Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,683 --> 00:00:02,003
You don't wanna eat the cockroach?
2
00:00:02,083 --> 00:00:03,443
-I think you wanna eat the cockroach.
-No! Help!
3
00:00:03,523 --> 00:00:05,603
Why did you take all these photos
if you didn't wanna eat it?
4
00:00:05,683 --> 00:00:06,963
-MATTEO: Betta.
-You okay?
5
00:00:07,083 --> 00:00:09,003
Well, look at this. The freak made
a couple new friends.
6
00:00:09,283 --> 00:00:10,763
Why don't you stay at our place tonight?
7
00:00:12,123 --> 00:00:16,763
Betta. You don't remember me, do you?
I'm Andrea. I'm your brother.
8
00:00:16,883 --> 00:00:18,323
That's the curse of the Stria.
9
00:00:18,403 --> 00:00:20,443
She is an evil witchwho lives in the Nowhere.
10
00:00:20,603 --> 00:00:23,763
She kidnaps children and lures themback there with false promises.
11
00:00:23,843 --> 00:00:26,923
You have to believe me. You have
to help me escape from the Nowhere.
12
00:00:27,123 --> 00:00:30,763
We can use that door to get there.
But you'll need the keys to open it.
13
00:00:31,083 --> 00:00:33,603
-RICCARDO: Are you telling us a riddle?
-SISTER 1: If you are truly knights,
14
00:00:34,043 --> 00:00:35,163
this shall prove it.
15
00:00:39,803 --> 00:00:42,003
-BETTA: What's this thing for?
-The game will tell us everything.
16
00:00:42,243 --> 00:00:46,483
-Hey! I'll be right back.
-She'll be right back.
17
00:00:47,083 --> 00:00:48,763
(ECHOING) Just remember.
nothing is more important
18
00:00:48,883 --> 00:00:52,003
-than finding the keys.
-I won't let you down... Mother.
19
00:00:52,683 --> 00:00:55,003
RICCARDO: It's like a video game.Every time we finish a level,
20
00:00:55,083 --> 00:00:57,763
the game lets us progress.Would you like to come over later?
21
00:00:57,843 --> 00:00:59,323
We can show you how it works.
22
00:00:59,483 --> 00:01:00,763
You're the one whose fault it is.
23
00:01:00,843 --> 00:01:02,723
You're just two stupid city kids
from out of town.
24
00:01:02,883 --> 00:01:06,683
-Hey! We have to stay united.
-I'll save my brother by myself.
25
00:01:06,843 --> 00:01:08,643
-(CREAKS)
-RICCARDO: "I'm a monster,
26
00:01:08,723 --> 00:01:11,603
"and all I devour, every bird, fish, fauna
and flower."
27
00:01:11,843 --> 00:01:13,323
Who even cares! We're finished.
28
00:01:13,403 --> 00:01:15,443
Because the Knights of Castelcorvo
are over.
29
00:01:17,763 --> 00:01:20,763
(THEME MUSIC PLAYING)
30
00:01:43,803 --> 00:01:45,163
(THEME MUSIC CONCLUDES)
31
00:02:05,043 --> 00:02:06,163
Pass me that pencil.
32
00:02:07,523 --> 00:02:08,723
No.
33
00:02:10,003 --> 00:02:13,443
-(PENCIL THUDS)
-(GIULIA SIGHS)
34
00:02:15,883 --> 00:02:17,523
-(DOOR OPENS)
-ZIA: I'm home.
35
00:02:19,403 --> 00:02:22,443
You guys are really still studying?
It's Saturday.
36
00:02:22,803 --> 00:02:24,723
Why don't you go outside instead?
37
00:02:25,083 --> 00:02:27,243
I have a surprise for you. (CHUCKLES)
38
00:02:30,563 --> 00:02:31,523
Ta-da.
39
00:02:31,643 --> 00:02:32,883
MARGHERITA'S B&B CASTELCORVO
40
00:02:33,003 --> 00:02:35,363
Get a load of this.
Tell me, what do you think?
41
00:02:35,683 --> 00:02:36,843
Isn't it a great idea?
42
00:02:37,083 --> 00:02:40,483
-You'll be helping to advertise the B&B.
-How are we helping to advertise?
43
00:02:40,563 --> 00:02:43,763
-Exactly what do you mean?
-Well, it means I got these for you.
