All language subtitles for NYPD.Blue.S08E10.In.the.Still.of.the.Night.720p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AJP69
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,473 --> 00:00:16,349
- أيّها الرقيب
- (سيبويتس)
2
00:00:16,600 --> 00:00:19,687
- أثمّة شيء؟
- سرقة محفظة وكانت عملية فاشلة
3
00:00:20,020 --> 00:00:23,316
بربّكما! هذا ابن عمّي
لن يذهبا إلى أيّ مكان
4
00:00:23,524 --> 00:00:27,737
- لِمَ لا تنزعان الأغلال؟
- ابن عمّ (شمانسكي) صدمته سيارة
5
00:00:28,321 --> 00:00:31,239
هذا ابن عمّة الثاني
شقيق الضحية وذلك صديقه
6
00:00:31,532 --> 00:00:34,410
واضح أنّهما تشاجرا مع سائق السيارة
في موقع الحادث
7
00:00:35,578 --> 00:00:37,746
- مرحباً (آندي)، مرحباً يا رقيب
- مرحباً
8
00:00:37,997 --> 00:00:40,582
وصلني الخبر للتّو
عدت إلى وظيفتي بشكل كامل
9
00:00:40,708 --> 00:00:42,918
- تهانيّ
- أجل، شكراً ثانية يا (آندي)
10
00:00:43,753 --> 00:00:45,671
هذا القذر الذي قتل (تيري)
11
00:00:48,716 --> 00:00:50,175
ابقَ بعيداً
12
00:01:02,687 --> 00:01:05,774
- ماذا يحدث هنا؟
- قتل هذا القذر شقيقي
13
00:01:05,941 --> 00:01:07,484
كم مرة ستدعون
هذا الرجل يهاجمني؟
14
00:01:07,610 --> 00:01:09,278
انقلوا هذه الفوضى
إلى قسم "الفرقة" في الأعلى
15
00:01:09,402 --> 00:01:12,532
خذه إلى غرفة الاستجواب رقم 3
وخذا هذين الاثنين إلى السجن
16
00:01:12,907 --> 00:01:16,034
- ابقَ بعيداً عن هذا يا (شمانسكي)
- إنّه ابن عمي، فقد شقيقه للتوّ
17
00:01:16,160 --> 00:01:19,247
- ابقَ بعيداً إلى أن أخبرك
- ألا يمكنني تولي الأمر بنفسي؟
18
00:01:19,704 --> 00:01:22,624
عليك ألّا تتعارك مع الآخرين
فترة، أتفهمني؟
19
00:01:22,749 --> 00:01:24,210
حسناً
20
00:01:28,922 --> 00:01:32,300
لَم أدخل في شجار يوماً
إلّا وكُسر رباط ساعتي
21
00:02:53,841 --> 00:02:56,719
{\an8}ثمّة سرقة وطعن في متجر
سوق (باستايمز) للتحف
22
00:02:56,886 --> 00:02:59,764
{\an8}- الضحية هي زوجة الكابتن (باس)
- ربّاه!
23
00:02:59,888 --> 00:03:01,348
نقلتها خدمات الطوارىء الطبية
إلى مستشفى (بلفيو)
24
00:03:01,474 --> 00:03:04,267
{\an8}- أتريدنا موافاتها إلى هناك؟
- تفقد أنت و(غريغ) مسرح الجريمة
25
00:03:04,559 --> 00:03:08,188
{\an8}ستذهب (دايان) إلى مستشفى (بلفيو)
سأتصل بالقسم الإداري لأجد الكابتن (باس)
26
00:03:09,564 --> 00:03:12,651
{\an8}- ماذا حدث في الأسفل؟
- لدينا قتل بواسطة سيارة
27
00:03:12,776 --> 00:03:14,654
{\an8}وحدة التحقيق الميداني هناك
لكنّ الشرطي الموجود في موقع الحادث
28
00:03:14,778 --> 00:03:18,323
{\an8}- لديه شهود يفيدون بأنّها كانت حادثة
- ماذا حدث في الأسفل؟
29
00:03:18,449 --> 00:03:21,201
التقينا في الأسفل بشقيق
وصديق الضحية
30
00:03:21,327 --> 00:03:23,788
{\an8}لقد لحقا بسائق السيارة وضرباه
31
00:03:23,912 --> 00:03:25,789
{\an8}وقذفا علباً من النفاية
على حاجب سيارته الزجاجي
32
00:03:25,997 --> 00:03:29,126
وقد ثار غضبها ثانية في الأسفل
وحدث شجار آخر
33
00:03:29,335 --> 00:03:32,420
{\an8}- ما علاقة (شمانسكي) بهذا؟
- ثار شقيق الضحية كثيراً
34
00:03:32,587 --> 00:03:35,298
{\an8}- إنّهما ولدا عمّ (شمانسكي)
- إذن، أراد مساعدتهما؟
35
00:03:35,757 --> 00:03:37,510
{\an8}- أجل
- كيف حال سائق السيارة؟
36
00:03:37,718 --> 00:03:39,719
{\an8}إنّه غاضب لكنّه مصدوم
37
00:03:40,053 --> 00:03:41,930
{\an8}- أتأذى أحدهم أثناء الشجار؟
- لَم يُكسر شيء
38
00:03:42,180 --> 00:03:44,349
{\an8}انظرا إن كان (شمانسكي)
سيدفع تكلفة أضرار السيارة
39
00:03:44,474 --> 00:03:46,935
{\an8}وإن كان سيدفع فحاولا إقناع
السائق بألّا يوجه تهمة الاعتداء
40
00:03:51,982 --> 00:03:55,193
{\an8}رأى شقيقه ميتاً في الشارع، حسناً؟
ففقد السيطرة على أعصابه قليلاً
41
00:03:55,527 --> 00:03:58,405
{\an8}- سنحاول إصلاح هذا الأمر
- ليس لأجلي بل لأجل والدي
42
00:03:58,530 --> 00:04:01,367
{\an8}لأجل خدمته 32 عاماً في الشرطة
وقد ربّى (تيري) و(ستيف)
43
00:04:01,534 --> 00:04:04,327
{\an8}- بعد موت والدهما قبل 20 عاماً
- سنفعل هذا لأجلك
44
00:04:04,452 --> 00:04:08,582
أنخبر السائق بأنّ ابن عمك وصديقه
سيدفعان تكلفة أضرار سيارته؟
45
00:04:09,207 --> 00:04:10,876
أجل، كما تريدون
46
00:04:13,628 --> 00:04:16,215
{\an8}- آسف بشأن ابن عمّك
- شكراً
47
00:04:17,882 --> 00:04:20,176
- سأبقى على اتصال يا (جون)
- حسناً أيّها الملازم أول
48
00:04:20,927 --> 00:04:23,054
هلّا تنتظر هنا
سنتحدث إلى ذلك الرجل
49
00:04:23,179 --> 00:04:25,307
{\an8}- هل (فانسي) مُطلع على الأمر كلّه؟
- أجل
50
00:04:26,808 --> 00:04:29,352
{\an8}- رائع
- كانت فكرته أن تدفع تكلفة الأضرار
51
00:04:29,477 --> 00:04:32,147
{\an8}- كيلا يوجه السائق تهمة الاعتداء
- أعرف أنّ السائق أسود؟
52
00:04:32,314 --> 00:04:35,318
لِمَ لا تبقى صامتاً كيلا تخسر كثيراً
يا (شمانسكي)؟
53
00:04:42,782 --> 00:04:45,577
{\an8}- كيف حالك؟
- كحال شخص ضرب مرتين اليوم
54
00:04:46,202 --> 00:04:48,621
- لا يمكنهما فعل ذلك يا صاح
- فقدا السيطرة على أعصابهما
55
00:04:48,955 --> 00:04:51,583
- لا يقول أحد شيئاً
- كان ذلك حادثاً
56
00:04:51,750 --> 00:04:53,877
{\an8}قفز ذلك الرجل
من بين سيارتين مصطفطين
57
00:04:54,003 --> 00:04:55,545
{\an8}ولَم يكن لديّ وقت كافٍ لأتوقف
58
00:04:55,713 --> 00:04:59,174
{\an8}وحدة التحقيق الميداني موجودة هناك
لتدوين إفادة الشهود
59
00:04:59,299 --> 00:05:01,052
{\an8}صدقاني، هذا ما حدث
60
00:05:02,011 --> 00:05:04,596
{\an8}ربّما يمكنني تفهم سبب غضب
ذلكما الشخصين في الشارع، لكن...
61
00:05:04,847 --> 00:05:07,307
لن أتفهم غضبهما واهتياجهما
الذي حدث في الأسفل
62
00:05:07,474 --> 00:05:11,978
أحد الشخصين اللذين هاجماك
هو شقيق الرجل الذي مات
63
00:05:12,104 --> 00:05:14,398
- أجل، سمعت ذلك
- لقد هدأوا الآن
64
00:05:14,522 --> 00:05:16,816
ويريدون إصلاح الأضرار
التي أصابت سيارتك
65
00:05:17,025 --> 00:05:19,986
وسيغطيان نفقة المستشفى
إن أردت إجراء فحص
66
00:05:20,153 --> 00:05:22,364
يقولان ذلك لأنّهما لا يريدانني
أن أوجه تهمة ضدهما، صحيح؟
67
00:05:23,865 --> 00:05:27,702
- صحيح؟
- وجد شقيقه ميتاً في الشارع
68
00:05:27,869 --> 00:05:30,080
من يعرف ماذا ستكون
ردة فعل أيّ منّا على هذا؟
69
00:05:30,205 --> 00:05:32,124
وكيف سأعرف أنّهما
لن يبحثا عني لاحقاً؟
70
00:05:32,290 --> 00:05:34,125
لن يفعلا، سأتأكد من ذلك
71
00:05:36,795 --> 00:05:38,546
ركض أمام سيارتي...
