Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,500 --> 00:00:14,500
Thus, the prince and the princess were wed,
and they lived happily ever after.
2
00:00:15,380 --> 00:00:19,880
Mother, did nothing sad ever happen to them again?
3
00:00:20,250 --> 00:00:25,170
Let me see. They probably went through
sad times and painful times as well.
4
00:00:25,460 --> 00:00:28,670
But, as long as they were together,
they could overcome it.
5
00:00:29,210 --> 00:00:30,540
Really?
6
00:00:30,920 --> 00:00:32,040
Really.
7
00:00:33,130 --> 00:00:34,920
And what if they aren't together?
8
00:00:37,500 --> 00:00:41,170
Then I'll teach you a set of magic words.
9
00:00:41,630 --> 00:00:43,080
Magic words?
10
00:00:43,080 --> 00:00:47,920
When these are said, both the prince and
the princess live in happiness forever.
11
00:00:51,130 --> 00:01:00,080
But, these magic words only work on someone special.
You absolutely can not use it until you meet that person.
12
00:01:00,750 --> 00:01:02,580
Okay, Mother!
13
00:02:35,330 --> 00:02:40,830
The Star Traveler
14
00:02:41,500 --> 00:02:43,000
Oh my goodness...
15
00:02:43,880 --> 00:02:45,670
Are you done getting ready, Eli?
16
00:02:47,330 --> 00:02:48,080
Yes.
17
00:02:55,420 --> 00:02:58,000
Looks like your nature prevails over everything and
18
00:02:58,170 --> 00:03:02,170
you're clearly concealing your identity
as a daughter of nobility.
19
00:03:02,670 --> 00:03:03,630
That's not good.
20
00:03:04,170 --> 00:03:08,670
Your Highness, all of that applies to you as well.
21
00:03:12,330 --> 00:03:16,250
I've felt antsy ever since that incident the other day.
22
00:03:18,630 --> 00:03:22,790
Like even though I want to be with the prince,
I want to run away...
23
00:03:23,000 --> 00:03:27,880
but if I'm away from him I feel
so lonely I can hardly stand it.
24
00:03:28,580 --> 00:03:30,880
If it's so bad, then call it off.
25
00:03:30,880 --> 00:03:36,630
Glen, you should save whatever else you have to say,
or I'll make you listen to Alec's sermon all by yourself.
26
00:03:37,380 --> 00:03:39,420
What a nasty threat, made so plainly.
27
00:03:39,630 --> 00:03:40,460
Your Highness...
28
00:03:41,250 --> 00:03:43,170
Why are you making yourself go out?
29
00:03:44,420 --> 00:03:45,540
The Star of Sissel.
30
00:03:46,880 --> 00:03:52,380
You told me you wanted to go and see and choose from
their selection of books at least once, didn't you, Eli?
31
00:03:53,420 --> 00:03:56,790
If we miss it today, we'll have to wait three years
for it to come again.
32
00:03:57,750 --> 00:03:58,630
Butโฆ
33
00:04:01,210 --> 00:04:07,920
Today, I am merely your knight.
Lady Elianna, I will protect you.
34
00:04:08,290 --> 00:04:10,670
Will you venture out with me today?
35
00:04:14,330 --> 00:04:19,790
The Star of Sissel is a troupe
of scholars famous in this land.
36
00:04:20,630 --> 00:04:25,170
Without putting down roots in any specific country,
they travel with their compatriots,
37
00:04:25,460 --> 00:04:29,170
and I hear there are those that avoid them
as they are a nomadic people.
38
00:04:29,920 --> 00:04:34,960
Since I heard that once every three years
they open up a book market
39
00:04:35,290 --> 00:04:39,960
with a generous display of newly published
and rare and foreign books,
40
00:04:39,960 --> 00:04:45,040
it's been a place I've longed to go for a very long time.
41
00:04:46,130 --> 00:04:54,170
His Highness knew of my wish, most likely,
from a conversation we had when we were children.
42
00:04:54,670 --> 00:04:58,790
But, why can't remember it?
43
00:04:59,170 --> 00:05:00,920
What's the matter, Eli?
