All language subtitles for Shetland.S05E06.HDTV.x264-MTB.ettv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,584 --> 00:00:05,863 Daniel kom hit för att finna sin syster, Zezi. 2 00:00:06,306 --> 00:00:09,751 Om familjen inte betalar, och han inte kan få bort henne från ön, 3 00:00:09,776 --> 00:00:10,894 dödar han henne. 4 00:00:10,919 --> 00:00:12,710 Har du en stuga vid Wester Skeld? 5 00:00:12,735 --> 00:00:13,742 Är det nåt problem? 6 00:00:13,767 --> 00:00:15,734 Vi har hittat en kropp där. 7 00:00:15,759 --> 00:00:17,909 Skulle kunna vara mordvapnet. 8 00:00:17,934 --> 00:00:20,500 Den blockerade avloppet på baksidan av pensionatet. 9 00:00:20,525 --> 00:00:22,865 Jag kommer att hitta din dotter. 10 00:00:24,119 --> 00:00:25,604 Hjälp. 11 00:00:25,772 --> 00:00:27,982 Jag tror vi är nära att finna Zezi. 12 00:00:28,070 --> 00:00:29,436 Vet ni var hon är? 13 00:00:29,461 --> 00:00:31,738 Nej, vi ska betala lösensumman. 14 00:00:34,741 --> 00:00:35,940 Han hart sett oss. 15 00:00:35,965 --> 00:00:37,565 Kom igen då. 16 00:00:38,735 --> 00:00:40,255 Herregud. 17 00:00:45,491 --> 00:00:46,971 Hon är inte därinne. 18 00:00:49,508 --> 00:00:51,748 Nån måste ha varnat honom. 19 00:01:45,053 --> 00:01:46,252 Jag förstår inte. 20 00:01:46,286 --> 00:01:48,016 Varför var hon inte i bilen? 21 00:01:48,583 --> 00:01:49,973 Var är hon? 22 00:01:50,106 --> 00:01:52,366 Du får inte ge upp nu. 23 00:01:52,860 --> 00:01:54,094 Hon lever. 24 00:01:54,198 --> 00:01:55,717 Jag önskar jag kunde tro det. 25 00:01:55,824 --> 00:01:57,860 Han jobbade åt någon. 26 00:01:57,931 --> 00:02:00,368 När vi hittar denne någon, hittar vi Zezi. 27 00:02:00,495 --> 00:02:02,673 Sir, vi måste åka. 28 00:02:03,148 --> 00:02:05,187 Det har hänt nåt vid Spiggie beach. 29 00:02:05,216 --> 00:02:06,698 Är det Zezi? 30 00:02:06,723 --> 00:02:07,918 Det är inte Zezi. 31 00:02:07,943 --> 00:02:09,270 Nu, sir. 32 00:02:29,913 --> 00:02:32,429 De måste ha tvingats i en jolle. 33 00:02:35,321 --> 00:02:37,938 Jag fattar inte att nån kan göra så. 34 00:02:38,372 --> 00:02:40,311 Mitt ute på nordsjön. 35 00:02:54,165 --> 00:02:56,085 Kan du berätta vad som hände? 36 00:02:59,692 --> 00:03:01,025 Vilka är de. 37 00:03:01,050 --> 00:03:03,250 Jag menar, varifrån kom de? 38 00:03:03,709 --> 00:03:05,069 Jag vet inte. 39 00:03:07,753 --> 00:03:09,604 Det borde inte vara så här. 40 00:03:09,960 --> 00:03:11,645 Nej, det borde det inte. 41 00:03:13,954 --> 00:03:16,782 Duncan, vad gjorde du här nere? 42 00:03:22,072 --> 00:03:23,731 Det var här jag vaknade. 43 00:03:28,017 --> 00:03:30,500 Jag visste inte om 44 00:03:30,525 --> 00:03:34,391 att mitt hus användes att härbärgera de här människorna. 45 00:03:34,549 --> 00:03:35,989 Det gjorde jag inte. 46 00:03:38,424 --> 00:03:39,661 Jag vet. 47 00:03:41,662 --> 00:03:42,804 Jag vet. 48 00:03:43,867 --> 00:03:45,625 Du måste in i värmen. 49 00:03:52,625 --> 00:03:54,064 Fyra män. 50 00:03:54,089 --> 00:03:55,669 Döda genom drunkning. 51 00:03:56,782 --> 00:03:59,541 Dom skulle knappast klarat sig 20 minuter därute. 52 00:04:00,788 --> 00:04:02,154 Något annat? 53 00:04:03,200 --> 00:04:08,196 Blåmärken, kanske efter ett slagsmål, jag vet inte säkert. 54 00:04:08,945 --> 00:04:11,607 Tre är nog från mellanöstern, 55 00:04:11,647 --> 00:04:14,046 och en har afrikanskt ursprung. 56 00:04:16,898 --> 00:04:18,324 Nigeria. 57 00:04:21,185 --> 00:04:24,575 Jag misstänker att de var på väg hit, 58 00:04:24,837 --> 00:04:27,490 när smugglarna upptäckte att de var illa ute. 59 00:04:27,515 --> 00:04:29,675 och då övergav de dem ute på havet. 60 00:04:31,760 --> 00:04:33,740 Då har vi ett annat problem. 61 00:04:34,616 --> 00:04:36,573 Det är möjligt att vi har en läcka i vårt team 62 00:04:36,598 --> 00:04:40,028 och att någon lämnar information till smugglarna. 63 00:04:40,464 --> 00:04:42,479 Jag har svårt att tro det. 64 00:04:42,808 --> 00:04:44,804 McGuire visste att nåt var på gång. 65 00:04:45,765 --> 00:04:48,413 Och det gav honom tid att radera allt i sin telefon. 66 00:04:51,453 --> 00:04:53,673 Vilka andra visste vad du planerade? 67 00:05:01,055 --> 00:05:02,375 Alice. 68 00:05:07,469 --> 00:05:08,992 Jag sa det till henne. 69 00:05:11,676 --> 00:05:13,519 Inte allt, men tillräckligt. 70 00:05:20,547 --> 00:05:21,655 Hej. 71 00:05:22,532 --> 00:05:23,584 Hej. 72 00:05:32,568 --> 00:05:34,338 Jag måste fråga en sak. 73 00:05:35,085 --> 00:05:36,445 Sätt igång. 74 00:05:39,081 --> 00:05:40,559 Berättade du... 75 00:05:40,980 --> 00:05:42,260 ...för någon... 76 00:05:43,799 --> 00:05:46,234 ...det jag sa om att Zezi kanske 77 00:05:46,266 --> 00:05:48,668 skulle vara i säkra händer idag? 78 00:05:49,698 --> 00:05:52,258 Råkade du nämna det på jobbet? 79 00:05:52,531 --> 00:05:53,706 Nej. 80 00:05:55,720 --> 00:05:59,380 Jag vet att det var en del i ett fall du arbetar med. 81 00:06:00,237 --> 00:06:01,557 Och Chris då? 82 00:06:04,288 --> 00:06:06,252 Våra diskussioner handlar mest om 83 00:06:06,277 --> 00:06:08,411 hur värdelöst vårt äktenskap är. 84 00:06:12,240 --> 00:06:13,738 Hur går det med det? 85 00:06:17,220 --> 00:06:19,058 ...Han åker ut på plattformarna igen. 86 00:06:20,846 --> 00:06:23,500 Han är borta i fjorton dagar, och det är bra. 87 00:06:24,807 --> 00:06:27,925 Ger mig lite tid att hitta en plats för mig själv. 88 00:06:31,881 --> 00:06:33,802 Jag hoppas verkligen... 89 00:06:34,464 --> 00:06:36,721 ...att han är lyckligare ute på nordsjön. 90 00:06:38,961 --> 00:06:41,054 Eller att borra olja i Angola. 91 00:06:43,537 --> 00:06:45,804 Han var tydligen där några månader. 92 00:06:53,546 --> 00:06:55,638 Jag måste tillbaka till arbetet, Jimmy. 93 00:06:57,457 --> 00:06:59,030 Var det något annat? 94 00:07:15,746 --> 00:07:17,562 Jag fick just bilder 95 00:07:17,587 --> 00:07:20,998 från säkerhetskameran vid Olivias pensionat. 