72
00:05:40,716 --> 00:05:42,592
ماذا تريد أن تفعل
يا سيد (ماكي)؟
73
00:05:46,304 --> 00:05:47,806
أيّاً كان
74
00:05:49,683 --> 00:05:51,142
أجل...
75
00:05:53,728 --> 00:05:55,398
أخبرهم بأنّ ذلك يناسبني
76
00:06:01,903 --> 00:06:04,322
- "مستشفى (بلفيو)"
- شكراً
77
00:06:05,782 --> 00:06:09,119
سيدة (باس)، أنا المحققة (راسيل)
من "الفرقة 15" للمحققين
78
00:06:09,244 --> 00:06:11,496
زوجي هو الكابتن (باس)
أتعملين لحسابه؟
79
00:06:11,622 --> 00:06:14,165
- إنّه قائد منطقتنا
- أين هو؟ أتمّ إبلاغه؟
80
00:06:14,291 --> 00:06:16,042
إنّه في طريقه مع الملازم أول
81
00:06:16,961 --> 00:06:20,130
{\an8}قال الطبيب إنّني أستطيع طرح
بعض الأسئلة عليك ما لَم تمانعي
82
00:06:20,255 --> 00:06:22,715
{\an8}أخبرت رجال الشرطة
بما حدث أصلاً
83
00:06:23,174 --> 00:06:24,634
{\an8}حسناً، هلّا تخبرينني
84
00:06:25,135 --> 00:06:29,472
{\an8}جاء رجل أسود إلى متجري
ليسرقني وقد طعنني في ذراعي
85
00:06:29,681 --> 00:06:33,143
حوالى الساعة 9:15، جئت مبكرة
لأنجز بعض الأعمال المكتبية
86
00:06:33,268 --> 00:06:35,854
أحدث ذلك في سوق (باستايمز) للتحف
في الجادّة رقم (2)؟
87
00:06:35,979 --> 00:06:39,065
أجل، لكنّ لديّ متجري الخاص
أعطوا جميعنا مفاتيح للباب الأمامي
88
00:06:39,190 --> 00:06:43,528
- لنستطيع المجيء والمغادرة في وقتنا
- أرأيت أحداً لا تعرفينه في المبنى؟
89
00:06:44,237 --> 00:06:46,906
كلّا، رأيت (جوسي)
90
00:06:47,365 --> 00:06:49,242
إنّها تبيع المخطوطات
في الطابق الأرضي
91
00:06:49,367 --> 00:06:51,244
أكان الرجل ينتظر هناك
حين وصلت إلى متجرك؟
92
00:06:51,369 --> 00:06:53,830
كلّا، كنت أعمل في الخلف
93
00:06:54,747 --> 00:06:58,251
وحين أردت استخدام الحمّام
رأيته يفتش في حقيبتي
94
00:06:58,543 --> 00:07:02,213
ما أعرفه بعدها هو أنّه أخرج
سكيناً من جيبه الأيمن
95
00:07:02,630 --> 00:07:04,799
ثمّ جرحني بالسكين وسقطت
96
00:07:06,259 --> 00:07:10,597
ثم أخذ بعض الأكواب الفضية
ووضعها في معطفه وهرب
97
00:07:10,722 --> 00:07:13,725
- أيمكنك وصف ذلك الرجل؟
- إنّه أسود كما أخبرتك
98
00:07:13,850 --> 00:07:17,020
وأظنّه كان ضخماً، حاولت إبعاد
نظري عنه كيلا يقتلني
99
00:07:18,646 --> 00:07:22,568
(كليفورد)، كان كابوساً
ظننت أنّني توفيت
100
00:07:22,859 --> 00:07:27,405
- اهدأي يا (نيكي)، لا بأس
- لقد فقدت دماءً
101
00:07:27,530 --> 00:07:29,616
كيف سأعود إلى هناك؟
102
00:07:30,325 --> 00:07:33,328
لَم يكتف بالسرقة
بل جرح امرأة ضعيفة
103
00:07:33,745 --> 00:07:38,666
هذا يؤلم، أظنّ أن مفعول الدواء
قد انتهى، هلّا تستدعي الطبيب
104
00:07:41,377 --> 00:07:42,837
طبعاً
105
00:07:47,926 --> 00:07:49,886
أريد تكريس جهودكم
لهذا الأمر يا (آرثر)
106
00:07:50,178 --> 00:07:52,555
- أريد الفاعل أيّاً كان
- أجل
107
00:08:03,233 --> 00:08:05,777
- مرحباً أيّتها المحامية
- أأعوق عملكما؟
108
00:08:06,194 --> 00:08:09,239
- أجل، لكنّنا سنتدبر أمرنا
- شكراً
109
00:08:09,948 --> 00:08:12,784
- أتحتاجين إلينا؟
- كلّا، جئت بسبب اصطدام رجل بسيارة
110
00:08:12,951 --> 00:08:15,662
لكن، يبدو أن (سورينسون)
و(سيبويتس) حلّا المشكلة
111
00:08:15,787 --> 00:08:18,331
يبدو أنّك متضايقة لأنّك لن تمضي
6 ساعات في الأعمال المكتبية
112
00:08:19,040 --> 00:08:22,877
سأحاول أن أتخطى ذلك
عليّ الذهاب لأخذ إفادة
113
00:08:23,878 --> 00:08:28,258
أيّها المحقق، لديّ تذكرتان
ليوم الغد لـ...
114
00:08:28,633 --> 00:08:31,177
حفلة موسيقى (الدو واب)
التي ستقام في (شانتكلير)، لكن...
115
00:08:31,427 --> 00:08:32,971
ستؤدي (كيتي) مسرحية في المدرسة
116
00:08:33,346 --> 00:08:36,516
لاحظت وجود أقراص مدمجة
لموسيقى (الدو واب) في صندوق سيارتك
117
00:08:37,308 --> 00:08:39,310
- أحقاً؟
- هيّا، خذها
118
00:08:41,896 --> 00:08:43,439
حسناً، سأعود إلى العمل
119
00:08:52,532 --> 00:08:55,243
إذن، أتحبين موسيقى (الدو واب)؟
120
00:08:55,702 --> 00:08:57,745
إن كنت ستدعوني إلى الخروج معك
فلا أعتقد ذلك
121
00:08:57,870 --> 00:09:01,124
لا أدعوك إلى الخروج معي
لكنّي أكره رؤية التذاكر تضيع هباءً
122
00:09:01,332 --> 00:09:03,293
- لا أعتقد ذلك
- لماذا؟
123
00:09:03,418 --> 00:09:06,337
على الأشخاص الذين يتعرضون
لضغط كبير في عملهم الاستراحة أحياناً
124
00:09:06,754 --> 00:09:08,965
لا أجد سبباً يجعلك ترفضينني
ولا ترتاحين بالتعامل معي
125
00:09:09,257 --> 00:09:13,011
لا شيء على الأغلب
عدا أنّنا نعمل قريباً من بعضنا
126
00:09:13,595 --> 00:09:18,349
وفرص حدوث أمر غير ملائم
هو سبب وجيه كيلا أرتاح
127
00:09:19,809 --> 00:09:21,436
إذن، متى أمر لاصطحابك؟
128
00:09:24,314 --> 00:09:27,609
- ألَم تسمع ما قلته؟
- قلتِ إنّك لا تمانعين في الخروج
129
00:09:28,985 --> 00:09:31,029
ستتسنى لنا الفرصة
لقضاء وقت ممتع
130
00:09:34,115 --> 00:09:36,909
- الساعة 8
- ارتدي شيئاً جميلاً
131
00:09:37,035 --> 00:09:38,494
لا تقلق بشأني
132
00:09:51,758 --> 00:09:54,552
- أتسمح بدقيقة؟
- طبعاً يا زميلي
133
00:09:55,637 --> 00:09:58,931
- منذ متى وأنت ترتب لذلك؟
- ماذا تقصد؟
134
00:09:59,307 --> 00:10:01,726
- لديّ تذكرتان يمكنني الاستفادة منهما...
- (غريغ)
135
00:10:02,143 --> 00:10:04,687
ظننت أنّ كليكما
بحاجة إلى من يحفزكما
136
00:10:05,605 --> 00:10:07,857
- أطلبت منها الخروج؟
- هذا ليس من شأنك
137
00:10:18,368 --> 00:10:20,411
أذهبت وحدة مسرح الجريمة
لرفع البصمات؟
138
00:10:20,662 --> 00:10:24,706
- أجل، لا بصمات على السكين
- ثمّة كاميرات مراقبة عند مداخل المبنى
139
00:10:24,832 --> 00:10:27,627
المدير في طريقه إلى هنا
ومعه أشرطة الفيديو
140
00:10:28,044 --> 00:10:31,172
تفقدنا الشارع 61
لفعل مماثل في المنطقة
141
00:10:31,506 --> 00:10:33,549
يريدنا الكابتن (باس)
أن نوافيه بالأخبار
142
00:10:35,718 --> 00:10:38,388
أيّها الرئيس، دعني أخبرك بأمر
حدث في الماضي
143
00:10:39,305 --> 00:10:42,641
وجدت السيدة (باس) قبل 10 سنوات
في حريق في مكان عملها
144
00:10:42,767 --> 00:10:44,769
- أجل، أتذكر ذلك
- كنت أعمل شرطية
145
00:10:44,894 --> 00:10:46,938
عينتني دائرة الشرطة
للاعتناء بالسيدة (باس)
146
00:10:48,106 --> 00:10:50,108
لا دليل يثبت ما سأقوله
147
00:10:50,608 --> 00:10:53,236
لكنّ أحد المحققين في القضية
قال إنّهم كانوا يشعرون...
