Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,580 --> 00:00:04,880
Eli...
2
00:00:05,130 --> 00:00:08,460
Do you know much I love you?
3
00:00:08,460 --> 00:00:11,290
How much I always want to protect you...
4
00:00:11,290 --> 00:00:14,960
Do you want to go mad as much as I do?
5
00:00:14,960 --> 00:00:17,080
I want you to know everything.
6
00:00:22,080 --> 00:00:23,380
Lady Elianna!
7
00:00:25,250 --> 00:00:28,500
I know you're in there!
Be good and come out!
8
00:00:28,500 --> 00:00:30,750
Now is definitely a bad time, I'm telling you!
9
00:00:30,750 --> 00:00:32,540
Can I at least run away?
10
00:00:32,540 --> 00:00:34,290
Lady Elianna!
Every single time, the pests comejust when we get to the good part.
11
00:00:34,290 --> 00:00:37,250
Every single time, the pests come
just when we get to the good part.
12
00:00:37,540 --> 00:00:39,750
Is this the curse of the tanuki?
13
00:00:42,170 --> 00:00:47,880
The Holy Night's Banquet Where the Butterflies Dance
14
00:00:44,040 --> 00:00:45,040
Um...
15
00:00:46,670 --> 00:00:51,170
I would like to have a talk with Elianna,
just the two of us.
16
00:00:51,420 --> 00:00:54,670
Lady Sharon, there's no need to be shy.
17
00:00:56,580 --> 00:01:00,960
Lady Sharon, what do you need
to talk to me about?
18
00:01:02,130 --> 00:01:07,710
At the Holy Night's Banquet, please let me
be Prince Christopher's partner in your place.
19
00:01:12,330 --> 00:01:14,380
But it won't be for nothing.
20
00:01:15,580 --> 00:01:19,540
If you would be willing to trade with me,
I'll let you borrow this as thanks.
21
00:01:20,460 --> 00:01:22,670
Could that... possibly be...
22
00:01:22,670 --> 00:01:26,830
Yes, the ship's log of Captain Vigo,
also known as the King of the Seas,
23
00:01:26,830 --> 00:01:28,750
written by the man himself.
24
00:01:28,750 --> 00:01:30,630
Captain Vigo...
25
00:01:30,630 --> 00:01:34,920
Historically, he was first to accomplish
the conquest of the eastern ship routes.
26
00:01:36,130 --> 00:01:38,750
Because he died young and on foreign land
27
00:01:38,750 --> 00:01:44,880
his name and achievements are given precedence
over the reality of his voyage,
28
00:01:44,880 --> 00:01:47,290
and he's become a legendary figure.
29
00:01:47,580 --> 00:01:50,330
What tales of adventure did he record?
30
00:01:51,710 --> 00:01:54,920
How could you propose such a thing,
Lady Sharon?!
31
00:01:55,080 --> 00:01:59,040
My grandfather said I could use it
however I wanted!
32
00:01:59,040 --> 00:02:00,420
There are limits to these sorts-
33
00:02:00,420 --> 00:02:01,920
Lady Elianna.
34
00:02:02,170 --> 00:02:03,460
What do you say?
35
00:02:03,460 --> 00:02:09,880
I obviously cannot give this to you,
but I can lend it to you while I'm staying here.
36
00:02:19,210 --> 00:02:20,750
I know...
37
00:02:21,630 --> 00:02:24,500
I cannot have it both ways.
38
00:02:25,080 --> 00:02:27,540
Right... Of course.
39
00:02:29,290 --> 00:02:30,670
I can't do that.
40
00:02:31,790 --> 00:02:37,580
Yeah, your long silence and tears
threatening to fall feel very tragic.
41
00:02:37,580 --> 00:02:39,670
You're imagining things, Your Highness.
42
00:02:40,210 --> 00:02:45,040
I have a fair idea of why you are so particular
about your partner, Lady Sharon,
43
00:02:45,040 --> 00:02:47,130
but is that something
you've taken upon yourself to do?
44
00:02:47,130 --> 00:02:50,170
Or is this the will of the Miseral Dukedom?
45
00:02:50,170 --> 00:02:52,540
W-well, I...
46
00:02:52,540 --> 00:02:54,540
Lady Sharon has taken it upon herself to do this.
47
00:02:54,540 --> 00:02:55,420
Elen!
48
00:02:55,420 --> 00:02:58,000
Please consider your position.