44
00:02:45,483 --> 00:02:46,963
-Ah. (CHUCKLES)
-Wait.
45
00:02:47,123 --> 00:02:50,363
-You want us to wear those?
-Exactly. They're great, aren't they?
46
00:02:50,603 --> 00:02:51,843
And they're customized for you.
47
00:02:52,443 --> 00:02:56,963
See, this one is for Ricky
and this one is for Giulia.
48
00:02:57,123 --> 00:02:58,403
(CHUCKLES) They're cute, right?
49
00:03:00,483 --> 00:03:01,523
RICCARDO: Auntie...
50
00:03:02,163 --> 00:03:04,403
Oh, that's okay. I guess if you...
51
00:03:05,083 --> 00:03:08,443
don't like them, you don't have
to wear them. Although,
52
00:03:08,563 --> 00:03:12,163
if you do this favor for me,
I can do one for you.
53
00:03:12,243 --> 00:03:15,003
(CHUCKLES) Yeah. Nothing's
gonna change my mind, Auntie. Sorry.
54
00:03:15,163 --> 00:03:17,203
I could make a call and install the Wi-Fi.
55
00:03:17,683 --> 00:03:19,083
Then we can wear them.
56
00:03:19,163 --> 00:03:21,083
Actually, we think they're really cool.
Don't we, Giulia?
57
00:03:21,243 --> 00:03:22,363
Yeah. Very cool.
58
00:03:22,523 --> 00:03:25,363
Thank you. You're such great kids.
(KISSES, CHUCKLES)
59
00:03:27,483 --> 00:03:29,283
We're getting Wi-Fi. (CHUCKLES)
60
00:03:29,483 --> 00:03:32,163
-Those are some pretty ugly shirts.
-So, we'll go around the corner
61
00:03:32,243 --> 00:03:34,083
-and then just take them off.
-You always do that.
62
00:03:34,163 --> 00:03:35,443
So, then what about our promise?
63
00:03:35,603 --> 00:03:37,683
Do you really wanna walk around
wearing that?
64
00:03:37,883 --> 00:03:39,203
We'll wear the shirts for today.
65
00:03:39,283 --> 00:03:41,963
It's the least we can do,
just to make her happy. One day.
66
00:03:42,803 --> 00:03:45,843
(BOTH SIGH)
67
00:03:48,403 --> 00:03:50,923
Just so we're both clear,
I'm only wearing this today.
68
00:03:51,123 --> 00:03:53,083
-And only to get Wi-Fi.
-Well, I just think
69
00:03:53,163 --> 00:03:55,923
we shouldn't be so rude to our aunt
when she's been nice to us.
70
00:03:56,163 --> 00:03:58,803
You really don't care
about offending people, do you?
71
00:03:58,923 --> 00:04:01,683
Or accusing them unfairly
without ever apologizing.
72
00:04:01,803 --> 00:04:04,323
What was unfair?
I'm right to not trust Zeno.
73
00:04:04,563 --> 00:04:05,883
I don't need to apologize to you
74
00:04:05,963 --> 00:04:07,923
-or to anyone.
-Those two are our friends.
75
00:04:08,003 --> 00:04:09,683
And because of you,
they don't even wanna see us.
76
00:04:09,843 --> 00:04:11,483
My fault, sure. It's always my fault.
77
00:04:11,723 --> 00:04:14,243
While you get to be everyone's hero.
You're just perfect.
78
00:04:14,563 --> 00:04:16,203
Don't follow me. I wanna be alone.
79
00:04:20,083 --> 00:04:21,523
(RAVEN CAWS)
80
00:04:28,203 --> 00:04:31,003
(STRIA WHISPERING INDISTINCTLY)
81
00:04:33,163 --> 00:04:36,523
Things are looking up for us, Mother.
Soon you'll be free.
82
00:04:36,803 --> 00:04:38,323
You've been taking risks.
83
00:04:38,643 --> 00:04:42,523
(INHALES) Transforming into a raven
to leave the Nowhere was dangerous.
84
00:04:43,723 --> 00:04:44,923
But I think it was worth it.
85
00:04:45,563 --> 00:04:47,323
Careful with that type of magic.
86
00:04:47,683 --> 00:04:50,563
You risked being stuck forever
in the form of a raven.
87
00:04:51,243 --> 00:04:54,603
It took time to regain this form,
but I was sure that I could do it.