148
00:10:53,778 --> 00:10:55,363
بأنّها هي مَن أضرم الحريق
149
00:10:55,571 --> 00:10:59,909
(دايان)، إن كان قصدك ما فهمته
فلنعمل على القضية فحسب، انتهى
150
00:11:00,702 --> 00:11:02,161
حسناً
151
00:11:18,886 --> 00:11:20,346
هذا أبي (بيل)
152
00:11:20,888 --> 00:11:22,557
- (بيل)
- تقاعدت من سلك الشرطة
153
00:11:22,849 --> 00:11:25,601
- قضيت فترة خدمتي في (بروكلين)
- تسرني معرفتك، المعذرة
154
00:11:26,894 --> 00:11:29,772
- آسف بشأن ما حدث لابن شقيقك
- كان كابني
155
00:11:31,357 --> 00:11:33,651
- هذه (ميستي) حبيبة (ستيف)
- تسرني معرفتك
156
00:11:33,776 --> 00:11:35,862
- مرحباً
- ماذا يحدث؟
157
00:11:36,236 --> 00:11:39,449
تفاهمنا مع السائق
ولن يوجه تهمة
158
00:11:39,574 --> 00:11:41,409
- إذن، يمكن أن يغادر (ستيف) و(تيدي)
- أجل
159
00:11:42,285 --> 00:11:43,745
شكراً
160
00:11:44,746 --> 00:11:46,289
- أأنت بخير؟
- أجل
161
00:11:46,873 --> 00:11:49,625
- بإمكانكما الذهاب إلى المنزل
- كان ذلك حادثاً
162
00:11:49,792 --> 00:11:51,877
ركض (تيري) متجهاً
إلى مقدمة السيارة
163
00:11:52,003 --> 00:11:54,297
قالت وحدة خدمات الطوارىء الطبية
إنّهم شمّوا رائحة كحول على (تيري)
164
00:11:54,422 --> 00:11:56,966
- أكنتم تشربون؟
- أجل، قليلاً
165
00:11:58,050 --> 00:12:01,846
علقنا في العمل طوال الليل
لِذا، احتفلنا قليلاً
166
00:12:01,970 --> 00:12:04,807
- أكان (تيري) ثملاً؟
- أعتقد ذلك
167
00:12:05,141 --> 00:12:07,602
- انتهى الأمر بكلّ الأحوال، صحيح؟
- أجل
168
00:12:07,769 --> 00:12:10,688
تقدّم السائق بخدمة كبيرة
بعدم توجيه تهمة
169
00:12:10,937 --> 00:12:14,484
أليس عليك الاعتذار إليه؟
لقد سمعتني
170
00:12:15,943 --> 00:12:17,402
سأذهب لأرى
171
00:12:21,990 --> 00:12:26,787
إن رأيتماه في الشارع
وسخرتما منه فسنسجنكما
172
00:12:26,953 --> 00:12:28,414
لقد فهمت
173
00:12:42,553 --> 00:12:46,057
فقدت شقيقي ففقدت أعصابي
أنا آسف
174
00:12:46,973 --> 00:12:49,560
- كان ذلك حادثاً
- حسناً
175
00:12:50,811 --> 00:12:53,480
وأنا آسف لفقدانك شقيقك
176
00:12:58,819 --> 00:13:00,947
- حسناً
- هيّا، سآخذك إلى البيت
177
00:13:10,706 --> 00:13:12,541
- شكراً
- عفواً
178
00:13:12,749 --> 00:13:14,961
وأبلغ الملازم أول (فانسي) شكري
179
00:13:25,221 --> 00:13:27,597
كيف حال زوجتك يا كابتن؟
180
00:13:27,765 --> 00:13:31,936
إنّها مذعورة، لا يمكنها النوم
أعطوها الأدوية المهدئة لتهدأ
181
00:13:32,352 --> 00:13:35,481
قالت إنّها لن تعود إلى العمل
ما دام ذلك الجنون طليقاً
182
00:13:35,605 --> 00:13:38,359
- إذن، أما زالت في المستشفى؟
- أجل، ستبقى هناك طوال الليل
183
00:13:38,568 --> 00:13:41,736
- أين وصلنا في هذه القضية؟
- (ميدفوي) و(جونز) بانتظار مدير...
184
00:13:41,863 --> 00:13:43,948
"سوق التحف"
ومعه أشرطة المراقبة
185
00:13:44,073 --> 00:13:46,367
ليعملوا طوال الليلة
أقرّ بالعمل ساعات إضافية
186
00:13:46,826 --> 00:13:48,410
إن احتجت إلى المساعدة
من الوحدات الأخرى
187
00:13:48,619 --> 00:13:50,621
فسأتحدث إلى رئيس المحققين بنفسي
188
00:13:50,746 --> 00:13:53,373
- أظنّنا نستطيع تولي الأمر
- كلّا، لا أقصد أنّكم لا تستطيعون
189
00:13:53,624 --> 00:13:57,128
- أنا أقول افعل ما عليك فعله
- أجل، فهمت
190
00:13:57,377 --> 00:14:00,797
جيد، أريد منك إبلاغي
بأيّة تطورات فوراً
191
00:14:00,923 --> 00:14:02,383
بالتأكيد
192
00:14:12,727 --> 00:14:16,731
أنا (جون بازيتي)
مدير سوق (باستايمز ) للتحف
193
00:14:16,856 --> 00:14:20,275
(جون بازيتي)، ألَم أرك في برنامج
(أنتيك تريجر هنت) لتثمين الدمى القديمة؟
194
00:14:20,400 --> 00:14:22,445
- الذي يعرض الساعة 8 مساء الأحد
- لَم أفوته قطّ
195
00:14:22,778 --> 00:14:25,196
لديّ بعض القطع أريد
أن يلقي أحدهم نظرة عليها
196
00:14:25,323 --> 00:14:26,782
ليس فرس النهر هذا
197
00:14:27,533 --> 00:14:32,454
كلّا، لديّ دمى الجنود الرصاصية
ودمية الدب المحشو بالقش
198
00:14:32,747 --> 00:14:34,248
هذه بطاقتي
199
00:14:35,458 --> 00:14:38,878
اتصل بي، جئت لمقابلة
المحقق (جونز)
200
00:14:39,669 --> 00:14:41,254
أيّها المحقق (جونز)
201
00:14:43,506 --> 00:14:45,760
(جون بازيتي) من "سوق التحف"
أحضرت إليك هذه
202
00:14:46,469 --> 00:14:51,514
حسناً، هذا زميلي المحقق (ميدفوي)
لِمَ لا ندخل إلى هنا؟
203
00:14:59,189 --> 00:15:03,193
- كيف حال السيدة (باس)؟
- حالتها مستقرة حالياً
204
00:15:03,360 --> 00:15:06,322
كنت سأغلق المتجر بقية النهار
لكن...
205
00:15:06,447 --> 00:15:08,490
ثمّة جمهور كبير من المشترين
في البلدة
206
00:15:08,616 --> 00:15:10,784
لأجل برنامج "الأثاث الأمريكي"
في (آرموري)
207
00:15:11,243 --> 00:15:13,495
أكنت موجوداً حين هوجمت
السيدة (باس)؟
208
00:15:13,662 --> 00:15:16,915
كلّا، كنت أزور شقيقتي في (أستوريا)
الليلة الماضية
209
00:15:17,375 --> 00:15:20,962
من يعمل في المبنى
غير رجال الأمن والبوّابين؟
210
00:15:21,086 --> 00:15:25,216
لديّ رجال يتولون أمر المخزن والتوصيل
أحضرت قائمة بأسمائهم وعناوينهم
211
00:15:25,341 --> 00:15:28,343
أتظن أنّ السيدة (باس)
التي تبيع الأطباق والأكواب
212
00:15:28,469 --> 00:15:30,888
ستكون هدفاً رئيسياً للّصوص؟
213
00:15:31,012 --> 00:15:36,351
تبيع السيدة (باس) الخزف الصيني
من القرن 19 من (إيرلندا الشمالية)
214
00:15:36,811 --> 00:15:40,272
ربّما لن يعرف اللص العادي
أنّها ليست أشياء ليس عليها طلب
215
00:15:40,481 --> 00:15:43,942
قصدت أنّه شيء
لا يسهل رهنه كالمجوهرات
216
00:15:45,194 --> 00:15:47,697
هذا الملف الموجود لدينا
عن اللّصوص
217
00:15:48,154 --> 00:15:50,490
الأشخاص غير تجار التحف القديمة
218
00:15:52,784 --> 00:15:56,288
ألتقط صورة لهم وأجمع معلومات
شخصية عنهم بقدر استطاعتي
219
00:15:56,622 --> 00:16:00,208
ثم أجعلهم يوقعون على نموذج فحواه
إنّهم إن ظهروا في المكان ثانية...