49
00:02:58,000 --> 00:03:03,420
Lady Mireille even told you
to watch your speech and actions, did she not?
50
00:03:03,420 --> 00:03:04,670
But...
51
00:03:04,670 --> 00:03:06,460
But, this is wrong!
52
00:03:06,460 --> 00:03:10,330
My sister Mireille is the celebrated
"Pearl Princess of Miseral"!
53
00:03:10,500 --> 00:03:11,420
And yet...
54
00:03:11,420 --> 00:03:15,290
She was married to a Count Lamond,
who's 25 years older than her,
55
00:03:15,290 --> 00:03:17,380
then he passes away in the blink of an eye...
56
00:03:17,380 --> 00:03:19,710
and she can't expect to get a marriage proposal.
57
00:03:19,920 --> 00:03:25,580
Because Mireille is the person that should
be happier than anyone else in the country!
58
00:03:26,710 --> 00:03:29,080
You mustn't take your anger out on books!
59
00:03:30,960 --> 00:03:32,080
Come on!
60
00:03:32,540 --> 00:03:35,960
This isn't working out because
the bibliophile princess is here!
61
00:03:37,630 --> 00:03:40,540
That's where Mireille belongs!
62
00:03:40,540 --> 00:03:43,380
You care for nothing but books, right?
63
00:03:43,380 --> 00:03:45,830
Then go hole yourself up in the library!
64
00:03:46,000 --> 00:03:46,630
Lady Sharon.
65
00:03:46,630 --> 00:03:47,670
I can't do that.
66
00:03:49,750 --> 00:03:54,710
It's certainly true that I am a bookworm
who has no interest in anything but books, but...
67
00:03:54,710 --> 00:03:59,880
the feelings that I have for Prince Christopher
are as real as anyone else's.
68
00:04:00,210 --> 00:04:04,130
I could never give up my place
next to His Highness.
69
00:04:05,750 --> 00:04:07,130
Lady Sharon.
70
00:04:07,130 --> 00:04:09,830
Are you trying to spoil the friendship
71
00:04:09,830 --> 00:04:13,710
between Miseral and Sauslind
with your own self-centered desires?
72
00:04:14,420 --> 00:04:15,580
But...
73
00:04:15,580 --> 00:04:18,420
We are beyond the point
where you can get away with it by crying.
74
00:04:18,420 --> 00:04:20,500
You owe Lady Elianna an apology.
75
00:04:24,630 --> 00:04:29,880
Lady Sharon, it seems you have
Elianna all wrong.
76
00:04:32,210 --> 00:04:33,250
Eli...
77
00:04:33,630 --> 00:04:36,420
When you had just become my fiance,
78
00:04:36,420 --> 00:04:40,540
you sent away for books related to
medicinal herbs from each country, right?
79
00:04:40,540 --> 00:04:42,130
Why did you do that?
80
00:04:42,630 --> 00:04:46,250
I was curious about the pharmaceutical knowledge
of other countries.
81
00:04:46,250 --> 00:04:47,540
Also...
82
00:04:47,920 --> 00:04:53,040
I knew that the research into the remedy for the
"Ashen Nightmare" seemed to be in a deadlock,
83
00:04:53,040 --> 00:04:55,580
so I thought if there are remedies
we have yet to find in other countries as well,
84
00:04:55,580 --> 00:04:57,920
maybe I could discover something.
85
00:04:58,170 --> 00:05:01,460
But that illness is already gone, isn't it?
86
00:05:02,420 --> 00:05:04,830
It has only temporarily been resolved.
87
00:05:05,210 --> 00:05:07,460
It may all happen again someday.
88
00:05:07,920 --> 00:05:11,880
So you focusing on the Azul Region
this whole time
89
00:05:11,880 --> 00:05:14,250
was also due to research
on the Ashen Nightmare?
90
00:05:14,960 --> 00:05:17,000
That as well,
91
00:05:17,000 --> 00:05:19,500
but in the fairy tales of the Azul Region,
92
00:05:19,500 --> 00:05:22,960
there are a lot of stories
about children without parents.
93
00:05:24,040 --> 00:05:25,580
When I looked into it,
94
00:05:25,580 --> 00:05:27,380
I learned that there were many villages
95
00:05:27,380 --> 00:05:31,130
where the parents made a living
away from home like in the Corba Village.
96
00:05:31,330 --> 00:05:36,250
I thought it was sad that the families
couldn't live together.
