All language subtitles for The.Swarm.S01E04.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,660 --> 00:00:03,320 U vodenim je tokovima. 2 00:00:03,719 --> 00:00:06,739 Moramo ih maknuti od obale, od vode. 3 00:00:09,159 --> 00:00:10,919 Prona�li su Juno, Charlie. 4 00:00:11,060 --> 00:00:13,640 Svi su jo� bili na brodu, dok je potonuo. 5 00:00:16,900 --> 00:00:18,320 Dolazim. 6 00:00:19,039 --> 00:00:22,800 Ovo su lokacije drugih napada. Ovo je migracijska ruta. 7 00:00:23,380 --> 00:00:25,919 Svi se napadi de�avaju uz nju. 8 00:00:30,000 --> 00:00:33,220 Zna�i kad ste me zvali.. je li to bilo samo zbog posla? 9 00:00:34,640 --> 00:00:38,119 Znam da ste bili bliski, pa ako radije ne �eli� gledati.. 10 00:00:38,600 --> 00:00:40,280 �elim znati, �to se desilo. 11 00:00:40,380 --> 00:00:47,380 TITLOVI BY NINO 12 00:01:21,359 --> 00:01:22,359 Lili. 13 00:01:27,920 --> 00:01:31,079 Izaberi kartu. Znam sve tvoje trikove s kartama. 14 00:01:32,420 --> 00:01:34,079 Imam novi. 15 00:01:34,519 --> 00:01:35,979 Za tebe. 16 00:01:37,159 --> 00:01:39,759 Ma daj. Ti si idiot. 17 00:01:44,720 --> 00:01:46,999 Idiot kojem se svi�a�. 18 00:01:51,279 --> 00:01:52,959 Jako smije�no. 19 00:01:57,040 --> 00:01:59,519 Jo� od kada smo bili djeca. 20 00:02:05,480 --> 00:02:07,580 Nikada nisi ni�ta rekao.. 21 00:02:10,559 --> 00:02:12,799 Sada ti govorim. 22 00:02:21,860 --> 00:02:23,279 I ti meni. 23 00:02:41,200 --> 00:02:43,220 To je samo rak. 24 00:02:51,099 --> 00:02:52,699 Svi�a� im se. 25 00:02:59,039 --> 00:03:00,399 Mesuli... 26 00:03:09,559 --> 00:03:11,239 Tr�i, Lili! Bje�i! 27 00:03:23,720 --> 00:03:25,020 Hajde! 28 00:05:41,480 --> 00:05:43,800 Sve bi bilo brzo gotovo, 29 00:05:44,280 --> 00:05:46,200 u tako hladnoj vodi. 30 00:05:48,319 --> 00:05:51,040 Bez obzira jesu li bili ispod ili na palubi. 31 00:05:55,020 --> 00:05:58,800 Nije va�no kolikom se to brzinom desi. Nitko se ne utopi brzo. 32 00:06:08,679 --> 00:06:10,980 Tvoj um po�inje prvi pani�ariti, 33 00:06:11,639 --> 00:06:13,920 u poku�aju da shvati �to se doga�a. 34 00:06:15,260 --> 00:06:17,499 Osjetila su ti nabrijana. 35 00:06:19,419 --> 00:06:21,379 A onda, strah.. 36 00:06:21,959 --> 00:06:26,360 Misli� da se to ne doga�a. A onda shvati� da se doga�a. 37 00:06:26,519 --> 00:06:31,279 Poku�a� se boriti, poku�a� to zaustaviti, iako si nikako ne mo�e� pomo�i. 38 00:06:34,659 --> 00:06:37,059 Sekunde se uspore do.. 39 00:06:40,040 --> 00:06:41,499 ne minute.. 40 00:06:43,040 --> 00:06:45,800 do ni�ega, vrijeme vi�e ne postoji.. 41 00:06:49,079 --> 00:06:50,460 Moli� se. 42 00:06:52,800 --> 00:06:54,840 Ne�emu.. 43 00:06:55,000 --> 00:06:58,120 Bilo �emu. I mo�da.. 44 00:06:59,480 --> 00:07:01,680 Mo�da ne�to slu�a. 45 00:07:05,040 --> 00:07:06,839 Mo�da i ne. 46 00:07:09,299 --> 00:07:11,619 Bez obzira, nije brzo. 47 00:07:12,099 --> 00:07:14,080 To je cijela vje�nost. 48 00:07:34,680 --> 00:07:37,159 Poku�aj izvla�enja jo� se provodi. 49 00:07:38,480 --> 00:07:40,839 Nadamo se da �emo ih vratiti ku�i. 50 00:07:42,319 --> 00:07:43,720 Sve njih. 51 00:07:44,120 --> 00:07:46,000 Ali nije lako. 52 00:07:48,720 --> 00:07:54,159 Sve �to mogu sada re�i je da se trudimo napraviti sve da to osiguramo. 53 00:07:57,279 --> 00:07:58,700 Naravno. 54 00:08:02,240 --> 00:08:03,739 Znam. 55 00:08:05,279 --> 00:08:10,519 Ali �elim da zna� da je tvoj k�er bila jedna od najbistrijih studenata 56 00:08:10,680 --> 00:08:13,080 koje sam imala zadovoljstvo podu�avati. 57 00:08:16,639 --> 00:08:18,260 Dovi�enja. 58 00:08:27,559 --> 00:08:29,320 Profesorice Lehmann? 