All language subtitles for NYPD.Blue.S08E07.In-Laws.Outlaws.720p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AJP69
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,022 --> 00:00:25,066
توقفت لشراء الوقود
كدت أقتل لاجئاً أجنبياً
2
00:00:25,191 --> 00:00:30,072
تجرأ ورفع سعر الغالون بـ10 سنتات
عند وجودي بجانب المضخة
3
00:00:30,447 --> 00:00:31,906
كيف كانت ليلة البارحة؟
4
00:00:32,031 --> 00:00:33,991
أتقصد مع (سينثيا)؟ كانت جيدة
5
00:00:34,118 --> 00:00:35,577
أستراها ثانية؟
6
00:00:35,828 --> 00:00:37,620
كنّا نتحدث
عن اللقاء الليلة في الواقع
7
00:00:39,288 --> 00:00:41,708
قتيل في الزقاق
رآه المدير النهاري
8
00:00:41,833 --> 00:00:44,753
بالإضافة إلى نادلة
عملت ورديتين ربّما رأت شيئاً
9
00:00:44,877 --> 00:00:46,337
أين هي؟
10
00:00:46,754 --> 00:00:49,257
- أين الجثة؟
- في الزقاق
11
00:00:55,097 --> 00:00:56,765
انظر إلى القمامة
في هذا الزقاق
12
00:00:58,224 --> 00:00:59,684
انتظر، أتلك؟
13
00:01:00,268 --> 00:01:01,728
عذراً
14
00:01:07,024 --> 00:01:10,027
- أترى من هذا؟
- نعم، إنّه المشرد الذي تعرفه
15
00:01:10,154 --> 00:01:11,613
إنّه (نيكولاس)
16
00:01:13,365 --> 00:01:17,243
يفترض أنّه في زنزانة في المركز
كيف وصل إلى هنا؟
17
00:01:19,621 --> 00:01:23,916
{\an8}أرى المتشرد أمام المطعم، أحاول
جعله يذهب حتّى لا يغضب (لين)
18
00:01:24,042 --> 00:01:25,501
بعد أن طرده (لين)
19
00:01:25,794 --> 00:01:27,378
يفتح (لين) الصناديق
في مؤخرة المطعم
20
00:01:27,504 --> 00:01:33,050
يخرج ويجده يقول للزبائن
"لا تأكلوا اللحم، ما زال حياً"
21
00:01:33,177 --> 00:01:36,387
- لا يعجب ذلك (لين)
- كلّا، يمسك به (لين) من عنقه
22
00:01:36,512 --> 00:01:38,097
يأخذه بجانب المطعم
23
00:01:38,222 --> 00:01:41,185
الآن، أعرف أنّه ما زال
يحمل قطّاعة الصناديق
24
00:01:41,309 --> 00:01:43,769
لكنني لا أعرف
إن كان سيقتل أحداً
25
00:01:44,062 --> 00:01:46,773
تركت تعليمات محددة عند المكتب
تأكدوا من نوم (نيكولاس) في الزنزانة
26
00:01:46,898 --> 00:01:51,194
حسناً، قبل أن تهاجم أحداً
ربّما كانت المغادرة فكرة (نيكولاس)
27
00:01:51,360 --> 00:01:54,531
تقول النادلة إنّ المتوفى
استخدم الهاتف العمومي أمام المطعم
28
00:01:54,655 --> 00:01:58,075
ثم اختلف مع المالك
الذي ربّما طعنه بقطّاعة صناديق
29
00:01:58,577 --> 00:02:00,411
حالما ينهي محققوا
مسرح الجريمة عملهم، أحضروا
30
00:02:00,536 --> 00:02:03,080
عربة تسوق (نيكولاس) إلى المركز
31
00:02:12,632 --> 00:02:14,218
أيّها الرقيب، تدبرت الليلة الماضية
32
00:02:14,342 --> 00:02:16,136
أمر نوم (نيكولاس غيلبرت)
في إحدى الزنزانات
33
00:02:16,260 --> 00:02:19,889
نعم، أخرجته، قام قسم المخدرات
بمسح وقبضوا على امرأتين
34
00:02:20,014 --> 00:02:22,768
- احتجت إلى الزنزانة
- تركت طلباً محدداً
35
00:02:22,892 --> 00:02:24,977
ماذا؟ ترك متشرد ينام هناك
36
00:02:25,103 --> 00:02:27,396
ماذا تظن هذا المكان؟
(مايبيري) للتوصيل الريفي المجاني؟
37
00:02:27,897 --> 00:02:29,899
- ماذا كان اسم ثمل المدينة؟
- (أوتس)
38
00:02:30,025 --> 00:02:31,484
نعم، (أوتس)
39
00:02:31,984 --> 00:02:33,569
ربّما أترك المفاتيح
بجانب الباب في المرة القادمة
40
00:02:33,694 --> 00:02:35,446
ليتمكن أصدقاؤك
من الدخول والخروج وحدهم
41
00:02:35,572 --> 00:02:37,615
هناك قتيل في الأعلى
ربّما أمكنك مهاتفتي في المنزل
42
00:02:37,740 --> 00:02:40,160
- لآتي وأعتني بذلك؟
- كانت الساعة 1 صباحاً
43
00:02:40,284 --> 00:02:42,328
فكرت في تركك تنام
لكنني سأخبرك بشيء
44
00:02:42,454 --> 00:02:45,957
سأفعلها في المرة القادمة
سأوقظك بالتأكيد وأصرخ
45
00:02:46,083 --> 00:02:48,459
قُتل الرجل
الذي أخرجته بعد ساعتين
46
00:02:48,584 --> 00:02:50,878
نعم، أعرف، لذلك ما زلت
هنا أنتظر نقيب الوردية
47
00:02:51,004 --> 00:02:52,672
ليتمكن من ملء النمازج
48
00:02:52,797 --> 00:02:54,841
هكذا أردت قضاء صباحي تماماً
49
00:02:54,966 --> 00:02:58,177
الأرجح أنّ قاتله هو الذي
كنت أحاول حماية (نيكولاس) منه
50
00:02:58,302 --> 00:02:59,763
بإبقائه آمناً هنا
51
00:02:59,887 --> 00:03:02,974
كان يجب أن تجعله شاهداً أساسياً
وإخفاؤه في مكان ما
52
00:03:03,099 --> 00:03:05,727
- انتهت هذه المحادثة الآن
- وضعته هنا لسبب
53
00:03:05,851 --> 00:03:08,312
وكان بقي حياً
لو تحركت واتصلت بي
54
00:03:08,437 --> 00:03:11,024
- ما المشكلة؟
- عليك اصطحاب شريكك ذي الوجه الطفولي
55
00:03:11,148 --> 00:03:13,735
- إلى الأعلى
- لا تزد الوضع سوءاً (ماهوني)
56
00:03:13,859 --> 00:03:16,363
أضفني إلى الأشخاص هنا
الذين يظنون أنّك حقير
57
00:03:16,487 --> 00:03:18,614
أخرجه من هنا (سيبويتز)
قبل أن أفقد أعصابي
58
00:03:18,739 --> 00:03:20,575
تعالَ، ماذا دهاك؟
59
00:04:40,404 --> 00:04:41,864
أيّها الرفيقان
60
00:04:49,663 --> 00:04:51,415
{\an8}كلمت المحامي المدعو (بيل ستيدنغ)
61
00:04:51,541 --> 00:04:53,584
{\an8}سيُحضر والد (نيكولاس)
62
00:04:53,709 --> 00:04:55,503
{\an8}ماذا حدث
في الأسفل بحق السماء؟
63
00:04:55,669 --> 00:04:57,505
{\an8}- أتعني مع (ماهوني)؟
- إنّه مدير
64
00:04:57,630 --> 00:05:00,549
يمكنه إجراء اتصال
وتُخفض رتبتك
65
00:05:00,674 --> 00:05:02,134
أخفق (ماهوني)
66
00:05:02,259 --> 00:05:04,678
تركت (نيكولاس) ليلة البارحة
للأمان في زنزانة
67
00:05:04,804 --> 00:05:06,931
{\an8}يخرجه (ماهوني) ويُقتل (نيكولاس)
68
00:05:07,056 --> 00:05:08,599
{\an8}جلبت إلى نفسك مشكلة
69
00:05:08,725 --> 00:05:11,395
{\an8}لا ترغمني على النزول
للاعتذار أيّها الرئيس
70
00:05:13,729 --> 00:05:15,190
{\an8}دعني أكلم (ماهوني)
71
00:05:16,065 --> 00:05:17,775
أين وصلنا في قضية (نيكولاس)؟
72
00:05:17,942 --> 00:05:21,445
يشي البارحة بـ(دييغو) و(موريسيو)
لقتلهما (هيفي)
73
00:05:21,570 --> 00:05:25,117
{\an8}يصبح (دييغو) مرشحاً للقتل
لأنّ (موريسيو) أمضى الليلة مسجوناً
74
00:05:25,241 --> 00:05:27,786
{\an8}تعيد (ميدافوي) و(جونز)
(موريسيو) من سجن (رايكرز)
75
00:05:27,910 --> 00:05:30,538
ربّما ندعهما يحاولان
معرفة مكان (دييغو)
76
00:05:30,664 --> 00:05:34,208
{\an8}بالطبع، هناك مالك المطعم أيضاً
(لينارد بلوتو)
77
00:05:34,333 --> 00:05:37,420
تشاهده النادلة يختلف
مع (نيكولاس) أمام المطعم
78
00:05:37,545 --> 00:05:40,673
{\an8}- ويحمل (بلوتو) قطّاعة صناديق
- أين (بلوتو) الآن؟
79
00:05:41,006 --> 00:05:43,592
{\an8}ذهب إلى (أتلانتك سيتي)
أعطتنا النادلة رقم جهازه للنداء الآلي
80
00:05:43,717 --> 00:05:46,471
{\an8}- لكنّه لم يعاود الاتصال بعد
- شاهدت (نيكولاس) يستخدم هاتفاً عمومياً
81
00:05:46,595 --> 00:05:48,055
{\an8}لذلك سنحصل على سجل مكالمات
82
00:05:48,180 --> 00:05:51,392
{\an8}حسناً، دعاني أذهب لمحاولة
حل المشكلة مع (ماهوني)
83
00:06:05,990 --> 00:06:08,034
{\an8}استمع إلى هذه "العزيز (نيكولاس)"
84
00:06:08,159 --> 00:06:11,412
{\an8}"أراسلك لأطلب
منك ثانية السماح لي بالمساعدة"
85
00:06:11,537 --> 00:06:14,915
"تعرف أنني سأضحي بحياتي
إن كان ذلك سيجعلك بخير"
86
00:06:15,040 --> 00:06:18,544
{\an8}"هاتف (بيل ستيدنغ)
إن كنت ترفض مهاتفتي"
87
00:06:18,712 --> 00:06:21,255
{\an8}"رقمه مكتوب على البطاقة
مع محبتي، والدك"
88
00:06:21,965 --> 00:06:25,551
{\an8}وضعته في مكان أفضل
كيلا يراه والده في المشرحة!
