Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,210
Tarou-kun went to a fruit store and
bought 2 bananas for 15 yen each,
2
00:00:05,210 --> 00:00:10,230
3 apples for 25 yen each,
3
00:00:10,230 --> 00:00:14,760
and then went to a fish shop where
he tried to buy 2 fish for 70 yen each,
4
00:00:14,770 --> 00:00:16,410
but he was short by 30 yen.
5
00:00:16,410 --> 00:00:19,040
So, how much money did Tarou-kun leave home with?
6
00:00:19,040 --> 00:00:23,090
Okay, the first person to get it right
will receive something nice.
7
00:00:23,090 --> 00:00:26,830
"1 banana for 15 yen"?
When the heck were they that cheap?
8
00:00:26,830 --> 00:00:30,280
Pretty pathetic, huh?
Only being short 30 yen.
9
00:00:30,290 --> 00:00:33,500
He's only a kid, right?
The shop keeper should've given him a discount.
10
00:00:33,510 --> 00:00:36,140
Maybe it was actually an older man
with a wicked beard.
11
00:00:36,140 --> 00:00:37,660
Perhaps in his 40s?
12
00:00:37,660 --> 00:00:39,780
It's Tarou-KUN, right?
It's got the "kun" to it, right?
It's gotta be a kid.
13
00:00:39,800 --> 00:00:42,280
But perhaps this problem is from the
perspective of a 70-year-old
14
00:00:42,280 --> 00:00:43,600
Well, looking at it that way...
15
00:00:43,600 --> 00:00:45,850
I see... From the perspective of a 70-year-old,
a 40-year-old would still seem like a kid.
16
00:00:45,850 --> 00:00:50,130
Hey, are you guys going to
solve the problem or what?
17
00:00:50,130 --> 00:00:52,470
I've never been good at math!
18
00:00:52,510 --> 00:00:52,980
"Me, too."
19
00:00:53,010 --> 00:00:53,990
Then I'm "Me, too," too.
20
00:00:53,990 --> 00:00:55,300
Then I guess I'm "Me, too," too.
21
00:00:57,110 --> 00:00:58,960
Hey guys! Who wants me to do some card tricks?
22
00:01:01,000 --> 00:01:05,650
All right! Okay then, Kiriyama-kun.
Pick a card, any card.
23
00:01:05,650 --> 00:01:06,530
Nah...
24
00:01:06,530 --> 00:01:07,490
Take a card!
25
00:01:11,850 --> 00:01:12,780
Oh, seven of diamonds!
26
00:01:12,780 --> 00:01:13,800
Hey! Don't say it!
27
00:01:13,800 --> 00:01:15,020
But it IS the seven of diamonds.
28
00:01:15,020 --> 00:01:16,280
Do it again!
29
00:01:16,280 --> 00:01:17,660
Why are you so mad?
30
00:01:17,660 --> 00:01:19,680
- I'm not sure...
- HURRY UP!
31
00:01:19,680 --> 00:01:21,670
Today is when students find out if they've
made it into the school of their choice, right?
32
00:01:21,670 --> 00:01:23,100
- Why are you carrying a turtle?
- Huh, a turtle?
33
00:01:23,120 --> 00:01:24,410
A turtle!
34
00:01:24,410 --> 00:01:25,570
You didn't even realize you
were carrying it?!
35
00:01:25,570 --> 00:01:28,820
Yeah, but a turtle's shell is pretty hard,
so it should be okay holding it like this.
36
00:01:28,820 --> 00:01:29,950
You didn't notice it?!
37
00:01:29,950 --> 00:01:31,670
Good thing it wasn't a baby.
38
00:01:31,680 --> 00:01:32,980
I said, you didn't realize you were carrying it?
39
00:01:32,980 --> 00:01:35,740
Kiriyama-kun! Put it back
without showing me what it is.
40
00:01:35,740 --> 00:01:37,750
I SAID, YOU DID NOT EVEN
REALIZE YOU WERE HOLDING A TURTLE?!
41
00:01:37,750 --> 00:01:40,220
Now, I'll shuffle the cards...
42
00:01:40,220 --> 00:01:42,320
- Which college was it?
- Asahigaoka University.
43
00:01:42,320 --> 00:01:43,170
They're announcing it today.
44
00:01:43,170 --> 00:01:44,340
Really?
45
00:01:44,340 --> 00:01:48,060
The card that you picked is...
46
00:01:48,060 --> 00:01:50,080
the eight of hearts.
Am I right?
47
00:01:50,080 --> 00:01:51,160
Huh?
48
00:01:51,160 --> 00:01:52,740
It's not the right one?
49
00:01:52,740 --> 00:01:53,590
I'm not sure, I didn't really look at it.
50
00:01:53,590 --> 00:01:54,140
You didn't?!
51
00:01:54,140 --> 00:01:54,920
Oh, uhh..then, that's the one.
52
00:01:54,920 --> 00:01:55,870
Whaddya mean "then that's the one."?
53
00:01:55,870 --> 00:01:58,420
Remembering numbers and stuff is
"Me, too", ya know.
54
00:01:58,420 --> 00:02:00,300
I have no idea what you're talking about!
55
00:02:00,300 --> 00:02:03,940
Speaking of school acceptance announcement day,
how about this case, Kiriyama-kun?
56
00:02:03,940 --> 00:02:04,220
Yeah?
57
00:02:04,220 --> 00:02:11,480
Precisely 15 years ago in spring, a girl who just
got accepted to Asahigaoka University was murdered.
58
00:02:11,480 --> 00:02:16,810
Oh, that one. Right after finally being
free of taking entrance exams...
59
00:02:16,810 --> 00:02:17,860
She probably had lots of plans
after getting into college, too.
60
00:02:17,860 --> 00:02:19,360
Such a sad story.
61
00:02:19,360 --> 00:02:20,510
- Oh, a hermit crab!
- Hmm?
62
00:02:20,510 --> 00:02:25,800
- Where did that come from?
- Oh!? A crawdad?
63
00:02:25,800 --> 00:02:27,880
She was killed on the day of
finding out she got accepted?
64
00:02:27,900 --> 00:02:30,140
The one who was killed was
Ritsuko Tachibana, 18...
65
00:02:31,540 --> 00:02:33,790
a third year student of Kamoshika High School.
66
00:02:34,980 --> 00:02:37,370
On the night of her acceptance when she
was on her way home after an acceptance party
67
00:02:37,370 --> 00:02:40,310
she was attacked by someone.
68
00:02:40,310 --> 00:02:45,750
I'll leave the details to Kiriyama,
but first I have to...
69
00:02:51,750 --> 00:02:55,140
He solves cases which have passed the
statute of limitations as his hobby,
70
00:02:55,150 --> 00:02:57,110
Kiriyama Shuuichirou
71
00:02:57,110 --> 00:03:00,320
Police Department of the
Statute of Limitations
Episode 8
72
00:03:00,320 --> 00:03:04,590
Is acceptance to college
an invitation to death?
73
00:03:09,340 --> 00:03:22,860
On March 3, 1991 at around 10:30 p.m.,
Ritsuko Tachibana was found murdered in a forest
outside of Kamoshika city in her school uniform.
74
00:03:22,860 --> 00:03:27,760
The cause of death was suffocation.
The murder weapon was determined to be
a scarf left at the scene.
75
00:03:28,840 --> 00:03:37,310
Just before then, Ritsuko was at a cafe,
"Mori no Arakuma," eating with
her classmate Yayoi Sekigahara
76
00:03:37,320 --> 00:03:41,440
Since they had both got into college,
they were apparently pretty excited at the time.
77
00:03:41,440 --> 00:03:42,760
Tada!
78
00:03:42,760 --> 00:03:45,360
Congratulations!
79
00:03:45,370 --> 00:03:48,640
All right! All together now...
80
00:03:50,920 --> 00:03:53,240
Congrats!
81
00:03:53,240 --> 00:03:56,080
From now on we're college girls.
We can do whatever we want!
82
00:03:56,090 --> 00:03:57,540
Don't get too wild.
83
00:03:57,540 --> 00:03:59,780
I am gonna get wild!
I got into college just for that!
84
00:03:59,780 --> 00:04:02,410
It's okay, I'll keep an eye on her.
85
00:04:02,410 --> 00:04:04,150
You better keep both eyes on her.
86
00:04:04,150 --> 00:04:13,600
Something, something, something...
87
00:04:13,600 --> 00:04:17,470
And in the end, the monkey always wins...