96 00:07:21,023 --> 00:07:22,942 Dagen efter mordet på Hayes. 97 00:07:22,974 --> 00:07:25,434 Nån stoppar ner kniven i röret. 98 00:07:26,515 --> 00:07:28,638 Det är förstorat så mycket som går. 99 00:07:30,668 --> 00:07:31,948 Det är inte Olivia. 100 00:07:33,640 --> 00:07:36,620 Hon var här i häktet. 101 00:07:37,572 --> 00:07:39,847 Kolla om du kan få det förbättrat. 102 00:07:50,006 --> 00:07:52,043 Någon från skyddsenheten 103 00:07:52,068 --> 00:07:53,646 möter dig i Aberdeen, okej? 104 00:07:53,896 --> 00:07:55,646 Dom ska väl inte följa efter mig överallt? 105 00:07:55,671 --> 00:07:57,970 Nej, du kommer inte ens att märka att dom är där. 106 00:07:58,949 --> 00:08:02,000 Men du hade tydligen inget emot PC Grant. 107 00:08:02,025 --> 00:08:04,261 Och det är bra, för han följer med dig. 108 00:08:06,691 --> 00:08:08,850 Trodde du jag skulle lämna dig ensam 109 00:08:08,875 --> 00:08:10,209 i 14 timmar? 110 00:08:10,234 --> 00:08:11,837 Det här är pinsamt. 111 00:08:12,418 --> 00:08:13,543 Tack. 112 00:08:14,946 --> 00:08:16,545 Håll ett öga på Duncan. 113 00:08:16,570 --> 00:08:17,803 Jag är orolig för honom. 114 00:08:17,828 --> 00:08:19,171 Och lycka till med Alice. 115 00:08:19,196 --> 00:08:20,999 Jag håller dig underrättad. 116 00:08:29,298 --> 00:08:31,474 Det största kriminella gänget i Benin City 117 00:08:31,499 --> 00:08:33,689 är känt som "svarta yxan". 118 00:08:33,915 --> 00:08:37,274 De har tydligen kontakter med italienska maffian, ryska gäng. 119 00:08:37,299 --> 00:08:38,992 organiserad brottslighet i UK 120 00:08:39,017 --> 00:08:42,320 och alla skapar vägar in för trafficking till Europa. 121 00:08:42,563 --> 00:08:44,499 Ett komplicerat nätverk 122 00:08:44,782 --> 00:08:46,720 och mer avancerat än vad vi klarar av. 123 00:08:49,307 --> 00:08:52,302 Skicka allt vi har om de här... 124 00:08:53,188 --> 00:08:55,547 ...stackars människorna till trafficking-enheten, 125 00:08:55,572 --> 00:08:59,892 för dom har resurser att spåra källan. 126 00:09:00,548 --> 00:09:03,893 Och vi kan koncentrera oss på att hålla ordning här. 127 00:09:04,352 --> 00:09:06,134 Åklagaren vill träffa dig. 128 00:09:08,722 --> 00:09:10,362 Jag har just fått höra. 129 00:09:10,738 --> 00:09:13,937 Utredarna har rekommenderat biträdande polismästaren 130 00:09:13,962 --> 00:09:15,481 att suspendera Sandy. 131 00:09:15,506 --> 00:09:17,745 Det påstås inte på något vis att han är skyldig. 132 00:09:17,770 --> 00:09:21,689 Men de tror att det kan skada utredningen om han inte tas bort. 133 00:09:21,714 --> 00:09:23,561 Det är ju löjligt. 134 00:09:23,586 --> 00:09:25,745 Han gjorde det vem som helst av oss skulle gjort. 135 00:09:25,858 --> 00:09:27,374 Är du säker på det? 136 00:09:29,898 --> 00:09:32,657 Rhona, jag behöver varenda en i det här. 137 00:09:32,682 --> 00:09:34,481 Jimmy, jag har inget val. 138 00:09:34,506 --> 00:09:37,479 Det här kom direkt från biträdande polismästaren. 139 00:09:37,833 --> 00:09:39,454 Du måste berätta det för honom. 140 00:09:40,074 --> 00:09:42,232 Ja, men måste jag berätta det nu? 141 00:09:45,139 --> 00:09:47,329 Det kan förstås vara 142 00:09:47,456 --> 00:09:49,988 problem med kommunikationerna några timmar. 143 00:09:50,013 --> 00:09:51,459 Tack för det. 144 00:10:12,587 --> 00:10:13,866 Allt okej? 145 00:10:13,891 --> 00:10:15,417 Bara bra. 146 00:10:15,729 --> 00:10:17,310 Officiellt arbetslös. 147 00:10:18,536 --> 00:10:21,325 Vad var det du ville tala med mig om? 148 00:10:22,394 --> 00:10:23,965 Jag såg nyss något. 149 00:10:24,266 --> 00:10:25,799 Laird strimlade saker. 150 00:10:27,098 --> 00:10:30,498 Som du vet granskar man oss, så jag tyckte det verkade skumt. 151 00:10:33,753 --> 00:10:36,795 Så jag försökte klistra ihop det för att läsa det. 152 00:10:38,682 --> 00:10:41,085 Ser ut som om du nyss spytt upp det. 153 00:10:41,110 --> 00:10:43,615 Förstås bättre med datorer än kladdig tejp. 154 00:10:44,437 --> 00:10:46,433 Men det är en faktura på konsultarbete, 155 00:10:46,458 --> 00:10:48,257 men den finns inte på våra lönelistor. 156 00:10:48,346 --> 00:10:50,153 Så jag gick igenom våra konton 157 00:10:50,178 --> 00:10:52,618 och jag vet att vi fick hit nytt folk för ett par månader sedan, 158 00:10:52,643 --> 00:10:54,253 men jag hittar inte deras löner. 159 00:10:54,278 --> 00:10:56,504 Och de här fakturorna är tillsammans på samma belopp 160 00:10:56,529 --> 00:10:58,029 som de skulle fått i lön. 161 00:10:58,578 --> 00:11:00,914 Så arbetarna fick svarta pengar? 162 00:11:01,704 --> 00:11:03,955 Jag tror inte att de fick nån lön alls. 163 00:11:06,386 --> 00:11:08,401 Vad hette firman? 164 00:11:09,501 --> 00:11:11,113 Nån framgång, Sandy? 165 00:11:11,138 --> 00:11:13,626 Den som gömde kniven syns inte nån annanstans 166 00:11:13,698 --> 00:11:15,810 i kamerorna på hela natten. 167 00:11:17,085 --> 00:11:18,650 Jag har nånting. 168 00:11:19,674 --> 00:11:22,073 Jag var nyss på fabriken med Donnie. 169 00:11:22,098 --> 00:11:23,594 Han har upptäckt att Laird 170 00:11:23,619 --> 00:11:25,428 i hemlighet betalat pengar till ett bolag 171 00:11:25,452 --> 00:11:28,331 som heter Northlands Shetland Ltd. 172 00:11:28,370 --> 00:11:30,295 Han tror det var pengar som skulle 173 00:11:30,320 --> 00:11:31,634 gått till löner för inhyrd arbetskraft. 174 00:11:31,659 --> 00:11:33,992 Så jag kollade med företagsregistret. 175 00:11:36,153 --> 00:11:39,287 Northlands är registrerat på en Alice Brooks. 176 00:11:54,915 --> 00:11:59,009 Lägg det där med kamerorna åt sidan för tillfället, och... 177 00:12:01,771 --> 00:12:04,532 ..gör en bakgrundskoll på Alice och Chris Brooks. 178 00:12:06,456 --> 00:12:08,382 Båda två? - Ja, båda. 179 00:12:46,978 --> 00:12:48,091 Duncan. 180 00:12:51,534 --> 00:12:52,887 Vi måste talas vid. 181 00:12:58,466 --> 00:13:01,370 Möbelfirman som Chris hade i Glasgow, 182 00:13:01,436 --> 00:13:04,395 har samma adress som Andrea Doyles tatuerarsalong. 