89
00:06:26,510 --> 00:06:29,180
وجدت قطّاعة الصناديق في المطعم
عالقة خلف بعض العلب
90
00:06:29,305 --> 00:06:31,515
- أرأيت دماء عليها؟
- لا شيء ظاهر
91
00:06:31,640 --> 00:06:33,184
أرسلها محققو
مسرح الجريمة إلى المختبر
92
00:06:34,728 --> 00:06:36,228
سأزور قسم الإيقاف والتفتيش
93
00:06:36,353 --> 00:06:37,813
{\an8}وأرى إن ظهر شيء
94
00:06:46,572 --> 00:06:48,032
{\an8}لا بأس
95
00:06:49,158 --> 00:06:52,328
يجب أن أتهم ذلك المتحمس
بالعصيان، ذلك ما يجب فعله
96
00:06:52,453 --> 00:06:55,206
يشعر بالمسؤولية
عن وفاة هذا المشرد
97
00:06:55,332 --> 00:06:58,209
احتجت إلى الزنزانة ببساطة
98
00:06:59,293 --> 00:07:01,086
لم أخرج ذلك المشرد
من دون سبب جيد
99
00:07:01,212 --> 00:07:03,464
{\an8}- لا يقول أحد إنّك فعلت
- (سورينسون) يقول ذلك
100
00:07:04,048 --> 00:07:05,508
{\an8}توقف عن قول ذلك
101
00:07:05,674 --> 00:07:08,678
كما قلت
يشعر بالذنب لما حدث
102
00:07:08,802 --> 00:07:11,180
{\an8}بالإضافة إلى أنّه يعاني
مشاكل شخصية
103
00:07:11,305 --> 00:07:12,765
{\an8}حقّاً؟
104
00:07:13,224 --> 00:07:16,227
مؤكد أنّه انتقال صعب من مضاجعة
(فرانكو) في قسم مكافحة الجريمة
105
00:07:16,352 --> 00:07:17,811
{\an8}إلى مضاجعة (راسِل)
106
00:07:18,145 --> 00:07:20,564
{\an8}- الناس ليسوا أكفّاء هنا
- أنزلت إلى هنا للتكلم عن ذلك؟
107
00:07:20,689 --> 00:07:24,401
أكنت بحاجة إلى أن يناديني
(سورينسون) بالحقير أمام المركز بأكمله؟
108
00:07:24,527 --> 00:07:25,986
تبّاً له!
109
00:07:26,237 --> 00:07:28,322
سيستفيد من حسم
راتب 5 أيام
110
00:07:28,656 --> 00:07:31,283
نزلت أبحث عن إيصال قبل عامين
111
00:07:31,408 --> 00:07:34,495
أذكر إيجاد أنبوبين
لتدخين الأفيون في درج مكتبك
112
00:07:34,745 --> 00:07:36,914
أقبضت عليك بسبب ذلك؟
أم قمت بسكبها في المغسلة؟
113
00:07:37,039 --> 00:07:41,544
ولم أفعل شيئاً سوى تذكيرك
بأنّه لم يكن عام 1965
114
00:07:42,586 --> 00:07:44,797
لِمَ لا نبقي
هذه الحادثة بيننا أيضاً؟
115
00:07:45,130 --> 00:07:46,590
ذلك الشراب
116
00:07:46,715 --> 00:07:48,175
زرتك لاحقاً
117
00:07:48,676 --> 00:07:50,135
مثل رجل
118
00:07:50,261 --> 00:07:51,720
اعتذرت
119
00:07:52,471 --> 00:07:54,473
يمكنك توقع اعتذار من (سورينسون)
120
00:08:02,314 --> 00:08:04,483
يأتي (موريسيو) ومنظره محسّن
121
00:08:05,693 --> 00:08:08,279
حلق ذقنه وقصّ شعره
122
00:08:08,612 --> 00:08:12,157
وجبة جيدة تحتوي
على جميع الفيتامينات والأملاح الأساسية
123
00:08:12,449 --> 00:08:14,243
يجب أن تستفيد من السجن
124
00:08:14,577 --> 00:08:16,078
هذا ما أخبر الأغبياء به باستمرار
125
00:08:16,203 --> 00:08:18,998
يضيعون وقتهم
بقراءة كتب قانونية في المكتبة
126
00:08:19,123 --> 00:08:20,583
انسوا ذلك
127
00:08:21,208 --> 00:08:23,085
يوجد كلّ ما تحتاج إليه هناك
128
00:08:23,544 --> 00:08:25,004
باستثناء النساء
129
00:08:25,129 --> 00:08:27,423
- هناك طرق لتخطي ذلك
- أيمكنك قضاء مدة محكوميتك؟
130
00:08:27,548 --> 00:08:29,133
يمكنني قضاء أيّة مدة
131
00:08:30,759 --> 00:08:33,971
- ماذا نفعل اليوم؟
- ستخبرنا اليوم بمكان (دييغو)
132
00:08:34,096 --> 00:08:35,556
وسنذهب لاعتقاله
133
00:08:35,681 --> 00:08:37,141
وإن لم أفعل؟
134
00:08:37,433 --> 00:08:40,185
فماذا ستفعلان؟ تعيدانني إلى السجن؟
135
00:08:41,604 --> 00:08:43,480
سنعيدك إلى الشارع
136
00:08:43,772 --> 00:08:46,650
- لنفعل ذلك
- بعد نشر خبر بأنّك واشٍ
137
00:08:46,775 --> 00:08:48,569
لذلك ستُخرج
138
00:08:48,694 --> 00:08:50,195
وشيت بـ(دييغو)
139
00:08:50,321 --> 00:08:53,490
- وشى (نيكولاس) بـ(دييغو)
- (نيكولاس) مجنون
140
00:08:53,616 --> 00:08:55,701
يعرف الجميع ذلك، من سيصدقه؟
141
00:08:55,909 --> 00:08:59,871
وبعد نشر الخبر عند مخبرينا
سنصطحبك أمام أصدقائك جميعاً
142
00:08:59,997 --> 00:09:02,333
وستحدث ضجة كما خططنا تماماً
143
00:09:02,458 --> 00:09:06,795
ثم سنصحبك في السيارة مدة ساعة
ونضع بعض النقود في جيبك
144
00:09:06,962 --> 00:09:09,006
ونعيدك حيث وجدناك
145
00:09:09,131 --> 00:09:11,008
العملية نفسها يومياً
146
00:09:11,467 --> 00:09:15,471
وبعدها سنجعل محققين آخرين
يأتون ويقبضون على الجميع سواك
147
00:09:15,596 --> 00:09:17,306
وسيخبرونهم بأنّهم يبحثون
عن شخص اسمه (دييغو)
148
00:09:17,431 --> 00:09:19,892
الذي أخبرنا عنه
صديقنا الصغير (موريسيو)
149
00:09:20,517 --> 00:09:24,396
سنحولك إلى واشٍ
لديه صفقة مع الشرطة (موريسيو)
150
00:09:24,521 --> 00:09:27,107
وستفقد شعبيتك بسرعة
151
00:09:27,566 --> 00:09:30,861
- صدقني
- أو يمكنك تسليمنا (دييغو)
152
00:09:31,320 --> 00:09:33,113
اسمه الكامل ومكانه
153
00:09:33,237 --> 00:09:37,493
يدان لقتل (هيفي)، يُسجن
ولن تراه ثانية
154
00:09:38,285 --> 00:09:40,454
وتعود إلى حياتك صديقي
155
00:09:40,579 --> 00:09:43,539
بكامل حريتك
156
00:09:47,168 --> 00:09:48,629
حسناً
157
00:09:49,462 --> 00:09:50,923
حسناً
158
00:09:59,807 --> 00:10:02,893
(جون غيلبرت)
أبحث عن المحقق (سيبويتز)
159
00:10:03,018 --> 00:10:06,063
- قدمت بشأن ابني
- سيد (غيلبرت)، أنا (داني سورينسون)
160
00:10:06,188 --> 00:10:07,940
شريكي (آندي سيبويتز)
161
00:10:08,065 --> 00:10:09,525
- كيف حالك؟
- مرحباً
162
00:10:09,650 --> 00:10:12,528
ابنتي (إلين سكوت)
163
00:10:13,111 --> 00:10:14,571
زوجها (روس)
164
00:10:15,030 --> 00:10:16,532
ما رأيكم في التكلم هنا؟
165
00:10:18,617 --> 00:10:20,077
أتلك لـ(نيكي)؟
166
00:10:20,911 --> 00:10:22,705
نعم، تلك عربته
167
00:10:24,665 --> 00:10:26,125
تعالَ
168
00:10:30,546 --> 00:10:33,632
سيتنازل (ماهوني) لكنّه يريد اعتذاراً
169
00:10:33,966 --> 00:10:36,427
- فور أستطيع فعل ذلك
- اجعله اعتذاراً جيداً
170
00:10:39,555 --> 00:10:41,014
أتريد بعض القهوة؟