220
00:16:00,375 --> 00:16:02,877
فستوجه إليهم تهمة
التعدي على الأملاك
221
00:16:03,129 --> 00:16:06,382
- هذا منظم كثيراً
- شكراً
222
00:16:06,715 --> 00:16:09,676
ستجدان في الكيس الأصفر
أشرطة من كاميرات المراقبة
223
00:16:09,802 --> 00:16:11,762
تغطي الأسابيع الثلاثة الماضية
مكتوباً عليها التاريخ
224
00:16:11,887 --> 00:16:14,932
ووضعت عليها علامات ملونة
للتمييز بين المدخل الأمامي أو الخلفي
225
00:16:15,098 --> 00:16:18,936
أيمكنك مساعدتنا بتلك العلامات الملونة؟
علينا البدء بشريط البارحة
226
00:16:23,648 --> 00:16:25,985
- عليّ أخذ (ثيو) إلى الطبيب
- ما خطبه؟
227
00:16:26,193 --> 00:16:27,903
لا شيء، إنّه فحصه المعتاد
228
00:16:28,028 --> 00:16:29,946
لكنّه سيكون مرتاحاً أكثر
إن كنت معه هناك
229
00:16:30,781 --> 00:16:32,491
- سآخذ مغادرة يا (جون)
- حسناً
230
00:16:32,991 --> 00:16:34,659
أيّة ساعة تريدني المجيء
لمجالسة (ثيو) الليلة؟
231
00:16:37,537 --> 00:16:38,998
الساعة السادسة
232
00:16:39,915 --> 00:16:44,085
اسمعني يا (جون)، إن أردت
مجالسة (ثيو) وفقاً للأسس المعتادة
233
00:16:44,210 --> 00:16:46,337
فعليّ أن أدفع لك
ولا أريدك أن تجادلني
234
00:16:48,340 --> 00:16:49,799
سأراك الساعة 6
235
00:17:03,855 --> 00:17:07,358
كنت أتساءل إن كان بإمكانك
تناول الكوكتيل معي لاحقاً
236
00:17:08,234 --> 00:17:10,779
ربّما يمكنك إحضار
دمى الجنود الرصاصية معك
237
00:17:12,822 --> 00:17:15,325
أرغب في ذلك
لكن، لديّ ارتباط آخر
238
00:17:15,576 --> 00:17:18,369
- أهو أمر جدّي؟
- كلّا، أعمل كجليس أطفال
239
00:17:18,662 --> 00:17:20,372
يا للطفك!
240
00:17:20,956 --> 00:17:24,709
لديك بطاقتي، اتصل بي
241
00:17:26,211 --> 00:17:28,589
(دايان)، ألديك وقت لأجلي؟
242
00:17:28,880 --> 00:17:30,341
طبعاً
243
00:17:38,181 --> 00:17:41,059
- سعيدة بعودتك للعمل بشكل كامل
- أجل، شكراً
244
00:17:41,434 --> 00:17:44,938
منحتني فرصة إيقافي عن العمل
وعودتي وقتاً لتصفية ذهني
245
00:17:45,688 --> 00:17:49,234
- ربّما ذلك هو الجانب المشرق
- (دايان)، أعرف أنّني عاملتك بفظاظة
246
00:17:49,527 --> 00:17:54,115
- وأنت لا تستحقين ذلك
- (داني)، كلانا عامل الآخر بفظاظة
247
00:17:56,200 --> 00:17:57,909
آمل أن نبقى صديقين
248
00:17:58,369 --> 00:18:01,205
لن أبقى حزيناً
كجرو صغير أحمق هنا
249
00:18:01,372 --> 00:18:04,416
إن لَم أستطع القيام بدوري
كرجل ناضج
250
00:18:04,958 --> 00:18:07,670
وإن كان ذلك يجعلك غير مرتاحة
كما كان يحدث
251
00:18:08,254 --> 00:18:10,088
فسيكون أنا من عليه الرحيل
252
00:18:10,756 --> 00:18:12,507
لا أحد يريد
أن ترحل من هنا
253
00:18:12,842 --> 00:18:16,846
لا أقول إنّها رغبتك
بل مشكلتي في التعامل مع الأمر
254
00:18:17,596 --> 00:18:21,182
حسناً، شكراً
255
00:18:30,817 --> 00:18:35,071
- أمتأكد من أنّ هذا لا يضايقك؟
- كلّا، بتاتاً
256
00:18:39,576 --> 00:18:41,787
صنعت آنية الزهور هذه
قبل بضعة أشهر
257
00:18:42,453 --> 00:18:46,000
أحقاً؟ إنّها جميلة، أهذه هواية؟
258
00:18:46,750 --> 00:18:48,878
كلّا، آخذ دروساً في هذا
259
00:18:49,711 --> 00:18:52,797
كنت أفكر في أن أقوم
بالشيء نفسه
260
00:18:54,049 --> 00:18:56,593
أن أتعلم اللغة الإيطالية
أو شيء كهذا القبيل
261
00:18:57,969 --> 00:18:59,930
أقول ذلك منذ زمن طويل
262
00:19:00,097 --> 00:19:01,931
أقول ذلك منذ 16 عاماً
263
00:19:02,975 --> 00:19:04,809
حدث ذلك حين نقلت أمي
لتعيش معي
264
00:19:05,311 --> 00:19:08,563
- كانت مريضة
- أجل، ذكر (إيدي) شيئاً كهذا
265
00:19:09,564 --> 00:19:13,110
كانت تعاني مرض تصلب الأنسجة المتعدد
ماتت قبل عامين في يوليو
266
00:19:14,236 --> 00:19:18,032
- هذا صعب
- ترددت كثيراً في وضعها في مأوى
267
00:19:18,865 --> 00:19:21,951
لست نادمة لأنّني لَم أفعل
268
00:19:22,453 --> 00:19:24,412
هذا يظهر شخصيتك الرائعة
يا (سينثيا)
269
00:19:25,580 --> 00:19:28,249
لكنّ الشيء الوحيد الذي أندم عليه
هو أنّني فوّت الأشياء الأخرى
270
00:19:28,583 --> 00:19:31,294
- أجل، طبعاً
- ثمّ بعد أن ماتت
271
00:19:31,420 --> 00:19:36,550
عرفت أنّ الوقت قد حان لأنجز الأشياء
التي أردت إنجازها سابقاً
272
00:19:37,592 --> 00:19:41,680
كأخذ دروس في صنع الفخار
أو أتعلم رقصة التانغو
273
00:19:42,473 --> 00:19:44,807
رقصة التانغو! كيف سارت الأمور؟
274
00:19:45,808 --> 00:19:49,062
لَم أتقنه، لكنّني جربت
275
00:19:49,604 --> 00:19:51,773
عليك الحذر من مدربي التانغو
276
00:19:52,191 --> 00:19:54,150
خاصة من يحاول فتنة النساء
277
00:19:54,400 --> 00:19:57,738
كانت لديّ قضية ذات مرة
مع شخص اسمه (دافيد)
278
00:19:57,862 --> 00:20:01,032
كان يحاول أخذ مبلغ 30 ألف دولار
من امرأة أرملة عمرها 60 عاماً
279
00:20:01,616 --> 00:20:05,036
كنت أناديه "(ديف) الأبله" لأغيظه
280
00:20:08,915 --> 00:20:12,168
إذن، هذا الشيء الجديد لديّ
281
00:20:13,419 --> 00:20:17,298
لن أنظر إلى الماضي للتفكير
فيما كان بإمكاني إنجازه وأجّلته
282
00:20:18,509 --> 00:20:20,343
أريد أن أعيش حقاً الآن
283
00:20:21,052 --> 00:20:24,431
إذن، ما هي مخططاتك التالية؟
القفز بالحبال المطاطية؟
284
00:20:37,694 --> 00:20:39,570
أنت مخططاتي التالية يا (آندي)
285
00:20:41,573 --> 00:20:45,035
لكنّني متوترة قليلاً
لِذا، إن أردت القيام بهذا
286
00:20:45,159 --> 00:20:46,912
فعليك القيام بالـ...