183 00:13:04,778 --> 00:13:06,193 De fanns i samma byggnad. 184 00:13:06,249 --> 00:13:08,624 Byggnaden som Benson köpte och höjde hyran i? 185 00:13:08,649 --> 00:13:09,649 Ja. 186 00:13:09,674 --> 00:13:13,373 En direkt koppling mellan Chris, Andrea och Benson. 187 00:13:15,314 --> 00:13:17,777 Men det betyder inte att Chris kände till dem. 188 00:13:22,512 --> 00:13:24,295 Sandy, ring upp plattformen han jobbar på 189 00:13:24,321 --> 00:13:26,387 och be att få tala med chefen. 190 00:13:29,074 --> 00:13:30,666 Har vi något annat? 191 00:13:31,346 --> 00:13:33,690 Han slutade i det militära 2009, 192 00:13:33,746 --> 00:13:35,772 startade sin verksamhet 2013, 193 00:13:35,797 --> 00:13:38,095 och däremellan arbetade han på olika oljefält. 194 00:13:38,120 --> 00:13:39,611 Ja, Angola, jag vet. 195 00:13:39,636 --> 00:13:40,644 Nej. 196 00:13:41,382 --> 00:13:42,601 Nigeria. 197 00:13:45,860 --> 00:13:47,900 Du sa att han arbetade i Angola? 198 00:13:48,258 --> 00:13:49,369 Ja. 199 00:13:50,128 --> 00:13:52,281 Djuphavsplattformar, offshore. 200 00:13:52,732 --> 00:13:54,571 Och Nigeria då? 201 00:13:55,032 --> 00:13:56,932 Han nämnde aldrig Nigeria. 202 00:14:06,474 --> 00:14:07,844 Det var en nyhet. 203 00:14:08,754 --> 00:14:10,574 Den konstiga tystnaden. 204 00:14:11,210 --> 00:14:12,970 Så har du aldrig gjort tidigare. 205 00:14:16,298 --> 00:14:18,497 Vad vet du om en firma med namnet Northlands? 206 00:14:18,522 --> 00:14:19,463 Ingenting. 207 00:14:19,505 --> 00:14:21,552 Så du startade inte ett aktiebolag med det namnet? 208 00:14:21,577 --> 00:14:22,467 Nej. 209 00:14:23,328 --> 00:14:25,482 Hur länge hade du känt Chris innan ni gifte er? 210 00:14:25,507 --> 00:14:26,606 Ett år. 211 00:14:26,631 --> 00:14:28,874 Och då hade han möbelfirman? - Det var så vi träffades. 212 00:14:28,923 --> 00:14:30,953 Han sålde en gammal toapappershållare till mig. 213 00:14:30,978 --> 00:14:33,075 Inte mysigaste sättet att träffas, men närapå. 214 00:14:33,127 --> 00:14:34,454 Du vet ju allt det här. 215 00:14:34,479 --> 00:14:37,000 Ja, jag försöker bara bli klok på några saker. 216 00:14:37,025 --> 00:14:38,385 Varför det? 217 00:14:40,425 --> 00:14:43,206 Den som köpte ut Chris ur firman är Graeme Benson, 218 00:14:43,231 --> 00:14:46,271 och han är en intressant person i ett fall jag arbetar med. 219 00:14:47,851 --> 00:14:50,161 Är det därför du förhör mig, 220 00:14:50,186 --> 00:14:52,408 och låtsas som ingenting? - Jag låtsas inte, Alice, 221 00:14:52,433 --> 00:14:54,719 jag måste få veta allt som du vet om Chris. 222 00:14:54,914 --> 00:14:57,633 Han var länge i Nigeria innan du träffade honom. 223 00:14:57,658 --> 00:14:58,780 Inte Angola. Han ljög. 224 00:14:58,805 --> 00:15:01,026 Jag kanske tog fel. - Kan du ta rätt nu då? 225 00:15:01,051 --> 00:15:03,388 För jag måste hitta Zezi Ugara, idag. 226 00:15:03,413 --> 00:15:05,884 Chris kan inte vara inblandad i människosmuggling, Jimmy, 227 00:15:05,909 --> 00:15:07,329 Det är omöjligt. 228 00:15:08,010 --> 00:15:10,376 Och om han varit det, skulle jag ha känt till det. 229 00:15:16,930 --> 00:15:18,584 Fiskfabriken... 230 00:15:19,835 --> 00:15:22,486 betalar pengar till ett bolag, registrerat i ditt namn. 231 00:15:22,511 --> 00:15:26,059 Pengar som skulle gått till folk som arbetar där. 232 00:15:26,084 --> 00:15:28,909 Så om det inte var du som ordnade det, så var det Chris. 233 00:15:29,957 --> 00:15:31,999 Och om Chris har begått något brott, 234 00:15:32,024 --> 00:15:35,270 så skulle utredningsledarens kontakt med hans fru 235 00:15:35,295 --> 00:15:37,096 vara till fördel för honom. 236 00:15:38,281 --> 00:15:40,901 Och det skulle blivit svårt att få honom fälld. 237 00:15:45,248 --> 00:15:47,615 Är det vad du tror? 238 00:15:49,771 --> 00:15:52,385 Att jag försöker kompromettera dig? 239 00:15:58,014 --> 00:15:59,032 Nej. 240 00:16:00,426 --> 00:16:02,566 Är du säker, Jimmy? 241 00:16:04,138 --> 00:16:06,357 För jag måste få veta. 242 00:16:11,831 --> 00:16:13,031 Jag är säker. 243 00:16:13,825 --> 00:16:15,530 Men inte vad gäller din man. 244 00:16:18,001 --> 00:16:20,020 Då är det bäst du talar med honom. 245 00:16:23,486 --> 00:16:24,983 Jag måste arbeta. 246 00:16:32,083 --> 00:16:34,106 Hur länge var du i Nigeria? 247 00:16:34,131 --> 00:16:35,876 Ungefär tre år, till och från. 248 00:16:37,354 --> 00:16:40,279 Alice tror det var i Angola, offshore. 249 00:16:40,578 --> 00:16:42,638 Nej, det var i Niger-deltat. 250 00:16:43,098 --> 00:16:44,457 Konstigt att hon sa något 251 00:16:44,482 --> 00:16:46,803 så specifikt som djupvatten- plattformar, eller hur? 252 00:16:47,186 --> 00:16:48,481 Kanske vi talade om det. 253 00:16:48,506 --> 00:16:50,818 Ett tag tänkte jag åka dit. 254 00:16:51,449 --> 00:16:53,107 Har du nånsin varit i Benin City? 255 00:16:54,329 --> 00:16:55,864 Ja, det har jag. 256 00:16:56,802 --> 00:16:59,102 Du träffade förstås många människor där. 257 00:16:59,922 --> 00:17:01,481 Skapade kontakter. 258 00:17:01,506 --> 00:17:02,993 Det kan jag inte påstå. 259 00:17:05,342 --> 00:17:07,905 Jag förstår inte hur du kan tro att jag är inblandad i allt det här. 260 00:17:07,930 --> 00:17:09,409 Jag kan inte bortse från det faktum 261 00:17:09,434 --> 00:17:11,828 att du har en koppling till den saknade flickan, landet hon kom ifrån, 262 00:17:11,853 --> 00:17:13,328 och dem som höll henne fången. 263 00:17:13,353 --> 00:17:15,313 Man kan koppla vem som helst till vad som helst 264 00:17:15,338 --> 00:17:16,983 om man anstränger sig tillräckligt. 265 00:17:18,689 --> 00:17:22,421 Du skulle väl aldrig försöka sätta dit mig, så du kunde sno min fru, 266 00:17:22,660 --> 00:17:23,827 eller? 267 00:17:26,440 --> 00:17:28,268 Och min advokat skulle bli mycked intresserad 268 00:17:28,293 --> 00:17:29,913 att få höra om er bekantskap. 