All language subtitles for Time Limit Investigator S01E08 720p HDTV x264 AAC-DoA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,210 Tarou-kun went to a fruit store and bought 2 bananas for 15 yen each, 2 00:00:05,210 --> 00:00:10,230 3 apples for 25 yen each, 3 00:00:10,230 --> 00:00:14,760 and then went to a fish shop where he tried to buy 2 fish for 70 yen each, 4 00:00:14,770 --> 00:00:16,410 but he was short by 30 yen. 5 00:00:16,410 --> 00:00:19,040 So, how much money did Tarou-kun leave home with? 6 00:00:19,040 --> 00:00:23,090 Okay, the first person to get it right will receive something nice. 7 00:00:23,090 --> 00:00:26,830 "1 banana for 15 yen"? When the heck were they that cheap? 8 00:00:26,830 --> 00:00:30,280 Pretty pathetic, huh? Only being short 30 yen. 9 00:00:30,290 --> 00:00:33,500 He's only a kid, right? The shop keeper should've given him a discount. 10 00:00:33,510 --> 00:00:36,140 Maybe it was actually an older man with a wicked beard. 11 00:00:36,140 --> 00:00:37,660 Perhaps in his 40s? 12 00:00:37,660 --> 00:00:39,780 It's Tarou-KUN, right? It's got the "kun" to it, right? It's gotta be a kid. 13 00:00:39,800 --> 00:00:42,280 But perhaps this problem is from the perspective of a 70-year-old 14 00:00:42,280 --> 00:00:43,600 Well, looking at it that way... 15 00:00:43,600 --> 00:00:45,850 I see... From the perspective of a 70-year-old, a 40-year-old would still seem like a kid. 16 00:00:45,850 --> 00:00:50,130 Hey, are you guys going to solve the problem or what? 17 00:00:50,130 --> 00:00:52,470 I've never been good at math! 18 00:00:52,510 --> 00:00:52,980 "Me, too." 19 00:00:53,010 --> 00:00:53,990 Then I'm "Me, too," too. 20 00:00:53,990 --> 00:00:55,300 Then I guess I'm "Me, too," too. 21 00:00:57,110 --> 00:00:58,960 Hey guys! Who wants me to do some card tricks? 22 00:01:01,000 --> 00:01:05,650 All right! Okay then, Kiriyama-kun. Pick a card, any card. 23 00:01:05,650 --> 00:01:06,530 Nah... 24 00:01:06,530 --> 00:01:07,490 Take a card! 25 00:01:11,850 --> 00:01:12,780 Oh, seven of diamonds! 26 00:01:12,780 --> 00:01:13,800 Hey! Don't say it! 27 00:01:13,800 --> 00:01:15,020 But it IS the seven of diamonds. 28 00:01:15,020 --> 00:01:16,280 Do it again! 29 00:01:16,280 --> 00:01:17,660 Why are you so mad? 30 00:01:17,660 --> 00:01:19,680 - I'm not sure... - HURRY UP! 31 00:01:19,680 --> 00:01:21,670 Today is when students find out if they've made it into the school of their choice, right? 32 00:01:21,670 --> 00:01:23,100 - Why are you carrying a turtle? - Huh, a turtle? 33 00:01:23,120 --> 00:01:24,410 A turtle! 34 00:01:24,410 --> 00:01:25,570 You didn't even realize you were carrying it?! 35 00:01:25,570 --> 00:01:28,820 Yeah, but a turtle's shell is pretty hard, so it should be okay holding it like this. 36 00:01:28,820 --> 00:01:29,950 You didn't notice it?! 37 00:01:29,950 --> 00:01:31,670 Good thing it wasn't a baby. 38 00:01:31,680 --> 00:01:32,980 I said, you didn't realize you were carrying it? 39 00:01:32,980 --> 00:01:35,740 Kiriyama-kun! Put it back without showing me what it is. 40 00:01:35,740 --> 00:01:37,750 I SAID, YOU DID NOT EVEN REALIZE YOU WERE HOLDING A TURTLE?! 41 00:01:37,750 --> 00:01:40,220 Now, I'll shuffle the cards... 42 00:01:40,220 --> 00:01:42,320 - Which college was it? - Asahigaoka University. 43 00:01:42,320 --> 00:01:43,170 They're announcing it today. 44 00:01:43,170 --> 00:01:44,340 Really? 45 00:01:44,340 --> 00:01:48,060 The card that you picked is... 46 00:01:48,060 --> 00:01:50,080 the eight of hearts. Am I right? 47 00:01:50,080 --> 00:01:51,160 Huh? 48 00:01:51,160 --> 00:01:52,740 It's not the right one? 49 00:01:52,740 --> 00:01:53,590 I'm not sure, I didn't really look at it. 50 00:01:53,590 --> 00:01:54,140 You didn't?! 51 00:01:54,140 --> 00:01:54,920 Oh, uhh..then, that's the one. 52 00:01:54,920 --> 00:01:55,870 Whaddya mean "then that's the one."? 53 00:01:55,870 --> 00:01:58,420 Remembering numbers and stuff is "Me, too", ya know. 54 00:01:58,420 --> 00:02:00,300 I have no idea what you're talking about! 55 00:02:00,300 --> 00:02:03,940 Speaking of school acceptance announcement day, how about this case, Kiriyama-kun? 56 00:02:03,940 --> 00:02:04,220 Yeah? 57 00:02:04,220 --> 00:02:11,480 Precisely 15 years ago in spring, a girl who just got accepted to Asahigaoka University was murdered. 58 00:02:11,480 --> 00:02:16,810 Oh, that one. Right after finally being free of taking entrance exams... 59 00:02:16,810 --> 00:02:17,860 She probably had lots of plans after getting into college, too. 60 00:02:17,860 --> 00:02:19,360 Such a sad story. 61 00:02:19,360 --> 00:02:20,510 - Oh, a hermit crab! - Hmm? 62 00:02:20,510 --> 00:02:25,800 - Where did that come from? - Oh!? A crawdad? 63 00:02:25,800 --> 00:02:27,880 She was killed on the day of finding out she got accepted? 64 00:02:27,900 --> 00:02:30,140 The one who was killed was Ritsuko Tachibana, 18... 65 00:02:31,540 --> 00:02:33,790 a third year student of Kamoshika High School. 66 00:02:34,980 --> 00:02:37,370 On the night of her acceptance when she was on her way home after an acceptance party 67 00:02:37,370 --> 00:02:40,310 she was attacked by someone. 68 00:02:40,310 --> 00:02:45,750 I'll leave the details to Kiriyama, but first I have to... 69 00:02:51,750 --> 00:02:55,140 He solves cases which have passed the statute of limitations as his hobby, 70 00:02:55,150 --> 00:02:57,110 Kiriyama Shuuichirou 71 00:02:57,110 --> 00:03:00,320 Police Department of the Statute of Limitations Episode 8 72 00:03:00,320 --> 00:03:04,590 Is acceptance to college an invitation to death? 73 00:03:09,340 --> 00:03:22,860 On March 3, 1991 at around 10:30 p.m., Ritsuko Tachibana was found murdered in a forest outside of Kamoshika city in her school uniform. 74 00:03:22,860 --> 00:03:27,760 The cause of death was suffocation. The murder weapon was determined to be a scarf left at the scene. 75 00:03:28,840 --> 00:03:37,310 Just before then, Ritsuko was at a cafe, "Mori no Arakuma," eating with her classmate Yayoi Sekigahara 76 00:03:37,320 --> 00:03:41,440 Since they had both got into college, they were apparently pretty excited at the time. 77 00:03:41,440 --> 00:03:42,760 Tada! 78 00:03:42,760 --> 00:03:45,360 Congratulations! 79 00:03:45,370 --> 00:03:48,640 All right! All together now... 80 00:03:50,920 --> 00:03:53,240 Congrats! 81 00:03:53,240 --> 00:03:56,080 From now on we're college girls. We can do whatever we want! 82 00:03:56,090 --> 00:03:57,540 Don't get too wild. 83 00:03:57,540 --> 00:03:59,780 I am gonna get wild! I got into college just for that! 84 00:03:59,780 --> 00:04:02,410 It's okay, I'll keep an eye on her. 85 00:04:02,410 --> 00:04:04,150 You better keep both eyes on her. 86 00:04:04,150 --> 00:04:13,600 Something, something, something... 87 00:04:13,600 --> 00:04:17,470 And in the end, the monkey always wins... 88 00:04:17,470 --> 00:04:21,010 It's amazing how Ritsuko just sings without knowing the lyrics. 