All language subtitles for NYPD.Blue.S08E10.In.the.Still.of.the.Night.720p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AJP69

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,473 --> 00:00:16,349 ‫- أيّها الرقيب ‫- (سيبويتس) 2 00:00:16,600 --> 00:00:19,687 ‫- أثمّة شيء؟ ‫- سرقة محفظة وكانت عملية فاشلة 3 00:00:20,020 --> 00:00:23,316 ‫بربّكما! هذا ابن عمّي ‫لن يذهبا إلى أيّ مكان 4 00:00:23,524 --> 00:00:27,737 ‫- لِمَ لا تنزعان الأغلال؟ ‫- ابن عمّ (شمانسكي) صدمته سيارة 5 00:00:28,321 --> 00:00:31,239 ‫هذا ابن عمّة الثاني ‫شقيق الضحية وذلك صديقه 6 00:00:31,532 --> 00:00:34,410 ‫واضح أنّهما تشاجرا مع سائق السيارة ‫في موقع الحادث 7 00:00:35,578 --> 00:00:37,746 ‫- مرحباً (آندي)، مرحباً يا رقيب ‫- مرحباً 8 00:00:37,997 --> 00:00:40,582 ‫وصلني الخبر للتّو ‫عدت إلى وظيفتي بشكل كامل 9 00:00:40,708 --> 00:00:42,918 ‫- تهانيّ ‫- أجل، شكراً ثانية يا (آندي) 10 00:00:43,753 --> 00:00:45,671 ‫هذا القذر الذي قتل (تيري) 11 00:00:48,716 --> 00:00:50,175 ‫ابقَ بعيداً 12 00:01:02,687 --> 00:01:05,774 ‫- ماذا يحدث هنا؟ ‫- قتل هذا القذر شقيقي 13 00:01:05,941 --> 00:01:07,484 ‫كم مرة ستدعون ‫هذا الرجل يهاجمني؟ 14 00:01:07,610 --> 00:01:09,278 ‫انقلوا هذه الفوضى ‫إلى قسم "الفرقة" في الأعلى 15 00:01:09,402 --> 00:01:12,532 ‫خذه إلى غرفة الاستجواب رقم 3 ‫وخذا هذين الاثنين إلى السجن 16 00:01:12,907 --> 00:01:16,034 ‫- ابقَ بعيداً عن هذا يا (شمانسكي) ‫- إنّه ابن عمي، فقد شقيقه للتوّ 17 00:01:16,160 --> 00:01:19,247 ‫- ابقَ بعيداً إلى أن أخبرك ‫- ألا يمكنني تولي الأمر بنفسي؟ 18 00:01:19,704 --> 00:01:22,624 ‫عليك ألّا تتعارك مع الآخرين ‫فترة، أتفهمني؟ 19 00:01:22,749 --> 00:01:24,210 ‫حسناً 20 00:01:28,922 --> 00:01:32,300 ‫لَم أدخل في شجار يوماً ‫إلّا وكُسر رباط ساعتي 21 00:02:53,841 --> 00:02:56,719 ‫{\an8}ثمّة سرقة وطعن في متجر ‫سوق (باستايمز) للتحف 22 00:02:56,886 --> 00:02:59,764 ‫{\an8}- الضحية هي زوجة الكابتن (باس) ‫- ربّاه! 23 00:02:59,888 --> 00:03:01,348 ‫نقلتها خدمات الطوارىء الطبية ‫إلى مستشفى (بلفيو) 24 00:03:01,474 --> 00:03:04,267 ‫{\an8}- أتريدنا موافاتها إلى هناك؟ ‫- تفقد أنت و(غريغ) مسرح الجريمة 25 00:03:04,559 --> 00:03:08,188 ‫{\an8}ستذهب (دايان) إلى مستشفى (بلفيو) ‫سأتصل بالقسم الإداري لأجد الكابتن (باس) 26 00:03:09,564 --> 00:03:12,651 ‫{\an8}- ماذا حدث في الأسفل؟ ‫- لدينا قتل بواسطة سيارة 27 00:03:12,776 --> 00:03:14,654 ‫{\an8}وحدة التحقيق الميداني هناك ‫لكنّ الشرطي الموجود في موقع الحادث 28 00:03:14,778 --> 00:03:18,323 ‫{\an8}- لديه شهود يفيدون بأنّها كانت حادثة ‫- ماذا حدث في الأسفل؟ 29 00:03:18,449 --> 00:03:21,201 ‫التقينا في الأسفل بشقيق ‫وصديق الضحية 30 00:03:21,327 --> 00:03:23,788 ‫{\an8}لقد لحقا بسائق السيارة وضرباه 31 00:03:23,912 --> 00:03:25,789 ‫{\an8}وقذفا علباً من النفاية ‫على حاجب سيارته الزجاجي 32 00:03:25,997 --> 00:03:29,126 ‫وقد ثار غضبها ثانية في الأسفل ‫وحدث شجار آخر 33 00:03:29,335 --> 00:03:32,420 ‫{\an8}- ما علاقة (شمانسكي) بهذا؟ ‫- ثار شقيق الضحية كثيراً 34 00:03:32,587 --> 00:03:35,298 ‫{\an8}- إنّهما ولدا عمّ (شمانسكي) ‫- إذن، أراد مساعدتهما؟ 35 00:03:35,757 --> 00:03:37,510 ‫{\an8}- أجل ‫- كيف حال سائق السيارة؟ 36 00:03:37,718 --> 00:03:39,719 ‫{\an8}إنّه غاضب لكنّه مصدوم 37 00:03:40,053 --> 00:03:41,930 ‫{\an8}- أتأذى أحدهم أثناء الشجار؟ ‫- لَم يُكسر شيء 38 00:03:42,180 --> 00:03:44,349 ‫{\an8}انظرا إن كان (شمانسكي) ‫سيدفع تكلفة أضرار السيارة 39 00:03:44,474 --> 00:03:46,935 ‫{\an8}وإن كان سيدفع فحاولا إقناع ‫السائق بألّا يوجه تهمة الاعتداء 40 00:03:51,982 --> 00:03:55,193 ‫{\an8}رأى شقيقه ميتاً في الشارع، حسناً؟ ‫ففقد السيطرة على أعصابه قليلاً 41 00:03:55,527 --> 00:03:58,405 ‫{\an8}- سنحاول إصلاح هذا الأمر ‫- ليس لأجلي بل لأجل والدي 42 00:03:58,530 --> 00:04:01,367 ‫{\an8}لأجل خدمته 32 عاماً في الشرطة ‫وقد ربّى (تيري) و(ستيف) 43 00:04:01,534 --> 00:04:04,327 ‫{\an8}- بعد موت والدهما قبل 20 عاماً ‫- سنفعل هذا لأجلك 44 00:04:04,452 --> 00:04:08,582 ‫أنخبر السائق بأنّ ابن عمك وصديقه ‫سيدفعان تكلفة أضرار سيارته؟ 45 00:04:09,207 --> 00:04:10,876 ‫أجل، كما تريدون 46 00:04:13,628 --> 00:04:16,215 ‫{\an8}- آسف بشأن ابن عمّك ‫- شكراً 47 00:04:17,882 --> 00:04:20,176 ‫- سأبقى على اتصال يا (جون) ‫- حسناً أيّها الملازم أول 48 00:04:20,927 --> 00:04:23,054 ‫هلّا تنتظر هنا ‫سنتحدث إلى ذلك الرجل 49 00:04:23,179 --> 00:04:25,307 ‫{\an8}- هل (فانسي) مُطلع على الأمر كلّه؟ ‫- أجل 50 00:04:26,808 --> 00:04:29,352 ‫{\an8}- رائع ‫- كانت فكرته أن تدفع تكلفة الأضرار 51 00:04:29,477 --> 00:04:32,147 ‫{\an8}- كيلا يوجه السائق تهمة الاعتداء ‫- أعرف أنّ السائق أسود؟ 52 00:04:32,314 --> 00:04:35,318 ‫لِمَ لا تبقى صامتاً كيلا تخسر كثيراً ‫يا (شمانسكي)؟ 53 00:04:42,782 --> 00:04:45,577 ‫{\an8}- كيف حالك؟ ‫- كحال شخص ضرب مرتين اليوم 54 00:04:46,202 --> 00:04:48,621 ‫- لا يمكنهما فعل ذلك يا صاح ‫- فقدا السيطرة على أعصابهما 55 00:04:48,955 --> 00:04:51,583 ‫- لا يقول أحد شيئاً ‫- كان ذلك حادثاً 56 00:04:51,750 --> 00:04:53,877 ‫{\an8}قفز ذلك الرجل ‫من بين سيارتين مصطفطين 57 00:04:54,003 --> 00:04:55,545 ‫{\an8}ولَم يكن لديّ وقت كافٍ لأتوقف 58 00:04:55,713 --> 00:04:59,174 ‫{\an8}وحدة التحقيق الميداني موجودة هناك ‫لتدوين إفادة الشهود 59 00:04:59,299 --> 00:05:01,052 ‫{\an8}صدقاني، هذا ما حدث 60 00:05:02,011 --> 00:05:04,596 ‫{\an8}ربّما يمكنني تفهم سبب غضب ‫ذلكما الشخصين في الشارع، لكن... 61 00:05:04,847 --> 00:05:07,307 ‫لن أتفهم غضبهما واهتياجهما ‫الذي حدث في الأسفل 62 00:05:07,474 --> 00:05:11,978 ‫أحد الشخصين اللذين هاجماك ‫هو شقيق الرجل الذي مات 63 00:05:12,104 --> 00:05:14,398 ‫- أجل، سمعت ذلك ‫- لقد هدأوا الآن 64 00:05:14,522 --> 00:05:16,816 ‫ويريدون إصلاح الأضرار ‫التي أصابت سيارتك 65 00:05:17,025 --> 00:05:19,986 ‫وسيغطيان نفقة المستشفى ‫إن أردت إجراء فحص 66 00:05:20,153 --> 00:05:22,364 ‫يقولان ذلك لأنّهما لا يريدانني ‫أن أوجه تهمة ضدهما، صحيح؟ 67 00:05:23,865 --> 00:05:27,702 ‫- صحيح؟ ‫- وجد شقيقه ميتاً في الشارع 68 00:05:27,869 --> 00:05:30,080 ‫من يعرف ماذا ستكون ‫ردة فعل أيّ منّا على هذا؟ 