269 00:17:30,929 --> 00:17:32,341 Så du behöver en advokat? 270 00:17:34,265 --> 00:17:37,322 Ja, om jag har att göra med en snut som ligger med min fru. 271 00:17:41,026 --> 00:17:43,697 Kanske jag ska ta över förhöret? 272 00:17:43,722 --> 00:17:46,404 Hans advokat kommer att blåsa upp det där med dig och Alice. 273 00:17:46,897 --> 00:17:47,899 Tosh... 274 00:17:49,213 --> 00:17:51,179 ...det finns inget "mig och Alice". 275 00:17:51,705 --> 00:17:53,496 Han leker med oss. 276 00:17:53,567 --> 00:17:54,927 Det är allt. 277 00:17:56,057 --> 00:17:57,554 Tro mig. - Okej. 278 00:17:58,098 --> 00:18:00,304 Jag talade med chefen på Brent Alpha. 279 00:18:00,515 --> 00:18:04,103 Han har aldrig haft nån Chris Brooks på sin plattform, 280 00:18:04,312 --> 00:18:05,420 nånsin. 281 00:18:06,298 --> 00:18:09,818 Var han än tar vägen två veckor varje månad, så inte är det till nordsjön. 282 00:18:11,659 --> 00:18:13,151 Så om du inte varit på Alpha, 283 00:18:13,176 --> 00:18:16,196 eller nån annan plattform i Brent-fältet, var har du då varit? 284 00:18:18,139 --> 00:18:20,130 Ingen svår fråga, Chris. 285 00:18:24,699 --> 00:18:27,499 Jag var i huset på Yell, och försökte få ordning på det. 286 00:18:29,267 --> 00:18:31,487 Varför sa du då åt Alice att du arbetade? 287 00:18:32,283 --> 00:18:33,670 Jag hade inte hjärta att säga 288 00:18:33,695 --> 00:18:35,958 att det var ett misstag att köpa stället. 289 00:18:36,875 --> 00:18:39,210 Det faller sönder. Torröta. 290 00:18:41,169 --> 00:18:44,129 Så jag lånade istället, för att få tid att fixa det. 291 00:18:44,452 --> 00:18:46,081 Och du sa inget alls till Alice? 292 00:18:46,106 --> 00:18:49,105 Nej, hon skulle bli skitförbannad om hon visste att jag tagit ett lån till. 293 00:18:49,130 --> 00:18:51,785 Vi behöver få detaljerna om lånet, för att bekräfta din berättelse. 294 00:18:51,810 --> 00:18:52,832 Ja. 295 00:18:54,537 --> 00:18:56,557 Och pengarna från Gavin Laird då? 296 00:18:57,360 --> 00:18:58,449 Vilka pengar? 297 00:18:58,474 --> 00:18:59,714 Northlands. 298 00:19:02,802 --> 00:19:06,014 Det var för jobb jag gjorde på hans ställe. 299 00:19:10,384 --> 00:19:12,624 Och jag skrev Alices namn för att undvika skatt. 300 00:19:13,323 --> 00:19:15,069 Ganska mycket pengar. 301 00:19:16,194 --> 00:19:18,313 Så det var inte för att du skaffade slavarbetare? 302 00:19:18,338 --> 00:19:19,759 Nej, det var det inte. 303 00:19:20,569 --> 00:19:22,747 Jag svarar inte på fler frågor. 304 00:19:22,772 --> 00:19:25,060 Det här är rena trakasserierna. 305 00:19:28,258 --> 00:19:31,604 Han blir nog inte årets affärsman, men... 306 00:19:32,421 --> 00:19:34,399 ...han kanske talar sanning. 307 00:19:36,138 --> 00:19:37,776 Jag köper det inte. 308 00:19:41,354 --> 00:19:44,709 Han behövde inte dölja huset på Yell för Alice. 309 00:19:50,800 --> 00:19:53,444 Jag ska åka och titta på det själv. 310 00:19:58,064 --> 00:20:01,657 Ge mig en timme, sedan släpper du honom. 311 00:20:02,009 --> 00:20:03,638 Men låt Sandy följa efter honom. 312 00:20:36,126 --> 00:20:37,766 Du kan gå. 313 00:21:32,307 --> 00:21:35,295 Sandy. - Chris Brooks är på The Lounge. 314 00:21:35,865 --> 00:21:38,501 Håll ett öga på honom. Jag ringer om jag hittar något. 315 00:21:38,526 --> 00:21:39,676 Okej. 316 00:22:51,520 --> 00:22:53,111 Herregud. 317 00:23:48,797 --> 00:23:50,189 Zezi? 318 00:24:23,682 --> 00:24:24,944 Zezi? 319 00:24:28,250 --> 00:24:31,012 Det är okej. Okej. 320 00:24:31,037 --> 00:24:32,972 Du är säker nu. Jag är polis. 321 00:24:33,800 --> 00:24:35,488 Jag är polis. 322 00:24:38,510 --> 00:24:40,384 Jag har letat efter dig. 323 00:24:41,975 --> 00:24:43,195 Du är säker nu. 324 00:24:43,428 --> 00:24:45,468 Okej, du är säker. 325 00:24:47,080 --> 00:24:48,615 Vänta en minut bara. 326 00:25:34,867 --> 00:25:36,367 Jag har henne. 327 00:25:37,142 --> 00:25:38,606 Hon lever. 328 00:26:13,521 --> 00:26:15,301 Sir? - Sandy. 329 00:26:16,113 --> 00:26:17,872 Arrestera Chris Brooks. 330 00:26:17,897 --> 00:26:19,337 Ska bli. 331 00:26:22,722 --> 00:26:25,642 Jag vill ha förstärkning till The Lounge, nu. 332 00:26:30,473 --> 00:26:32,157 Jäklar. 333 00:26:50,179 --> 00:26:52,320 Jag gick i skolan i Lagos. 334 00:26:54,322 --> 00:26:56,253 Den amerikanska skolan. 335 00:26:58,585 --> 00:27:00,265 Jag trivdes där. 336 00:27:02,034 --> 00:27:03,974 Men min far dog, 337 00:27:04,792 --> 00:27:07,592 och min bror och jag kunde inte klara oss. 338 00:27:11,050 --> 00:27:13,381 Det var en man i min kyrka som sa att han kunde 339 00:27:13,406 --> 00:27:16,636 ta mig till Paris, och skaffa jobb åt mig. 340 00:27:18,797 --> 00:27:21,177 och arbeta med hans syster på en restaurang. 341 00:27:24,449 --> 00:27:25,818 Bra lön. 342 00:27:27,034 --> 00:27:28,754 Jag beslutade att åka. 343 00:27:30,401 --> 00:27:32,582 Men min bror ville inte att jag skulle åka. 344 00:27:33,954 --> 00:27:36,162 Jag fördes till Benin City. 345 00:27:37,539 --> 00:27:39,299 Och där sa man till mig... 346 00:27:41,385 --> 00:27:44,045 ...att jag skulle säljas på en marknad, 347 00:27:45,080 --> 00:27:46,501 som en slav. 348 00:27:48,385 --> 00:27:50,729 Sedan köpte en europé mig, 349 00:27:52,015 --> 00:27:54,282 och sa att allt skulle ordna sig. 350 00:27:56,081 --> 00:27:59,907 Men så tog han mitt pass och mina papper. 351 00:28:05,960 --> 00:28:07,509 Den här mannen? 352 00:28:08,986 --> 00:28:11,026 Det där är inte mannen som köpte mig. 353 00:28:11,356 --> 00:28:13,391 Han var här när vi landade. 354 00:28:21,461 --> 00:28:23,061 Var det den här mannen? 355 00:28:24,509 --> 00:28:26,755 Ja. Det är han. 356 00:28:33,593 --> 00:28:37,273 Jag försökte lämna meddelanden till min bror, på alla platser jag kunde... 