59 00:08:31,000 --> 00:08:34,600 Vra�am se nazad pripremiti stanicu za zimu. 60 00:08:34,759 --> 00:08:36,600 Samo sam se htjela oprostiti. 61 00:08:37,579 --> 00:08:40,040 Znam kako ti to te�ko pada. 62 00:08:41,040 --> 00:08:43,060 Takve nas stvari obilje�e. 63 00:08:43,800 --> 00:08:45,439 Ostaju sa nama. 64 00:08:48,059 --> 00:08:50,619 Promjene na�in na koji gledamo svijet. 65 00:08:55,840 --> 00:08:57,039 Charlie. 66 00:08:59,080 --> 00:09:00,480 Idi tamo. 67 00:09:01,240 --> 00:09:02,839 Nemoj se skrivati. 68 00:09:04,819 --> 00:09:07,940 Ono �to poma�e su drugi ljudi. Njihova podr�ka. 69 00:09:13,220 --> 00:09:15,659 Nazovi me kad stigne�. 70 00:09:17,719 --> 00:09:19,119 Ho�u. 71 00:09:56,960 --> 00:09:59,200 Nema poznatih izvora bioluminacije 72 00:09:59,340 --> 00:10:03,060 koji mogu stvoriti dugoro�ni sjaj poput onog kojeg smo vidjeli. 73 00:10:03,100 --> 00:10:07,119 Vidjeli smo bioluminacijske planktone koji promjene boju �itavih zaljeva. 74 00:10:07,179 --> 00:10:08,600 Na povr�ini, da. 75 00:10:09,279 --> 00:10:12,240 Ali ne onako duboko koliko je zaronila podmornica. 76 00:10:12,559 --> 00:10:16,440 �to je s onim zvukom? Jesi li ikada �uo ne�to takvo? 77 00:10:18,240 --> 00:10:19,240 Ne. 78 00:10:20,640 --> 00:10:23,479 Bi li to mogao biti izmijenjeni zov kitova? 79 00:10:24,519 --> 00:10:29,600 Ima sli�na strukturna obilje�ja kao pjesma kitova: ponavlja se, kruto je. 80 00:10:31,080 --> 00:10:33,360 Ali nikada nisam �uo takvu. 81 00:10:37,579 --> 00:10:38,820 �to je? 82 00:10:39,299 --> 00:10:40,540 Ni�ta. 83 00:10:41,519 --> 00:10:43,679 Izgleda kao da ima� ne�to za re�i. 84 00:10:47,000 --> 00:10:50,540 Za vrijeme Hladnog Rata, vlada je testirala svakakva oru�ja: 85 00:10:50,600 --> 00:10:53,360 avione, helikoptere, lete�e bombe. 86 00:10:53,519 --> 00:10:56,659 I �to naprave kako bi sprije�ili da ljudi to saznaju? 87 00:10:56,799 --> 00:11:00,279 Puste "povjerljive" dokumente o NLO-ima u Americi. 88 00:11:00,440 --> 00:11:03,119 Javnost postane opsjednuta s vanzemaljcima, 89 00:11:03,280 --> 00:11:08,619 i nikada se ne zapita da mo�da njihova vlada izvodi vje�be pred njima. 90 00:11:08,780 --> 00:11:11,320 I priprema ratnu ma�ineriju prije preleta 91 00:11:11,480 --> 00:11:14,839 preko nekog udaljenog kutka svijeta i izbri�u ih sa karte. 92 00:11:22,480 --> 00:11:26,599 To zna�i, da ponekad mora� propitkivati takve stvari. 93 00:11:26,720 --> 00:11:30,280 Jer mo�e� biti siguran da oni o�ekuju da to ne�e� napraviti. 94 00:11:33,479 --> 00:11:35,599 Ljudi su umrli, Jack. 95 00:11:36,319 --> 00:11:38,239 Stvarni ljudi su umrli. 96 00:11:38,719 --> 00:11:40,680 Ljudi koje poznaje�. 97 00:11:41,500 --> 00:11:44,259 A ti ovdje sjedi�, i govori� mi �to, ustvari? 98 00:11:44,479 --> 00:11:46,520 Da je vojska odgovorna za ovo? 99 00:11:47,439 --> 00:11:51,799 Da vlada ima kitove koji napadaju turisti�ke brodove i brodove za �lepanje? 100 00:11:51,960 --> 00:11:54,080 Ni�ta ti ja ne govorim. 101 00:11:54,240 --> 00:11:58,120 Sve �to ka�em je, da se ponekad ne�to doga�a. 102 00:12:09,200 --> 00:12:15,639 Dokazi do sada ka�u da je prijenos ograni�en na zara�enu hranu i vodu, 103 00:12:15,799 --> 00:12:18,120 vjerojatno se prenosi s osobe na osobu. 104 00:12:18,279 --> 00:12:21,480 Prenosi li se zrakom? Ne, ne izgleda tako. 105 00:12:21,639 --> 00:12:23,360 Mo�e li se lije�iti? 106 00:12:23,599 --> 00:12:28,100 Isprobali smo svaki lijek za koji smo znali da djeluje protiv prija�njih sojeva: 107 00:12:28,159 --> 00:12:31,420 tetracycline, cephalosporine tre�e-generacije, imipenem. 108 00:12:31,480 --> 00:12:32,960 Ni�ta ne djeluje. 