287
00:21:30,538 --> 00:21:32,874
هل اتصلت بنا الساعة 7 صباحاً
لأجل شجار في الحانة؟
288
00:21:32,999 --> 00:21:35,002
شجار في الحانة ظهر فيه
شقيق الرجل الذي قتل
289
00:21:35,126 --> 00:21:37,337
في حادث الاصطدام
الذي توليتماه البارحة
290
00:21:37,463 --> 00:21:39,213
أهو (ستيف ريردون) ابن عمّ (شمانسكي)؟
291
00:21:39,464 --> 00:21:42,175
كلّا، إنّه (بيلي سبرول)
الذي تشاجر مع (ريردون)
292
00:21:42,508 --> 00:21:46,638
رغم أنّه لَم يكن شجاراً
قال الشهود إنّه استمر 15 ثانية
293
00:21:46,805 --> 00:21:48,264
- أين (ريردون) الآن؟
- ليس هنا
294
00:21:50,059 --> 00:21:51,642
لديك شارب الآن، صحيح؟
295
00:21:52,060 --> 00:21:54,312
عرفت أنّ علاقتك تسير بشكل جيد
بابنة شقيقتي
296
00:21:55,104 --> 00:21:57,774
حسناً، نمضي وقتاً جميلاً
في تناول العشاء معاً
297
00:21:57,982 --> 00:21:59,859
أردت إخبارك بالأمر بطريقة صريحة
298
00:22:00,026 --> 00:22:02,737
بإمكانكما مناداتي بالعمّ (إيدي)
حين تتزوجان
299
00:22:05,239 --> 00:22:06,699
أنا أمزح
300
00:22:10,078 --> 00:22:12,413
(شان شامبر)، هذه حانته
301
00:22:12,789 --> 00:22:15,083
- أتعرف (ستيف ريردون)؟
- نوعاً ما
302
00:22:15,417 --> 00:22:17,960
- أتعرف (بيلي سبرول)؟
- قليلاً
303
00:22:18,086 --> 00:22:21,340
- أثمّة علاقة بينه وبين (ريردون)؟
- ربّما يعرفان بعضهما
304
00:22:21,924 --> 00:22:23,758
- أتعرف كيف بدأ الشجار؟
- كلّا
305
00:22:24,050 --> 00:22:26,969
- ألديك فكرة عن سبب الشجار؟
- كلّا
306
00:22:27,762 --> 00:22:30,640
- أحاولت إيقافهما؟
- تشاجرا في الخارج
307
00:22:30,973 --> 00:22:33,142
لا يمكنك إيقاف
ذلكما الساقيين الإيرلنديين
308
00:22:33,518 --> 00:22:35,603
- أيمكنني الذهاب الآن؟
- كلّا، انتظر في الداخل
309
00:22:37,688 --> 00:22:40,149
حسناً، ابحث عن (ريردون)
وإن لَم تجده فاستدعِ (شمانسكي)
310
00:22:40,358 --> 00:22:43,319
- سنستدعي (شمانسكي) بالأحوال كلّها
- سأحاول الوصول إلى (ريردون)
311
00:22:44,238 --> 00:22:47,448
(آندي)، ضع المزاح جانباً
أتمنى أن تنجح علاقتكما
312
00:22:48,282 --> 00:22:51,662
(غيبسون)، نتناول العشاء معاً فحسب
لا تبنِ آمالاً كثيرة
313
00:22:51,786 --> 00:22:54,706
طبعاً، لكنّ (سينثيا) معجبة بك
كما تعرف
314
00:22:55,206 --> 00:22:57,792
- أجل، وهي تعجبني أيضاً
- وهي في ذلك العمر، صحيح؟
315
00:22:58,459 --> 00:23:01,129
لكن، إن أردت الارتباط بإحداهن...
316
00:23:01,754 --> 00:23:03,256
فربّما ستوفر عليها الوقت
317
00:23:03,840 --> 00:23:07,802
لكنّني لا أحاول التدخل في شؤونك
ليبارككما الرّب، آمل أن تنجحا
318
00:23:20,189 --> 00:23:23,109
- أريد التحدث إليكما؟
- أحقاً؟ ونحن نريد التحدث إليك أيضاً
319
00:23:23,234 --> 00:23:26,572
- تشاجر ابن عمي (ستيف) مع أحدهم
- ألَم تتلقّ رسائلنا؟
320
00:23:26,904 --> 00:23:28,990
كنت خارج المنزل منذ الخامسة صباحاً
أعالج الأمر مع (ستيف)
321
00:23:35,539 --> 00:23:37,665
- أين هو الآن؟
- حجزت له في فندق
322
00:23:37,957 --> 00:23:41,836
إنّه مرتعب كثيراً لاعتقاده
أنّ الرجل الذي تشاجر معه مات
323
00:23:42,003 --> 00:23:45,548
- لقد مات
- أجل، عرفت ذلك حال وصولي
324
00:23:45,673 --> 00:23:48,676
ضربه (ستيف) بعض اللكمات
وكان ذلك حادثاً غريباً
325
00:23:48,886 --> 00:23:50,636
إن كان ذلك حادثاً
فلماذا لَم يأتِ إلى هنا؟
326
00:23:51,512 --> 00:23:54,390
- تركته ليهدأ بينما أبحث الأمر معكما
- أكنت معه هناك؟
327
00:23:54,515 --> 00:23:58,311
كلّا، كنت معهم في (تاون لونج)
لكنّني تركتهم قبل ذهابهم إلى (أولريز)
328
00:23:58,686 --> 00:24:01,397
- لكنّ (ستيفي) يقول...
- لا نريد سماع أقوال (ستيفي) منك
329
00:24:01,647 --> 00:24:05,401
سنمهلك ساعة لإحضار ابن عمك
وإلّا اتهمت بإعاقة التحقيق
330
00:24:07,987 --> 00:24:11,282
- أيجب أن أحضر إليه محامياً؟
- أنت أخبرنا
331
00:24:11,908 --> 00:24:14,911
- كان ذلك حادثاً
- أحضر ابن عمك وسنحل المشكلة
332
00:24:17,705 --> 00:24:19,874
تعرفون كيف تفسدون يوم المرء
333
00:24:20,082 --> 00:24:23,044
لا تقلق، سنرسل إليك
كتاب اعتذار رسمي في البريد!
334
00:24:23,294 --> 00:24:25,463
كنت سأتناول الفطور في السرير
335
00:24:25,588 --> 00:24:29,509
أين كنت صباح أمس
حوالى الساعة 9:30؟
336
00:24:29,634 --> 00:24:33,137
كنت في السرير مع حبيبتي
الرئيسية الأخرى (شانا)
337
00:24:33,262 --> 00:24:35,556
حبيبتك الرئيسية الأخرى!
يا لك من رجل!
338
00:24:36,098 --> 00:24:39,310
إذن، هل (شونا) مستعدة
لتخبرنا بأنّك كنت معها؟
339
00:24:39,727 --> 00:24:43,397
- طبعاً
- لَم تكن في سوق (باستايمز) للتحف؟
340
00:24:43,564 --> 00:24:46,359
التحف! أأبدو مهتماً بالتحف القديمة؟
341
00:24:46,567 --> 00:24:50,196
رأيناك في شريط الفيديو تدخل
المكان صباح أمس الساعة 9:05
342
00:24:51,531 --> 00:24:54,450
(باستايمز)، أعرف اسمه هكذا فقط
343
00:24:54,575 --> 00:24:58,412
مكان بيع الحلى الصغيرة
اسم "سوق التحف" يوترني
344
00:24:58,579 --> 00:25:02,500
- أنت محق؟ أتريد وقتاً؟
- أجل، كنت هناك أتفرج
345
00:25:03,000 --> 00:25:08,089
إذن، ماذا عن هذه الوثيقة
التي تحرمك من الدخول إلى المكان
346
00:25:08,214 --> 00:25:11,384
التي وقعت عليها قبل 3 أسابيع
حين طردوك لأنّك تسرق المحفظات
347
00:25:11,509 --> 00:25:15,680
- لا فائدة منها الآن، صحيح؟
- عليك إخبارنا بسبب وجودك هناك
348
00:25:15,805 --> 00:25:17,765
لأنّك إن لَم تخبرنا فلدينا
قصة تفسر سبب وجودك هناك
349
00:25:18,015 --> 00:25:20,851
- أحقاً؟ ما هي؟
- كنت تهاجم امرأة في متجرها
350
00:25:21,018 --> 00:25:22,812
سرقتها وطعنتها
351
00:25:24,855 --> 00:25:27,775
حسناً، سأخبركما بسبب
وجودي هناك، حسناً؟
352
00:25:27,900 --> 00:25:31,195
يأتي العاملون في "سوق التحف"
باكراً ويرمون محفظاتهم
353
00:25:31,320 --> 00:25:34,407
ويذهبون إلى الحمّام معتقدين
أنّه لا أحد هناك غيرهم
354
00:25:34,532 --> 00:25:36,701
إذن، ذهبت إلى هناك البارحة
لتسرق المحفظات؟
355
00:25:37,577 --> 00:25:40,913
محفظة واحدة من امرأة مُسنة
في متجر المخطوطات
356
00:25:42,206 --> 00:25:43,666
لكن، مهلاً...
