All language subtitles for NYPD.Blue.S08E05.Fools.Russian.720p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AJP69
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,684 --> 00:00:19,144
يُقال إنّه لا يجدر أن توقظ
من يمشي أثناء النوم لكنّي سأخاطر
2
00:00:19,269 --> 00:00:22,649
- (ليندا)، مرحباً، شكراً على حضورك
- بدا أنّك بحاجة إلى رفقة
3
00:00:28,278 --> 00:00:30,364
أعتذر عن اتصالي
في وقت مبكر هكذا
4
00:00:30,697 --> 00:00:33,200
- أواجه صعوبة مؤخراً
- عندما قُتل (فرانك)
5
00:00:33,326 --> 00:00:35,744
أنقذت "شبكة الناجين" حياتي
6
00:00:35,911 --> 00:00:39,540
أول شهرين رعتني (جيني أومالي)
كل ليلة حتى منتصف الليل
7
00:00:39,665 --> 00:00:42,460
- أقل ما يمكنني فعله تناول الإفطار
- على حسابي
8
00:00:47,841 --> 00:00:50,677
- أين أبدأ؟
- حيثما تريدين
9
00:00:52,261 --> 00:00:53,721
أضاجع أحدهم
10
00:00:54,054 --> 00:00:56,975
- هذا جيد (دايان)
- جيد، كيف؟
11
00:00:58,433 --> 00:01:00,727
لأنّه كان لديّ حب
(بوبي) وانتهكته
12
00:01:02,272 --> 00:01:05,649
لأنّي افتقدت أن ألمَس
فسمحت لأحد آخر بلمسي؟
13
00:01:07,985 --> 00:01:11,196
لأنّي أحاول أن أعيش
وهذا يجعلني أنهار؟
14
00:01:11,823 --> 00:01:14,117
هذا جيد
لأنّ الشعور بالخدر أسوأ
15
00:01:14,868 --> 00:01:18,078
- صحيح، لكنّي أنهيت العلاقة
- هل تحسّن شعورك؟
16
00:01:20,289 --> 00:01:21,749
لا
17
00:01:22,958 --> 00:01:24,419
أسهر طوال الليل
18
00:01:25,003 --> 00:01:26,713
لا يمكنني التوقف عن البكاء
19
00:01:27,004 --> 00:01:28,464
أفكر في (بوبي)
20
00:01:28,840 --> 00:01:31,550
أنا مستاء جداً
مما أجعل هذا الشاب يعانيه
21
00:01:31,925 --> 00:01:33,468
هو رجل صالح
22
00:01:34,721 --> 00:01:38,682
هل أنهيت علاقتك بهذا الشاب
بسببه هو أم بسبب (بوبي)؟
23
00:01:39,183 --> 00:01:40,643
لا أدري
24
00:01:40,810 --> 00:01:42,269
ربّما الاثنان معاً
25
00:01:42,394 --> 00:01:44,730
أكان صديقك
قبل أن يصبح حبيبك؟
26
00:01:44,856 --> 00:01:48,109
- نعم
- إذن، كوني ممتنة له
27
00:01:48,234 --> 00:01:49,735
وإن أردت، فتابعي طريقك
28
00:01:50,402 --> 00:01:51,863
هذه هي الحياة
29
00:01:52,696 --> 00:01:54,407
(بوبي) من مات
30
00:01:55,073 --> 00:01:56,742
أنت ما زلت هنا
31
00:03:19,533 --> 00:03:22,536
{\an8}يا إلهي!
كم هذه رائحة كريهة!
32
00:03:22,662 --> 00:03:25,205
بدأت تفوح منه رائحة
مؤكد أنّه مات منذ أسبوع
33
00:03:25,455 --> 00:03:28,960
- (آندي سيبويتز)، يا إلهي!