89 00:04:21,020 --> 00:04:23,610 Hey, why don't we all go somewhere together? 90 00:04:23,610 --> 00:04:24,700 Let's go overseas! 91 00:04:24,700 --> 00:04:26,250 No way! It's already 10 o'clock. 92 00:04:26,250 --> 00:04:31,840 Ya know what? You should just think of it as 10:00 in the morning! 93 00:04:31,840 --> 00:04:34,250 She's talkin' crazy. 94 00:04:34,250 --> 00:04:36,580 I can't. It's already past my curfew. 95 00:04:36,580 --> 00:04:38,610 You're such a goody two shoes. 96 00:04:38,610 --> 00:04:40,010 Come on, let's be good little girls and go home. 97 00:04:40,010 --> 00:04:41,550 - How about we draw some nose hair... - Hey, what the...? 98 00:04:41,550 --> 00:04:42,690 See ya! 99 00:04:46,770 --> 00:04:47,630 Good night. 100 00:04:47,630 --> 00:04:50,070 Uh, yeah. Good night! 101 00:04:51,330 --> 00:04:56,780 "Mori no Arakuma" closed at 10:00. Ritsuko said goodbye to Yayoi and the shop keeper in front of the cafe and left for home alone. 102 00:04:56,780 --> 00:05:05,850 Ritsuko's house was only about a 10-minute walk from the cafe, but the murder scene was 1 km away in the forest. 103 00:05:06,640 --> 00:05:15,740 At the scene of the crime, since there was no trace of her being dragged, Ritsuko was deemed to have gone their of her own volition. 104 00:05:15,740 --> 00:05:20,820 At that time, there were many reports of girls running into a pervert in the area. 105 00:05:20,830 --> 00:05:25,930 The police felt that this was caused by the same man. 106 00:05:25,930 --> 00:05:33,160 Half a year later, on September 11th, Shinya Yamazaki, an unemployed man living in the same city, was arrested. 107 00:05:35,000 --> 00:05:37,070 Huh? 108 00:05:37,590 --> 00:05:42,870 Having arrested Yamazaki, they thought they had solved the case, but at the time of the crime, 109 00:05:42,870 --> 00:05:47,450 it was determined he was chasing another woman and doing strange acts with a female sheep. 110 00:05:47,470 --> 00:05:48,690 Huh?! 111 00:05:48,690 --> 00:05:53,410 Yamazaki was arrested for obscenity, but he was cleared of the charge for murder. 112 00:05:53,410 --> 00:06:00,780 After that, without any new evidence, Ritsuko Tachibana's case went unsolved for 15 years and reached the statute of limitations. 113 00:06:03,860 --> 00:06:05,170 Restaurant of "More" 114 00:06:05,210 --> 00:06:09,510 You wouldn't normally go somewhere where it says, "Beware of perverts in the area," would you? 115 00:06:09,510 --> 00:06:13,180 It's strange, definitely strange! 116 00:06:13,180 --> 00:06:15,070 Are you listening? 117 00:06:15,070 --> 00:06:16,140 No, not really. 118 00:06:16,990 --> 00:06:21,090 - Hello and welcome! - Hello. 119 00:06:24,820 --> 00:06:26,760 Oh! Just the two of you? I brought 7! 120 00:06:29,600 --> 00:06:30,510 It's okay. We'll drink them. 121 00:06:30,510 --> 00:06:31,510 Oh, good. 122 00:06:32,650 --> 00:06:36,810 Here, everything is more than you expect, so you might get bloated. 123 00:06:37,780 --> 00:06:40,640 It really helps out having you come here every day. 124 00:06:40,640 --> 00:06:41,590 You come here every day?! 125 00:06:41,590 --> 00:06:43,990 No, no... I don't come EVERY day. 126 00:06:43,990 --> 00:06:45,670 I spoke more than I should have. 127 00:06:45,670 --> 00:06:47,390 Ahh. Wait, 3 of them? 128 00:06:48,730 --> 00:06:50,150 What will you have today? 129 00:06:50,150 --> 00:06:54,510 Uhh, I guess I'll have this, "Just 2 slices of sauteed pork" 130 00:06:54,510 --> 00:06:56,420 - Okay. - You'll pile up "more", right? 131 00:06:56,420 --> 00:06:58,680 - Yep, 26 slices. - 26?! 132 00:06:58,680 --> 00:07:01,460 - How about you? - I'm not really that hungry. 133 00:07:01,470 --> 00:07:03,310 Oh, well then this is perfect ("Almost nothing, 1,200 yen"). 134 00:07:03,310 --> 00:07:06,090 Even though there's almost nothing, it's 1,200 yen?! 135 00:07:06,100 --> 00:07:08,410 It's okay! She'll give you "more". 136 00:07:08,410 --> 00:07:10,170 Yep. Actually, there's quite a bit. 137 00:07:10,170 --> 00:07:11,300 Huh? What's "quite a bit"?! 138 00:07:11,310 --> 00:07:14,360 Will you show me that magazine again? 139 00:07:17,920 --> 00:07:19,050 Here you go. 140 00:07:21,990 --> 00:07:25,640 You really don't know what's gonna happen in life, do you? 141 00:07:25,640 --> 00:07:33,530 Two friends get into the same college. One is killed the same day; the other becomes an assistant professor at that same college. 142 00:07:33,530 --> 00:07:35,020 Wow, she's beautiful. 143 00:07:35,020 --> 00:07:38,810 I don't know about that. She's wearing a lab coat, so of course she looks twice as pretty. 144 00:07:38,810 --> 00:07:40,030 Huh? What's that? 145 00:07:40,030 --> 00:07:44,160 What I'm saying is, that when a woman wears a lab coat, she looks prettier than she actually is. 146 00:07:44,160 --> 00:07:47,620 In some cases, perhaps even 3 or 4 times prettier. 147 00:07:47,630 --> 00:07:49,170 That much "more" pretty? 148 00:07:49,170 --> 00:07:50,260 What's with this "more" business? 149 00:07:50,260 --> 00:07:51,750 Here you are. 150 00:07:51,750 --> 00:07:52,780 Damn, that was quick! 151 00:07:54,880 --> 00:07:57,470 Wait a sec, there are only 12 slices. 152 00:07:57,470 --> 00:07:59,160 That's right. 153 00:07:59,160 --> 00:08:00,360 I thought you said 26 slices. 154 00:08:00,370 --> 00:08:01,730 I spoke "more" than I should have. 155 00:08:03,340 --> 00:08:04,970 Here you are, "Almost nothing." 156 00:08:04,970 --> 00:08:09,650 - That's a ton! - Yep. I gave you more daikon oroshi. 157 00:08:09,650 --> 00:08:13,740 Is the reason you named this restaurant "More" because you were trying to serve more than usual? 158 00:08:13,740 --> 00:08:15,450 Nope, it's because I lived in More City. 159 00:08:16,820 --> 00:08:18,100 After we eat, will you go somewhere with me? 160 00:08:18,100 --> 00:08:21,230 I'm not sure I'll be able to finish eating in the first place. 161 00:08:22,740 --> 00:08:34,800 When you would like to use the trigonometric function to solve, e to the i to the 20th power equals e to the... 162 00:08:34,800 --> 00:08:37,920 When I look at all of these numbers on a full stomach, it makes me wanna puke! 163 00:08:37,930 --> 00:08:39,950 That's because you ate all that crap! 164 00:08:39,950 --> 00:08:45,190 I felt bad since I thought you were treating me. Why did I have everything "more"? 165 00:08:45,190 --> 00:08:48,060 She even charged "more" than on the menu. 166 00:08:50,330 --> 00:08:52,110 Yuck, more numbers. 167 00:08:52,110 --> 00:08:54,750 - "Me, too." - Yes you, fourth from the back. 168 00:08:55,570 --> 00:08:56,530 Me?! 169 00:08:56,530 --> 00:08:58,420 You can explain this proof, right? 170 00:08:58,420 --> 00:09:00,310 - Of course. - I can't believe you said, "of course." 171 00:09:00,310 --> 00:09:02,630 Come on down. Hurry up! 172 00:09:02,630 --> 00:09:03,540 Uh, yes. 173 00:09:03,540 --> 00:09:06,740 Why are you going down there?! Say you don't understand! 