171
00:10:41,348 --> 00:10:43,308
كلّا، شكراً، أتعاطى دواء
172
00:10:43,433 --> 00:10:45,185
يعاني أبي السرطان
173
00:10:45,477 --> 00:10:47,146
لكنّه سيتغلب عليه
174
00:10:49,147 --> 00:10:51,275
نأسف لموت ابنك
175
00:10:51,400 --> 00:10:54,903
من سيفعل شيئاً كذلك؟
لِمَ سيقتل أحدهم (نيكي)؟
176
00:10:55,028 --> 00:10:56,822
لقد طُعن في زقاق
177
00:10:57,114 --> 00:10:58,866
نتفحص دليلين
178
00:10:58,991 --> 00:11:00,659
هذا فظيع جداً
179
00:11:01,243 --> 00:11:03,245
كان يجب أن تعرفاه
قبل هذا كلّه
180
00:11:03,370 --> 00:11:04,996
لم يكن يؤذي ذبابة
181
00:11:05,122 --> 00:11:07,124
متى كانت آخر
مرة كلمت أخاك؟
182
00:11:07,249 --> 00:11:11,461
قبل 6 أشهر تقريباً
كان يعيش خلف مبنى مهجور
183
00:11:11,587 --> 00:11:14,798
لكنّه انتقل بعدها
كان ينتقل كثيراً
184
00:11:14,923 --> 00:11:16,799
كان يعيش
تحت جسر آخر مرة
185
00:11:16,925 --> 00:11:18,718
حاولنا إيجاده لعيد الميلاد
186
00:11:18,844 --> 00:11:21,555
إحضاره لتناول العشاء
في منزلنا في (شورت هيلز)
187
00:11:21,722 --> 00:11:23,390
كان ذلك عنى الكثير لأبي
188
00:11:23,515 --> 00:11:25,058
أتلك آخر مرة كلمته (روس)؟
189
00:11:25,184 --> 00:11:26,643
نعم، مثل (إيلي)
190
00:11:26,769 --> 00:11:29,521
لم أعرفه جيداً حقاً
كان (نيك) مريضاً جداً
191
00:11:29,646 --> 00:11:32,608
- حين بدأت بمواعدة (إيلن)
- ماذا حدث له؟
192
00:11:32,733 --> 00:11:34,358
إن لم تمانعوا سؤالي
193
00:11:36,028 --> 00:11:37,987
في سنته الأولى
في جامعة (براون)
194
00:11:38,322 --> 00:11:40,157
توقف عن حضور محاضراته
195
00:11:40,281 --> 00:11:43,202
أصيب بجنون الريبة
بدأ يتمتم لنفسه
196
00:11:43,326 --> 00:11:47,372
يرتدي قفازات صوفية ثقيلة وسترة
بقبعة، حتى عندما كان الجو حاراً
197
00:11:47,539 --> 00:11:51,084
ونظاراة شمسية ليلاً ونهاراً
198
00:11:52,044 --> 00:11:56,215
ظننا أنّها مرحلة
ظننا أنّها مرحلة برود عاطفي
199
00:11:56,340 --> 00:11:58,509
كان ذلك
صعباً جداً على زوجتي
200
00:11:58,675 --> 00:12:02,137
- نعم، بالتأكيد
- لا تعرف شعور فقدان ابن
201
00:12:03,764 --> 00:12:05,849
فقدت ابني وعمره 24
202
00:12:08,227 --> 00:12:09,978
آسف يا محقق
203
00:12:10,103 --> 00:12:14,066
لم أقصد التلميح
إلى أنني الوحيد الذي يحزن
204
00:12:14,191 --> 00:12:17,236
كلّا، يشعر المرء كذلك أحياناً
205
00:12:17,361 --> 00:12:20,030
الأسوأ أنّه لم يجب أن يموت
بتلك الطريقة
206
00:12:20,155 --> 00:12:21,656
الموت ككلب
207
00:12:21,782 --> 00:12:24,952
أمكنه استعمال بعض نقوده
والارتياح على الأقل
208
00:12:25,076 --> 00:12:27,412
- ماذا؟ أكان لدى (نيكولاس) المال؟
- عندما توفيت زوجتي
209
00:12:27,538 --> 00:12:31,124
تركت ما يكفي لـ(إيلي) و(نيكي)
بقية حياتهما
210
00:12:31,250 --> 00:12:35,337
رجوته، أخبرته بالحصول على منزل
ومساعدة طبية منزلية
211
00:12:38,047 --> 00:12:40,467
أظنه كان بحاجة
إلى أن يكون في الخارج
212
00:12:41,969 --> 00:12:43,929
لست أشعر بخير
213
00:12:44,554 --> 00:12:46,014
يجب أن أذهب الآن
214
00:12:52,353 --> 00:12:54,690
سأموت قريباً أيّها المحقق
215
00:12:54,815 --> 00:12:57,067
اقبض على قاتل ابني
216
00:12:58,318 --> 00:13:00,404
سنعلمك عندما نجد شيئاً
217
00:13:00,779 --> 00:13:03,657
سنكون في منزل أبي
في المدينة إن طرأ شيء
218
00:13:07,119 --> 00:13:10,247
ما رأيك في ذلك؟
أمكنه العيش في (بارك آفنيو)
219
00:13:10,372 --> 00:13:12,332
وينام تحت جسر
220
00:13:25,596 --> 00:13:28,056
سيأتي (لينارد بلوتو)
اتصل من منتصف الطريق
221
00:13:28,181 --> 00:13:30,601
إلى (أتلانتيك سيتي)
أخبرته بوجود مشكلة في مطعمه
222
00:13:30,725 --> 00:13:33,687
- أتوجد نتائج عن قطّاعة الصناديق؟
- ما زلت أنتظر المختبر
223
00:13:35,022 --> 00:13:36,606
جاءتنا هذه عبر الفاكس
224
00:13:37,107 --> 00:13:39,443
سجل الهاتف العمومي
الذي استعمله (نيكولاس)
225
00:13:39,568 --> 00:13:42,070
يظهر مكالمة مدتها 7 دقائق
إلى (شورت هيلز) في (نيو جيرسي)
226
00:13:42,195 --> 00:13:43,654
الساعة 2:30 صباحاً
227
00:13:43,780 --> 00:13:46,741
رقم هاتف منزل أخته (إيلن)
وزوجها (روس)
228
00:13:46,867 --> 00:13:48,327
يعني ذلك تكلم أحدهم معه
229
00:13:48,451 --> 00:13:50,621
يعني أيضاً أن أحدهم كذب
بقولهم إنّهم لم يكلموه
230
00:13:50,745 --> 00:13:54,291
- منذ 6 أشهر
- لنحضر الأخت وزوجها ثانية
231
00:13:54,458 --> 00:13:55,918
أكلّمت (ماهوني)؟
232
00:13:57,085 --> 00:14:00,130
- لم تسنح لي الفرصة
- متى ستسنح لك الفرصة؟
233
00:14:00,505 --> 00:14:02,715
قد يكون أفضل
عندما أقولها بعد أن أهدأ
234
00:14:02,841 --> 00:14:05,344
نعم، حسناً، اجعل ذلك قريباً
235
00:14:17,396 --> 00:14:22,235
أظن زميلين لنا يعبثان
أليس كذلك (دي)؟
236
00:14:22,486 --> 00:14:25,029
رغم أنّهما انتهيا
من ذلك حسبما فهمت
237
00:14:25,322 --> 00:14:26,948
لن أتدخل
238
00:14:27,074 --> 00:14:28,951
نعم، أنا أيضاً، بالتأكيد
239
00:14:30,077 --> 00:14:31,620
هذا شأنهما، صحيح؟
240
00:14:31,744 --> 00:14:33,914
- ليس شأني، هذا ما أعرفه
- نعم
241
00:14:34,205 --> 00:14:36,625
هناك درس يمكن تعلمه
سأخبرك بذلك
242
00:14:37,041 --> 00:14:39,252
اضطررت إلى إخبار
مساعدة المدعي العام (هايوود)
243
00:14:39,377 --> 00:14:41,755
بالتوقف عن مضايقتي
للحصول على موعد
244
00:14:42,839 --> 00:14:45,633
- أنت رائع!
- لِمَ لا تسألها الخروج معك؟
245
00:14:45,759 --> 00:14:47,219
لِمَ؟
246
00:14:47,343 --> 00:14:49,261
- كلاكما عازبان
- كلانا أسودان
247
00:14:49,805 --> 00:14:51,640
لا تقل لي ذلك، بربّك!
248
00:14:52,975 --> 00:14:55,935
- أفكرت في ذلك؟
- أفكر في أشياء كثيرة (غريغ)
249
00:14:56,061 --> 00:14:57,896
- إذن، فكرت في ذلك
- لا تفعل
250
00:14:58,062 --> 00:15:00,232
- ماذا؟ حسناً
- لا تفعل!