69 00:05:30,205 --> 00:05:32,124 ‫وكيف سأعرف أنّهما ‫لن يبحثا عني لاحقاً؟ 70 00:05:32,290 --> 00:05:34,125 ‫لن يفعلا، سأتأكد من ذلك 71 00:05:36,795 --> 00:05:38,546 ‫ركض أمام سيارتي... 72 00:05:40,716 --> 00:05:42,592 ‫ماذا تريد أن تفعل ‫يا سيد (ماكي)؟ 73 00:05:46,304 --> 00:05:47,806 ‫أيّاً كان 74 00:05:49,683 --> 00:05:51,142 ‫أجل... 75 00:05:53,728 --> 00:05:55,398 ‫أخبرهم بأنّ ذلك يناسبني 76 00:06:01,903 --> 00:06:04,322 ‫- "مستشفى (بلفيو)" ‫- شكراً 77 00:06:05,782 --> 00:06:09,119 ‫سيدة (باس)، أنا المحققة (راسيل) ‫من "الفرقة 15" للمحققين 78 00:06:09,244 --> 00:06:11,496 ‫زوجي هو الكابتن (باس) ‫أتعملين لحسابه؟ 79 00:06:11,622 --> 00:06:14,165 ‫- إنّه قائد منطقتنا ‫- أين هو؟ أتمّ إبلاغه؟ 80 00:06:14,291 --> 00:06:16,042 ‫إنّه في طريقه مع الملازم أول 81 00:06:16,961 --> 00:06:20,130 ‫{\an8}قال الطبيب إنّني أستطيع طرح ‫بعض الأسئلة عليك ما لَم تمانعي 82 00:06:20,255 --> 00:06:22,715 ‫{\an8}أخبرت رجال الشرطة ‫بما حدث أصلاً 83 00:06:23,174 --> 00:06:24,634 ‫{\an8}حسناً، هلّا تخبرينني 84 00:06:25,135 --> 00:06:29,472 ‫{\an8}جاء رجل أسود إلى متجري ‫ليسرقني وقد طعنني في ذراعي 85 00:06:29,681 --> 00:06:33,143 ‫حوالى الساعة 9:15، جئت مبكرة ‫لأنجز بعض الأعمال المكتبية 86 00:06:33,268 --> 00:06:35,854 ‫أحدث ذلك في سوق (باستايمز) للتحف ‫في الجادّة رقم (2)؟ 87 00:06:35,979 --> 00:06:39,065 ‫أجل، لكنّ لديّ متجري الخاص ‫أعطوا جميعنا مفاتيح للباب الأمامي 88 00:06:39,190 --> 00:06:43,528 ‫- لنستطيع المجيء والمغادرة في وقتنا ‫- أرأيت أحداً لا تعرفينه في المبنى؟ 89 00:06:44,237 --> 00:06:46,906 ‫كلّا، رأيت (جوسي) 90 00:06:47,365 --> 00:06:49,242 ‫إنّها تبيع المخطوطات ‫في الطابق الأرضي 91 00:06:49,367 --> 00:06:51,244 ‫أكان الرجل ينتظر هناك ‫حين وصلت إلى متجرك؟ 92 00:06:51,369 --> 00:06:53,830 ‫كلّا، كنت أعمل في الخلف 93 00:06:54,747 --> 00:06:58,251 ‫وحين أردت استخدام الحمّام ‫رأيته يفتش في حقيبتي 94 00:06:58,543 --> 00:07:02,213 ‫ما أعرفه بعدها هو أنّه أخرج ‫سكيناً من جيبه الأيمن 95 00:07:02,630 --> 00:07:04,799 ‫ثمّ جرحني بالسكين وسقطت 96 00:07:06,259 --> 00:07:10,597 ‫ثم أخذ بعض الأكواب الفضية ‫ووضعها في معطفه وهرب 97 00:07:10,722 --> 00:07:13,725 ‫- أيمكنك وصف ذلك الرجل؟ ‫- إنّه أسود كما أخبرتك 98 00:07:13,850 --> 00:07:17,020 ‫وأظنّه كان ضخماً، حاولت إبعاد ‫نظري عنه كيلا يقتلني 99 00:07:18,646 --> 00:07:22,568 ‫(كليفورد)، كان كابوساً ‫ظننت أنّني توفيت 100 00:07:22,859 --> 00:07:27,405 ‫- اهدأي يا (نيكي)، لا بأس ‫- لقد فقدت دماءً 101 00:07:27,530 --> 00:07:29,616 ‫كيف سأعود إلى هناك؟ 102 00:07:30,325 --> 00:07:33,328 ‫لَم يكتف بالسرقة ‫بل جرح امرأة ضعيفة 103 00:07:33,745 --> 00:07:38,666 ‫هذا يؤلم، أظنّ أن مفعول الدواء ‫قد انتهى، هلّا تستدعي الطبيب 104 00:07:41,377 --> 00:07:42,837 ‫طبعاً 105 00:07:47,926 --> 00:07:49,886 ‫أريد تكريس جهودكم ‫لهذا الأمر يا (آرثر) 106 00:07:50,178 --> 00:07:52,555 ‫- أريد الفاعل أيّاً كان ‫- أجل 107 00:08:03,233 --> 00:08:05,777 ‫- مرحباً أيّتها المحامية ‫- أأعوق عملكما؟ 108 00:08:06,194 --> 00:08:09,239 ‫- أجل، لكنّنا سنتدبر أمرنا ‫- شكراً 109 00:08:09,948 --> 00:08:12,784 ‫- أتحتاجين إلينا؟ ‫- كلّا، جئت بسبب اصطدام رجل بسيارة 110 00:08:12,951 --> 00:08:15,662 ‫لكن، يبدو أن (سورينسون) ‫و(سيبويتس) حلّا المشكلة 111 00:08:15,787 --> 00:08:18,331 ‫يبدو أنّك متضايقة لأنّك لن تمضي ‫6 ساعات في الأعمال المكتبية 112 00:08:19,040 --> 00:08:22,877 ‫سأحاول أن أتخطى ذلك ‫عليّ الذهاب لأخذ إفادة 113 00:08:23,878 --> 00:08:28,258 ‫أيّها المحقق، لديّ تذكرتان ‫ليوم الغد لـ... 114 00:08:28,633 --> 00:08:31,177 ‫حفلة موسيقى (الدو واب) ‫التي ستقام في (شانتكلير)، لكن... 115 00:08:31,427 --> 00:08:32,971 ‫ستؤدي (كيتي) مسرحية في المدرسة 116 00:08:33,346 --> 00:08:36,516 ‫لاحظت وجود أقراص مدمجة ‫لموسيقى (الدو واب) في صندوق سيارتك 117 00:08:37,308 --> 00:08:39,310 ‫- أحقاً؟ ‫- هيّا، خذها 118 00:08:41,896 --> 00:08:43,439 ‫حسناً، سأعود إلى العمل 119 00:08:52,532 --> 00:08:55,243 ‫إذن، أتحبين موسيقى (الدو واب)؟ 120 00:08:55,702 --> 00:08:57,745 ‫إن كنت ستدعوني إلى الخروج معك ‫فلا أعتقد ذلك 121 00:08:57,870 --> 00:09:01,124 ‫لا أدعوك إلى الخروج معي ‫لكنّي أكره رؤية التذاكر تضيع هباءً 122 00:09:01,332 --> 00:09:03,293 ‫- لا أعتقد ذلك ‫- لماذا؟ 123 00:09:03,418 --> 00:09:06,337 ‫على الأشخاص الذين يتعرضون ‫لضغط كبير في عملهم الاستراحة أحياناً 124 00:09:06,754 --> 00:09:08,965 ‫لا أجد سبباً يجعلك ترفضينني ‫ولا ترتاحين بالتعامل معي 125 00:09:09,257 --> 00:09:13,011 ‫لا شيء على الأغلب ‫عدا أنّنا نعمل قريباً من بعضنا 126 00:09:13,595 --> 00:09:18,349 ‫وفرص حدوث أمر غير ملائم ‫هو سبب وجيه كيلا أرتاح 127 00:09:19,809 --> 00:09:21,436 ‫إذن، متى أمر لاصطحابك؟ 128 00:09:24,314 --> 00:09:27,609 ‫- ألَم تسمع ما قلته؟ ‫- قلتِ إنّك لا تمانعين في الخروج 129 00:09:28,985 --> 00:09:31,029 ‫ستتسنى لنا الفرصة ‫لقضاء وقت ممتع 130 00:09:34,115 --> 00:09:36,909 ‫- الساعة 8 ‫- ارتدي شيئاً جميلاً 131 00:09:37,035 --> 00:09:38,494 ‫لا تقلق بشأني 132 00:09:51,758 --> 00:09:54,552 ‫- أتسمح بدقيقة؟ ‫- طبعاً يا زميلي 133 00:09:55,637 --> 00:09:58,931 ‫- منذ متى وأنت ترتب لذلك؟ ‫- ماذا تقصد؟ 134 00:09:59,307 --> 00:10:01,726 ‫- لديّ تذكرتان يمكنني الاستفادة منهما... ‫- (غريغ) 135 00:10:02,143 --> 00:10:04,687 ‫ظننت أنّ كليكما ‫بحاجة إلى من يحفزكما 136 00:10:05,605 --> 00:10:07,857 ‫- أطلبت منها الخروج؟ ‫- هذا ليس من شأنك 137 00:10:18,368 --> 00:10:20,411 ‫أذهبت وحدة مسرح الجريمة ‫لرفع البصمات؟ 138 00:10:20,662 --> 00:10:24,706 ‫- أجل، لا بصمات على السكين ‫- ثمّة كاميرات مراقبة عند مداخل المبنى 139 00:10:24,832 --> 00:10:27,627 ‫المدير في طريقه إلى هنا ‫ومعه أشرطة الفيديو 140 00:10:28,044 --> 00:10:31,172 ‫تفقدنا الشارع 61 ‫لفعل مماثل في المنطقة 141 00:10:31,506 --> 00:10:33,549 ‫يريدنا الكابتن (باس) ‫أن نوافيه بالأخبار 142 00:10:35,718 --> 00:10:38,388 ‫أيّها الرئيس، دعني أخبرك بأمر ‫حدث في الماضي 143 00:10:39,305 --> 00:10:42,641 ‫وجدت السيدة (باس) قبل 10 سنوات ‫في حريق في مكان عملها 144 00:10:42,767 --> 00:10:44,769 ‫- أجل، أتذكر ذلك ‫- كنت أعمل شرطية 145 00:10:44,894 --> 00:10:46,938 ‫عينتني دائرة الشرطة ‫للاعتناء بالسيدة (باس) 146 00:10:48,106 --> 00:10:50,108 ‫لا دليل يثبت ما سأقوله 147 00:10:50,608 --> 00:10:53,236 ‫لكنّ أحد المحققين في القضية ‫قال إنّهم كانوا يشعرون... 