174 00:09:12,710 --> 00:09:18,200 Let's see... e to the i to the x power equals 5 times the sine of x plus i times the sine of x... 175 00:09:18,200 --> 00:09:25,640 As we all know, "e" is the natural logarithm. Here, in the proof of the trigonometric function, if you change the form to 176 00:09:25,640 --> 00:09:28,780 you get the ic log e... 177 00:09:28,790 --> 00:09:31,870 Yeah, right. Like that would happen. 178 00:09:31,880 --> 00:09:40,330 Uh, for this... it's difficult to explain all at once. 179 00:09:40,340 --> 00:09:42,420 It's a famous Euler formula. 180 00:09:42,430 --> 00:09:43,080 "Oira"? 181 00:09:43,080 --> 00:09:44,360 Don't say it... 182 00:09:44,360 --> 00:09:46,280 "Oira" am Kiriyama Shuuichirou. ("Oira" = "I" in a Japanese dialect) 183 00:09:46,280 --> 00:09:47,870 He said it. 184 00:09:47,870 --> 00:09:49,380 Get it? 185 00:09:49,380 --> 00:09:51,140 You suck. 186 00:09:53,030 --> 00:09:57,070 - Excuse me for such foolishness earlier. - Truly sorry. 187 00:09:57,110 --> 00:10:00,080 Nevermind that. So what is this "hobby" of yours? 188 00:10:00,080 --> 00:10:03,590 I investigate cases which have reached the statute of limitations as a hobby. 189 00:10:03,590 --> 00:10:08,540 I find it somewhat insulting when you refer to it as your "hobby." 190 00:10:08,540 --> 00:10:11,140 Ritsuko was my best friend. 191 00:10:11,140 --> 00:10:13,940 - Forgive me. - We are truly sorry! 192 00:10:13,940 --> 00:10:19,080 But doncha think that is precisely why I thought I should investigate your best friend's case? 193 00:10:19,080 --> 00:10:21,350 Of course, I doncha think so. 194 00:10:21,350 --> 00:10:23,440 Oh... really. 195 00:10:26,650 --> 00:10:27,250 Sorry to bother you. 196 00:10:27,260 --> 00:10:32,690 What is it? I have guests, so could you... you know... 197 00:10:32,690 --> 00:10:34,620 make it short? 198 00:10:34,620 --> 00:10:37,160 It's about the paper on Goedel's Incompleteness Theorem. 199 00:10:40,930 --> 00:10:43,230 Should I write it for you yet again? 200 00:10:43,230 --> 00:10:47,520 - You don't like being my assistant? - No, it's not that. - Then please carry on. 201 00:10:47,520 --> 00:10:50,490 I have a schedule, so I thought I would check just in case. 202 00:10:50,490 --> 00:10:52,360 - That's all you came for? - Yes. 203 00:10:52,360 --> 00:10:54,510 Sorry to have disturbed you. 204 00:10:56,060 --> 00:10:57,190 Sorry about that. 205 00:10:58,550 --> 00:11:01,510 Professor, you don't write your own papers? 206 00:11:02,640 --> 00:11:06,520 - You were eavesdropping?! - No, no! I could naturally hear what you were saying at this distance. 207 00:11:07,720 --> 00:11:12,140 I love numbers, but I really don't like having to read or write papers. 208 00:11:14,150 --> 00:11:18,400 - Writing is just so imprecise, don't you think? - Ahh, I guess so. 209 00:11:18,400 --> 00:11:31,810 Tako!... just then, you weren't sure if I meant an octopus (tako), a callus (tako), a kite (tako), or an idiot (tako), right? 210 00:11:31,820 --> 00:11:33,830 Of course not, he's an idiot (tako). 211 00:11:33,830 --> 00:11:37,440 I don't like such vaguenessity. 212 00:11:37,440 --> 00:11:43,700 But, no matter where you are, 1 is 1 and 2 is 2. Do you understand? 213 00:11:43,700 --> 00:11:45,020 I guess. 214 00:11:45,020 --> 00:11:46,130 What in the world do you mean by, "I guess"? 215 00:11:46,130 --> 00:11:51,970 Uh... ummm... Not so much "I guess" as "I suppose so." 216 00:11:51,970 --> 00:11:59,190 Clarify yourself! If you agree, answer "yes"! If you don't, answer "no"! If you don't understand, answer "I don't understand"! If you say "I guess," I'M the one who doesn't understand! 217 00:11:59,190 --> 00:12:03,250 - Sorry. - I absolutely and completely did not understand. 218 00:12:03,250 --> 00:12:06,960 It's nice that you're so easy to understand. 219 00:12:06,960 --> 00:12:12,270 Next time, if you have something to discuss, please study up on the subject beforehand, okay? 220 00:12:12,280 --> 00:12:13,550 Okay. 221 00:12:13,550 --> 00:12:17,680 It's almost as if we came here to get scolded. 222 00:12:17,680 --> 00:12:21,280 - Just what is "vaguenessity"? - "Vaguenessity"? 223 00:12:21,280 --> 00:12:24,180 Is it like a snail? 224 00:12:24,180 --> 00:12:27,800 - That professor said it. - I don't like such vaguenessity. 225 00:12:27,800 --> 00:12:32,710 - Didn't she just make a mistake? Because it just doesn't make sense to say you don't likes snails out of nowhere. 226 00:12:32,710 --> 00:12:37,210 But what about that other time, "But doncha think that is precisely why I thought I should investigate your best friend's case?" 227 00:12:37,220 --> 00:12:39,240 "Of course I doncha think so." 228 00:12:40,800 --> 00:12:46,060 - Pretty strange, don't ya think? - I'm sure she was just being sarcastic. 229 00:12:46,060 --> 00:12:51,230 I really don't like people like her. Life is interesting precisely because it's hard to define, don't you think? 230 00:12:51,230 --> 00:12:53,850 - You're not listening, are you? - Nope, not at all. 231 00:12:57,120 --> 00:12:59,260 Are you a new student? 232 00:13:00,460 --> 00:13:03,990 - Oh, I'm sorry. Were you a taxi driver? - No, I'm a new student. 233 00:13:03,990 --> 00:13:06,220 CONGRATULATIONS!! 234 00:13:07,180 --> 00:13:10,610 Can you tell me what's on the entrance exam to get into the School of Math? 235 00:13:10,880 --> 00:13:14,120 Math, English, and an essay, right? [What's up with this guy?] 236 00:13:14,120 --> 00:13:18,930 - Uh, yeah. - How long has it been like that? 237 00:13:18,940 --> 00:13:21,470 Uh, I'm not really sure. [Is this guy gay or what?] 238 00:13:22,520 --> 00:13:26,330 - I wonder if the essay is hard... - It's pretty well known that it's difficult. [He's gotta be gay] 239 00:13:26,330 --> 00:13:28,540 - Right? - Yeah. 240 00:13:28,540 --> 00:13:31,270 Thanks... 241 00:13:31,270 --> 00:13:33,180 By the way, I'm not gay. 242 00:13:38,420 --> 00:13:44,380 - The case 15 years ago? - Yeah, the case where Ritsuko Tachibana was murdered after celebrating at this cafe. 243 00:13:44,380 --> 00:13:46,120 Really?! She died here? 244 00:13:46,120 --> 00:13:48,350 - Huh? - Where about? 245 00:13:48,380 --> 00:13:50,190 No, not here! In the forest. 246 00:13:50,190 --> 00:13:52,280 Don't you remember? 247 00:13:52,280 --> 00:13:54,490 No, I don't. 248 00:13:54,490 --> 00:13:56,380 - Yeah, right. - No really! 249 00:13:56,380 --> 00:14:01,150 Even though it was a murder case and Ritsuko came here so often?! 250 00:14:04,400 --> 00:14:11,350 Actually, I have short term memory loss, and I forget things after 30-40 minutes or so. 251 00:14:11,350 --> 00:14:14,900 Sometimes, I forget things after only 1 or 2 minutes. 252 00:14:14,900 --> 00:14:16,250 Yeah, right. 253 00:14:16,250 --> 00:14:24,380 Inspector, I understand that you don't believe me, but have to have some faith in the goodness of people! 254 00:14:24,380 --> 00:14:26,480 - Sorry, but I'm not an inspector. - Uh huh. 255 00:14:26,490 --> 00:14:29,800 - So you don't remember anything? - That's right. 