88
00:04:17,470 --> 00:04:21,010
It's amazing how Ritsuko just
sings without knowing the lyrics.
89
00:04:21,020 --> 00:04:23,610
Hey, why don't we all go somewhere together?
90
00:04:23,610 --> 00:04:24,700
Let's go overseas!
91
00:04:24,700 --> 00:04:26,250
No way! It's already 10 o'clock.
92
00:04:26,250 --> 00:04:31,840
Ya know what? You should just
think of it as 10:00 in the morning!
93
00:04:31,840 --> 00:04:34,250
She's talkin' crazy.
94
00:04:34,250 --> 00:04:36,580
I can't. It's already past my curfew.
95
00:04:36,580 --> 00:04:38,610
You're such a goody two shoes.
96
00:04:38,610 --> 00:04:40,010
Come on, let's be good little girls
and go home.
97
00:04:40,010 --> 00:04:41,550
- How about we draw some nose hair...
- Hey, what the...?
98
00:04:41,550 --> 00:04:42,690
See ya!
99
00:04:46,770 --> 00:04:47,630
Good night.
100
00:04:47,630 --> 00:04:50,070
Uh, yeah. Good night!
101
00:04:51,330 --> 00:04:56,780
"Mori no Arakuma" closed at 10:00.
Ritsuko said goodbye to Yayoi and the shop keeper
in front of the cafe and left for home alone.
102
00:04:56,780 --> 00:05:05,850
Ritsuko's house was only about a 10-minute
walk from the cafe, but the murder scene
was 1 km away in the forest.
103
00:05:06,640 --> 00:05:15,740
At the scene of the crime, since there was
no trace of her being dragged, Ritsuko was
deemed to have gone their of her own volition.
104
00:05:15,740 --> 00:05:20,820
At that time, there were many reports of girls
running into a pervert in the area.
105
00:05:20,830 --> 00:05:25,930
The police felt that this was caused
by the same man.
106
00:05:25,930 --> 00:05:33,160
Half a year later, on September 11th,
Shinya Yamazaki, an unemployed man
living in the same city, was arrested.
107
00:05:35,000 --> 00:05:37,070
Huh?
108
00:05:37,590 --> 00:05:42,870
Having arrested Yamazaki, they thought they had
solved the case, but at the time of the crime,
109
00:05:42,870 --> 00:05:47,450
it was determined he was chasing another woman
and doing strange acts with a female sheep.
110
00:05:47,470 --> 00:05:48,690
Huh?!
111
00:05:48,690 --> 00:05:53,410
Yamazaki was arrested for obscenity,
but he was cleared of the charge for murder.
112
00:05:53,410 --> 00:06:00,780
After that, without any new evidence,
Ritsuko Tachibana's case went unsolved for
15 years and reached the statute of limitations.
113
00:06:03,860 --> 00:06:05,170
Restaurant of "More"
114
00:06:05,210 --> 00:06:09,510
You wouldn't normally go somewhere where it says,
"Beware of perverts in the area," would you?
115
00:06:09,510 --> 00:06:13,180
It's strange, definitely strange!
116
00:06:13,180 --> 00:06:15,070
Are you listening?
117
00:06:15,070 --> 00:06:16,140
No, not really.
118
00:06:16,990 --> 00:06:21,090
- Hello and welcome!
- Hello.
119
00:06:24,820 --> 00:06:26,760
Oh! Just the two of you?
I brought 7!
120
00:06:29,600 --> 00:06:30,510
It's okay. We'll drink them.
121
00:06:30,510 --> 00:06:31,510
Oh, good.
122
00:06:32,650 --> 00:06:36,810
Here, everything is more than you expect,
so you might get bloated.
123
00:06:37,780 --> 00:06:40,640
It really helps out having
you come here every day.
124
00:06:40,640 --> 00:06:41,590
You come here every day?!
125
00:06:41,590 --> 00:06:43,990
No, no... I don't come EVERY day.
126
00:06:43,990 --> 00:06:45,670
I spoke more than I should have.
127
00:06:45,670 --> 00:06:47,390
Ahh. Wait, 3 of them?
128
00:06:48,730 --> 00:06:50,150
What will you have today?
129
00:06:50,150 --> 00:06:54,510
Uhh, I guess I'll have this,
"Just 2 slices of sauteed pork"
130
00:06:54,510 --> 00:06:56,420
- Okay.
- You'll pile up "more", right?
131
00:06:56,420 --> 00:06:58,680
- Yep, 26 slices.
- 26?!
132
00:06:58,680 --> 00:07:01,460
- How about you?
- I'm not really that hungry.
133
00:07:01,470 --> 00:07:03,310
Oh, well then this is perfect ("Almost nothing,
1,200 yen").
134
00:07:03,310 --> 00:07:06,090
Even though there's almost nothing,
it's 1,200 yen?!
135
00:07:06,100 --> 00:07:08,410
It's okay! She'll give you "more".
136
00:07:08,410 --> 00:07:10,170
Yep. Actually, there's quite a bit.
137
00:07:10,170 --> 00:07:11,300
Huh? What's "quite a bit"?!
138
00:07:11,310 --> 00:07:14,360
Will you show me that magazine again?
139
00:07:17,920 --> 00:07:19,050
Here you go.
140
00:07:21,990 --> 00:07:25,640
You really don't know what's gonna happen in life,
do you?
141
00:07:25,640 --> 00:07:33,530
Two friends get into the same college.
One is killed the same day; the other becomes
an assistant professor at that same college.
142
00:07:33,530 --> 00:07:35,020
Wow, she's beautiful.
143
00:07:35,020 --> 00:07:38,810
I don't know about that. She's wearing a lab coat,
so of course she looks twice as pretty.
144
00:07:38,810 --> 00:07:40,030
Huh? What's that?
145
00:07:40,030 --> 00:07:44,160
What I'm saying is, that when a woman wears a
lab coat, she looks prettier than she actually is.
146
00:07:44,160 --> 00:07:47,620
In some cases, perhaps even 3 or 4 times prettier.
147
00:07:47,630 --> 00:07:49,170
That much "more" pretty?
148
00:07:49,170 --> 00:07:50,260
What's with this "more" business?
149
00:07:50,260 --> 00:07:51,750
Here you are.
150
00:07:51,750 --> 00:07:52,780
Damn, that was quick!
151
00:07:54,880 --> 00:07:57,470
Wait a sec, there are only 12 slices.
152
00:07:57,470 --> 00:07:59,160
That's right.
153
00:07:59,160 --> 00:08:00,360
I thought you said 26 slices.
154
00:08:00,370 --> 00:08:01,730
I spoke "more" than I should have.
155
00:08:03,340 --> 00:08:04,970
Here you are, "Almost nothing."
156
00:08:04,970 --> 00:08:09,650
- That's a ton!
- Yep. I gave you more daikon oroshi.
157
00:08:09,650 --> 00:08:13,740
Is the reason you named this restaurant "More"
because you were trying to serve more than usual?
158
00:08:13,740 --> 00:08:15,450
Nope, it's because I lived in More City.
159
00:08:16,820 --> 00:08:18,100
After we eat, will you go somewhere with me?
160
00:08:18,100 --> 00:08:21,230
I'm not sure I'll be able to
finish eating in the first place.
161
00:08:22,740 --> 00:08:34,800
When you would like to use the trigonometric function to
solve, e to the i to the 20th power equals e to the...
162
00:08:34,800 --> 00:08:37,920
When I look at all of these numbers on
a full stomach, it makes me wanna puke!
163
00:08:37,930 --> 00:08:39,950
That's because you ate all that crap!
164
00:08:39,950 --> 00:08:45,190
I felt bad since I thought you were treating me.
Why did I have everything "more"?
165
00:08:45,190 --> 00:08:48,060
She even charged "more" than on the menu.
166
00:08:50,330 --> 00:08:52,110
Yuck, more numbers.
167
00:08:52,110 --> 00:08:54,750
- "Me, too."
- Yes you, fourth from the back.
168
00:08:55,570 --> 00:08:56,530
Me?!
169
00:08:56,530 --> 00:08:58,420
You can explain this proof, right?
170
00:08:58,420 --> 00:09:00,310
- Of course.
- I can't believe you said, "of course."
171
00:09:00,310 --> 00:09:02,630
Come on down.
Hurry up!
172
00:09:02,630 --> 00:09:03,540
Uh, yes.
173
00:09:03,540 --> 00:09:06,740
Why are you going down there?!
Say you don't understand!