148 00:10:53,778 --> 00:10:55,363 ‫بأنّها هي مَن أضرم الحريق 149 00:10:55,571 --> 00:10:59,909 ‫(دايان)، إن كان قصدك ما فهمته ‫فلنعمل على القضية فحسب، انتهى 150 00:11:00,702 --> 00:11:02,161 ‫حسناً 151 00:11:18,886 --> 00:11:20,346 ‫هذا أبي (بيل) 152 00:11:20,888 --> 00:11:22,557 ‫- (بيل) ‫- تقاعدت من سلك الشرطة 153 00:11:22,849 --> 00:11:25,601 ‫- قضيت فترة خدمتي في (بروكلين) ‫- تسرني معرفتك، المعذرة 154 00:11:26,894 --> 00:11:29,772 ‫- آسف بشأن ما حدث لابن شقيقك ‫- كان كابني 155 00:11:31,357 --> 00:11:33,651 ‫- هذه (ميستي) حبيبة (ستيف) ‫- تسرني معرفتك 156 00:11:33,776 --> 00:11:35,862 ‫- مرحباً ‫- ماذا يحدث؟ 157 00:11:36,236 --> 00:11:39,449 ‫تفاهمنا مع السائق ‫ولن يوجه تهمة 158 00:11:39,574 --> 00:11:41,409 ‫- إذن، يمكن أن يغادر (ستيف) و(تيدي) ‫- أجل 159 00:11:42,285 --> 00:11:43,745 ‫شكراً 160 00:11:44,746 --> 00:11:46,289 ‫- أأنت بخير؟ ‫- أجل 161 00:11:46,873 --> 00:11:49,625 ‫- بإمكانكما الذهاب إلى المنزل ‫- كان ذلك حادثاً 162 00:11:49,792 --> 00:11:51,877 ‫ركض (تيري) متجهاً ‫إلى مقدمة السيارة 163 00:11:52,003 --> 00:11:54,297 ‫قالت وحدة خدمات الطوارىء الطبية ‫إنّهم شمّوا رائحة كحول على (تيري) 164 00:11:54,422 --> 00:11:56,966 ‫- أكنتم تشربون؟ ‫- أجل، قليلاً 165 00:11:58,050 --> 00:12:01,846 ‫علقنا في العمل طوال الليل ‫لِذا، احتفلنا قليلاً 166 00:12:01,970 --> 00:12:04,807 ‫- أكان (تيري) ثملاً؟ ‫- أعتقد ذلك 167 00:12:05,141 --> 00:12:07,602 ‫- انتهى الأمر بكلّ الأحوال، صحيح؟ ‫- أجل 168 00:12:07,769 --> 00:12:10,688 ‫تقدّم السائق بخدمة كبيرة ‫بعدم توجيه تهمة 169 00:12:10,937 --> 00:12:14,484 ‫أليس عليك الاعتذار إليه؟ ‫لقد سمعتني 170 00:12:15,943 --> 00:12:17,402 ‫سأذهب لأرى 171 00:12:21,990 --> 00:12:26,787 ‫إن رأيتماه في الشارع ‫وسخرتما منه فسنسجنكما 172 00:12:26,953 --> 00:12:28,414 ‫لقد فهمت 173 00:12:42,553 --> 00:12:46,057 ‫فقدت شقيقي ففقدت أعصابي ‫أنا آسف 174 00:12:46,973 --> 00:12:49,560 ‫- كان ذلك حادثاً ‫- حسناً 175 00:12:50,811 --> 00:12:53,480 ‫وأنا آسف لفقدانك شقيقك 176 00:12:58,819 --> 00:13:00,947 ‫- حسناً ‫- هيّا، سآخذك إلى البيت 177 00:13:10,706 --> 00:13:12,541 ‫- شكراً ‫- عفواً 178 00:13:12,749 --> 00:13:14,961 ‫وأبلغ الملازم أول (فانسي) شكري 179 00:13:25,221 --> 00:13:27,597 ‫كيف حال زوجتك يا كابتن؟ 180 00:13:27,765 --> 00:13:31,936 ‫إنّها مذعورة، لا يمكنها النوم ‫أعطوها الأدوية المهدئة لتهدأ 181 00:13:32,352 --> 00:13:35,481 ‫قالت إنّها لن تعود إلى العمل ‫ما دام ذلك الجنون طليقاً 182 00:13:35,605 --> 00:13:38,359 ‫- إذن، أما زالت في المستشفى؟ ‫- أجل، ستبقى هناك طوال الليل 183 00:13:38,568 --> 00:13:41,736 ‫- أين وصلنا في هذه القضية؟ ‫- (ميدفوي) و(جونز) بانتظار مدير... 184 00:13:41,863 --> 00:13:43,948 ‫"سوق التحف" ‫ومعه أشرطة المراقبة 185 00:13:44,073 --> 00:13:46,367 ‫ليعملوا طوال الليلة ‫أقرّ بالعمل ساعات إضافية 186 00:13:46,826 --> 00:13:48,410 ‫إن احتجت إلى المساعدة ‫من الوحدات الأخرى 187 00:13:48,619 --> 00:13:50,621 ‫فسأتحدث إلى رئيس المحققين بنفسي 188 00:13:50,746 --> 00:13:53,373 ‫- أظنّنا نستطيع تولي الأمر ‫- كلّا، لا أقصد أنّكم لا تستطيعون 189 00:13:53,624 --> 00:13:57,128 ‫- أنا أقول افعل ما عليك فعله ‫- أجل، فهمت 190 00:13:57,377 --> 00:14:00,797 ‫جيد، أريد منك إبلاغي ‫بأيّة تطورات فوراً 191 00:14:00,923 --> 00:14:02,383 ‫بالتأكيد 192 00:14:12,727 --> 00:14:16,731 ‫أنا (جون بازيتي) ‫مدير سوق (باستايمز ) للتحف 193 00:14:16,856 --> 00:14:20,275 ‫(جون بازيتي)، ألَم أرك في برنامج ‫(أنتيك تريجر هنت) لتثمين الدمى القديمة؟ 194 00:14:20,400 --> 00:14:22,445 ‫- الذي يعرض الساعة 8 مساء الأحد ‫- لَم أفوته قطّ 195 00:14:22,778 --> 00:14:25,196 ‫لديّ بعض القطع أريد ‫أن يلقي أحدهم نظرة عليها 196 00:14:25,323 --> 00:14:26,782 ‫ليس فرس النهر هذا 197 00:14:27,533 --> 00:14:32,454 ‫كلّا، لديّ دمى الجنود الرصاصية ‫ودمية الدب المحشو بالقش 198 00:14:32,747 --> 00:14:34,248 ‫هذه بطاقتي 199 00:14:35,458 --> 00:14:38,878 ‫اتصل بي، جئت لمقابلة ‫المحقق (جونز) 200 00:14:39,669 --> 00:14:41,254 ‫أيّها المحقق (جونز) 201 00:14:43,506 --> 00:14:45,760 ‫(جون بازيتي) من "سوق التحف" ‫أحضرت إليك هذه 202 00:14:46,469 --> 00:14:51,514 ‫حسناً، هذا زميلي المحقق (ميدفوي) ‫لِمَ لا ندخل إلى هنا؟ 203 00:14:59,189 --> 00:15:03,193 ‫- كيف حال السيدة (باس)؟ ‫- حالتها مستقرة حالياً 204 00:15:03,360 --> 00:15:06,322 ‫كنت سأغلق المتجر بقية النهار ‫لكن... 205 00:15:06,447 --> 00:15:08,490 ‫ثمّة جمهور كبير من المشترين ‫في البلدة 206 00:15:08,616 --> 00:15:10,784 ‫لأجل برنامج "الأثاث الأمريكي" ‫في (آرموري) 207 00:15:11,243 --> 00:15:13,495 ‫أكنت موجوداً حين هوجمت ‫السيدة (باس)؟ 208 00:15:13,662 --> 00:15:16,915 ‫كلّا، كنت أزور شقيقتي في (أستوريا) ‫الليلة الماضية 209 00:15:17,375 --> 00:15:20,962 ‫من يعمل في المبنى ‫غير رجال الأمن والبوّابين؟ 210 00:15:21,086 --> 00:15:25,216 ‫لديّ رجال يتولون أمر المخزن والتوصيل ‫أحضرت قائمة بأسمائهم وعناوينهم 211 00:15:25,341 --> 00:15:28,343 ‫أتظن أنّ السيدة (باس) ‫التي تبيع الأطباق والأكواب 212 00:15:28,469 --> 00:15:30,888 ‫ستكون هدفاً رئيسياً للّصوص؟ 213 00:15:31,012 --> 00:15:36,351 ‫تبيع السيدة (باس) الخزف الصيني ‫من القرن 19 من (إيرلندا الشمالية) 214 00:15:36,811 --> 00:15:40,272 ‫ربّما لن يعرف اللص العادي ‫أنّها ليست أشياء ليس عليها طلب 215 00:15:40,481 --> 00:15:43,942 ‫قصدت أنّه شيء ‫لا يسهل رهنه كالمجوهرات 216 00:15:45,194 --> 00:15:47,697 ‫هذا الملف الموجود لدينا ‫عن اللّصوص 217 00:15:48,154 --> 00:15:50,490 ‫الأشخاص غير تجار التحف القديمة 218 00:15:52,784 --> 00:15:56,288 ‫ألتقط صورة لهم وأجمع معلومات ‫شخصية عنهم بقدر استطاعتي 219 00:15:56,622 --> 00:16:00,208 ‫ثم أجعلهم يوقعون على نموذج فحواه ‫إنّهم إن ظهروا في المكان ثانية... 