All language subtitles for Superman XXX
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,710 --> 00:00:04,920
Napisy stworzone ze s艂uchu
by .:艢wierszczyk69:.
2
00:00:04,920 --> 00:00:08,260
Specjalnie dla u偶ytkownik贸w
www.pornoonline.com.pl
3
00:00:08,260 --> 00:00:15,160
Wi臋cej napis贸w do film贸w XXX tutaj:
https://av-subs.alwaysdata.net/index.php
https://chomikuj.pl/swierszczyk_69
4
00:00:15,160 --> 00:00:18,800
Kontakt:
swierszczyk6969@gmail.com
5
00:00:30,400 --> 00:00:32,720
Na przestrzeniu dziej贸w...
6
00:00:32,720 --> 00:00:34,720
...ludzie z Kryptonu...
7
00:00:34,720 --> 00:00:37,600
...偶yli w doskona艂ej harmonii ze sob膮...
8
00:00:37,600 --> 00:00:39,600
...i nasz膮 planet膮.
9
00:00:40,540 --> 00:00:42,860
Ale ta drogocenna r贸wnowaga...
10
00:00:42,860 --> 00:00:47,920
...zosta艂aby zachwiana, gdyby genera艂owi Zod'owi,
naszemu w艂asnemu ministrowi bezpiecze艅stwa...
11
00:00:47,920 --> 00:00:51,980
...powi贸d艂 si臋 jego plan zaprowadzenia nowego porz膮dku.
12
00:00:51,980 --> 00:00:55,380
Ten "nowy porz膮dek",
jak go nazywa...
13
00:00:55,380 --> 00:00:58,020
...zasia艂by chaos na ca艂ej planecie.
14
00:00:58,020 --> 00:01:02,580
Zwracaj膮c naszych jedynych dobrych ludzi z Kryptonu przeciwko rz膮dz膮cej Radzie Starszych....
15
00:01:02,580 --> 00:01:05,220
...pozbywaj膮c si臋 eon贸w...
16
00:01:05,220 --> 00:01:07,220
...zasad dyplomatycznych.
17
00:01:08,380 --> 00:01:14,700
Gdyby plan Zod'a si臋 powi贸d艂,
ludzie z Kryptonu nie tylko zaakceptowa艂by t臋 tyrani臋...
18
00:01:14,700 --> 00:01:17,920
...oni b艂agaliby o ni膮.
19
00:01:19,800 --> 00:01:24,440
Teraz oddaj臋 los tej tr贸jki w r臋ce Rady Rz膮dz膮cej.
20
00:01:24,920 --> 00:01:26,760
Co wy na to?
21
00:01:27,580 --> 00:01:30,940
Winni!
Winni!
22
00:01:30,940 --> 00:01:33,420
Winni!
Winni!
23
00:01:33,420 --> 00:01:35,140
Winni!
Winni!
Winni!
24
00:01:35,140 --> 00:01:38,500
Werdykt musi by膰 jednog艂o艣ny Jor-El!
25
00:01:38,500 --> 00:01:42,300
Ostateczna decyzja nale偶y teraz do ciebie!
26
00:01:42,300 --> 00:01:47,800
Tylko ty b臋dziesz odpowiedzialny,
je艣li zostaniemy skazani.
27
00:01:54,980 --> 00:01:57,120
Winni!
28
00:01:59,160 --> 00:02:02,500
Nie s艂ysza艂e艣 o mnie ostatni raz, Jor-El.
29
00:02:02,500 --> 00:02:06,360
Nie ma wi臋zienia,
kt贸re mog艂oby mnie zatrzyma膰.
30
00:02:06,360 --> 00:02:10,320
Ty i twoi spadkobiercy ukl臋kniecie przede mn膮!
31
00:02:10,320 --> 00:02:14,680
Ukl臋kniesz przed Zodem!
32
00:02:22,140 --> 00:02:25,340
Ahhh!!!
33
00:02:38,160 --> 00:02:43,360
SUPERMAN XXX
A PORN PARODY
34
00:02:53,520 --> 00:02:57,480
Panie i panowie,
kapitan w艂膮czy艂 znak pas贸w bezpiecze艅stwa.