256 00:14:29,800 --> 00:14:33,920 Just a sec. Just for occasions like this, I keep notes. 257 00:14:33,920 --> 00:14:37,090 Even if I don't remember, these notes record everything for me. 258 00:14:37,100 --> 00:14:47,680 March 4th, a little after 4:00 p.m.: I have an engaging conversation with Inspector Kiriyama. 259 00:14:47,680 --> 00:14:49,260 I'm not really an inspector, though. 260 00:14:49,260 --> 00:14:50,620 Is it okay if I take your picture? 261 00:14:51,740 --> 00:14:53,680 - Say "cheese"! - You already took it! 262 00:14:53,680 --> 00:14:57,030 Now if I just put this in my notes, I'll remember just by glancing at it. 263 00:14:57,030 --> 00:15:00,450 So... do you have notes from 15 years ago? 264 00:15:00,450 --> 00:15:04,120 Sure do. I have them as far back as 30 years ago. Have a seat. 265 00:15:09,220 --> 00:15:16,000 Here it is. "March 3rd, 7:10 p.m.: Yayoi and Ritsuko arrive." 266 00:15:16,000 --> 00:15:22,190 "Order of a forest pork cutlet platter, a wolf salad, and white fairy juice." 267 00:15:22,190 --> 00:15:28,690 "8:00 p.m.: Yayoi and Ritsuko have a good conversation, but they leave me out." 268 00:15:28,690 --> 00:15:34,210 "I go back to the counter. 9:00 p.m.: Ritsuko sings karaoke." 269 00:15:34,210 --> 00:15:38,270 "10:00 p.m.: Closing time. I walk with them outside." 270 00:15:38,270 --> 00:15:42,390 - Isn't the writing style slightly different in some parts? - Don't peek! - Oh, sorry! 271 00:15:42,390 --> 00:15:47,610 - To show you this is to show you my soul! - Forgive me. 272 00:15:47,610 --> 00:15:50,070 - Writing style? - Sometimes it seemed a bit different. 273 00:15:50,070 --> 00:15:53,360 That's because I forgot how I was writing at the same time that I'm writing it. 274 00:15:53,360 --> 00:15:54,420 I see. 275 00:15:54,420 --> 00:15:58,930 You don't have to get so mad. I just want to investigate this case that happened 15 years ago. 276 00:15:58,930 --> 00:16:01,010 - A case 15 years ago? - Yeah. 277 00:16:01,010 --> 00:16:03,800 - What's that about? - You forgot already? 278 00:16:03,800 --> 00:16:08,150 - Actually, I have short term memory loss... - I got it. 279 00:16:08,150 --> 00:16:12,710 - Could I perhaps borrow this notebook for a day? - What do you think? 280 00:16:12,710 --> 00:16:13,500 No? 281 00:16:13,500 --> 00:16:15,500 Can I take a picture? 282 00:16:16,950 --> 00:16:18,010 Say "cheese"! 283 00:16:18,010 --> 00:16:19,340 - I still didn't do it in time. - I'm sorry? 284 00:16:19,340 --> 00:16:22,610 - Nothing. - I'm gonna place this picture in my notes. 285 00:16:28,460 --> 00:16:29,720 Hm? You're already in here. 286 00:16:29,720 --> 00:16:33,960 - Yeah, you just took one. - You could've told me! 287 00:16:33,960 --> 00:16:35,320 Sorry, sorry. 288 00:16:38,020 --> 00:16:40,580 Hm? Did you come last week? 289 00:16:40,580 --> 00:16:43,710 - Huh? - Is that a toupee? 290 00:16:43,710 --> 00:16:49,230 - No. - 'Cause I don't think it would grow that much in 1 week. 291 00:16:49,230 --> 00:16:50,300 Let me look at that! 292 00:16:50,300 --> 00:16:56,130 Don't do that! To show you that is to show you my soul! 293 00:16:56,130 --> 00:16:58,740 Wait a sec. Wasn't my notebook just here? 294 00:16:58,740 --> 00:17:01,290 Didn't you just put it away? 295 00:17:01,290 --> 00:17:02,640 Really? 296 00:17:02,640 --> 00:17:04,840 Did you forget? 297 00:17:26,620 --> 00:17:31,500 I'm not sure what I should do. Do you guys understand what I mean? 298 00:17:31,500 --> 00:17:36,430 But, you have to think about Shimokitazawa's feelings as well. 299 00:17:36,430 --> 00:17:37,720 Shimokitazawa, how do you feel? 300 00:17:37,720 --> 00:17:39,850 That's hard to say... 301 00:17:39,850 --> 00:17:42,380 - Do you wanna press charges? - What?! 302 00:17:44,600 --> 00:17:47,020 My belly button is so itchy! 303 00:17:47,020 --> 00:17:48,380 Oh yeah, I should just scratch it. 304 00:17:50,510 --> 00:17:51,000 What's wrong? 305 00:17:51,000 --> 00:17:53,440 Something terrible has been discovered. 306 00:17:53,440 --> 00:17:54,560 Sounds tough. 307 00:17:54,560 --> 00:17:55,890 It's no joke. 308 00:17:55,890 --> 00:17:59,840 - My belly button? - Shimokitazawa's underwear has been stolen for this past month. 309 00:18:01,150 --> 00:18:04,280 I don't know anything about that. It's not me! 310 00:18:04,280 --> 00:18:06,600 She caught it all on video. 311 00:18:07,690 --> 00:18:10,710 It's not me, I swear! I was playing Mah Jong with Ueda... 312 00:18:11,550 --> 00:18:13,200 Just take a look. 313 00:18:14,660 --> 00:18:17,500 - Hachi-san! - But you're closer... oh well. 314 00:18:38,360 --> 00:18:40,270 - Hachi-san... - Oh yeah. 315 00:18:43,900 --> 00:18:45,990 Oh, you saw it too? Mikazuki-kun 316 00:18:47,730 --> 00:18:49,420 I started working here at the same time as him. 317 00:18:49,420 --> 00:18:51,170 I ate the same food as he did. 318 00:18:51,170 --> 00:18:54,490 I feel terrible. 319 00:18:54,490 --> 00:18:57,680 And without even knowing that, he comes in the door. 320 00:18:57,680 --> 00:18:59,560 You feel bad? Are you okay? 321 00:19:04,640 --> 00:19:06,490 Ah, Kichijouji-kun! 322 00:19:07,110 --> 00:19:09,690 Did you bring the school uniform? 323 00:19:09,690 --> 00:19:14,510 The school uniform. I mentioned that, right? That I just wanted to borrow it for awhile. 324 00:19:14,510 --> 00:19:15,300 No, I don't! 325 00:19:16,540 --> 00:19:19,180 Hey! What's up with that? 326 00:19:21,220 --> 00:19:21,900 Ah, Mikazuki-kun! 327 00:19:23,470 --> 00:19:26,710 Won't you come with me to the forest for awhile? You know, the "pervert's forest"? 328 00:19:28,290 --> 00:19:31,160 Right now I'm so confused I can't say anything! 329 00:19:35,490 --> 00:19:38,120 What's with that? 330 00:19:40,000 --> 00:19:41,880 I saw a weird dream this morning. 331 00:19:41,880 --> 00:19:47,330 An old guy who was about 10 feet tall looked at me with a grin on his face and said... 332 00:19:49,930 --> 00:19:56,930 {\an8}[Kiriyama-kun is a pervert] 333 00:19:47,330 --> 00:19:52,170 "if your throat has gotten better, you should rethink your debut." 334 00:19:52,170 --> 00:19:57,010 So I said, "I never had my debut in the first place. Why would I rethink about it?" 335 00:19:58,820 --> 00:20:00,820 {\an8}[Kiriyama kun is a pervert. Kiriyama-kun is a pervert...] 336 00:19:57,020 --> 00:20:02,100 Then the old guy grew to about 20 feet... 337 00:20:04,760 --> 00:20:17,210 So I got really pissed, and said, "What is that 'lobe' part of 'ear lobe'?" Then the old guy shrank to about 2 millimeters and started crying. 338 00:20:17,950 --> 00:20:19,680 - Mikazuki-san? 339 00:20:21,260 --> 00:20:22,380 {\an8}[Kiriyama-kun is a pervert.] 340 00:20:23,190 --> 00:20:25,270 I don't care! I don't care if he's a pervert! 341 00:20:25,270 --> 00:20:26,260 Huh? 342 00:20:33,090 --> 00:20:35,080 I guess it was somewhere around here. 343 00:20:36,960 --> 00:20:40,900 Why would Ritsuko come here so late at night? 