97
00:05:36,420 --> 00:05:37,500
For that reason,
98
00:05:37,500 --> 00:05:42,750
I thought it would be nice if there were something
to base their lifestyles on in the impoverished lands.
99
00:05:42,750 --> 00:05:46,080
But... there's not anything
we can do about that, right?
100
00:05:46,080 --> 00:05:49,130
We can't make everywhere
in the country prosperous.
101
00:05:49,290 --> 00:05:54,540
As the nobility, "we can't do anything about that"
are words that must never leave our mouths.
102
00:05:55,960 --> 00:05:58,500
The reason we are not
exposed to the elements,
103
00:05:58,500 --> 00:06:03,670
dress in beautiful clothing,
and eat elaborate foods
104
00:06:03,670 --> 00:06:06,790
is because that is all supported
by the people.
105
00:06:08,420 --> 00:06:09,630
Excuse me.
106
00:06:09,630 --> 00:06:14,420
May I ask the reason the shells
from the Corba Village caught your eye?
107
00:06:14,420 --> 00:06:19,790
Originally, it started when
I heard from my brother
108
00:06:19,790 --> 00:06:24,250
that the pigments used in the wall paintings
in prehistoric times were made from shells.
109
00:06:24,250 --> 00:06:27,130
Then, you decided on
Corba Village's Milulu clam?
110
00:06:27,130 --> 00:06:32,670
Yes, but... as of right now, I haven't found
any use for it besides in paintings.
111
00:06:32,920 --> 00:06:35,710
Did you talk about that
in front of my mother too?
112
00:06:35,880 --> 00:06:38,080
Huh? Yes.
113
00:06:39,290 --> 00:06:41,330
Lady Sharon, do you understand?
114
00:06:42,040 --> 00:06:47,040
Elianna, during these four years,
has advanced research on the remedy,
115
00:06:47,040 --> 00:06:51,290
and searched for ways
to enrich impoverished lands.
116
00:06:51,290 --> 00:06:54,460
Even if she did not have the
title of fiance of the crown prince,
117
00:06:54,460 --> 00:06:57,830
I feel she would have done something.
118
00:06:58,040 --> 00:07:02,080
That is precisely why the people
of Sauslind stand behind Elianna.
119
00:07:02,460 --> 00:07:03,710
But...
120
00:07:03,710 --> 00:07:07,750
Then why was it so
widespread that the Yule Lovers
121
00:07:07,750 --> 00:07:10,210
are Your Highness and Mireille's love story?
122
00:07:10,630 --> 00:07:14,290
It's because you two have loved
each other since childhood, right?
123
00:07:24,790 --> 00:07:26,540
That handwriting...
124
00:07:26,540 --> 00:07:27,880
it's Mireille's!
125
00:07:28,170 --> 00:07:32,130
I knew you two were still
having intimate exchanges!
126
00:07:32,540 --> 00:07:37,040
The "Yule Lovers" is a story about
Your Highness and Mireille!
127
00:07:37,380 --> 00:07:39,750
Eli! That isn't the case at all.
128
00:07:39,750 --> 00:07:40,920
Sit down.
129
00:07:45,880 --> 00:07:49,460
He's like a husband resigned
to confessed to his affair.
130
00:07:49,460 --> 00:07:51,380
And there's even hard evidence.
131
00:07:51,580 --> 00:07:55,000
Glen, you seem like you want
permanent residence in Miseral.
132
00:07:55,000 --> 00:07:57,750
I'll get you just the paperwork you need later.
133
00:07:57,750 --> 00:08:00,170
Why only me?!
134
00:08:03,210 --> 00:08:05,790
About that love story...
135
00:08:05,790 --> 00:08:08,170
I'm seeing a backstory to it.
136
00:08:08,420 --> 00:08:09,670
Backstory?
137
00:08:09,670 --> 00:08:12,880
I hear that dukes who treated
Lady Mireille so coldly
138
00:08:12,880 --> 00:08:17,420
also caused damage to the national interest
in an accident at sea several years earlier.
139
00:08:17,420 --> 00:08:20,290
They seem desparate to regain their honor.
140
00:08:20,500 --> 00:08:21,670
And?
141
00:08:21,670 --> 00:08:25,580
They set their sights on the popularity of Lady Mireille,
known as the "Pearl Princess,"
142
00:08:25,580 --> 00:08:27,540
who is also supported by the citizens,
143
00:08:27,540 --> 00:08:30,420
and it isn't odd that
they would consider using her.