35
00:02:57,480 --> 00:03:00,880
Spodziewamy si臋 jedynie niewielkich turbulencji.
36
00:03:00,880 --> 00:03:05,740
Wi臋c prosimy o powr贸t na swoje miejsca
i zapi臋cie pas贸w bezpiecze艅stwa. Dzi臋kuj臋.
37
00:03:20,340 --> 00:03:22,560
Pozw贸l, 偶e Ci pomog臋.
38
00:03:22,780 --> 00:03:25,280
Dzi臋kuj臋.
39
00:03:26,220 --> 00:03:28,680
Prosz臋 bardzo, zapi臋ty.
40
00:03:32,940 --> 00:03:37,000
- Nie podoba mi si臋 ta pogoda.
- Kto by si臋 tym przejmowa艂.
41
00:03:38,560 --> 00:03:42,640
- Za transkontynentalny lot.
- Przyj膮艂em.
42
00:03:46,600 --> 00:03:50,200
Mog臋 wam co艣 poda膰,
zanim zajm臋 swoje miejsce?
43
00:03:50,700 --> 00:03:51,860
Wi臋cej paliwa lotniczego.
44
00:03:54,600 --> 00:03:57,800
Ch艂opaki,
nie przynios臋 wam wi臋cej Whiskey.
45
00:03:57,800 --> 00:04:00,220
To jak mamy zabi膰 czas?
46
00:04:00,560 --> 00:04:03,860
Mo偶e Janet poka偶e nam,
co jest pod jej bluzk膮.
47
00:04:03,860 --> 00:04:06,680
No dajcie spok贸j!
Znowu!
48
00:04:06,680 --> 00:04:11,020
- To d艂ugi lot.
- A co z turbulencjami? Musz臋 zaj膮膰 swoje miejsce!
49
00:04:11,020 --> 00:04:14,520
To samolot 747,
mo偶e lata膰 sam.
50
00:04:14,520 --> 00:04:16,740
Powinna艣 zaj膮膰 miejsce tutaj.
51
00:04:16,740 --> 00:04:17,820
To rozkaz.
52
00:04:19,720 --> 00:04:21,620
Dobrze, 偶e tak to uj膮艂e艣.
53
00:04:21,620 --> 00:04:23,940
W porz膮dku.
54
00:04:23,940 --> 00:04:27,220
Zabawa w kokpicie!
55
00:04:27,220 --> 00:04:31,100
Je艣li zestawi膰 wszystkie liczby razem,
statystycznie rzecz bior膮c...
56
00:04:31,100 --> 00:04:33,900
...podr贸偶 samolotem jest nadal
najbezpieczniejszym sposobem lokomocji.
57
00:04:37,800 --> 00:04:40,900
To znaczy, 偶e szanse na to,
偶e cokolwiek si臋 tu wydarzy...
58
00:04:40,900 --> 00:04:43,420
...s膮 prawie nik艂e.
59
00:04:46,000 --> 00:04:48,640
Statystycznie rzecz bior膮c.
60
00:04:50,940 --> 00:04:53,900
艢mia艂o!
We藕 moje jaja do r臋ki!
61
00:04:53,900 --> 00:04:57,580
W艂a艣nie tak!
62
00:04:57,580 --> 00:05:00,980
63
00:22:13,160 --> 00:22:15,760
Co to by艂o?!
64
00:22:15,760 --> 00:22:17,500
Mamy ogie艅 w drugim silniku!
65
00:22:17,500 --> 00:22:22,540
Spr贸bujmy wyr贸wna膰!
3,2,1...
66
00:22:23,440 --> 00:22:25,440
67
00:22:27,640 --> 00:22:30,560
Kontrola lot贸w,
stracili艣my jeden silnik.
68
00:22:30,560 --> 00:22:33,620
Silnik numer 3 si臋 zapali艂!
Spadamy!
69
00:22:33,620 --> 00:22:36,240
S.O.S!
S.O.S!
70
00:22:36,240 --> 00:22:39,080
Ahhhh!