344 00:20:47,360 --> 00:20:51,420 - Things are kind of creepy at this time of night. - It's dangerous. Watch your step. 345 00:20:51,420 --> 00:20:54,150 Oh, thanks! 346 00:20:57,100 --> 00:20:59,750 - That's why I said "watch your step." - Ouch. 347 00:21:00,850 --> 00:21:04,030 What is this? A bottle? 348 00:21:04,040 --> 00:21:05,280 Eh? There's someone there! 349 00:21:05,280 --> 00:21:06,980 Huh? 350 00:21:11,990 --> 00:21:14,590 - Hello. - Hello. 351 00:21:14,590 --> 00:21:19,090 - You were her homeroom teacher? - That's correct. My name is Shinagawa. 352 00:21:19,090 --> 00:21:22,430 Were you her teacher all 3 years? 353 00:21:23,710 --> 00:21:27,980 - Yes. - So that means you were also Yayoi Sekigahara's homeroom teacher. 354 00:21:27,980 --> 00:21:30,100 - That's correct. 355 00:21:32,450 --> 00:21:39,010 - Ritsuko and Yayoi were good friends, weren't they? - (It's that bottle again!) - They had been friends since they were little. 356 00:21:39,010 --> 00:21:44,150 - Did Sekigahara do something? - How were their grades at that time? 357 00:21:44,150 --> 00:21:50,100 Ritsuko was to major in literature at Asahigaoka University, and Yayoi was accepted into the Math dept., right? 358 00:21:50,100 --> 00:21:56,570 - Yes, that's right. - Did that seem natural to you? 359 00:21:58,520 --> 00:22:01,700 - Are you trying to say something? - Huh? 360 00:22:04,170 --> 00:22:06,450 - Thank you for the meal! - You're very welcome! 361 00:22:08,150 --> 00:22:11,370 - Ah, hello again. - Did you forget something? 362 00:22:11,370 --> 00:22:17,030 - I'm sorry? - I asked if you forgot something! Are you gonna ask me more? 363 00:22:17,030 --> 00:22:20,850 No. I guess I'll have the "pork cutlet that hardly fills you up". 364 00:22:22,310 --> 00:22:24,580 You're still going to eat?! 365 00:22:24,620 --> 00:22:27,220 You're still gonna eat?! 366 00:22:27,220 --> 00:22:30,820 - Why did you spit at me twice?! - I always do things "more". 367 00:22:30,820 --> 00:22:32,360 What the heck... 368 00:22:32,360 --> 00:22:35,330 Here you go. Here's some more. 369 00:22:36,970 --> 00:22:40,500 - I'm still asking if you're gonna eat more! - What the...?! I only ate breakfast and I just came here for lunch! 370 00:22:40,500 --> 00:22:42,050 - Huh?! - Huh?! 371 00:22:42,050 --> 00:22:43,540 - Hm?! - Hm?! 372 00:22:43,540 --> 00:22:46,030 - 'Cause you were just... huh?! 373 00:22:46,040 --> 00:22:48,690 - Might it be, that I was just here a minute ago? - Yep. 374 00:22:48,690 --> 00:22:50,890 - My hair was different, right? - Yeah. 375 00:22:50,890 --> 00:22:52,650 - And my clothes? - Those are different, too. 376 00:22:53,410 --> 00:22:55,160 That wasn't me. 377 00:22:56,930 --> 00:22:59,600 - It wasn't you? - Yeah, there's someone else... 378 00:22:59,600 --> 00:23:03,040 - "More" of you? - No, me and someone else. 379 00:23:03,040 --> 00:23:04,040 - I see. 380 00:23:05,290 --> 00:23:08,390 - Which is the real you? - That's hard to say. 381 00:23:08,390 --> 00:23:10,010 So not even you know. 382 00:23:10,010 --> 00:23:13,770 It's not that. He has his own perverted life, and, well... We both have our own lives. 383 00:23:14,660 --> 00:23:18,020 It's amazing you have such a secret talent. 384 00:23:19,020 --> 00:23:20,810 Switching places during the exams? 385 00:23:20,810 --> 00:23:23,940 I heard many things from your former homeroom teacher Shinagawa. 386 00:23:23,940 --> 00:23:26,740 I even read your old essays. 387 00:23:26,740 --> 00:23:30,820 Forgive me for being rude, but your writing skills are... well 388 00:23:31,620 --> 00:23:32,390 pretty crappy. 389 00:23:34,590 --> 00:23:40,430 An essay where the topic was "chestnut picking,"(kurihiroi) you ended up writing as "chestnut throwing".(kurisutei) (She wrote the incorrect character for "picking") 390 00:23:40,440 --> 00:23:44,640 Like Agatha "Christie" (kurisutei). Get it? 391 00:23:46,830 --> 00:23:49,290 Your teacher Shinagawa didn't laugh either. 392 00:23:50,170 --> 00:23:51,240 So what's your point? 393 00:23:51,240 --> 00:24:02,880 On the other hand, Ritsuko Tachibana's essays were very scholarly, comparing a tug of war contest to the struggles of life. I was very touched and even cried. 394 00:24:02,890 --> 00:24:08,270 It seems as though she frequently sent in postcards to a late night radio program, and some of them were read on air. 395 00:24:08,270 --> 00:24:13,280 For the purpose of having something interesting to write about, she would do stuff like drain public pools dry and let loose pet rabbits. 396 00:24:13,280 --> 00:24:17,500 Shinagawa always laughed how she would make fun of everything that went wrong in her life. 397 00:24:17,500 --> 00:24:18,100 So what? 398 00:24:18,100 --> 00:24:21,970 I also went to the cafe that you two frequented, "Mori no Arakuma." 399 00:24:21,970 --> 00:24:23,160 Really? 400 00:24:23,160 --> 00:24:29,970 The shop keeper said he forgot the origin of the cafe's name, but I felt that perhaps he took it from a certain song. 401 00:24:29,970 --> 00:24:30,980 That's right. 402 00:24:30,980 --> 00:24:32,530 You think so too? 403 00:24:32,530 --> 00:24:47,610 One day, in the forest (mori), I met a bear (kuma-san), While walking in the forest, I met a bear. 404 00:24:47,610 --> 00:24:48,830 "Oh, a bear!" (Ara, kuma-san!) ["Oh, a bear!"] 405 00:24:48,830 --> 00:24:53,930 The shop keeper thought that this "Ara, kuma-san!" (Oh, a bear!) was "Arakuma-san" (a person's name). 406 00:24:53,930 --> 00:24:57,250 And that's why he named his cafe, "Mori no Arakuma." 407 00:24:57,250 --> 00:24:58,650 That's what I said. 408 00:24:58,650 --> 00:25:02,990 I knew it! Sorry for such a lengthy explanation. 409 00:25:02,990 --> 00:25:04,880 My singing isn't really... you know... 410 00:25:04,920 --> 00:25:06,180 What do you mean "you know"? 411 00:25:06,180 --> 00:25:10,260 As I said before, I like things to be precise. 412 00:25:10,260 --> 00:25:13,640 Yes, yes. You don't like "vaguenessity," do you? 413 00:25:13,640 --> 00:25:15,370 Well, as long as you understand. 414 00:25:17,150 --> 00:25:18,150 What's so funny? 415 00:25:18,150 --> 00:25:22,530 Nothing really. You know about the notes at the cafe, right? 416 00:25:23,190 --> 00:25:25,930 This is the notebook from the day of the murder. 417 00:25:25,930 --> 00:25:27,430 {\an8}[My memory notebook] 418 00:25:27,430 --> 00:25:29,730 Here. 419 00:25:29,730 --> 00:25:34,060 It reads, "Yayoi and Ritsuko talk about switching places at the exam." 420 00:25:35,530 --> 00:25:38,190 You switched places with Ritsuko during the exam, didn't you? 421 00:25:40,390 --> 00:25:47,960 You took the math portion of the exam for Ritsuko, and she wrote the essay portion for you. 422 00:25:47,960 --> 00:25:50,680 You two had the same hairstyle and the same school uniform. 423 00:25:50,680 --> 00:25:55,860 It's very difficult to confirm every student's identity in a room full of about 100 other students. 424 00:25:57,540 --> 00:25:58,430 So what? 425 00:25:58,430 --> 00:26:00,030 What do you mean by "so what"? 