109 00:12:33,120 --> 00:12:36,200 Za sada, jedino �to mo�emo je karantena. 110 00:12:37,120 --> 00:12:39,879 Treba izdati upozorenje protiv pijenja, pranja, 111 00:12:40,039 --> 00:12:44,739 protiv nikakvog kontakta sa vodom koja nije prokuhana ili fla�irana. 112 00:12:44,900 --> 00:12:49,120 I sve ribarenje sa Atlantske obale tako�er bi trebalo biti zaustavljeno. 113 00:12:49,279 --> 00:12:53,499 Dr. Granelli, �ao mi je, ali shva�ate li vi �to tra�ite? 114 00:12:53,660 --> 00:12:56,360 Koliko �e ta mjera poremetiti cijelu regiju? 115 00:12:56,519 --> 00:12:58,339 Ekonomske posljedice toga? 116 00:12:58,500 --> 00:13:02,159 Ako ovaj soj Vibria vulfinicusa nastavi zaga�ivati vodu, 117 00:13:02,399 --> 00:13:04,879 ekonomske posljedice bit �e mnogo ja�e. 118 00:13:05,039 --> 00:13:11,000 Da, ali, Dr. Roche, vi ne znate sigurno da �e se stanje pogor�ati. 119 00:13:11,159 --> 00:13:14,679 Vi samo pretpostavljate da bi se to moglo dogoditi. 120 00:13:15,519 --> 00:13:17,120 Nije li tako? Ali... 121 00:13:17,880 --> 00:13:21,100 Kroz sve godine koje sam provela istra�uju�i patogene, 122 00:13:21,159 --> 00:13:24,159 ovo je najsmrtonosniji kojega sam otkrila. 123 00:13:24,320 --> 00:13:27,159 I ako smo i�ta nau�ili kroz protekle godine, 124 00:13:27,320 --> 00:13:32,519 je to da posljedice ako se ne djeluje brzo i odlu�no, mogu biti fatalne. 125 00:13:33,320 --> 00:13:36,759 I ja ne bih �eljela biti osoba, izabrana ili postavljena, 126 00:13:36,919 --> 00:13:40,399 koja ovaj puta nije poslu�ala stru�njake. 127 00:14:00,120 --> 00:14:01,799 Halo? Isabelle? 128 00:14:01,960 --> 00:14:03,919 Da? Za�to nisi nazvala, slatkice? 129 00:14:04,159 --> 00:14:08,019 Poku�ala sam 20 puta. Nisam ja kriva �to u ovoj rupi nema signala. 130 00:14:08,720 --> 00:14:10,320 Bila sam zabrinuta. 131 00:14:11,159 --> 00:14:14,120 Mi smo dobro. Ne brini. Kako je Louis? 132 00:14:15,639 --> 00:14:19,039 Nije sretan, jer ga tata tjera da radi zada�u. 133 00:14:19,200 --> 00:14:21,120 Prepiru se, kao i obi�no. 134 00:14:21,279 --> 00:14:23,600 Dobro. Zvu�i kao da je sve u redu. 135 00:14:23,759 --> 00:14:25,600 Nemoj im re�i da sam to rekla. 136 00:14:26,539 --> 00:14:27,940 Ne brini. 137 00:14:31,860 --> 00:14:33,680 Kada dolazi�? 138 00:14:35,000 --> 00:14:39,420 Ne znam, du�o. Sve �to znam je da sada ne mogu oti�i. To nije mogu�e. 139 00:14:40,879 --> 00:14:43,720 Zato jer se pogor�ava? Da. 140 00:14:45,200 --> 00:14:48,720 Dokle god nitko ne dira vodu, izdr�at �emo ovo. 141 00:14:49,599 --> 00:14:54,340 Koliko �e to dugo trajati? Ne znam. To poku�avamo otkriti. 142 00:14:56,980 --> 00:14:58,640 Volim te, Isabelle. 143 00:15:00,059 --> 00:15:01,659 I ja tebe volim. 144 00:15:29,600 --> 00:15:32,120 Mjera� hvata morsko dno, Kapetane. 145 00:15:34,200 --> 00:15:35,720 �elite li provjeriti ove? 146 00:15:35,879 --> 00:15:38,000 Budite sigurni da imamo prave koordinate? 147 00:15:38,559 --> 00:15:39,960 Da, mo�emo krenuti. 148 00:15:43,919 --> 00:15:46,799 Odvedi nas do 6-7 to�ka 3-0 sjeverno, 149 00:15:46,960 --> 00:15:48,879 8 to�ka 6-5 isto�no. 150 00:15:49,039 --> 00:15:52,519 Onda kreni po nagibu, pravac 3-2-2 stupnja 151 00:15:53,120 --> 00:15:55,879 do 6-7 to�ka 3-1 sjeverno, 152 00:15:56,039 --> 00:15:57,919 8 to�ka 6-3 isto�no. 153 00:15:58,679 --> 00:16:03,320 Pribli�avam se meti na 6-7 to�ka 3-1 sjeverno, 154 00:16:03,559 --> 00:16:06,519 8 to�ka 6-3 isto�no. 155 00:16:46,719 --> 00:16:48,440 Koji vrag? 156 00:17:02,359 --> 00:17:05,940 Hovedstad je imao brod u ovom podru�ju zadnjih par tjedana. 