dark life.
1047
01:36:09,172 --> 01:36:10,359
Lies.
1048
01:36:10,719 --> 01:36:15,429
Oh, cruel man, wipe off the
false twinkle of love from your eyes.
1049
01:36:15,883 --> 01:36:18,174
Do not look at me that way.
Go away, Moshe.
1050
01:36:19,774 --> 01:36:23,054
Hannah.
- I wish to hear no more.
1051
01:36:23,454 --> 01:36:25,334
Only because I am a Roman?
1052
01:36:26,494 --> 01:36:29,534
Hannah, look not at my religion.
Look at my heart, my love.
1053
01:36:30,214 --> 01:36:34,494
I have seen steel, and I've
seen stone. Go away, Moshe. Go.
1054
01:36:39,594 --> 01:36:44,374
Hannah, my love, your love has
pervaded every fiber of my being.
1055
01:36:46,094 --> 01:36:48,774
At your feet, I shall end my life.
1056
01:36:50,574 --> 01:36:53,774
In these lonely valleys,
I shall die a slow, agonizing death.
1057
01:36:55,694 --> 01:36:59,094
Till my last breath, only your
name will be present on my lips.
1058
01:37:00,494 --> 01:37:04,349
But this much, I do promise.
You will never hear my voice again.
1059
01:37:04,429 --> 01:37:07,750
Enough. Enough, Moshe. Enough.
1060
01:37:10,498 --> 01:37:11,934
Take me away somewhere.
1061
01:37:12,552 --> 01:37:16,614
I can live with the
dishonor and seclusion.
1062
01:37:16,958 --> 01:37:22,214
But I cannot bear to be away
from you and lead a stifled life.
1063
01:37:23,444 --> 01:37:28,534
Then, let us go to a place
where men do not fight over Gods.
1064
01:37:29,607 --> 01:37:33,894
Where even the shadow of this
traitorous world won't be cast.
1065
01:37:35,350 --> 01:37:36,534
Come, Hannah.
1066
01:37:36,694 --> 01:37:40,374
Wait. Where are you running?
1067
01:37:42,374 --> 01:37:45,534
This escape will be very difficult.
1068
01:37:45,814 --> 01:37:49,214
You will be ruined by my curse
that will come from deep within.
1069
01:37:49,294 --> 01:37:50,414
Father.
1070
01:37:51,614 --> 01:37:53,414
Ungrateful Roman.
1071
01:37:53,938 --> 01:37:56,614
Is this why you
entered my house as a guest?
1072
01:37:57,134 --> 01:38:00,774
To lead my daughter into sin?
1073
01:38:00,854 --> 01:38:02,894
I will not spare you alive today.
1074
01:38:02,974 --> 01:38:05,334
Father. He is innocent.
- Step aside, Hannah.
1075
01:38:06,094 --> 01:38:08,894
Let those who will be unfair
to love, feel free to do so.
1076
01:38:09,614 --> 01:38:13,694
Coward Roman. Have your
arms no strength anymore?
1077
01:38:14,046 --> 01:38:17,294
That you stoop to
treachery and deception? Answer me.
1078
01:38:17,619 --> 01:38:21,012
Do you have a heart, a
soul of a human being..
1079
01:38:21,092 --> 01:38:22,974
..to understand what I have to say?
1080
01:38:23,134 --> 01:38:27,349
Sly Roman. I am well aware
of your wicked Roman ways.
1081
01:38:27,429 --> 01:38:31,694
You know nothing. Your eyes are
shrouded with misconceptions. - Moshe.
1082
01:38:32,374 --> 01:38:35,755
In the name of religion, you
want to strangle true love. - Moshe.
1083
01:38:35,835 --> 01:38:38,654
I want to rip the
weed off by its roots.
1084
01:38:39,147 --> 01:38:41,734
I shall hang your body
at the crossroads of Rome.
1085
01:38:42,254 --> 01:38:45,934
As a lesson to be learnt for
treacherous Romans like you.
1086
01:38:46,014 --> 01:38:49,734
Father. No, father. Don't.
He is at no fault, I am.
1087
01:38:49,854 --> 01:38:52,614
I am in love with him. I am
the one who's caused you pain.
1088
01:38:52,694 --> 01:38:56,334
Silence, you naive girl. You
do not know what you are saying.
1089
01:38:56,454 --> 01:38:57,814
The truth, father.
1090
01:38:58,374 --> 01:39:02,810
Give me my dreams, my love,
my desire as alms, father.
1091
01:39:02,890 --> 01:39:06,374
Never. Get out of my way.
Or even you will be..
1092
01:39:06,494 --> 01:39:08,174
With pleasure, father.
Kill me. Kill me.
1093
01:39:08,254 --> 01:39:11,734
I will give up my life at your feet.
1094
01:39:17,134 --> 01:39:18,374
Alas.
1095
01:39:19,012 --> 01:39:21,294
The daughter of a
self-respecting Jew..
1096
01:39:21,734 --> 01:39:23,454
..has fallen for a Roman's lie.
1097
01:39:25,254 --> 01:39:28,934
With great care, I had
nurtured my little girl.
1098
01:39:29,934 --> 01:39:33,580
Little did I know that she
would punish me someday.
1099
01:39:33,660 --> 01:39:34,974
Father.
1100
01:39:40,134 --> 01:39:44,894
Young man, this girl
is the light of my life.
1101
01:39:45,459 --> 01:39:48,694
Even a moment's separation
from her would mean death for me.
1102
01:39:49,854 --> 01:39:53,934
If you love her,
you will have to marry her.
1103
01:39:56,094 --> 01:39:57,654
I would be most fortunate.
1104
01:39:57,734 --> 01:39:59,494
Undoubtedly.
1105
01:39:59,854 --> 01:40:03,254
But before the wedding, all the
rituals will have to be observed.
1106
01:40:04,214 --> 01:40:05,334
Fall on your knees.
1107
01:40:08,374 --> 01:40:12,614
On your knees. You must
embrace the religion of the Jews.
1108
01:40:13,174 --> 01:40:16,014
Hannah will not marry an unholy Roman.
1109
01:40:17,092 --> 01:40:20,094
I shall not let my love be
insulted in this manner.
1110
01:40:20,854 --> 01:40:22,014
Did you hear that, Hannah?
1111
01:40:22,716 --> 01:40:28,161
The infidel whom you were
dying for, refuses the sacrament.
1112
01:40:28,241 --> 01:40:30,654
I refuse to abide by
these Sacrilegious practices.
1113
01:40:31,188 --> 01:40:34,120
These incorrect tests
of love with religion.
1114
01:40:34,200 --> 01:40:36,734
Get out of my sight, Deceitful Roman.
1115
01:40:37,054 --> 01:40:42,094
If you value your life, don't
dare step into my house again.
1116
01:40:43,214 --> 01:40:46,614
You cannot stop true love,
my ignorant elder.
1117
01:40:46,974 --> 01:40:49,494
Love will break through the
shallow barrier of religion.
1118
01:40:51,054 --> 01:40:53,694
Come, Hannah, we will not let
our love get destroyed this way.
1119
01:40:54,654 --> 01:40:57,814
Moshe.
- Hannah. This is deception.
1120
01:40:57,894 --> 01:40:58,974
Come with me.
1121
01:40:59,334 --> 01:41:05,534
My child, the venomous snake
is trying to mesmerize its prey.
1122
01:41:09,095 --> 01:41:12,334
My child.
- Father. Father. Father.
1123
01:41:32,229 --> 01:41:33,729
It is nothing. You may leave.
1124
01:42:08,082 --> 01:42:10,842
Sorrow cannot be
drowned in wine, Marcus.
1125
01:42:11,602 --> 01:42:13,322
Do you plan to drown yourself too?