426 00:26:00,030 --> 00:26:06,090 What exactly are you trying to prove? 427 00:26:06,090 --> 00:26:12,590 Even if we did switch places, it has nothing to do with her murder. 428 00:26:12,590 --> 00:26:15,300 So you admit to switching places? 429 00:26:16,790 --> 00:26:21,090 - Do you want me to? - It's okay. This is just my hobby. 430 00:26:21,100 --> 00:26:23,880 Just leave the rest as homework for me. 431 00:26:23,880 --> 00:26:29,800 That's fine with me. However, today's visit turned out to be little more that a small concert. 432 00:26:29,800 --> 00:26:34,900 - Thank you. - Don't give up. It's not easy to prove what people are thinking. 433 00:26:34,900 --> 00:26:40,920 Yeah, I guess that's why they say, "One who seeketh the psyche doth not break the building blocks with time." 434 00:26:42,540 --> 00:26:43,390 That's true. 435 00:26:44,550 --> 00:26:48,760 - Did you understand the meaning? - Of course I do! Don't make fun of me! 436 00:26:50,200 --> 00:26:55,610 I didn't. I just kind of made it up on the spot. I'll be leaving now. 437 00:27:07,780 --> 00:27:09,050 It actually looks pretty good on me. 438 00:27:09,050 --> 00:27:17,600 "- My boyfriend seems a little perverted. Should I break up with him? - Humans are all perverted to some degree! Wouldn't it be a waste to break up for such a reason?" 439 00:27:19,410 --> 00:27:22,920 Yeah, that's right. Wouldn't that be a waste? 440 00:27:28,140 --> 00:27:29,600 Eh?! It's the pervert. 441 00:27:29,600 --> 00:27:33,810 - Mikazuki-kun? You've got nothing better to do, right? - I guess not. 442 00:27:33,810 --> 00:27:38,630 I thought so. Won't you come to my place? 443 00:27:38,630 --> 00:27:41,610 - What? - I've got a favor to ask. 444 00:27:41,620 --> 00:27:45,890 - Okay. - Come quickly. I can't do this alone. 445 00:27:45,890 --> 00:27:49,460 What?! You want to see me? 446 00:27:52,960 --> 00:27:56,150 Sure, I'll stay by your side for awhile, even if you are a pervert. 447 00:28:01,380 --> 00:28:02,170 Get in here quick! 448 00:28:03,360 --> 00:28:05,920 - But... - No "but"s. Quickly! 449 00:28:11,170 --> 00:28:13,550 Wait just a sec. 450 00:28:21,360 --> 00:28:22,000 What? 451 00:28:22,300 --> 00:28:23,140 Noth..Nothing. 452 00:28:25,570 --> 00:28:28,800 Well, just having you strip down all of a sudden... 453 00:28:31,500 --> 00:28:33,150 - Would you wear this for me? - What?! 454 00:28:33,160 --> 00:28:35,520 - Hurry up! - Wear this? 455 00:28:35,520 --> 00:28:40,120 I can't do these things by myself. Hurry up and take off your clothes. 456 00:28:42,620 --> 00:28:44,460 Okay. 457 00:28:46,190 --> 00:28:48,340 - Would you turn down the light? - Huh? Why? 458 00:28:49,770 --> 00:28:53,480 - Well... it's just... - Come tell me when you're done. 459 00:28:53,480 --> 00:28:55,120 - Okay. - Do it quickly. 460 00:29:00,640 --> 00:29:04,160 Humans are all perverted to some degree. 461 00:29:04,160 --> 00:29:08,060 Alright. I can do this. I can definitely do this. 462 00:29:21,950 --> 00:29:26,500 - Hello? - I'm, done, chang-ing! 463 00:29:30,690 --> 00:29:32,480 - Tada! 464 00:29:33,760 --> 00:29:35,080 What do you think? 465 00:29:36,520 --> 00:29:37,890 It looks good on you. 466 00:29:40,350 --> 00:29:41,470 Okay, so can we get started? 467 00:29:42,080 --> 00:29:43,340 Okay. 468 00:29:44,860 --> 00:29:49,270 I don't completely understand... you know... this special way of doing it. 469 00:29:49,270 --> 00:29:51,970 What the hell are you talking about? Come here. 470 00:29:53,970 --> 00:29:56,510 Would you look the other way for a sec? 471 00:29:56,910 --> 00:29:57,790 What are you gonna do? 472 00:29:58,460 --> 00:30:00,630 Forget about me being behind you, okay? 473 00:30:00,640 --> 00:30:01,640 Okay. 474 00:30:01,640 --> 00:30:04,330 For this occasion, I'll do anything you want me to. 475 00:30:04,330 --> 00:30:05,380 Yeah. 476 00:30:06,110 --> 00:30:06,980 I'm no longer here. Got it? 477 00:30:06,980 --> 00:30:08,050 Yeah. 478 00:30:20,300 --> 00:30:24,410 That hurts! What are you doing?! 479 00:30:24,410 --> 00:30:26,300 I knew that wouldn't work. 480 00:30:26,300 --> 00:30:27,850 What is this?! 481 00:30:27,850 --> 00:30:31,710 I was trying to recreate the scene of the crime. 482 00:30:31,710 --> 00:30:33,250 Tell me that before you do anything! 483 00:30:33,250 --> 00:30:37,380 But if I told you beforehand, you would know what was going on, and it wouldn't be like the crime scene, right? 484 00:30:37,380 --> 00:30:41,380 If Ritsuko Tachibana knew beforehand, she probably would have survived. 485 00:30:41,380 --> 00:30:43,930 Even so... this hurts! 486 00:30:43,930 --> 00:30:45,520 But thanks to you, I finally understand. 487 00:30:45,530 --> 00:30:46,900 Understand what? 488 00:30:46,900 --> 00:30:54,410 Since Ritsuko had no scarf on her school uniform, I thought she was killed by her own scarf. 489 00:30:54,410 --> 00:30:58,880 But like in our reenactment, it was impossible to take the scarf off. 490 00:30:58,880 --> 00:31:01,630 - Which means...? - There were 2 scarfs. 491 00:31:01,630 --> 00:31:05,490 So the scarf at the crime scene wasn't Ritsuko's? 492 00:31:05,490 --> 00:31:07,310 I think it was the murderer's scarf. 493 00:31:07,310 --> 00:31:11,420 - Why didn't the police realize that at that time? - I don't know. - You don't know. 494 00:31:11,420 --> 00:31:13,000 Mikazuki-kun! 495 00:31:13,010 --> 00:31:13,860 What? 496 00:31:14,780 --> 00:31:16,180 Aren't you about ready to go home? 497 00:31:16,180 --> 00:31:17,020 What?! 498 00:31:24,510 --> 00:31:26,510 {\an8}[Three-headed goat meat on a stick] 499 00:31:24,510 --> 00:31:26,530 - You ate that? - No way. 500 00:31:26,530 --> 00:31:29,860 - I was afraid to go in. - I would be too. 501 00:31:33,150 --> 00:31:35,420 - The scarf. - Oh, yeah. 502 00:31:35,420 --> 00:31:42,950 This scarf was deemed to be Ritsuko's at the time. Why did they think that? 503 00:31:45,620 --> 00:31:47,270 - This has gotta be it. - Huh? 504 00:31:47,270 --> 00:31:51,740 It's written here, the first initial of the girl's name, "R". 505 00:31:51,780 --> 00:31:52,890 Oh, I see. 506 00:31:52,890 --> 00:31:56,150 - The victim's name was Ritsuko Tachibana, right? - Yeah. 507 00:31:57,850 --> 00:31:59,240 Oh, so that's how they knew. 508 00:31:59,240 --> 00:32:06,990 - What was the name of the girl you were checking on? - Yayoi Sekigahara. I guess that would be "Y". 509 00:32:06,990 --> 00:32:08,750 If it were only "Rayoi", then it would be "R". 510 00:32:08,750 --> 00:32:10,670 Yeah, or "Reyoi" or something. 511 00:32:10,670 --> 00:32:12,090 Or "Royoi". 512 00:32:12,090 --> 00:32:12,970 "Yoroi", maybe? 513 00:32:14,470 --> 00:32:16,050 - Wait, "Yoroi"... - That would be "Y". 514 00:32:20,910 --> 00:32:22,600 Isn't this odd? 515 00:32:22,600 --> 00:32:25,300 - Huh? - This "R"... 516 00:32:30,600 --> 00:32:34,800 Oh, this is, you know, written from the back side. 517 00:32:34,800 --> 00:32:35,870 The back side? 518 00:32:35,870 --> 00:32:49,390 Like this, at that time she wrote "R" backwards on the back side, so when you turn it over, it looks like this. 519 00:32:49,390 --> 00:32:51,780 Why would she do something so difficult? 