88
00:04:54,803 --> 00:04:57,443
Even if I can't replicate the spell,
I won't need to.
89
00:04:57,763 --> 00:04:59,643
The keys will let me into the Nowhere.
90
00:04:59,843 --> 00:05:01,923
The children have found
the first key already.
91
00:05:02,123 --> 00:05:04,483
It appears that they really
are the chosen ones.
92
00:05:04,643 --> 00:05:09,803
Yes. They may prove useful to us.
They're following some kind of trail.
93
00:05:10,083 --> 00:05:12,643
Eventually, they are going to lead us
straight to the Evening Key.
94
00:05:13,003 --> 00:05:14,723
How clever of you, my child.
95
00:05:15,283 --> 00:05:17,123
Soon, we'll take the keys back again
96
00:05:17,323 --> 00:05:20,043
-and my exile will be finished.
-ZENO: Yes, it will.
97
00:05:21,043 --> 00:05:22,283
I know just what to do.
98
00:05:23,123 --> 00:05:26,163
(RAVEN CAWING)
99
00:05:29,283 --> 00:05:31,163
(DOG BARKING)
100
00:05:31,803 --> 00:05:34,963
(BELL TOLLING)
101
00:05:36,283 --> 00:05:38,683
(DOG BARKING)
102
00:05:38,843 --> 00:05:40,683
(PAINT BRUSH SQUISHES)
103
00:05:46,363 --> 00:05:47,803
(BELL DINGS)
104
00:05:49,283 --> 00:05:50,323
(BETTA SIGHS)
105
00:05:51,043 --> 00:05:52,803
(BELL DINGS)
106
00:06:00,723 --> 00:06:02,843
-What do you want?
-GIULIA: Are you busy?
107
00:06:04,283 --> 00:06:05,443
Can't you see?
108
00:06:07,123 --> 00:06:10,123
Can I borrow some grease from you?
My chain's been grinding.
109
00:06:10,203 --> 00:06:12,683
Sure. You only came here
to borrow some grease.
110
00:06:13,363 --> 00:06:15,963
-No.
-Your brother's been extremely rude to us.
111
00:06:16,203 --> 00:06:17,523
To both me and Matteo.
112
00:06:17,643 --> 00:06:20,563
He should be here, apologizing
to both of us, but he isn't.
113
00:06:21,203 --> 00:06:23,443
I won't change my mind.
I'm doing this alone.
114
00:06:23,603 --> 00:06:24,923
That's exactly why I'm here.
115
00:06:27,963 --> 00:06:29,083
Has the game changed again?
116
00:06:31,603 --> 00:06:32,603
Look.
117
00:06:36,963 --> 00:06:38,163
Do you know this place?
118
00:06:39,003 --> 00:06:41,883
Yes. It's the square
with the old bell tower.
119
00:06:43,643 --> 00:06:45,123
What should I look for there?
120
00:06:53,483 --> 00:06:57,603
"I'm a monster and all I devour,
every bird, fish, fauna and flower.
121
00:06:58,203 --> 00:07:02,603
"I chew through iron and steel like rust.
I turn the hardest stone to dust.
122
00:07:06,123 --> 00:07:09,003
"Many have tried to stop me
but none were prepared.
123
00:07:09,683 --> 00:07:11,643
"But I'm telling you there's no need
to despair.
124
00:07:12,403 --> 00:07:15,243
"My hands were started by those
who would say,
125
00:07:16,003 --> 00:07:19,963
"that my only eye sees only twice
in a day."
126
00:07:21,803 --> 00:07:25,843
-(SIGHS)
-(SIGHS) Thanks.
127
00:07:32,363 --> 00:07:35,083
-What's up with that T-shirt?
-It's just an ad.
128
00:07:36,203 --> 00:07:37,363
(BETTA CHUCKLES)
129
00:07:37,883 --> 00:07:40,363
Margarita's B&B in Castelcorvo.
130
00:07:40,763 --> 00:07:43,083
-(LAUGHS)
-(CHUCKLES)
131
00:07:43,163 --> 00:07:45,483
You know, they'll be laughing at you
all over Castelcorvo.
132
00:07:45,963 --> 00:07:47,723
-(LAUGHS)
-It's okay.
133
00:07:49,443 --> 00:07:52,083
-Are you going there right now?
-Yeah. There's no time to waste.