174
00:09:12,710 --> 00:09:18,200
Let's see... e to the i to the x power equals 5
times the sine of x plus i times the sine of x...
175
00:09:18,200 --> 00:09:25,640
As we all know, "e" is the natural logarithm.
Here, in the proof of the trigonometric function,
if you change the form to
176
00:09:25,640 --> 00:09:28,780
you get the ic log e...
177
00:09:28,790 --> 00:09:31,870
Yeah, right. Like that would happen.
178
00:09:31,880 --> 00:09:40,330
Uh,
for this... it's difficult to explain all at once.
179
00:09:40,340 --> 00:09:42,420
It's a famous Euler formula.
180
00:09:42,430 --> 00:09:43,080
"Oira"?
181
00:09:43,080 --> 00:09:44,360
Don't say it...
182
00:09:44,360 --> 00:09:46,280
"Oira" am Kiriyama Shuuichirou.
("Oira" = "I" in a Japanese dialect)
183
00:09:46,280 --> 00:09:47,870
He said it.
184
00:09:47,870 --> 00:09:49,380
Get it?
185
00:09:49,380 --> 00:09:51,140
You suck.
186
00:09:53,030 --> 00:09:57,070
- Excuse me for such foolishness earlier.
- Truly sorry.
187
00:09:57,110 --> 00:10:00,080
Nevermind that. So what is this "hobby" of yours?
188
00:10:00,080 --> 00:10:03,590
I investigate cases which have reached
the statute of limitations as a hobby.
189
00:10:03,590 --> 00:10:08,540
I find it somewhat insulting when
you refer to it as your "hobby."
190
00:10:08,540 --> 00:10:11,140
Ritsuko was my best friend.
191
00:10:11,140 --> 00:10:13,940
- Forgive me.
- We are truly sorry!
192
00:10:13,940 --> 00:10:19,080
But doncha think that is precisely why I thought
I should investigate your best friend's case?
193
00:10:19,080 --> 00:10:21,350
Of course, I doncha think so.
194
00:10:21,350 --> 00:10:23,440
Oh... really.
195
00:10:26,650 --> 00:10:27,250
Sorry to bother you.
196
00:10:27,260 --> 00:10:32,690
What is it? I have guests,
so could you... you know...
197
00:10:32,690 --> 00:10:34,620
make it short?
198
00:10:34,620 --> 00:10:37,160
It's about the paper on Goedel's
Incompleteness Theorem.
199
00:10:40,930 --> 00:10:43,230
Should I write it for you yet again?
200
00:10:43,230 --> 00:10:47,520
- You don't like being my assistant?
- No, it's not that.
- Then please carry on.
201
00:10:47,520 --> 00:10:50,490
I have a schedule, so I thought I would
check just in case.
202
00:10:50,490 --> 00:10:52,360
- That's all you came for?
- Yes.
203
00:10:52,360 --> 00:10:54,510
Sorry to have disturbed you.
204
00:10:56,060 --> 00:10:57,190
Sorry about that.
205
00:10:58,550 --> 00:11:01,510
Professor, you don't write your own papers?
206
00:11:02,640 --> 00:11:06,520
- You were eavesdropping?!
- No, no! I could naturally hear what you were saying at this distance.
207
00:11:07,720 --> 00:11:12,140
I love numbers, but I really don't
like having to read or write papers.
208
00:11:14,150 --> 00:11:18,400
- Writing is just so imprecise, don't you think?
- Ahh, I guess so.
209
00:11:18,400 --> 00:11:31,810
Tako!... just then, you weren't sure
if I meant an octopus (tako), a callus (tako),
a kite (tako), or an idiot (tako), right?
210
00:11:31,820 --> 00:11:33,830
Of course not, he's an idiot (tako).
211
00:11:33,830 --> 00:11:37,440
I don't like such vaguenessity.
212
00:11:37,440 --> 00:11:43,700
But, no matter where you are, 1 is 1 and 2 is 2.
Do you understand?
213
00:11:43,700 --> 00:11:45,020
I guess.
214
00:11:45,020 --> 00:11:46,130
What in the world do you mean by, "I guess"?
215
00:11:46,130 --> 00:11:51,970
Uh... ummm... Not so much "I guess"
as "I suppose so."
216
00:11:51,970 --> 00:11:59,190
Clarify yourself! If you agree, answer "yes"! If you don't,
answer "no"! If you don't understand, answer "I don't understand"!
If you say "I guess," I'M the one who doesn't understand!
217
00:11:59,190 --> 00:12:03,250
- Sorry.
- I absolutely and completely did not understand.
218
00:12:03,250 --> 00:12:06,960
It's nice that you're so easy to understand.
219
00:12:06,960 --> 00:12:12,270
Next time, if you have something to discuss,
please study up on the subject beforehand, okay?
220
00:12:12,280 --> 00:12:13,550
Okay.
221
00:12:13,550 --> 00:12:17,680
It's almost as if we came here to get scolded.
222
00:12:17,680 --> 00:12:21,280
- Just what is "vaguenessity"?
- "Vaguenessity"?
223
00:12:21,280 --> 00:12:24,180
Is it like a snail?
224
00:12:24,180 --> 00:12:27,800
- That professor said it.
- I don't like such vaguenessity.
225
00:12:27,800 --> 00:12:32,710
- Didn't she just make a mistake? Because it just doesn't
make sense to say you don't likes snails out of nowhere.
226
00:12:32,710 --> 00:12:37,210
But what about that other time,
"But doncha think that is precisely why I thought
I should investigate your best friend's case?"
227
00:12:37,220 --> 00:12:39,240
"Of course I doncha think so."
228
00:12:40,800 --> 00:12:46,060
- Pretty strange, don't ya think?
- I'm sure she was just being sarcastic.
229
00:12:46,060 --> 00:12:51,230
I really don't like people like her. Life is interesting
precisely because it's hard to define, don't you think?
230
00:12:51,230 --> 00:12:53,850
- You're not listening, are you?
- Nope, not at all.
231
00:12:57,120 --> 00:12:59,260
Are you a new student?
232
00:13:00,460 --> 00:13:03,990
- Oh, I'm sorry. Were you a taxi driver?
- No, I'm a new student.
233
00:13:03,990 --> 00:13:06,220
CONGRATULATIONS!!
234
00:13:07,180 --> 00:13:10,610
Can you tell me what's on the
entrance exam to get into the School of Math?
235
00:13:10,880 --> 00:13:14,120
Math, English, and an essay, right?
[What's up with this guy?]
236
00:13:14,120 --> 00:13:18,930
- Uh, yeah.
- How long has it been like that?
237
00:13:18,940 --> 00:13:21,470
Uh, I'm not really sure.
[Is this guy gay or what?]
238
00:13:22,520 --> 00:13:26,330
- I wonder if the essay is hard...
- It's pretty well known that it's difficult.
[He's gotta be gay]
239
00:13:26,330 --> 00:13:28,540
- Right?
- Yeah.
240
00:13:28,540 --> 00:13:31,270
Thanks...
241
00:13:31,270 --> 00:13:33,180
By the way, I'm not gay.
242
00:13:38,420 --> 00:13:44,380
- The case 15 years ago?
- Yeah, the case where Ritsuko Tachibana was
murdered after celebrating at this cafe.
243
00:13:44,380 --> 00:13:46,120
Really?! She died here?
244
00:13:46,120 --> 00:13:48,350
- Huh?
- Where about?
245
00:13:48,380 --> 00:13:50,190
No, not here! In the forest.
246
00:13:50,190 --> 00:13:52,280
Don't you remember?
247
00:13:52,280 --> 00:13:54,490
No, I don't.
248
00:13:54,490 --> 00:13:56,380
- Yeah, right.
- No really!
249
00:13:56,380 --> 00:14:01,150
Even though it was a murder case and
Ritsuko came here so often?!
250
00:14:04,400 --> 00:14:11,350
Actually, I have short term memory loss,
and I forget things after 30-40 minutes or so.
251
00:14:11,350 --> 00:14:14,900
Sometimes,
I forget things after only 1 or 2 minutes.
252
00:14:14,900 --> 00:14:16,250
Yeah, right.
253
00:14:16,250 --> 00:14:24,380
Inspector, I understand that you don't believe me,
but have to have some faith in the goodness of people!
254
00:14:24,380 --> 00:14:26,480
- Sorry, but I'm not an inspector.
- Uh huh.
255
00:14:26,490 --> 00:14:29,800
- So you don't remember anything?
- That's right.