71
00:22:41,020 --> 00:22:44,020
Nie powinienem je艣膰 tej wo艂owiny.
72
00:22:48,160 --> 00:22:53,360
Panie i Panowie tutaj kapitan,
mamy problemy techniczne...
73
00:22:53,360 --> 00:22:59,140
74
00:23:00,000 --> 00:23:04,220
75
00:23:10,060 --> 00:23:12,100
Mamy silnik z powrotem?
76
00:23:13,200 --> 00:23:16,720
Zmniejszyli艣my pr臋dko艣膰.
Zmniejszyli艣my.
77
00:23:31,300 --> 00:23:33,740
Co?
78
00:23:50,360 --> 00:23:56,680
Chc臋 zdj臋cia tego tak zwanego lataj膮cego m臋偶czyzny, 艂apiesz m艂ody?
Nie obchodzi mnie jak to zrobisz, po prostu mi je przynie艣.
79
00:23:56,680 --> 00:24:00,780
Chc臋 jego zdj臋cia w powietrzu, na ziemi...
80
00:24:00,780 --> 00:24:02,780
Chc臋 jego zdj臋cia ze swoj膮 matk膮!
81
00:24:02,780 --> 00:24:07,180
Nie obchodzi mnie to, przynie艣 mi jego zdj臋cia.
Ale tak jakby to by艂o wczoraj, 艂apiesz?
82
00:24:07,180 --> 00:24:09,600
- Robi si臋 szefie.
- Nie m贸w do mnie szefie.
83
00:24:09,600 --> 00:24:12,260
Szefie!
Nam贸wi艂am jednego z bankier贸w do rozmowy...
84
00:24:12,260 --> 00:24:17,120
...i opisa艂am t臋 histori臋 na pierwszej stronie!
85
00:24:17,120 --> 00:24:21,600
Jejciu Lois,
zawsze masz najlepsze artyku艂y, zawsze.
86
00:24:21,600 --> 00:24:27,700
- Nie ma takiej historii, kt贸rej nie m贸g艂abym rozwi膮za膰, Jimmy.
- Pos艂uchaj, bankier to w tej chwili druga strona, mam co艣 lepszego na pierwsz膮 stron臋.
87
00:24:28,240 --> 00:24:32,160
Lataj膮cy cz艂owiek ratuje lot 747.
88
00:24:32,160 --> 00:24:34,160
- Lataj膮cy cz艂owiek?
- Pos艂uchaj...
89
00:24:34,160 --> 00:24:39,340
Dowiedz si臋 kim on jest, chc臋 wiedzie膰 o nim wszystko,
chc臋 wiedzie膰 co jad艂 na 艣niadanie, jakiego koloru s膮 jego buty...
90
00:24:39,340 --> 00:24:42,240
Chc臋 wiedzie膰 gdzie mieszka, chc臋 wiedzie膰 wszystko!
Rozumiesz to?
91
00:24:42,240 --> 00:24:46,540
Hej i s艂uchajcie,
mamy nowego reportera, nazywa si臋 Clark.
92
00:24:46,720 --> 00:24:51,960
Clark Kent, b臋dzie dzieli艂 z tob膮 biurko,
mo偶e go oprowadzisz?
93
00:24:58,540 --> 00:25:02,340
Wi臋c patrzy艂am na to i wygl膮da艂o to tak, jakby mia艂 wysypk臋.
94
00:25:03,200 --> 00:25:05,140
Nie, to nie by艂o bia艂e,
to by艂o...
95
00:25:05,140 --> 00:25:09,500
...偶贸艂te i troch臋 艣liskie,
ale to nie m贸j problem, wi臋c...
96
00:25:09,500 --> 00:25:12,040
Poczekaj chwilk臋.
S艂ucham.
97
00:25:12,040 --> 00:25:15,120
Clark, Clark Kent.
Nowy reporter.
98
00:25:15,120 --> 00:25:17,120
Pan White czeka tam na Pana.
99
00:25:17,120 --> 00:25:19,680
Klawo.
Dzi臋kuj臋.
100
00:25:21,500 --> 00:25:25,020
Naprawd臋 widzia艂e艣 tego lataj膮cego m臋偶czyzn臋?
