Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,660 --> 00:00:03,320
U vodenim je tokovima.
2
00:00:03,719 --> 00:00:06,739
Moramo ih maknuti od obale, od vode.
3
00:00:09,159 --> 00:00:10,919
Prona�li su Juno, Charlie.
4
00:00:11,060 --> 00:00:13,640
Svi su jo� bili na brodu, dok je potonuo.
5
00:00:16,900 --> 00:00:18,320
Dolazim.
6
00:00:19,039 --> 00:00:22,800
Ovo su lokacije drugih napada.
Ovo je migracijska ruta.
7
00:00:23,380 --> 00:00:25,919
Svi se napadi de�avaju uz nju.
8
00:00:30,000 --> 00:00:33,220
Zna�i kad ste me zvali..
je li to bilo samo zbog posla?
9
00:00:34,640 --> 00:00:38,119
Znam da ste bili bliski,
pa ako radije ne �eli� gledati..
10
00:00:38,600 --> 00:00:40,280
�elim znati, �to se desilo.
11
00:00:40,380 --> 00:00:47,380
TITLOVI BY
NINO
12
00:01:21,359 --> 00:01:22,359
Lili.
13
00:01:27,920 --> 00:01:31,079
Izaberi kartu.
Znam sve tvoje trikove s kartama.
14
00:01:32,420 --> 00:01:34,079
Imam novi.
15
00:01:34,519 --> 00:01:35,979
Za tebe.
16
00:01:37,159 --> 00:01:39,759
Ma daj. Ti si idiot.
17
00:01:44,720 --> 00:01:46,999
Idiot kojem se svi�a�.
18
00:01:51,279 --> 00:01:52,959
Jako smije�no.
19
00:01:57,040 --> 00:01:59,519
Jo� od kada smo bili djeca.
20
00:02:05,480 --> 00:02:07,580
Nikada nisi ni�ta rekao..
21
00:02:10,559 --> 00:02:12,799
Sada ti govorim.
22
00:02:21,860 --> 00:02:23,279
I ti meni.
23
00:02:41,200 --> 00:02:43,220
To je samo rak.
24
00:02:51,099 --> 00:02:52,699
Svi�a� im se.
25
00:02:59,039 --> 00:03:00,399
Mesuli...
26
00:03:09,559 --> 00:03:11,239
Tr�i, Lili! Bje�i!
27
00:03:23,720 --> 00:03:25,020
Hajde!
28
00:05:41,480 --> 00:05:43,800
Sve bi bilo brzo gotovo,
29
00:05:44,280 --> 00:05:46,200
u tako hladnoj vodi.
30
00:05:48,319 --> 00:05:51,040
Bez obzira jesu li bili ispod ili na palubi.
31
00:05:55,020 --> 00:05:58,800
Nije va�no kolikom se to brzinom desi.
Nitko se ne utopi brzo.
32
00:06:08,679 --> 00:06:10,980
Tvoj um po�inje prvi pani�ariti,
33
00:06:11,639 --> 00:06:13,920
u poku�aju da shvati �to se doga�a.
34
00:06:15,260 --> 00:06:17,499
Osjetila su ti nabrijana.
35
00:06:19,419 --> 00:06:21,379
A onda, strah..
36
00:06:21,959 --> 00:06:26,360
Misli� da se to ne doga�a.
A onda shvati� da se doga�a.
37
00:06:26,519 --> 00:06:31,279
Poku�a� se boriti, poku�a� to zaustaviti,
iako si nikako ne mo�e� pomo�i.
38
00:06:34,659 --> 00:06:37,059
Sekunde se uspore do..
39
00:06:40,040 --> 00:06:41,499
ne minute..
40
00:06:43,040 --> 00:06:45,800
do ni�ega, vrijeme vi�e ne postoji..
41
00:06:49,079 --> 00:06:50,460
Moli� se.
42
00:06:52,800 --> 00:06:54,840
Ne�emu..
43
00:06:55,000 --> 00:06:58,120
Bilo �emu. I mo�da..
44
00:06:59,480 --> 00:07:01,680
Mo�da ne�to slu�a.
45
00:07:05,040 --> 00:07:06,839
Mo�da i ne.
46
00:07:09,299 --> 00:07:11,619
Bez obzira, nije brzo.
47
00:07:12,099 --> 00:07:14,080
To je cijela vje�nost.
48
00:07:34,680 --> 00:07:37,159
Poku�aj izvla�enja jo� se provodi.
49
00:07:38,480 --> 00:07:40,839
Nadamo se da �emo ih vratiti ku�i.
50
00:07:42,319 --> 00:07:43,720
Sve njih.
51
00:07:44,120 --> 00:07:46,000
Ali nije lako.
52
00:07:48,720 --> 00:07:54,159
Sve �to mogu sada re�i je da
se trudimo napraviti sve da to osiguramo.
53
00:07:57,279 --> 00:07:58,700
Naravno.
54
00:08:02,240 --> 00:08:03,739
Znam.
55
00:08:05,279 --> 00:08:10,519
Ali �elim da zna� da je tvoj k�er
bila jedna od najbistrijih studenata
56
00:08:10,680 --> 00:08:13,080
koje sam imala zadovoljstvo podu�avati.
57
00:08:16,639 --> 00:08:18,260
Dovi�enja.
58
00:08:27,559 --> 00:08:29,320
Profesorice Lehmann?