144
00:08:30,630 --> 00:08:33,289
Use... Mireille?
145
00:08:34,960 --> 00:08:36,039
I see.
146
00:08:36,039 --> 00:08:41,289
If Lady Lamond weren't a widow,
this love story wouldn't be possible.
147
00:08:41,289 --> 00:08:46,330
No way, Duke Lamond died...
and not due to an accident?!
148
00:08:46,330 --> 00:08:52,130
Now, I also haven't looked that far into it,
and this is just specualtion at the most.
149
00:08:52,540 --> 00:08:53,920
That can't be...
150
00:08:54,420 --> 00:08:55,540
I get it!
151
00:08:55,540 --> 00:08:59,460
My sister Mireille requested help
from Your Highness in this letter, right?
152
00:09:01,130 --> 00:09:04,960
Unfortunately, it isn't something
as endearing as that.
153
00:09:05,630 --> 00:09:10,210
It seems Lady Mireille has done
her own investigating into this matter.
154
00:09:10,210 --> 00:09:13,960
She seemed to notice my probing behavior.
155
00:09:14,290 --> 00:09:17,290
We made deals and mutual disclosures
and she decided
156
00:09:17,290 --> 00:09:22,880
"We will settle Miseral's internal problems on our own,
and there is no need for any help at all."
157
00:09:23,330 --> 00:09:26,460
Well, it's quite a brave story.
158
00:09:26,460 --> 00:09:33,580
At the same time, she says, "The one who is like
a dear sister to me may cause a bit of trouble,
159
00:09:33,580 --> 00:09:37,880
but I expect you will be tolerant
of the fanciful tales of a child."
160
00:09:37,880 --> 00:09:39,330
She concludes by saying
161
00:09:39,330 --> 00:09:48,330
she sincerely congratulates me for the marriage with
the daughter of the Marquis Bernstein, my first love.
162
00:09:49,080 --> 00:09:50,670
I deeply apologize.
163
00:09:50,670 --> 00:09:53,960
I will offer my apologies
on Lady Sharon's behalf.
164
00:09:54,670 --> 00:09:59,500
I'm afraid I must make an excuse,
but Lady Sharon's mother is sickly,
165
00:09:59,880 --> 00:10:04,250
and Lady Mireille is the one who has taken care
of her since she was a child.
166
00:10:04,500 --> 00:10:12,170
Consequently, that has lead to excessive behaviour,
but we ask for your kindness and generosity.
167
00:10:12,670 --> 00:10:15,130
This is like "The Piglet's Dimple"
168
00:10:15,290 --> 00:10:17,750
Oh, I know that tale.
169
00:10:19,420 --> 00:10:21,880
There was an orphaned piglet named Rue.
170
00:10:22,080 --> 00:10:24,000
Rue was scrawny and looked unappetizing,
171
00:10:24,000 --> 00:10:26,250
and the people around him didn't think
he'd fetch a good price,
172
00:10:26,250 --> 00:10:33,250
but a young girl who was orphaned just like Rue
raised him and showed him kindness.
173
00:10:33,920 --> 00:10:37,250
The girl fell in love with the son of a Lord.
174
00:10:38,000 --> 00:10:41,710
Rue knew of the girl's desire to
catch the boy's eye no matter what it took,
175
00:10:41,710 --> 00:10:44,000
so he thought hard about it.
176
00:10:44,250 --> 00:10:45,380
He knew what to do!
177
00:10:45,380 --> 00:10:51,040
He would become the village's most
delicious-looking pig and catch the eye of the lord!
178
00:10:51,540 --> 00:10:56,290
It was all because he wanted to see the happy face
of the girl who had dimples when she smiled...
179
00:10:57,960 --> 00:11:00,580
So, what happened to the piglet?
180
00:11:00,580 --> 00:11:03,420
It's a pig, so it got eaten in the end, right?
181
00:11:03,420 --> 00:11:05,500
You are devoid of emotion, aren't you?
182
00:11:07,130 --> 00:11:13,500
From that letter, I know that Lady Mireille
even now still yearns deeply for Earl Lamond.
183
00:11:13,830 --> 00:11:18,500
The actions you take on account of others
will not necessarily produce only good results.
184
00:11:19,170 --> 00:11:21,630
They wore on me as well this time.
185
00:11:21,630 --> 00:11:27,540
Piglet... ah, pardon me, Lady Sharon,
I will let you off the hook.