1126
01:42:16,162 --> 01:42:20,922
Can wine give you what you have
been pining for since so long?
1127
01:42:21,522 --> 01:42:23,882
For the one whom you have
put yourself in this condition?
1128
01:42:24,242 --> 01:42:25,922
You are right, Octavia.
1129
01:42:28,442 --> 01:42:34,522
I love her,
and I want to win her over too. But..
1130
01:42:35,002 --> 01:42:38,202
I know very well that
the one you love is not Octavia.
1131
01:42:39,162 --> 01:42:40,522
But someone else.
1132
01:42:43,802 --> 01:42:47,362
Then why are you here?
Who is holding you back?
1133
01:42:47,922 --> 01:42:49,202
Rome is.
1134
01:42:50,518 --> 01:42:53,502
And you are, Octavia.
- Marcus.
1135
01:42:54,786 --> 01:42:57,322
You may gain freedom from me.
1136
01:42:58,402 --> 01:43:03,082
But Rome..
Rome will never let go of you.
1137
01:43:04,362 --> 01:43:10,122
Rome's prestige, power and
future are in your hands.
1138
01:43:12,402 --> 01:43:14,602
You are Rome's future Emperor.
1139
01:43:14,974 --> 01:43:19,962
And that is what stands
in my way, Octavia. It is.
1140
01:43:20,367 --> 01:43:24,962
Yet, you will have
to become the Emperor.
1141
01:43:26,408 --> 01:43:29,922
You will have to sacrifice
your desires for your duty.
1142
01:43:31,322 --> 01:43:34,402
Marcus, you cannot
betray Rome or the Romans.
1143
01:43:36,522 --> 01:43:39,202
Rome needs the future Emperor.
1144
01:43:40,722 --> 01:43:42,042
And that's you.
1145
01:43:42,679 --> 01:43:47,242
Rome needs a new
Empress too. And that's you.
1146
01:43:47,449 --> 01:43:48,722
Undoubtedly.
1147
01:43:49,282 --> 01:43:53,522
It is the desire of my nation,
and I cannot shatter Rome's desire.
1148
01:43:53,602 --> 01:43:56,282
Rome. Rome. Rome.
1149
01:43:59,571 --> 01:44:02,282
How I wish there was a way out.
1150
01:44:03,281 --> 01:44:05,561
If not for Rome, there would
not be these grand palaces.
1151
01:44:05,641 --> 01:44:09,681
Nor the vicious grasp of the
empire which is stifling me.
1152
01:44:10,641 --> 01:44:15,401
Oh, to be away from these confines..
1153
01:44:16,042 --> 01:44:18,081
..and hollow fetters.
1154
01:44:19,001 --> 01:44:21,601
In some valley, in the hills,
in a hut beside a lake..
1155
01:44:22,281 --> 01:44:23,841
..where I..
- And she.
1156
01:44:24,761 --> 01:44:26,961
She, the one who has
snatched you away from me.
1157
01:44:29,321 --> 01:44:33,361
Marcus, do not weave a world
of dreams and get shattered.
1158
01:44:33,561 --> 01:44:35,961
Like a mountain,
reality towers before you.
1159
01:44:36,961 --> 01:44:42,161
You must make me your queen.
Only your queen. Not your love.
1160
01:44:44,241 --> 01:44:47,641
I know very well that
you can never be mine.
1161
01:44:47,921 --> 01:44:50,121
I have lost you forever.
1162
01:44:51,641 --> 01:44:54,961
Yet, we must bring
false smiles to our lips.
1163
01:44:55,721 --> 01:44:59,361
We will have to prove
that we love each other.
1164
01:45:00,321 --> 01:45:05,308
Marcus, not for ourselves but
for our nation. For our duty.
1165
01:45:05,538 --> 01:45:10,201
My lips can be silenced, Octavia.
But my emotions I cannot conceal.
1166
01:45:10,916 --> 01:45:13,521
The raging fire may be doused
but its smoke can't stay hidden.
1167
01:45:13,601 --> 01:45:15,241
Marcus, you are the Crown Prince.
1168
01:45:15,321 --> 01:45:18,761
You can never break the fetters
of duty that bind you.
1169
01:45:19,441 --> 01:45:22,721
A prisoner you are. And you will
have to complete your sentence.
1170
01:45:23,401 --> 01:45:26,201
Either with a smile,
or with tears in your eyes.
1171
01:46:02,281 --> 01:46:03,481
Duty.
1172
01:46:04,889 --> 01:46:06,361
Love.
1173
01:46:07,754 --> 01:46:09,001
Rome.
1174
01:46:19,961 --> 01:46:23,761
'Marcus. Do not forget your duty.'
1175
01:46:28,001 --> 01:46:33,681
'Marcus. Beauty fades away
but a noble deed is eternal.'
1176
01:46:36,761 --> 01:46:40,601
'Marcus, do not tarnish our legacy.'
1177
01:46:40,681 --> 01:46:43,081
'A Jewish girl is not the
price to pay for our honor.'
1178
01:46:44,601 --> 01:46:48,321
'Marcus. Cupid's arrow
was shot at me too.'
1179
01:46:48,401 --> 01:46:53,081
'But I poisoned that beauty who
wanted me to forget my duties.'
1180
01:46:53,921 --> 01:46:56,161
'Marcus. Do not forget your duty.'
1181
01:46:56,241 --> 01:46:58,241
'Do not tarnish Rome's
unblemished prestige.'
1182
01:46:58,321 --> 01:47:01,721
'Do not malign our lineage.
- Do not disgrace your legacy.'
1183
01:47:01,841 --> 01:47:03,281
'Do not put our souls to shame.'
1184
01:47:03,361 --> 01:47:06,121
'Marcus.
- Marcus. - Marcus.'
1185
01:47:06,201 --> 01:47:08,481
'Marcus.
- Marcus. - Marcus.'
1186
01:47:08,561 --> 01:47:10,241
'Marcus.
- Marcus. - Marcus.'
1187
01:47:12,321 --> 01:47:13,681
Marcus.
1188
01:47:22,881 --> 01:47:26,721
The vast Roman Empire
eagerly awaits your reply.
1189
01:47:26,801 --> 01:47:30,281
But, My Lord.. - I am not here
to hear refusals, Marcus.
1190
01:47:30,361 --> 01:47:33,641
The wishes of millions of
Romans cannot be sacrificed..
1191
01:47:33,721 --> 01:47:37,841
..for your childish folly.
I will announce..
1192
01:47:37,921 --> 01:47:40,641
..that the wedding of Prince
Marcus with Princess Octavia..
1193
01:47:40,721 --> 01:47:44,761
..will be held at the Senate
tomorrow with great splendor.
1194
01:48:11,522 --> 01:48:17,322
"A gush of tears gets
unleashed as I think of you."
1195
01:48:17,402 --> 01:48:22,722
"My heart is set
afire as I think of you."
1196
01:48:22,802 --> 01:48:28,282
"Grudges I hold
galore as I think of you."
1197
01:48:28,362 --> 01:48:36,042
"What kind of a separation is this?"
1198
01:48:36,122 --> 01:48:43,842
"What kind of a separation is this?"
1199
01:49:05,442 --> 01:49:11,402
"The presence of grief
and pain is all pervading."
1200
01:49:15,922 --> 01:49:21,402
"The heart now yearns to see you."
1201
01:49:26,282 --> 01:49:31,722
"The heart now yearns to see you."
1202
01:49:34,164 --> 01:49:39,522
"A gush of tears gets
unleashed as I think of you."
1203
01:49:39,602 --> 01:49:44,762
"My heart is set
afire as I think of you."
1204
01:49:44,842 --> 01:49:50,242
"Grudges I hold
galore as I think of you."