59
00:08:31,000 --> 00:08:34,600
Vra�am se nazad pripremiti stanicu za zimu.
60
00:08:34,759 --> 00:08:36,600
Samo sam se htjela oprostiti.
61
00:08:37,579 --> 00:08:40,040
Znam kako ti to te�ko pada.
62
00:08:41,040 --> 00:08:43,060
Takve nas stvari obilje�e.
63
00:08:43,800 --> 00:08:45,439
Ostaju sa nama.
64
00:08:48,059 --> 00:08:50,619
Promjene na�in na koji gledamo svijet.
65
00:08:55,840 --> 00:08:57,039
Charlie.
66
00:08:59,080 --> 00:09:00,480
Idi tamo.
67
00:09:01,240 --> 00:09:02,839
Nemoj se skrivati.
68
00:09:04,819 --> 00:09:07,940
Ono �to poma�e su drugi ljudi.
Njihova podr�ka.
69
00:09:13,220 --> 00:09:15,659
Nazovi me kad stigne�.
70
00:09:17,719 --> 00:09:19,119
Ho�u.
71
00:09:56,960 --> 00:09:59,200
Nema poznatih izvora bioluminacije
72
00:09:59,340 --> 00:10:03,060
koji mogu stvoriti dugoro�ni sjaj
poput onog kojeg smo vidjeli.
73
00:10:03,100 --> 00:10:07,119
Vidjeli smo bioluminacijske planktone
koji promjene boju �itavih zaljeva.
74
00:10:07,179 --> 00:10:08,600
Na povr�ini, da.
75
00:10:09,279 --> 00:10:12,240
Ali ne onako duboko
koliko je zaronila podmornica.
76
00:10:12,559 --> 00:10:16,440
�to je s onim zvukom?
Jesi li ikada �uo ne�to takvo?
77
00:10:18,240 --> 00:10:19,240
Ne.
78
00:10:20,640 --> 00:10:23,479
Bi li to mogao biti izmijenjeni zov kitova?
79
00:10:24,519 --> 00:10:29,600
Ima sli�na strukturna obilje�ja
kao pjesma kitova: ponavlja se, kruto je.
80
00:10:31,080 --> 00:10:33,360
Ali nikada nisam �uo takvu.
81
00:10:37,579 --> 00:10:38,820
�to je?
82
00:10:39,299 --> 00:10:40,540
Ni�ta.
83
00:10:41,519 --> 00:10:43,679
Izgleda kao da ima� ne�to za re�i.
84
00:10:47,000 --> 00:10:50,540
Za vrijeme Hladnog Rata,
vlada je testirala svakakva oru�ja:
85
00:10:50,600 --> 00:10:53,360
avione, helikoptere, lete�e bombe.
86
00:10:53,519 --> 00:10:56,659
I �to naprave kako bi
sprije�ili da ljudi to saznaju?
87
00:10:56,799 --> 00:11:00,279
Puste "povjerljive" dokumente
o NLO-ima u Americi.
88
00:11:00,440 --> 00:11:03,119
Javnost postane opsjednuta s vanzemaljcima,
89
00:11:03,280 --> 00:11:08,619
i nikada se ne zapita da mo�da
njihova vlada izvodi vje�be pred njima.
90
00:11:08,780 --> 00:11:11,320
I priprema ratnu ma�ineriju prije preleta
91
00:11:11,480 --> 00:11:14,839
preko nekog udaljenog
kutka svijeta i izbri�u ih sa karte.
92
00:11:22,480 --> 00:11:26,599
To zna�i, da ponekad
mora� propitkivati takve stvari.
93
00:11:26,720 --> 00:11:30,280
Jer mo�e� biti siguran da oni
o�ekuju da to ne�e� napraviti.
94
00:11:33,479 --> 00:11:35,599
Ljudi su umrli, Jack.
95
00:11:36,319 --> 00:11:38,239
Stvarni ljudi su umrli.
96
00:11:38,719 --> 00:11:40,680
Ljudi koje poznaje�.
97
00:11:41,500 --> 00:11:44,259
A ti ovdje sjedi�,
i govori� mi �to, ustvari?
98
00:11:44,479 --> 00:11:46,520
Da je vojska odgovorna za ovo?
99
00:11:47,439 --> 00:11:51,799
Da vlada ima kitove koji napadaju
turisti�ke brodove i brodove za �lepanje?
100
00:11:51,960 --> 00:11:54,080
Ni�ta ti ja ne govorim.
101
00:11:54,240 --> 00:11:58,120
Sve �to ka�em je,
da se ponekad ne�to doga�a.
102
00:12:09,200 --> 00:12:15,639
Dokazi do sada ka�u da je prijenos
ograni�en na zara�enu hranu i vodu,
103
00:12:15,799 --> 00:12:18,120
vjerojatno se prenosi s osobe na osobu.
104
00:12:18,279 --> 00:12:21,480
Prenosi li se zrakom?
Ne, ne izgleda tako.
105
00:12:21,639 --> 00:12:23,360
Mo�e li se lije�iti?
106
00:12:23,599 --> 00:12:28,100
Isprobali smo svaki lijek za koji smo
znali da djeluje protiv prija�njih sojeva:
107
00:12:28,159 --> 00:12:31,420
tetracycline, cephalosporine
tre�e-generacije, imipenem.
108
00:12:31,480 --> 00:12:32,960
Ni�ta ne djeluje.