134
00:07:52,763 --> 00:07:55,523
-Do you want me to come along?
-(CHUCKLES) If you want.
135
00:07:55,763 --> 00:07:57,963
(CHUCKLES) What about your bike?
136
00:07:58,643 --> 00:08:02,003
No, there's not enough time to fix it.
Walking there will be faster.
137
00:08:04,283 --> 00:08:05,203
(KEY TAPPING)
138
00:08:05,363 --> 00:08:07,003
RICCARDO, MATTEO
THE OLD TOWER BELL IS OUR SLOT
139
00:08:07,163 --> 00:08:08,323
SEE YOU THERE.
140
00:08:08,443 --> 00:08:10,523
THE KNIGHTS OF CASTELCORVO CAN'T GIVE UP!
141
00:08:11,043 --> 00:08:12,283
GIULIA: Betta, wait up.
142
00:08:30,443 --> 00:08:31,723
They're ugly but it was worth it.
143
00:08:31,883 --> 00:08:33,403
-Did you get the Wi-Fi?
-Yeah.
144
00:08:34,843 --> 00:08:36,123
You got here fast.
145
00:08:38,043 --> 00:08:39,803
(SCOFFS) I wasn't doing anything else.
146
00:08:40,163 --> 00:08:42,323
Where can I even go
while I'm wearing this?
147
00:08:44,683 --> 00:08:47,163
Besides, you didn't tell me
that she would be here.
148
00:08:47,283 --> 00:08:48,883
You didn't tell me he'd be here either.
149
00:08:49,283 --> 00:08:52,243
-You must really love playing the boss.
-That's not what I want.
150
00:08:52,803 --> 00:08:54,003
I just want us to make up.
151
00:08:57,643 --> 00:09:00,763
-What's up guys? Hey.
-Hi.
152
00:09:01,443 --> 00:09:04,523
-So, did we get a new riddle?
-Yes. But I'm solving it alone.
153
00:09:04,643 --> 00:09:07,363
I'm not doing anything with you guys
until Riccardo apologizes.
154
00:09:07,443 --> 00:09:09,443
(SCOFFS) Until I apologize, huh?
155
00:09:09,643 --> 00:09:11,083
Sure. Once I'm back in the city,
156
00:09:11,163 --> 00:09:13,923
I'll write you an email with my apology.
Or a telegram.
157
00:09:14,123 --> 00:09:16,763
-Betta can get a telegram.
-(MATTEO LAUGHING)
158
00:09:18,443 --> 00:09:21,083
Matteo. You know this isn't very funny.
159
00:09:21,323 --> 00:09:22,923
That just made me think
about a funny joke.
160
00:09:23,003 --> 00:09:25,443
Do you guys know the one about the dog
that wanted to send a telegram?
161
00:09:25,523 --> 00:09:26,963
No and I don't wanna hear it.
162
00:09:27,243 --> 00:09:28,963
All right. This dog wants to send
a telegram
163
00:09:29,043 --> 00:09:30,763
and he's dictating at the office.
164
00:09:30,883 --> 00:09:32,363
-Woof, woof, woof, woof.
-(BRICKS CLATTERING)
165
00:09:32,443 --> 00:09:33,883
Woof, woof, woof, woof.
166
00:09:33,963 --> 00:09:37,043
(CHUCKLES) The clerk says,
"If you want to add one extra woof,
167
00:09:37,243 --> 00:09:40,083
"you'll get the same price." So,
then the dog, he says, uh...
168
00:09:40,643 --> 00:09:42,563
uh, then the dog says...
169
00:09:42,683 --> 00:09:44,763
he says... uh...
170
00:09:46,723 --> 00:09:48,043
I forgot the rest.
171
00:09:48,483 --> 00:09:52,203
All right, let's get to work guys.
The game led us here. What now?
172
00:09:52,483 --> 00:09:54,723
(AIRPLANE ENGINE RUMBLING)
173
00:09:54,883 --> 00:09:56,203
See anything in particular?
174
00:09:59,203 --> 00:10:03,563
-No, nothing.
-Well, nothing except the old clock.
175
00:10:03,803 --> 00:10:06,603
It's been broken for years
and always marks the same time.
176
00:10:06,963 --> 00:10:09,323
So, I don't know how useful it's gonna be.
177
00:10:11,723 --> 00:10:15,723
What a weird coincidence! That's exactly
what time it is right now. Look.