520 00:33:00,670 --> 00:33:02,470 {\an8}[I wonder why?] 521 00:33:00,770 --> 00:33:02,510 - Wow! That's pretty good! 522 00:33:02,510 --> 00:33:04,330 Maybe she wanted someone to think that. 523 00:33:11,940 --> 00:33:13,720 Hello? Anyone here? 524 00:33:13,720 --> 00:33:15,880 Hello? 525 00:33:17,430 --> 00:33:20,050 Yes? Wait just a minute. 526 00:33:22,130 --> 00:33:24,520 This is a cleaner, right? 527 00:33:25,680 --> 00:33:27,890 It's written right there, isn't it? "Cleaners", 528 00:33:28,940 --> 00:33:30,790 I don't think many people come here. 529 00:33:30,790 --> 00:33:35,720 - Why's that? - Because even if they did wash your clothes... 530 00:33:39,350 --> 00:33:42,630 - Oh, it's just a cockroach. - What do you mean "just"?! It's a freaking cockroach! 531 00:33:46,800 --> 00:33:47,810 Welcome. 532 00:33:47,810 --> 00:33:51,830 Oh, Tachibana-san. Yeah, she cleaned her stuff here. 533 00:33:51,830 --> 00:33:53,470 - Really? 534 00:33:53,470 --> 00:33:55,470 Such a tragedy! 535 00:33:55,470 --> 00:34:00,270 Did someone here write that "R" on the scarf tag? 536 00:34:02,090 --> 00:34:04,710 You're not from around these parts, are you? 537 00:34:06,090 --> 00:34:07,530 We came from Soobu City. 538 00:34:07,540 --> 00:34:11,450 I see. There's not a person from Kamoshika who doesn't know Gogol. 539 00:34:12,500 --> 00:34:14,330 - Gogol? - Gogol! 540 00:34:19,580 --> 00:34:22,360 - Did you call me? - These people said they wanna ask you something. 541 00:34:22,800 --> 00:34:24,270 - Hello. - I'm Gogol. 542 00:34:24,270 --> 00:34:28,560 My name is the same as a great Russian writer. Have you read anything by Gogol? 543 00:34:28,560 --> 00:34:29,770 Thank you. 544 00:34:29,780 --> 00:34:34,240 "Dead Souls" is a masterpiece. You should read it some time. 545 00:34:34,240 --> 00:34:36,190 I see. 546 00:34:37,460 --> 00:34:38,870 What did he say? 547 00:34:38,870 --> 00:34:43,290 This isn't an "R" on the scarf. It's from the Russian alphabet. It's pronounced "Ya". 548 00:34:43,290 --> 00:34:46,650 - Oh! Thank you! - So it's written in Russian. 549 00:34:46,650 --> 00:34:50,340 So that means it was from someone whose name began with "Ya". 550 00:34:50,340 --> 00:34:51,310 Isn't that right, Gogol? 551 00:34:51,310 --> 00:34:55,970 One of Gogol's masterpieces was called "Nose". Would you like that one? 552 00:34:57,410 --> 00:34:58,070 What'd he say? 553 00:34:58,070 --> 00:35:02,870 "I've worked here for 20 years, but I can only write Russian. Gotta a problem with that?" 554 00:35:02,900 --> 00:35:04,730 No, no. No problem. 555 00:35:04,740 --> 00:35:07,090 So that means the owner of the scarf was... 556 00:35:07,100 --> 00:35:11,040 Russian literature is very interesting, you know? 557 00:35:11,040 --> 00:35:12,290 What was that? 558 00:35:12,290 --> 00:35:18,640 "Of course, the owner's name started with 'Ya', like 'Yaida Hitomi' or 'Yashiro Aki'." 559 00:35:18,640 --> 00:35:21,000 Did he really say that? 560 00:35:22,580 --> 00:35:27,150 - What did you say to me? - We got it. Thank you very much. 561 00:35:28,870 --> 00:35:37,970 I'm not sure how accurate she was in translating for Gogol, but it seems like I finally arrived at my destination. 562 00:35:40,640 --> 00:35:44,260 Please allow me to explain my theory for you. 563 00:35:49,020 --> 00:35:52,100 First, "Mori no Arakuma". 564 00:35:56,680 --> 00:35:59,640 {\an8}[Mori no Aratai] 565 00:35:59,640 --> 00:36:06,780 15 years ago, after you two got accepted to this University by trading places at the entrance exams... 566 00:36:06,780 --> 00:36:14,720 you two celebrated here and had a blast. It should have ended in happiness at that point. 567 00:36:14,720 --> 00:36:16,050 However, 568 00:36:16,050 --> 00:36:21,180 "The thing that you gave me, something, something, blah, blah, blah" 569 00:36:21,180 --> 00:36:26,710 "I'm no good at Math, Yayoi can't write essays." 570 00:36:26,720 --> 00:36:29,980 - "That's why we traded places... - Ritsuko-chan! 571 00:36:29,980 --> 00:36:32,330 - "and got into college by cheating." - Ritsuko! 572 00:36:32,340 --> 00:36:35,280 Don't worry, the shop keeper will forget all about it. 573 00:36:35,280 --> 00:36:36,700 Right? 574 00:36:39,610 --> 00:36:43,200 [Yayoi and Ritsuko talk about switching places at the exams] - "Something, something, blah, blah, blah 575 00:36:43,200 --> 00:36:45,030 What's the big idea? 576 00:36:45,030 --> 00:36:46,240 What do you mean? 577 00:36:46,240 --> 00:36:49,310 You should be more careful about what you say! 578 00:36:49,310 --> 00:36:53,370 Who cares? We already got in. 579 00:36:53,370 --> 00:36:54,990 Huh? 580 00:36:58,780 --> 00:37:06,640 At that time in your mind, were you perhaps thinking about what was on the radio before? 581 00:37:09,020 --> 00:37:12,910 Ritsuko Tachibana, 18, from Kamoshika City writes to us again! 582 00:37:12,910 --> 00:37:15,290 "Please listen to what I have to say" We're listening, we're listening! 583 00:37:15,300 --> 00:37:18,980 "I just recently got into college," Oh, congratulations! 584 00:37:18,980 --> 00:37:22,470 "But actually, I cheated my way in!" 585 00:37:22,480 --> 00:37:24,080 What did you say?! 586 00:37:24,080 --> 00:37:31,990 We've heard it again from Ritsuko Tachibana! "The report that I wrote for the exam is included." Stop it! 587 00:37:31,990 --> 00:37:43,630 "The person who took my math exam, Yayoi Sekigahara, is a such a goody two shoes. In summary, she's so boring." 588 00:37:43,630 --> 00:37:47,390 Oh, what a thing to say! 589 00:37:50,080 --> 00:37:52,820 - Why were there crawdads in there? - No real reason. 590 00:37:55,420 --> 00:38:01,080 After you left the cafe for home, you decided to go back and follow Ritsuko. 591 00:38:05,130 --> 00:38:11,240 And for some reason, on her way home, Ritsuko took a walk through the forest where a pervert had recently been seen. 592 00:38:26,180 --> 00:38:34,690 The only reason you cheated on the exam was so that you have something to write about for that damn radio show! 593 00:38:47,920 --> 00:38:53,490 At the scene of the crime, the "Ya" of "Yayoi" was written on the scarf in Russian. 594 00:38:53,500 --> 00:38:59,930 The police at that time thought it was the "R" in "Ritsuko" and didn't think much of it. 595 00:39:02,730 --> 00:39:05,840 Well, I'd say that's about 90% correct. 596 00:39:05,840 --> 00:39:07,890 Almost completely right. 597 00:39:07,890 --> 00:39:09,720 Thank you. 598 00:39:12,670 --> 00:39:18,630 I wanted to study more about Goedel's incompleteness theory. 599 00:39:19,880 --> 00:39:23,200 For that purpose, I wanted to go to a major University more than anything. 600 00:39:26,420 --> 00:39:31,840 - But do you know what her dream was? - Yes, she wrote it down. 601 00:39:32,860 --> 00:39:35,950 Ritsuko wanted to become a writer for variety shows. 