44
00:05:00,920 --> 00:05:03,750
Nothing, Your Highness, umโฆ
45
00:05:03,750 --> 00:05:06,080
Today, you are forbidden from
calling me "Your Highness."
46
00:05:06,880 --> 00:05:10,540
Which means, I want you to call me by my name.
47
00:05:10,710 --> 00:05:11,330
Huh?
48
00:05:11,580 --> 00:05:13,540
Shall we practice, Eli?
49
00:05:13,710 --> 00:05:15,580
Y-yes, Your Highness.
50
00:05:18,500 --> 00:05:22,580
How about if you get punished every time
you call me "Your Highness"?
51
00:05:22,960 --> 00:05:25,830
Of course, I get to decide on the punishment.
52
00:05:47,380 --> 00:05:48,040
Eli?
53
00:05:48,880 --> 00:05:52,580
Make sure you keep your hand in mine all day today.
54
00:05:53,170 --> 00:05:55,000
Okay, Christopher!
55
00:06:00,500 --> 00:06:01,330
Excuse me, sir...
56
00:06:01,330 --> 00:06:04,960
Do you have Dr. Letzi's "Writings of the Land"
that was released three years ago?
57
00:06:05,330 --> 00:06:09,460
The writings of Dr. Letzi are not only famous,
but there are very few in circulation.
58
00:06:09,460 --> 00:06:11,170
They sell out very quickly.
59
00:06:11,580 --> 00:06:13,130
Same as always, huh?
60
00:06:15,130 --> 00:06:16,460
"The Star Traveler"?
61
00:06:16,830 --> 00:06:19,830
Those are fairy tales for children,
but adults can enjoy them too.
62
00:06:20,170 --> 00:06:22,790
This is the Sulu Qwun language version.
63
00:06:23,830 --> 00:06:30,580
If possible, I'd like one written in old Laken,
or one written during old Kai Arg Empire,
64
00:06:30,960 --> 00:06:34,170
but I'd like the Thorn of Fire version most of all.
65
00:06:34,670 --> 00:06:35,460
What?
66
00:06:35,580 --> 00:06:38,750
Sir, do you have by any chance have "The Star Traveler"?
67
00:06:39,040 --> 00:06:42,710
I'd like any version other than one written
in the Sulu Qwun language if possible.
68
00:06:43,460 --> 00:06:46,040
O-okay... Give me a moment.
69
00:06:47,960 --> 00:06:50,960
Not everyone is so well-versed in books.
70
00:06:51,460 --> 00:06:53,080
I suppose not, Your Hi-
71
00:06:54,000 --> 00:06:56,790
Lord Chris. That's quite insightful of you.
72
00:06:57,580 --> 00:07:03,830
Perhaps. But I wasn't aware that "The Star Traveler"
had been written in so many different languages.
73
00:07:04,290 --> 00:07:08,670
The story is also a little different depending on
the time period and the country in which it was written.
74
00:07:09,040 --> 00:07:12,630
It was a book my mother liked,
so my father collected them.
75
00:07:12,630 --> 00:07:16,750
That's interesting. Maybe I'll give it another read as well.
76
00:07:16,960 --> 00:07:19,630
Do you read fairy tales as well, Your Highness?
77
00:07:19,880 --> 00:07:20,750
Eli.
78
00:07:22,420 --> 00:07:25,080
Do you want me to punish you that badly?
79
00:07:25,710 --> 00:07:29,130
You two... can you do your flirting somewhere else?
80
00:07:33,830 --> 00:07:36,420
Good thing he had the old Laken version, right?
81
00:07:36,750 --> 00:07:42,960
Yes. Oh, this is the book that
Lord Theodore was searching for.
82
00:07:44,130 --> 00:07:48,750
My uncle has both the time and the money.
He can come purchase things himself.
83
00:07:48,960 --> 00:07:50,380
Yes, but...
84
00:07:50,540 --> 00:07:53,380
You are also forbidden from saying another man's name.
85
00:07:53,920 --> 00:07:54,670
Your....
86
00:07:56,210 --> 00:07:58,130
O'er yonder lies a farm...
87
00:08:02,500 --> 00:08:04,250
Why are you here?
88
00:08:04,710 --> 00:08:09,250
Surely you don't expect me
to miss this entertaining exhibition?