220 00:16:00,375 --> 00:16:02,877 ‫فستوجه إليهم تهمة ‫التعدي على الأملاك 221 00:16:03,129 --> 00:16:06,382 ‫- هذا منظم كثيراً ‫- شكراً 222 00:16:06,715 --> 00:16:09,676 ‫ستجدان في الكيس الأصفر ‫أشرطة من كاميرات المراقبة 223 00:16:09,802 --> 00:16:11,762 ‫تغطي الأسابيع الثلاثة الماضية ‫مكتوباً عليها التاريخ 224 00:16:11,887 --> 00:16:14,932 ‫ووضعت عليها علامات ملونة ‫للتمييز بين المدخل الأمامي أو الخلفي 225 00:16:15,098 --> 00:16:18,936 ‫أيمكنك مساعدتنا بتلك العلامات الملونة؟ ‫علينا البدء بشريط البارحة 226 00:16:23,648 --> 00:16:25,985 ‫- عليّ أخذ (ثيو) إلى الطبيب ‫- ما خطبه؟ 227 00:16:26,193 --> 00:16:27,903 ‫لا شيء، إنّه فحصه المعتاد 228 00:16:28,028 --> 00:16:29,946 ‫لكنّه سيكون مرتاحاً أكثر ‫إن كنت معه هناك 229 00:16:30,781 --> 00:16:32,491 ‫- سآخذ مغادرة يا (جون) ‫- حسناً 230 00:16:32,991 --> 00:16:34,659 ‫أيّة ساعة تريدني المجيء ‫لمجالسة (ثيو) الليلة؟ 231 00:16:37,537 --> 00:16:38,998 ‫الساعة السادسة 232 00:16:39,915 --> 00:16:44,085 ‫اسمعني يا (جون)، إن أردت ‫مجالسة (ثيو) وفقاً للأسس المعتادة 233 00:16:44,210 --> 00:16:46,337 ‫فعليّ أن أدفع لك ‫ولا أريدك أن تجادلني 234 00:16:48,340 --> 00:16:49,799 ‫سأراك الساعة 6 235 00:17:03,855 --> 00:17:07,358 ‫كنت أتساءل إن كان بإمكانك ‫تناول الكوكتيل معي لاحقاً 236 00:17:08,234 --> 00:17:10,779 ‫ربّما يمكنك إحضار ‫دمى الجنود الرصاصية معك 237 00:17:12,822 --> 00:17:15,325 ‫أرغب في ذلك ‫لكن، لديّ ارتباط آخر 238 00:17:15,576 --> 00:17:18,369 ‫- أهو أمر جدّي؟ ‫- كلّا، أعمل كجليس أطفال 239 00:17:18,662 --> 00:17:20,372 ‫يا للطفك! 240 00:17:20,956 --> 00:17:24,709 ‫لديك بطاقتي، اتصل بي 241 00:17:26,211 --> 00:17:28,589 ‫(دايان)، ألديك وقت لأجلي؟ 242 00:17:28,880 --> 00:17:30,341 ‫طبعاً 243 00:17:38,181 --> 00:17:41,059 ‫- سعيدة بعودتك للعمل بشكل كامل ‫- أجل، شكراً 244 00:17:41,434 --> 00:17:44,938 ‫منحتني فرصة إيقافي عن العمل ‫وعودتي وقتاً لتصفية ذهني 245 00:17:45,688 --> 00:17:49,234 ‫- ربّما ذلك هو الجانب المشرق ‫- (دايان)، أعرف أنّني عاملتك بفظاظة 246 00:17:49,527 --> 00:17:54,115 ‫- وأنت لا تستحقين ذلك ‫- (داني)، كلانا عامل الآخر بفظاظة 247 00:17:56,200 --> 00:17:57,909 ‫آمل أن نبقى صديقين 248 00:17:58,369 --> 00:18:01,205 ‫لن أبقى حزيناً ‫كجرو صغير أحمق هنا 249 00:18:01,372 --> 00:18:04,416 ‫إن لَم أستطع القيام بدوري ‫كرجل ناضج 250 00:18:04,958 --> 00:18:07,670 ‫وإن كان ذلك يجعلك غير مرتاحة ‫كما كان يحدث 251 00:18:08,254 --> 00:18:10,088 ‫فسيكون أنا من عليه الرحيل 252 00:18:10,756 --> 00:18:12,507 ‫لا أحد يريد ‫أن ترحل من هنا 253 00:18:12,842 --> 00:18:16,846 ‫لا أقول إنّها رغبتك ‫بل مشكلتي في التعامل مع الأمر 254 00:18:17,596 --> 00:18:21,182 ‫حسناً، شكراً 255 00:18:30,817 --> 00:18:35,071 ‫- أمتأكد من أنّ هذا لا يضايقك؟ ‫- كلّا، بتاتاً 256 00:18:39,576 --> 00:18:41,787 ‫صنعت آنية الزهور هذه ‫قبل بضعة أشهر 257 00:18:42,453 --> 00:18:46,000 ‫أحقاً؟ إنّها جميلة، أهذه هواية؟ 258 00:18:46,750 --> 00:18:48,878 ‫كلّا، آخذ دروساً في هذا 259 00:18:49,711 --> 00:18:52,797 ‫كنت أفكر في أن أقوم ‫بالشيء نفسه 260 00:18:54,049 --> 00:18:56,593 ‫أن أتعلم اللغة الإيطالية ‫أو شيء كهذا القبيل 261 00:18:57,969 --> 00:18:59,930 ‫أقول ذلك منذ زمن طويل 262 00:19:00,097 --> 00:19:01,931 ‫أقول ذلك منذ 16 عاماً 263 00:19:02,975 --> 00:19:04,809 ‫حدث ذلك حين نقلت أمي ‫لتعيش معي 264 00:19:05,311 --> 00:19:08,563 ‫- كانت مريضة ‫- أجل، ذكر (إيدي) شيئاً كهذا 265 00:19:09,564 --> 00:19:13,110 ‫كانت تعاني مرض تصلب الأنسجة المتعدد ‫ماتت قبل عامين في يوليو 266 00:19:14,236 --> 00:19:18,032 ‫- هذا صعب ‫- ترددت كثيراً في وضعها في مأوى 267 00:19:18,865 --> 00:19:21,951 ‫لست نادمة لأنّني لَم أفعل 268 00:19:22,453 --> 00:19:24,412 ‫هذا يظهر شخصيتك الرائعة ‫يا (سينثيا) 269 00:19:25,580 --> 00:19:28,249 ‫لكنّ الشيء الوحيد الذي أندم عليه ‫هو أنّني فوّت الأشياء الأخرى 270 00:19:28,583 --> 00:19:31,294 ‫- أجل، طبعاً ‫- ثمّ بعد أن ماتت 271 00:19:31,420 --> 00:19:36,550 ‫عرفت أنّ الوقت قد حان لأنجز الأشياء ‫التي أردت إنجازها سابقاً 272 00:19:37,592 --> 00:19:41,680 ‫كأخذ دروس في صنع الفخار ‫أو أتعلم رقصة التانغو 273 00:19:42,473 --> 00:19:44,807 ‫رقصة التانغو! كيف سارت الأمور؟ 274 00:19:45,808 --> 00:19:49,062 ‫لَم أتقنه، لكنّني جربت 275 00:19:49,604 --> 00:19:51,773 ‫عليك الحذر من مدربي التانغو 276 00:19:52,191 --> 00:19:54,150 ‫خاصة من يحاول فتنة النساء 277 00:19:54,400 --> 00:19:57,738 ‫كانت لديّ قضية ذات مرة ‫مع شخص اسمه (دافيد) 278 00:19:57,862 --> 00:20:01,032 ‫كان يحاول أخذ مبلغ 30 ألف دولار ‫من امرأة أرملة عمرها 60 عاماً 279 00:20:01,616 --> 00:20:05,036 ‫كنت أناديه "(ديف) الأبله" لأغيظه 280 00:20:08,915 --> 00:20:12,168 ‫إذن، هذا الشيء الجديد لديّ 281 00:20:13,419 --> 00:20:17,298 ‫لن أنظر إلى الماضي للتفكير ‫فيما كان بإمكاني إنجازه وأجّلته 282 00:20:18,509 --> 00:20:20,343 ‫أريد أن أعيش حقاً الآن 283 00:20:21,052 --> 00:20:24,431 ‫إذن، ما هي مخططاتك التالية؟ ‫القفز بالحبال المطاطية؟ 284 00:20:37,694 --> 00:20:39,570 ‫أنت مخططاتي التالية يا (آندي) 285 00:20:41,573 --> 00:20:45,035 ‫لكنّني متوترة قليلاً ‫لِذا، إن أردت القيام بهذا 286 00:20:45,159 --> 00:20:46,912 ‫فعليك القيام بالـ... 287 00:21:30,538 --> 00:21:32,874 ‫هل اتصلت بنا الساعة 7 صباحاً ‫لأجل شجار في الحانة؟ 288 00:21:32,999 --> 00:21:35,002 ‫شجار في الحانة ظهر فيه ‫شقيق الرجل الذي قتل 289 00:21:35,126 --> 00:21:37,337 ‫في حادث الاصطدام ‫الذي توليتماه البارحة 290 00:21:37,463 --> 00:21:39,213 ‫أهو (ستيف ريردون) ابن عمّ (شمانسكي)؟ 291 00:21:39,464 --> 00:21:42,175 ‫كلّا، إنّه (بيلي سبرول) ‫الذي تشاجر مع (ريردون) 292 00:21:42,508 --> 00:21:46,638 ‫رغم أنّه لَم يكن شجاراً ‫قال الشهود إنّه استمر 15 ثانية 293 00:21:46,805 --> 00:21:48,264 ‫- أين (ريردون) الآن؟ ‫- ليس هنا 294 00:21:50,059 --> 00:21:51,642 ‫لديك شارب الآن، صحيح؟ 295 00:21:52,060 --> 00:21:54,312 ‫عرفت أنّ علاقتك تسير بشكل جيد ‫بابنة شقيقتي 296 00:21:55,104 --> 00:21:57,774 ‫حسناً، نمضي وقتاً جميلاً ‫في تناول العشاء معاً 297 00:21:57,982 --> 00:21:59,859 ‫أردت إخبارك بالأمر بطريقة صريحة 298 00:22:00,026 --> 00:22:02,737 ‫بإمكانكما مناداتي بالعمّ (إيدي) ‫حين تتزوجان 299 00:22:05,239 --> 00:22:06,699 ‫أنا أمزح 300 00:22:10,078 --> 00:22:12,413 ‫(شان شامبر)، هذه حانته 301 00:22:12,789 --> 00:22:15,083 ‫- أتعرف (ستيف ريردون)؟ ‫- نوعاً ما 302 00:22:15,417 --> 00:22:17,960 ‫- أتعرف (بيلي سبرول)؟ ‫- قليلاً 303 00:22:18,086 --> 00:22:21,340 ‫- أثمّة علاقة بينه وبين (ريردون)؟ ‫- ربّما يعرفان بعضهما 304 00:22:21,924 --> 00:22:23,758 ‫- أتعرف كيف بدأ الشجار؟ ‫- كلّا 305 00:22:24,050 --> 00:22:26,969 ‫- ألديك فكرة عن سبب الشجار؟ ‫- كلّا 306 00:22:27,762 --> 00:22:30,640 ‫- أحاولت إيقافهما؟ ‫- تشاجرا في الخارج 307 00:22:30,973 --> 00:22:33,142 ‫لا يمكنك إيقاف ‫ذلكما الساقيين الإيرلنديين 308 00:22:33,518 --> 00:22:35,603 ‫- أيمكنني الذهاب الآن؟ ‫- كلّا، انتظر في الداخل 309 00:22:37,688 --> 00:22:40,149 ‫حسناً، ابحث عن (ريردون) ‫وإن لَم تجده فاستدعِ (شمانسكي) 310 00:22:40,358 --> 00:22:43,319 ‫- سنستدعي (شمانسكي) بالأحوال كلّها ‫- سأحاول الوصول إلى (ريردون) 311 00:22:44,238 --> 00:22:47,448 ‫(آندي)، ضع المزاح جانباً ‫أتمنى أن تنجح علاقتكما 312 00:22:48,282 --> 00:22:51,662 ‫(غيبسون)، نتناول العشاء معاً فحسب ‫لا تبنِ آمالاً كثيرة 313 00:22:51,786 --> 00:22:54,706 ‫طبعاً، لكنّ (سينثيا) معجبة بك ‫كما تعرف 314 00:22:55,206 --> 00:22:57,792 ‫- أجل، وهي تعجبني أيضاً ‫- وهي في ذلك العمر، صحيح؟ 315 00:22:58,459 --> 00:23:01,129 ‫لكن، إن أردت الارتباط بإحداهن... 316 00:23:01,754 --> 00:23:03,256 ‫فربّما ستوفر عليها الوقت 317 00:23:03,840 --> 00:23:07,802 ‫لكنّني لا أحاول التدخل في شؤونك ‫ليبارككما الرّب، آمل أن تنجحا 318 00:23:20,189 --> 00:23:23,109 ‫- أريد التحدث إليكما؟ ‫- أحقاً؟ ونحن نريد التحدث إليك أيضاً 319 00:23:23,234 --> 00:23:26,572 ‫- تشاجر ابن عمي (ستيف) مع أحدهم ‫- ألَم تتلقّ رسائلنا؟ 320 00:23:26,904 --> 00:23:28,990 ‫كنت خارج المنزل منذ الخامسة صباحاً ‫أعالج الأمر مع (ستيف) 321 00:23:35,539 --> 00:23:37,665 ‫- أين هو الآن؟ ‫- حجزت له في فندق 322 00:23:37,957 --> 00:23:41,836 ‫إنّه مرتعب كثيراً لاعتقاده ‫أنّ الرجل الذي تشاجر معه مات 323 00:23:42,003 --> 00:23:45,548 ‫- لقد مات ‫- أجل، عرفت ذلك حال وصولي 324 00:23:45,673 --> 00:23:48,676 ‫ضربه (ستيف) بعض اللكمات ‫وكان ذلك حادثاً غريباً 325 00:23:48,886 --> 00:23:50,636 ‫إن كان ذلك حادثاً ‫فلماذا لَم يأتِ إلى هنا؟ 326 00:23:51,512 --> 00:23:54,390 ‫- تركته ليهدأ بينما أبحث الأمر معكما ‫- أكنت معه هناك؟ 327 00:23:54,515 --> 00:23:58,311 ‫كلّا، كنت معهم في (تاون لونج) ‫لكنّني تركتهم قبل ذهابهم إلى (أولريز) 328 00:23:58,686 --> 00:24:01,397 ‫- لكنّ (ستيفي) يقول... ‫- لا نريد سماع أقوال (ستيفي) منك 329 00:24:01,647 --> 00:24:05,401 ‫سنمهلك ساعة لإحضار ابن عمك ‫وإلّا اتهمت بإعاقة التحقيق 330 00:24:07,987 --> 00:24:11,282 ‫- أيجب أن أحضر إليه محامياً؟ ‫- أنت أخبرنا 331 00:24:11,908 --> 00:24:14,911 ‫- كان ذلك حادثاً ‫- أحضر ابن عمك وسنحل المشكلة 332 00:24:17,705 --> 00:24:19,874 ‫تعرفون كيف تفسدون يوم المرء 333 00:24:20,082 --> 00:24:23,044 ‫لا تقلق، سنرسل إليك ‫كتاب اعتذار رسمي في البريد! 334 00:24:23,294 --> 00:24:25,463 ‫كنت سأتناول الفطور في السرير 335 00:24:25,588 --> 00:24:29,509 ‫أين كنت صباح أمس ‫حوالى الساعة 9:30؟ 336 00:24:29,634 --> 00:24:33,137 ‫كنت في السرير مع حبيبتي ‫الرئيسية الأخرى (شانا) 337 00:24:33,262 --> 00:24:35,556 ‫حبيبتك الرئيسية الأخرى! ‫يا لك من رجل! 338 00:24:36,098 --> 00:24:39,310 ‫إذن، هل (شونا) مستعدة ‫لتخبرنا بأنّك كنت معها؟ 339 00:24:39,727 --> 00:24:43,397 ‫- طبعاً ‫- لَم تكن في سوق (باستايمز) للتحف؟ 340 00:24:43,564 --> 00:24:46,359 ‫التحف! أأبدو مهتماً بالتحف القديمة؟ 341 00:24:46,567 --> 00:24:50,196 ‫رأيناك في شريط الفيديو تدخل ‫المكان صباح أمس الساعة 9:05 342 00:24:51,531 --> 00:24:54,450 ‫(باستايمز)، أعرف اسمه هكذا فقط 343 00:24:54,575 --> 00:24:58,412 ‫مكان بيع الحلى الصغيرة ‫اسم "سوق التحف" يوترني 344 00:24:58,579 --> 00:25:02,500 ‫- أنت محق؟ أتريد وقتاً؟ ‫- أجل، كنت هناك أتفرج 345 00:25:03,000 --> 00:25:08,089 ‫إذن، ماذا عن هذه الوثيقة ‫التي تحرمك من الدخول إلى المكان 346 00:25:08,214 --> 00:25:11,384 ‫التي وقعت عليها قبل 3 أسابيع ‫حين طردوك لأنّك تسرق المحفظات 347 00:25:11,509 --> 00:25:15,680 ‫- لا فائدة منها الآن، صحيح؟ ‫- عليك إخبارنا بسبب وجودك هناك 348 00:25:15,805 --> 00:25:17,765 ‫لأنّك إن لَم تخبرنا فلدينا ‫قصة تفسر سبب وجودك هناك 349 00:25:18,015 --> 00:25:20,851 ‫- أحقاً؟ ما هي؟ ‫- كنت تهاجم امرأة في متجرها 350 00:25:21,018 --> 00:25:22,812 ‫سرقتها وطعنتها 351 00:25:24,855 --> 00:25:27,775 ‫حسناً، سأخبركما بسبب ‫وجودي هناك، حسناً؟ 352 00:25:27,900 --> 00:25:31,195 ‫يأتي العاملون في "سوق التحف" ‫باكراً ويرمون محفظاتهم 353 00:25:31,320 --> 00:25:34,407 ‫ويذهبون إلى الحمّام معتقدين ‫أنّه لا أحد هناك غيرهم 354 00:25:34,532 --> 00:25:36,701 ‫إذن، ذهبت إلى هناك البارحة ‫لتسرق المحفظات؟ 355 00:25:37,577 --> 00:25:40,913 ‫محفظة واحدة من امرأة مُسنة ‫في متجر المخطوطات 356 00:25:42,206 --> 00:25:43,666 ‫لكن، مهلاً... 357 00:25:44,000 --> 00:25:48,296 ‫هل طُعنت امرأة هناك حقاً ‫أم قلتما ذلك لأعترف بسرقة المحفظة؟ 358 00:25:48,421 --> 00:25:51,173 ‫بلى، أيمكنك الوقوف ‫في صف المشبوهين حين تأتي؟ 359 00:25:51,299 --> 00:25:55,678 ‫طبعاً، سأفعل أيّ أمر لمساعدتكما ‫لتتغاضى عن أمر المحفظة 360 00:25:56,094 --> 00:26:00,266 ‫- أين المحفظة الآن؟ ‫- وضعتها خلف شبكة تدفئة الطابق 3 361 00:26:00,766 --> 00:26:04,687 ‫ينقصها بعض المال وبطاقة ائتمان ‫استخدمتها مرة واحدة 362 00:26:07,189 --> 00:26:10,484 ‫عمل الرجال لوقت متأخر الليلة الماضية ‫وعادوا للعمل باكراً صباح اليوم 363 00:26:10,693 --> 00:26:12,153 ‫أقدر ذلك 364 00:26:12,903 --> 00:26:16,866 ‫أمسكنا بمشتبه به من أشرطة المراقبة ‫لكنّه لا يبدو الفاعل 365 00:26:17,199 --> 00:26:20,077 ‫ورأينا عاملاً سابقاً في الأشرطة ‫في الوقت الذي وقعت فيه الحادثة 366 00:26:20,411 --> 00:26:23,289 ‫فُصل قبل أسبوعين لسرقته تماثلاً ‫من الحجر الأخضر من المخزن 367 00:26:23,414 --> 00:26:25,499 ‫قال مدير المبنى ‫إنّه كان غاضباً جداً 368 00:26:25,666 --> 00:26:27,918 ‫وقال إنّ السداد سيكون قذراً 369 00:26:28,044 --> 00:26:30,379 ‫لَم يكن ذلك الرجل في منزله ‫الليلة الماضية ويمكننا البحث عنه الآن 370 00:26:30,504 --> 00:26:32,465 ‫حسناً، افعلا ذلك 371 00:26:37,011 --> 00:26:39,138 ‫- أتبذل قصارى جهدك؟ ‫- أجل 372 00:26:39,387 --> 00:26:42,266 ‫- لأنّ بالي مشغول بأمور أخرى ‫- أنا مسيطر على الأمور 373 00:26:42,808 --> 00:26:47,438 ‫- لِمَ لا تذهب وتبقى مع زوجتك؟ ‫- كلّا، لا يمكنني الجلوس هناك 374 00:26:48,814 --> 00:26:51,150 ‫ليس ما دام مهاجمها طليقاً 375 00:26:59,533 --> 00:27:02,787 ‫ستكون الأمور بخير ‫يمكنك الثقة بهذين الرجلين 376 00:27:03,579 --> 00:27:05,039 ‫هيّا 377 00:27:09,835 --> 00:27:11,295 ‫اجلس 378 00:27:15,925 --> 00:27:17,760 ‫ماذا حدث في (أولريز) الليلة الماضية؟ 379 00:27:19,136 --> 00:27:21,097 ‫كان (بيلي) يخبرني ‫بأن أخفض صوتي 380 00:27:21,263 --> 00:27:24,558 ‫وقد كنت أندب شقيقي الميت ‫فذهبنا إلى الخارج لنتشاجر 381 00:27:25,226 --> 00:27:27,395 ‫- لماذا هربت؟ ‫- كنت ثملاً 382 00:27:28,062 --> 00:27:30,231 ‫ولو كنت أعرف ‫أنّه تأذى كثيراً لبقيت 383 00:27:30,398 --> 00:27:33,150 ‫- من اقترح الشجار في الخارج؟ ‫- لست متأكداً 384 00:27:33,275 --> 00:27:35,194 ‫لا أقصد أنّها لَم تكن فكرتي ‫لكن... 385 00:27:36,070 --> 00:27:38,197 ‫كنت أتخيل شقيقي ‫وهو ميت ذلك اليوم 386 00:27:38,321 --> 00:27:41,075 ‫توقف عن التذرع بموت شقيقك ‫كعذر على ما تفعله، حسناً؟ 387 00:27:41,283 --> 00:27:44,286 ‫فقد استخدمته كعذر لمهاجمتك ‫سائق السيارة البارحة 388 00:27:44,662 --> 00:27:46,163 ‫أعرف أنّني تصرفت بقذارة 389 00:27:46,455 --> 00:27:48,332 ‫لكنّني أقسم على أنّي سأتوقف ‫عن الشراب 390 00:27:49,374 --> 00:27:52,461 ‫لكن، امنحوني فرصة أرجوكما 391 00:28:02,012 --> 00:28:04,348 ‫- (نابليون راب) ‫- أجل، ماذا تريدان؟ 392 00:28:04,473 --> 00:28:06,475 ‫نريد منك الذهاب معنا ‫للإجابة عن بعض الأسئلة 393 00:28:06,600 --> 00:28:08,059 ‫كلّا، مستحيل 394 00:28:08,852 --> 00:28:10,312 ‫أمسك به 395 00:28:12,565 --> 00:28:14,024 ‫تعال إلى هنا 396 00:28:18,988 --> 00:28:20,781 ‫- أأنت بخير يا (غريغ)؟ ‫- أجل، أنا بخير 397 00:28:21,198 --> 00:28:24,452 ‫- فيمَ كنت تفكر أيّها الوغد؟ ‫- آمل أن يكون (بازيتي) راضياً الآن 398 00:28:33,042 --> 00:28:36,589 ‫قال إنّه سيزجني في السجن ‫وكنت أنتظر أحدهم ليأخذني 399 00:28:36,714 --> 00:28:39,340 ‫- عَمّ تتحدث يا (نابليون)؟ ‫- عن (جون بازيتي) 400 00:28:39,549 --> 00:28:42,136 ‫مدير المكان الذي أعمل به ‫أو الذي كنت أعمل به 401 00:28:42,762 --> 00:28:46,014 ‫اسمعني، آسف لأنّني دفعتك، حسناً 402 00:28:46,389 --> 00:28:51,896 ‫ينتظر المرء قدوم شخص كثيراً ‫وحين يأتي يشعر المرء بالرعب 403 00:28:52,438 --> 00:28:54,022 ‫لماذا طردت من عملك؟ 404 00:28:54,148 --> 00:28:56,524 ‫كنت أعمل هناك كرجل أمن ‫مدة عامين 405 00:28:56,650 --> 00:28:58,360 ‫وقد بيع المكان قبل 6 أشهر 406 00:28:58,486 --> 00:29:00,237 ‫وقد وظّف المالك الجديد ‫(بازيتي) مديراً علينا 407 00:29:00,654 --> 00:29:03,073 ‫بدأ يتصرف بطريقة سيئة ‫وكان يريد صورة أفضل 408 00:29:03,449 --> 00:29:07,536 ‫بدأ يطرد الطاقم القديم واحداً ‫تلو الآخر ليوظف رجالاً وساماً 409 00:29:07,786 --> 00:29:10,956 ‫قال (بازيتي) إنّك سرقت ‫تمثالاً أندونيسياً من الحجر الأخضر 410 00:29:11,165 --> 00:29:14,668 ‫يعرف أنّني لَم أسرق ‫ذلك التمثال، ماذا أفعل؟ 411 00:29:14,794 --> 00:29:18,714 ‫أسأخسر عملي لأضع تمثال ‫فيل أخضر بشع على تلفازي؟ 412 00:29:18,923 --> 00:29:21,175 ‫مؤكد أنّ عاملي البناء ‫أخذوا ذلك التمثال 413 00:29:21,342 --> 00:29:24,261 ‫حدث ذلك في مناوبتي ‫لذلك اتهمني (بازيتي) بأنّني سرقته 414 00:29:24,595 --> 00:29:26,095 ‫صدقوني، لَم أسرقه 415 00:29:27,055 --> 00:29:31,143 ‫بما أنّك لَم تعد تعمل هناك ‫لماذا عدت إلى هناك صباح أمس؟ 416 00:29:31,268 --> 00:29:34,479 ‫تُظهر أشرطة المراقبة ‫أنّك كنت هناك الساعة 9:17 417 00:29:34,605 --> 00:29:37,024 ‫ذهبت لآخذ شيك تعويض ‫إنهاء الخدمة، هذا الأمر كلّه 418 00:29:37,148 --> 00:29:39,568 ‫غادرت بعد نصف ساعة ‫هل استغرقت ذلك الوقت لآخذ شيكاً؟ 419 00:29:39,860 --> 00:29:43,864 ‫كانت المرأة في قسم المحاسبة ‫تواجه مشكلة في الطابعة، استدعياها 420 00:29:43,988 --> 00:29:46,450 ‫بينما كانت تضيع وقتها بالكمبيوتر 421 00:29:46,742 --> 00:29:50,662 ‫أفي تلك الأثناء ذهبت ‫إلى الطابق (بي) لتثير مشكلة؟ 422 00:29:50,913 --> 00:29:53,915 ‫- عَمّ تتحدثان؟ ‫- تمّ سرقة وطعن إحدى التاجرات 423 00:29:54,041 --> 00:29:55,625 ‫في وقت وجودك هناك 424 00:29:56,960 --> 00:29:58,963 ‫(بازيتي) لا يسأم، صحيح؟ 425 00:29:59,922 --> 00:30:03,801 ‫عملت كرجل أمن هناك عامين ‫لحماية أولئك الأشخاص 426 00:30:03,968 --> 00:30:06,135 ‫والآن، أنا مجنون أسرق وأطعن 427 00:30:07,721 --> 00:30:09,682 ‫سنذهب للتحدث إلى قسم المحاسبة ‫لنتأكد من أنّك كنت هناك 428 00:30:10,015 --> 00:30:14,352 ‫(نابليون)، إن لَم ترتكب خطأ ‫فلماذا رفضت المجيء معنا؟ 429 00:30:14,687 --> 00:30:18,731 ‫- لماذا دفعتني؟ ‫- أخبرتك، لقد ذعرت 430 00:30:19,525 --> 00:30:22,444 ‫سأزج في السجن الآن ‫بسبب شيء لَم أفعله 431 00:30:24,864 --> 00:30:27,533 ‫- أيمكنني مساعدتك؟ ‫- جئت لأتحدث إلى محقق 432 00:30:27,825 --> 00:30:30,786 ‫- بخصوص ماذا؟ ‫- ما حدث خارج (أولريز) صباح اليوم 433 00:30:31,161 --> 00:30:33,122 ‫- ماذا عنه؟ ‫- تفضلي من هنا سيدتي 434 00:30:34,123 --> 00:30:36,750 ‫- أكنت هناك؟ ‫- المعذرة أيّها الشرطي! 435 00:30:40,880 --> 00:30:43,465 ‫من هنا، بإمكانك الجلوس هنا 436 00:30:47,595 --> 00:30:50,306 ‫أيّها المحققان، ثمّة امرأة ‫في حجرة القهوة 437 00:30:50,431 --> 00:30:52,516 ‫تريد التحدث بشأن ما حدث ‫في (أولريز) صباح اليوم 438 00:30:52,640 --> 00:30:54,183 ‫- ماذا يحدث؟ ‫- اجلس 439 00:30:54,727 --> 00:30:56,686 ‫أعَرف (شمانسكي) سبب وجودها هنا؟ 440 00:31:02,191 --> 00:31:04,445 ‫أنا المحقق (سيبويتس) ‫وهذا المحقق (سورينسون) 441 00:31:04,694 --> 00:31:07,114 ‫- أنا (تريسي توماس) ‫- اجلسي 442 00:31:10,950 --> 00:31:13,329 ‫مات (بيلي سبرول) خارج (أولريز) ‫هذا الصباح 443 00:31:13,453 --> 00:31:17,207 ‫- صحيح ‫- والذي قتله اسمه (ستيف ريردون) 444 00:31:17,708 --> 00:31:23,339 ‫- صحيح ‫- أتعرفان ما حدث بينهما بـ(تاون لونج)؟ 