157 00:17:06,839 --> 00:17:08,000 Da. 158 00:17:08,720 --> 00:17:10,720 I sada zna� za�to. 159 00:17:35,240 --> 00:17:36,440 Znao si? 160 00:17:37,599 --> 00:17:39,359 Ne, ne. Ali ja.. 161 00:17:39,960 --> 00:17:41,000 Sumnjao sam. 162 00:17:41,960 --> 00:17:42,960 Kako? 163 00:17:43,200 --> 00:17:44,240 Sato. 164 00:17:46,440 --> 00:17:47,440 Sato? 165 00:17:48,279 --> 00:17:53,279 Mifune poznaje dioni�ara koji proizvodi opremu za rudarenje na morskom dnu. 166 00:17:53,419 --> 00:17:56,740 Hovedstad je naru�io njegovu opremu kako bi je testirali. 167 00:17:56,799 --> 00:18:00,559 Hovedstadova dozvola je za istra�ivanje nafte i plina. 168 00:18:00,699 --> 00:18:03,859 Dozvola uklju�uje i polaganje cijevi. Za naftu i plin. 169 00:18:03,999 --> 00:18:06,200 Ne, ne. Vidjela si �to su napravili! 170 00:18:07,559 --> 00:18:10,599 Sve je raskopano. Sve je mrtvo! 171 00:18:11,799 --> 00:18:15,599 Dokle pogled se�e. Izgleda li ti to kao polaganje cijevi? 172 00:18:15,839 --> 00:18:17,400 Ne, naravno da ne! 173 00:18:22,480 --> 00:18:25,759 A za�to mi to nisi rekao? Jer sam trebao znati. 174 00:18:27,519 --> 00:18:29,720 Jesam li ti lagala? Da. 175 00:18:32,380 --> 00:18:36,679 Bojao sam se da �e� me poku�ati zaustaviti da se vratim ovdje ako jesi. 176 00:18:38,259 --> 00:18:41,859 Ti stvarno misli� da bih ja dozvolila da se ne�to ovako desi? 177 00:18:41,920 --> 00:18:45,540 Da bi svjesno skrenula pogled od ovoga �to smo upravo vidjeli? 178 00:18:45,659 --> 00:18:48,480 Ne bi bilo prvi puta. Kako se usu�uje�.. 179 00:18:48,640 --> 00:18:49,960 �to? 180 00:18:50,440 --> 00:18:51,920 �to? 181 00:18:52,079 --> 00:18:54,400 Da ti ne vjerujem? 182 00:18:55,240 --> 00:18:58,940 Da ne pomislim da bi me uvukla u ovu �aradu od istra�ne misije, 183 00:18:58,999 --> 00:19:01,279 samo da bi me opet iskoristila? 184 00:19:01,799 --> 00:19:04,839 Koliko puta ti se moram zbog toga ispri�ati? 185 00:19:05,000 --> 00:19:08,200 Jednom? Dva puta? Stotinu puta? 186 00:19:08,299 --> 00:19:11,440 Bog zna da ih je bilo vi�e. Zna�i ja bih samo trebao.. 187 00:19:11,500 --> 00:19:15,540 Samo bi to trebao zaboraviti? Praviti se da se nikada nije dogodilo? 188 00:19:16,440 --> 00:19:18,720 Onda smo bili druga�iji ljudi. 189 00:19:19,559 --> 00:19:22,400 Ne znam, valjda sam mislila da �emo.. Zaboraviti? 190 00:19:22,559 --> 00:19:24,119 Nastaviti �ivjeti! 191 00:19:24,359 --> 00:19:27,000 Da, i ja sam to mislio. 192 00:19:28,720 --> 00:19:29,880 Da. 193 00:19:44,939 --> 00:19:47,800 Ako ti to �to zna�i, Mislim da Tina nije znala. 194 00:19:47,960 --> 00:19:49,359 Kako nije mogla znati? 195 00:19:49,419 --> 00:19:53,319 Dozvola uklju�uje ugradnju tehnologije za pripremanje morskog dna. 196 00:19:53,559 --> 00:19:56,240 Za zakopavanje cijevi za naftu i plin, 197 00:19:56,400 --> 00:19:59,720 �to se obavlja sa istim alatima koji se koriste 198 00:19:59,880 --> 00:20:02,960 za rudarenje sedimenta na kontinentalnim nagibima. 199 00:20:03,459 --> 00:20:05,319 Pro�itala sam dozvole, Sigur. 200 00:20:05,480 --> 00:20:09,400 Ukoliko to nisi tra�io, lako bi ti promaklo. 201 00:20:10,720 --> 00:20:13,200 A ako pri�u da� u javnost, 202 00:20:13,340 --> 00:20:17,699 oni �e prona�i na�ina da ka�u kako dozvole pokrivaju i rudarska testiranja. 203 00:20:17,759 --> 00:20:20,039 A ako ne mogu, prona�i �e krivca, 204 00:20:20,200 --> 00:20:23,359 nekoga za koga Hovedstad odlu�i da je potro�an. 205 00:20:24,400 --> 00:20:26,920 I to bi lako mogla biti Tina. Tina? 206 00:20:27,160 --> 00:20:31,480 Ona te predlo�ila. Ona je nagovorila Hovedstad da te dovede. 207 00:20:33,200 --> 00:20:36,400 Ako nekoga po�ele baciti vukovima, tko bi bio bolji? 