89
00:08:10,790 --> 00:08:12,330
Is this someone you know?
90
00:08:14,170 --> 00:08:14,960
Nope.
91
00:08:16,210 --> 00:08:18,460
Seems he's a stranger. Let's go.
92
00:08:18,960 --> 00:08:20,330
H-hey...
93
00:08:22,330 --> 00:08:23,420
Thief!
94
00:08:27,790 --> 00:08:29,580
Wait! Stop him!
95
00:08:32,960 --> 00:08:33,830
Got him!
96
00:08:34,039 --> 00:08:35,210
Lemme go!
97
00:08:38,289 --> 00:08:41,250
You brats have the nerve to steal from
a store run by your own people?!
98
00:08:41,250 --> 00:08:43,289
Kids can't sell books on their own!
99
00:08:43,500 --> 00:08:46,500
No! I was told to go steal this!
100
00:08:46,830 --> 00:08:50,380
What? Who in the world would say such a thing?!
101
00:08:50,580 --> 00:08:52,380
One of the Bernstein nobles said it!
102
00:08:55,080 --> 00:08:56,290
Bernstein?
103
00:08:56,290 --> 00:08:57,880
And where is this noble?!
104
00:09:02,460 --> 00:09:03,630
Lord Chris?
105
00:09:05,170 --> 00:09:07,330
Where is that noble?!
106
00:09:07,330 --> 00:09:08,670
May I have a word?
107
00:09:08,880 --> 00:09:09,750
Huh?
108
00:09:15,170 --> 00:09:16,210
What do you want?
109
00:09:17,580 --> 00:09:18,960
Do you know these brats?
110
00:09:20,130 --> 00:09:21,250
Dad!
111
00:09:26,880 --> 00:09:29,250
You're these scamps father, then?
112
00:09:40,830 --> 00:09:42,330
And so...
113
00:09:43,130 --> 00:09:45,380
I will take custody of these two.
114
00:09:47,460 --> 00:09:48,750
The gist of it is:
115
00:09:49,130 --> 00:09:52,330
The mother of the child named Rene
is sick and wants to see a doctor,
116
00:09:52,630 --> 00:09:55,250
but the wandering Sissel people will not see her.
117
00:09:55,420 --> 00:09:56,040
Yeah.
118
00:09:56,330 --> 00:10:01,250
Knowing that, a noble man who approached him said
in exchange for stealing a book from the market,
119
00:10:01,250 --> 00:10:03,540
he promised to have a doctor see his mother.
120
00:10:03,540 --> 00:10:04,330
Yeah.
121
00:10:04,790 --> 00:10:07,830
And you have decided to give this child a helping hand.
122
00:10:08,080 --> 00:10:10,580
Rene is like a little brother to me, you know.
123
00:10:10,790 --> 00:10:16,790
I understood that much, but why does
Rene believe that Chris is his father?
124
00:10:17,250 --> 00:10:20,960
What's there to believe? That guy really is his dad, right?
125
00:10:23,960 --> 00:10:27,960
Eli, I don't have anything to hide, okay?
126
00:10:29,170 --> 00:10:31,960
My dad is a knight.
127
00:10:32,330 --> 00:10:38,750
He has the same blue eyes as me,
and my mom said he'd for sure come and meet me here.
128
00:10:40,460 --> 00:10:44,460
Ah, so basically, based solely on
the characteristics told to you by your mother,
129
00:10:44,460 --> 00:10:47,750
both you and that child have determined
that Chris is his father.
130
00:10:48,080 --> 00:10:49,540
It's not only that, though.
131
00:10:49,920 --> 00:10:54,710
Earlier he mentioned the name of the doctor of the
Star of Sissel, and that made everyone back off, right?
132
00:10:55,540 --> 00:10:58,290
I'm an old acquaintance of Dr. Letzi, you know.
133
00:10:58,790 --> 00:11:00,710
You know the doctor, right?
134
00:11:02,000 --> 00:11:05,170
Rene's mom was a dancer for the Star of Sissel,
135
00:11:05,170 --> 00:11:09,580
but the knight of Sauslind got to know
the doctor because she was his lover.
136
00:11:10,000 --> 00:11:11,330
Oh, is that right?