357 00:28:39,249 --> 00:28:42,158 ...som ett spår han skulle kunna följa, 358 00:28:44,451 --> 00:28:46,491 men jag tror inte han såg dem. 359 00:28:48,051 --> 00:28:49,571 Jag tror han gjorde det. 360 00:28:52,600 --> 00:28:55,360 Han kom hit för att försöka hitta dig. 361 00:28:58,601 --> 00:29:00,569 Är han här nu? 362 00:29:01,000 --> 00:29:02,740 Får jag tala med honom? 363 00:29:05,063 --> 00:29:06,898 Jag är ledsen, Zezi. 364 00:29:08,710 --> 00:29:11,050 Jag har dåliga nyheter om din bror. 365 00:29:12,376 --> 00:29:13,955 Daniel är död. 366 00:29:18,069 --> 00:29:19,466 Han dödades... 367 00:29:21,475 --> 00:29:23,364 för att han ställde... 368 00:29:24,046 --> 00:29:25,656 för många frågor. 369 00:29:26,825 --> 00:29:30,247 ...och jag tror att han gjorde smugglarna nervösa. 370 00:29:31,069 --> 00:29:32,069 Det här... 371 00:29:33,238 --> 00:29:34,818 det är mitt fel. 372 00:29:35,050 --> 00:29:36,845 Jag skulle ha lyssnat på honom. 373 00:29:36,870 --> 00:29:41,096 Nej, inget av det här är ditt fel. 374 00:29:41,928 --> 00:29:44,952 Snälla du, tänk inte så. 375 00:29:48,120 --> 00:29:49,897 Det finns någon annan här... 376 00:29:51,428 --> 00:29:53,055 som vill träffa dig. 377 00:29:56,943 --> 00:29:58,593 Det är din mor. 378 00:30:02,923 --> 00:30:05,308 Vill du träffa henne? 379 00:30:05,333 --> 00:30:09,250 Nej. - Det är okej. 380 00:30:10,849 --> 00:30:15,329 Vi kan ordna en plats där du kan bo i natt, 381 00:30:15,552 --> 00:30:18,045 där du är säker. - Här.. 382 00:30:18,545 --> 00:30:20,365 Jag vill vara här. 383 00:30:24,577 --> 00:30:29,322 Skicka ut Chris Brooks foto till färjehamnarna och till Sumburgh. 384 00:30:29,481 --> 00:30:31,641 Ingen går hem förrän vi hittar honom. 385 00:30:34,081 --> 00:30:36,941 Och ta in Alice Brooks till förhör. 386 00:30:40,241 --> 00:30:41,619 Är du okej? 387 00:30:46,121 --> 00:30:47,598 Ja, jag är okej. 388 00:30:59,712 --> 00:31:01,352 Olivia, tyvärr. 389 00:31:03,240 --> 00:31:05,741 Zezi vill inte träffa dig. 390 00:31:07,420 --> 00:31:08,820 Inte nu. 391 00:31:11,537 --> 00:31:13,917 Jag måste få tala med henne. - Jag vet det. 392 00:31:15,774 --> 00:31:17,974 Hon har gått igenom en helvetes massa. 393 00:31:20,268 --> 00:31:22,028 Men du har fått henne tillbaka. 394 00:31:24,713 --> 00:31:27,878 Det är väl det som är viktigast? 395 00:31:28,547 --> 00:31:31,704 Och nu har du chansen att ställa saker tillrätta. 396 00:31:32,259 --> 00:31:33,259 Så om du... 397 00:31:34,877 --> 00:31:36,578 ger henne lite tid. 398 00:31:40,096 --> 00:31:42,354 Chris har inte arbetat på plattformarna. 399 00:31:42,911 --> 00:31:47,470 Han har smugglat människor via sina kontakter i Nigeria. 400 00:31:47,697 --> 00:31:49,497 Det kan inte vara möjligt. 401 00:31:51,652 --> 00:31:54,218 Du måste ha misstagit dig, Jimmy. - Tyvärr. 402 00:31:55,943 --> 00:31:57,677 Jag skulle aldrig kunna... 403 00:31:58,689 --> 00:32:01,260 kunna bry mig om en sån man. 404 00:32:08,251 --> 00:32:11,540 Säger du att han dödade Daniel och de andra? 405 00:32:11,582 --> 00:32:13,090 Det vet jag inte ännu, 406 00:32:14,240 --> 00:32:16,260 men jag vet att han var inblandad. 407 00:32:28,275 --> 00:32:29,715 Visste du om det? 408 00:32:36,418 --> 00:32:37,573 Åh, Jimmy... 409 00:32:44,789 --> 00:32:45,906 Nej. 410 00:32:52,795 --> 00:32:54,475 Vet du var han är nu? 411 00:32:57,047 --> 00:32:58,901 I så fall skulle jag säga det. 412 00:32:59,881 --> 00:33:03,272 Om han tar kontakt med dig, kan du ringa mig då? 413 00:33:11,099 --> 00:33:12,579 Du har en besökare. 414 00:33:14,112 --> 00:33:15,798 Hejsan. - Hej. 415 00:33:18,886 --> 00:33:21,271 Jag undrar bara om du vill äta något. 416 00:33:21,336 --> 00:33:23,784 Kyckling eller scampi. Antingen eller. 417 00:33:23,878 --> 00:33:26,397 Säg inte att jag inte skämmer bort dig. 418 00:33:26,565 --> 00:33:28,412 Jag kan tyvärr inte. 419 00:33:28,734 --> 00:33:31,054 Jag ska vara här hela natten. 420 00:33:32,386 --> 00:33:35,180 Inga problem. Jag ska ändå packa. 421 00:33:36,280 --> 00:33:38,718 När reser du? - I morgon. 422 00:33:39,752 --> 00:33:41,473 Ingen idé att dra på det, och... 423 00:33:41,938 --> 00:33:43,920 och det finns inget som håller mig kvar här nu. 424 00:33:47,244 --> 00:33:48,331 Nej. 425 00:33:48,986 --> 00:33:50,724 Det är väl inte det. 426 00:33:54,294 --> 00:33:55,409 Ursäkta, jag... 427 00:33:55,441 --> 00:33:58,459 Ja visst, jag ska inte uppehålla dig. 428 00:34:04,374 --> 00:34:05,455 Jaha. 429 00:34:14,513 --> 00:34:16,186 Har du hört nåt från Chris? 430 00:34:16,194 --> 00:34:17,681 Nej, hurså? Är det nåt problem? 431 00:34:17,706 --> 00:34:18,883 Jag måste hitta honom, 432 00:34:18,908 --> 00:34:20,909 så om du vet var han är, så säg det. 433 00:34:20,934 --> 00:34:22,662 Jag vet inte var han är. 434 00:34:25,468 --> 00:34:26,763 Vad gör du? 435 00:34:28,617 --> 00:34:31,539 Jag kan inte sluta tänka på de där människorna på stranden. 436 00:34:32,073 --> 00:34:34,274 Hur desperata de var för att få ett bättre liv. 437 00:34:34,299 --> 00:34:37,055 Det hade jag, och du hade rätt. 438 00:34:37,246 --> 00:34:38,730 Jag kastade bort det. 439 00:34:40,435 --> 00:34:42,954 Så jag säljer av. 440 00:34:43,240 --> 00:34:45,146 Dags att byta omgivning. 441 00:34:45,600 --> 00:34:48,160 Är det din idé eller Graeme Bensons? 442 00:34:51,240 --> 00:34:54,174 Din revisor har gett dig dåliga råd, Duncan. 443 00:34:54,352 --> 00:34:55,634 Han arbetar åt Benson. 444 00:34:55,659 --> 00:34:57,958 Fråga inte hur jag vet det, men så är det. 445 00:34:58,616 --> 00:35:01,942 Han saboterar företag och stiger sedan in för att "rädda" dem. 446 00:35:03,756 --> 00:35:05,476 Du har blivit grundlurad. 