357
00:25:44,000 --> 00:25:48,296
هل طُعنت امرأة هناك حقاً
أم قلتما ذلك لأعترف بسرقة المحفظة؟
358
00:25:48,421 --> 00:25:51,173
بلى، أيمكنك الوقوف
في صف المشبوهين حين تأتي؟
359
00:25:51,299 --> 00:25:55,678
طبعاً، سأفعل أيّ أمر لمساعدتكما
لتتغاضى عن أمر المحفظة
360
00:25:56,094 --> 00:26:00,266
- أين المحفظة الآن؟
- وضعتها خلف شبكة تدفئة الطابق 3
361
00:26:00,766 --> 00:26:04,687
ينقصها بعض المال وبطاقة ائتمان
استخدمتها مرة واحدة
362
00:26:07,189 --> 00:26:10,484
عمل الرجال لوقت متأخر الليلة الماضية
وعادوا للعمل باكراً صباح اليوم
363
00:26:10,693 --> 00:26:12,153
أقدر ذلك
364
00:26:12,903 --> 00:26:16,866
أمسكنا بمشتبه به من أشرطة المراقبة
لكنّه لا يبدو الفاعل
365
00:26:17,199 --> 00:26:20,077
ورأينا عاملاً سابقاً في الأشرطة
في الوقت الذي وقعت فيه الحادثة
366
00:26:20,411 --> 00:26:23,289
فُصل قبل أسبوعين لسرقته تماثلاً
من الحجر الأخضر من المخزن
367
00:26:23,414 --> 00:26:25,499
قال مدير المبنى
إنّه كان غاضباً جداً
368
00:26:25,666 --> 00:26:27,918
وقال إنّ السداد سيكون قذراً
369
00:26:28,044 --> 00:26:30,379
لَم يكن ذلك الرجل في منزله
الليلة الماضية ويمكننا البحث عنه الآن
370
00:26:30,504 --> 00:26:32,465
حسناً، افعلا ذلك
371
00:26:37,011 --> 00:26:39,138
- أتبذل قصارى جهدك؟
- أجل
372
00:26:39,387 --> 00:26:42,266
- لأنّ بالي مشغول بأمور أخرى
- أنا مسيطر على الأمور
373
00:26:42,808 --> 00:26:47,438
- لِمَ لا تذهب وتبقى مع زوجتك؟
- كلّا، لا يمكنني الجلوس هناك
374
00:26:48,814 --> 00:26:51,150
ليس ما دام مهاجمها طليقاً
375
00:26:59,533 --> 00:27:02,787
ستكون الأمور بخير
يمكنك الثقة بهذين الرجلين
376
00:27:03,579 --> 00:27:05,039
هيّا
377
00:27:09,835 --> 00:27:11,295
اجلس
378
00:27:15,925 --> 00:27:17,760
ماذا حدث في (أولريز) الليلة الماضية؟
379
00:27:19,136 --> 00:27:21,097
كان (بيلي) يخبرني
بأن أخفض صوتي
380
00:27:21,263 --> 00:27:24,558
وقد كنت أندب شقيقي الميت
فذهبنا إلى الخارج لنتشاجر
381
00:27:25,226 --> 00:27:27,395
- لماذا هربت؟
- كنت ثملاً
382
00:27:28,062 --> 00:27:30,231
ولو كنت أعرف
أنّه تأذى كثيراً لبقيت
383
00:27:30,398 --> 00:27:33,150
- من اقترح الشجار في الخارج؟
- لست متأكداً
384
00:27:33,275 --> 00:27:35,194
لا أقصد أنّها لَم تكن فكرتي
لكن...
385
00:27:36,070 --> 00:27:38,197
كنت أتخيل شقيقي
وهو ميت ذلك اليوم
386
00:27:38,321 --> 00:27:41,075
توقف عن التذرع بموت شقيقك
كعذر على ما تفعله، حسناً؟
387
00:27:41,283 --> 00:27:44,286
فقد استخدمته كعذر لمهاجمتك
سائق السيارة البارحة
388
00:27:44,662 --> 00:27:46,163
أعرف أنّني تصرفت بقذارة
389
00:27:46,455 --> 00:27:48,332
لكنّني أقسم على أنّي سأتوقف
عن الشراب
390
00:27:49,374 --> 00:27:52,461
لكن، امنحوني فرصة أرجوكما
391
00:28:02,012 --> 00:28:04,348
- (نابليون راب)
- أجل، ماذا تريدان؟
392
00:28:04,473 --> 00:28:06,475
نريد منك الذهاب معنا
للإجابة عن بعض الأسئلة
393
00:28:06,600 --> 00:28:08,059
كلّا، مستحيل
394
00:28:08,852 --> 00:28:10,312
أمسك به
395
00:28:12,565 --> 00:28:14,024
تعال إلى هنا
396
00:28:18,988 --> 00:28:20,781
- أأنت بخير يا (غريغ)؟
- أجل، أنا بخير
397
00:28:21,198 --> 00:28:24,452
- فيمَ كنت تفكر أيّها الوغد؟
- آمل أن يكون (بازيتي) راضياً الآن
398
00:28:33,042 --> 00:28:36,589
قال إنّه سيزجني في السجن
وكنت أنتظر أحدهم ليأخذني
399
00:28:36,714 --> 00:28:39,340
- عَمّ تتحدث يا (نابليون)؟
- عن (جون بازيتي)
400
00:28:39,549 --> 00:28:42,136
مدير المكان الذي أعمل به
أو الذي كنت أعمل به
401
00:28:42,762 --> 00:28:46,014
اسمعني، آسف لأنّني دفعتك، حسناً
402
00:28:46,389 --> 00:28:51,896
ينتظر المرء قدوم شخص كثيراً
وحين يأتي يشعر المرء بالرعب
403
00:28:52,438 --> 00:28:54,022
لماذا طردت من عملك؟
404
00:28:54,148 --> 00:28:56,524
كنت أعمل هناك كرجل أمن
مدة عامين
405
00:28:56,650 --> 00:28:58,360
وقد بيع المكان قبل 6 أشهر
406
00:28:58,486 --> 00:29:00,237
وقد وظّف المالك الجديد
(بازيتي) مديراً علينا
407
00:29:00,654 --> 00:29:03,073
بدأ يتصرف بطريقة سيئة
وكان يريد صورة أفضل
408
00:29:03,449 --> 00:29:07,536
بدأ يطرد الطاقم القديم واحداً
تلو الآخر ليوظف رجالاً وساماً
409
00:29:07,786 --> 00:29:10,956
قال (بازيتي) إنّك سرقت
تمثالاً أندونيسياً من الحجر الأخضر
410
00:29:11,165 --> 00:29:14,668
يعرف أنّني لَم أسرق
ذلك التمثال، ماذا أفعل؟
411
00:29:14,794 --> 00:29:18,714
أسأخسر عملي لأضع تمثال
فيل أخضر بشع على تلفازي؟
412
00:29:18,923 --> 00:29:21,175
مؤكد أنّ عاملي البناء
أخذوا ذلك التمثال
413
00:29:21,342 --> 00:29:24,261
حدث ذلك في مناوبتي
لذلك اتهمني (بازيتي) بأنّني سرقته
414
00:29:24,595 --> 00:29:26,095
صدقوني، لَم أسرقه
415
00:29:27,055 --> 00:29:31,143
بما أنّك لَم تعد تعمل هناك
لماذا عدت إلى هناك صباح أمس؟
416
00:29:31,268 --> 00:29:34,479
تُظهر أشرطة المراقبة
أنّك كنت هناك الساعة 9:17
417
00:29:34,605 --> 00:29:37,024
ذهبت لآخذ شيك تعويض
إنهاء الخدمة، هذا الأمر كلّه
418
00:29:37,148 --> 00:29:39,568
غادرت بعد نصف ساعة
هل استغرقت ذلك الوقت لآخذ شيكاً؟
419
00:29:39,860 --> 00:29:43,864
كانت المرأة في قسم المحاسبة
تواجه مشكلة في الطابعة، استدعياها
420
00:29:43,988 --> 00:29:46,450
بينما كانت تضيع وقتها بالكمبيوتر
421
00:29:46,742 --> 00:29:50,662
أفي تلك الأثناء ذهبت
إلى الطابق (بي) لتثير مشكلة؟
422
00:29:50,913 --> 00:29:53,915
- عَمّ تتحدثان؟
- تمّ سرقة وطعن إحدى التاجرات
423
00:29:54,041 --> 00:29:55,625
في وقت وجودك هناك
424
00:29:56,960 --> 00:29:58,963
(بازيتي) لا يسأم، صحيح؟
425
00:29:59,922 --> 00:30:03,801
عملت كرجل أمن هناك عامين
لحماية أولئك الأشخاص
426
00:30:03,968 --> 00:30:06,135
والآن، أنا مجنون أسرق وأطعن
427
00:30:07,721 --> 00:30:09,682
سنذهب للتحدث إلى قسم المحاسبة
لنتأكد من أنّك كنت هناك
428
00:30:10,015 --> 00:30:14,352
(نابليون)، إن لَم ترتكب خطأ
فلماذا رفضت المجيء معنا؟
429
00:30:14,687 --> 00:30:18,731
- لماذا دفعتني؟
- أخبرتك، لقد ذعرت
430
00:30:19,525 --> 00:30:22,444
سأزج في السجن الآن
بسبب شيء لَم أفعله
431
00:30:24,864 --> 00:30:27,533
- أيمكنني مساعدتك؟
- جئت لأتحدث إلى محقق
432
00:30:27,825 --> 00:30:30,786
- بخصوص ماذا؟
- ما حدث خارج (أولريز) صباح اليوم
433
00:30:31,161 --> 00:30:33,122
- ماذا عنه؟
- تفضلي من هنا سيدتي
434
00:30:34,123 --> 00:30:36,750
- أكنت هناك؟
- المعذرة أيّها الشرطي!