137
00:11:12,170 --> 00:11:14,670
Eli... what's with that look?
138
00:11:15,040 --> 00:11:16,420
Oh, it's nothing.
139
00:11:17,460 --> 00:11:24,000
I didn't know you were in that romance novel
about the dancing girl and the knight, Lord Chris.
140
00:11:25,330 --> 00:11:27,210
Lady Elianna, aren't you hungry?
141
00:11:27,580 --> 00:11:30,500
Or are you wary of food you've never had before?
142
00:11:30,710 --> 00:11:31,630
No.
143
00:11:31,920 --> 00:11:34,170
Everytime I read about foods of eastern countries in
144
00:11:34,170 --> 00:11:38,670
"The Travels of Parco Molo" our cook
would make them for me.
145
00:11:39,290 --> 00:11:43,420
The cook for the Bernstein family must
be amazing at all sorts of cuisine.
146
00:11:44,830 --> 00:11:47,380
Do you happen to know of my family?
147
00:11:48,670 --> 00:11:50,420
She really doesn't recognize me...
148
00:11:50,790 --> 00:11:54,790
As someone who may not have less of
a presence than realized... I am Alan.
149
00:11:54,250 --> 00:11:54,830
I am Alan...
150
00:11:55,540 --> 00:11:58,880
Alan, will you ask for a report from over there? Glen.
151
00:12:00,420 --> 00:12:03,250
Eli. I'm sorry, go ahead and eat.
152
00:12:04,130 --> 00:12:04,750
Okay.
153
00:12:05,250 --> 00:12:10,460
That goes for you too. You can't eat
if you're facing me. Come on.
154
00:12:18,670 --> 00:12:21,250
Rene, don't worry about it and eat your food.
155
00:12:21,670 --> 00:12:22,290
Kay.
156
00:12:25,210 --> 00:12:29,580
Tiny lady, are you one of the Bernstein nobles?
157
00:12:30,080 --> 00:12:33,380
Yes. I'm Elianna Bernstein.
158
00:12:34,000 --> 00:12:36,500
Aren't you relatives of moles?
159
00:12:37,500 --> 00:12:38,460
Moles?
160
00:12:39,040 --> 00:12:46,000
The mole nobles. Like you sit around all puffed up and
cocky. I know all about how you look down on us.
161
00:12:46,290 --> 00:12:52,040
But he said he'd get a doctor to see Rene's mom, so
I'm being good and going along with him.
162
00:12:52,630 --> 00:12:54,000
Sorry, Paolo...
163
00:12:54,420 --> 00:12:55,920
It's not your fault, Rene.
164
00:12:56,210 --> 00:13:01,540
If there was a doctor that would come see us,
no one would care at all what that guy said!
165
00:13:03,290 --> 00:13:05,420
A doctor that will see anyone...
166
00:13:05,960 --> 00:13:08,710
I think I've read a story like that before...
167
00:13:09,750 --> 00:13:15,880
That's why I absolutely hate you nobles
that act all cocky and take advantage of us!
168
00:13:16,380 --> 00:13:18,500
Nobles aren't even all that great!
169
00:13:19,500 --> 00:13:20,920
I don't think...
170
00:13:21,290 --> 00:13:23,000
All nobles are the same!
171
00:13:31,250 --> 00:13:34,170
I don't know if you'll get this, but...
172
00:13:34,880 --> 00:13:40,460
This is a book I read countless times
when I was a child, called "The Star Traveler."
173
00:13:40,920 --> 00:13:47,040
In the story, the traveler who was treated cruelly by a
crow they encountered in a wasteland said this in return:
174
00:13:48,130 --> 00:13:52,040
"I'm very sad that you're mistreating me right now."
175
00:13:52,630 --> 00:13:58,170
"But, when I meet another crow, I will not mistreat it."
176
00:14:00,420 --> 00:14:04,000
That is the kind of person I want to be.
177
00:14:05,830 --> 00:14:07,250
Who cares?!
178
00:14:08,710 --> 00:14:11,460
You can say that all you want without doing a thing!
179
00:14:13,500 --> 00:14:14,670
That's true.
180
00:14:20,380 --> 00:14:21,500
Paolo...
181
00:14:28,290 --> 00:14:30,880
But... what should I do?