251
00:15:02,317 --> 00:15:03,776
حسناً، هذا هو
252
00:15:15,579 --> 00:15:17,123
كيف حالك (دييغو)؟
253
00:15:17,665 --> 00:15:20,543
- لست (دييغو)
- لا تخجل منّا الآن
254
00:15:20,669 --> 00:15:22,754
دعيت باسم (دييغو)
255
00:15:23,212 --> 00:15:25,048
أخرج يديك من جيبك
256
00:15:25,257 --> 00:15:28,217
- أتلك جريمة الآن؟
- بلطف، قد لا تعرف أبداً
257
00:15:35,266 --> 00:15:37,351
سيخيب ظنك أيّها الضابط
258
00:15:37,644 --> 00:15:40,272
- لا أريد رفع آمالك
- واحد آخر متحذلق
259
00:15:40,396 --> 00:15:43,358
لدي لسان أيضاً
يمكنني لمس أنفي به، شاهد
260
00:15:44,191 --> 00:15:47,154
أستستطيع إخراج العلب الفارغة
من حاوية قمامة بذراع مكسورة؟
261
00:15:57,831 --> 00:16:00,583
نقدر لكما عودتكما بإشعار قصير
262
00:16:01,501 --> 00:16:03,962
أيعني ذلك وجود فكرة
لديكما عمّن قتل (نيكي)؟
263
00:16:04,087 --> 00:16:06,172
نعمل على ذلك
في الوقت الحاضر
264
00:16:06,297 --> 00:16:07,758
لدينا بعض الأسئلة لكما
265
00:16:07,882 --> 00:16:09,341
اسأل
266
00:16:09,509 --> 00:16:12,304
قبل مقتل أخيك الليلة الماضية
267
00:16:12,428 --> 00:16:15,306
أجريّ اتصال برقم هاتف منزلك
في (نيو جيرسي) من هاتف عمومي
268
00:16:15,432 --> 00:16:17,349
لِمَ لم تخبرانا بهذا؟
269
00:16:18,435 --> 00:16:19,936
اتصل (نيكي) بمنزلنا؟
270
00:16:20,061 --> 00:16:21,688
لم تكن هناك رسالة
على آلة الرد الآلي
271
00:16:21,812 --> 00:16:24,316
- ولم يضع أحدهم السماعة عند ردنا
- استمرت المكالمة 7 دقائق
272
00:16:24,440 --> 00:16:27,693
يعني ذلك تكلمه مع أحد
أو رد أحدهم على الهاتف
273
00:16:27,819 --> 00:16:31,322
والبقاء منصتاً حتّى
لو كان إلى صوت تنفسه فقط
274
00:16:32,365 --> 00:16:35,326
آسفة، يستحيل أن يكون (نيكي)
هاتف منزلنا ليلة البارحة
275
00:16:35,452 --> 00:16:37,913
- لا بد من وجود خطأ ما
- كلّا
276
00:16:39,414 --> 00:16:41,291
ليس خطأ
277
00:16:41,415 --> 00:16:44,711
- أكلمته؟
- كنت نائمة وبدا متضايقاً
278
00:16:44,835 --> 00:16:46,337
هل أخبرك بسبب تضايقه؟
279
00:16:46,463 --> 00:16:49,048
لم يوضح تماماً
280
00:16:49,174 --> 00:16:51,218
استنتاجات ارتيابية غير منطقية عن
281
00:16:51,342 --> 00:16:54,096
طيور من الفضاء، طعام مسمم
282
00:16:54,220 --> 00:16:56,389
أشخاص كان يخافهم
283
00:16:56,556 --> 00:16:58,683
(هيفي) واسم لاتيني آخر
284
00:16:58,808 --> 00:17:02,521
قلت له "أرجوك، أكلمك على الهاتف
دعني أحضر لاصطحابك"
285
00:17:02,646 --> 00:17:04,940
لكن رفض إخباري بمكانه
286
00:17:05,106 --> 00:17:08,484
أو إن كان يحاول
إخباري فلم أفهم
287
00:17:08,610 --> 00:17:11,071
لكن لم تكن لدي فكرة
عن تورطه في مشكلة
288
00:17:11,195 --> 00:17:13,740
لِمَ قررت عدم ذكر هذا سابقاً؟
289
00:17:14,573 --> 00:17:18,202
لم أملك الشجاعة لإخبار زوجتي
أو أبيها عند ظهوره ميتاً
290
00:17:18,452 --> 00:17:19,912
اسمع
291
00:17:20,247 --> 00:17:23,707
لم تدفع (نيكي) إلى الجنون
أو جعله يعيش في الشوارع
292
00:17:23,834 --> 00:17:26,961
كانت مسألة وقت
قبل حدوث شيء كهذا
293
00:17:27,087 --> 00:17:30,340
أتمنى لو استطعت إحضاره
294
00:17:35,137 --> 00:17:37,222
أستكونان في شقة أبيك
في حال طرأ شيء آخر؟
295
00:17:37,346 --> 00:17:40,141
- نحن نحضّر إجراءات الجنازة
- حسناً، شكراً
296
00:17:42,059 --> 00:17:44,186
أكان لديهما تفسير
بشأن المكالمة الهاتفية؟
297
00:17:44,311 --> 00:17:46,731
اعترف الصهر
هو من كلم (نيكولاس)
298
00:17:46,856 --> 00:17:49,442
يقول إنّه لم يرد الاعتراف
نظراً لمقتل (نيكولاس)
299
00:17:49,568 --> 00:17:51,153
سيبدو بصورة سيئة أمام العائلة
300
00:17:51,277 --> 00:17:53,362
- ماذا قالت زوجته؟
- بدا أنّها لم تعرف
301
00:17:53,487 --> 00:17:55,614
- قبل سماعها ذلك هنا
- لن يضر السؤال عن كليهما
302
00:17:55,740 --> 00:17:57,324
البحث عن سيارتيهما
عبر قاعدة بيانات الشرطة
303
00:17:57,700 --> 00:17:59,285
أتظن أنّك هدأت بما يكفي؟
304
00:17:59,410 --> 00:18:01,912
- يمكن
- لنقل إنّك هدأت
305
00:18:02,037 --> 00:18:05,041
- اذهب وأصلح الأمر مع (ماهوني)
- نعم، دعني أذهب لفعل ذلك
306
00:18:05,916 --> 00:18:07,711
أتعرف ما يقولونه
عن الاعتذار المُر (داني)؟
307
00:18:07,835 --> 00:18:09,378
يكون أسهل إن اعتذرت بابتسامة
308
00:18:09,503 --> 00:18:11,213
أواثق بأنّه الاعتذار المُر
الذي نتحدث عنه؟
309
00:18:11,339 --> 00:18:13,924
نعم، أليست تلك العبارة؟
"ابتسامة الاعتذار المُر"
310
00:18:18,470 --> 00:18:20,347
أبحث عن المحققة (راسِل)
311
00:18:20,682 --> 00:18:22,141
في الطابق الثاني
312
00:18:31,609 --> 00:18:33,736
أيّها الرقيب، ألديك دقيقة؟
313
00:18:34,029 --> 00:18:35,487
نعم، لدي دقيقة
314
00:18:35,863 --> 00:18:37,324
أيمكننا التكلم في مكان آخر؟
315
00:18:38,532 --> 00:18:40,118
كلّا، هنا مناسب تماماً
316
00:18:49,127 --> 00:18:51,837
- تخطيت حدودي ذلك اليوم
- بالفعل!
317
00:18:51,963 --> 00:18:54,257
- وأتيت للاعتذار
- حقاً
318
00:18:54,381 --> 00:18:55,841
إذن، انظر إلي
319
00:18:58,385 --> 00:19:00,013
يجدر بك فحص عينيك
320
00:19:00,138 --> 00:19:01,597
كلّا، أراها
321
00:19:01,764 --> 00:19:04,184
لم أعلم
أنّ حياة الرجل في خطر
322
00:19:04,892 --> 00:19:06,602
لم تذكر ذلك في ملاحظتك
323
00:19:06,727 --> 00:19:08,730
الرقيب (كلانسي) الذي كان مناوباً
من الساعة الـ4 إلى الـ12
324
00:19:08,854 --> 00:19:11,941
أخبرته بالوضع
وفهمت أنّه سينقل ذلك
325
00:19:12,066 --> 00:19:13,859
إلى الرقيب الذي سيناوب
من الـ12 إلى الـ8
326
00:19:13,984 --> 00:19:16,862
ظننت أنّ ذلك
سيكون كافياً مع ملاحظتي
327
00:19:17,029 --> 00:19:19,658
كنت مشغولاً جداً
مساء أمس وأظنني
328
00:19:20,575 --> 00:19:23,202
لم أسمع التفاصيل كلّها
من الرقيب (كلانسي)
329
00:19:23,327 --> 00:19:24,788
لا أظن ذلك
330
00:19:25,246 --> 00:19:27,289
يقع اللوم عليّ
في كلتا الحالتين
331
00:19:27,415 --> 00:19:29,458
لا يقع اللوم على أحد
332
00:19:30,417 --> 00:19:31,877
ما حدث قد حدث
333
00:19:42,681 --> 00:19:45,224
آسفة على قطع زيارتك
إلى (أتلانتيك سيتي)
334
00:19:45,641 --> 00:19:47,726
كنت خسرت نقودي
بالمقامرة على كلّ حال
335
00:19:49,311 --> 00:19:51,063
أنا لا أقاضى هنا، أليس كذلك؟
336
00:19:51,188 --> 00:19:53,232
كلّا، ليس ذلك سبب هذا
337
00:19:53,857 --> 00:19:56,110
أتعرف (نيكولاس غيلبرت)؟
338
00:19:56,485 --> 00:19:58,530
- كلّا
- أبيض مشرد
339
00:19:58,654 --> 00:20:00,906
عمره في الثلاثينيات
يتسكع أمام مطعمك أحياناً
340
00:20:01,032 --> 00:20:04,785
- لديه عربة تسوق مليئة بالإلكترونيات
- نعم، "(جو) المجنون"
341
00:20:05,203 --> 00:20:07,746
- أناديه كذلك
- اختلفت معه الليلة الماضية
342
00:20:07,872 --> 00:20:10,124
أختلف معه
كلّما يمر أمام المطعم
343
00:20:10,333 --> 00:20:11,959
يقف أمام المطعم مخبراً زبائني
344
00:20:12,085 --> 00:20:15,212
بأنّ تناول اللحم
يسبب قتل الحيوانات، هراء!
345
00:20:15,338 --> 00:20:17,381
هل احتد الخلاف ليلة أمس؟
346
00:20:19,216 --> 00:20:20,968
ماذا؟ أيقوم "(جو) المجنون" بمقاضاتي؟
347
00:20:21,093 --> 00:20:22,845
ماذا عن كلّ المرات
التي اتصلت فيها بالشرطة؟
348
00:20:23,095 --> 00:20:25,180
أطلب إزاحة
هذا المتشرد من أمام مطعمي
349
00:20:25,306 --> 00:20:27,726
أين كنتم حينها؟ لكنني أفهم
350
00:20:27,850 --> 00:20:30,311
تأييد متشرد مجنون
تفوح منه رائحة كريهة
351
00:20:30,436 --> 00:20:32,896
وتجاهل صاحب العمل الصغير
الذي يدفع ضرائبه
352
00:20:33,022 --> 00:20:35,358
حسناً، لنعد إلى ليلة أمس
هل احتد الخلاف؟
353
00:20:35,482 --> 00:20:39,362
نعم، تضايقت منه
لصرفه 4 زبائن قبل دخول مطعمي
354
00:20:39,486 --> 00:20:41,697
هل اصطحبته
إلى الزقاق بجانب مطعمك؟
355
00:20:41,823 --> 00:20:45,367
نعم، وضربته، أردته أن يفهم
356
00:20:45,492 --> 00:20:47,411
- فهم
- جيد، أتعرف؟
357
00:20:47,537 --> 00:20:49,456
لا أندم على ذلك أيضاً، يكفي!
358
00:20:49,580 --> 00:20:52,458
أكنت تحمل قطّاعة الصناديق
عندما ضربته؟
359
00:20:52,876 --> 00:20:54,335
ربّما، لا أستطيع التذكر
360
00:20:54,460 --> 00:20:57,921
لا تذكر حمل قطّاعة الصناديق
لكنّك تذكر طعن (نيكولاس)
361
00:20:58,048 --> 00:21:00,382
- الذي تعرفه باسم "(جو) المجنون"
- طعنه؟
362
00:21:00,508 --> 00:21:01,967
كلّا، أذلك ما يقوله؟
363
00:21:02,092 --> 00:21:03,553
إنّه يكذب
364
00:21:04,137 --> 00:21:06,889
ربّما جرحته بشيء
لكنني لم أطعنه
365
00:21:07,015 --> 00:21:08,474
أنا...
366
00:21:08,599 --> 00:21:10,060
تعرفان...