101
00:25:25,020 --> 00:25:28,220
Tak, oko艂o sze艣膰 st贸p wzrostu...
102
00:25:28,220 --> 00:25:30,500
...ciemne w艂osy...
103
00:25:31,260 --> 00:25:34,760
...i co mia艂 na sobie?
Pi偶am臋?
104
00:25:34,760 --> 00:25:39,300
Dobrze.
Ta historia staje si臋 coraz dziwniejsza.
105
00:25:39,300 --> 00:25:42,620
- Cze艣膰, ty pewnie musisz by膰 ten nowy!
- Cze艣膰!
106
00:25:43,900 --> 00:25:50,000
Jestem Jimmy, miejscowy fotograf.
A to jest Lois, najlepsza 艣ledcza reporterka w mie艣cie.
107
00:25:50,000 --> 00:25:54,020
- O Bo偶e, to zaszczyt panno Lane.
- M贸w mi Lois.
108
00:25:54,020 --> 00:25:55,460
Twoje biurko jest tam.
109
00:25:55,460 --> 00:26:00,360
Clark, m贸g艂by艣 mi przynie艣膰
czarn膮 kaw臋 z dwiema kostkami cukru?
110
00:26:00,360 --> 00:26:02,520
Pewnie Lois.
111
00:26:06,060 --> 00:26:09,040
Ten Clark Kent wygl膮da na porz膮dnego faceta.
112
00:26:09,040 --> 00:26:13,200
Tak, wy dwoje jeste艣cie dla siebie idealni.
113
00:26:14,120 --> 00:26:17,460
- By艂 pot臋偶niejszy ni偶 lokomotywa.
- Prosz臋 Lois.
114
00:26:23,160 --> 00:26:26,400
Spokojnie Lois.
Tak mi przykro.
115
00:26:26,400 --> 00:26:28,400
Jak to zrobi艂e艣?
116
00:26:31,320 --> 00:26:38,220
Wspaniali obywatele Ameryki, tutaj Lex Luther
najwi臋kszy zbrodniczy umys艂 tego stulecia.
117
00:26:38,220 --> 00:26:44,680
Pewnie zastanawiacie si臋, dlaczego przerwa艂em ka偶dy kana艂 telewizyjny, by uraczy膰 was moj膮...
118
00:26:44,680 --> 00:26:50,260
...wznios艂膮 obecno艣ci膮.
Przyby艂em, by da膰 ludziom z Metropolis uczciwe ostrze偶enie.
119
00:26:50,260 --> 00:26:53,920
Zosta艂o wam tylko 15 minut 偶ycia.
120
00:26:53,920 --> 00:26:59,780
Wys艂a艂em wam prezent, rakiet臋 "Minuteman"
i jest ona ju偶 w drodze.
121
00:27:00,120 --> 00:27:06,220
Wielkie miasto Metropolis i wszyscy jego mieszka艅cy
b臋d膮 tylko kupk膮 popio艂u.
122
00:27:07,060 --> 00:27:12,420
Chyba, 偶e wp艂acicie 100 milion贸w
na moje szwajcarskie konto bankowe.
123
00:27:13,120 --> 00:27:15,900
Tick- tack Ameryka.
Zegar tyka.
124
00:27:15,900 --> 00:27:17,900
Tick-tack, tick-tack.
125
00:27:19,300 --> 00:27:21,620
Kim do cholery jest ten idiota?!
126
00:27:23,900 --> 00:27:28,700
15 minut?
Co my niby mamy zrobi膰 w ci膮gu 15 minut?
127
00:27:29,900 --> 00:27:32,900
Robimy kolejny nag艂贸wek,
o to co robimy!
128
00:27:32,900 --> 00:27:35,140
Wybacz,
musz臋 co艣 za艂atwi膰.
129
00:27:42,020 --> 00:27:47,040
- Ahhh!
- Wybacz, nic nie widzia艂a艣.
130
00:27:49,620 --> 00:27:53,200
- Clark?
- Wybacz.
131
00:28:04,940 --> 00:28:09,040
Co to jest?