256
00:14:29,800 --> 00:14:33,920
Just a sec. Just for occasions like this,
I keep notes.
257
00:14:33,920 --> 00:14:37,090
Even if I don't remember,
these notes record everything for me.
258
00:14:37,100 --> 00:14:47,680
March 4th, a little after 4:00 p.m.: I have an
engaging conversation with Inspector Kiriyama.
259
00:14:47,680 --> 00:14:49,260
I'm not really an inspector, though.
260
00:14:49,260 --> 00:14:50,620
Is it okay if I take your picture?
261
00:14:51,740 --> 00:14:53,680
- Say "cheese"!
- You already took it!
262
00:14:53,680 --> 00:14:57,030
Now if I just put this in my notes,
I'll remember just by glancing at it.
263
00:14:57,030 --> 00:15:00,450
So... do you have notes
from 15 years ago?
264
00:15:00,450 --> 00:15:04,120
Sure do. I have them as far back as 30 years ago.
Have a seat.
265
00:15:09,220 --> 00:15:16,000
Here it is.
"March 3rd, 7:10 p.m.: Yayoi and Ritsuko arrive."
266
00:15:16,000 --> 00:15:22,190
"Order of a forest pork cutlet platter,
a wolf salad, and white fairy juice."
267
00:15:22,190 --> 00:15:28,690
"8:00 p.m.: Yayoi and Ritsuko have a
good conversation, but they leave me out."
268
00:15:28,690 --> 00:15:34,210
"I go back to the counter.
9:00 p.m.: Ritsuko sings karaoke."
269
00:15:34,210 --> 00:15:38,270
"10:00 p.m.: Closing time.
I walk with them outside."
270
00:15:38,270 --> 00:15:42,390
- Isn't the writing style slightly different in some parts?
- Don't peek! - Oh, sorry!
271
00:15:42,390 --> 00:15:47,610
- To show you this is to show you my soul!
- Forgive me.
272
00:15:47,610 --> 00:15:50,070
- Writing style?
- Sometimes it seemed a bit different.
273
00:15:50,070 --> 00:15:53,360
That's because I forgot how I was writing
at the same time that I'm writing it.
274
00:15:53,360 --> 00:15:54,420
I see.
275
00:15:54,420 --> 00:15:58,930
You don't have to get so mad. I just want to
investigate this case that happened 15 years ago.
276
00:15:58,930 --> 00:16:01,010
- A case 15 years ago?
- Yeah.
277
00:16:01,010 --> 00:16:03,800
- What's that about?
- You forgot already?
278
00:16:03,800 --> 00:16:08,150
- Actually, I have short term memory loss...
- I got it.
279
00:16:08,150 --> 00:16:12,710
- Could I perhaps borrow this notebook for a day?
- What do you think?
280
00:16:12,710 --> 00:16:13,500
No?
281
00:16:13,500 --> 00:16:15,500
Can I take a picture?
282
00:16:16,950 --> 00:16:18,010
Say "cheese"!
283
00:16:18,010 --> 00:16:19,340
- I still didn't do it in time.
- I'm sorry?
284
00:16:19,340 --> 00:16:22,610
- Nothing.
- I'm gonna place this picture in my notes.
285
00:16:28,460 --> 00:16:29,720
Hm? You're already in here.
286
00:16:29,720 --> 00:16:33,960
- Yeah, you just took one.
- You could've told me!
287
00:16:33,960 --> 00:16:35,320
Sorry, sorry.
288
00:16:38,020 --> 00:16:40,580
Hm? Did you come last week?
289
00:16:40,580 --> 00:16:43,710
- Huh?
- Is that a toupee?
290
00:16:43,710 --> 00:16:49,230
- No.
- 'Cause I don't think it would grow that much in 1 week.
291
00:16:49,230 --> 00:16:50,300
Let me look at that!
292
00:16:50,300 --> 00:16:56,130
Don't do that! To show you that
is to show you my soul!
293
00:16:56,130 --> 00:16:58,740
Wait a sec. Wasn't my notebook just here?
294
00:16:58,740 --> 00:17:01,290
Didn't you just put it away?
295
00:17:01,290 --> 00:17:02,640
Really?
296
00:17:02,640 --> 00:17:04,840
Did you forget?
297
00:17:26,620 --> 00:17:31,500
I'm not sure what I should do.
Do you guys understand what I mean?
298
00:17:31,500 --> 00:17:36,430
But, you have to think about
Shimokitazawa's feelings as well.
299
00:17:36,430 --> 00:17:37,720
Shimokitazawa, how do you feel?
300
00:17:37,720 --> 00:17:39,850
That's hard to say...
301
00:17:39,850 --> 00:17:42,380
- Do you wanna press charges?
- What?!
302
00:17:44,600 --> 00:17:47,020
My belly button is so itchy!
303
00:17:47,020 --> 00:17:48,380
Oh yeah, I should just scratch it.
304
00:17:50,510 --> 00:17:51,000
What's wrong?
305
00:17:51,000 --> 00:17:53,440
Something terrible has been discovered.
306
00:17:53,440 --> 00:17:54,560
Sounds tough.
307
00:17:54,560 --> 00:17:55,890
It's no joke.
308
00:17:55,890 --> 00:17:59,840
- My belly button?
- Shimokitazawa's underwear has
been stolen for this past month.
309
00:18:01,150 --> 00:18:04,280
I don't know anything about that.
It's not me!
310
00:18:04,280 --> 00:18:06,600
She caught it all on video.
311
00:18:07,690 --> 00:18:10,710
It's not me, I swear!
I was playing Mah Jong with Ueda...
312
00:18:11,550 --> 00:18:13,200
Just take a look.
313
00:18:14,660 --> 00:18:17,500
- Hachi-san!
- But you're closer... oh well.
314
00:18:38,360 --> 00:18:40,270
- Hachi-san...
- Oh yeah.
315
00:18:43,900 --> 00:18:45,990
Oh, you saw it too? Mikazuki-kun
316
00:18:47,730 --> 00:18:49,420
I started working here at
the same time as him.
317
00:18:49,420 --> 00:18:51,170
I ate the same food as he did.
318
00:18:51,170 --> 00:18:54,490
I feel terrible.
319
00:18:54,490 --> 00:18:57,680
And without even knowing that,
he comes in the door.
320
00:18:57,680 --> 00:18:59,560
You feel bad? Are you okay?
321
00:19:04,640 --> 00:19:06,490
Ah, Kichijouji-kun!
322
00:19:07,110 --> 00:19:09,690
Did you bring the school uniform?
323
00:19:09,690 --> 00:19:14,510
The school uniform. I mentioned that, right?
That I just wanted to borrow it for awhile.
324
00:19:14,510 --> 00:19:15,300
No, I don't!
325
00:19:16,540 --> 00:19:19,180
Hey!
What's up with that?
326
00:19:21,220 --> 00:19:21,900
Ah, Mikazuki-kun!
327
00:19:23,470 --> 00:19:26,710
Won't you come with me to the forest for awhile?
You know, the "pervert's forest"?
328
00:19:28,290 --> 00:19:31,160
Right now I'm so confused
I can't say anything!
329
00:19:35,490 --> 00:19:38,120
What's with that?
330
00:19:40,000 --> 00:19:41,880
I saw a weird dream this morning.
331
00:19:41,880 --> 00:19:47,330
An old guy who was about 10 feet tall
looked at me with a grin on his face and said...
332
00:19:49,930 --> 00:19:56,930
{\an8}[Kiriyama-kun is a pervert]
333
00:19:47,330 --> 00:19:52,170
"if your throat has gotten better,
you should rethink your debut."
334
00:19:52,170 --> 00:19:57,010
So I said, "I never had my debut in the first place.
Why would I rethink about it?"
335
00:19:58,820 --> 00:20:00,820
{\an8}[Kiriyama kun is a pervert.
Kiriyama-kun is a pervert...]
336
00:19:57,020 --> 00:20:02,100
Then the old guy grew to about 20 feet...
337
00:20:04,760 --> 00:20:17,210
So I got really pissed, and said, "What is that
'lobe' part of 'ear lobe'?" Then the old guy
shrank to about 2 millimeters and started crying.
338
00:20:17,950 --> 00:20:19,680
- Mikazuki-san?
339
00:20:21,260 --> 00:20:22,380
{\an8}[Kiriyama-kun is a pervert.]
340
00:20:23,190 --> 00:20:25,270
I don't care!
I don't care if he's a pervert!
341
00:20:25,270 --> 00:20:26,260
Huh?