208 00:20:37,599 --> 00:20:38,799 U redu. 209 00:20:38,960 --> 00:20:40,759 �to da napravim? 210 00:20:45,160 --> 00:20:48,680 Ne znam koliko sam puta postavila isto pitanje. 211 00:20:48,839 --> 00:20:52,319 I svi razni razlozi do kojih sam do�la 212 00:20:52,380 --> 00:20:55,680 da ne napravim ne�to kada bih vidjela da ne�to ne valja. 213 00:20:57,400 --> 00:21:01,839 Rahim i ostali mladi ljudi su u pravu. Nismo dovoljno napravili. 214 00:21:02,000 --> 00:21:06,279 Pisali smo nalaze i izvje��a zbog svih pravih razloga, 215 00:21:06,440 --> 00:21:07,599 a onda? 216 00:21:08,519 --> 00:21:10,119 Okrenuli smo le�a. 217 00:21:11,400 --> 00:21:13,359 I ostavili pravi posao, 218 00:21:14,839 --> 00:21:17,720 te�ak posao, drugima. 219 00:21:20,839 --> 00:21:21,839 Da. 220 00:21:23,720 --> 00:21:27,460 Ali prije no �to donese� odluku, trebao bi razgovarati s Tinom. 221 00:21:28,159 --> 00:21:29,759 Poku�ati �u. 222 00:21:29,920 --> 00:21:33,319 Ali nakon onoga �to sam rekao.. Ispri�aj se. 223 00:21:33,459 --> 00:21:34,920 Da se ispri�am? 224 00:21:36,319 --> 00:21:39,480 Da. Zvu�i tako lako kad ti to ka�e�. 225 00:21:41,920 --> 00:21:45,920 �to je te�e, ve�a je vjerojatnost da �e je prihvatiti. 226 00:21:50,160 --> 00:21:52,880 Nakon �to su prvo do�li na obalu Ju�ne Afrike, 227 00:21:53,039 --> 00:21:58,659 rakovi su stigli i u Rio de Janeiro, Okinawu, Mumbai i Tangier. 228 00:21:58,839 --> 00:22:01,920 Invazija rakova postala je sve vi�e normalna 229 00:22:02,079 --> 00:22:04,119 zbog pove�anih temperatura mora. 230 00:22:04,279 --> 00:22:07,839 Ali ovako veliki napadi se ne pamte. 231 00:22:18,039 --> 00:22:21,279 Izgleda da nismo jedini koji smo nai�li na novu dagnju. 232 00:22:22,119 --> 00:22:26,119 Dagnja s desne strane prona�ena je na Madagaskaru, u luci Toamasina. 233 00:22:26,279 --> 00:22:29,839 Ona do nje prona�ena je u Asuncióni, Paraguay. 234 00:22:30,000 --> 00:22:33,039 A ova u Jezeru Victoria, u Ugandi. 235 00:22:33,960 --> 00:22:36,680 Laboratorij je pregledao DNK sve �etiri. 236 00:22:37,400 --> 00:22:40,240 Imaju isti genetski redoslijed. 237 00:22:40,380 --> 00:22:45,459 Koje su �anse za pronala�enje nove vrste na toliko razli�itih mjesta u isto vrijeme? 238 00:22:46,180 --> 00:22:48,880 Ne mogu se sjetiti da se i jednom to dogodilo. 239 00:22:48,920 --> 00:22:50,839 Postoji jo� ne�to.. 240 00:22:51,000 --> 00:22:54,520 Napravila sam testove na ugru�ku prona�enom u mozgu kita. 241 00:22:54,580 --> 00:22:59,199 I usporedila sam ga sa bijelom tvari koja je curila iz dagnje sa Barrier Queen. 242 00:22:59,239 --> 00:23:02,719 Prona�la sam mali broj organskih spojeva koje oboje sadr�e. 243 00:23:02,759 --> 00:23:07,039 Od kojih su neki zaga�iva�i. Ali oni se pojavljuju u mnogo morskih vrsta. 244 00:23:07,179 --> 00:23:08,559 U kitovima. 245 00:23:08,720 --> 00:23:12,039 I u drugim sisavcima. Ali ne u dagnjama. 246 00:23:12,200 --> 00:23:14,000 Ne, ne u dagnjama. 247 00:23:14,599 --> 00:23:17,279 Uzorak sa Barrier Queen je jako osjetljiv. 248 00:23:17,440 --> 00:23:20,240 Raspadne se �im do�e u doticaj sa zrakom. 249 00:23:20,380 --> 00:23:22,880 Ali ako mi mo�ete prona�i jo� uzoraka, 250 00:23:23,039 --> 00:23:25,120 mogla bih napraviti jo� testova. 251 00:23:43,800 --> 00:23:45,759 Ime i iskaznica, molim vas. 252 00:23:48,160 --> 00:23:51,540 Leon Anawak, Morski Institut otoka Vancouver. 253 00:23:52,639 --> 00:23:54,720 Do�ao sam vidjeti Clivea Robertsa. 254 00:23:54,780 --> 00:23:58,440 �ao mi je gospodine, ovo je sada podru�je ograni�enog pristupa. 