1205
01:49:50,322 --> 01:49:57,722
"What kind of a separation is this?"
1206
01:50:18,964 --> 01:50:24,362
"The whole world I would
sacrifice just for your love."
1207
01:50:29,402 --> 01:50:44,402
"A bond of love, so delicate,
how can I sever it?"
1208
01:50:47,482 --> 01:50:52,602
"A gush of tears gets
unleashed as I think of you."
1209
01:50:52,682 --> 01:50:57,682
"My heart is set
afire as I think of you."
1210
01:50:57,762 --> 01:51:03,162
"Grudges I hold
galore as I think of you."
1211
01:51:03,282 --> 01:51:18,322
"What kind of a separation is this?"
1212
01:51:27,129 --> 01:51:31,398
Hannah. Hannah, my child.
You are crying?
1213
01:51:32,479 --> 01:51:34,279
Do not cry, my child.
1214
01:51:34,959 --> 01:51:38,759
This old man still possesses
the courage to challenge injustice.
1215
01:51:39,599 --> 01:51:42,599
But I will not be able to
bear seeing you shed tears.
1216
01:51:42,879 --> 01:51:45,039
Father.
- My child.
1217
01:51:50,999 --> 01:51:56,119
Tears have paled the vibrant
colors of my little darling.
1218
01:51:56,679 --> 01:51:58,039
Cry no more, my child.
1219
01:51:58,399 --> 01:52:01,239
I tried hard to hold
back my tears, father.
1220
01:52:02,639 --> 01:52:05,199
I am the one who deserves to
be punished for this offense.
1221
01:52:05,839 --> 01:52:08,199
I have inflicted injustice on you.
1222
01:52:08,959 --> 01:52:13,279
A whiff of cool breeze had
turned into a gusty storm.
1223
01:52:13,719 --> 01:52:17,799
How could the gardener entrust
a delicate blossom at its mercy?
1224
01:52:19,118 --> 01:52:22,799
Even shedding tears of
blood does not melt stones.
1225
01:52:23,519 --> 01:52:26,519
Why then do you weep for
that treacherous Roman?
1226
01:52:27,719 --> 01:52:29,719
Wipe your tears, dear.
1227
01:52:31,079 --> 01:52:35,959
Let them flow, father. It may
lighten the burden in my heart.
1228
01:52:36,199 --> 01:52:37,959
But have you ever thought..
1229
01:52:38,039 --> 01:52:42,599
..how your tears
would burden my heart?
1230
01:52:43,319 --> 01:52:47,039
My dear, my days are numbered now.
1231
01:52:47,879 --> 01:52:52,079
If you wish to see your aged
father live for some more days..
1232
01:52:52,679 --> 01:52:55,359
..then cast away
this shroud of sorrow.
1233
01:52:56,359 --> 01:53:02,279
You should face problems
with courage, not tears.
1234
01:53:03,279 --> 01:53:07,799
Where from do I seek courage, father?
The tears flow at will.
1235
01:53:08,239 --> 01:53:10,439
Even I can weep, my dear.
1236
01:53:11,199 --> 01:53:13,399
But with a smile, I say..
1237
01:53:14,239 --> 01:53:17,959
Dear God, keep me as You will,
and I shall be happy.
1238
01:53:18,679 --> 01:53:21,439
In Your happiness, I rejoice.
1239
01:53:22,279 --> 01:53:25,639
Your slave, I am. My Master, You are.
1240
01:53:27,079 --> 01:53:30,919
Oh, I remembered. I have come
back from the palace just now.
1241
01:53:31,079 --> 01:53:35,159
The wedding of Princess Octavia with
Prince Marcus will be a grand one.
1242
01:53:35,519 --> 01:53:38,359
Even we have been invited.
You will also come, won't you?
1243
01:53:39,719 --> 01:53:41,039
No, father.
1244
01:53:41,279 --> 01:53:44,079
The unfortunate are not
taken for joyous occasions.
1245
01:53:44,199 --> 01:53:47,079
It is ominous.
- You must not say that, my dear.
1246
01:53:47,479 --> 01:53:49,599
Come on, let's go inside.
1247
01:55:08,519 --> 01:55:10,279
"Storm of love rages in the heart.."
1248
01:55:10,359 --> 01:55:12,679
"..but a naive man can't fathom so."
1249
01:55:12,759 --> 01:55:14,759
"Storm of love rages in the heart.."
1250
01:55:14,839 --> 01:55:16,839
"..but a naive man can't fathom so."
1251
01:55:16,959 --> 01:55:21,119
"The cruel one only
stares from a distance afar."
1252
01:55:21,199 --> 01:55:23,159
"Storm of love rages in the heart.."
1253
01:55:23,279 --> 01:55:25,359
"..but a naive man can't fathom so."
1254
01:55:25,439 --> 01:55:27,279
"Storm of love rages in the heart.."
1255
01:55:27,399 --> 01:55:29,199
"..but a naive man can't fathom so."
1256
01:55:29,319 --> 01:55:33,439
"The cruel one only
stares from a distance afar."
1257
01:55:33,519 --> 01:55:36,479
"Storm of love rages in the heart.."
1258
01:55:52,279 --> 01:55:57,119
"The one for whom
I laid awake all night.."
1259
01:56:00,359 --> 01:56:04,719
"..could care no
less about my plight."
1260
01:56:08,399 --> 01:56:12,359
"The one for whom
I laid awake all night.."
1261
01:56:12,519 --> 01:56:15,879
"..could care no
less about my plight."
1262
01:56:15,959 --> 01:56:19,919
"The season of love is in the air,
And my heart is set afire."
1263
01:56:19,999 --> 01:56:24,039
"The season of love is in the air,
And my heart is set afire."
1264
01:56:24,119 --> 01:56:28,239
"The cruel one only
stares from a distance afar."
1265
01:56:28,359 --> 01:56:31,119
"Storm of love rages in the heart.."
1266
01:56:46,719 --> 01:56:51,639
"Spurn me not now."
1267
01:56:54,639 --> 01:56:59,639
"This is the reward
I have got for loving you."
1268
01:57:02,639 --> 01:57:06,559
"Spurn me not now."
1269
01:57:06,679 --> 01:57:10,119
"This is the reward
I have got for loving you."
1270
01:57:10,239 --> 01:57:14,039
"A promise was so easy to make
but abide by it you could not."
1271
01:57:14,119 --> 01:57:18,239
"A promise was so easy to make
but abide by it you could not."
1272
01:57:18,319 --> 01:57:22,079
"The cruel one only
stares from a distance afar."
1273
01:57:22,159 --> 01:57:26,199
"Storm of love rages in the heart.."
1274
01:57:26,279 --> 01:57:30,319
"..but a naive man can't fathom so."
1275
01:57:30,399 --> 01:57:34,584
"The cruel one only
stares from a distance afar."
1276
01:57:34,664 --> 01:57:37,159
"Storm of love rages in the heart.."
1277
01:58:47,835 --> 01:58:52,275
Let the sacred wedding
rituals begin, My Lord.
1278
01:58:58,530 --> 01:59:00,290
Come close, children.
1279
01:59:04,130 --> 01:59:11,090
Until eternity, may you
live happily ever after.
1280
01:59:14,090 --> 01:59:15,250
Wait.
1281
01:59:20,410 --> 01:59:23,850
I have been wronged.
I seek justice, Your Majesty.
1282
01:59:24,050 --> 01:59:26,890
Who is this mad woman? Throw her out.
1283
01:59:26,970 --> 01:59:28,610
No, My Lord. No.
1284
01:59:28,690 --> 01:59:32,010
If Roman justice perceives
the rich and poor as equal..
1285
01:59:32,210 --> 01:59:33,970
..then my plea will be heard.