109
00:12:33,120 --> 00:12:36,200
Za sada, jedino �to mo�emo je karantena.
110
00:12:37,120 --> 00:12:39,879
Treba izdati upozorenje
protiv pijenja, pranja,
111
00:12:40,039 --> 00:12:44,739
protiv nikakvog kontakta sa vodom
koja nije prokuhana ili fla�irana.
112
00:12:44,900 --> 00:12:49,120
I sve ribarenje sa Atlantske obale
tako�er bi trebalo biti zaustavljeno.
113
00:12:49,279 --> 00:12:53,499
Dr. Granelli, �ao mi je,
ali shva�ate li vi �to tra�ite?
114
00:12:53,660 --> 00:12:56,360
Koliko �e ta mjera poremetiti cijelu regiju?
115
00:12:56,519 --> 00:12:58,339
Ekonomske posljedice toga?
116
00:12:58,500 --> 00:13:02,159
Ako ovaj soj Vibria vulfinicusa
nastavi zaga�ivati vodu,
117
00:13:02,399 --> 00:13:04,879
ekonomske posljedice bit �e mnogo ja�e.
118
00:13:05,039 --> 00:13:11,000
Da, ali, Dr. Roche, vi ne znate
sigurno da �e se stanje pogor�ati.
119
00:13:11,159 --> 00:13:14,679
Vi samo pretpostavljate
da bi se to moglo dogoditi.
120
00:13:15,519 --> 00:13:17,120
Nije li tako?
Ali...
121
00:13:17,880 --> 00:13:21,100
Kroz sve godine koje sam
provela istra�uju�i patogene,
122
00:13:21,159 --> 00:13:24,159
ovo je najsmrtonosniji kojega sam otkrila.
123
00:13:24,320 --> 00:13:27,159
I ako smo i�ta nau�ili kroz protekle godine,
124
00:13:27,320 --> 00:13:32,519
je to da posljedice ako se ne
djeluje brzo i odlu�no, mogu biti fatalne.
125
00:13:33,320 --> 00:13:36,759
I ja ne bih �eljela biti
osoba, izabrana ili postavljena,
126
00:13:36,919 --> 00:13:40,399
koja ovaj puta nije poslu�ala stru�njake.
127
00:14:00,120 --> 00:14:01,799
Halo?
Isabelle?
128
00:14:01,960 --> 00:14:03,919
Da?
Za�to nisi nazvala, slatkice?
129
00:14:04,159 --> 00:14:08,019
Poku�ala sam 20 puta. Nisam ja kriva
�to u ovoj rupi nema signala.
130
00:14:08,720 --> 00:14:10,320
Bila sam zabrinuta.
131
00:14:11,159 --> 00:14:14,120
Mi smo dobro. Ne brini.
Kako je Louis?
132
00:14:15,639 --> 00:14:19,039
Nije sretan, jer ga tata
tjera da radi zada�u.
133
00:14:19,200 --> 00:14:21,120
Prepiru se, kao i obi�no.
134
00:14:21,279 --> 00:14:23,600
Dobro. Zvu�i kao da je sve u redu.
135
00:14:23,759 --> 00:14:25,600
Nemoj im re�i da sam to rekla.
136
00:14:26,539 --> 00:14:27,940
Ne brini.
137
00:14:31,860 --> 00:14:33,680
Kada dolazi�?
138
00:14:35,000 --> 00:14:39,420
Ne znam, du�o. Sve �to znam je da
sada ne mogu oti�i. To nije mogu�e.
139
00:14:40,879 --> 00:14:43,720
Zato jer se pogor�ava?
Da.
140
00:14:45,200 --> 00:14:48,720
Dokle god nitko ne
dira vodu, izdr�at �emo ovo.
141
00:14:49,599 --> 00:14:54,340
Koliko �e to dugo trajati?
Ne znam. To poku�avamo otkriti.
142
00:14:56,980 --> 00:14:58,640
Volim te, Isabelle.
143
00:15:00,059 --> 00:15:01,659
I ja tebe volim.
144
00:15:29,600 --> 00:15:32,120
Mjera� hvata
morsko dno, Kapetane.
145
00:15:34,200 --> 00:15:35,720
�elite li provjeriti ove?
146
00:15:35,879 --> 00:15:38,000
Budite sigurni
da imamo prave koordinate?
147
00:15:38,559 --> 00:15:39,960
Da, mo�emo krenuti.
148
00:15:43,919 --> 00:15:46,799
Odvedi nas do
6-7 to�ka 3-0 sjeverno,
149
00:15:46,960 --> 00:15:48,879
8 to�ka 6-5 isto�no.
150
00:15:49,039 --> 00:15:52,519
Onda kreni po nagibu,
pravac 3-2-2 stupnja
151
00:15:53,120 --> 00:15:55,879
do 6-7 to�ka 3-1 sjeverno,
152
00:15:56,039 --> 00:15:57,919
8 to�ka 6-3 isto�no.
153
00:15:58,679 --> 00:16:03,320
Pribli�avam se meti
na 6-7 to�ka 3-1 sjeverno,
154
00:16:03,559 --> 00:16:06,519
8 to�ka 6-3 isto�no.
155
00:16:46,719 --> 00:16:48,440
Koji vrag?
156
00:17:02,359 --> 00:17:05,940
Hovedstad je imao brod
u ovom podru�ju zadnjih par tjedana.