To ptak?
132
00:28:09,040 --> 00:28:13,760
- Samolot?
- Nie, to facet w czerwonych slipach.
133
00:28:29,380 --> 00:28:33,860
Jejku!
Lataj膮cy m臋偶czyzna zatrzyma艂 pocisk!
134
00:28:34,540 --> 00:28:37,940
Chwileczk臋,
obci膮gam ci kutasa bez powodu?
135
00:28:39,200 --> 00:28:41,020
Ahhh...
136
00:28:41,020 --> 00:28:45,400
Sp贸j偶 na to,
drugi pocisk.
137
00:28:45,400 --> 00:28:48,000
Jeste艣my straceni, straceni!
138
00:28:49,420 --> 00:28:52,340
O cholera!
139
00:49:00,240 --> 00:49:05,520
Cholera!
Kim jest ten kole艣 w czerwonych slipach.
140
00:49:05,520 --> 00:49:10,360
Jaki interes ma wtr膮caj膮c si臋 w plany
wielkiego Lexa Luthora?
141
00:49:10,360 --> 00:49:14,180
Jestem pewna,
偶e to tylko jednorazowy ratunek, kotku.
142
00:49:14,180 --> 00:49:16,860
Nast臋pnym razem mo偶esz zniszczy膰 Metropolis.
143
00:49:16,860 --> 00:49:20,740
Ale najpierw musz臋 zniszczy膰 tego "Supermana"!
144
00:49:20,740 --> 00:49:24,580
Je艣li ktokolwiek mo偶e to zrobi膰,
to ty Lexi.
145
00:49:24,580 --> 00:49:26,580
Panno Tessmacher?
146
00:49:26,580 --> 00:49:28,580
Czy ty traktujesz mnie protekcjonalnie?
147
00:49:28,580 --> 00:49:34,220
Oczywi艣cie, 偶e nie Lex.
Po prostu s膮dz臋, 偶e potrzebujesz troch臋 wolnego czasu.
148
00:49:34,220 --> 00:49:39,280
Wiesz, zrelaksuj si臋,
odpr臋偶.
149
00:49:39,280 --> 00:49:45,480
艢wiat b臋dzie tu jutro,
a wtedy b臋dziesz m贸g艂 go zniszczy膰.
150
00:49:46,720 --> 00:49:51,100
Chocia偶 raz, panno Tessmacher,
wydaje mi si臋, 偶e ma pani racj臋.
151
01:10:58,300 --> 01:11:00,940
Ta planeta jest taka...
152
01:11:00,940 --> 01:11:03,980
...kolorowa.
153
01:11:03,980 --> 01:11:08,320
Jaki rodzaj n臋dznych stworze艅
mog艂yby tutaj mieszka膰?
154
01:11:24,060 --> 01:11:27,140
Wkr贸tce otrzymamy odpowied藕.
155
01:11:35,760 --> 01:11:39,600
Na kolana, kreaturo.
156
01:11:41,000 --> 01:11:44,200
Sam sobie kl臋kaj!
157
01:11:44,660 --> 01:11:47,160
To Zod.
158
01:12:01,300 --> 01:12:04,920
Nieszczeg贸lnie bystre istoty.
159
01:12:04,920 --> 01:12:09,080
Je艣li ich zabijesz,
nie b臋d膮 mogli ukl臋kn膮膰.
160
01:12:20,900 --> 01:12:24,940
Zobacz Zod,
ten Superman ma emblemat Jor-El'a.
161
01:12:26,000 --> 01:12:28,120
W rzeczy samej.
162
01:12:28,120 --> 01:12:33,320
Wydaje si臋, 偶e wyl膮dowali艣my na planecie,
na kt贸rej znajduj臋 si臋 potomek Jor'El'a.
163
01:12:34,040 --> 01:12:39,620
To Daily Planet
musi by膰 centraln膮 siedzib膮 rz膮du tego 艣wiata.
164
01:12:40,280 --> 01:12:41,880
Udamy si臋 tam.
165
01:12:41,880 --> 01:12:45,420
Jest wiele do zrobienia,
aby sko艅czyli na kolanach.