1286
01:59:34,730 --> 01:59:38,650
The court of Rome has
never denied the aggrieved.
1287
01:59:39,249 --> 01:59:41,788
But with what intention..
1288
01:59:42,081 --> 01:59:44,250
..do you interrupt such
a joyous occasion and seek justice?
1289
01:59:44,806 --> 01:59:49,530
My Lord, once this
auspicious moment elapses..
1290
01:59:49,610 --> 01:59:54,530
..there will be no room then
to seek justice nor a need.
1291
01:59:54,610 --> 01:59:55,970
Justice?
1292
01:59:56,210 --> 02:00:00,730
Fool. You stand at the doorway
of injustice, and seek justice?
1293
02:00:01,290 --> 02:00:04,730
A venomous snake
spews nothing but venom.
1294
02:00:05,250 --> 02:00:10,730
Let's go home, dear. We have been
given justice. Enough of Roman law.
1295
02:00:10,850 --> 02:00:12,970
Silence, you impertinent Jew.
1296
02:00:13,410 --> 02:00:16,690
Do not provoke my anger on
a day as auspicious as this.
1297
02:00:16,970 --> 02:00:20,610
If you have come to seek justice
from the Emperor, be courteous.
1298
02:00:21,970 --> 02:00:26,170
Jewess, your plea has been
lodged at the wrong time and place.
1299
02:00:26,410 --> 02:00:29,850
Yet, I shall hear. You will
get justice. Right here and now.
1300
02:00:29,930 --> 02:00:32,610
But, Your Majesty..
- This is my command.
1301
02:00:34,416 --> 02:00:36,570
What is your plea?
1302
02:00:37,410 --> 02:00:40,610
May I ask, what sentence
the law of Rome gives..
1303
02:00:40,690 --> 02:00:45,610
..to a man who traps a woman in
his love and then deceives her?
1304
02:00:46,010 --> 02:00:50,530
May I ask, the stand that
the Roman law takes of a man..
1305
02:00:50,610 --> 02:00:54,370
..who promises to marry
a woman but leaves her to lead..
1306
02:00:54,450 --> 02:00:59,930
..a life of infamy and shame.
And then marries another?
1307
02:01:00,650 --> 02:01:04,290
In the eyes of Roman law,
such a man is undoubtedly a criminal.
1308
02:01:04,730 --> 02:01:07,570
And in the eyes of justice,
deserving of punishment.
1309
02:01:08,157 --> 02:01:12,690
Jewess, I wish to know, who is this
cheat who has been so unfair to you?
1310
02:01:19,770 --> 02:01:24,010
My Lord, he is the one whom
the world knows as Prince Marcus.
1311
02:01:26,290 --> 02:01:30,930
Immoral girl. Would you ever
have anything to do with royalty?
1312
02:01:31,010 --> 02:01:35,730
My Lord, her face and
her words reek of lies.
1313
02:01:36,210 --> 02:01:42,170
Indeed. And you, oh Holy One,
speak of justice and fairness.
1314
02:01:43,490 --> 02:01:46,250
Being a cardinal does
not give you the right..
1315
02:01:46,330 --> 02:01:51,650
..to twist royal justice
against the person who lodges a plea.
1316
02:01:52,330 --> 02:01:56,090
What a shame! Even the
Emperor's justice today..
1317
02:01:56,170 --> 02:02:00,050
..instead of favoring the poor,
favors the oppressor.
1318
02:02:00,130 --> 02:02:06,370
Jew. My justice and
reign do not favor any evil.
1319
02:02:06,690 --> 02:02:09,930
It will not change to the
tune of the winds of fortune.
1320
02:02:10,210 --> 02:02:13,930
Do not be cynical. I know my
responsibilities very well.
1321
02:02:15,410 --> 02:02:20,290
Marcus, are the
allegations cast by the Jewess true?
1322
02:02:24,450 --> 02:02:25,730
Yes.
1323
02:02:27,490 --> 02:02:29,050
Every single word.
1324
02:02:44,395 --> 02:02:47,195
Why this sudden silence?
1325
02:02:47,938 --> 02:02:50,715
Has the storm of justice calmed down?
1326
02:02:51,052 --> 02:02:53,652
Have the doors of the
Roman Court been shut?
1327
02:02:54,212 --> 02:02:55,812
Beloved Emperor..
1328
02:02:55,892 --> 02:02:59,412
..is your love for your son
being pitted against your duty?
1329
02:02:59,492 --> 02:03:03,092
Your Majesty, the
accusations of a mere Jewess..
1330
02:03:03,172 --> 02:03:05,892
..cannot be weighed with the
honor of the royal family.
1331
02:03:06,172 --> 02:03:09,572
The law is meant for the common man,
not for kings and princes.
1332
02:03:09,652 --> 02:03:13,932
Then cursed be your
justice and damned be your law.
1333
02:03:14,114 --> 02:03:19,372
A law that threatens the
weak and arms the mighty.
1334
02:03:19,452 --> 02:03:23,692
Which is opportune for you
but spells death for us.
1335
02:03:23,772 --> 02:03:25,052
Jew!
1336
02:03:25,772 --> 02:03:29,452
Were all of the world's
creations made only for you?
1337
02:03:30,092 --> 02:03:33,892
Do the moon and stars sparkle
only because of your radiance?
1338
02:03:34,652 --> 02:03:39,492
Your sorrows are painful?
But that of others, mere tales?
1339
02:03:39,892 --> 02:03:44,812
Your blood is blood? And ours, water?
1340
02:03:47,292 --> 02:03:50,972
Justice demands that
this wedding be stopped.
1341
02:03:51,212 --> 02:03:53,852
That, Prince Marcus
be taken into custody.
1342
02:03:54,012 --> 02:03:57,492
And that the Jews be
presented in court.
1343
02:03:58,012 --> 02:04:00,412
I shall personally give
the verdict of this case.
1344
02:04:00,492 --> 02:04:02,880
But according to Roman law,
cases involving the royalty..
1345
02:04:02,960 --> 02:04:06,012
..have been decided
by religious decree.
1346
02:04:06,438 --> 02:04:11,012
Therefore, this suit must be presented
in a clerical court, My Lord.
1347
02:04:11,692 --> 02:04:16,252
So it shall be.
I do not wish to denounce law.
1348
02:04:17,012 --> 02:04:19,012
But bear in mind..
1349
02:04:19,532 --> 02:04:22,972
..that in the eyes of law,
the weak and mighty are equal.
1350
02:04:23,612 --> 02:04:29,612
Let him not enjoy any privileges
just because he is Crown Prince.
1351
02:04:43,412 --> 02:04:46,612
'How nice it would be if I were
to get what my heart seeks now.'
1352
02:04:46,692 --> 02:04:48,132
'And what does the heart seek?'
1353
02:04:48,532 --> 02:04:51,132
'A doll as pretty as the moon.'
1354
02:05:18,812 --> 02:05:20,012
Oh, my dear.
1355
02:05:21,012 --> 02:05:23,332
Oh, my dear.
1356
02:05:47,892 --> 02:05:50,572
'Your love has pervaded
every fiber of my being.'
1357
02:05:51,492 --> 02:05:54,172
'At your feet, I shall end my life.'
1358
02:05:54,854 --> 02:05:58,772
'Till my last breath, only your
name will be present on my lips.'
1359
02:06:14,692 --> 02:06:15,772
Hannah.
1360
02:06:17,815 --> 02:06:20,372
Princess. You?
1361
02:06:20,612 --> 02:06:21,892
Yes.
1362
02:06:23,296 --> 02:06:25,252
I am here to implore for mercy.
1363
02:06:27,172 --> 02:06:29,692
Why must you mock at my helplessness?
1364
02:06:30,497 --> 02:06:34,772
What can a poor Jewess
give to the Princess of Rome?