445 00:31:23,464 --> 00:31:26,799 ‫- الحانة التي ذهبا إليها قبل (أولريز) ‫- لماذا لا تخبريننا فحسب؟ 446 00:31:28,551 --> 00:31:30,721 ‫كنت في (تاون لونج) مع زوجي 447 00:31:31,012 --> 00:31:35,975 ‫وكان (ستيف) مع أصدقائه ‫في الحانة يصرخ بصوت عالٍ 448 00:31:36,351 --> 00:31:40,230 ‫وإحدى الأشياء ‫التي كان يصرخ بشأنها 449 00:31:40,355 --> 00:31:44,150 ‫هو الرجل الأسود ‫الذي قتل شقيقه ذلك الصباح 450 00:31:44,317 --> 00:31:50,407 ‫وكنت أنا وزوجي الأسودين ‫الوحيدين في ذلك المكان 451 00:31:51,325 --> 00:31:54,119 ‫لِذا، هدأته وطلبت الفاتورة 452 00:31:54,328 --> 00:31:56,997 ‫لكنّ (بيلي) الذي أعرفه قليلاً ‫ذهب إلى (ستيف) 453 00:31:57,121 --> 00:32:00,459 ‫وطلب منه احترام الأشخاص ‫الموجودين في الحانة 454 00:32:00,583 --> 00:32:04,754 ‫وقد كان يعنينا ‫انفجر (ستيف) غضباً على (بيلي) 455 00:32:04,880 --> 00:32:07,549 ‫- أتشاجرا؟ ‫- كلّا 456 00:32:09,175 --> 00:32:15,307 ‫غادر (بيلي) وكان وجه (ستيف) ‫أحمر ممّا يدل على أنّه كان غاضباً 457 00:32:15,683 --> 00:32:20,561 ‫قال إنّه سيقتل (بيلي) ‫إن رآه ثانية، سمعت ذلك 458 00:32:21,271 --> 00:32:24,525 ‫وسمع زوجي ذلك أيضاً ‫لكنّه لَم يكن يريد التورط 459 00:32:25,859 --> 00:32:27,652 ‫حتى إنّه لا يعرف بوجودي هنا 460 00:32:28,236 --> 00:32:31,823 ‫هل استخدم (ستيف) ‫تلك الكلمات تحديداً؟ 461 00:32:32,240 --> 00:32:37,663 ‫"إن رأيت ذلك القذر ‫ثانية فسأقتله" 462 00:32:59,517 --> 00:33:03,146 ‫- لماذا أنتما متجهمان؟ ‫- عليك إحضار محامٍ لابن عمك 463 00:33:04,272 --> 00:33:05,940 ‫ظننتكما ستعالجان الأمر 464 00:33:06,066 --> 00:33:08,318 ‫كان ذلك قبل سماعنا القصة الحقيقية ‫بشأن ما حدث الليلة الماضية 465 00:33:08,443 --> 00:33:10,446 ‫- ما هي تلك القصة؟ ‫- أحضر محامياً، سنتحفظ عليه... 466 00:33:10,570 --> 00:33:14,616 ‫أريد أن أسمع تلك القصة ‫أم تريدونني سماعها من شخص آخر؟ 467 00:33:14,867 --> 00:33:17,911 ‫واضح أنّ ابن عمك قال ‫إنّه سيقتل (بيلي) في (تاون لونج) 468 00:33:18,078 --> 00:33:21,247 ‫من قال ذلك؟ المرأة السوداء ‫التي كانت في حجرة القهوة؟ 469 00:33:21,373 --> 00:33:23,875 ‫عليك أن تكون حذراً يا (شمانسكي) 470 00:33:24,001 --> 00:33:26,295 ‫هذا جنون، تخبرانني بأنّ عليّ ‫توكيل محامٍ إليه 471 00:33:26,462 --> 00:33:28,380 ‫الآن، بعد أن أخذتما إفادته 472 00:33:29,757 --> 00:33:32,467 ‫تقولان كلاماً لا فائدة منه ‫أين مساعدتكما؟ 473 00:33:32,593 --> 00:33:37,139 ‫ساعدناك حين أخرجناه البارحة ‫حين كان سيزج في الزنزانة 474 00:33:37,430 --> 00:33:39,683 ‫ومساعدتنا هي ما كنّا ‫نحاول فعله قبل معرفتنا... 475 00:33:39,808 --> 00:33:42,018 ‫بأنّه قال إنّه سيقتل (بيلي) ‫إن رآه ثانية 476 00:33:42,393 --> 00:33:47,232 ‫- خسرنا شقيقه أولاً، والآن هذا ‫- أحضر محامياً 477 00:33:56,408 --> 00:33:59,202 ‫اسمعني أيّها الرئيس ‫لا أريدك أن تسيء فهمي 478 00:34:00,119 --> 00:34:02,413 ‫لكن، هناك شيء يقلقني ‫بشأن تلك السكين 479 00:34:02,539 --> 00:34:04,957 ‫- (دايان)... ‫- إنّها ليست سكين تقطيع الأشجار 480 00:34:05,249 --> 00:34:06,710 ‫إنّها سكين لتقطيع اللحم 481 00:34:06,919 --> 00:34:10,005 ‫ثمّة متجر (فانسي كيتشن) ‫يبعد مبنى عن "سوق التحف" 482 00:34:10,380 --> 00:34:12,006 ‫ذهبت إلى هناك وأخبروني ‫بأنّهم قبل يومين 483 00:34:12,257 --> 00:34:15,302 ‫باعوا واحدة مثلها ‫إلى السيدة (باس)، دفعت ثمنها 484 00:34:15,511 --> 00:34:17,221 ‫أتقصدين أنّها جرحت نفسها؟ 485 00:34:17,929 --> 00:34:20,765 ‫أتوصل (غريغ) و(بالدوين) إلى شيء ‫مع المشتبهين من أشرطة الفيديو؟ 486 00:34:20,890 --> 00:34:24,269 ‫لن أعرض الكابتن (باس) إلى هذا ‫اعتماداً على ما تخبرينني به 487 00:34:24,436 --> 00:34:27,188 ‫- إذن، دعني أذهب وأتحدث إليها ‫- أتريدين فعل ذلك حقاً؟ 488 00:34:27,898 --> 00:34:30,483 ‫إثارتك لموضوع غير أكيد ‫لن يعود بالنفع على أحد 489 00:34:30,609 --> 00:34:34,654 ‫لو لَم تكن زوجة الكابتن ‫أسيدور بيننا هذا الحوار يا رئيس؟ 490 00:34:34,780 --> 00:34:37,198 ‫أكنت ستطلب مني ‫ألّا أذهب وأعيد استجواب الضحية؟ 491 00:34:38,074 --> 00:34:40,952 ‫حسناً، اذهبي وتحدثي إليها 492 00:34:54,090 --> 00:34:57,385 ‫سيدة (باس)، أتتذكرينني؟ 493 00:34:57,718 --> 00:35:00,263 ‫أنت المحققة التي جاءت البارحة ‫لتطرح عليّ الأسئلة 494 00:35:00,555 --> 00:35:04,518 ‫تقابلنا قبل 10 سنوات ‫حين تأذيت جرّاء الحريق 495 00:35:04,935 --> 00:35:07,145 ‫أنا إحدى أفراد الشرطة ‫وقد عينوني لأجلك في المستشفى 496 00:35:08,437 --> 00:35:10,440 ‫آمل أن نتحدث ‫في شأن ما حدث البارحة 497 00:35:11,733 --> 00:35:13,609 ‫أخبرتك بالأشياء كلّها أصلاً 498 00:35:13,734 --> 00:35:17,072 ‫قلت إنّ سارق المتجر ‫أخرج سكيناً حين رأيته 499 00:35:17,405 --> 00:35:19,866 ‫أجل، السكين الذي استخدمه لطعني 500 00:35:20,742 --> 00:35:22,995 ‫ألديك سكين مثله في المنزل؟ 501 00:35:23,703 --> 00:35:26,747 ‫سكين لتقطيع اللحم ‫طولها 6 إنشات ولونها رمادي؟ 502 00:35:27,331 --> 00:35:29,877 ‫كلّا، لون مقبض سكاكيني أسود 503 00:35:30,334 --> 00:35:31,795 ‫حسناً 504 00:35:33,629 --> 00:35:37,509 ‫هذا وصل من متجر (ديفيلوين) ‫لسكين اشتريته قبل يوم مهاجمتك 505 00:35:38,134 --> 00:35:41,262 ‫- لا أفهم ‫- سيدة (باس)، هذا السكين مماثل 506 00:35:41,513 --> 00:35:45,057 ‫للسكين الذي طعن فيه ذراعك اليسرى ‫أتستخدمين يدك اليمنى؟ 507 00:35:45,266 --> 00:35:48,686 ‫أيعرف زوجي أنّك هنا ‫تطرحين عليّ هذه الأسئلة 508 00:35:48,811 --> 00:35:50,730 ‫روايتك ليست منطقية ‫يا سيدة (باس) 509 00:35:50,856 --> 00:35:53,942 ‫تفقدنا كلّ الأشخاص الذين ‫دخلوا وخرجوا من ذلك المكان أمس 510 00:35:54,192 --> 00:35:55,943 ‫الذي يتطابق شكلهم مع وصفك 511 00:35:56,110 --> 00:35:58,988 ‫- لا أحد منهم سرقك وهاجمك ‫- كيف تعرفين ذلك؟ 512 00:35:59,113 --> 00:36:02,408 ‫لأنّ زوجك جعل المحققين يعملون ‫على مدار الساعة لمعرفة الفاعل 513 00:36:02,950 --> 00:36:06,872 ‫وسيواصل جعلهم يعملون ‫ويستجوبون الأشخاص الأبرياء 514 00:36:07,121 --> 00:36:08,999 ‫لكنّهم لن يجدوا أحداً، صحيح؟ 515 00:36:10,833 --> 00:36:12,752 ‫كلّا، لن يجدوا 516 00:36:15,755 --> 00:36:17,216 ‫لماذا فعلت هذا؟ 517 00:36:20,594 --> 00:36:25,640 ‫أردته أن يراني 518 00:36:27,476 --> 00:36:29,352 ‫أن ينتبه لوجودي 519 00:36:45,451 --> 00:36:47,787 ‫- اعترفت أيّها الرئيس ‫- اعترافاً كاملاً؟ 