186
00:11:27,750 --> 00:11:29,830
We thank you, Your Highness.
187
00:11:29,830 --> 00:11:32,630
Now, Lady Sharon, let's go.
188
00:11:35,880 --> 00:11:39,040
Who is he calling a "piglet"?!
189
00:11:40,880 --> 00:11:43,380
She is very much like a piglet.
190
00:12:25,250 --> 00:12:27,290
Ah, Elianna.
191
00:12:27,290 --> 00:12:29,710
It's as if the room has
instantly become more dazzling.
192
00:12:30,420 --> 00:12:33,460
Thank you, Your Majesty.
193
00:12:33,460 --> 00:12:35,290
Yes, like-
194
00:12:35,290 --> 00:12:38,460
You're like a single rose,
just begun to bloom.
195
00:12:38,460 --> 00:12:39,580
Oh, my.
196
00:12:40,880 --> 00:12:43,460
Perhaps it is slightly too red.
197
00:12:43,920 --> 00:12:46,210
There's still room for improvement.
198
00:12:46,960 --> 00:12:51,630
My mother dyed that dress
using the dye of the Milulu clam.
199
00:12:51,630 --> 00:12:52,380
Oh?
200
00:12:52,380 --> 00:12:57,250
I had it tailored by my personal designer
based on what you said.
201
00:12:58,830 --> 00:13:02,540
Whether or not the Corba Village and
the Azul Region can become prosperous
202
00:13:02,540 --> 00:13:05,290
depends on your publicity.
203
00:13:05,290 --> 00:13:07,290
Give it your full effort.
204
00:13:07,920 --> 00:13:09,880
Queen Henrietta...
205
00:13:10,130 --> 00:13:15,750
It's all right if I occasionally make use of your ideas
instead of Chris doing it all the time.
206
00:13:16,080 --> 00:13:22,750
Do you hate that Lady Dauner tried to make
a fashionable dress with Eli's idea so much?
207
00:13:22,960 --> 00:13:24,790
Of course I do.
208
00:13:25,000 --> 00:13:26,960
And you're responsible too!
209
00:13:27,790 --> 00:13:33,500
Do you know of anyone who would just stand idly by
as their own ideas were poached?
210
00:13:33,500 --> 00:13:35,040
N-no...
211
00:13:35,040 --> 00:13:38,210
And making such a tacky dress...
212
00:13:39,500 --> 00:13:43,540
Since it originally was your idea,
I had no choice but to agree it was nice...
213
00:13:44,000 --> 00:13:49,920
But make sure you use the power you display
when protecting others for yourself as well.
214
00:13:50,630 --> 00:13:55,420
I don't believe that people who can't value themselves
are able to protect others.
215
00:13:57,130 --> 00:13:58,420
Yes...
216
00:13:58,420 --> 00:14:01,170
Thank you very much, Mother.
217
00:14:02,750 --> 00:14:05,040
I am scolding you.
218
00:14:05,040 --> 00:14:07,080
Who are you thanking?
219
00:14:07,460 --> 00:14:08,420
Yes.
220
00:14:10,250 --> 00:14:12,250
Now, about Sara...
221
00:14:13,130 --> 00:14:14,080
Yes?
222
00:14:14,460 --> 00:14:18,330
I am also to blame for disobedience
by a maid of the inner palace.
223
00:14:18,540 --> 00:14:23,040
It seems like the one who leaked your words
was from a frequent company visitor,
224
00:14:23,040 --> 00:14:25,580
and was in communication
with the Dorud Company.
225
00:14:26,460 --> 00:14:32,080
The inefficiencies in the vetting process of those
who frequently visit is also under my area of authority.
226
00:14:32,080 --> 00:14:34,540
I must offer you an apology.
227
00:14:35,210 --> 00:14:36,210
There's no need...
228
00:14:36,630 --> 00:14:40,330
Sara was removed from the maids,
and I have demoted her.
229
00:14:41,750 --> 00:14:44,920
She'll be starting from scratch in her new position,
230
00:14:44,920 --> 00:14:49,540
but when she returns,
she must become your devoted maid.
231
00:14:50,540 --> 00:14:52,960
Yes, Mother.
232
00:14:57,750 --> 00:15:02,130
Had you only dealt with
your own poliltical opponents from the start,
233
00:15:02,130 --> 00:15:04,460
this would not have happened.