157
00:17:06,839 --> 00:17:08,000
Da.
158
00:17:08,720 --> 00:17:10,720
I sada zna� za�to.
159
00:17:35,240 --> 00:17:36,440
Znao si?
160
00:17:37,599 --> 00:17:39,359
Ne, ne. Ali ja..
161
00:17:39,960 --> 00:17:41,000
Sumnjao sam.
162
00:17:41,960 --> 00:17:42,960
Kako?
163
00:17:43,200 --> 00:17:44,240
Sato.
164
00:17:46,440 --> 00:17:47,440
Sato?
165
00:17:48,279 --> 00:17:53,279
Mifune poznaje dioni�ara koji proizvodi
opremu za rudarenje na morskom dnu.
166
00:17:53,419 --> 00:17:56,740
Hovedstad je naru�io njegovu
opremu kako bi je testirali.
167
00:17:56,799 --> 00:18:00,559
Hovedstadova dozvola je
za istra�ivanje nafte i plina.
168
00:18:00,699 --> 00:18:03,859
Dozvola uklju�uje i polaganje cijevi.
Za naftu i plin.
169
00:18:03,999 --> 00:18:06,200
Ne, ne. Vidjela si �to su napravili!
170
00:18:07,559 --> 00:18:10,599
Sve je raskopano.
Sve je mrtvo!
171
00:18:11,799 --> 00:18:15,599
Dokle pogled se�e.
Izgleda li ti to kao polaganje cijevi?
172
00:18:15,839 --> 00:18:17,400
Ne, naravno da ne!
173
00:18:22,480 --> 00:18:25,759
A za�to mi to nisi rekao?
Jer sam trebao znati.
174
00:18:27,519 --> 00:18:29,720
Jesam li ti lagala?
Da.
175
00:18:32,380 --> 00:18:36,679
Bojao sam se da �e� me poku�ati
zaustaviti da se vratim ovdje ako jesi.
176
00:18:38,259 --> 00:18:41,859
Ti stvarno misli� da bih ja
dozvolila da se ne�to ovako desi?
177
00:18:41,920 --> 00:18:45,540
Da bi svjesno skrenula pogled
od ovoga �to smo upravo vidjeli?
178
00:18:45,659 --> 00:18:48,480
Ne bi bilo prvi puta.
Kako se usu�uje�..
179
00:18:48,640 --> 00:18:49,960
�to?
180
00:18:50,440 --> 00:18:51,920
�to?
181
00:18:52,079 --> 00:18:54,400
Da ti ne vjerujem?
182
00:18:55,240 --> 00:18:58,940
Da ne pomislim da bi me uvukla
u ovu �aradu od istra�ne misije,
183
00:18:58,999 --> 00:19:01,279
samo da bi me opet iskoristila?
184
00:19:01,799 --> 00:19:04,839
Koliko puta ti se moram zbog toga ispri�ati?
185
00:19:05,000 --> 00:19:08,200
Jednom? Dva puta? Stotinu puta?
186
00:19:08,299 --> 00:19:11,440
Bog zna da ih je bilo vi�e.
Zna�i ja bih samo trebao..
187
00:19:11,500 --> 00:19:15,540
Samo bi to trebao zaboraviti?
Praviti se da se nikada nije dogodilo?
188
00:19:16,440 --> 00:19:18,720
Onda smo bili druga�iji ljudi.
189
00:19:19,559 --> 00:19:22,400
Ne znam, valjda sam mislila da �emo..
Zaboraviti?
190
00:19:22,559 --> 00:19:24,119
Nastaviti �ivjeti!
191
00:19:24,359 --> 00:19:27,000
Da, i ja sam to mislio.
192
00:19:28,720 --> 00:19:29,880
Da.
193
00:19:44,939 --> 00:19:47,800
Ako ti to �to zna�i,
Mislim da Tina nije znala.
194
00:19:47,960 --> 00:19:49,359
Kako nije mogla znati?
195
00:19:49,419 --> 00:19:53,319
Dozvola uklju�uje ugradnju tehnologije
za pripremanje morskog dna.
196
00:19:53,559 --> 00:19:56,240
Za zakopavanje cijevi za naftu i plin,
197
00:19:56,400 --> 00:19:59,720
�to se obavlja sa
istim alatima koji se koriste
198
00:19:59,880 --> 00:20:02,960
za rudarenje sedimenta na
kontinentalnim nagibima.
199
00:20:03,459 --> 00:20:05,319
Pro�itala sam dozvole, Sigur.
200
00:20:05,480 --> 00:20:09,400
Ukoliko to nisi tra�io,
lako bi ti promaklo.
201
00:20:10,720 --> 00:20:13,200
A ako pri�u da� u javnost,
202
00:20:13,340 --> 00:20:17,699
oni �e prona�i na�ina da ka�u kako
dozvole pokrivaju i rudarska testiranja.
203
00:20:17,759 --> 00:20:20,039
A ako ne mogu,
prona�i �e krivca,
204
00:20:20,200 --> 00:20:23,359
nekoga za koga Hovedstad
odlu�i da je potro�an.
205
00:20:24,400 --> 00:20:26,920
I to bi lako mogla biti Tina.
Tina?
206
00:20:27,160 --> 00:20:31,480
Ona te predlo�ila.
Ona je nagovorila Hovedstad da te dovede.
207
00:20:33,200 --> 00:20:36,400
Ako nekoga po�ele
baciti vukovima, tko bi bio bolji?