367
00:21:10,559 --> 00:21:12,436
ثم تركته هناك
وعدت إلى العمل
368
00:21:12,561 --> 00:21:16,231
وُجد (نيكولاس) مقتولاً طعناً
حيث تركته في الزقاق
369
00:21:20,235 --> 00:21:22,196
لم أقتل ذلك الشخص
370
00:21:22,822 --> 00:21:24,656
بربّكما! لِمَ سأهدر حياتي بسببه؟
371
00:21:24,782 --> 00:21:27,326
غضبت وفقدت السيطرة
في فورة الغضب
372
00:21:27,451 --> 00:21:30,455
يمكننا تفهم ذلك
لكن لا تقل إنّك لا تذكر فعلها
373
00:21:30,579 --> 00:21:33,457
أغضب كثيراً
لكنني لم أفقد السيطرة قط
374
00:21:33,957 --> 00:21:36,835
امتلكت حانة إيرلندية 8 أعوام
375
00:21:36,960 --> 00:21:39,254
صدقني، إن كنت سأفقد السيطرة
مع زبون
376
00:21:39,380 --> 00:21:41,507
فقد سنحت لي
فرص عديدة حينها
377
00:21:41,632 --> 00:21:44,343
كان ذلك المتشرد واقفاً
عندما تركته
378
00:21:44,676 --> 00:21:46,345
لم أقتله
379
00:21:49,431 --> 00:21:50,891
هذه مشكلتك
380
00:21:51,141 --> 00:21:56,647
لدينا شهود شاهدوك تخنق (هيفي)
تحت ذلك الجسر صباح أمس
381
00:21:56,981 --> 00:21:59,900
يجب أن تدهنوا هذه الغرفة
باللون الأصفر أو ما شابه ذلك
382
00:22:00,026 --> 00:22:02,361
- إنّها تبعث على الاكتئاب
- ما تفعله (دييغو)
383
00:22:02,486 --> 00:22:07,241
عدا تسليتنا هنا
وإمساكي بخاصرتي لأنّك مضحك جداً!
384
00:22:07,491 --> 00:22:10,119
هو جعلنا نصدق
ما يقوله شهودنا
385
00:22:10,244 --> 00:22:13,789
- ويكفي ذلك لسجنك
- لديك فرصة لمساعدة نفسك
386
00:22:13,914 --> 00:22:16,166
أخبرنا قصتك عمّا
حدث مع (هيفي)
387
00:22:16,583 --> 00:22:18,043
ربّما استفزك
388
00:22:18,544 --> 00:22:20,879
ما لا تفهمانه
أيّها السيدان المحترمان
389
00:22:21,005 --> 00:22:23,048
هو أنني أعرف ما يحدث تماماً
390
00:22:23,215 --> 00:22:24,716
أعرف هوية المتحدثين
391
00:22:24,842 --> 00:22:26,510
وأعرف متى تحدثوا
392
00:22:27,095 --> 00:22:29,179
(نيكولاس)، (موريشيو)
393
00:22:30,973 --> 00:22:32,808
كيف يعرف (دييغو) ذلك؟
394
00:22:32,933 --> 00:22:35,936
لأنّ (دييغو) يستطيع الرؤية
من مسافات بعيدة
395
00:22:36,062 --> 00:22:39,940
وما أراه هو عدم وجود شيء
396
00:22:40,524 --> 00:22:42,484
لذلك إن كان يسعدكما ذلك
397
00:22:42,609 --> 00:22:46,280
أخرجا كيس ألاعيبكما
وقدما عرضكما أمامي
398
00:22:46,405 --> 00:22:48,074
لن أشعر بالإهانة
399
00:22:51,743 --> 00:22:54,455
- أتمانعان إن حاولت؟
- كلّا، إنّها قضيتكما
400
00:23:03,881 --> 00:23:06,593
- يجدر بنا إحضار (آندي)
- انظر إلي (دييغو)
401
00:23:06,925 --> 00:23:08,510
ستعترف بقتل (هيفي)
402
00:23:08,635 --> 00:23:10,804
أنت شخص غير سعيد أبداً
403
00:23:12,848 --> 00:23:14,683
ها نحن نبدأ
404
00:23:15,184 --> 00:23:17,478
أقمت بخنق (هيفي)
تحت الجسر مساء أمس؟
405
00:23:17,603 --> 00:23:21,274
يجب أن نتكلم
عن هذه التعاسة التي تضايقك
406
00:23:26,653 --> 00:23:28,113
(داني)
407
00:23:29,323 --> 00:23:30,782
أمامنا اليوم كلّه
408
00:23:32,743 --> 00:23:35,412
- أقمت بقتل (هيفي)؟
- اختلفنا ثم تشاجرنا
409
00:23:35,537 --> 00:23:37,831
- ربّما تشاجرت بشدة
- قتلت (نيكولاس) مساء أمس
410
00:23:37,956 --> 00:23:39,917
- لجعله يصمت، صحيح؟
- كلّا
411
00:23:40,042 --> 00:23:42,127
لا يعني لي (نيكولاس) شيئاً
ماذا يمكنه أن يقول
412
00:23:42,253 --> 00:23:44,588
أو يفعل ليشكل لي تهديداً؟
قتلت (هيفي)
413
00:23:44,713 --> 00:23:46,798
لكنني لم أقتل (نيكولاس)
وضربي أكثر
414
00:23:46,924 --> 00:23:49,051
لن يجعلني أكذب
وأقول إنني قتلته
415
00:24:14,952 --> 00:24:17,955
قتيلان في شقة
شرق الجادة 13، دوركِ
416
00:24:18,080 --> 00:24:20,457
كلمت (لينارد بلوتو) صاحب المطعم
417
00:24:20,582 --> 00:24:23,210
يعترف بضرب (نيكولاس)
لكنّه يقسم على عدم قتله
418
00:24:23,335 --> 00:24:25,671
ننتظر الفحص الطبي
لنعرف إن كانت الجروح تتناسب
419
00:24:25,796 --> 00:24:28,590
- وقطّاعة (بلوتو) للصناديق
- حسناً، أجّلي الذهاب إلى المدعي العام
420
00:24:28,715 --> 00:24:30,175
حتّى نسمع نتيجة الفحص الطبي
421
00:24:30,300 --> 00:24:32,010
أتريد مني و(غريغ)
مرافقة (دايان) أيّها الرئيس؟
422
00:24:32,135 --> 00:24:33,595
ماذا تفعلان سوى ذلك؟
423
00:24:34,054 --> 00:24:37,724
تولى (آندي) و(داني) أمر (دييغو)
لذلك نحن أحرار
424
00:24:37,849 --> 00:24:39,685
أظنكما أجبتما عن سؤالكما
425
00:24:40,602 --> 00:24:42,062
أيعني ذلك
أنّه يجب أن نذهب؟
426
00:24:43,313 --> 00:24:44,773
تعالَ (غريغ)
427
00:24:45,148 --> 00:24:46,775
أمكنه أن يقول نعم فحسب
428
00:24:47,484 --> 00:24:51,238
- كيف جرى التحقيق مع (دييغو)؟
- لدي إفادة، اعترف بقتل (هيفي)
429
00:24:51,363 --> 00:24:53,699
- ماذا عن (نيكولاس)؟
- يقول إنّه لم يقتل (نيكولاس)
430
00:24:53,824 --> 00:24:55,701
سيأتي الصهر ثانية
431
00:24:55,826 --> 00:24:58,453
أفترض أنّك تصالحت مع (ماهوني)
432
00:24:58,745 --> 00:25:00,914
- نعم
- جيد
433
00:25:04,376 --> 00:25:05,836
(جون)
434
00:25:05,961 --> 00:25:08,213
أهناك فرصة
لاعتنائك بـ(ثيو) ثانية الليلة؟
435
00:25:08,338 --> 00:25:09,965
ألديك ارتباط آخر؟
436
00:25:10,090 --> 00:25:13,051
- في الواقع
- أهذه المرأة نفسها؟
437
00:25:13,427 --> 00:25:15,137
إن لم تمانع سؤالي
438
00:25:15,971 --> 00:25:18,557
إنّها نفسها
أيمكنك القيام بذلك أم لا؟
439
00:25:18,932 --> 00:25:21,268
بالتأكيد، سأبتاع أحجيات جديدة
440
00:25:21,393 --> 00:25:23,061
الساعة 7؟
441
00:25:23,186 --> 00:25:24,646
بالتأكيد!
442
00:25:27,899 --> 00:25:29,693
كيف حالك سيد (غيلبرت)؟
443
00:25:29,818 --> 00:25:31,361
أعرفتم شيئاً بشأن (نيكي)؟
444
00:25:31,486 --> 00:25:32,946
لا شيء أكيد
445
00:25:33,155 --> 00:25:37,284
ألديك دقيقة للتكلم؟
عن شيء لا علاقة له بذلك
446
00:25:37,409 --> 00:25:38,869
نعم بالطبع، تعال
447
00:25:43,957 --> 00:25:45,417
تفضل
448
00:25:46,209 --> 00:25:47,669
أحتاج إلى مساعدتكما
449
00:25:48,128 --> 00:25:50,422
لم أعرف
إلى أين أذهب سوى هنا
450
00:25:50,547 --> 00:25:53,091
لا بأس بذلك سيد (غيلبرت)
ماذا يشغل تفكيرك؟
451
00:25:53,717 --> 00:25:56,053
توفيت زوجتي قبل 5 سنوات
452
00:25:56,178 --> 00:25:59,931
وقُتل ابني المسكين طعناً
في زقاق، ابنتي...
453
00:26:00,432 --> 00:26:01,892
متزوجة بـ...
454
00:26:02,184 --> 00:26:05,478
منحرف مقامر مدمن مخدرات
455
00:26:05,646 --> 00:26:07,439
ماذا تريد منّا
أن نفعل سيد (غيلبرت)؟
456
00:26:07,564 --> 00:26:10,067
يحصل أبنائي على نقود الوديعة
457
00:26:10,192 --> 00:26:12,819
عندما يبلغان الـ30 عاماً
كما فعلت (إيلي)
458
00:26:12,986 --> 00:26:16,031
اقترضت و(روس) مقابل الوديعة
في العامين الأخيرين نقوداً كثيرة
459
00:26:16,155 --> 00:26:20,452
درجة أنّه بقي نصف مليون
دولار فقط من الـ3 الأصلية
460
00:26:20,661 --> 00:26:22,162
بوفاة (نيكي) الآن
461
00:26:22,287 --> 00:26:26,333
تذهب حصته إليها
وستهدرها أيضاً مع (روس)
462
00:26:26,457 --> 00:26:28,001
لِمَ لا تغير الوصية؟
463
00:26:28,126 --> 00:26:30,128
وصية زوجتي أيّها المحقق
464
00:26:30,253 --> 00:26:31,713
لا يمكن تغيير الوديعة
465
00:26:31,838 --> 00:26:37,511
أنا المنفذ، تتوقف (إيلي)
عن محادثتي كلّما حاولت التدخل
466
00:26:38,220 --> 00:26:39,680
لذلك كنت أفكر...