342
00:20:33,090 --> 00:20:35,080
I guess it was somewhere around here.
343
00:20:36,960 --> 00:20:40,900
Why would Ritsuko come here so late at night?
344
00:20:47,360 --> 00:20:51,420
- Things are kind of creepy at this time of night.
- It's dangerous. Watch your step.
345
00:20:51,420 --> 00:20:54,150
Oh, thanks!
346
00:20:57,100 --> 00:20:59,750
- That's why I said "watch your step."
- Ouch.
347
00:21:00,850 --> 00:21:04,030
What is this? A bottle?
348
00:21:04,040 --> 00:21:05,280
Eh? There's someone there!
349
00:21:05,280 --> 00:21:06,980
Huh?
350
00:21:11,990 --> 00:21:14,590
- Hello.
- Hello.
351
00:21:14,590 --> 00:21:19,090
- You were her homeroom teacher?
- That's correct. My name is Shinagawa.
352
00:21:19,090 --> 00:21:22,430
Were you her teacher all 3 years?
353
00:21:23,710 --> 00:21:27,980
- Yes.
- So that means you were also
Yayoi Sekigahara's homeroom teacher.
354
00:21:27,980 --> 00:21:30,100
- That's correct.
355
00:21:32,450 --> 00:21:39,010
- Ritsuko and Yayoi were good friends, weren't they?
- (It's that bottle again!)
- They had been friends since they were little.
356
00:21:39,010 --> 00:21:44,150
- Did Sekigahara do something?
- How were their grades at that time?
357
00:21:44,150 --> 00:21:50,100
Ritsuko was to major in literature at
Asahigaoka University, and Yayoi was
accepted into the Math dept., right?
358
00:21:50,100 --> 00:21:56,570
- Yes, that's right.
- Did that seem natural to you?
359
00:21:58,520 --> 00:22:01,700
- Are you trying to say something?
- Huh?
360
00:22:04,170 --> 00:22:06,450
- Thank you for the meal!
- You're very welcome!
361
00:22:08,150 --> 00:22:11,370
- Ah, hello again.
- Did you forget something?
362
00:22:11,370 --> 00:22:17,030
- I'm sorry?
- I asked if you forgot something!
Are you gonna ask me more?
363
00:22:17,030 --> 00:22:20,850
No. I guess I'll have the
"pork cutlet that hardly fills you up".
364
00:22:22,310 --> 00:22:24,580
You're still going to eat?!
365
00:22:24,620 --> 00:22:27,220
You're still gonna eat?!
366
00:22:27,220 --> 00:22:30,820
- Why did you spit at me twice?!
- I always do things "more".
367
00:22:30,820 --> 00:22:32,360
What the heck...
368
00:22:32,360 --> 00:22:35,330
Here you go. Here's some more.
369
00:22:36,970 --> 00:22:40,500
- I'm still asking if you're gonna eat more!
- What the...?! I only ate breakfast
and I just came here for lunch!
370
00:22:40,500 --> 00:22:42,050
- Huh?!
- Huh?!
371
00:22:42,050 --> 00:22:43,540
- Hm?!
- Hm?!
372
00:22:43,540 --> 00:22:46,030
- 'Cause you were just... huh?!
373
00:22:46,040 --> 00:22:48,690
- Might it be, that I was just here a minute ago?
- Yep.
374
00:22:48,690 --> 00:22:50,890
- My hair was different, right?
- Yeah.
375
00:22:50,890 --> 00:22:52,650
- And my clothes?
- Those are different, too.
376
00:22:53,410 --> 00:22:55,160
That wasn't me.
377
00:22:56,930 --> 00:22:59,600
- It wasn't you?
- Yeah, there's someone else...
378
00:22:59,600 --> 00:23:03,040
- "More" of you?
- No, me and someone else.
379
00:23:03,040 --> 00:23:04,040
- I see.
380
00:23:05,290 --> 00:23:08,390
- Which is the real you?
- That's hard to say.
381
00:23:08,390 --> 00:23:10,010
So not even you know.
382
00:23:10,010 --> 00:23:13,770
It's not that. He has his own perverted life,
and, well... We both have our own lives.
383
00:23:14,660 --> 00:23:18,020
It's amazing you have such a secret talent.
384
00:23:19,020 --> 00:23:20,810
Switching places during the exams?
385
00:23:20,810 --> 00:23:23,940
I heard many things from your
former homeroom teacher Shinagawa.
386
00:23:23,940 --> 00:23:26,740
I even read your old essays.
387
00:23:26,740 --> 00:23:30,820
Forgive me for being rude,
but your writing skills are... well
388
00:23:31,620 --> 00:23:32,390
pretty crappy.
389
00:23:34,590 --> 00:23:40,430
An essay where the topic was "chestnut picking,"(kurihiroi)
you ended up writing as "chestnut throwing".(kurisutei)
(She wrote the incorrect character for "picking")
390
00:23:40,440 --> 00:23:44,640
Like Agatha "Christie" (kurisutei). Get it?
391
00:23:46,830 --> 00:23:49,290
Your teacher Shinagawa didn't laugh either.
392
00:23:50,170 --> 00:23:51,240
So what's your point?
393
00:23:51,240 --> 00:24:02,880
On the other hand, Ritsuko Tachibana's essays
were very scholarly, comparing a tug of war contest
to the struggles of life. I was very touched and even cried.
394
00:24:02,890 --> 00:24:08,270
It seems as though she frequently sent in
postcards to a late night radio program,
and some of them were read on air.
395
00:24:08,270 --> 00:24:13,280
For the purpose of having something interesting
to write about, she would do stuff like drain
public pools dry and let loose pet rabbits.
396
00:24:13,280 --> 00:24:17,500
Shinagawa always laughed how she would make
fun of everything that went wrong in her life.
397
00:24:17,500 --> 00:24:18,100
So what?
398
00:24:18,100 --> 00:24:21,970
I also went to the cafe that you two frequented,
"Mori no Arakuma."
399
00:24:21,970 --> 00:24:23,160
Really?
400
00:24:23,160 --> 00:24:29,970
The shop keeper said he forgot the origin
of the cafe's name, but I felt that perhaps
he took it from a certain song.
401
00:24:29,970 --> 00:24:30,980
That's right.
402
00:24:30,980 --> 00:24:32,530
You think so too?
403
00:24:32,530 --> 00:24:47,610
One day, in the forest (mori), I met a bear
(kuma-san), While walking in the forest, I met a bear.
404
00:24:47,610 --> 00:24:48,830
"Oh, a bear!" (Ara, kuma-san!)
["Oh, a bear!"]
405
00:24:48,830 --> 00:24:53,930
The shop keeper thought that this "Ara, kuma-san!"
(Oh, a bear!) was "Arakuma-san" (a person's name).
406
00:24:53,930 --> 00:24:57,250
And that's why he named his cafe,
"Mori no Arakuma."
407
00:24:57,250 --> 00:24:58,650
That's what I said.
408
00:24:58,650 --> 00:25:02,990
I knew it!
Sorry for such a lengthy explanation.
409
00:25:02,990 --> 00:25:04,880
My singing isn't really... you know...
410
00:25:04,920 --> 00:25:06,180
What do you mean "you know"?
411
00:25:06,180 --> 00:25:10,260
As I said before, I like things to be precise.
412
00:25:10,260 --> 00:25:13,640
Yes, yes.
You don't like "vaguenessity," do you?
413
00:25:13,640 --> 00:25:15,370
Well, as long as you understand.
414
00:25:17,150 --> 00:25:18,150
What's so funny?
415
00:25:18,150 --> 00:25:22,530
Nothing really.
You know about the notes at the cafe, right?
416
00:25:23,190 --> 00:25:25,930
This is the notebook from the day of the murder.
417
00:25:25,930 --> 00:25:27,430
{\an8}[My memory notebook]
418
00:25:27,430 --> 00:25:29,730
Here.
419
00:25:29,730 --> 00:25:34,060
It reads, "Yayoi and Ritsuko talk
about switching places at the exam."
420
00:25:35,530 --> 00:25:38,190
You switched places with Ritsuko during the exam,
didn't you?
421
00:25:40,390 --> 00:25:47,960
You took the math portion of the exam for Ritsuko,
and she wrote the essay portion for you.
422
00:25:47,960 --> 00:25:50,680
You two had the same hairstyle
and the same school uniform.
423
00:25:50,680 --> 00:25:55,860
It's very difficult to confirm every student's
identity in a room full of about 100 other students.