447 00:35:14,209 --> 00:35:15,273 Tosh. 448 00:35:15,834 --> 00:35:18,115 Chris Brooks har setts nere vid hamnen, 449 00:35:18,140 --> 00:35:19,440 nära Calums båt. 450 00:35:19,554 --> 00:35:21,389 Han kommer att försöka lämna ön. 451 00:35:21,414 --> 00:35:24,070 Jag är nära. Jag tar mig dit nu. 452 00:35:54,216 --> 00:35:55,736 Letar du efter mig? 453 00:35:59,675 --> 00:36:02,194 Du får inte gå ut med den här båten. Det fattar du, va? 454 00:36:02,219 --> 00:36:04,858 Så jag ska sitta resten av mitt liv i fängelse? 455 00:36:04,883 --> 00:36:06,443 Jag hoppas det. 456 00:36:08,842 --> 00:36:11,006 Det kommer inte att ske. 457 00:36:15,380 --> 00:36:17,461 Du ska veta en sak. 458 00:36:19,167 --> 00:36:20,847 Jag älskar min fru. 459 00:36:22,057 --> 00:36:24,417 Mer än du nånsin kan tänka dig. 460 00:36:26,442 --> 00:36:29,601 Varför ville du så gärna att hon hade en affär, då? 461 00:36:29,674 --> 00:36:32,547 Tror du jag ville att ni skulle vara tillsammans? 462 00:36:34,729 --> 00:36:37,354 Jag utnyttjade bara situationen. 463 00:36:40,011 --> 00:36:42,471 Jag förstörde inte ditt äktenskap, Chris. 464 00:36:43,474 --> 00:36:46,573 Du förstörde det när du började smuggla människor, 465 00:36:47,193 --> 00:36:49,233 när du dödade Daniel Ugara. 466 00:36:50,218 --> 00:36:51,858 Det var hans eget fel. 467 00:36:53,000 --> 00:36:55,935 Jag gav honom chansen att få tillbaka sin syster. Han ville inte betala. 468 00:36:55,960 --> 00:36:57,971 Nej, för att hon inte är nån begagnad bil. 469 00:36:58,003 --> 00:37:00,045 Det var inte meningen att nån skulle dö. 470 00:37:00,537 --> 00:37:01,520 Ingen. 471 00:37:01,545 --> 00:37:04,039 Du lämnade Zezi Ugara för att kvävas. 472 00:37:04,151 --> 00:37:05,317 Och Niki då? 473 00:37:05,342 --> 00:37:07,542 Och dem som spolades upp på vår strand? 474 00:37:07,567 --> 00:37:09,868 Hade de bara passerat bäst-före-datumet? 475 00:37:20,073 --> 00:37:22,593 Jag ville inte bli inblandad i något av det här. 476 00:37:24,748 --> 00:37:27,147 Jag åkte till Benin City för att arbeta. 477 00:37:27,195 --> 00:37:29,004 och hamnade i skuld till... 478 00:37:29,712 --> 00:37:30,841 de där... 479 00:37:33,289 --> 00:37:35,068 ...lokala affärsmännen. 480 00:37:35,851 --> 00:37:38,207 Dom sa att jag måste ordna en pipeline till UK, 481 00:37:38,232 --> 00:37:40,072 annars skulle dom döda mig. 482 00:37:45,464 --> 00:37:47,304 Du känner inte de där människorna. 483 00:37:48,833 --> 00:37:50,795 Jag hade inget val. 484 00:37:52,683 --> 00:37:53,866 Jodå. 485 00:37:54,257 --> 00:37:57,892 Rättsväsendet va, din skenheliga jävel. 486 00:38:00,931 --> 00:38:02,161 Vet du vad? 487 00:38:02,186 --> 00:38:05,514 Jag ska sluta i ett ärans skimmer, och ta dig med mig. 488 00:38:05,721 --> 00:38:08,207 Varför inte? Undrar vad Alice tycker om det. 489 00:38:09,821 --> 00:38:11,761 Okej, kom igen då. 490 00:38:14,620 --> 00:38:16,157 Vad är det med dig? 491 00:38:20,379 --> 00:38:22,658 Du har aldrig gjort nåt sånt här förut, va? 492 00:38:22,683 --> 00:38:25,402 Nej du lät McGuire göra skitjobben åt dig. 493 00:38:25,593 --> 00:38:27,674 Fick han stycka kroppen också? 494 00:38:27,699 --> 00:38:30,025 Och döda Carla och Prentice Hayes, 495 00:38:30,080 --> 00:38:32,440 för att de utpressade dig? 496 00:38:33,481 --> 00:38:36,147 Du klarade inte av att göra något av det, va? 497 00:38:37,435 --> 00:38:39,755 Och du klarar inte av det nu heller. 498 00:38:47,209 --> 00:38:48,452 Släpp den. 499 00:39:04,170 --> 00:39:06,678 Du är inte så smart som du tror, Perez. 500 00:39:07,119 --> 00:39:09,756 Jag hade inget att göra med Prentice och Carla Hayes. 501 00:39:11,049 --> 00:39:12,247 Ingenting. 502 00:39:12,815 --> 00:39:15,517 Ta honom av båten och kör iväg honom. 503 00:39:38,223 --> 00:39:40,353 Han har berättat en del om upplägget. 504 00:39:40,562 --> 00:39:42,961 Han tog kontakt, tog hit folk. 505 00:39:43,195 --> 00:39:45,514 En del kom till Laird på fiskfabriken. 506 00:39:45,586 --> 00:39:47,042 de flesta till Claire McGuire, 507 00:39:47,067 --> 00:39:49,595 som skickade dem vidare via sin agentur i Glasgow. 508 00:39:49,635 --> 00:39:51,371 Benson var inte inblandad. 509 00:39:53,695 --> 00:39:55,345 Häkta alla tre tillsammans. 510 00:39:55,370 --> 00:39:58,278 Chris Brooks, Claire McGuire och Gavin Laird. 511 00:39:58,310 --> 00:40:01,391 Kidnappning, trafficking, mord. Rubbet. 512 00:40:05,201 --> 00:40:06,344 Vad är det? 513 00:40:07,360 --> 00:40:08,616 Det är lugnt. 514 00:40:09,488 --> 00:40:10,616 Lugnt. 515 00:40:12,258 --> 00:40:14,110 Vetskapen om att de som verkligen ligger bakom det här 516 00:40:14,135 --> 00:40:15,258 fortfarande går lösa. 517 00:40:15,283 --> 00:40:17,262 Det är det som skrämmer mig. Det... 518 00:40:17,434 --> 00:40:19,154 är bara en droppe i havet. 519 00:40:22,260 --> 00:40:23,847 Och Hayes då? 520 00:40:25,561 --> 00:40:27,726 Hävdar att han inte har nåt att göra med morden på dem. 521 00:40:27,938 --> 00:40:30,407 Vem annars kan ha ett starkare motiv att döda dem? 522 00:40:30,432 --> 00:40:32,532 Rhona, vi har inget motiv. 523 00:40:33,738 --> 00:40:36,231 Allt vi har är mordvapnet. 524 00:40:40,344 --> 00:40:41,390 Tosh. 525 00:40:43,850 --> 00:40:47,914 Alla kamerabilderna från pensionatet, som du kollade... 526 00:40:49,751 --> 00:40:52,168 Då letade vi väl bara efter Olivia? 527 00:40:53,840 --> 00:40:57,301 Kan det vara möjligt att vi missade någon? 528 00:40:58,683 --> 00:41:00,805 Ska vi kolla igenom allt det igen? 529 00:41:11,896 --> 00:41:14,356 Dina misstankar om Laird var helt rätt. 530 00:41:16,369 --> 00:41:18,363 Det blir jag inte gladare av. 531 00:41:19,611 --> 00:41:21,707 Pröva kameran vid Market Cross. 532 00:41:21,732 --> 00:41:23,458 Det har vi gjort. 533 00:41:23,483 --> 00:41:25,427 Men det fanns ingen i munkjacka, 534 00:41:26,104 --> 00:41:27,904 Bara några flickor. 535 00:41:29,400 --> 00:41:30,533 Vänta lite. 536 00:41:31,255 --> 00:41:32,890 Är dom en grupp? 537 00:41:33,573 --> 00:41:35,840 Hon där bakom, är hon med dem? 538 00:42:11,553 --> 00:42:15,474 Vi har mannen bakom traffickingen. 