166
01:12:50,560 --> 01:12:53,060
Chc臋 偶eby艣 znalaz艂a Supermana, Lois!
167
01:12:53,060 --> 01:12:58,460
Za艂atw mi ekskluzywny wywiad, a gwarantuj臋,
偶e b臋dziesz patrzy艂a na kolejnego Pulitzera.
168
01:12:58,460 --> 01:13:02,200
Pulitzer?
Wie pan, jak rozmawia膰 z dam膮, szefie.
169
01:13:02,200 --> 01:13:06,480
Jezu Chryste!
170
01:13:06,760 --> 01:13:11,020
Obrona waszego rz膮du jest 偶a艂osna.
171
01:13:11,020 --> 01:13:14,500
Ta planeta b臋dzie nasza w ci膮gu godziny.
172
01:13:15,440 --> 01:13:17,760
Kto tu rz膮dzi?
173
01:13:17,760 --> 01:13:20,260
Ona jest nasz膮 g艂贸wn膮 pisark膮.
174
01:13:20,260 --> 01:13:26,400
G艂贸wna pisarka?
To ciekawe okre艣lenie dla 艣wiatowego przyw贸dcy.
175
01:13:26,400 --> 01:13:31,060
艢wiatowego przyw贸dcy?
Pos艂uchaj, nie wiem, z jakiej planety pochodzisz, ale...
176
01:13:31,060 --> 01:13:35,020
Cisza!
Poka偶 im kto teraz tutaj rz膮dzi!
177
01:13:40,000 --> 01:13:43,340
Teraz G艂贸wna Pisarko...
178
01:13:43,340 --> 01:13:45,980
...ukl臋knij przed Zodem!
179
01:13:50,580 --> 01:13:54,260
S艂uchaj,
nie wiem co pr贸bujesz tu osi膮gn膮膰, ale...
180
01:13:54,780 --> 01:13:58,620
- Oddaj teraz ho艂d nowemu G艂贸wnemu Pisarzowi.
- Ju偶!
181
01:13:58,620 --> 01:14:02,620
Oczywi艣cie mog臋 zapyta膰,
czy facetowi naprawd臋 si臋 podoba艂o, ale...
182
01:14:02,620 --> 01:14:08,520
...w rzeczywisto艣ci, jestem taka napalona
i nie mog臋 si臋 doczeka膰 seksu z tr贸jk膮 super z艂oczy艅c贸w.
183
01:14:10,040 --> 01:14:12,640
G艂臋biej!
184
01:14:29,180 --> 01:14:31,220
Zdejmuj to!
185
01:14:31,860 --> 01:14:33,840
Nie!
186
01:14:34,360 --> 01:14:36,160
Wi臋cej!
187
01:15:51,640 --> 01:15:55,700
Teraz, zdejmij reszt臋.
188
01:16:02,140 --> 01:16:03,980
Co ty robisz?
189
01:16:07,300 --> 01:16:09,320
Zdejmuj!
190
01:27:18,320 --> 01:27:23,580
- Nancy?
- Clark, w biurze Perry'ego s膮 trzy osoby.
191
01:27:23,580 --> 01:27:26,260
My艣l臋, 偶e Perry nie 偶yje i...
192
01:27:26,260 --> 01:27:28,720
...i Lois!
Lois jest...
193
01:27:30,600 --> 01:27:31,840
Lois!
194
01:27:43,680 --> 01:27:48,800
Haha!
Za p贸藕no, synu Jor-El'a.
195
01:27:48,800 --> 01:27:53,200
Ju偶 przej膮艂em w艂adz臋 nad t膮 planet膮
i jej by艂ym przyw贸dc膮.
196
01:27:53,200 --> 01:27:55,200
Sp贸jrz tylko na jej twarz.
197
01:27:55,200 --> 01:28:01,920
To nie jest to, na co wygl膮da, Supermanie.
To by艂o tylko obci膮ganie, a to technicznie rzecz bior膮c
nie jest nawet seksem.
198
01:28:03,720 --> 01:28:05,860
Zanim ten dzie艅 dobiegnie ko艅ca...