208
00:20:37,599 --> 00:20:38,799
U redu.
209
00:20:38,960 --> 00:20:40,759
�to da napravim?
210
00:20:45,160 --> 00:20:48,680
Ne znam koliko sam puta
postavila isto pitanje.
211
00:20:48,839 --> 00:20:52,319
I svi razni razlozi do kojih sam do�la
212
00:20:52,380 --> 00:20:55,680
da ne napravim ne�to
kada bih vidjela da ne�to ne valja.
213
00:20:57,400 --> 00:21:01,839
Rahim i ostali mladi ljudi su u pravu.
Nismo dovoljno napravili.
214
00:21:02,000 --> 00:21:06,279
Pisali smo nalaze i izvje��a
zbog svih pravih razloga,
215
00:21:06,440 --> 00:21:07,599
a onda?
216
00:21:08,519 --> 00:21:10,119
Okrenuli smo le�a.
217
00:21:11,400 --> 00:21:13,359
I ostavili pravi posao,
218
00:21:14,839 --> 00:21:17,720
te�ak posao, drugima.
219
00:21:20,839 --> 00:21:21,839
Da.
220
00:21:23,720 --> 00:21:27,460
Ali prije no �to donese� odluku,
trebao bi razgovarati s Tinom.
221
00:21:28,159 --> 00:21:29,759
Poku�ati �u.
222
00:21:29,920 --> 00:21:33,319
Ali nakon onoga �to sam rekao..
Ispri�aj se.
223
00:21:33,459 --> 00:21:34,920
Da se ispri�am?
224
00:21:36,319 --> 00:21:39,480
Da. Zvu�i tako lako kad ti to ka�e�.
225
00:21:41,920 --> 00:21:45,920
�to je te�e, ve�a je
vjerojatnost da �e je prihvatiti.
226
00:21:50,160 --> 00:21:52,880
Nakon �to su prvo
do�li na obalu Ju�ne Afrike,
227
00:21:53,039 --> 00:21:58,659
rakovi su stigli i u Rio de Janeiro,
Okinawu, Mumbai i Tangier.
228
00:21:58,839 --> 00:22:01,920
Invazija rakova postala je sve vi�e normalna
229
00:22:02,079 --> 00:22:04,119
zbog pove�anih temperatura mora.
230
00:22:04,279 --> 00:22:07,839
Ali ovako veliki napadi se ne pamte.
231
00:22:18,039 --> 00:22:21,279
Izgleda da nismo jedini
koji smo nai�li na novu dagnju.
232
00:22:22,119 --> 00:22:26,119
Dagnja s desne strane prona�ena je na
Madagaskaru, u luci Toamasina.
233
00:22:26,279 --> 00:22:29,839
Ona do nje prona�ena je u
Asuncióni, Paraguay.
234
00:22:30,000 --> 00:22:33,039
A ova u Jezeru Victoria, u Ugandi.
235
00:22:33,960 --> 00:22:36,680
Laboratorij je pregledao DNK sve �etiri.
236
00:22:37,400 --> 00:22:40,240
Imaju isti genetski redoslijed.
237
00:22:40,380 --> 00:22:45,459
Koje su �anse za pronala�enje nove vrste
na toliko razli�itih mjesta u isto vrijeme?
238
00:22:46,180 --> 00:22:48,880
Ne mogu se sjetiti
da se i jednom to dogodilo.
239
00:22:48,920 --> 00:22:50,839
Postoji jo� ne�to..
240
00:22:51,000 --> 00:22:54,520
Napravila sam testove na
ugru�ku prona�enom u mozgu kita.
241
00:22:54,580 --> 00:22:59,199
I usporedila sam ga sa bijelom tvari
koja je curila iz dagnje sa Barrier Queen.
242
00:22:59,239 --> 00:23:02,719
Prona�la sam mali broj
organskih spojeva koje oboje sadr�e.
243
00:23:02,759 --> 00:23:07,039
Od kojih su neki zaga�iva�i.
Ali oni se pojavljuju u mnogo morskih vrsta.
244
00:23:07,179 --> 00:23:08,559
U kitovima.
245
00:23:08,720 --> 00:23:12,039
I u drugim sisavcima.
Ali ne u dagnjama.
246
00:23:12,200 --> 00:23:14,000
Ne, ne u dagnjama.
247
00:23:14,599 --> 00:23:17,279
Uzorak sa Barrier Queen
je jako osjetljiv.
248
00:23:17,440 --> 00:23:20,240
Raspadne se �im do�e u doticaj sa zrakom.
249
00:23:20,380 --> 00:23:22,880
Ali ako mi mo�ete prona�i jo� uzoraka,
250
00:23:23,039 --> 00:23:25,120
mogla bih napraviti jo� testova.
251
00:23:43,800 --> 00:23:45,759
Ime i iskaznica, molim vas.
252
00:23:48,160 --> 00:23:51,540
Leon Anawak,
Morski Institut otoka Vancouver.
253
00:23:52,639 --> 00:23:54,720
Do�ao sam vidjeti Clivea Robertsa.
254
00:23:54,780 --> 00:23:58,440
�ao mi je gospodine,
ovo je sada podru�je ograni�enog pristupa.
255
00:23:58,480 --> 00:24:02,080
Molim vas da krenete natrag, gosp.
Ali sreli smo se neki dan.