178
00:10:15,963 --> 00:10:17,283
MATTEO: Let me see.
179
00:10:19,123 --> 00:10:20,483
-Hey, losers!
-(GASPS)
180
00:10:20,723 --> 00:10:23,203
Castelcorvo is too small for you
to hide from me,
181
00:10:23,363 --> 00:10:26,123
-especially with those shirts.
-(LAUGHS)
182
00:10:26,723 --> 00:10:29,083
-Yeah. But... we can run away.
-Let's split up.
183
00:10:34,243 --> 00:10:35,443
MATTEO: Run, run, run.
184
00:10:37,483 --> 00:10:39,923
Do you think they'll make me eat
another Coleoptera?
185
00:10:40,643 --> 00:10:44,243
-(BREATHES HEAVILY)
-Matteo, hey, come on.
186
00:10:44,403 --> 00:10:47,043
I have to photograph this gorgeous
lucanus maculifemoratus.
187
00:10:47,123 --> 00:10:48,123
-GIULIA: Hurry up!
-Just a sec.
188
00:10:48,363 --> 00:10:50,483
Put your phone away and run.
Hurry, before they catch up.
189
00:10:50,643 --> 00:10:51,843
Okay. I'm done. I'm done. I'm done.
190
00:10:51,963 --> 00:10:53,123
-GIULIA: Come on.
-I'm coming.
191
00:10:53,883 --> 00:10:59,843
(BOTH PANT)
192
00:11:00,763 --> 00:11:01,923
-Do you think we lost him?
-Shh.
193
00:11:04,243 --> 00:11:07,403
We lost him. We have to meet back up
with Giulia and Matteo
194
00:11:07,483 --> 00:11:09,483
before it's too late or it'll be
two against three.
195
00:11:09,643 --> 00:11:11,203
It's not like the four of us
can do any better.
196
00:11:11,283 --> 00:11:12,523
(PANTING)
197
00:11:14,883 --> 00:11:17,643
-Giulia won't pick up.
-Maybe, she's too busy running away.
198
00:11:17,803 --> 00:11:20,563
-That's weird, it's still 10:20.
-Come with me.
199
00:11:21,843 --> 00:11:23,603
-(ALL PANT)
-RICCARDO: Hey!
200
00:11:23,963 --> 00:11:26,123
What is going on? Why are we back here?
201
00:11:26,203 --> 00:11:28,163
We ran in opposite directions.
I'm positive.
202
00:11:28,243 --> 00:11:30,083
Well, at least they didn't steal
your bike this time.
203
00:11:30,203 --> 00:11:33,203
-It's not possible.
-(LAUGHS)
204
00:11:33,843 --> 00:11:35,883
-Why are you laughing?
-That just made me think
205
00:11:35,963 --> 00:11:37,243
about a funny joke.
206
00:11:37,403 --> 00:11:38,803
Do you guys know the one about the dog
207
00:11:38,923 --> 00:11:41,923
-that wanted to send a telegram?
-No and I don't wanna hear it.
208
00:11:42,083 --> 00:11:43,203
(BRICKS CLATTERING)
209
00:11:46,283 --> 00:11:48,643
Well, then. All right. This dog wants
to send a telegram
210
00:11:48,723 --> 00:11:50,923
-and he's dictating at...
-I'm having déjà vu.
211
00:11:52,043 --> 00:11:53,163
You what?
212
00:11:53,443 --> 00:11:56,443
It's when you feel like you're reliving
a moment for the second time.
213
00:11:56,843 --> 00:12:00,763
MATTEO: Mm... no. So, anyway,
he's dictating at the office.
214
00:12:00,843 --> 00:12:03,163
Woof, woof, woof, woof.
Woof. Woof. Woof, woof.
215
00:12:03,283 --> 00:12:05,523
(LAUGHS) So, then the clerk says
to the dog,
216
00:12:06,003 --> 00:12:08,403
"You can add one extra woof
to get the same price."
217
00:12:08,523 --> 00:12:10,803
-And so, the dog says...
-Says what?
218
00:12:11,643 --> 00:12:13,083
I forgot the rest.
219
00:12:13,363 --> 00:12:17,403
All right, let's get to work guys.
The game led us here. What now?
220
00:12:17,723 --> 00:12:19,723
You guys, we've said those things already.