424
00:25:57,540 --> 00:25:58,430
So what?
425
00:25:58,430 --> 00:26:00,030
What do you mean by "so what"?
426
00:26:00,030 --> 00:26:06,090
What exactly are you trying to prove?
427
00:26:06,090 --> 00:26:12,590
Even if we did switch places,
it has nothing to do with her murder.
428
00:26:12,590 --> 00:26:15,300
So you admit to switching places?
429
00:26:16,790 --> 00:26:21,090
- Do you want me to?
- It's okay. This is just my hobby.
430
00:26:21,100 --> 00:26:23,880
Just leave the rest as homework for me.
431
00:26:23,880 --> 00:26:29,800
That's fine with me. However, today's visit
turned out to be little more that a small concert.
432
00:26:29,800 --> 00:26:34,900
- Thank you.
- Don't give up. It's not easy to prove what people are thinking.
433
00:26:34,900 --> 00:26:40,920
Yeah, I guess that's why they say,
"One who seeketh the psyche doth not
break the building blocks with time."
434
00:26:42,540 --> 00:26:43,390
That's true.
435
00:26:44,550 --> 00:26:48,760
- Did you understand the meaning?
- Of course I do! Don't make fun of me!
436
00:26:50,200 --> 00:26:55,610
I didn't. I just kind of made it up on the spot.
I'll be leaving now.
437
00:27:07,780 --> 00:27:09,050
It actually looks pretty good on me.
438
00:27:09,050 --> 00:27:17,600
"- My boyfriend seems a little perverted. Should I break up with him?
- Humans are all perverted to some degree!
Wouldn't it be a waste to break up for such a reason?"
439
00:27:19,410 --> 00:27:22,920
Yeah, that's right. Wouldn't that be a waste?
440
00:27:28,140 --> 00:27:29,600
Eh?! It's the pervert.
441
00:27:29,600 --> 00:27:33,810
- Mikazuki-kun? You've got nothing better to do, right?
- I guess not.
442
00:27:33,810 --> 00:27:38,630
I thought so. Won't you come to my place?
443
00:27:38,630 --> 00:27:41,610
- What?
- I've got a favor to ask.
444
00:27:41,620 --> 00:27:45,890
- Okay.
- Come quickly. I can't do this alone.
445
00:27:45,890 --> 00:27:49,460
What?! You want to see me?
446
00:27:52,960 --> 00:27:56,150
Sure, I'll stay by your side for awhile,
even if you are a pervert.
447
00:28:01,380 --> 00:28:02,170
Get in here quick!
448
00:28:03,360 --> 00:28:05,920
- But...
- No "but"s. Quickly!
449
00:28:11,170 --> 00:28:13,550
Wait just a sec.
450
00:28:21,360 --> 00:28:22,000
What?
451
00:28:22,300 --> 00:28:23,140
Noth..Nothing.
452
00:28:25,570 --> 00:28:28,800
Well,
just having you strip down all of a sudden...
453
00:28:31,500 --> 00:28:33,150
- Would you wear this for me?
- What?!
454
00:28:33,160 --> 00:28:35,520
- Hurry up!
- Wear this?
455
00:28:35,520 --> 00:28:40,120
I can't do these things by myself.
Hurry up and take off your clothes.
456
00:28:42,620 --> 00:28:44,460
Okay.
457
00:28:46,190 --> 00:28:48,340
- Would you turn down the light?
- Huh? Why?
458
00:28:49,770 --> 00:28:53,480
- Well... it's just...
- Come tell me when you're done.
459
00:28:53,480 --> 00:28:55,120
- Okay.
- Do it quickly.
460
00:29:00,640 --> 00:29:04,160
Humans are all perverted to some degree.
461
00:29:04,160 --> 00:29:08,060
Alright. I can do this. I can definitely do this.
462
00:29:21,950 --> 00:29:26,500
- Hello?
- I'm, done, chang-ing!
463
00:29:30,690 --> 00:29:32,480
- Tada!
464
00:29:33,760 --> 00:29:35,080
What do you think?
465
00:29:36,520 --> 00:29:37,890
It looks good on you.
466
00:29:40,350 --> 00:29:41,470
Okay, so can we get started?
467
00:29:42,080 --> 00:29:43,340
Okay.
468
00:29:44,860 --> 00:29:49,270
I don't completely understand... you know...
this special way of doing it.
469
00:29:49,270 --> 00:29:51,970
What the hell are you talking about?
Come here.
470
00:29:53,970 --> 00:29:56,510
Would you look the other way for a sec?
471
00:29:56,910 --> 00:29:57,790
What are you gonna do?
472
00:29:58,460 --> 00:30:00,630
Forget about me being behind you, okay?
473
00:30:00,640 --> 00:30:01,640
Okay.
474
00:30:01,640 --> 00:30:04,330
For this occasion,
I'll do anything you want me to.
475
00:30:04,330 --> 00:30:05,380
Yeah.
476
00:30:06,110 --> 00:30:06,980
I'm no longer here. Got it?
477
00:30:06,980 --> 00:30:08,050
Yeah.
478
00:30:20,300 --> 00:30:24,410
That hurts! What are you doing?!
479
00:30:24,410 --> 00:30:26,300
I knew that wouldn't work.
480
00:30:26,300 --> 00:30:27,850
What is this?!
481
00:30:27,850 --> 00:30:31,710
I was trying to recreate the scene of the crime.
482
00:30:31,710 --> 00:30:33,250
Tell me that before you do anything!
483
00:30:33,250 --> 00:30:37,380
But if I told you beforehand, you would
know what was going on, and it wouldn't
be like the crime scene, right?
484
00:30:37,380 --> 00:30:41,380
If Ritsuko Tachibana knew beforehand,
she probably would have survived.
485
00:30:41,380 --> 00:30:43,930
Even so... this hurts!
486
00:30:43,930 --> 00:30:45,520
But thanks to you, I finally understand.
487
00:30:45,530 --> 00:30:46,900
Understand what?
488
00:30:46,900 --> 00:30:54,410
Since Ritsuko had no scarf on her school uniform,
I thought she was killed by her own scarf.
489
00:30:54,410 --> 00:30:58,880
But like in our reenactment,
it was impossible to take the scarf off.
490
00:30:58,880 --> 00:31:01,630
- Which means...?
- There were 2 scarfs.
491
00:31:01,630 --> 00:31:05,490
So the scarf at the crime scene wasn't Ritsuko's?
492
00:31:05,490 --> 00:31:07,310
I think it was the murderer's scarf.
493
00:31:07,310 --> 00:31:11,420
- Why didn't the police realize that at that time?
- I don't know.
- You don't know.
494
00:31:11,420 --> 00:31:13,000
Mikazuki-kun!
495
00:31:13,010 --> 00:31:13,860
What?
496
00:31:14,780 --> 00:31:16,180
Aren't you about ready to go home?
497
00:31:16,180 --> 00:31:17,020
What?!
498
00:31:24,510 --> 00:31:26,510
{\an8}[Three-headed goat meat on a stick]
499
00:31:24,510 --> 00:31:26,530
- You ate that?
- No way.
500
00:31:26,530 --> 00:31:29,860
- I was afraid to go in.
- I would be too.
501
00:31:33,150 --> 00:31:35,420
- The scarf.
- Oh, yeah.
502
00:31:35,420 --> 00:31:42,950
This scarf was deemed to be Ritsuko's at the time.
Why did they think that?
503
00:31:45,620 --> 00:31:47,270
- This has gotta be it.
- Huh?
504
00:31:47,270 --> 00:31:51,740
It's written here,
the first initial of the girl's name, "R".
505
00:31:51,780 --> 00:31:52,890
Oh, I see.
506
00:31:52,890 --> 00:31:56,150
- The victim's name was Ritsuko Tachibana, right?
- Yeah.
507
00:31:57,850 --> 00:31:59,240
Oh, so that's how they knew.
508
00:31:59,240 --> 00:32:06,990
- What was the name of the girl you were checking on?
- Yayoi Sekigahara. I guess that would be "Y".
509
00:32:06,990 --> 00:32:08,750
If it were only "Rayoi", then it would be "R".
510
00:32:08,750 --> 00:32:10,670
Yeah, or "Reyoi" or something.
511
00:32:10,670 --> 00:32:12,090
Or "Royoi".
512
00:32:12,090 --> 00:32:12,970
"Yoroi", maybe?
513
00:32:14,470 --> 00:32:16,050
- Wait, "Yoroi"...