256
00:24:02,119 --> 00:24:05,080
Okrenite vozilo.
U ovo se podru�je vi�e ne smije.
257
00:24:06,019 --> 00:24:07,780
Ne�u vam ponavljati.
258
00:25:31,359 --> 00:25:32,359
Sranje.
259
00:25:35,599 --> 00:25:37,200
Hej! Hej, ti!
260
00:25:37,440 --> 00:25:40,039
Jebi ga. Jebi ga.
261
00:25:41,459 --> 00:25:42,659
Hej!
262
00:25:48,520 --> 00:25:49,920
Stani!
263
00:25:54,640 --> 00:25:56,279
Odgovori nam!
264
00:26:11,960 --> 00:26:13,160
Ok.
265
00:26:14,720 --> 00:26:16,260
Ne pucaj.
266
00:26:18,919 --> 00:26:20,340
Na koljena.
267
00:26:20,480 --> 00:26:22,079
Ruke iza glave.
268
00:26:59,759 --> 00:27:01,440
Je li to stvarno potrebno?
269
00:27:09,319 --> 00:27:11,279
�elite li ne�to popiti?
270
00:27:11,440 --> 00:27:13,079
Kavu?
Molim vas.
271
00:27:13,319 --> 00:27:15,279
Mo�emo li dobiti dvije kave?
272
00:27:24,640 --> 00:27:26,680
Ho�ete li mi re�i �to se doga�a?
273
00:27:28,400 --> 00:27:32,279
Jesam li uhap�en?
Ne ako netko ne podnese prijavu.
274
00:27:32,640 --> 00:27:35,260
Zvao sam vas kako bih
dobio jo� jedan uzorak.
275
00:27:35,319 --> 00:27:38,859
Nisam vas uspio dobiti.
To nije razlog za preskakanje ograde.
276
00:27:45,839 --> 00:27:50,400
Postoji netko tko �eli razgovarati
s tobom. Upravo ih dobivamo na liniju.
277
00:27:50,559 --> 00:27:52,039
Samo reci istinu.
278
00:27:53,079 --> 00:27:57,279
Ve� si u dovoljno problema.
Ne �eli� jo� i lagati nekome.
279
00:27:59,839 --> 00:28:00,960
Dobro.
280
00:28:03,400 --> 00:28:06,900
Da se razumijemo:
vratio si se u Vancouversku luku jer..?
281
00:28:06,959 --> 00:28:11,980
Jer sam trebao jo� jedan uzorak dagnji, isti
kakav sam uzeo prvi puta kad sam bio ovdje.
282
00:28:12,039 --> 00:28:14,759
Kada smo ga pregledali,
otkrili smo vi�e stvari
283
00:28:14,820 --> 00:28:17,419
koje se ne vide u drugim vrstama �koljka�a.
284
00:28:17,480 --> 00:28:20,080
Prona�li smo i tvar
koju nismo prije vidjeli.
285
00:28:20,119 --> 00:28:24,279
Nismo bili u mogu�nosti napraviti
sve testove jer je jako brzo propala.
286
00:28:24,759 --> 00:28:25,959
Ali..
287
00:28:26,900 --> 00:28:29,660
Prili�no smo sigurni
da se radi o novoj vrsti.
288
00:28:30,559 --> 00:28:34,119
Novoj vrsti jedinstvenoj za Japan?
Ili Vancouver?
289
00:28:34,680 --> 00:28:38,119
Uvjereni smo da je Barrier Queen
pokupila dagnje u Tokiju.
290
00:28:38,279 --> 00:28:40,799
Nismo ih prona�li u ovim vodama.
291
00:28:40,960 --> 00:28:43,079
Ali prona�ene su drugdje.
292
00:28:43,240 --> 00:28:45,559
I ne samo u Tihom oceanu.
293
00:28:50,319 --> 00:28:55,480
Uvjeren sam da mo�ete razumjeti na�u �elju
da ograni�imo ovu prijetnju brodovima.
294
00:28:56,399 --> 00:28:57,599
Mogu.
295
00:28:57,759 --> 00:29:02,960
Pa ako bi mi mogao poslati podatke o drugim
lokacijama gdje su prona�ene dagnje..
296
00:29:03,119 --> 00:29:04,219
Ho�u.
297
00:29:04,359 --> 00:29:07,079
I o svakoj drugoj lokaciji za koju �uje�.
298
00:29:07,659 --> 00:29:11,260
Kao i bilo kakve podatke
za koje misli� da bi trebali znati.
299
00:29:11,759 --> 00:29:13,039
Naravno.
300
00:29:16,480 --> 00:29:20,720
Gosp. Sato, nisam do�ao ovdje
stvarati probleme, obe�ajem.
301
00:29:20,880 --> 00:29:23,559
Bili ste vrlo jasni u tome, gosp. Anawak.
302
00:29:23,720 --> 00:29:29,000
A sa moje strane, �ao mi je �to ste smatrali
da morate u�initi ne�to tako nepromi�ljeno
303
00:29:29,160 --> 00:29:31,200
da bi do�li do potrebnog uzorka.
304
00:29:32,219 --> 00:29:35,840
U budu�e, osigurat �emo da
dobijete sve �to vam je potrebno.
305
00:29:41,680 --> 00:29:45,519
�to ti misli�?
On ne�to pre�u�uje.
306
00:29:46,079 --> 00:29:48,440
Boji se.
O�ito.