520 00:36:48,371 --> 00:36:52,375 ‫هذا الأمر والأمر الآخر ‫كيف ستعالج الأمر؟ 521 00:36:54,794 --> 00:36:57,546 ‫اكتبي في تقريرك ‫"استنفدت جميع الأدلة" 522 00:36:58,714 --> 00:37:00,258 ‫(غريغ)، (بالدوين) 523 00:37:05,346 --> 00:37:07,807 ‫- بإمكانكما الإفراج عن الموظف السابق ‫- كيف ذلك؟ 524 00:37:08,308 --> 00:37:11,227 ‫أغلقت (دايان) ملف القضية ‫"استنفدت جميع الأدلة" 525 00:37:13,063 --> 00:37:15,314 ‫لَم نشاهد أشرطة الفيديو جميعها ‫حتى الآن يا رئيس 526 00:37:15,439 --> 00:37:17,566 ‫- (غريغ) ‫- لن ترى شيئاً في تلك الأشرطة 527 00:37:18,235 --> 00:37:21,362 ‫قاومنا الموظف السابق (نابليون) ‫حين ذهبنا لإحضاره 528 00:37:21,487 --> 00:37:24,240 ‫- وقد تسبب بهذه الكدمة لـ(غريغ) ‫- أتريد اعتقاله لهذا؟ 529 00:37:24,991 --> 00:37:26,867 ‫كلّا، يمكننا الإفراج عنه 530 00:37:27,493 --> 00:37:28,953 ‫جاء الكابتن (باس) 531 00:37:35,961 --> 00:37:39,046 ‫- إلّامَ توصلنا في قضيتنا؟ ‫- اجلس قليلاً يا (كابتن) 532 00:37:43,092 --> 00:37:46,929 ‫أريدك أن تعرف أنّ ما سأقوله ‫سيبقى سراً بيننا 533 00:37:48,348 --> 00:37:50,891 ‫- ماذا يحدث؟ ‫- تحدثت المحققة (راسيل) 534 00:37:51,018 --> 00:37:53,519 ‫- إلى زوجتك في المستشفى ‫- من دون أن تخبرني؟ 535 00:37:54,520 --> 00:37:58,774 ‫اشترت زوجتك السكين ‫الذي قالت إنّها طُعنت به 536 00:38:00,818 --> 00:38:02,279 ‫ماذا؟ 537 00:38:02,611 --> 00:38:05,197 ‫أخبرت المحققة (راسيل) ‫بأنّها طعنت نفسها و... 538 00:38:05,532 --> 00:38:07,450 ‫اختلقت قصة السرقة 539 00:38:08,284 --> 00:38:10,244 ‫وقد اعترفت بإضرام ‫ذلك الحريق أيضاً 540 00:38:13,873 --> 00:38:18,295 ‫- ماذا تفعل يا (آرثر)؟ ‫- لا يريد أحد إيذاءك يا كابتن 541 00:38:19,295 --> 00:38:21,173 ‫أخبرك بهذا لمساعدة زوجتك 542 00:38:28,304 --> 00:38:30,473 ‫كان عليك معرفتها ‫حين كانت شابة 543 00:38:31,140 --> 00:38:35,770 ‫كانت جميلة ومثقفة ‫وكانت تحبني وأنا شرطي 544 00:38:36,396 --> 00:38:38,690 ‫تقول دائماً إنّني ‫جعلتها تشعر بالأمان 545 00:38:40,441 --> 00:38:43,069 ‫- والآن... ‫- تحتاج إلى مساعدتك 546 00:38:44,403 --> 00:38:46,989 ‫- هذا ما تبحث عنه ‫- أجل 547 00:38:50,535 --> 00:38:55,623 ‫خدمت 20 عاماً ‫ربّما عليّ تقديم استقالتي 548 00:38:55,915 --> 00:38:58,250 ‫كن مع زوجتك الآن فحسب 549 00:38:58,919 --> 00:39:00,669 ‫لا تقلق بشأن ما تبقى 550 00:39:03,089 --> 00:39:07,051 ‫- أنا مدين إليك ‫- كلّا 551 00:39:08,552 --> 00:39:10,805 ‫يقول الآخرون إنّك قائد رائع 552 00:39:12,014 --> 00:39:15,142 ‫وإنّك تُفضل جماعتك على نفسك 553 00:39:16,853 --> 00:39:18,396 ‫أعرف كيف يشعرون الآن 554 00:39:44,588 --> 00:39:46,048 ‫مرحباً 555 00:39:47,508 --> 00:39:51,720 ‫كيف حالك؟ كنت سأتصل بك ‫لكنّ اليوم مرّ بسرعة كبيرة 556 00:39:54,014 --> 00:39:57,226 ‫كلّا، بتاتاً، آسف لأنّ الأمر ‫حدث بهذه الطريقة 557 00:39:57,518 --> 00:39:59,895 ‫التقيت بعمك اليوم، أأخبرك؟ 558 00:40:01,397 --> 00:40:03,899 ‫كلّا، تحدثنا بشكل عام 559 00:40:05,651 --> 00:40:07,403 ‫كلّا، لا شيء عن هذا 560 00:40:09,697 --> 00:40:11,157 ‫أجل، وأنا أيضاً 561 00:40:12,616 --> 00:40:14,285 ‫كلّا، لَم تكوني كذلك 562 00:40:14,910 --> 00:40:19,290 ‫كنت أنتظر حدوث هذا ‫ولَم تستبقي أنت الأمور 563 00:40:19,832 --> 00:40:24,086 ‫- أيمكننا القراءة يا أبي؟ ‫- أمهلني دقيقة (ثيو)، سآتي حالاً 564 00:40:24,253 --> 00:40:28,382 ‫- من يتكلم؟ ‫- عليّ إنهاء المكالمة، حسناً؟ 565 00:40:29,717 --> 00:40:31,552 ‫لنرَ كيف سيكون برنامجي لهذا الأسبوع 566 00:40:32,011 --> 00:40:34,930 ‫أجل، وأنت أيضاً، وداعاً 567 00:40:36,223 --> 00:40:38,851 ‫- هيّا، لنذهب ونقرأ يا صاح ‫- من كان يتكلم؟ 568 00:40:38,976 --> 00:40:42,354 ‫- كان ذلك صديق والدك ‫- أيّ صديق؟ 569 00:40:43,856 --> 00:40:45,483 ‫- صديق في العمل ‫- (جون)؟ 570 00:40:46,233 --> 00:40:51,614 ‫كلّا، صديق آخر ‫لدى والدك أصدقاء كثيرون مثلك 571 00:40:51,739 --> 00:40:54,617 ‫أهو صديقك الذي تذهب معه ‫إلى العشاء دائماً؟ 572 00:40:55,242 --> 00:40:58,913 ‫أجل، ليس دائماً، هيّا ‫أتريد أن تقرأ؟ 573 00:40:59,163 --> 00:41:00,915 ‫لماذا لا تتناولان العشاء هنا؟ 574 00:41:03,501 --> 00:41:08,172 ‫لأنّه حين يجتمع الكبار ‫يتحدثون عن أشياء تخص الكبار 575 00:41:09,298 --> 00:41:14,053 ‫- لكن يمكننا تناول العشاء هنا ‫- أيمكن أن تأتي خالتي (كيتي)؟ 576 00:41:18,098 --> 00:41:22,144 ‫لنذهب ونقرأ الآن، حسناً؟ ‫سنرتب ذلك الأمر لاحقاً 577 00:41:22,645 --> 00:41:24,104 ‫حسناً 578 00:42:00,474 --> 00:42:02,685 ‫لَا يمكنني تخيلك تحب موسيقى ‫(الدو واب) من الخمسينيات 579 00:42:03,143 --> 00:42:04,812 ‫ماذا كنت تظنينني أحب؟ ‫موسيقى (الراب)؟ 580 00:42:04,979 --> 00:42:08,941 ‫كلّا، ربّما أجدك ‫تحب المغني (وتانغ) 581 00:42:09,066 --> 00:42:12,111 ‫أجهل إن كنت تحب المغني (ميثود) ‫أم المغني (أولد ديرتي باسترد) 582 00:42:12,236 --> 00:42:13,696 ‫(أولد ديرتي باسترد)! 583 00:42:13,904 --> 00:42:16,198 ‫أنا أحب أنواعاً مختلفة من الموسيقى 584 00:42:16,865 --> 00:42:19,118 ‫لكن المرء لا يحصل على ما سمعه ‫كلّه حين يكون صغيراً 585 00:42:19,493 --> 00:42:23,455 ‫- صحيح ‫- كان لدى أمي أسطوانات كثيرة 586 00:42:24,164 --> 00:42:27,459 ‫كنت أضع المعاطف حولي ‫على الأرض حين أمسك بها 587 00:42:28,002 --> 00:42:30,254 ‫لكن، كان عليّ أن أكون حذراً ‫على أسطواناتها المفضلة 588 00:42:30,421 --> 00:42:34,758 ‫- ماذا كانت تفضل؟ ‫- (دومينوز) و(فلامينغوز) 589 00:42:37,761 --> 00:42:40,723 ‫(فايف ساتينز) وكان أبي يحبها أيضاً 590 00:42:41,932 --> 00:42:46,395 ‫كنت أقف وأراقبهما ‫من مدخل الباب وهما يرقصان 591 00:42:53,318 --> 00:42:54,778 ‫أغنية "في سكون الليل" 592 00:42:56,071 --> 00:42:58,115 ‫سمعت هذه الأغنية مرة أو مرتين 593 00:42:58,699 --> 00:43:01,701 ‫- لا أفهمك ‫- أتحتاجين إلى ذلك؟ 594 00:43:08,208 --> 00:43:11,462 ‫- لا أعرف... ‫- إن لَم نستطع فسيمكننا التصنع 595 00:43:14,757 --> 00:43:20,638 ‫"لأنّني أحبك كثيراً" 596 00:43:20,929 --> 00:43:29,271 ‫"أعدك بأنّني لن أتركك ‫في سكون الليل" 597 00:43:29,396 --> 00:43:33,984 ‫"في سكون الليل" 598 00:43:46,121 --> 00:43:49,249 ‫ترجمة: علا مهيدات ‫أفلام إنترناشونال، عمّان - الأردن 66533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.