- That would be "Y".
514
00:32:20,910 --> 00:32:22,600
Isn't this odd?
515
00:32:22,600 --> 00:32:25,300
- Huh?
- This "R"...
516
00:32:30,600 --> 00:32:34,800
Oh, this is, you know, written from the back side.
517
00:32:34,800 --> 00:32:35,870
The back side?
518
00:32:35,870 --> 00:32:49,390
Like this, at that time she wrote "R" backwards on the
back side, so when you turn it over, it looks like this.
519
00:32:49,390 --> 00:32:51,780
Why would she do something so difficult?
520
00:33:00,670 --> 00:33:02,470
{\an8}[I wonder why?]
521
00:33:00,770 --> 00:33:02,510
- Wow! That's pretty good!
522
00:33:02,510 --> 00:33:04,330
Maybe she wanted someone to think that.
523
00:33:11,940 --> 00:33:13,720
Hello? Anyone here?
524
00:33:13,720 --> 00:33:15,880
Hello?
525
00:33:17,430 --> 00:33:20,050
Yes? Wait just a minute.
526
00:33:22,130 --> 00:33:24,520
This is a cleaner, right?
527
00:33:25,680 --> 00:33:27,890
It's written right there, isn't it? "Cleaners",
528
00:33:28,940 --> 00:33:30,790
I don't think many people come here.
529
00:33:30,790 --> 00:33:35,720
- Why's that?
- Because even if they did wash your clothes...
530
00:33:39,350 --> 00:33:42,630
- Oh, it's just a cockroach.
- What do you mean "just"?! It's a freaking cockroach!
531
00:33:46,800 --> 00:33:47,810
Welcome.
532
00:33:47,810 --> 00:33:51,830
Oh, Tachibana-san. Yeah,
she cleaned her stuff here.
533
00:33:51,830 --> 00:33:53,470
- Really?
534
00:33:53,470 --> 00:33:55,470
Such a tragedy!
535
00:33:55,470 --> 00:34:00,270
Did someone here write that "R" on the scarf tag?
536
00:34:02,090 --> 00:34:04,710
You're not from around these parts, are you?
537
00:34:06,090 --> 00:34:07,530
We came from Soobu City.
538
00:34:07,540 --> 00:34:11,450
I see. There's not a person from Kamoshika
who doesn't know Gogol.
539
00:34:12,500 --> 00:34:14,330
- Gogol?
- Gogol!
540
00:34:19,580 --> 00:34:22,360
- Did you call me?
- These people said they wanna ask you something.
541
00:34:22,800 --> 00:34:24,270
- Hello.
- I'm Gogol.
542
00:34:24,270 --> 00:34:28,560
My name is the same as a great Russian writer.
Have you read anything by Gogol?
543
00:34:28,560 --> 00:34:29,770
Thank you.
544
00:34:29,780 --> 00:34:34,240
"Dead Souls" is a masterpiece.
You should read it some time.
545
00:34:34,240 --> 00:34:36,190
I see.
546
00:34:37,460 --> 00:34:38,870
What did he say?
547
00:34:38,870 --> 00:34:43,290
This isn't an "R" on the scarf. It's from
the Russian alphabet. It's pronounced "Ya".
548
00:34:43,290 --> 00:34:46,650
- Oh! Thank you!
- So it's written in Russian.
549
00:34:46,650 --> 00:34:50,340
So that means it was from someone
whose name began with "Ya".
550
00:34:50,340 --> 00:34:51,310
Isn't that right, Gogol?
551
00:34:51,310 --> 00:34:55,970
One of Gogol's masterpieces was called "Nose".
Would you like that one?
552
00:34:57,410 --> 00:34:58,070
What'd he say?
553
00:34:58,070 --> 00:35:02,870
"I've worked here for 20 years, but I can
only write Russian. Gotta a problem with that?"
554
00:35:02,900 --> 00:35:04,730
No, no. No problem.
555
00:35:04,740 --> 00:35:07,090
So that means the owner of the scarf was...
556
00:35:07,100 --> 00:35:11,040
Russian literature is very interesting,
you know?
557
00:35:11,040 --> 00:35:12,290
What was that?
558
00:35:12,290 --> 00:35:18,640
"Of course, the owner's name started with 'Ya',
like 'Yaida Hitomi' or 'Yashiro Aki'."
559
00:35:18,640 --> 00:35:21,000
Did he really say that?
560
00:35:22,580 --> 00:35:27,150
- What did you say to me?
- We got it. Thank you very much.
561
00:35:28,870 --> 00:35:37,970
I'm not sure how accurate she was in translating for Gogol,
but it seems like I finally arrived at my destination.
562
00:35:40,640 --> 00:35:44,260
Please allow me to explain my theory for you.
563
00:35:49,020 --> 00:35:52,100
First, "Mori no Arakuma".
564
00:35:56,680 --> 00:35:59,640
{\an8}[Mori no Aratai]
565
00:35:59,640 --> 00:36:06,780
15 years ago, after you two got accepted to this
University by trading places at the entrance exams...
566
00:36:06,780 --> 00:36:14,720
you two celebrated here and had a blast.
It should have ended in happiness at that point.
567
00:36:14,720 --> 00:36:16,050
However,
568
00:36:16,050 --> 00:36:21,180
"The thing that you gave me,
something, something, blah, blah, blah"
569
00:36:21,180 --> 00:36:26,710
"I'm no good at Math,
Yayoi can't write essays."
570
00:36:26,720 --> 00:36:29,980
- "That's why we traded places...
- Ritsuko-chan!
571
00:36:29,980 --> 00:36:32,330
- "and got into college by cheating."
- Ritsuko!
572
00:36:32,340 --> 00:36:35,280
Don't worry,
the shop keeper will forget all about it.
573
00:36:35,280 --> 00:36:36,700
Right?
574
00:36:39,610 --> 00:36:43,200
[Yayoi and Ritsuko talk about switching places at the exams]
- "Something, something, blah, blah, blah
575
00:36:43,200 --> 00:36:45,030
What's the big idea?
576
00:36:45,030 --> 00:36:46,240
What do you mean?
577
00:36:46,240 --> 00:36:49,310
You should be more careful about what you say!
578
00:36:49,310 --> 00:36:53,370
Who cares? We already got in.
579
00:36:53,370 --> 00:36:54,990
Huh?
580
00:36:58,780 --> 00:37:06,640
At that time in your mind, were you perhaps
thinking about what was on the radio before?
581
00:37:09,020 --> 00:37:12,910
Ritsuko Tachibana, 18,
from Kamoshika City writes to us again!
582
00:37:12,910 --> 00:37:15,290
"Please listen to what I have to say"
We're listening, we're listening!
583
00:37:15,300 --> 00:37:18,980
"I just recently got into college,"
Oh, congratulations!
584
00:37:18,980 --> 00:37:22,470
"But actually, I cheated my way in!"
585
00:37:22,480 --> 00:37:24,080
What did you say?!
586
00:37:24,080 --> 00:37:31,990
We've heard it again from Ritsuko Tachibana! "The
report that I wrote for the exam is included."
Stop it!
587
00:37:31,990 --> 00:37:43,630
"The person who took my math exam,
Yayoi Sekigahara, is a such a goody two shoes.
In summary, she's so boring."
588
00:37:43,630 --> 00:37:47,390
Oh, what a thing to say!
589
00:37:50,080 --> 00:37:52,820
- Why were there crawdads in there?
- No real reason.
590
00:37:55,420 --> 00:38:01,080
After you left the cafe for home, you decided
to go back and follow Ritsuko.
591
00:38:05,130 --> 00:38:11,240
And for some reason, on her way home,
Ritsuko took a walk through the forest
where a pervert had recently been seen.
592
00:38:26,180 --> 00:38:34,690
The only reason you cheated on the exam
was so that you have something to write
about for that damn radio show!
593
00:38:47,920 --> 00:38:53,490
At the scene of the crime, the "Ya" of "Yayoi"
was written on the scarf in Russian.
594
00:38:53,500 --> 00:38:59,930
The police at that time thought it was
the "R" in "Ritsuko" and didn't think much of it.
595
00:39:02,730 --> 00:39:05,840
Well, I'd say that's about 90% correct.
596
00:39:05,840 --> 00:39:07,890
Almost completely right.
597
00:39:07,890 --> 00:39:09,720
Thank you.
598
00:39:12,670 --> 00:39:18,630
I wanted to study more about
Goedel's incompleteness theory.