435
00:30:40,880 --> 00:30:43,465
من هنا، بإمكانك الجلوس هنا
436
00:30:47,595 --> 00:30:50,306
أيّها المحققان، ثمّة امرأة
في حجرة القهوة
437
00:30:50,431 --> 00:30:52,516
تريد التحدث بشأن ما حدث
في (أولريز) صباح اليوم
438
00:30:52,640 --> 00:30:54,183
- ماذا يحدث؟
- اجلس
439
00:30:54,727 --> 00:30:56,686
أعَرف (شمانسكي) سبب وجودها هنا؟
440
00:31:02,191 --> 00:31:04,445
أنا المحقق (سيبويتس)
وهذا المحقق (سورينسون)
441
00:31:04,694 --> 00:31:07,114
- أنا (تريسي توماس)
- اجلسي
442
00:31:10,950 --> 00:31:13,329
مات (بيلي سبرول) خارج (أولريز)
هذا الصباح
443
00:31:13,453 --> 00:31:17,207
- صحيح
- والذي قتله اسمه (ستيف ريردون)
444
00:31:17,708 --> 00:31:23,339
- صحيح
- أتعرفان ما حدث بينهما بـ(تاون لونج)؟
445
00:31:23,464 --> 00:31:26,799
- الحانة التي ذهبا إليها قبل (أولريز)
- لماذا لا تخبريننا فحسب؟
446
00:31:28,551 --> 00:31:30,721
كنت في (تاون لونج) مع زوجي
447
00:31:31,012 --> 00:31:35,975
وكان (ستيف) مع أصدقائه
في الحانة يصرخ بصوت عالٍ
448
00:31:36,351 --> 00:31:40,230
وإحدى الأشياء
التي كان يصرخ بشأنها
449
00:31:40,355 --> 00:31:44,150
هو الرجل الأسود
الذي قتل شقيقه ذلك الصباح
450
00:31:44,317 --> 00:31:50,407
وكنت أنا وزوجي الأسودين
الوحيدين في ذلك المكان
451
00:31:51,325 --> 00:31:54,119
لِذا، هدأته وطلبت الفاتورة
452
00:31:54,328 --> 00:31:56,997
لكنّ (بيلي) الذي أعرفه قليلاً
ذهب إلى (ستيف)
453
00:31:57,121 --> 00:32:00,459
وطلب منه احترام الأشخاص
الموجودين في الحانة
454
00:32:00,583 --> 00:32:04,754
وقد كان يعنينا
انفجر (ستيف) غضباً على (بيلي)
455
00:32:04,880 --> 00:32:07,549
- أتشاجرا؟
- كلّا
456
00:32:09,175 --> 00:32:15,307
غادر (بيلي) وكان وجه (ستيف)
أحمر ممّا يدل على أنّه كان غاضباً
457
00:32:15,683 --> 00:32:20,561
قال إنّه سيقتل (بيلي)
إن رآه ثانية، سمعت ذلك
458
00:32:21,271 --> 00:32:24,525
وسمع زوجي ذلك أيضاً
لكنّه لَم يكن يريد التورط
459
00:32:25,859 --> 00:32:27,652
حتى إنّه لا يعرف بوجودي هنا
460
00:32:28,236 --> 00:32:31,823
هل استخدم (ستيف)
تلك الكلمات تحديداً؟
461
00:32:32,240 --> 00:32:37,663
"إن رأيت ذلك القذر
ثانية فسأقتله"
462
00:32:59,517 --> 00:33:03,146
- لماذا أنتما متجهمان؟
- عليك إحضار محامٍ لابن عمك
463
00:33:04,272 --> 00:33:05,940
ظننتكما ستعالجان الأمر
464
00:33:06,066 --> 00:33:08,318
كان ذلك قبل سماعنا القصة الحقيقية
بشأن ما حدث الليلة الماضية
465
00:33:08,443 --> 00:33:10,446
- ما هي تلك القصة؟
- أحضر محامياً، سنتحفظ عليه...
466
00:33:10,570 --> 00:33:14,616
أريد أن أسمع تلك القصة
أم تريدونني سماعها من شخص آخر؟
467
00:33:14,867 --> 00:33:17,911
واضح أنّ ابن عمك قال
إنّه سيقتل (بيلي) في (تاون لونج)
468
00:33:18,078 --> 00:33:21,247
من قال ذلك؟ المرأة السوداء
التي كانت في حجرة القهوة؟
469
00:33:21,373 --> 00:33:23,875
عليك أن تكون حذراً يا (شمانسكي)
470
00:33:24,001 --> 00:33:26,295
هذا جنون، تخبرانني بأنّ عليّ
توكيل محامٍ إليه
471
00:33:26,462 --> 00:33:28,380
الآن، بعد أن أخذتما إفادته
472
00:33:29,757 --> 00:33:32,467
تقولان كلاماً لا فائدة منه
أين مساعدتكما؟
473
00:33:32,593 --> 00:33:37,139
ساعدناك حين أخرجناه البارحة
حين كان سيزج في الزنزانة
474
00:33:37,430 --> 00:33:39,683
ومساعدتنا هي ما كنّا
نحاول فعله قبل معرفتنا...
475
00:33:39,808 --> 00:33:42,018
بأنّه قال إنّه سيقتل (بيلي)
إن رآه ثانية
476
00:33:42,393 --> 00:33:47,232
- خسرنا شقيقه أولاً، والآن هذا
- أحضر محامياً
477
00:33:56,408 --> 00:33:59,202
اسمعني أيّها الرئيس
لا أريدك أن تسيء فهمي
478
00:34:00,119 --> 00:34:02,413
لكن، هناك شيء يقلقني
بشأن تلك السكين
479
00:34:02,539 --> 00:34:04,957
- (دايان)...
- إنّها ليست سكين تقطيع الأشجار
480
00:34:05,249 --> 00:34:06,710
إنّها سكين لتقطيع اللحم
481
00:34:06,919 --> 00:34:10,005
ثمّة متجر (فانسي كيتشن)
يبعد مبنى عن "سوق التحف"
482
00:34:10,380 --> 00:34:12,006
ذهبت إلى هناك وأخبروني
بأنّهم قبل يومين
483
00:34:12,257 --> 00:34:15,302
باعوا واحدة مثلها
إلى السيدة (باس)، دفعت ثمنها
484
00:34:15,511 --> 00:34:17,221
أتقصدين أنّها جرحت نفسها؟
485
00:34:17,929 --> 00:34:20,765
أتوصل (غريغ) و(بالدوين) إلى شيء
مع المشتبهين من أشرطة الفيديو؟
486
00:34:20,890 --> 00:34:24,269
لن أعرض الكابتن (باس) إلى هذا
اعتماداً على ما تخبرينني به
487
00:34:24,436 --> 00:34:27,188
- إذن، دعني أذهب وأتحدث إليها
- أتريدين فعل ذلك حقاً؟
488
00:34:27,898 --> 00:34:30,483
إثارتك لموضوع غير أكيد
لن يعود بالنفع على أحد
489
00:34:30,609 --> 00:34:34,654
لو لَم تكن زوجة الكابتن
أسيدور بيننا هذا الحوار يا رئيس؟
490
00:34:34,780 --> 00:34:37,198
أكنت ستطلب مني
ألّا أذهب وأعيد استجواب الضحية؟
491
00:34:38,074 --> 00:34:40,952
حسناً، اذهبي وتحدثي إليها
492
00:34:54,090 --> 00:34:57,385
سيدة (باس)، أتتذكرينني؟
493
00:34:57,718 --> 00:35:00,263
أنت المحققة التي جاءت البارحة
لتطرح عليّ الأسئلة
494
00:35:00,555 --> 00:35:04,518
تقابلنا قبل 10 سنوات
حين تأذيت جرّاء الحريق
495
00:35:04,935 --> 00:35:07,145
أنا إحدى أفراد الشرطة
وقد عينوني لأجلك في المستشفى
496
00:35:08,437 --> 00:35:10,440
آمل أن نتحدث
في شأن ما حدث البارحة
497
00:35:11,733 --> 00:35:13,609
أخبرتك بالأشياء كلّها أصلاً
498
00:35:13,734 --> 00:35:17,072
قلت إنّ سارق المتجر
أخرج سكيناً حين رأيته
499
00:35:17,405 --> 00:35:19,866
أجل، السكين الذي استخدمه لطعني
500
00:35:20,742 --> 00:35:22,995
ألديك سكين مثله في المنزل؟
501
00:35:23,703 --> 00:35:26,747
سكين لتقطيع اللحم
طولها 6 إنشات ولونها رمادي؟
502
00:35:27,331 --> 00:35:29,877
كلّا، لون مقبض سكاكيني أسود
503
00:35:30,334 --> 00:35:31,795
حسناً
504
00:35:33,629 --> 00:35:37,509
هذا وصل من متجر (ديفيلوين)
لسكين اشتريته قبل يوم مهاجمتك
505
00:35:38,134 --> 00:35:41,262
- لا أفهم
- سيدة (باس)، هذا السكين مماثل
506
00:35:41,513 --> 00:35:45,057
للسكين الذي طعن فيه ذراعك اليسرى
أتستخدمين يدك اليمنى؟
507
00:35:45,266 --> 00:35:48,686
أيعرف زوجي أنّك هنا
تطرحين عليّ هذه الأسئلة
508
00:35:48,811 --> 00:35:50,730
روايتك ليست منطقية
يا سيدة (باس)
509
00:35:50,856 --> 00:35:53,942
تفقدنا كلّ الأشخاص الذين
دخلوا وخرجوا من ذلك المكان أمس
510
00:35:54,192 --> 00:35:55,943
الذي يتطابق شكلهم مع وصفك
511
00:35:56,110 --> 00:35:58,988
- لا أحد منهم سرقك وهاجمك
- كيف تعرفين ذلك؟
512
00:35:59,113 --> 00:36:02,408
لأنّ زوجك جعل المحققين يعملون
على مدار الساعة لمعرفة الفاعل
513
00:36:02,950 --> 00:36:06,872
وسيواصل جعلهم يعملون
ويستجوبون الأشخاص الأبرياء
514
00:36:07,121 --> 00:36:08,999
لكنّهم لن يجدوا أحداً، صحيح؟
515
00:36:10,833 --> 00:36:12,752
كلّا، لن يجدوا
516
00:36:15,755 --> 00:36:17,216
لماذا فعلت هذا؟
517
00:36:20,594 --> 00:36:25,640
أردته أن يراني
518
00:36:27,476 --> 00:36:29,352
أن ينتبه لوجودي
519
00:36:45,451 --> 00:36:47,787
- اعترفت أيّها الرئيس
- اعترافاً كاملاً؟
520
00:36:48,371 --> 00:36:52,375
هذا الأمر والأمر الآخر
كيف ستعالج الأمر؟
521
00:36:54,794 --> 00:36:57,546
اكتبي في تقريرك
"استنفدت جميع الأدلة"
522
00:36:58,714 --> 00:37:00,258
(غريغ)، (بالدوين)
523
00:37:05,346 --> 00:37:07,807
- بإمكانكما الإفراج عن الموظف السابق
- كيف ذلك؟
524
00:37:08,308 --> 00:37:11,227
أغلقت (دايان) ملف القضية
"استنفدت جميع الأدلة"
525
00:37:13,063 --> 00:37:15,314
لَم نشاهد أشرطة الفيديو جميعها
حتى الآن يا رئيس
526
00:37:15,439 --> 00:37:17,566
- (غريغ)
- لن ترى شيئاً في تلك الأشرطة
527
00:37:18,235 --> 00:37:21,362
قاومنا الموظف السابق (نابليون)
حين ذهبنا لإحضاره
528
00:37:21,487 --> 00:37:24,240
- وقد تسبب بهذه الكدمة لـ(غريغ)
- أتريد اعتقاله لهذا؟
529
00:37:24,991 --> 00:37:26,867
كلّا، يمكننا الإفراج عنه
530
00:37:27,493 --> 00:37:28,953
جاء الكابتن (باس)
531
00:37:35,961 --> 00:37:39,046
- إلّامَ توصلنا في قضيتنا؟
- اجلس قليلاً يا (كابتن)
532
00:37:43,092 --> 00:37:46,929
أريدك أن تعرف أنّ ما سأقوله
سيبقى سراً بيننا
533
00:37:48,348 --> 00:37:50,891
- ماذا يحدث؟
- تحدثت المحققة (راسيل)
534
00:37:51,018 --> 00:37:53,519
- إلى زوجتك في المستشفى
- من دون أن تخبرني؟
535
00:37:54,520 --> 00:37:58,774
اشترت زوجتك السكين
الذي قالت إنّها طُعنت به
536
00:38:00,818 --> 00:38:02,279
ماذا؟
537
00:38:02,611 --> 00:38:05,197
أخبرت المحققة (راسيل)
بأنّها طعنت نفسها و...