182
00:14:31,580 --> 00:14:37,500
Sorry, that was too much. This isn't your fault.
183
00:14:37,960 --> 00:14:41,000
When I heard you were a Bernstein, I just...
184
00:14:42,380 --> 00:14:43,290
Sorry!
185
00:14:50,080 --> 00:14:51,040
Lord Paolo.
186
00:14:52,170 --> 00:14:54,000
Lord... Paolo?
187
00:14:54,250 --> 00:14:58,540
The people of my family would never steal a book.
188
00:14:58,960 --> 00:15:03,500
If it's a book we simply must have and we can't get it...
189
00:15:04,000 --> 00:15:05,170
"...can't get it"?
190
00:15:05,830 --> 00:15:11,790
...whether we plead for it or are made
to drink poison, we will read it, regardless.
191
00:15:13,790 --> 00:15:15,790
Isn't it worse to drink poison?
192
00:15:15,790 --> 00:15:16,460
Huh?
193
00:15:28,330 --> 00:15:31,040
I know "The Star Traveler."
194
00:15:31,460 --> 00:15:37,000
Mom read it for me. She said
it's the guide for the Star of Sissel.
195
00:15:37,330 --> 00:15:38,830
That's right!
196
00:15:38,830 --> 00:15:39,710
Yup.
197
00:15:39,960 --> 00:15:43,330
My mom read it to me when I was a child, too.
198
00:15:56,880 --> 00:15:58,460
Say, tiny Miss.
199
00:15:58,790 --> 00:16:03,960
I can tell you're different from the other nobles,
so I wanna ask you something.
200
00:16:04,210 --> 00:16:07,830
What kind of relationship do
you have with that blue-eyed guy?
201
00:16:08,630 --> 00:16:10,330
What do you mean by "what kind"?
202
00:16:10,630 --> 00:16:13,960
I mean, are you two lovers or not?
203
00:16:17,540 --> 00:16:22,830
I've been his "fiancรฉ" for the past four years, but...
204
00:16:23,630 --> 00:16:27,500
I can't remember when His Highness and I first met.
205
00:16:27,880 --> 00:16:33,000
I can't confidently say I've been
acting appropriately as his lover...
206
00:16:34,380 --> 00:16:36,460
"Lover" might be...
207
00:16:37,130 --> 00:16:39,380
Why do you sound so unsure?
208
00:16:40,710 --> 00:16:44,380
I kind of knew that guy wasn't Rene's dad.
209
00:16:44,710 --> 00:16:49,000
But Rene has always longed for his father.
210
00:16:49,500 --> 00:16:54,130
Please, just for today, let us borrow him
so he can be Rene's dad.
211
00:16:55,460 --> 00:16:59,210
Maybe you should get approval from me for that?
212
00:16:59,920 --> 00:17:03,920
Eli, we're going to meet the chief of the Star of Sissel.
213
00:17:04,329 --> 00:17:06,250
The chief of the Star of Sissel?
214
00:17:06,630 --> 00:17:08,540
There's something I want to check.
215
00:17:08,960 --> 00:17:11,750
He's someone I don't especially want to see,
but I have no choice.
216
00:17:14,500 --> 00:17:16,880
Mister, what're you gonna do about the mole?
217
00:17:17,380 --> 00:17:23,130
They've interrupted my holiday.
I'll thank them plenty later.
218
00:17:26,420 --> 00:17:27,500
Now, let's go.
219
00:17:27,880 --> 00:17:28,630
Okay.
220
00:17:39,500 --> 00:17:41,330
How did this happen?
221
00:17:44,750 --> 00:17:49,130
I was supposed to play the knight
that protects Eli today...
222
00:17:52,290 --> 00:17:54,170
D-Dad?
223
00:17:59,040 --> 00:18:03,460
When I was young, was I always making that face, too?
224
00:18:04,540 --> 00:18:06,880
Shall I tell you an old tale?
225
00:18:07,080 --> 00:18:07,880
Yeah.
226
00:18:08,630 --> 00:18:13,540
Once upon a time, there was a small, blue-eyed boy.
227
00:18:14,420 --> 00:18:19,830
His mother was moved to a distant land
in order to cure her sickness.