1365
02:06:35,332 --> 02:06:37,732
Everything is in your
hands today, Hannah.
1366
02:06:38,372 --> 02:06:42,772
Marcus' future lies
at your discretion.
1367
02:06:44,252 --> 02:06:49,852
To make your love a success,
you seek the aid of a helpless girl?
1368
02:06:50,452 --> 02:06:52,772
Do not consider me your enemy, Hannah.
1369
02:06:53,932 --> 02:06:58,452
Even I am a woman.
I can understand the pain you feel.
1370
02:06:58,932 --> 02:07:02,972
But why have you shelved your
honor and come to console me?
1371
02:07:05,038 --> 02:07:08,172
Only love can recognize
the anguish of love, Hannah.
1372
02:07:10,012 --> 02:07:12,332
Even I have been rejected in love.
1373
02:07:14,492 --> 02:07:20,812
The difference being, you are
triumphant, and I have failed.
1374
02:07:21,972 --> 02:07:24,932
Sweet words do not
soothe the heart, Princess.
1375
02:07:25,492 --> 02:07:27,932
If you had a woman's heart, then..
1376
02:07:28,012 --> 02:07:31,972
..the love of a helpless girl
would not have been ridiculed.
1377
02:07:32,572 --> 02:07:37,452
You have made a mockery of love
and robbed me of my love. Leave.
1378
02:07:37,532 --> 02:07:41,572
Hannah. - For God's sake,
go away. And leave me alone.
1379
02:07:42,452 --> 02:07:45,892
I will leave. But hear me out.
1380
02:07:46,919 --> 02:07:49,932
Because of you, the man you
love will be sentenced to death.
1381
02:07:52,680 --> 02:07:53,972
Sentenced to death?
1382
02:07:55,052 --> 02:07:56,772
Prince Marcus.
1383
02:07:58,412 --> 02:08:00,692
I occupy the seat of justice now.
1384
02:08:01,092 --> 02:08:05,852
It is my duty to remind you
once again that what you say..
1385
02:08:06,452 --> 02:08:12,652
..will affect not only you,
but the Roman Empire and its future.
1386
02:08:13,652 --> 02:08:17,332
In this court of justice,
I give you one more opportunity.
1387
02:08:18,172 --> 02:08:20,172
I ask you once more.
1388
02:08:20,852 --> 02:08:24,012
Are the charges made by the
Jew and his daughter true or not?
1389
02:08:29,532 --> 02:08:31,612
I don't wish to
waste the court's time..
1390
02:08:31,692 --> 02:08:33,819
..by repeating my statements.
1391
02:08:34,132 --> 02:08:37,412
The allegations levied by the
Jew and his daughter are true.
1392
02:08:37,852 --> 02:08:40,932
No, My Lord. I wish to say something.
1393
02:08:41,012 --> 02:08:45,172
Vicious snake. Have you
some more poison to spew?
1394
02:08:46,372 --> 02:08:49,332
My Lord, the prince is innocent.
1395
02:08:49,412 --> 02:08:53,771
Hannah. - I take back the
charges cast on the Prince.
1396
02:08:54,212 --> 02:08:57,132
I made a mistake in
identifying the accused.
1397
02:08:58,492 --> 02:09:04,212
The same face, the same clothes.
Everything seemed identical.
1398
02:09:05,132 --> 02:09:08,052
But he.. he was not the one.
1399
02:09:08,732 --> 02:09:11,292
The Prince has not disgraced me.
1400
02:09:11,812 --> 02:09:13,852
My Lord, she is lying.
1401
02:09:14,252 --> 02:09:17,972
She wishes to burden
Rome's throne with her kindness.
1402
02:09:18,052 --> 02:09:19,852
Silence, Marcus.
1403
02:09:20,532 --> 02:09:26,492
So, the actual criminal
resembled Prince Marcus?
1404
02:09:28,252 --> 02:09:29,286
Yes, My Lord.
1405
02:09:29,557 --> 02:09:32,092
Is that why you crossed your limits..
1406
02:09:32,612 --> 02:09:35,532
..and accused the
Crown Prince of Rome?
1407
02:09:36,412 --> 02:09:37,732
Yes, My Lord.
1408
02:09:39,772 --> 02:09:43,332
And the Jew who screamed at
the top of his voice yesterday.
1409
02:09:43,692 --> 02:09:45,092
Why are you silent today?
1410
02:09:45,286 --> 02:09:49,612
Do not provoke me any further.
Put an end to this story.
1411
02:09:49,932 --> 02:09:54,052
If I speak the truth, your heart
will burn. And that's my word.
1412
02:09:54,332 --> 02:10:00,372
I swear by my helplessness that
the flames raging in my heart..
1413
02:10:00,492 --> 02:10:04,132
..are enough to burn
all of Rome to ashes.
1414
02:10:04,772 --> 02:10:08,892
But no. I cannot break her heart.
1415
02:10:09,852 --> 02:10:12,892
Today, the one I love has
compelled me to remain silent.
1416
02:10:13,892 --> 02:10:16,332
I accept the verdict
which I am destined for.
1417
02:10:16,532 --> 02:10:19,852
So much so, that I am ready to
obey your untrue verdict too.
1418
02:10:19,932 --> 02:10:24,172
If my verdict is not heeded,
the person will not be spared, Ezra.
1419
02:10:25,372 --> 02:10:29,532
Prince Marcus is declared not guilty.
1420
02:10:31,292 --> 02:10:37,452
Hannah, you wrongly testified
against Rome's Crown Prince.
1421
02:10:39,092 --> 02:10:41,652
You humiliated him in public.
1422
02:10:42,572 --> 02:10:47,012
And your father, Ezra,
was an accomplice to your crime.
1423
02:10:48,132 --> 02:10:54,652
For maligning the royal family,
you are declared its enemies.
1424
02:10:55,332 --> 02:10:59,332
And sentenced to death in
containers of boiling oil.
1425
02:11:00,532 --> 02:11:01,852
My Lord!
1426
02:11:06,670 --> 02:11:10,190
What have you done, My Lord?
She is innocent.
1427
02:11:10,735 --> 02:11:14,070
She misled the court
because of her blind love for me.
1428
02:11:14,270 --> 02:11:18,270
It is evidence that
matters in court, not emotions.
1429
02:11:18,350 --> 02:11:21,270
But it is no justice to
sentence an innocent to death.
1430
02:11:21,790 --> 02:11:23,870
I implore you, My Lord.
1431
02:11:24,030 --> 02:11:28,110
Do not let the blood of an
innocent smear Roman justice.
1432
02:11:28,470 --> 02:11:29,990
Kindly retract your verdict.
1433
02:11:30,070 --> 02:11:33,110
The final verdict given by
the law does not heed any pleas.
1434
02:11:33,750 --> 02:11:35,750
This is my final decision, Prince.
1435
02:11:36,390 --> 02:11:38,710
The Jews ought to be
punished for their crimes.
1436
02:11:41,950 --> 02:11:44,870
Is justice blinded by your faith?
1437
02:11:45,190 --> 02:11:47,870
Is your justice based
on hatred and prejudice?
1438
02:11:47,950 --> 02:11:52,150
Marcus. Your words reek of rebellion.
1439
02:11:52,910 --> 02:11:55,710
Perhaps you forget
whom you are talking to.
1440
02:11:56,190 --> 02:11:58,790
In your zeal, you have
become devoid of your senses.
1441
02:11:59,110 --> 02:12:02,670
To speak against injustice,
is the duty of every human being.
1442
02:12:03,470 --> 02:12:05,670
You cannot stifle the
protest of an innocent.
1443
02:12:06,470 --> 02:12:09,830
It will rise like gusty storm
from every corner of the world.