538
00:38:05,532 --> 00:38:07,450
اختلقت قصة السرقة
539
00:38:08,284 --> 00:38:10,244
وقد اعترفت بإضرام
ذلك الحريق أيضاً
540
00:38:13,873 --> 00:38:18,295
- ماذا تفعل يا (آرثر)؟
- لا يريد أحد إيذاءك يا كابتن
541
00:38:19,295 --> 00:38:21,173
أخبرك بهذا لمساعدة زوجتك
542
00:38:28,304 --> 00:38:30,473
كان عليك معرفتها
حين كانت شابة
543
00:38:31,140 --> 00:38:35,770
كانت جميلة ومثقفة
وكانت تحبني وأنا شرطي
544
00:38:36,396 --> 00:38:38,690
تقول دائماً إنّني
جعلتها تشعر بالأمان
545
00:38:40,441 --> 00:38:43,069
- والآن...
- تحتاج إلى مساعدتك
546
00:38:44,403 --> 00:38:46,989
- هذا ما تبحث عنه
- أجل
547
00:38:50,535 --> 00:38:55,623
خدمت 20 عاماً
ربّما عليّ تقديم استقالتي
548
00:38:55,915 --> 00:38:58,250
كن مع زوجتك الآن فحسب
549
00:38:58,919 --> 00:39:00,669
لا تقلق بشأن ما تبقى
550
00:39:03,089 --> 00:39:07,051
- أنا مدين إليك
- كلّا
551
00:39:08,552 --> 00:39:10,805
يقول الآخرون إنّك قائد رائع
552
00:39:12,014 --> 00:39:15,142
وإنّك تُفضل جماعتك على نفسك
553
00:39:16,853 --> 00:39:18,396
أعرف كيف يشعرون الآن
554
00:39:44,588 --> 00:39:46,048
مرحباً
555
00:39:47,508 --> 00:39:51,720
كيف حالك؟ كنت سأتصل بك
لكنّ اليوم مرّ بسرعة كبيرة
556
00:39:54,014 --> 00:39:57,226
كلّا، بتاتاً، آسف لأنّ الأمر
حدث بهذه الطريقة
557
00:39:57,518 --> 00:39:59,895
التقيت بعمك اليوم، أأخبرك؟
558
00:40:01,397 --> 00:40:03,899
كلّا، تحدثنا بشكل عام
559
00:40:05,651 --> 00:40:07,403
كلّا، لا شيء عن هذا
560
00:40:09,697 --> 00:40:11,157
أجل، وأنا أيضاً
561
00:40:12,616 --> 00:40:14,285
كلّا، لَم تكوني كذلك
562
00:40:14,910 --> 00:40:19,290
كنت أنتظر حدوث هذا
ولَم تستبقي أنت الأمور
563
00:40:19,832 --> 00:40:24,086
- أيمكننا القراءة يا أبي؟
- أمهلني دقيقة (ثيو)، سآتي حالاً
564
00:40:24,253 --> 00:40:28,382
- من يتكلم؟
- عليّ إنهاء المكالمة، حسناً؟
565
00:40:29,717 --> 00:40:31,552
لنرَ كيف سيكون برنامجي لهذا الأسبوع
566
00:40:32,011 --> 00:40:34,930
أجل، وأنت أيضاً، وداعاً
567
00:40:36,223 --> 00:40:38,851
- هيّا، لنذهب ونقرأ يا صاح
- من كان يتكلم؟
568
00:40:38,976 --> 00:40:42,354
- كان ذلك صديق والدك
- أيّ صديق؟
569
00:40:43,856 --> 00:40:45,483
- صديق في العمل
- (جون)؟
570
00:40:46,233 --> 00:40:51,614
كلّا، صديق آخر
لدى والدك أصدقاء كثيرون مثلك
571
00:40:51,739 --> 00:40:54,617
أهو صديقك الذي تذهب معه
إلى العشاء دائماً؟
572
00:40:55,242 --> 00:40:58,913
أجل، ليس دائماً، هيّا
أتريد أن تقرأ؟
573
00:40:59,163 --> 00:41:00,915
لماذا لا تتناولان العشاء هنا؟
574
00:41:03,501 --> 00:41:08,172
لأنّه حين يجتمع الكبار
يتحدثون عن أشياء تخص الكبار
575
00:41:09,298 --> 00:41:14,053
- لكن يمكننا تناول العشاء هنا
- أيمكن أن تأتي خالتي (كيتي)؟
576
00:41:18,098 --> 00:41:22,144
لنذهب ونقرأ الآن، حسناً؟
سنرتب ذلك الأمر لاحقاً
577
00:41:22,645 --> 00:41:24,104
حسناً
578
00:42:00,474 --> 00:42:02,685
لَا يمكنني تخيلك تحب موسيقى
(الدو واب) من الخمسينيات
579
00:42:03,143 --> 00:42:04,812
ماذا كنت تظنينني أحب؟
موسيقى (الراب)؟
580
00:42:04,979 --> 00:42:08,941
كلّا، ربّما أجدك
تحب المغني (وتانغ)
581
00:42:09,066 --> 00:42:12,111
أجهل إن كنت تحب المغني (ميثود)
أم المغني (أولد ديرتي باسترد)
582
00:42:12,236 --> 00:42:13,696
(أولد ديرتي باسترد)!
583
00:42:13,904 --> 00:42:16,198
أنا أحب أنواعاً مختلفة من الموسيقى
584
00:42:16,865 --> 00:42:19,118
لكن المرء لا يحصل على ما سمعه
كلّه حين يكون صغيراً
585
00:42:19,493 --> 00:42:23,455
- صحيح
- كان لدى أمي أسطوانات كثيرة
586
00:42:24,164 --> 00:42:27,459
كنت أضع المعاطف حولي
على الأرض حين أمسك بها
587
00:42:28,002 --> 00:42:30,254
لكن، كان عليّ أن أكون حذراً
على أسطواناتها المفضلة
588
00:42:30,421 --> 00:42:34,758
- ماذا كانت تفضل؟
- (دومينوز) و(فلامينغوز)
589
00:42:37,761 --> 00:42:40,723
(فايف ساتينز) وكان أبي يحبها أيضاً
590
00:42:41,932 --> 00:42:46,395
كنت أقف وأراقبهما
من مدخل الباب وهما يرقصان
591
00:42:53,318 --> 00:42:54,778
أغنية "في سكون الليل"
592
00:42:56,071 --> 00:42:58,115
سمعت هذه الأغنية مرة أو مرتين
593
00:42:58,699 --> 00:43:01,701
- لا أفهمك
- أتحتاجين إلى ذلك؟
594
00:43:08,208 --> 00:43:11,462
- لا أعرف...
- إن لَم نستطع فسيمكننا التصنع
595
00:43:14,757 --> 00:43:20,638
"لأنّني أحبك كثيراً"
596
00:43:20,929 --> 00:43:29,271
"أعدك بأنّني لن أتركك
في سكون الليل"
597
00:43:29,396 --> 00:43:33,984
"في سكون الليل"
598
00:43:46,121 --> 00:43:49,249
ترجمة: علا مهيدات
أفلام إنترناشونال، عمّان - الأردن
66533