539 00:42:17,842 --> 00:42:21,233 Han har erkänt att han har beordrat mordet på Daniel Ugara. 540 00:42:24,022 --> 00:42:25,656 Men han vidhåller 541 00:42:25,681 --> 00:42:29,212 att han inte var inblandad i morden på Carla och Prentice. 542 00:42:30,096 --> 00:42:31,616 Och du tror honom? 543 00:42:32,953 --> 00:42:34,256 Det gör jag. 544 00:42:36,629 --> 00:42:38,692 Så funderade jag... 545 00:42:38,859 --> 00:42:42,057 på vem annan som hade motiv att döda dem, 546 00:42:42,082 --> 00:42:44,073 förutom människosmugglarna, 547 00:42:44,113 --> 00:42:46,158 och jag kom inte på någon. 548 00:42:48,489 --> 00:42:50,029 Förutom dig. 549 00:42:52,415 --> 00:42:53,569 Mig? 550 00:42:55,923 --> 00:42:58,663 Vad pratar du om? - Ingen idé att neka. 551 00:42:59,482 --> 00:43:02,546 Vi vet att du lade mordvapnet vid pensionatet, 552 00:43:02,576 --> 00:43:04,512 för att vi skulle tro att det var Olivia Lennox 553 00:43:04,537 --> 00:43:06,537 som dödade Carla och Prentice. 554 00:43:07,537 --> 00:43:10,309 Jag vet att det inte betyder att du dödade dem, 555 00:43:10,334 --> 00:43:12,734 för du kunde ha försvarat Jamie. 556 00:43:14,579 --> 00:43:16,878 Men du förstår, Rosie, 557 00:43:17,607 --> 00:43:21,377 att jag kom på att jag var där när du fick idén. 558 00:43:21,402 --> 00:43:23,448 Faktum är att jag gav dig den 559 00:43:23,473 --> 00:43:26,293 när jag berättade att Prentice var misstänkt. 560 00:43:27,738 --> 00:43:29,920 Jag fattar inte vad du menar? - Jo, det gör du. 561 00:43:32,480 --> 00:43:35,959 Han är inblandad i ett brott, någon dödar honom som hämnd, 562 00:43:35,984 --> 00:43:38,107 alla tror att det hänger ihop 563 00:43:38,132 --> 00:43:41,195 och ingen, absolut ingen 564 00:43:41,830 --> 00:43:43,473 skulle misstänka dig. 565 00:43:47,548 --> 00:43:50,381 Men som du sa, om jag hade kniven, 566 00:43:50,406 --> 00:43:52,059 så betyder det inte att jag gjorde det. 567 00:43:52,170 --> 00:43:53,837 Jag kan hjälpa dig. 568 00:43:56,081 --> 00:43:57,789 Men inte om du ljuger för mig. 569 00:43:57,830 --> 00:43:59,813 Varför skulle jag vilja döda Prentice? 570 00:43:59,838 --> 00:44:02,172 Jag vet att du hade dina skäl. 571 00:44:04,234 --> 00:44:05,614 Så berätta nu. 572 00:44:08,001 --> 00:44:10,743 Berätta, så ska jag göra vad jag kan för dig. 573 00:44:13,298 --> 00:44:15,058 Vi vill bara vara ihop. 574 00:44:16,654 --> 00:44:19,254 Prentice skulle aldrig tillåta det. - Tyst, Jamie! 575 00:44:28,433 --> 00:44:31,232 Visste du att hon planerade att döda din bror? 576 00:44:31,257 --> 00:44:32,953 Svara inte, Jamie. 577 00:44:33,121 --> 00:44:35,696 Hon måste ha huggit honom när han sov, 578 00:44:37,114 --> 00:44:38,243 precis där. 579 00:44:41,184 --> 00:44:44,063 Och så kom din mamma i vägen. 580 00:44:44,128 --> 00:44:46,013 Jag antar att det gick till så. 581 00:44:50,449 --> 00:44:51,876 Kan du leva med det? 582 00:44:53,529 --> 00:44:54,933 Är du sån? 583 00:44:57,374 --> 00:44:58,999 Det var en sak att döda Prentice. 584 00:44:59,024 --> 00:45:00,880 Alla visste hur han var. 585 00:45:01,695 --> 00:45:02,695 Men... 586 00:45:03,662 --> 00:45:05,068 din mamma? 587 00:45:06,645 --> 00:45:08,565 Alla älskade din mamma. 588 00:45:10,842 --> 00:45:14,242 Jag gissar att hon skyddade dig för Prentice också, eller hur? 589 00:45:17,218 --> 00:45:18,584 Så klart hon gjorde, 590 00:45:18,609 --> 00:45:21,881 för hon är din mamma. 591 00:45:24,090 --> 00:45:27,230 Och kanske du trodde att det var det Rosie försökte göra. 592 00:45:27,255 --> 00:45:28,365 Okej. 593 00:45:29,307 --> 00:45:30,473 Men... 594 00:45:32,818 --> 00:45:34,191 ..är du säker? 595 00:45:34,820 --> 00:45:36,183 Lyssna inte på honom, Jamie! 596 00:45:36,208 --> 00:45:38,774 För du måste vara säker, 597 00:45:38,799 --> 00:45:41,451 för att låta henne komma undan fast hon dödat din mamma. 598 00:45:41,476 --> 00:45:43,555 Det var en olyckshändelse. - Jamie! 599 00:45:43,580 --> 00:45:44,759 Sitt... 600 00:45:45,244 --> 00:45:46,301 ner. 601 00:45:47,136 --> 00:45:48,484 Nu. 602 00:45:53,937 --> 00:45:56,326 Hon menade inte att hugga mamma. 603 00:45:56,692 --> 00:45:58,593 Det gjorde hon inte. - Men är du säker? 604 00:45:58,618 --> 00:45:59,759 Var du där? 605 00:45:59,760 --> 00:46:02,639 Hon försvarade sig. - Men, Jamie, håll tyst. 606 00:46:02,640 --> 00:46:04,483 Det gjorde du ju. 607 00:46:18,825 --> 00:46:21,348 Men när jag insåg vad som hänt, så... 608 00:46:22,787 --> 00:46:24,387 ...var det för sent. 609 00:46:26,665 --> 00:46:32,005 Vi förstod att jag skulle få skulden om jag inte var skadad, så... 610 00:46:36,826 --> 00:46:38,520 ...hon fick skära mig. 611 00:46:46,047 --> 00:46:47,687 Prentice var ett djur. 612 00:46:49,441 --> 00:46:51,305 Han gjorde illa folk för nöjes skull. 613 00:46:54,529 --> 00:46:56,889 Men det gör väl ingen skillnad för dig. 614 00:47:01,033 --> 00:47:02,793 Det gör skillnad. 615 00:47:06,694 --> 00:47:09,094 Men det ändrar inte på lagen. 616 00:48:04,545 --> 00:48:06,714 Hon vill bara säga hej. 617 00:48:07,841 --> 00:48:09,416 Vad tror du? 618 00:48:28,608 --> 00:48:31,088 Du får bo med mig i London om du vill. 619 00:48:33,794 --> 00:48:37,914 Jag skriver på alla papper du behöver, så du kan få ett pass. 620 00:48:41,025 --> 00:48:42,769 Jag har till och med en bäddsoffa. 621 00:48:45,961 --> 00:48:47,755 Jag vill åka hem, 622 00:48:48,914 --> 00:48:50,366 till Nigeria. 623 00:48:54,977 --> 00:48:56,457 Efter det då? 624 00:48:58,066 --> 00:48:59,880 Du kan komma och hälsa på. 625 00:49:00,713 --> 00:49:03,029 Eller också kan jag hälsa på dig. 626 00:49:07,394 --> 00:49:09,260 Låt mig åtminstone få skriva till dig. 627 00:49:11,985 --> 00:49:15,185 Du har haft 18 år på dig att göra det. 628 00:49:19,746 --> 00:49:22,939 Min familj var farlig för barn, Zezi. 629 00:49:26,074 --> 00:49:28,652 Och om jag kunde backa tiden... 