199
01:28:05,860 --> 01:28:10,700
...wy dwoje ukl臋kniecie przede mn膮, Supermanie.
200
01:28:11,120 --> 01:28:14,860
Nie Zod.
Zamierzam doko艅czy膰 to co zacz膮艂 m贸j ojciec.
201
01:28:16,760 --> 01:28:21,240
Na kolana! Na kolana!
Na pod艂og臋 i kl臋cze膰!
202
01:28:21,240 --> 01:28:24,260
- Przesta艅cie!
- Na kolana!
- Superman!
203
01:28:24,260 --> 01:28:25,660
Nie!
204
01:28:27,720 --> 01:28:30,060
Przynajmniej moja zemsta jest kompletna.
205
01:28:32,920 --> 01:28:37,540
To nie mo偶liwe!
206
01:28:43,840 --> 01:28:48,620
Jest jedna rzecz, kt贸rej nigdy nie zrozumiesz Zod,
w Metropolis Superman zawsze wygrywa.
207
01:28:58,100 --> 01:29:01,720
Dobrze, 偶e zawsze mam przy pelerynie
dodatkowy kryszta艂 strefy fantomowej.
208
01:29:09,940 --> 01:29:14,780
Nie wspominaj膮c ju偶
o dodatkowej chusteczce dla dzieci.
209
01:29:15,980 --> 01:29:21,300
Supermanie, bardzo dzi臋kuj臋.
Po prostu musz臋 ci臋 mie膰.
210
01:29:22,920 --> 01:29:25,320
Do zobaczenia w wiadomo艣ciach.
211
01:29:31,300 --> 01:29:33,540
A co z wywiadem?
212
01:29:36,640 --> 01:29:38,320
Perry!
213
01:29:42,080 --> 01:29:47,480
- Szefie, to koniec!
- Zabierz j膮, to ona dowodzi!
- To koniec Szefie, przepadli.
214
01:29:56,840 --> 01:30:01,080
Zapomnij o tym Clark.
Ocali艂 ju偶 nas Superman.
215
01:30:01,080 --> 01:30:03,080
Jeste艣 ranna?
216
01:30:03,080 --> 01:30:05,940
Nie ale...
217
01:30:05,940 --> 01:30:09,380
...my艣l臋, 偶e jestem zakochana.
- Zakochana?!
218
01:30:09,840 --> 01:30:12,380
To super!
219
01:30:23,040 --> 01:30:26,960
- Cze艣膰 Lois!
- Superman.
220
01:30:26,960 --> 01:30:31,780
- Mam nadziej臋, 偶e nie przeszkadzam.
- Nie, ani troch臋.
221
01:30:32,820 --> 01:30:37,360
Po prostu ba艂am si臋,
偶e ju偶 nigdy ci臋 nie zobacz臋.
222
01:30:37,360 --> 01:30:39,280
Pomy艣la艂em,
偶e chcia艂aby艣 przeprowadzi膰 wywiad.
223
01:30:39,280 --> 01:30:43,060
Pomy艣la艂em, 偶e to chyba dobry pomys艂,
偶eby ludzie w Metropolis wiedzieli, kim jestem.
224
01:30:43,060 --> 01:30:46,720
- Pomo偶esz mi w opowiadaniu mojej historii?
- Co? Ja?
225
01:30:46,720 --> 01:30:49,220
Ja...ja...
226
01:30:49,220 --> 01:30:51,920
- Zgadzasz si臋?
- Oczywi艣cie.
227
01:30:51,920 --> 01:30:54,420
Tutaj, usi膮d藕.
228
01:30:55,220 --> 01:30:57,700
Dzi臋kuj臋.
229
01:30:57,700 --> 01:30:59,380
Ca艂a przyjemno艣膰 po mojej stronie.
230
01:30:59,380 --> 01:31:02,900
- To mo偶e lampk臋 wina?
- Nie, dzi臋kuj臋.
231
01:31:02,900 --> 01:31:05,900
Nigdy nie pij臋, gdy latam.
232
01:31:10,260 --> 01:31:15,420
Okej, zacznijmy od pocz膮tku,
gdzie si臋 urodzi艂e艣?