234
00:15:04,460 --> 00:15:07,080
Oh, that hurt a little.
235
00:15:07,080 --> 00:15:12,130
You dressing Eli up is merely an extension
of your own interests, right?
236
00:15:12,130 --> 00:15:14,250
What a tactless son I have!
237
00:15:14,250 --> 00:15:17,460
If you are envious, you need simply
and honestly admit that you are.
238
00:15:17,460 --> 00:15:18,250
Pardon me?
239
00:15:18,250 --> 00:15:22,500
Why must I be envious of
my mother's interest in younger ladies?
240
00:15:22,500 --> 00:15:26,040
How do I have an interest in younger ladies?
241
00:15:26,460 --> 00:15:27,750
Elianna.
242
00:15:28,500 --> 00:15:33,000
If you're calling my wife "Mother,"
what will you call me?
243
00:15:34,380 --> 00:15:36,170
I'll call you "Your Majesty," Your Majesty.
244
00:15:37,830 --> 00:15:38,960
Eli.
245
00:15:38,960 --> 00:15:42,670
You can call me your refined
and kind uncle, if you'd like.
246
00:15:42,920 --> 00:15:46,000
Your audacity knows no bounds!
247
00:15:46,000 --> 00:15:49,460
You're going to die a lonely death
as the bachelor you are, Uncle.
248
00:15:50,250 --> 00:15:53,330
It's taken four years of my life to get that name.
249
00:15:53,330 --> 00:15:57,080
How about you take the same time
as I did and earn it?
250
00:15:57,080 --> 00:16:00,170
It took quite a lot to get that name.
251
00:16:02,210 --> 00:16:03,420
Elianna.
252
00:16:03,670 --> 00:16:07,920
I heard that recently, you used your influences
in various ways for the Azul Region.
253
00:16:08,170 --> 00:16:12,960
I commend you for those efforts, and I was thinking
I would give you some kind of reward.
254
00:16:13,330 --> 00:16:15,750
Oh, it was nothing at all.
255
00:16:15,750 --> 00:16:18,000
Well, from the beginning of the year,
256
00:16:18,000 --> 00:16:22,210
red dresses dyed with Milulu clams
will no doubt be in vogue.
257
00:16:22,790 --> 00:16:25,750
Your achievements will
certainly become something huge.
258
00:16:26,040 --> 00:16:27,960
You should stop being modest
and accept it.
259
00:16:28,210 --> 00:16:33,330
But we don't know if this will make life
safe and secure in the Azul Region.
260
00:16:33,330 --> 00:16:36,750
There was one other ink
that you found, right, Eli?
261
00:16:36,750 --> 00:16:40,210
Eh? Yes, but that was...
262
00:16:40,380 --> 00:16:43,460
I've made use of it over there.
263
00:16:43,460 --> 00:16:45,000
From next year on,
264
00:16:45,000 --> 00:16:48,500
I want to make it one of the
Holy Night's Banquet specialties.
265
00:16:49,380 --> 00:16:51,880
That's why you should get your reward.
266
00:16:55,750 --> 00:17:02,290
Well then, may I take a short rest
when the Holy Night's Banquet is over?
267
00:17:03,210 --> 00:17:04,500
A break?
268
00:17:04,500 --> 00:17:07,250
Yes. Well...
269
00:17:08,079 --> 00:17:10,500
I'd like to read some books.
270
00:17:10,500 --> 00:17:11,500
Books?
271
00:17:11,500 --> 00:17:12,460
Yes.
272
00:17:12,460 --> 00:17:15,500
I've got a stack of many books
I'd like to read.
273
00:17:15,500 --> 00:17:21,250
There would be no greater reward than being able
to take a break, Your Majesty!
274
00:17:25,960 --> 00:17:27,170
Very well.
275
00:17:27,710 --> 00:17:29,880
Lady Elianna Bernstein.
276
00:17:30,210 --> 00:17:37,580
I grant you a vacation, and I vow to you
not a single soul shall stand in the way of that.
277
00:17:39,330 --> 00:17:42,420
Thank you, Your Majesty!
278
00:17:42,670 --> 00:17:45,380
You are far too lenient with Elianna.
279
00:17:45,380 --> 00:17:47,420
Well, not as much as I do you...
280
00:18:37,290 --> 00:18:39,420
Eli... I'm sorry.
281
00:18:39,420 --> 00:18:40,330
Hm?
282
00:18:40,330 --> 00:18:45,330
I haven't kept the promise that I made to you
at the beginning at all.