1444
02:12:10,470 --> 02:12:14,712
And they will vanquish your
empires of injustice and slavery.
1445
02:12:14,792 --> 02:12:19,910
Silence, Marcus. Your wayward
tongue challenges my authority.
1446
02:12:20,030 --> 02:12:23,350
I am talking about a revolution..
1447
02:12:23,430 --> 02:12:26,470
..which burns in my heart too,
like those of many others.
1448
02:12:26,830 --> 02:12:28,710
Beware of the revolution, Brutus.
1449
02:12:28,910 --> 02:12:32,590
Or it will consume
you in its own flames.
1450
02:12:33,270 --> 02:12:36,150
Soldiers. Arrest the rebel.
1451
02:12:37,830 --> 02:12:41,150
You will be given a very
light punishment for rebelling.
1452
02:12:42,150 --> 02:12:45,790
You will personally see
your beloved tomorrow..
1453
02:12:45,870 --> 02:12:48,470
..being cast in
a container of boiling oil.
1454
02:12:48,990 --> 02:12:51,470
So that your
audaciousness is put to an end.
1455
02:12:51,590 --> 02:12:53,950
And that a revolution
ensues in your world too.
1456
02:12:56,550 --> 02:13:00,550
Forgive him? So that he gets to
challenge the justice of Rome?
1457
02:13:00,790 --> 02:13:05,470
Octavia, this isn't an insult of
Governor Brutus but of the Roman Empire.
1458
02:13:06,390 --> 02:13:09,510
Whatever Marcus has done is
because of his naiveté, My Lord.
1459
02:13:10,030 --> 02:13:12,870
Overwhelmed with emotions
for a while, he became crazy.
1460
02:13:12,950 --> 02:13:18,150
And he will have to pay for it,
so that he never repeats it.
1461
02:13:18,230 --> 02:13:22,470
Yet, My Lord, Marcus
is Rome's Crown Prince.
1462
02:13:23,190 --> 02:13:25,830
Can the law not grant him pardon?
1463
02:13:25,950 --> 02:13:29,990
This empire belongs to Rome,
and the Roman law shall prevail.
1464
02:13:30,230 --> 02:13:33,830
Governor Brutus is the
judge of Roman justice.
1465
02:13:34,030 --> 02:13:36,710
And I would not like to
challenge his verdict.
1466
02:13:36,790 --> 02:13:39,710
My Lord..
- I am helpless, Octavia.
1467
02:14:19,793 --> 02:14:23,577
Leo! Leo!
1468
02:14:55,510 --> 02:14:57,390
Be patient, my Prince.
1469
02:14:58,310 --> 02:15:02,990
My love and my life are
dying because of Rome.
1470
02:15:03,070 --> 02:15:04,950
And I am supposed to be patient?
1471
02:15:05,070 --> 02:15:07,990
No, Antonio. I cannot do that.
You do not know..
1472
02:15:08,070 --> 02:15:10,590
I know, Marcus. I know everything.
1473
02:15:10,950 --> 02:15:16,190
But as of now, you must bow
before Rome's law and justice.
1474
02:15:16,270 --> 02:15:19,190
You term atrocity
and cruelty as justice?
1475
02:15:20,030 --> 02:15:24,270
You term fetters bound around
the weak and innocent as law?
1476
02:15:25,750 --> 02:15:29,350
I deem it my duty to rebel
against such law and justice.
1477
02:15:30,350 --> 02:15:33,670
I shall have all of Rome
oppose Brutus' cruelty.
1478
02:15:34,110 --> 02:15:37,950
I shall unmask his façade.
1479
02:15:38,790 --> 02:15:41,550
So that the world can see
his dangerous and true self.
1480
02:15:41,630 --> 02:15:44,590
Yes, Marcus. You can surely do that.
1481
02:15:44,710 --> 02:15:48,630
But do not forget that you are
surrounded by Roman soldiers.
1482
02:15:49,350 --> 02:15:51,870
You are a prisoner, Prince.
1483
02:15:53,390 --> 02:15:58,110
Yes, you are right, Antonio.
1484
02:15:58,440 --> 02:16:02,190
I am surrounded by the
protectors of Roman justice.
1485
02:16:03,270 --> 02:16:04,950
I am rendered helpless.
1486
02:16:05,990 --> 02:16:12,630
So that my innocent Hannah gets
destroyed, and I remain helpless.
1487
02:16:13,510 --> 02:16:17,830
That her screams die near the
executioners and I stay helpless.
1488
02:16:19,110 --> 02:16:25,190
I never knew, Antonio, falling
in love was so grave a crime.
1489
02:16:25,510 --> 02:16:27,630
And that its punishment was so harsh.
1490
02:16:30,390 --> 02:16:37,070
Antonio, there is still time
for dawn. I need your help.
1491
02:16:37,510 --> 02:16:40,110
Antonio can sacrifice
his life for you, Marcus.
1492
02:16:40,470 --> 02:16:45,590
But to think of a Roman
Prince pining for a mere Jewess..
1493
02:16:45,670 --> 02:16:47,950
Hold your tongue, Antonio.
1494
02:16:48,950 --> 02:16:52,230
I will not tolerate
you insulting my love.
1495
02:16:53,190 --> 02:16:56,230
You are alien to my feelings of love.
1496
02:16:59,270 --> 02:17:03,390
Antonio, you can neither hear nor
fathom the cries of my broken heart.
1497
02:17:03,470 --> 02:17:04,510
Prince.
1498
02:17:04,590 --> 02:17:07,230
Antonio, I am going out of my mind.
1499
02:17:08,070 --> 02:17:12,350
I cannot bear to see
Hannah dying. Never.
1500
02:17:12,570 --> 02:17:15,550
What can I do for you? Command me.
1501
02:17:15,630 --> 02:17:18,710
I am not capable of
giving commands, Antonio.
1502
02:17:20,710 --> 02:17:23,510
But I have a request to
make to you, my friend.
1503
02:17:24,230 --> 02:17:25,750
Fetch me some poison.
1504
02:17:26,628 --> 02:17:27,670
Poison?
1505
02:17:28,188 --> 02:17:30,030
Yes, Antonio, it is my last wish.
1506
02:17:30,110 --> 02:17:32,750
I am your friend, not your enemy.
1507
02:17:33,673 --> 02:17:37,270
Ask me my life. But ask not
for something that I cannot give.
1508
02:17:37,670 --> 02:17:40,830
Unfaithful friend. Go away.
I do not even need you anymore.
1509
02:17:41,590 --> 02:17:44,390
I shall douse this raging
fire without seeking your help.
1510
02:17:44,630 --> 02:17:47,870
Remember, Antonio. One bent on
taking his life can do so in many ways.
1511
02:17:48,230 --> 02:17:52,070
Marcus. Marcus. Marcus. Open the door.
1512
02:17:52,310 --> 02:17:57,870
Marcus. Open the door.
Marcus. Open the door, Prince.
1513
02:17:58,790 --> 02:18:00,710
I say, open the door, Marcus.
1514
02:18:00,830 --> 02:18:02,670
Marcus. Open the door.
1515
02:18:04,550 --> 02:18:08,750
Marcus, in the name of
our friendship, open up.
1516
02:18:09,310 --> 02:18:11,390
Prince, open the door.
1517
02:18:12,190 --> 02:18:15,710
I say, open the door,
Marcus. Open the door, Marcus.
1518
02:18:15,790 --> 02:18:19,390
Open up. Or else
I will break open the door.
1519
02:18:21,190 --> 02:18:23,990
Marcus. Marcus. Open the door.
1520
02:18:24,070 --> 02:18:25,990
Marcus. Open the door.
1521
02:18:30,350 --> 02:18:34,350
Marcus, my friend. In the name
of our friendship, open the door.