630 00:49:33,569 --> 00:49:35,777 ...så skulle jag lämna bort dig igen, 631 00:49:37,586 --> 00:49:39,265 för att du skulle vara säker. 632 00:49:40,890 --> 00:49:43,770 Jag försökte bara skydda dig, på det enda sättet jag visste. 633 00:49:50,993 --> 00:49:52,473 Du måste tro det. 634 00:49:56,576 --> 00:49:58,216 Du kan skriva. 635 00:50:02,474 --> 00:50:04,234 Jag ska läsa dina brev. 636 00:50:29,128 --> 00:50:30,283 Sandy. 637 00:50:31,386 --> 00:50:33,036 Jag har dåliga nyheter. 638 00:50:34,016 --> 00:50:37,416 Du är suspenderad med omedelbar verkan. 639 00:50:39,185 --> 00:50:40,820 Jag är verkligen ledsen. 640 00:50:42,420 --> 00:50:44,252 Jag måste få din polislegitimation, 641 00:50:44,277 --> 00:50:48,297 ditt passerkort, din tjänstetelefon och din laptop. 642 00:50:58,587 --> 00:51:00,187 Sa dom det nu? 643 00:51:01,456 --> 00:51:02,720 I går. 644 00:51:21,720 --> 00:51:22,894 Tack. 645 00:51:26,146 --> 00:51:28,406 Tack för att jag fick se det här avklarat. 646 00:51:45,422 --> 00:51:47,112 Jag vet att jag ser förskräcklig ut. 647 00:51:47,618 --> 00:51:50,672 Jag är så trött att jag har fått ryckningar i högerögat. 648 00:51:50,705 --> 00:51:53,116 Så antingen har jag fått en stroke 649 00:51:53,172 --> 00:51:55,269 eller också måste jag krypa ner i sängen, 650 00:51:56,354 --> 00:51:58,320 i vilken jag för övrigt, 651 00:51:58,457 --> 00:52:01,570 har både sockor och hörselproppar på mig. 652 00:52:03,340 --> 00:52:04,697 Hursomhelst, 653 00:52:06,149 --> 00:52:07,901 så vill jag inte att du åker. 654 00:52:09,878 --> 00:52:10,878 Stanna. 655 00:52:11,751 --> 00:52:12,803 Snälla? 656 00:52:13,401 --> 00:52:15,556 Åtminstone tills dina pengar är slut. 657 00:52:20,940 --> 00:52:23,263 Ja, eftersom du lägger fram det så där. 658 00:52:39,017 --> 00:52:41,497 Hur kunde jag missa vad som pågick, 659 00:52:42,220 --> 00:52:44,033 vad för sorts människa han var? 660 00:52:44,191 --> 00:52:46,320 Du kan inte klandra dig själv för det. 661 00:52:46,345 --> 00:52:47,892 Jo då. - Så klart. 662 00:52:48,057 --> 00:52:49,337 Inga problem. 663 00:52:50,705 --> 00:52:53,629 Han kände nog till vad han hade blivit insyltad i. 664 00:52:57,226 --> 00:52:58,666 Ja, och... 665 00:52:59,826 --> 00:53:01,086 ...vi då? 666 00:53:02,972 --> 00:53:04,692 Vad ska vi göra? 667 00:53:06,110 --> 00:53:07,670 Jag vet inte, Jimmy. 668 00:53:10,809 --> 00:53:13,849 Det var ett tillfälle då du trodde att jag lurat dig. 669 00:53:15,304 --> 00:53:16,571 Gjorde du inte det? 670 00:53:18,415 --> 00:53:20,037 För ett ögonblick? 671 00:53:28,049 --> 00:53:29,980 Det är svårt att stå ut med. 672 00:53:31,586 --> 00:53:34,746 Jag var tvungen att fråga. 673 00:53:37,117 --> 00:53:39,565 Det ändrar inte på vad jag känner för dig. 674 00:53:40,225 --> 00:53:42,634 Inte ens fast min man åker i fängelse? 675 00:53:43,280 --> 00:53:45,407 Jag tror att dom har slutat att 676 00:53:45,432 --> 00:53:48,271 att bränna hustrun med mannen för ett bra tag sedan. 677 00:53:48,296 --> 00:53:49,906 Menar du det? - Ja. 678 00:53:50,346 --> 00:53:52,679 Jag trodde dom fortfarande gjorde så häruppe. 679 00:53:52,913 --> 00:53:54,887 Vikingarna och allt det där. 680 00:53:59,162 --> 00:54:02,238 Med ditt jobb är det kanske bättre att vara ensam. 681 00:54:04,650 --> 00:54:07,090 Särskilt här där alla känner varandra. 682 00:54:09,506 --> 00:54:11,946 För det är väl så du känner? 683 00:54:14,217 --> 00:54:16,797 Det handlar inte om flydda tider, det handlar om nuet. 684 00:54:19,538 --> 00:54:22,138 Du måste vara fristående från oss andra. 685 00:54:23,681 --> 00:54:28,261 Erkänn det, Jimmy, för det är ditt val. 686 00:54:32,673 --> 00:54:35,174 Kom hem till mig i morgon kväll, så lagar jag middag. 687 00:54:46,506 --> 00:54:48,706 Jag tror inte det är nån bra idé. 688 00:55:33,105 --> 00:55:35,065 Så du menar allvar? 689 00:55:35,406 --> 00:55:36,496 Ja. 690 00:55:39,385 --> 00:55:41,582 Jag är inte del av någonting här längre. 691 00:55:43,089 --> 00:55:44,773 Det är inte sant. 692 00:55:46,505 --> 00:55:48,667 Jag ska inte ljuga för dig, Duncan. 693 00:55:49,476 --> 00:55:51,502 Att se på hur du lever ditt liv... 694 00:55:52,217 --> 00:55:53,390 är som att... 695 00:55:54,153 --> 00:55:57,955 se Skottland försöka kvalificera sig till världscupen. 696 00:55:59,371 --> 00:56:01,118 Det är frustrerande, 697 00:56:01,913 --> 00:56:03,538 pinsamt, 698 00:56:04,960 --> 00:56:07,358 ibland, olidligt. 699 00:56:08,744 --> 00:56:10,283 men i slutändan, 700 00:56:10,728 --> 00:56:13,591 lever jag med hoppet om att du ska nå dit till slut. 701 00:56:15,379 --> 00:56:18,122 Hur många världscuper tror du vi har kvar i vår ålder? 702 00:56:18,815 --> 00:56:19,888 tre? 703 00:56:20,600 --> 00:56:21,889 Åk nu. 704 00:56:23,566 --> 00:56:25,639 Vi har åtminstone sex eller sju. 705 00:56:28,919 --> 00:56:31,319 Jag det är skillnad på mig och dig. 706 00:56:32,209 --> 00:56:34,009 Du är en obotlig optimist. 707 00:56:41,441 --> 00:56:42,782 Åk inte. 708 00:56:44,353 --> 00:56:46,060 Sälj inte till Benson. 709 00:56:49,277 --> 00:56:51,397 Jag ger dig pengarna till bistron. 710 00:56:54,781 --> 00:56:55,914 Vad? 711 00:56:57,629 --> 00:57:00,502 Jag måste ju göra nånting med pengarna jag har samlat på mig. 712 00:57:13,509 --> 00:57:14,679 Jag... 713 00:57:18,817 --> 00:57:20,455 Jag har en... 714 00:57:23,369 --> 00:57:26,129 Jag har en skiss du kan få titta på. 715 00:57:27,470 --> 00:57:31,015 En sorts broschyr. Så du kan se vad du investerar i. 716 00:57:31,040 --> 00:57:33,313 Ja, jag ska titta på den senare. 717 00:57:33,642 --> 00:57:36,110 Ska jag ringa efter en pizza eller nånting? 718 00:57:36,138 --> 00:57:38,138 Ja, det vore fint, Mary. 719 00:57:43,590 --> 00:57:45,491 Inget att tala om, Fran. 720 00:57:52,449 --> 00:57:55,393 Svensk text: Myrsveden 48375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.