467
00:26:39,971 --> 00:26:42,307
- ربّما يمكنكما اعتقاله
- اعتقال (روس)
468
00:26:42,432 --> 00:26:44,643
- بسبب تعاطيه المخدرات؟
- كلّا
469
00:26:44,810 --> 00:26:47,145
كنت أفكر في احتمال
اعتقالكم لوكيل مراهناته
470
00:26:47,270 --> 00:26:49,064
- (بوغو)
- (بوغو)؟
471
00:26:49,189 --> 00:26:51,525
حتّى لا تُكسر ساقا (روس)
العام الماضي
472
00:26:51,650 --> 00:26:57,072
مَلَأت كيس صالة رياضية
بـ300 ألف دولار نقداً لـ(بوغو)
473
00:26:57,197 --> 00:26:59,324
وهاتفني قبل 10 أيام
474
00:26:59,448 --> 00:27:03,620
ويقول إنّ (روس) يدين له
بـ350 ألف دولار أخرى
475
00:27:03,912 --> 00:27:06,998
أتظن إن اعتقلنا (بوغو)
فلن يضطر (روس) إلى الدفع له؟
476
00:27:07,124 --> 00:27:08,750
أفكر في أنني
يجب أن أفعل شيئاً
477
00:27:08,875 --> 00:27:12,254
وإلّا أهدر (روس) إرثها كلّه
478
00:27:12,546 --> 00:27:15,298
- ألديك رقم هاتف (بوغو)؟
- لدي رقم جهازه للنداء الآلي
479
00:27:15,464 --> 00:27:18,885
أتظن أنّ لـ(بوغو)
علاقة بمقتل ابنك؟
480
00:27:19,553 --> 00:27:21,179
لا أعرف
481
00:27:32,399 --> 00:27:35,317
القتيلان في غرفة النوم
اسماهما (إيفان) و(باكو رويز)
482
00:27:35,444 --> 00:27:37,529
- إنّها شقتهما
- من بلّغ عن الجريمة؟
483
00:27:37,654 --> 00:27:39,990
- مشرفة البناية
- سأكلمها
484
00:27:42,701 --> 00:27:45,120
- مرحباً، أنا المحقق (جونز)
- ليس لدي اليوم بأكمله
485
00:27:45,245 --> 00:27:48,790
لدي مصرفان، 6 لمبات
ومرحاض مسدود للتعامل معها
486
00:27:48,915 --> 00:27:52,419
- سيدتي، يوجد قتيلان هناك
- لا تدعوني بالسيدة، حسناً؟
487
00:27:52,544 --> 00:27:54,337
أقول إنّه لدي عمل لأقوم به فحسب
488
00:27:54,463 --> 00:27:57,841
لست هنا في إجازة أيضاً
سنتكلم الآن
489
00:28:04,014 --> 00:28:05,474
أطلق عليها النار في الخلف
490
00:28:05,682 --> 00:28:07,349
تهرب للوصول
إلى الباب على الأرجح
491
00:28:07,768 --> 00:28:09,728
نعم، آثار بارود
على الجبهة اليسرى
492
00:28:09,853 --> 00:28:12,688
نقاط صغيرة
جرح من ملامسة مسدس بالتأكيد
493
00:28:12,856 --> 00:28:14,982
خرجت الطلقة من الرأس
وعبر النافذة
494
00:28:16,151 --> 00:28:18,737
- أتظنين أنّه قتلها وانتحر؟
- تبدو كذلك
495
00:28:18,862 --> 00:28:21,071
مضحك كيف لا ينتحرون وهم واقفون
496
00:28:21,198 --> 00:28:24,409
وكأنّ السقوط هو الجزء المخيف
ربّما جرح ركبة
497
00:28:27,120 --> 00:28:30,332
لم يكن زواجي بـ(ماري) سهلاً
لكن...
498
00:28:30,582 --> 00:28:32,417
هذا مبالغ فيه
499
00:28:36,712 --> 00:28:39,508
أكانت (إيفون) وزوجها متفقين؟
أسمعتهما يتقاتلان؟
500
00:28:39,674 --> 00:28:41,176
لم أسمع شكاوى على الإطلاق
501
00:28:42,177 --> 00:28:43,678
كانت جميلة
502
00:28:43,887 --> 00:28:46,890
ذكية أيضاً
لا أعرف ماذا ترى فيه
503
00:28:47,014 --> 00:28:48,600
قال الضابط
إنّك من وجدت الجثث
504
00:28:48,724 --> 00:28:50,894
تلقيت اتصالاً من (جيل)
تعيش في الشقة "6د"
505
00:28:51,018 --> 00:28:53,563
تعمل مع (إيفون)
لم تذهب للعمل اليوم
506
00:28:53,687 --> 00:28:55,981
- انظر؟
- أين تعمل؟
507
00:28:56,107 --> 00:28:57,984
(سيتي وايد كوريير)
508
00:28:58,109 --> 00:29:01,446
تعمل على الراديو
ترسل الناس إلى الخارج، عاملة إرسال
509
00:29:01,571 --> 00:29:04,241
- ولم يسمع أحد هنا طلقات؟
- حي كهذا؟
510
00:29:04,365 --> 00:29:08,202
ما لم تسمع 4-5 طلقات
ستظن أنّه صوت عادم سيارة قديمة
511
00:29:08,328 --> 00:29:10,079
حسناً (آني)، شكراً على وقتك
512
00:29:15,710 --> 00:29:17,379
بعد إنهاء محققي
مسرح الجريمة عملهم
513
00:29:17,504 --> 00:29:20,298
خذوا هذا الكمبيوتر إلى (تارو)
ليتفقدوا القرص الصلب
514
00:29:21,967 --> 00:29:23,510
- انظروا إلى هذا
- نعم
515
00:29:23,634 --> 00:29:25,804
قالت المشرفة إنّ الزوجة كانت
عاملة إرسال في (سيتي وايد كوريير)
516
00:29:25,928 --> 00:29:28,222
أليس ذلك المكان نفسه
حيث يعمل (هاري دينبي)؟
517
00:29:29,099 --> 00:29:30,891
نعم، إنّها شركة كبيرة (غريغ)
518
00:29:41,444 --> 00:29:43,822
آمل أنّ دعوتي للعودة
هي إشارة جيدة
519
00:29:43,947 --> 00:29:45,657
نعم لنعد
إلى الليلة الماضية (روس)
520
00:29:46,156 --> 00:29:48,285
- محادثتي مع (نيك)
- نعم
521
00:29:48,660 --> 00:29:51,955
كنّا نتساءل عن فترة
ما بعد محادثتك مع (نيك)
522
00:29:52,079 --> 00:29:53,540
ماذا فعلت حينها؟
523
00:29:53,665 --> 00:29:56,167
أنا؟ عدت إلى النوم
524
00:29:56,625 --> 00:29:58,086
أترى (روس)؟ تلك كذبة أخرى
525
00:29:58,211 --> 00:30:00,254
قاد أحدهم سيارتك
ذات الدفع الرباعي إلى المدينة
526
00:30:00,380 --> 00:30:03,174
كلّما مررت عبر كشك السيارات، الشريحة
المغناطيسية على بطاقة (إيزي باس)
527
00:30:03,299 --> 00:30:05,552
تُسجّل إن استعملتها
أم لم تفعل
528
00:30:05,677 --> 00:30:07,762
مررت بالنفق الساعة 2:56
529
00:30:07,887 --> 00:30:09,347
حسناً
530
00:30:10,140 --> 00:30:11,600
بعد أن كلمت (نيك)
531
00:30:12,057 --> 00:30:14,060
لم أستطع النوم واتصلت
532
00:30:14,184 --> 00:30:15,854
بخدمة المرافقة الخاصة المفضلة لدي
533
00:30:15,979 --> 00:30:18,648
أتقول إنّك قدت السيارة
إلى المدينة لمقابلة عاهرة؟
534
00:30:18,772 --> 00:30:20,984
أنا متزوج منذ 6 أعوام أيّها المحقق
وأعمل في المدينة
535
00:30:21,109 --> 00:30:22,985
ذلك من أعرف الاتصال به
536
00:30:23,403 --> 00:30:25,446
أتعرف وكيل مراهنات اسمه (بوغو)؟
537
00:30:25,697 --> 00:30:27,156
ربّاه!