599
00:39:19,880 --> 00:39:23,200
For that purpose, I wanted to
go to a major University more than anything.
600
00:39:26,420 --> 00:39:31,840
- But do you know what her dream was?
- Yes, she wrote it down.
601
00:39:32,860 --> 00:39:35,950
Ritsuko wanted to become
a writer for variety shows.
602
00:39:38,150 --> 00:39:41,910
For her, cheating on the exam was
just another joke to write about.
603
00:39:43,280 --> 00:39:49,810
It was just like her. If I were to become
more famous, it would be even more funny.
604
00:39:50,920 --> 00:39:59,540
You think I was gonna let her make me the punchline of her joke?
So having her disappear was the only thing that could be done.
605
00:39:59,540 --> 00:40:02,220
I understand how you feel.
606
00:40:03,260 --> 00:40:09,430
From now on, though, don't hate
the cafe's shop keeper for this, okay?
607
00:40:09,440 --> 00:40:14,920
In this notebook, the one who wrote down
that you two cheated on the exam was me.
608
00:40:14,920 --> 00:40:16,510
What?
609
00:40:17,710 --> 00:40:21,390
His writing style changed quite often from the
beginning, so he never really noticed.
610
00:40:21,390 --> 00:40:23,520
And then there's this...
611
00:40:23,520 --> 00:40:28,210
I've been pointing at this term a lot (Mori no
Aratai), don't you think there is something strange?
612
00:40:29,360 --> 00:40:30,080
Something strange?
613
00:40:30,700 --> 00:40:34,310
Oh, nothing.
Thank you for listening.
614
00:40:34,310 --> 00:40:39,920
But you still haven't explained why
Ritsuko went into that forest that night.
615
00:40:39,920 --> 00:40:42,470
Why do you think?
616
00:40:42,470 --> 00:40:44,770
I asked because I don't know.
617
00:40:55,090 --> 00:41:01,160
- What's that?
- It's the time capsule that you two
buried in that forest when you were 8.
618
00:41:01,160 --> 00:41:03,840
- Don't you remember?
- Time capsule?
619
00:41:03,840 --> 00:41:13,300
Ritsuko wrote down her wish for you,
You wrote down your wish for her,
and you buried them in a bottle in that forest.
620
00:41:13,300 --> 00:41:19,780
You did this without telling each other
what you had written down. You then
made a pact to dig them up in 10 years.
621
00:41:21,700 --> 00:41:24,390
- Did you remember?
- I don't remember doing that.
622
00:41:24,390 --> 00:41:27,060
Ritsuko remembered.
623
00:41:27,910 --> 00:41:33,630
That's why she went there and tried to dig it up.
624
00:41:40,660 --> 00:41:47,830
The wish that Ritsuko had at age 8
for you when you became 18 was this...
625
00:41:47,830 --> 00:41:51,530
[When Yayoi-chan is 18, she will get into
an ivy league college and be happy.]
626
00:41:58,090 --> 00:42:04,610
I think that Ritsuko really wanted
to know what you wished for her at that time.
627
00:42:08,690 --> 00:42:13,890
So, let see what you wrote.
628
00:42:27,550 --> 00:42:28,420
What's that say?
629
00:42:32,160 --> 00:42:37,610
Ritsuko-chin will wachamake n stuf.
630
00:42:38,760 --> 00:42:42,610
- What the heck is that?
- I'm not sure, but it's what you wrote.
631
00:42:44,080 --> 00:42:49,170
- What's that picture?
- Maybe a "wachamake n stuf"?
632
00:42:51,980 --> 00:42:53,920
- 12%.
- Yeah.
633
00:42:53,920 --> 00:42:57,820
- Even though you wrote it,
you don't know what it means?
- We should just leave it alone.
634
00:42:57,820 --> 00:43:02,350
Thank you for your cooperation.
That was the end of my explanation.
635
00:43:03,790 --> 00:43:05,480
So...
636
00:43:06,240 --> 00:43:09,400
- What's that?
- It's my "I won't tell anyone, but..." card.
637
00:43:09,400 --> 00:43:11,170
"But"?
638
00:43:13,080 --> 00:43:20,840
Just like you like proving theorems,
I like to solve old unsolved cases.
639
00:43:24,680 --> 00:43:27,500
If I solve it, I'm satisfied.
640
00:43:27,500 --> 00:43:31,340
I won't say anything to anyone about this case...
641
00:43:33,320 --> 00:43:39,620
I won't say anything, BUT
I feel you should study Japanese more.
642
00:43:44,940 --> 00:43:46,770
I see your point.
643
00:43:46,770 --> 00:43:51,060
The meaning of "wachamake n stuf" was
never understood.
644
00:43:52,350 --> 00:43:54,390
You picked this card, didn't you?
645
00:43:55,240 --> 00:43:56,260
No, not even close.
646
00:43:58,620 --> 00:44:00,360
I mean, that was it! You're amazing!
647
00:44:02,400 --> 00:44:03,830
Can you call that magic?
648
00:44:03,830 --> 00:44:07,520
- Kiriyama-kun! They finally found him!
- What?
649
00:44:07,520 --> 00:44:10,570
They found the real culprit!
650
00:44:10,570 --> 00:44:13,000
- It wasn't Kiriyama-kun after all!
- What are you talking about?
651
00:44:13,000 --> 00:44:17,540
- Hey you little punk! I know you're playing dumb!
- Sorry.
652
00:44:17,540 --> 00:44:19,770
Oh, so it wasn't you.
653
00:44:19,770 --> 00:44:21,080
You call yourself innocent?
Looking like a pervert!
654
00:44:21,080 --> 00:44:24,600
- I'm sorry, but what are you talking about?
- It's better not to know.
655
00:44:24,600 --> 00:44:26,560
Well, then don't bring it up.
656
00:44:26,560 --> 00:44:28,820
That just makes me wanna say it more.
657
00:44:28,820 --> 00:44:31,460
- Well, what if I told you to say it?
- Then I don't feel like saying anything.
658
00:44:31,460 --> 00:44:34,470
- What if I tell you to say it even if you don't feel like it?
- Try saying it.
659
00:44:34,480 --> 00:44:36,830
- Say it even if you don't feel like it.
- One more time.
- Say it even if...
660
00:44:36,840 --> 00:44:37,190
Ouch!
661
00:44:37,190 --> 00:44:39,750
- Oh yeah, Chief Kumamoto.
- Yes?
662
00:44:39,750 --> 00:44:42,460
I found a banana for 15 yen.
663
00:44:43,550 --> 00:44:45,390
It's completely black!
Where did you get it?
664
00:44:45,390 --> 00:44:46,930
At a fruit stand near the station.
665
00:44:46,940 --> 00:44:48,940
I told you they sell them!
666
00:44:48,940 --> 00:44:54,000
- Yes, they do.
- Yeah, I was like, "So this is where
Tarou-kun bought those bananas."
667
00:44:54,000 --> 00:44:56,100
It'll probably become famous and
be known as Tarou-kun's fruit stand.
668
00:44:56,100 --> 00:44:58,720
- Who is this Tarou-kun?
- It's a secret!
669
00:44:58,720 --> 00:45:00,330
It's not really a secret.
670
00:45:01,330 --> 00:45:05,220
Now that things have gotten boring
again, let's get to work, shall we? Hachi-san,
671
00:45:09,340 --> 00:45:11,870
C'ya. I feel sorry for you big wigs.
672
00:45:13,490 --> 00:45:15,460
Oh! It's green!
673
00:45:18,330 --> 00:45:21,000
100 people will receive the theme song by Ceyren.
674
00:45:21,000 --> 00:45:23,830
And 50 people will receive
the original soundtrack.
675
00:45:23,830 --> 00:45:26,230
Please write to the above
address for consideration.
676
00:45:26,240 --> 00:45:30,340
- Next week will be the final episode.
- Already?
- Yes.
677
00:45:33,830 --> 00:45:37,360
Next week is the last episode!
- If possible, I would like to kill with my own bare hands.
678
00:45:37,360 --> 00:45:40,190
His last words were "Sarieri".
679
00:45:40,190 --> 00:45:45,360
It's not completely incorrect to say that the
dying message is not the same as saying goodbye.
680
00:45:45,360 --> 00:45:47,330
See you next time.
681
00:45:47,360 --> 00:45:52,250
[Kiyoshirou Iwamano is an original member
of RC Succession, but this drama is fiction.]
682
00:45:52,270 --> 00:45:57,270
Subtitles by kazuya5661@yahoo.com
59542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.