228
00:18:20,670 --> 00:18:27,670
The boy was so worried about what would happen
if he never saw the mother he adored so much again,
229
00:18:28,420 --> 00:18:33,750
so every day he prayed a lot,
and wrote many, many letters.
230
00:18:34,580 --> 00:18:39,630
Then finally, his mother overcame
the sickness, and came back.
231
00:18:40,330 --> 00:18:44,710
However, his mother had become
a completely different person.
232
00:18:45,500 --> 00:18:51,040
She had become a mother who was strict and cold,
and wouldn't even smile at the boy.
233
00:18:56,000 --> 00:19:01,210
The boy was very hurt, and he may have cried a little bit.
234
00:19:01,710 --> 00:19:07,880
Then, he realized something. An evil wizard
had surely casted a magic spell on his mother.
235
00:19:09,130 --> 00:19:13,420
From then on, he would study hard every day
because he wanted to break the spell.
236
00:19:13,710 --> 00:19:17,630
But he didn't know how to break the spell,
and he was angry.
237
00:19:18,040 --> 00:19:19,170
Then,
238
00:19:20,130 --> 00:19:23,170
a princess who could break spells
appeared right in front of him.
239
00:19:23,500 --> 00:19:29,170
The princess was a fairy of the library,
and she told him the magic words to break the spell.
240
00:19:29,710 --> 00:19:33,040
Important things can't be seen with the eye.
241
00:19:33,880 --> 00:19:35,330
It's "The Star Traveler"!
242
00:19:36,380 --> 00:19:41,460
After that, the boy realized he had
overlooked what was important to him.
243
00:19:41,460 --> 00:19:42,540
Really?
244
00:19:43,210 --> 00:19:46,750
In truth, the mother that he thought had changed,
245
00:19:46,750 --> 00:19:52,040
had lovingly taken the letters from the boy
and treated them as treasures.
246
00:19:52,750 --> 00:19:57,710
That's why from then on, even when his mother
was hard on him, the boy was fine.
247
00:19:58,000 --> 00:20:01,460
He was extremely grateful to the princess.
248
00:20:04,920 --> 00:20:08,960
Rene, what's importat is always invisible. ย
249
00:20:09,580 --> 00:20:13,710
You must not lose sight of what is important to you.
250
00:20:15,380 --> 00:20:19,630
Da... Okay, Mister.
251
00:20:24,250 --> 00:20:25,000
Eli.
252
00:20:26,130 --> 00:20:28,210
Here, Rene, have some if you like.
253
00:20:31,960 --> 00:20:33,130
Thank you!
254
00:20:33,630 --> 00:20:35,670
I'll have one as well.
255
00:20:35,880 --> 00:20:37,710
Huh? Oh, sure...
256
00:20:51,460 --> 00:20:54,460
M-m-my finger is not food!
257
00:20:58,000 --> 00:20:58,500
It's not?
258
00:20:59,540 --> 00:21:01,960
But it's so sweet and delicious.
259
00:21:02,710 --> 00:21:04,790
And there goes my appetite.
260
00:21:04,790 --> 00:21:08,710
Tell me about it. This scene is a daily occurence for us.
261
00:21:09,460 --> 00:21:10,880
Mind your business.
262
00:21:15,380 --> 00:21:17,880
I would like you to pass this on to Dr. Nicola Letzi.
263
00:21:18,380 --> 00:21:22,580
He'll understand if you tell him I'm here to pay him
back for what I borrowed six years ago.
264
00:21:23,080 --> 00:21:24,670
Six years ago?
265
00:21:30,250 --> 00:21:33,960
A blond knight, you say? I don't remember that.
266
00:21:36,330 --> 00:21:41,420
I have treated as many people to drinks
as there are stars in the sky.
267
00:21:41,880 --> 00:21:45,380
Still the same alcohol-loving, old man Letzi, eh?
268
00:21:45,500 --> 00:21:49,130
Oh, are you that naive young boy from some time ago?
269
00:21:49,670 --> 00:21:53,290
When'd you start having children in the Star of Sissel?
270
00:21:57,960 --> 00:21:59,580
I really do...
271
00:22:04,210 --> 00:22:09,460
know far too little about His Highness, perhaps...
21220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.