538
00:30:27,407 --> 00:30:30,034
- كيف عرفتما عن ذلك؟
- تحدثنا إلى (بوغو)
539
00:30:30,160 --> 00:30:32,829
يخاف والد زوجتك
من أنّك ستهدر وديعة زوجتك
540
00:30:32,954 --> 00:30:35,040
اسمعا، أنفقت (إيلي)
وحدها الكثير، حسناً؟
541
00:30:35,164 --> 00:30:37,291
هي من تعود إلى والدها
لطلب المال
542
00:30:37,417 --> 00:30:39,461
ماذا عن المرة التي اعتقلت
بها لحيازتك المخدرات
543
00:30:39,586 --> 00:30:41,046
عند الجادة (سي)؟
544
00:30:44,466 --> 00:30:47,469
انزلق غضروف وأنا ألعب
الهوكي في جامعة (دارتموث)
545
00:30:47,760 --> 00:30:49,721
لم تساعد الجراحة قدر المسكّنات
546
00:30:49,845 --> 00:30:52,390
لكنني لم أتعاطها منذ 14 شهراً
وأذهب إلى اجتماعات
547
00:30:52,514 --> 00:30:55,268
والقهوة هي الشيء الوحيد
السيىء الذي أتناوله
548
00:30:55,392 --> 00:30:56,853
ماذا عن المقامرة؟
549
00:30:58,020 --> 00:31:00,023
(بوغو)، صحيح؟
550
00:31:00,147 --> 00:31:02,983
لا بد أنّه أخبركما
بأنني أدين له بمال أكثر
551
00:31:03,109 --> 00:31:05,820
أنت شخص ذكي (روس)
أترى كيف يبدو هذا؟
552
00:31:05,946 --> 00:31:08,322
تنفق معظم وديعة زوجتك
553
00:31:08,448 --> 00:31:11,242
تدين لـ(بوغو) بكمية أخرى
من المال ستفلسك تقريباً
554
00:31:11,368 --> 00:31:14,286
لكن، إن حدث شيء لأخيها المجنون
555
00:31:14,412 --> 00:31:15,914
تحصل على حصته
556
00:31:16,039 --> 00:31:18,750
الآن يتصل بك (نيكولاس)
ويخبرك بملاحقة رجال له
557
00:31:18,875 --> 00:31:22,086
فتفكر في أنّها فرصتك
لأنّه لن يعرف أحد فتقتله
558
00:31:26,132 --> 00:31:27,967
أفكر في أنّه ربما
يجب أن أحصل على محامٍ
559
00:31:28,093 --> 00:31:29,718
إن أردت محامياً
فذلك أمر يعود إليك
560
00:31:29,844 --> 00:31:32,388
سيارتك في الأسفل
ولدينا مذكرة لتفتيشها
561
00:31:32,514 --> 00:31:34,224
وهي تُصادر الآن
562
00:31:34,349 --> 00:31:36,142
ثم سنفتش منزلك
للعثور على السكين
563
00:31:36,267 --> 00:31:37,935
آثار دم، آثار حمض نووي
564
00:31:38,061 --> 00:31:41,439
الأمر يعود إليك
إن كنت تريد شرح ما حدث لنا
565
00:31:44,191 --> 00:31:45,652
ذهبت لرؤيته
566
00:31:45,777 --> 00:31:49,072
أقصد (نيك)، ظننت أنّها فرصتي
567
00:31:49,196 --> 00:31:51,908
يمكنني إعادته إلى المنزل
وأن أكون بطلاً بالنسبة إلى (جون)
568
00:31:52,032 --> 00:31:54,202
في الوقت الراهن، نعم
يمكنني إقناعه
569
00:31:54,326 --> 00:31:57,080
لم يرد ذلك المال
كان موجوداً هناك من دون استغلال
570
00:31:57,204 --> 00:31:58,914
- إذن، أحضرت سكيناً؟
- كان (نيك) يتحدث
571
00:31:59,039 --> 00:32:02,252
عن أشخاص قادمين لقتله
ظننت بوجوب حملي لما يحميني
572
00:32:02,460 --> 00:32:05,546
وجدته خارج المطعم، قلت إنّه
يمكننا وضع عربة التسوق
573
00:32:05,672 --> 00:32:07,881
في سيارتي
لكنّه لم يرد القدوم
574
00:32:08,008 --> 00:32:11,219
كلّا، جنّ وهاجمني
575
00:32:11,344 --> 00:32:14,722
لا شك لدي
في أنّه كان سيقتلني
576
00:32:15,305 --> 00:32:19,309
لم يكن لدي خيار
كنت خائفاً على حياتي
577
00:32:19,811 --> 00:32:22,146
- حسناً، هذا جيد
- نعم، لِمَ لا تكتب ذلك؟
578
00:32:22,272 --> 00:32:24,149
وسنتصل بمكتب المدعي العام
579
00:32:39,496 --> 00:32:41,832
الرجل الموجود في الداخل
يظن أنّه سيخدعنا نحن الشرطيين الغبيين
580
00:32:41,957 --> 00:32:44,877
- بتلك القصة
- حاول الاسترخاء (داني)
581
00:32:45,712 --> 00:32:47,464
لا أستطيع، أشعر بأنني متورط
582
00:32:47,589 --> 00:32:49,048
نعم، فهمت ذلك
583
00:32:49,716 --> 00:32:52,634
أتعني أنّك لم تقبض
على أحد شعرت بأنّه مذنب؟
584
00:32:52,969 --> 00:32:54,721
المهم أنّك كنت
تشعر كذلك فحسب
585
00:32:54,846 --> 00:32:57,766
ليس عن الإفصاح
عن إحباطاتك وفقدانك لصوابك
586
00:32:57,891 --> 00:32:59,601
لا أظن أنّ ذلك ما كنت أفعله
587
00:33:00,226 --> 00:33:03,395
حسناً، ما دمت تعرف الفرق
588
00:33:03,729 --> 00:33:05,190
قلت للتّو إنني أفعل
589
00:33:14,491 --> 00:33:15,949
حسناً
590
00:33:19,369 --> 00:33:21,830
أكتبه كلّه بأقصى وضوح أستطيعه
591
00:33:22,165 --> 00:33:23,791
لدينا مشكلة صغيرة (روس)
592
00:33:23,916 --> 00:33:26,043
- ما نوع المشكلة؟
- كلّمنا المدعي العام للتّو
593
00:33:26,169 --> 00:33:27,879
الذي كلّم الفاحص الطبي
594
00:33:28,003 --> 00:33:30,924
يبدو أنّ جروح (نيكولاس)
لا تتوافق وقصتك
595
00:33:31,048 --> 00:33:33,218
- ماذا تعني؟
- توجد جروح على أصابعه
596
00:33:33,342 --> 00:33:35,512
التي يظنها الفاحص الطبي
جروحاً دفاعية
597
00:33:35,636 --> 00:33:37,972
بالإضافة إلى وجود
جرحين في ظهره
598
00:33:38,097 --> 00:33:40,683
ذلك لا يطابق قصتك
بالدفاع عن النفس
599
00:33:40,809 --> 00:33:42,894
لا أعرف إن كنت ستود الظهور
أمام المحلفين بتلك القصة
600
00:33:43,018 --> 00:33:44,687
ليس بتهمة قتل
من الدرجة الأولى
601
00:33:44,813 --> 00:33:46,940
يجب أن تساعد نفسك هنا (روس)
602
00:33:47,148 --> 00:33:48,608
كيف؟
603
00:33:48,774 --> 00:33:50,984
حاول قول الحقيقة
كانت عليك قروض مستعجلة
604
00:33:51,111 --> 00:33:55,030
كنت تُهدد، تعاني مشكلة
إدمان مخدرات، لم تكن في صوابك
605
00:33:55,156 --> 00:33:58,075
لم أفعل شيئاً
مثل هذا على الإطلاق
606
00:33:58,201 --> 00:34:01,120
كلّا، الأرجح أنّك
لن تفعل شيئاً مثله ثانية
607
00:34:01,246 --> 00:34:06,376
سأقدم إفادة
تبين أنّه كان فعلاً مجنوناً لحظياً
608
00:34:06,500 --> 00:34:08,336
الأرجح أنّ ذلك
أفضل حل لديك
609
00:34:08,461 --> 00:34:11,548
هلّا تكلمان زوجتي ووالدها
للحصول على محامٍ لي
610
00:34:11,672 --> 00:34:14,759
بالطبع، سنفعل ذلك
اكتب الحقيقة الآن
611
00:34:29,731 --> 00:34:31,734
الزوجان في شرق الجادة 13
612
00:34:31,859 --> 00:34:34,486
تقول تقارير الفاحص الطبي الأولية
إنّها حالة قتل ثم انتحار
613
00:34:34,612 --> 00:34:36,071
أتواجهين مشكلة في ذلك؟
614
00:34:36,280 --> 00:34:38,532
عمل الزوجة في (سيتي وايد كوريير)
كعاملة إرسال فقط
615
00:34:38,658 --> 00:34:40,702
مثل (هاري دنبي)، أجريت اتصالاً
616
00:34:40,826 --> 00:34:43,662
نُقل (دينبي) إلى مكتب القتيلة
كعامل إرسال
617
00:34:43,788 --> 00:34:45,290
بالإضافة إلى أنّ (تارو)
يتفقدون كمبيوترها
618
00:34:45,414 --> 00:34:47,457
أرسلوا نسخة
من عناوين بريدها الإلكتروني
619
00:34:47,584 --> 00:34:50,127
تلتقي (دينبي)
في موقع الشركة الإلكتروني
620
00:34:50,544 --> 00:34:52,547
يعملان معاً، قد يفسرها ذلك
621
00:34:52,755 --> 00:34:55,674
- أوجدوا مراسلات؟
- لا بد أنّها أزالتها إن وجدت
622
00:34:55,800 --> 00:34:57,259
ما زال (تارو) يعملون على ذلك
في الوقت الراهن
623
00:34:57,384 --> 00:34:58,845
تركت خبراً لـ(دينبي) ليتصل بي
624
00:35:01,139 --> 00:35:02,682
قدم (روس) إفادة
625
00:35:05,058 --> 00:35:08,563
تخبرني (إيلن) بأنّكم أعدتم
استدعاء (روس) لأسئلة أخرى
626
00:35:08,896 --> 00:35:11,441
سيد (غيلبرت)، أنا (فاليري هايوود)
من مكتب المدعي العام
627
00:35:11,565 --> 00:35:13,484
حصلنا على إفادة مصورة منه
628
00:35:13,609 --> 00:35:16,196
إفادة، ما نوع الإفادة؟
629
00:35:17,029 --> 00:35:18,489
يقول فيها
630
00:35:19,364 --> 00:35:20,824
إنّه قتل ابنك
631
00:35:21,825 --> 00:35:23,286
ربّاه!
632
00:35:23,744 --> 00:35:26,080
أخبرت (روس)
بأنني سأسألكما بالنيابة عنه
633
00:35:26,205 --> 00:35:28,041
أراد منكما المساعدة
في الحصول على محامٍ
634
00:35:28,874 --> 00:35:31,960
أيريد (روس) منّا مساعدته
في الحصول على محامٍ؟
635
00:35:33,587 --> 00:35:35,465
سيضطر إلى قتلي!