307
00:29:48,680 --> 00:29:52,200
Ali bi isto tako mogao ne�to skrivati.
308
00:29:53,400 --> 00:29:57,920
Nova vrstu ledenih crva,
mutirane dagnje,
309
00:29:58,079 --> 00:30:02,480
od kojih oboje predstavljaju
prijetnju za brodove.
310
00:30:03,960 --> 00:30:05,680
To ne mo�e biti slu�ajnost.
311
00:31:00,979 --> 00:31:02,980
�uo sam da si imao te�ku no�.
312
00:31:05,839 --> 00:31:07,039
Da.
313
00:31:08,639 --> 00:31:10,619
�eli� li razgovarati o tome?
314
00:31:13,480 --> 00:31:15,960
Zabrljao sam.
De�ava se.
315
00:31:16,119 --> 00:31:18,160
Izvukli su oru�je na mene.
316
00:31:18,400 --> 00:31:22,160
Provalio si u osigurano podru�je.
Samo da uzmem �aku dagnji.
317
00:31:22,759 --> 00:31:25,599
Leon, razmisli malo.
318
00:31:26,480 --> 00:31:28,759
�to misli� da su oni vidjeli?
319
00:31:28,920 --> 00:31:30,960
Kandidata za doktorat?
320
00:31:31,119 --> 00:31:34,300
Ili klinca iz prvih naroda
koji tra�i ne�to da ukrade?
321
00:31:34,799 --> 00:31:36,759
Mora� biti oprezniji.
322
00:31:39,940 --> 00:31:43,099
Trebao sam re�i Dr. Olivieri
da po�alje nekog drugog.
323
00:31:43,160 --> 00:31:45,000
Za�to?
Kako to misli�, "za�to?"
324
00:31:45,060 --> 00:31:48,720
Upravo si mi rekao za�to.
Rekao sam ti da mora� biti oprezniji.
325
00:31:48,799 --> 00:31:50,600
Da li ti je to nova vijest?
326
00:31:51,200 --> 00:31:52,200
Ne...
327
00:31:55,380 --> 00:31:57,780
Ali druga�ije je kada se dogodi tebi.
328
00:32:06,520 --> 00:32:09,519
Prvi puta kad je policajac
izvukao pi�tolj na mene,
329
00:32:10,039 --> 00:32:13,480
povratio sam, po njegovim cipelama.
330
00:32:16,160 --> 00:32:18,640
Lik je bio toliko zgro�en, da me pustio.
331
00:32:20,380 --> 00:32:22,440
Nisam mogao nestati dovoljno brzo.
332
00:32:23,860 --> 00:32:26,179
Ovdje se osje�a� sigurno, shva�am te.
333
00:32:26,319 --> 00:32:29,279
Svima nam je tako..
kad smo okru�eni sa svojima.
334
00:32:33,279 --> 00:32:35,359
Ali ono �to �e� morati shvatiti je:
335
00:32:35,519 --> 00:32:37,880
Tko odlu�uje kako �ivi� svoj �ivot?
336
00:32:39,039 --> 00:32:43,079
Ti?
Ili ljudi koji te omalova�avaju?
337
00:33:22,599 --> 00:33:24,519
Hej, Rahim, tata je.
338
00:33:25,419 --> 00:33:29,379
Tvoja mama te poku�ala nazvati
zbog ro�endana tvoje sestre.
339
00:33:30,720 --> 00:33:34,759
Voljeli bi vidjeti tebe i Max tamo.
340
00:33:34,920 --> 00:33:37,000
�uvaj se.
341
00:33:37,160 --> 00:33:38,839
O Bo�e.
342
00:33:39,259 --> 00:33:40,939
Vidimo se uskoro.
343
00:34:20,560 --> 00:34:21,840
Hvala ti.
344
00:34:22,000 --> 00:34:23,400
�uvaj se.
345
00:35:11,559 --> 00:35:12,960
Bok?
346
00:35:14,900 --> 00:35:17,860
Hej. Upravo sam prolazio,
i vidio da si se vratila.
347
00:35:17,920 --> 00:35:19,400
Mislio sam te pozdraviti.
348
00:35:27,199 --> 00:35:28,519
U�i.
349
00:35:32,519 --> 00:35:33,519
Dobro.
350
00:35:41,519 --> 00:35:43,400
Mislim da imam ne�to �aja.
351
00:35:45,960 --> 00:35:48,280
Mo�da mlijeka, ako se nije pokvarilo.
352
00:35:50,119 --> 00:35:51,760
Zvu�i sjajno.
353
00:36:00,559 --> 00:36:02,760
Mo�da ipak ne.
354
00:36:03,360 --> 00:36:05,159
Ja �u ipak crnu.
355
00:36:05,639 --> 00:36:07,199
Dobar izbor.
356
00:36:09,239 --> 00:36:10,679
Pa, koliko dugo ostaje�?
357
00:36:12,159 --> 00:36:14,559
Ovisi.
O �emu?
358
00:36:15,199 --> 00:36:18,480
Koliko mi je potrebno
da spakiram stanicu za zimu.
359
00:36:26,800 --> 00:36:31,199
Ja bi ti ponudio pomo�, ali ne�u
ako zbog toga br�e obavi� posao.
360
00:36:33,280 --> 00:36:34,679
Onda te ne�u pitati.
361
00:36:36,499 --> 00:36:37,699
Dobro.