221
00:12:19,883 --> 00:12:22,643
Here, just look at my phone.
It says 10:20.
222
00:12:22,963 --> 00:12:24,363
Do you know what that means?
223
00:12:24,683 --> 00:12:27,163
-It means you have a broken phone?
-Everyone check their phones.
224
00:12:27,363 --> 00:12:30,443
-Betta, check your watch.
-That's impossible.
225
00:12:31,203 --> 00:12:32,803
MATTEO: Hey, let me see.
226
00:12:34,483 --> 00:12:35,963
-Hey, losers!
-(GASPS)
227
00:12:36,283 --> 00:12:38,643
Castelcorvo is too small
for you to hide from me,
228
00:12:39,043 --> 00:12:41,563
-especially with those shirts.
-(LAUGHS)
229
00:12:42,203 --> 00:12:45,443
-Yeah. But... we could still run away.
-Let's split up.
230
00:12:50,123 --> 00:12:51,403
MATTEO: Run, run, run.
231
00:12:53,323 --> 00:12:55,883
(PANTING)
232
00:12:56,323 --> 00:12:59,083
-The Coleoptera from earlier.
-Matteo. Hey, come on!
233
00:12:59,403 --> 00:13:02,043
Uh, it's the same one.
I still have the picture I took.
234
00:13:02,243 --> 00:13:03,443
Put your phone away and run.
235
00:13:03,523 --> 00:13:05,483
-Let's get going.
-I'm saying, we've been this way before.
236
00:13:05,563 --> 00:13:07,403
Hurry before they catch up. Come on.
237
00:13:07,723 --> 00:13:11,043
(BOTH PANT)
238
00:13:11,443 --> 00:13:13,163
-Do you think we've lost them?
-Shh.
239
00:13:15,283 --> 00:13:18,403
We lost them. We have to meet back up
with Giulia and Matteo
240
00:13:18,483 --> 00:13:20,443
before it's too late or it'll be
two against three.
241
00:13:20,523 --> 00:13:22,483
It's not like the four of us
can do any better.
242
00:13:22,643 --> 00:13:25,243
(BOTH BREATHE HEAVILY)
243
00:13:28,483 --> 00:13:30,003
But we've already said all of this.
244
00:13:31,283 --> 00:13:32,443
Now I try to call Giulia
245
00:13:32,523 --> 00:13:34,363
-and you will say...
-Maybe she's too busy running away.
246
00:13:37,643 --> 00:13:39,483
-Betta...
-Come with me.
247
00:13:43,203 --> 00:13:44,763
-(MATTEO PANTS)
-But...
248
00:13:45,323 --> 00:13:47,683
It's impossible, you see?
We're here again.
249
00:13:47,843 --> 00:13:49,283
Well, at least they didn't steal your bike
250
00:13:49,443 --> 00:13:51,003
-this time.
-Matteo, you said that already.
251
00:13:51,363 --> 00:13:53,123
-Oh, yeah.
-Now, you'll start telling
252
00:13:53,203 --> 00:13:54,923
the stupid joke you don't remember.
253
00:13:55,043 --> 00:13:57,403
I remember. I remember doing something.
254
00:13:57,523 --> 00:14:01,003
I was taking a picture. Look at this.
This is it.
255
00:14:01,243 --> 00:14:06,203
I took it at 10:20, down on that path.
And right now, it's still 10:20.
256
00:14:07,203 --> 00:14:08,803
Not just on my phone,
257
00:14:09,243 --> 00:14:11,123
but also on the big clock
and all of your watches.
258
00:14:11,563 --> 00:14:13,763
That's exactly what's happening here.
We're stuck in a time loop.
259
00:14:13,843 --> 00:14:16,443
You're crazy. That only happens in movies.
260
00:14:17,603 --> 00:14:18,883
(SIGHS)
261
00:14:20,043 --> 00:14:22,323
Look at that guy there. Do you see him?
262
00:14:22,603 --> 00:14:24,563
-Yeah, he's a guy. So?
-Yes.
263
00:14:24,763 --> 00:14:26,923
-He's gonna drop everything.
-(BRICKS CLATTERING)
264
00:14:27,763 --> 00:14:28,883
How'd you know that?
265
00:14:29,043 --> 00:14:31,403
It's like I've been telling you,
we're stuck inside a game.