255 00:23:58,480 --> 00:24:02,080 Molim vas da krenete natrag, gosp. Ali sreli smo se neki dan. 256 00:24:02,119 --> 00:24:05,080 Okrenite vozilo. U ovo se podru�je vi�e ne smije. 257 00:24:06,019 --> 00:24:07,780 Ne�u vam ponavljati. 258 00:25:31,359 --> 00:25:32,359 Sranje. 259 00:25:35,599 --> 00:25:37,200 Hej! Hej, ti! 260 00:25:37,440 --> 00:25:40,039 Jebi ga. Jebi ga. 261 00:25:41,459 --> 00:25:42,659 Hej! 262 00:25:48,520 --> 00:25:49,920 Stani! 263 00:25:54,640 --> 00:25:56,279 Odgovori nam! 264 00:26:11,960 --> 00:26:13,160 Ok. 265 00:26:14,720 --> 00:26:16,260 Ne pucaj. 266 00:26:18,919 --> 00:26:20,340 Na koljena. 267 00:26:20,480 --> 00:26:22,079 Ruke iza glave. 268 00:26:59,759 --> 00:27:01,440 Je li to stvarno potrebno? 269 00:27:09,319 --> 00:27:11,279 �elite li ne�to popiti? 270 00:27:11,440 --> 00:27:13,079 Kavu? Molim vas. 271 00:27:13,319 --> 00:27:15,279 Mo�emo li dobiti dvije kave? 272 00:27:24,640 --> 00:27:26,680 Ho�ete li mi re�i �to se doga�a? 273 00:27:28,400 --> 00:27:32,279 Jesam li uhap�en? Ne ako netko ne podnese prijavu. 274 00:27:32,640 --> 00:27:35,260 Zvao sam vas kako bih dobio jo� jedan uzorak. 275 00:27:35,319 --> 00:27:38,859 Nisam vas uspio dobiti. To nije razlog za preskakanje ograde. 276 00:27:45,839 --> 00:27:50,400 Postoji netko tko �eli razgovarati s tobom. Upravo ih dobivamo na liniju. 277 00:27:50,559 --> 00:27:52,039 Samo reci istinu. 278 00:27:53,079 --> 00:27:57,279 Ve� si u dovoljno problema. Ne �eli� jo� i lagati nekome. 279 00:27:59,839 --> 00:28:00,960 Dobro. 280 00:28:03,400 --> 00:28:06,900 Da se razumijemo: vratio si se u Vancouversku luku jer..? 281 00:28:06,959 --> 00:28:11,980 Jer sam trebao jo� jedan uzorak dagnji, isti kakav sam uzeo prvi puta kad sam bio ovdje. 282 00:28:12,039 --> 00:28:14,759 Kada smo ga pregledali, otkrili smo vi�e stvari 283 00:28:14,820 --> 00:28:17,419 koje se ne vide u drugim vrstama �koljka�a. 284 00:28:17,480 --> 00:28:20,080 Prona�li smo i tvar koju nismo prije vidjeli. 285 00:28:20,119 --> 00:28:24,279 Nismo bili u mogu�nosti napraviti sve testove jer je jako brzo propala. 286 00:28:24,759 --> 00:28:25,959 Ali.. 287 00:28:26,900 --> 00:28:29,660 Prili�no smo sigurni da se radi o novoj vrsti. 288 00:28:30,559 --> 00:28:34,119 Novoj vrsti jedinstvenoj za Japan? Ili Vancouver? 289 00:28:34,680 --> 00:28:38,119 Uvjereni smo da je Barrier Queen pokupila dagnje u Tokiju. 290 00:28:38,279 --> 00:28:40,799 Nismo ih prona�li u ovim vodama. 291 00:28:40,960 --> 00:28:43,079 Ali prona�ene su drugdje. 292 00:28:43,240 --> 00:28:45,559 I ne samo u Tihom oceanu. 293 00:28:50,319 --> 00:28:55,480 Uvjeren sam da mo�ete razumjeti na�u �elju da ograni�imo ovu prijetnju brodovima. 294 00:28:56,399 --> 00:28:57,599 Mogu. 295 00:28:57,759 --> 00:29:02,960 Pa ako bi mi mogao poslati podatke o drugim lokacijama gdje su prona�ene dagnje.. 296 00:29:03,119 --> 00:29:04,219 Ho�u. 297 00:29:04,359 --> 00:29:07,079 I o svakoj drugoj lokaciji za koju �uje�. 298 00:29:07,659 --> 00:29:11,260 Kao i bilo kakve podatke za koje misli� da bi trebali znati. 299 00:29:11,759 --> 00:29:13,039 Naravno. 300 00:29:16,480 --> 00:29:20,720 Gosp. Sato, nisam do�ao ovdje stvarati probleme, obe�ajem. 301 00:29:20,880 --> 00:29:23,559 Bili ste vrlo jasni u tome, gosp. Anawak. 302 00:29:23,720 --> 00:29:29,000 A sa moje strane, �ao mi je �to ste smatrali da morate u�initi ne�to tako nepromi�ljeno 303 00:29:29,160 --> 00:29:31,200 da bi do�li do potrebnog uzorka. 304 00:29:32,219 --> 00:29:35,840 U budu�e, osigurat �emo da dobijete sve �to vam je potrebno. 