1522
02:18:34,430 --> 02:18:39,550
In the name of your love, open up.
For Hannah's sake, Marcus, open up.
1523
02:18:40,470 --> 02:18:44,630
Open the door, Marcus,
or I will break open this door.
1524
02:18:44,710 --> 02:18:46,270
Marcus, open..
1525
02:18:57,950 --> 02:19:00,190
Marcus, your eyes..
1526
02:19:00,910 --> 02:19:06,190
I have hidden Hannah forever..
1527
02:19:06,270 --> 02:19:08,990
..in the safe custody
of my eyes, Antonio.
1528
02:19:10,510 --> 02:19:13,230
Now, nobody can
snatch her away from me.
1529
02:19:13,310 --> 02:19:14,630
Marcus.
1530
02:19:14,750 --> 02:19:17,990
Antonio.
1531
02:19:18,870 --> 02:19:23,070
These stone-hearted
people born as humans..
1532
02:19:23,150 --> 02:19:27,750
Now, nobody can coerce me
to witness their atrocities.
1533
02:19:29,110 --> 02:19:32,910
These blind people will
call me blind, won't they?
1534
02:19:33,790 --> 02:19:34,950
Let them.
1535
02:19:35,030 --> 02:19:37,510
No, Marcus. No.
I cannot bear this anymore.
1536
02:19:37,630 --> 02:19:42,110
Antonio. Antonio,
do not leave me alone.
1537
02:19:43,099 --> 02:19:45,430
Antonio, just once..
1538
02:19:45,510 --> 02:19:46,830
Marcus.
1539
02:19:47,390 --> 02:19:51,790
Just once, take me to Hannah, Antonio.
1540
02:19:52,395 --> 02:19:54,990
Just once, I wish to hear her voice.
1541
02:19:55,910 --> 02:20:00,750
It would be enough for me to carry
on with this miserable life, Antonio.
1542
02:20:24,217 --> 02:20:30,009
Jews. The oils in those
containers eagerly await you.
1543
02:20:30,609 --> 02:20:34,769
Beckon your God now to save
you from burning in the oils.
1544
02:20:35,265 --> 02:20:38,049
Brutus, I do not fear death.
1545
02:20:38,757 --> 02:20:41,569
In any case, my days
are already numbered.
1546
02:20:42,115 --> 02:20:45,903
But look at this innocent
girl who has not even seen life.
1547
02:20:46,663 --> 02:20:48,983
I can spare both of
you on one condition.
1548
02:20:49,313 --> 02:20:51,263
Embrace the Roman creed.
1549
02:20:51,821 --> 02:20:54,190
I shall not sell
the garden fearing withering.
1550
02:20:54,644 --> 02:20:57,346
My life I will sacrifice but
intact will remain my integrity.
1551
02:20:58,163 --> 02:21:03,283
Brutus, our bones can melt
away in those burning oils.
1552
02:21:03,723 --> 02:21:06,803
But nothing can
waver our firm integrity.
1553
02:21:06,923 --> 02:21:11,403
Soldiers. Stop staring.
Throw them in the furnaces.
1554
02:21:12,803 --> 02:21:17,203
My Lord, the fault is mine. Kill me
if you must but spare my father.
1555
02:21:17,283 --> 02:21:20,523
I cannot bear to see
my father die with me.
1556
02:21:21,323 --> 02:21:23,723
Hannah. Come on.
1557
02:21:32,563 --> 02:21:33,803
Wait.
1558
02:21:34,963 --> 02:21:37,363
I wish to be kind to the girl.
1559
02:21:39,163 --> 02:21:42,243
Burn the girl first. So that
she cannot see him burn to death.
1560
02:21:42,323 --> 02:21:47,243
No, Brutus. I cannot bear to
see my daughter dying in agony.
1561
02:21:47,483 --> 02:21:52,123
Spare me this horrible sight and
kill me. But have mercy on her.
1562
02:21:52,203 --> 02:21:53,523
Take him away.
1563
02:21:53,883 --> 02:21:57,283
No. Brutus. Mercy.
For God's sake, have mercy.
1564
02:21:57,803 --> 02:21:59,083
Mercy?
1565
02:22:03,363 --> 02:22:06,483
Which man will not
melt hearing this word?
1566
02:22:07,205 --> 02:22:10,843
Cruel Roman.
Fear at least the justice of God.
1567
02:22:11,724 --> 02:22:14,123
Do you not remember
the anguish of losing a child?
1568
02:22:14,923 --> 02:22:17,403
Have you forgotten that
even you once had a daughter..
1569
02:22:17,483 --> 02:22:20,363
..whom somebody had abducted?
1570
02:22:20,843 --> 02:22:23,563
How do you know?
- How do I know?
1571
02:22:25,603 --> 02:22:30,363
I also know that Lydia is
not dead. She is still alive.
1572
02:22:30,443 --> 02:22:32,563
Lydia. My daughter is alive.
1573
02:22:33,443 --> 02:22:37,283
No way. You seek revenge. You lie.
1574
02:22:37,363 --> 02:22:39,363
Well, assume it is a lie.
Come on, Hannah.
1575
02:22:39,483 --> 02:22:42,643
Wait, Ezra. Do you
know where my daughter is?
1576
02:22:42,924 --> 02:22:45,903
Certainly. But I will not say.
1577
02:22:45,983 --> 02:22:50,403
You won't?
I will punish you so badly..
1578
02:22:50,523 --> 02:22:53,683
..that the skies and
the earth will shudder.
1579
02:22:53,763 --> 02:22:56,883
Go ahead. Why delay?
1580
02:22:58,803 --> 02:23:01,403
No. No, Ezra.
For God's sake, tell me, Ezra.
1581
02:23:01,483 --> 02:23:02,923
I won't.
1582
02:23:03,302 --> 02:23:06,003
You won't?
- No. I won't.
1583
02:23:07,323 --> 02:23:12,243
Ezra, this head has never bowed
even before the Emperor of Rome.
1584
02:23:12,403 --> 02:23:15,003
But I bow before you today.
1585
02:23:15,972 --> 02:23:19,563
Have mercy, Ezra. Have mercy.
1586
02:23:19,643 --> 02:23:20,923
Mercy?
1587
02:23:23,323 --> 02:23:26,883
For the first time,
that word has escaped your lips.
1588
02:23:27,403 --> 02:23:31,523
Perhaps you know now that it
is not only the enslaved Jews..
1589
02:23:31,603 --> 02:23:36,283
..who need mercy.
Even the tyrannical Romans need it.
1590
02:23:36,923 --> 02:23:40,683
But how can a poor Jew show you mercy?
1591
02:23:41,083 --> 02:23:44,763
Go. Ask your heartless law.
1592
02:23:44,923 --> 02:23:47,443
Seek your tyrannical race.
1593
02:23:47,723 --> 02:23:51,083
You have never
taught us anything good.
1594
02:23:51,283 --> 02:23:54,843
Why should I show mercy to
the one who has never been merciful?
1595
02:23:54,963 --> 02:23:59,163
Ezra. Ezra, have pity on me.
1596
02:23:59,683 --> 02:24:03,203
Tell me. For God's sake,
tell me where my Lydia is?
1597
02:24:03,323 --> 02:24:06,003
I pity your helplessness.
1598
02:24:07,043 --> 02:24:09,475
I can tell you. But on one condition.
1599
02:24:09,555 --> 02:24:11,203
I accept. Anything.
1600
02:24:11,283 --> 02:24:15,683
First hear my condition.
After I reveal everything..
1601
02:24:15,803 --> 02:24:18,963
..you will instantly cast
Hannah into the furnace.
1602
02:24:19,043 --> 02:24:21,923
Accepted. Soldiers. Take her away.