602 00:39:38,150 --> 00:39:41,910 For her, cheating on the exam was just another joke to write about. 603 00:39:43,280 --> 00:39:49,810 It was just like her. If I were to become more famous, it would be even more funny. 604 00:39:50,920 --> 00:39:59,540 You think I was gonna let her make me the punchline of her joke? So having her disappear was the only thing that could be done. 605 00:39:59,540 --> 00:40:02,220 I understand how you feel. 606 00:40:03,260 --> 00:40:09,430 From now on, though, don't hate the cafe's shop keeper for this, okay? 607 00:40:09,440 --> 00:40:14,920 In this notebook, the one who wrote down that you two cheated on the exam was me. 608 00:40:14,920 --> 00:40:16,510 What? 609 00:40:17,710 --> 00:40:21,390 His writing style changed quite often from the beginning, so he never really noticed. 610 00:40:21,390 --> 00:40:23,520 And then there's this... 611 00:40:23,520 --> 00:40:28,210 I've been pointing at this term a lot (Mori no Aratai), don't you think there is something strange? 612 00:40:29,360 --> 00:40:30,080 Something strange? 613 00:40:30,700 --> 00:40:34,310 Oh, nothing. Thank you for listening. 614 00:40:34,310 --> 00:40:39,920 But you still haven't explained why Ritsuko went into that forest that night. 615 00:40:39,920 --> 00:40:42,470 Why do you think? 616 00:40:42,470 --> 00:40:44,770 I asked because I don't know. 617 00:40:55,090 --> 00:41:01,160 - What's that? - It's the time capsule that you two buried in that forest when you were 8. 618 00:41:01,160 --> 00:41:03,840 - Don't you remember? - Time capsule? 619 00:41:03,840 --> 00:41:13,300 Ritsuko wrote down her wish for you, You wrote down your wish for her, and you buried them in a bottle in that forest. 620 00:41:13,300 --> 00:41:19,780 You did this without telling each other what you had written down. You then made a pact to dig them up in 10 years. 621 00:41:21,700 --> 00:41:24,390 - Did you remember? - I don't remember doing that. 622 00:41:24,390 --> 00:41:27,060 Ritsuko remembered. 623 00:41:27,910 --> 00:41:33,630 That's why she went there and tried to dig it up. 624 00:41:40,660 --> 00:41:47,830 The wish that Ritsuko had at age 8 for you when you became 18 was this... 625 00:41:47,830 --> 00:41:51,530 [When Yayoi-chan is 18, she will get into an ivy league college and be happy.] 626 00:41:58,090 --> 00:42:04,610 I think that Ritsuko really wanted to know what you wished for her at that time. 627 00:42:08,690 --> 00:42:13,890 So, let see what you wrote. 628 00:42:27,550 --> 00:42:28,420 What's that say? 629 00:42:32,160 --> 00:42:37,610 Ritsuko-chin will wachamake n stuf. 630 00:42:38,760 --> 00:42:42,610 - What the heck is that? - I'm not sure, but it's what you wrote. 631 00:42:44,080 --> 00:42:49,170 - What's that picture? - Maybe a "wachamake n stuf"? 632 00:42:51,980 --> 00:42:53,920 - 12%. - Yeah. 633 00:42:53,920 --> 00:42:57,820 - Even though you wrote it, you don't know what it means? - We should just leave it alone. 634 00:42:57,820 --> 00:43:02,350 Thank you for your cooperation. That was the end of my explanation. 635 00:43:03,790 --> 00:43:05,480 So... 636 00:43:06,240 --> 00:43:09,400 - What's that? - It's my "I won't tell anyone, but..." card. 637 00:43:09,400 --> 00:43:11,170 "But"? 638 00:43:13,080 --> 00:43:20,840 Just like you like proving theorems, I like to solve old unsolved cases. 639 00:43:24,680 --> 00:43:27,500 If I solve it, I'm satisfied. 640 00:43:27,500 --> 00:43:31,340 I won't say anything to anyone about this case... 641 00:43:33,320 --> 00:43:39,620 I won't say anything, BUT I feel you should study Japanese more. 642 00:43:44,940 --> 00:43:46,770 I see your point. 643 00:43:46,770 --> 00:43:51,060 The meaning of "wachamake n stuf" was never understood. 644 00:43:52,350 --> 00:43:54,390 You picked this card, didn't you? 645 00:43:55,240 --> 00:43:56,260 No, not even close. 646 00:43:58,620 --> 00:44:00,360 I mean, that was it! You're amazing! 647 00:44:02,400 --> 00:44:03,830 Can you call that magic? 648 00:44:03,830 --> 00:44:07,520 - Kiriyama-kun! They finally found him! - What? 649 00:44:07,520 --> 00:44:10,570 They found the real culprit! 650 00:44:10,570 --> 00:44:13,000 - It wasn't Kiriyama-kun after all! - What are you talking about? 651 00:44:13,000 --> 00:44:17,540 - Hey you little punk! I know you're playing dumb! - Sorry. 652 00:44:17,540 --> 00:44:19,770 Oh, so it wasn't you. 653 00:44:19,770 --> 00:44:21,080 You call yourself innocent? Looking like a pervert! 654 00:44:21,080 --> 00:44:24,600 - I'm sorry, but what are you talking about? - It's better not to know. 655 00:44:24,600 --> 00:44:26,560 Well, then don't bring it up. 656 00:44:26,560 --> 00:44:28,820 That just makes me wanna say it more. 657 00:44:28,820 --> 00:44:31,460 - Well, what if I told you to say it? - Then I don't feel like saying anything. 658 00:44:31,460 --> 00:44:34,470 - What if I tell you to say it even if you don't feel like it? - Try saying it. 659 00:44:34,480 --> 00:44:36,830 - Say it even if you don't feel like it. - One more time. - Say it even if... 660 00:44:36,840 --> 00:44:37,190 Ouch! 661 00:44:37,190 --> 00:44:39,750 - Oh yeah, Chief Kumamoto. - Yes? 662 00:44:39,750 --> 00:44:42,460 I found a banana for 15 yen. 663 00:44:43,550 --> 00:44:45,390 It's completely black! Where did you get it? 664 00:44:45,390 --> 00:44:46,930 At a fruit stand near the station. 665 00:44:46,940 --> 00:44:48,940 I told you they sell them! 666 00:44:48,940 --> 00:44:54,000 - Yes, they do. - Yeah, I was like, "So this is where Tarou-kun bought those bananas." 667 00:44:54,000 --> 00:44:56,100 It'll probably become famous and be known as Tarou-kun's fruit stand. 668 00:44:56,100 --> 00:44:58,720 - Who is this Tarou-kun? - It's a secret! 669 00:44:58,720 --> 00:45:00,330 It's not really a secret. 670 00:45:01,330 --> 00:45:05,220 Now that things have gotten boring again, let's get to work, shall we? Hachi-san, 671 00:45:09,340 --> 00:45:11,870 C'ya. I feel sorry for you big wigs. 672 00:45:13,490 --> 00:45:15,460 Oh! It's green! 673 00:45:18,330 --> 00:45:21,000 100 people will receive the theme song by Ceyren. 674 00:45:21,000 --> 00:45:23,830 And 50 people will receive the original soundtrack. 675 00:45:23,830 --> 00:45:26,230 Please write to the above address for consideration. 676 00:45:26,240 --> 00:45:30,340 - Next week will be the final episode. - Already? - Yes. 677 00:45:33,830 --> 00:45:37,360 Next week is the last episode! - If possible, I would like to kill with my own bare hands. 678 00:45:37,360 --> 00:45:40,190 His last words were "Sarieri". 679 00:45:40,190 --> 00:45:45,360 It's not completely incorrect to say that the dying message is not the same as saying goodbye. 680 00:45:45,360 --> 00:45:47,330 See you next time. 681 00:45:47,360 --> 00:45:52,250 [Kiyoshirou Iwamano is an original member of RC Succession, but this drama is fiction.] 682 00:45:52,270 --> 00:45:57,270 Subtitles by kazuya5661@yahoo.com 59542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.