305 00:29:41,680 --> 00:29:45,519 �to ti misli�? On ne�to pre�u�uje. 306 00:29:46,079 --> 00:29:48,440 Boji se. O�ito. 307 00:29:48,680 --> 00:29:52,200 Ali bi isto tako mogao ne�to skrivati. 308 00:29:53,400 --> 00:29:57,920 Nova vrstu ledenih crva, mutirane dagnje, 309 00:29:58,079 --> 00:30:02,480 od kojih oboje predstavljaju prijetnju za brodove. 310 00:30:03,960 --> 00:30:05,680 To ne mo�e biti slu�ajnost. 311 00:31:00,979 --> 00:31:02,980 �uo sam da si imao te�ku no�. 312 00:31:05,839 --> 00:31:07,039 Da. 313 00:31:08,639 --> 00:31:10,619 �eli� li razgovarati o tome? 314 00:31:13,480 --> 00:31:15,960 Zabrljao sam. De�ava se. 315 00:31:16,119 --> 00:31:18,160 Izvukli su oru�je na mene. 316 00:31:18,400 --> 00:31:22,160 Provalio si u osigurano podru�je. Samo da uzmem �aku dagnji. 317 00:31:22,759 --> 00:31:25,599 Leon, razmisli malo. 318 00:31:26,480 --> 00:31:28,759 �to misli� da su oni vidjeli? 319 00:31:28,920 --> 00:31:30,960 Kandidata za doktorat? 320 00:31:31,119 --> 00:31:34,300 Ili klinca iz prvih naroda koji tra�i ne�to da ukrade? 321 00:31:34,799 --> 00:31:36,759 Mora� biti oprezniji. 322 00:31:39,940 --> 00:31:43,099 Trebao sam re�i Dr. Olivieri da po�alje nekog drugog. 323 00:31:43,160 --> 00:31:45,000 Za�to? Kako to misli�, "za�to?" 324 00:31:45,060 --> 00:31:48,720 Upravo si mi rekao za�to. Rekao sam ti da mora� biti oprezniji. 325 00:31:48,799 --> 00:31:50,600 Da li ti je to nova vijest? 326 00:31:51,200 --> 00:31:52,200 Ne... 327 00:31:55,380 --> 00:31:57,780 Ali druga�ije je kada se dogodi tebi. 328 00:32:06,520 --> 00:32:09,519 Prvi puta kad je policajac izvukao pi�tolj na mene, 329 00:32:10,039 --> 00:32:13,480 povratio sam, po njegovim cipelama. 330 00:32:16,160 --> 00:32:18,640 Lik je bio toliko zgro�en, da me pustio. 331 00:32:20,380 --> 00:32:22,440 Nisam mogao nestati dovoljno brzo. 332 00:32:23,860 --> 00:32:26,179 Ovdje se osje�a� sigurno, shva�am te. 333 00:32:26,319 --> 00:32:29,279 Svima nam je tako.. kad smo okru�eni sa svojima. 334 00:32:33,279 --> 00:32:35,359 Ali ono �to �e� morati shvatiti je: 335 00:32:35,519 --> 00:32:37,880 Tko odlu�uje kako �ivi� svoj �ivot? 336 00:32:39,039 --> 00:32:43,079 Ti? Ili ljudi koji te omalova�avaju? 337 00:33:22,599 --> 00:33:24,519 Hej, Rahim, tata je. 338 00:33:25,419 --> 00:33:29,379 Tvoja mama te poku�ala nazvati zbog ro�endana tvoje sestre. 339 00:33:30,720 --> 00:33:34,759 Voljeli bi vidjeti tebe i Max tamo. 340 00:33:34,920 --> 00:33:37,000 �uvaj se. 341 00:33:37,160 --> 00:33:38,839 O Bo�e. 342 00:33:39,259 --> 00:33:40,939 Vidimo se uskoro. 343 00:34:20,560 --> 00:34:21,840 Hvala ti. 344 00:34:22,000 --> 00:34:23,400 �uvaj se. 345 00:35:11,559 --> 00:35:12,960 Bok? 346 00:35:14,900 --> 00:35:17,860 Hej. Upravo sam prolazio, i vidio da si se vratila. 347 00:35:17,920 --> 00:35:19,400 Mislio sam te pozdraviti. 348 00:35:27,199 --> 00:35:28,519 U�i. 349 00:35:32,519 --> 00:35:33,519 Dobro. 350 00:35:41,519 --> 00:35:43,400 Mislim da imam ne�to �aja. 351 00:35:45,960 --> 00:35:48,280 Mo�da mlijeka, ako se nije pokvarilo. 352 00:35:50,119 --> 00:35:51,760 Zvu�i sjajno. 353 00:36:00,559 --> 00:36:02,760 Mo�da ipak ne. 354 00:36:03,360 --> 00:36:05,159 Ja �u ipak crnu. 355 00:36:05,639 --> 00:36:07,199 Dobar izbor. 356 00:36:09,239 --> 00:36:10,679 Pa, koliko dugo ostaje�? 357 00:36:12,159 --> 00:36:14,559 Ovisi. O �emu? 358 00:36:15,199 --> 00:36:18,480 Koliko mi je potrebno da spakiram stanicu za zimu. 359 00:36:26,800 --> 00:36:31,199 Ja bi ti ponudio pomo�, ali ne�u ako zbog toga br�e obavi� posao. 360 00:36:33,280 --> 00:36:34,679 Onda te ne�u pitati. 361 00:36:36,499 --> 00:36:37,699 Dobro. 