636
00:35:35,589 --> 00:35:37,717
ذلك جوابك أيّها المحقق
637
00:35:38,425 --> 00:35:40,302
أخبر (روس) بأنّه وحده
638
00:35:41,678 --> 00:35:43,347
آسفة لخسارتكما
639
00:35:43,473 --> 00:35:45,098
آسفة أبي
640
00:35:45,350 --> 00:35:47,477
شكراً على مساعدتكم كلّها
641
00:35:48,143 --> 00:35:53,315
أيّها المحقق
احتفظ (نيكي) بصورة لكلينا
642
00:35:53,440 --> 00:35:55,485
أرأيتها بين حاجياته؟
643
00:35:56,069 --> 00:35:57,527
آخذين بعين الاعتبار
أنّ (روس) قدّم
644
00:35:57,653 --> 00:35:59,154
إفادة، لا أرى كيف
يمكن أن يضر إعطاؤها
645
00:35:59,280 --> 00:36:01,073
- الفرقة 15
- إن استطعتم إيجادها
646
00:36:03,493 --> 00:36:05,452
أجب الهاتف أيّها المحقق (سورينسون)
647
00:36:07,371 --> 00:36:08,831
(سورينسون)
648
00:36:09,582 --> 00:36:11,041
أهذه هي؟
649
00:36:18,007 --> 00:36:19,466
شكراً
650
00:36:25,889 --> 00:36:27,474
لا تستطيع إخباري عبر الهاتف
651
00:36:28,809 --> 00:36:30,269
كلّا
652
00:36:31,061 --> 00:36:32,689
حسناً، سآتي للقائك، متى؟
653
00:36:36,191 --> 00:36:38,860
كان ذلك (دينبي)
إنّه في الخارج، يريد رؤيتي وحدي
654
00:36:38,987 --> 00:36:40,779
الأرجح أنّ ذلك
بسبب رسالتين تركتهما له
655
00:36:40,904 --> 00:36:43,198
بشأن قتيلة عمل معها
في (سيتي وايد كوريير)
656
00:36:43,323 --> 00:36:45,534
لا أتطفل على قضيتك (دايان)
طلب التحدث إلي
657
00:36:45,660 --> 00:36:48,329
- أتريدين مني رؤيته أم لا؟
- يجب أن أكون من يكلمه
658
00:36:48,453 --> 00:36:50,790
إذن، انزلي وكلّميه
659
00:36:54,918 --> 00:36:56,920
اسم القتيلة (إيفون رويز)
660
00:36:57,045 --> 00:36:58,880
تبدو قضيتها وزوجها
حالة قتل ثم انتحار
661
00:36:59,007 --> 00:37:01,174
لكن، يوجد عنوان بريد (دينبي)
الإلكتروني على كمبيوترها
662
00:37:01,301 --> 00:37:02,759
فهمت
663
00:37:19,943 --> 00:37:22,487
- شكراً على لقائي
- نعم، عظيم، لن أفوت ذلك
664
00:37:22,696 --> 00:37:24,157
أسمع نبرة تهكم
665
00:37:24,281 --> 00:37:25,782
الطقس بارد في الخارج (دينبي)
666
00:37:25,991 --> 00:37:28,702
توفيت زميلة عمل اليوم
تُدعى (إيفون رويز)
667
00:37:28,827 --> 00:37:31,872
تلقيت رسالة من المحققة (راسِل)
أظنها تحقق في القضية
668
00:37:32,664 --> 00:37:35,876
فكرت في محادثتي أيضاً
وليس المحققة (راسِل)
669
00:37:36,002 --> 00:37:39,713
كانت (إيفون رويز)
امرأة شابة جذابة جداً
670
00:37:40,088 --> 00:37:41,548
تحرشت بي
671
00:37:42,007 --> 00:37:45,302
لا أستطيع مقاومة ذلك
مع ثقتي الضعيفة بنفسي
672
00:37:45,427 --> 00:37:48,305
كنت على علاقة غرامية، صحيح؟
ماذا كان رأي زوجها؟
673
00:37:48,430 --> 00:37:51,267
منحتني (إيفون) تصوراً خاطئاً جداً
عن حالتها المنزلية
674
00:37:51,391 --> 00:37:55,312
قطعت العلاقة عندما اكتشفت أنّها
متزوجة، لكن زوجها اكتشف الأمر
675
00:37:55,438 --> 00:37:57,481
- هي أخبرتك بذلك؟
- قدم زوجها لرؤيتي
676
00:37:57,898 --> 00:38:00,567
هددني إن قمت بلمس (إيفون)
ثانية بأنّه...
677
00:38:01,485 --> 00:38:02,944
ماذا قال؟
678
00:38:03,195 --> 00:38:06,031
يقطع أعضائي التناسلية، درامي جداً
679
00:38:06,239 --> 00:38:08,575
بالنظر إلى ما حدث
أظن أنّه كان لديه ماضٍ عنيف
680
00:38:08,700 --> 00:38:10,660
- بقتله لها
- نعم
681
00:38:10,786 --> 00:38:13,956
لا أفهم لِمَ تكلمني
إن كانت قضية المحققة (راسِل)؟
682
00:38:14,081 --> 00:38:15,540
بربّك (داني)!
683
00:38:15,666 --> 00:38:19,961
حالة قتل ثم انتحار
تقدمي للاعتراف بتورط عاطفي
684
00:38:20,170 --> 00:38:22,715
نظراً إلى ماضيّ مع (دايان)
يمكن أن يصبح الوضع سيئاً
685
00:38:22,839 --> 00:38:25,092
ما قصة هذه التعليقات المبهمة
التي تقولها (دينبي)؟
686
00:38:25,218 --> 00:38:27,469
لِمَ لا تقول ما تقصده فحسب؟
687
00:38:27,969 --> 00:38:29,429
إنّها فتاتك الآن
688
00:38:30,138 --> 00:38:32,849
لا أستطيع الكشف لك
عن أي من أسرارها ومواهبها
689
00:38:32,974 --> 00:38:34,893
التي لم تكتشفها وحدك
690
00:38:35,143 --> 00:38:38,438
برغم أنّه عليّ الاعتراف
مع امرأة خلابة مثل (دايان)
691
00:38:38,772 --> 00:38:41,025
يغريني تبادل الملاحظات
692
00:38:41,149 --> 00:38:42,609
لست كذلك
693
00:38:42,818 --> 00:38:44,278
ربّما في وقت آخر
694
00:38:59,459 --> 00:39:00,919
ماذا كان لدى (دينبي) ليقوله؟
695
00:39:02,295 --> 00:39:03,755
كان يضاجع القتيلة
696
00:39:04,798 --> 00:39:06,383
- فقط؟
- أتعنين
697
00:39:06,508 --> 00:39:10,053
عدا تذكره لمضاجعتكما؟
698
00:39:10,554 --> 00:39:13,432
- وصدقت ذلك؟
- مهما يكن (دايان)، لا يهم
699
00:39:13,807 --> 00:39:16,101
- لا يهم
- ليس من شأني
700
00:39:16,768 --> 00:39:18,229
أتعرف يا (داني)؟
701
00:39:18,604 --> 00:39:20,063
انضج!
702
00:39:37,914 --> 00:39:39,374
إنّها إهانة (داني)
703
00:39:39,499 --> 00:39:41,209
أتظن حقاً أنني سأضاجع رجلاً
مثل (دينبي)؟
704
00:39:41,334 --> 00:39:44,880
لا أعرف (دايان)، ما سمعته
باستمرار هو تعلقك بـ(بوبي)
705
00:39:45,005 --> 00:39:47,424
- وأتظن أنّ ذلك كان هراء؟
- لا أعرف ما أظن
706
00:39:47,549 --> 00:39:49,301
أنت تتصرف كحقير (داني)
707
00:39:49,426 --> 00:39:52,095
- أنا حقير!
- آسفة لعدم نجاح علاقتنا
708
00:39:52,220 --> 00:39:54,222
لكن ذلك لا يعطيك الحق
بالتصرف كابن عامين
709
00:39:54,347 --> 00:39:56,184
نعم، ومهما كانت المشاكل
التي عانيتها ليست عذراً
710
00:39:56,308 --> 00:39:59,019
- لتصرفك بالطريقة التي تعجبك الآن
- لا أدين لك باعتذار
711
00:39:59,144 --> 00:40:01,188
جيد، لأنني لا أستمع
712
00:40:32,552 --> 00:40:34,514
هناك صالة ملاكمة
عند الجادة 3
713
00:40:34,638 --> 00:40:36,097
تسمى (ديليتو)
714
00:40:36,223 --> 00:40:38,391
لِمَ لا نذهب إلى هناك؟
يمكنك ضرب كيس ثقيل
715
00:40:38,518 --> 00:40:40,560
سأصرخ عليك
لتبقي ذراعك اليسرى مرفوعة للدفاع
716
00:40:40,810 --> 00:40:42,395
كلّا، أنا مرتاح هنا
717
00:40:51,571 --> 00:40:53,031
أنت تتجه إلى المشاكل
718
00:40:53,615 --> 00:40:56,826
السؤال الوحيد هو كمية
المشاكل التي ستتورط بها؟
719
00:40:56,952 --> 00:41:00,330
وإن كنت لن تستطيع
التملص منها أبداً؟
720
00:41:01,706 --> 00:41:04,459
(آندي)، يجب أن تدعني
أمضي فيها وحدي
721
00:41:04,960 --> 00:41:07,546
قد لا يعجبك ذلك، لكنّها
الطريقة التي ستجري فيها الأمور
722
00:41:07,754 --> 00:41:09,214
يمكنني فعل ذلك
723
00:41:12,342 --> 00:41:14,094
يبدو أننا متفقان
724
00:41:16,012 --> 00:41:17,472
في الواقع
725
00:41:18,014 --> 00:41:20,183
تعرف من تتجه إليه
إن احتجت إلى شيء
726
00:41:21,309 --> 00:41:22,769
شكراً
727
00:41:45,292 --> 00:41:46,751
حذرني العم (إيدي)
728
00:41:47,794 --> 00:41:50,338
- بشأن ماذا؟
- الشرطة
729
00:41:50,755 --> 00:41:53,717
أم أنّ ذلك التعبير
لا ينطبق عليك لأنّك محقق؟
730
00:41:53,842 --> 00:41:56,261
الشرطة تعبير جيد، عمّ حذرك؟
731
00:41:57,262 --> 00:41:59,681
أنّكم تصارحون الشرطة الآخرين فقط
732
00:42:01,474 --> 00:42:02,976
أكنت هادئاً قليلاً؟
733
00:42:03,935 --> 00:42:05,812
قليلاً، لا بأس بذلك
734
00:42:06,938 --> 00:42:09,899
لكنني أريدك أن تعلم
أن باستطاعتك مشاركتي كلّ شيء
735
00:42:10,025 --> 00:42:11,484
إن أردت ذلك
736
00:42:19,826 --> 00:42:21,286
شريكي
737
00:42:22,120 --> 00:42:23,705
كان يواعد امرأة
738
00:42:24,581 --> 00:42:26,041
انفصلا و...
739
00:42:27,500 --> 00:42:29,878
لا يتقبل ذلك جيداً
740
00:42:31,588 --> 00:42:36,092
خطر ذلك مع هذه الوظيفة
هو أنّه إن أردت يمكنك...
741
00:42:36,217 --> 00:42:37,927
يمكنك التنفيس
عن ذلك بإساءتك إلى أحد
742
00:42:38,345 --> 00:42:39,804
ذلك صحيح
743
00:42:40,138 --> 00:42:42,849
قبل 20 عاماً
كان ما يحدث في غرفة لا يُبارحها
744
00:42:43,099 --> 00:42:44,559
والآن قد تظهر على الأخبار
745
00:42:44,684 --> 00:42:46,144
وتُقال
746
00:42:49,189 --> 00:42:51,065
آسف لأنني كنت مشغولاً قليلاً
747
00:42:51,983 --> 00:42:53,443
لا بأس
748
00:42:53,568 --> 00:42:55,820
ألديك وقت للصعود قليلاً؟
749
00:43:03,119 --> 00:43:05,246
يوجد جليس أطفال ينتظرني
750
00:43:05,789 --> 00:43:07,248
اذهب إلى منزلك
751
00:43:08,415 --> 00:43:09,876
أمضيت ليلة رائعة
752
00:43:14,589 --> 00:43:16,048
وأنا كذلك
753
00:43:22,430 --> 00:43:23,890
شكراً
754
00:43:41,950 --> 00:43:44,452
ترجمة: هادي مطر
أفلام إنترناشونال، عمّان - الأردن
73378