233
01:31:15,420 --> 01:31:21,520
Urodzi艂em si臋 w odleg艂ej galaktyce na planecie o nazwie Krypton,
zosta艂a ona jednak poch艂oni臋ta przez umieraj膮c膮 gwiazd臋.
234
01:31:21,840 --> 01:31:26,000
Zanim jednak umar艂a moja planeta,
m贸j ojciec wys艂a艂 mnie na Ziemi臋.
235
01:31:27,000 --> 01:31:30,620
Dlaczego masz supermoce?
236
01:31:30,620 --> 01:31:34,140
C贸偶, moja struktura molekularna
jest o wiele bardziej g臋sta ni偶 ludzkie nerwy.
237
01:31:34,140 --> 01:31:36,140
To dzi臋ki temu jestem praktycznie niezniszczalny.
238
01:31:36,720 --> 01:31:42,300
Poza lataniem i twoj膮 super wytrzyma艂o艣ci膮...
239
01:31:42,300 --> 01:31:44,720
...czy posiadasz jakie艣 inne supermoce?
240
01:31:45,240 --> 01:31:49,220
- Mog臋 widzie膰 przez prawie wszystko.
- Mo偶esz?
241
01:31:49,220 --> 01:31:52,080
Tylko wtedy, gdy spr贸buj臋,
oczywi艣cie.
242
01:31:52,800 --> 01:31:56,860
Dobrze Supermanie,
jakiego koloru majtki mam na sobie?
243
01:32:00,620 --> 01:32:03,740
R贸偶owe i...
244
01:32:03,740 --> 01:32:08,020
...jeste艣 tam wygolona.
- Supermanie.
245
01:32:08,920 --> 01:32:11,660
Czy zawsze latasz sam?
246
01:32:12,560 --> 01:32:15,040
Tak.
247
01:32:16,140 --> 01:32:19,040
Chcia艂by艣 polecie膰 ze mn膮?
248
01:32:19,040 --> 01:32:21,040
My艣la艂am, 偶e nigdy nie zapytasz.
249
01:32:39,660 --> 01:32:43,880
Czy s艂yszysz moje my艣li?
250
01:32:47,040 --> 01:32:50,060
Czy wiesz,
jak bardzo chc臋 si臋 z tob膮 pieprzy膰?
251
01:32:50,560 --> 01:32:53,920
Za艂o偶臋 si臋, 偶e masz super kutasa.
252
01:33:12,120 --> 01:33:17,160
Oh...
Jeste艣 twardy tam Supermanie.
253
01:33:17,160 --> 01:33:20,000
Nie na darmo nazywaj膮 mnie
Cz艂owiekiem Ze Stali.
254
01:51:31,900 --> 01:51:34,600
Smakowa艂e艣 super.
255
01:51:40,420 --> 01:51:43,900
Wiesz Lois,
cz臋sto broni臋 prawdy, sprawiedliwo艣ci...
256
01:51:43,900 --> 01:51:46,080
...i ameryka艅skiej drogi.
257
01:51:46,080 --> 01:51:48,860
Ale czy jeszcze kiedykolwiek ci臋 zobacz臋?
258
01:51:50,560 --> 01:51:53,140
Dopiero zacz膮艂em opowiada膰 ci moj膮 histori臋.
259
01:52:13,340 --> 01:52:17,040
呕egnaj Supermanie!
260
01:52:18,180 --> 01:52:25,920
O m贸j Bo偶e!
Panno Tessmacher, chyba znale藕li艣my jedyn膮 s艂abo艣膰 Supermana.
261
01:52:25,920 --> 01:52:29,340
Lex, skarbie
jeste艣 geniuszem.
262
01:52:29,340 --> 01:52:31,560
Oh, wiem...
263
01:52:31,560 --> 01:52:33,760
...wiem.
264
01:52:40,480 --> 01:52:45,080
KONIEC
265
01:52:45,080 --> 01:52:47,550
Napisy stworzy艂 dla was:
.:艢wierszczyk69:.
266
01:52:47,550 --> 01:52:49,55021677