362
00:36:39,139 --> 00:36:40,980
Kako ide taj �aj?
363
00:36:46,800 --> 00:36:48,680
�to je s tobom?
364
00:36:50,920 --> 00:36:52,219
Ha.
365
00:37:29,880 --> 00:37:31,440
Dobili ste Tinu Lund.
366
00:37:31,499 --> 00:37:34,580
Molim vas ostavite poruku
i javit �u vam se kasnije.
367
00:37:36,519 --> 00:37:40,200
Tina, ja sam.
Nazovi me, molim te. Va�no je.
368
00:38:03,720 --> 00:38:04,920
�to ima?
369
00:38:05,079 --> 00:38:09,780
Razmi�ljala sam o zvuku koji smo �uli.
I pitam se je li ga jo� netko �uo.
370
00:38:09,940 --> 00:38:14,959
U Tihom oceanu ili igdje drugdje na svijetu.
Mo�emo provjeriti Sustav Zvu�nog Nadzora.
371
00:38:15,000 --> 00:38:18,119
Poku�at �u kontaktirati
Svjetsku Oceanografsku Komisiju.
372
00:38:18,180 --> 00:38:22,700
Mo�da nas oni mogu povezati sa drugim
skupinama koje nadziru oceanske zvukove.
373
00:38:22,759 --> 00:38:25,840
�to ti misli�?
Mislim da je to dobra ideja.
374
00:38:26,840 --> 00:38:29,199
I.. potaknulo me na razmi�ljanje.
375
00:38:30,719 --> 00:38:33,459
Ovo �e zvu�ati nevjerojatno, ali..
376
00:38:33,600 --> 00:38:37,160
Upoznao sam nekoga za koga
mislim da bi trebala kontaktirati.
377
00:38:37,300 --> 00:38:40,199
Zove se Dr. Samantha Crowe.
Astrofizi�arka.
378
00:38:42,280 --> 00:38:46,280
Ona bi mogla ponuditi
manje konvencionalno mi�ljenje.
379
00:38:46,440 --> 00:38:48,639
Vidjet �u mogu li je prona�i.
380
00:39:37,039 --> 00:39:40,079
Koliko je sati?
Malo iza 5.
381
00:39:41,300 --> 00:39:44,100
Sku�e su u prolazu,
moram uhvatiti visoku plimu.
382
00:39:45,840 --> 00:39:47,639
Donijet �u ti malo.
383
00:39:48,480 --> 00:39:49,800
Ne, ne�e�.
384
00:39:52,239 --> 00:39:53,239
Idi.
385
00:39:57,519 --> 00:39:58,960
Ima kave.
386
00:40:32,159 --> 00:40:33,599
Bok, Charlie. Ja sam.
387
00:40:34,340 --> 00:40:37,000
Samo provjeravam jesi li se sigurno vratila.
388
00:40:37,159 --> 00:40:42,239
Nema vijesti s na�e strane.
Opet �u raditi kasno, pa me ne�e� smetati.
389
00:40:42,400 --> 00:40:44,360
Zato me nazovi. Bok.
390
00:40:45,039 --> 00:40:46,599
Charlie.
391
00:40:46,760 --> 00:40:48,320
Hvala ti za poruku.
392
00:40:50,199 --> 00:40:51,440
30.
393
00:40:52,440 --> 00:40:53,840
Kako se to dogodilo?
394
00:40:54,000 --> 00:40:56,760
Voljela bih da si ovdje da mi to olak�a�.
395
00:40:57,340 --> 00:41:00,899
Mogle bi ponovo pro�ivjeti
ne�to od pro�logodi�njeg ludila.
396
00:41:01,440 --> 00:41:04,239
Ili mo�da ne. Premi�ljam se.
397
00:41:07,320 --> 00:41:11,159
Kako god, nadam se da je
razlog �to se ne javlja�
398
00:41:11,320 --> 00:41:14,519
jer si s onim zgodnim tipom s broda.
399
00:41:19,000 --> 00:41:20,519
Nedostaje� mi.
400
00:41:31,320 --> 00:41:34,440
Charlie. Hvala ti za poruku.
401
00:41:36,519 --> 00:41:37,800
30.
402
00:41:38,719 --> 00:41:40,599
Kako se to dogodilo?
403
00:41:40,760 --> 00:41:43,519
Voljela bih da si ovdje da mi to olak�a�.
404
00:41:43,679 --> 00:41:47,239
Mogle bi ponovo pro�ivjeti
ne�to od pro�logodi�njeg ludila.
405
00:41:47,400 --> 00:41:50,440
Ili mo�da ne. Premi�ljam se.
406
00:41:53,519 --> 00:41:57,440
Kako god, nadam se da je
razlog �to se ne javlja�
407
00:41:57,599 --> 00:42:00,800
jer si s onim zgodnim tipom s broda.
408
00:42:06,760 --> 00:42:08,119
Nedostaje� mi.
409
00:42:08,219 --> 00:42:15,219
PREVEO NINO
410
00:42:45,360 --> 00:42:46,559
Nedostaje� mi.
411
00:42:53,599 --> 00:42:55,000
Nedostaje� mi.
412
00:42:57,800 --> 00:42:59,000
Nedostaje� mi.
413
00:43:00,119 --> 00:43:01,360
Nedostaje� mi.
414
00:43:04,679 --> 00:43:06,079
Nedostaje� mi.
31606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.