362 00:36:39,139 --> 00:36:40,980 Kako ide taj �aj? 363 00:36:46,800 --> 00:36:48,680 �to je s tobom? 364 00:36:50,920 --> 00:36:52,219 Ha. 365 00:37:29,880 --> 00:37:31,440 Dobili ste Tinu Lund. 366 00:37:31,499 --> 00:37:34,580 Molim vas ostavite poruku i javit �u vam se kasnije. 367 00:37:36,519 --> 00:37:40,200 Tina, ja sam. Nazovi me, molim te. Va�no je. 368 00:38:03,720 --> 00:38:04,920 �to ima? 369 00:38:05,079 --> 00:38:09,780 Razmi�ljala sam o zvuku koji smo �uli. I pitam se je li ga jo� netko �uo. 370 00:38:09,940 --> 00:38:14,959 U Tihom oceanu ili igdje drugdje na svijetu. Mo�emo provjeriti Sustav Zvu�nog Nadzora. 371 00:38:15,000 --> 00:38:18,119 Poku�at �u kontaktirati Svjetsku Oceanografsku Komisiju. 372 00:38:18,180 --> 00:38:22,700 Mo�da nas oni mogu povezati sa drugim skupinama koje nadziru oceanske zvukove. 373 00:38:22,759 --> 00:38:25,840 �to ti misli�? Mislim da je to dobra ideja. 374 00:38:26,840 --> 00:38:29,199 I.. potaknulo me na razmi�ljanje. 375 00:38:30,719 --> 00:38:33,459 Ovo �e zvu�ati nevjerojatno, ali.. 376 00:38:33,600 --> 00:38:37,160 Upoznao sam nekoga za koga mislim da bi trebala kontaktirati. 377 00:38:37,300 --> 00:38:40,199 Zove se Dr. Samantha Crowe. Astrofizi�arka. 378 00:38:42,280 --> 00:38:46,280 Ona bi mogla ponuditi manje konvencionalno mi�ljenje. 379 00:38:46,440 --> 00:38:48,639 Vidjet �u mogu li je prona�i. 380 00:39:37,039 --> 00:39:40,079 Koliko je sati? Malo iza 5. 381 00:39:41,300 --> 00:39:44,100 Sku�e su u prolazu, moram uhvatiti visoku plimu. 382 00:39:45,840 --> 00:39:47,639 Donijet �u ti malo. 383 00:39:48,480 --> 00:39:49,800 Ne, ne�e�. 384 00:39:52,239 --> 00:39:53,239 Idi. 385 00:39:57,519 --> 00:39:58,960 Ima kave. 386 00:40:32,159 --> 00:40:33,599 Bok, Charlie. Ja sam. 387 00:40:34,340 --> 00:40:37,000 Samo provjeravam jesi li se sigurno vratila. 388 00:40:37,159 --> 00:40:42,239 Nema vijesti s na�e strane. Opet �u raditi kasno, pa me ne�e� smetati. 389 00:40:42,400 --> 00:40:44,360 Zato me nazovi. Bok. 390 00:40:45,039 --> 00:40:46,599 Charlie. 391 00:40:46,760 --> 00:40:48,320 Hvala ti za poruku. 392 00:40:50,199 --> 00:40:51,440 30. 393 00:40:52,440 --> 00:40:53,840 Kako se to dogodilo? 394 00:40:54,000 --> 00:40:56,760 Voljela bih da si ovdje da mi to olak�a�. 395 00:40:57,340 --> 00:41:00,899 Mogle bi ponovo pro�ivjeti ne�to od pro�logodi�njeg ludila. 396 00:41:01,440 --> 00:41:04,239 Ili mo�da ne. Premi�ljam se. 397 00:41:07,320 --> 00:41:11,159 Kako god, nadam se da je razlog �to se ne javlja� 398 00:41:11,320 --> 00:41:14,519 jer si s onim zgodnim tipom s broda. 399 00:41:19,000 --> 00:41:20,519 Nedostaje� mi. 400 00:41:31,320 --> 00:41:34,440 Charlie. Hvala ti za poruku. 401 00:41:36,519 --> 00:41:37,800 30. 402 00:41:38,719 --> 00:41:40,599 Kako se to dogodilo? 403 00:41:40,760 --> 00:41:43,519 Voljela bih da si ovdje da mi to olak�a�. 404 00:41:43,679 --> 00:41:47,239 Mogle bi ponovo pro�ivjeti ne�to od pro�logodi�njeg ludila. 405 00:41:47,400 --> 00:41:50,440 Ili mo�da ne. Premi�ljam se. 406 00:41:53,519 --> 00:41:57,440 Kako god, nadam se da je razlog �to se ne javlja� 407 00:41:57,599 --> 00:42:00,800 jer si s onim zgodnim tipom s broda. 408 00:42:06,760 --> 00:42:08,119 Nedostaje� mi. 409 00:42:08,219 --> 00:42:15,219 PREVEO NINO 410 00:42:45,360 --> 00:42:46,559 Nedostaje� mi. 411 00:42:53,599 --> 00:42:55,000 Nedostaje� mi. 412 00:42:57,800 --> 00:42:59,000 Nedostaje� mi. 413 00:43:00,119 --> 00:43:01,360 Nedostaje� mi. 414 00:43:04,679 --> 00:43:06,079 Nedostaje� mi. 31606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.