266
00:14:31,803 --> 00:14:33,003
When you're playing a video game,
267
00:14:33,163 --> 00:14:35,123
if you get stuck on a level,
you have to do it
268
00:14:35,243 --> 00:14:37,923
-over and over and over.
-So, is there a way to break the loop?
269
00:14:38,283 --> 00:14:40,723
We finish the level. Solve the riddle
in our case.
270
00:14:40,803 --> 00:14:43,283
So, then until the riddle
is finally solved,
271
00:14:43,643 --> 00:14:45,043
we'll keep coming back to the square.
272
00:14:47,403 --> 00:14:48,483
Hey, losers!
273
00:14:49,043 --> 00:14:51,323
Castelcorvo is too small for you
to hide from me.
274
00:14:51,403 --> 00:14:52,603
Let's split up.
275
00:14:55,043 --> 00:14:56,723
-(BRICKS CLATTERING)
-Hey, losers!
276
00:15:00,723 --> 00:15:02,483
-Hey, losers!
-Let's split up.
277
00:15:06,163 --> 00:15:07,723
-(BRICKS CLATTERING)
-Hey, losers!
278
00:15:10,963 --> 00:15:12,323
-Hey, losers!
-BETTA: Let's split up.
279
00:15:16,243 --> 00:15:17,403
Hey, losers!
280
00:15:17,523 --> 00:15:19,443
-We can run away again.
-BETTA: Let's split up.
281
00:15:25,003 --> 00:15:26,563
We should focus on solving the riddle.
282
00:15:26,803 --> 00:15:28,043
-Right.
-Yeah.
283
00:15:30,323 --> 00:15:34,563
"I'm a monster and all I devour,
every bird, fish, fauna and flower.
284
00:15:35,443 --> 00:15:40,083
"I chew through iron and steel like rust.
I turn the hardest stone to dust."
285
00:15:40,243 --> 00:15:41,563
Of course. It's time.
286
00:15:41,683 --> 00:15:44,243
The answer to the first part of the riddle
must be time.
287
00:15:44,563 --> 00:15:49,203
Yes. You're brilliant, Betta. So, then...
that means we're free now?
288
00:15:49,683 --> 00:15:51,443
-(BRICKS CLATTERING)
-(SIGHS)
289
00:15:51,643 --> 00:15:52,923
Oh, no.
290
00:15:53,323 --> 00:15:55,403
Why don't you be more careful
next time, huh?
291
00:15:55,483 --> 00:15:56,883
There's still a second part.
292
00:15:58,363 --> 00:16:00,803
"Many have tried to stop me
but none were prepared.
293
00:16:00,883 --> 00:16:03,523
"So, I'm telling you now,
no need to despair.
294
00:16:03,803 --> 00:16:06,363
"My hands were started by those
who would say
295
00:16:06,483 --> 00:16:09,603
"that my only eye sees only twice
in a day."
296
00:16:16,563 --> 00:16:18,723
You guys! Look up at the clock tower.
297
00:16:20,923 --> 00:16:22,243
Of course. Have you ever heard
298
00:16:22,323 --> 00:16:25,043
how a broken clock is right
at least twice a day?
299
00:16:25,363 --> 00:16:27,683
So, all we have to do is reset
the clock's hands
300
00:16:27,763 --> 00:16:30,323
-and then time will get moving.
-Luckily, I know how to do that.
301
00:16:31,523 --> 00:16:35,883
Uh, my dad collects old clocks
and often, I like to help out.
302
00:16:36,043 --> 00:16:38,763
Now I also know why we needed
the gear wheel that
303
00:16:38,883 --> 00:16:40,843
-we found down in the cellar.
-GIULIA: This one?
304
00:16:41,003 --> 00:16:43,723
Yeah. Um, to be precise,
it's a mainspring.
305
00:16:44,043 --> 00:16:46,443
-It's what powers the clock's mechanism.
-So let's go, guys.
306
00:16:46,523 --> 00:16:48,283
-We should get in there.
-Yeah. No time to lose.
307
00:16:51,963 --> 00:16:53,603
Good thing we took that shortcut.
308
00:17:05,003 --> 00:17:06,283
(SIGHS) Here we are.
309
00:17:14,443 --> 00:17:16,723
(SIGHS) Look,
there's a missing piece here.
310
00:17:17,483 --> 00:17:19,283
(GEAR SQUEAKS)
311
00:17:26,203 --> 00:17:27,643
-Now what?