1603
02:24:22,123 --> 02:24:25,523
And wait for Ezra's signal.
Go. Take her away. Tell me now.
1604
02:24:25,603 --> 02:24:27,043
Very well. Then, listen.
1605
02:24:27,643 --> 02:24:34,003
Fifteen years ago, you had thrown
my innocent son Elijah to the lions.
1606
02:24:34,923 --> 02:24:40,243
My servant, Emmanuel, swore revenge.
1607
02:24:41,163 --> 02:24:43,972
In order to douse those flames of
vengeance..
1608
02:24:44,681 --> 02:24:47,283
..he kidnapped your daughter, Lydia.
1609
02:24:48,403 --> 02:24:52,283
But my conscience and
my religion did not permit me..
1610
02:24:52,569 --> 02:24:54,163
..to punish an innocent daughter ..
1611
02:24:54,243 --> 02:24:56,443
..for the crimes of her father.
1612
02:24:56,999 --> 02:25:01,403
I was overwhelmed by mercy,
and chose to forget the past.
1613
02:25:01,483 --> 02:25:04,763
I raised your daughter as my own.
1614
02:25:05,048 --> 02:25:06,628
You did? You took mercy on her?
1615
02:25:06,708 --> 02:25:12,363
Yes. A Jew did. A Jew, who,
in your eyes, is born a criminal.
1616
02:25:12,987 --> 02:25:14,563
But where is she?
1617
02:25:14,643 --> 02:25:16,895
Where is she? Look there.
1618
02:25:22,500 --> 02:25:26,037
Lydia. My child.
- Beware. Where are you going?
1619
02:25:26,117 --> 02:25:30,203
Soldiers, kill her.
- Stop. No. This cannot be.
1620
02:25:30,283 --> 02:25:31,723
Why can it not be?
1621
02:25:31,803 --> 02:25:34,963
Just because she is your
daughter now, and not mine?
1622
02:25:35,043 --> 02:25:39,523
As long as she was mine, you
were hell bent on burning her alive.
1623
02:25:39,711 --> 02:25:44,883
Now that you know she is yours,
you are eager to embrace her?
1624
02:25:45,047 --> 02:25:48,563
This cannot be.
You must fulfill your promise.
1625
02:25:48,643 --> 02:25:52,643
Executioners, kill her.
- Wait, Ezra. Ezra.
1626
02:25:58,803 --> 02:26:00,083
Hannah.
1627
02:26:02,883 --> 02:26:05,483
Father.
1628
02:26:05,963 --> 02:26:09,363
Do not leave me, father.
1629
02:26:09,542 --> 02:26:13,603
I have no one else but you.
1630
02:26:13,683 --> 02:26:16,403
Don't cry. Do not weep, my child.
1631
02:26:18,163 --> 02:26:22,403
My dear, I cannot bear to see you cry.
1632
02:26:22,963 --> 02:26:28,083
Come, my dear, embrace
your father just once.
1633
02:26:29,283 --> 02:26:31,483
Your voice spews poison.
1634
02:26:31,923 --> 02:26:36,043
Your breath reeks of dead bodies.
1635
02:26:36,315 --> 02:26:40,083
My child, I am undoubtedly a criminal.
1636
02:26:41,017 --> 02:26:43,843
But even I possess
the heart of a father.
1637
02:26:44,637 --> 02:26:50,763
Just once.. just once call me your
father with these innocent lips, Lydia.
1638
02:26:51,720 --> 02:26:54,203
Lydia is dead. I am Hannah.
1639
02:26:54,763 --> 02:26:58,443
My child. Lydia, return. Please.
1640
02:26:58,736 --> 02:27:01,482
Your crimes will return to haunt you,
and you will be punished.
1641
02:27:01,562 --> 02:27:04,243
But I am leaving this
world of hatred forever.
1642
02:27:04,323 --> 02:27:07,483
My child. Lydia. Lydia.
1643
02:27:15,937 --> 02:27:20,203
"Call it a streak of insanity."
1644
02:27:20,772 --> 02:27:24,803
"Or the intoxicating effect of love."
1645
02:27:25,283 --> 02:27:29,763
"Call it a streak of insanity."
1646
02:27:29,923 --> 02:27:34,363
"Or the intoxicating effect of love."
1647
02:27:34,843 --> 02:27:39,243
"If this you fail to fathom.."
1648
02:27:39,520 --> 02:27:43,763
"..then only you are to be blamed."
1649
02:27:44,040 --> 02:27:47,517
"Call it a streak of insanity."
1650
02:28:04,643 --> 02:28:06,763
I have nothing left now.
1651
02:28:07,974 --> 02:28:13,385
Have mercy on a lifeless soul,
Prince, and leave me alone.
1652
02:28:13,826 --> 02:28:18,135
So that I can find a grave
for myself in some corner.
1653
02:28:18,215 --> 02:28:19,363
No, Hannah. No.
1654
02:28:19,563 --> 02:28:23,404
Look, I am begging of you
with folded hands. I have lost.
1655
02:28:24,084 --> 02:28:26,923
I accept that your
tyranny is more powerful.
1656
02:28:27,966 --> 02:28:31,203
I accept that my
desires have perished.
1657
02:28:31,480 --> 02:28:34,083
My dreams have been burnt to ashes.
1658
02:28:34,396 --> 02:28:38,130
But don't impose yourself upon
a helpless woman.
1659
02:28:38,210 --> 02:28:40,443
Go away, Prince. Go away.
1660
02:28:43,998 --> 02:28:47,523
Certain constraints killed my love.
1661
02:28:49,321 --> 02:28:53,323
With my own merciless hands, I have
taken out the light of my heart.
1662
02:28:54,391 --> 02:28:57,643
Hannah, there's
present a frightful darkness.
1663
02:28:58,664 --> 02:29:01,523
And this life seems like one long,
never ending journey.
1664
02:29:02,394 --> 02:29:04,805
This path is so..
- Moshe.
1665
02:29:12,380 --> 02:29:13,403
Moshe.
1666
02:29:15,180 --> 02:29:19,083
Your eyes? What have you done?
1667
02:29:20,225 --> 02:29:22,163
I have been punished for my crime.
1668
02:29:23,762 --> 02:29:26,643
I have paid for the
innocent tears that you had shed.
1669
02:29:27,804 --> 02:29:29,443
I have found immense peace now.
1670
02:29:29,923 --> 02:29:34,533
Moshe. Moshe, I seek your forgiveness.
1671
02:29:34,613 --> 02:29:40,163
Overwhelm me with your love once
again. Take me in your arms, Moshe.
1672
02:29:42,095 --> 02:29:44,735
There in the wilderness,
I see a ray of light.
1673
02:29:45,975 --> 02:29:47,375
Hannah.
1674
02:29:47,815 --> 02:29:53,895
In the far distance,
I can see the first ray of a new dawn.
1675
02:29:57,992 --> 02:30:03,295
Come, Moshe, let us
touch this new light.
1676
02:30:04,295 --> 02:30:07,775
Let this new dawn be
witness to our love.
1677
02:30:08,953 --> 02:30:10,015
Come.
1678
02:30:13,575 --> 02:30:18,455
"Call it a streak of insanity."
1679
02:30:18,535 --> 02:30:22,975
"Or the intoxicating effect of love."
1680
02:30:23,255 --> 02:30:27,775
"Call it a streak of insanity."
1681
02:30:27,855 --> 02:30:32,135
"Or the intoxicating effect of love."
1682
02:30:32,592 --> 02:30:37,175
"If this you fail to fathom.."
1683
02:30:37,255 --> 02:30:41,855
"..then only you are to be blamed."
1684
02:30:41,935 --> 02:30:44,992
"Call it a streak of insanity."
132823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.