283
00:18:45,790 --> 00:18:47,290
Lady Elianna.
284
00:18:47,290 --> 00:18:51,080
You need only read your books by my side.
285
00:18:52,170 --> 00:18:56,630
I decided for myself that I would be by your side.
286
00:18:57,420 --> 00:19:01,830
There are things I ought to do to that end,
so it's all right.
287
00:19:02,580 --> 00:19:07,670
I've only made you put up with everything,
and I am a disappointment of a prince.
288
00:19:08,380 --> 00:19:10,710
Your Highness, you are a dashing prince.
289
00:19:11,920 --> 00:19:15,880
You are a wonderful person,
practically wasted on me.
290
00:19:16,250 --> 00:19:22,920
You are the greatest prince to me,
always and forever.
291
00:19:26,880 --> 00:19:29,290
Say that once more, Eli.
292
00:19:30,670 --> 00:19:32,500
I won't say it again.
293
00:19:36,880 --> 00:19:39,000
I wish I could get a reward, too.
294
00:19:41,170 --> 00:19:43,540
I want time with you, Eli.
295
00:19:44,250 --> 00:19:45,580
Can I have that?
296
00:19:45,580 --> 00:19:47,670
I wouldn't really mind...
297
00:19:48,130 --> 00:19:49,290
Really?
298
00:19:51,000 --> 00:19:52,130
Yes.
299
00:19:52,880 --> 00:19:55,540
That's a promise, Eli.
300
00:20:18,170 --> 00:20:21,210
Your Highness, is something happening here?
301
00:20:21,460 --> 00:20:24,790
Yeah. It's a special touch for tonight.
302
00:20:25,920 --> 00:20:27,460
Everyone,
303
00:20:27,460 --> 00:20:33,460
I promise you all that this Holy Night's Banquet
will remain in your heart for eternity.
304
00:20:33,880 --> 00:20:36,920
Keep your eyes wide open and enjoy.
305
00:20:38,290 --> 00:20:39,460
Put out the lights!
306
00:20:41,380 --> 00:20:42,790
Ready, and...
307
00:21:12,500 --> 00:21:14,250
Your Highness, what is this?
308
00:21:14,250 --> 00:21:17,130
Nocturnal ink that you created, Eli.
309
00:21:18,170 --> 00:21:23,960
There was a milky ink made from mixing the
Milulu clam pigment with different minerals, right?
310
00:21:23,960 --> 00:21:26,920
It was something that glowed in the darkness.
311
00:21:28,210 --> 00:21:31,750
Do you remember the laboratory
from the ghost commotion recently?
312
00:21:31,750 --> 00:21:33,000
Yes.
313
00:21:33,000 --> 00:21:37,880
When night falls, a ghost with a pale glow
wanders around the laboratory.
314
00:21:37,880 --> 00:21:39,830
That's what it really is.
315
00:21:41,210 --> 00:21:42,670
This should surely become
316
00:21:42,670 --> 00:21:46,330
a breakthrough solution for the substantial
increase of the cost of fuel in the wintertime.
317
00:21:57,330 --> 00:22:03,040
Eli, you always give me strength
and push me forward.
318
00:22:13,460 --> 00:22:17,040
Thank you, my bibliophile princess.
319
00:22:18,170 --> 00:22:22,790
I'm pleased that I can help you, my prince.
320
00:22:27,670 --> 00:22:32,170
Let's see these lights
together again next year.
321
00:22:33,130 --> 00:22:38,830
And I look forward to the new year with you,
my soon-to-be wife.
322
00:22:39,250 --> 00:22:45,710
Yes, I pray that the new year treats us favorably,
my soon-to-be husband.
323
00:23:05,500 --> 00:23:07,750
Eli, the weather's nice today.
324
00:23:07,750 --> 00:23:10,290
Would you like to take a little walk
in the courtyard?
325
00:23:11,880 --> 00:23:15,330
In that case, let's go to the conservatory.
326
00:23:16,040 --> 00:23:19,000
If you're reading your book next to me...
327
00:23:19,000 --> 00:23:21,630
It's all right, Prince Christopher.
328
00:23:30,290 --> 00:23:32,250
What book were you reading?
329
00:23:32,250 --> 00:23:36,000
It's the most recent
Eastern pharmaceuticals research.
330
00:23:36,000 --> 00:23:38,540
There are some very interesting accounts of...
26209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.