-MATTEO: Now we have to charge it
312
00:17:27,763 --> 00:17:29,483
like you would an alarm clock.
313
00:17:34,603 --> 00:17:36,323
-(SIGHS)
-It won't start.
314
00:17:36,803 --> 00:17:38,123
It could be rusty.
315
00:17:38,643 --> 00:17:40,923
(GRUNTS) Come on. Help me out here.
316
00:17:41,083 --> 00:17:44,683
(ALL PANT, GRUNT)
317
00:17:44,963 --> 00:17:46,003
(GEARS TURN)
318
00:17:46,123 --> 00:17:47,883
-(GRUNTS)
-(CREAKS)
319
00:17:49,203 --> 00:17:51,563
-It's working now.
-(LAUGHS)
320
00:17:52,483 --> 00:17:56,323
-(THUDDING)
-Well done, Matteo.
321
00:17:56,763 --> 00:17:58,643
-RICCARDO: Come on, let's check outside.
-Yeah, let's go.
322
00:18:00,923 --> 00:18:04,683
(PANTING)
323
00:18:12,883 --> 00:18:13,923
Come on.
324
00:18:18,363 --> 00:18:19,443
(ALL CHEER)
325
00:18:19,523 --> 00:18:20,723
-MATTEO: We did it!
-BETTA: Yay! Yes!
326
00:18:20,843 --> 00:18:21,963
-GIULIA: Let's go.
-Hurry.
327
00:18:22,083 --> 00:18:24,843
Wait a sec, I never actually
finished telling you that joke.
328
00:18:25,123 --> 00:18:28,043
Okay, so, this dog wants to send
a telegram...
329
00:18:36,843 --> 00:18:40,043
We have Wi-Fi. Auntie really did it.
(CHUCKLES)
330
00:18:41,043 --> 00:18:42,363
There's a new card here.
331
00:18:48,083 --> 00:18:49,283
Look at this.
332
00:18:50,563 --> 00:18:52,563
It's... a QR code.
333
00:18:55,763 --> 00:18:56,923
(PHONE BEEPS)
334
00:18:57,763 --> 00:19:00,603
It's for an app that's called
the Knights of Castelcorvo.
335
00:19:01,683 --> 00:19:04,363
-I'll install it too.
-BETTA: Yeah. Do it fast.
336
00:19:05,203 --> 00:19:07,163
-RICCARDO: It's done.
-BETTA: So, what is it?
337
00:19:08,003 --> 00:19:11,483
It's a digital version of the game.
The card is virtual.
338
00:19:16,523 --> 00:19:18,243
"The numbers of the sphere are two,
339
00:19:18,483 --> 00:19:20,323
"closer to the Evening Key
they will get you.
340
00:19:20,683 --> 00:19:25,283
"To start, look for the friend who follows
by day and who leaves by night.
341
00:19:25,563 --> 00:19:27,843
"And then look for what passes
through glass
342
00:19:28,483 --> 00:19:29,643
"but leaves no light.
343
00:19:30,043 --> 00:19:32,523
"Beware though,
the words you need to find,
344
00:19:32,923 --> 00:19:34,323
"in the square, they are confined."
345
00:19:36,323 --> 00:19:37,603
-In the square?
-MATTEO: Yes.
346
00:19:38,923 --> 00:19:40,803
It's some kind of puzzle.
347
00:19:41,083 --> 00:19:44,483
It seems like the solution,
or rather, the solutions,
348
00:19:44,923 --> 00:19:46,603
can be spelled out with these letters.
349
00:19:47,323 --> 00:19:49,363
Good, right? That's easier, isn't it?
350
00:19:50,763 --> 00:19:52,003
(SIGHS) No.
351
00:19:53,523 --> 00:19:54,603
There's something else, too.
352
00:19:56,083 --> 00:19:57,563
-(TIMER BEEPING)
-RICCARDO: It's a countdown.
353
00:19:57,963 --> 00:19:59,163
BETTA: So what?
354
00:20:01,563 --> 00:20:03,563
We have less than three hours
to solve the riddle.
355
00:20:04,643 --> 00:20:06,523
-(SIGHS) No.
-No.
356
00:20:15,123 --> 00:20:18,163
(THEME MUSIC PLAYING)
357
00:20:52,723 --> 00:20:54,723
(THEME MUSIC CONCLUDES)
28561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.