- (جو بالونا)، هذا (داني سورنسون)
34
00:03:29,084 --> 00:03:30,670
- مرحباً (داني)
- مرحباً
35
00:03:31,962 --> 00:03:34,840
{\an8}- كيف تأكل وهذه الرائحة تفوح؟
- هذا إفطاري
36
00:03:34,965 --> 00:03:38,136
بيض مقلي وشرائح لحم خنزير
أنا هنا منذ بضع ساعات (آندي)
37
00:03:38,260 --> 00:03:41,513
{\an8}وجد عمّال الميناء
هذا يصدم ببرج الأسلاك
38
00:03:41,638 --> 00:03:43,432
{\an8}فتحوه ووجدوا الجثة
39
00:03:43,682 --> 00:03:46,728
{\an8}بل جثة ونصف
ذكر أبيض بعمر الخمسين تقريباً
40
00:03:46,852 --> 00:03:49,604
{\an8}يبدو أنّه أصِيب بطلق ناري
من عيار كبير في رأسه
41
00:03:49,730 --> 00:03:52,524
{\an8}- مؤكد أنّ وزنه 300 باوند
- ذلك قبل امتصاصه
42
00:03:52,649 --> 00:03:56,070
نصف النهر الشرقي
ما هذا على كتفه؟ وحمة؟
43
00:03:56,194 --> 00:03:58,822
أظنه وحماً أزاله
44
00:03:58,947 --> 00:04:01,576
ربّما كلب أو خنزير
45
00:04:01,867 --> 00:04:05,162
{\an8}- هل أجرى الغطّاسون البحث؟
- قارب الغطّاسين قادم
46
00:04:05,788 --> 00:04:07,622
حسناً، شكراً (جو)
47
00:04:08,415 --> 00:04:10,417
{\an8}لا يمكننا استجواب الكثيرين
عدا طيور النورس
48
00:04:10,543 --> 00:04:12,502
ماذا عن عاملي الميناء
الذين وجدوه؟
49
00:04:12,628 --> 00:04:14,463
{\an8}(غريغ) يتحدث إليهم الآن
50
00:04:14,671 --> 00:04:16,423
{\an8}لا يبدو أنّهم سيفيدوننا كثيراً
51
00:04:18,842 --> 00:04:22,137
- ماذا فاتني؟
- جثّة كانت في برميل
52
00:04:22,637 --> 00:04:24,973
- سمعت ذلك
- إذن، تعرفين آخر المستجدات
53
00:04:25,390 --> 00:04:27,934
ما رأينا في هذا؟
يبدو أنّه قضم كثيراً
54
00:04:28,352 --> 00:04:31,229
{\an8}ثقبها الأشرار لتبقى في الأسفل
لكن الكرتون يتورّم عندما يبتل
55
00:04:31,356 --> 00:04:32,981
فأغلِقت الثقوب كلّها
56
00:04:33,315 --> 00:04:35,902
مؤكد أنّ غازات الجثة
جعلته يعود إلى السطح
57
00:04:36,026 --> 00:04:38,362
{\an8}- أتظنون المافيا نفّذت العملية؟
- رجال المافيا ليس لديهم
58
00:04:38,487 --> 00:04:41,490
{\an8}درجات خاصة في امتصاص الماء
59
00:04:41,698 --> 00:04:43,159
سأساعد (غريغ)
60
00:04:43,910 --> 00:04:45,952
سأحضر الكاميرا لالتقاط بعض الصور
61
00:04:49,664 --> 00:04:51,376
{\an8}ظننت أموركما بخير
62
00:04:52,542 --> 00:04:54,002
{\an8}كان ذلك في الماضي
63
00:04:54,336 --> 00:04:56,463
{\an8}هي تتعامل مع أمور كثيرة
64
00:04:56,588 --> 00:04:58,840
ربّما ما زالت بحاجة
إلى فسحة لحلّها
65
00:04:58,965 --> 00:05:02,010
- أنا لا أضغط عليها (آندي)
- ربّما لا يتعلّق الأمر بك
66
00:05:02,260 --> 00:05:04,679
{\an8}صحيح، أظنني أتمنى
لو كان يتعلق بي
67
00:05:12,938 --> 00:05:14,773
{\an8}نعم، هذا سيكون رائعاً!
68
00:05:14,898 --> 00:05:16,359
{\an8}شكراً
69
00:05:16,691 --> 00:05:18,151
{\an8}أنا المحقق (فو)
70
00:05:18,820 --> 00:05:21,071
تعرّف مؤقت
على الرجل من البرميل
71
00:05:21,697 --> 00:05:25,075
{\an8}(إيفان فوس...فوستر...)
72
00:05:25,200 --> 00:05:27,661
{\an8}- هذا رجل روسي مهذّب
- قد يكون مهذباً
73
00:05:27,787 --> 00:05:31,416
{\an8}يعمل في مجال النفط، معظمهم
لديهم صلات مع المافيا الروسية
74
00:05:31,540 --> 00:05:33,250
أصيب 3 مرات بعيار 45
75
00:05:33,375 --> 00:05:35,085
أبحث عنه في سجلاتنا
76
00:05:35,210 --> 00:05:37,295
قدّمت زوجته تقرير شخص
مفقود لدى مقاطعة (ناسو)
77
00:05:37,421 --> 00:05:41,216
منذ 4 أيام من (ديزني ورلد)
وشم كلب (بيت بول) يطابق الوصف
78
00:05:41,342 --> 00:05:43,677
- هل زوجته في (ديزني وورلد)؟
- عادت الليلة الماضية
79
00:05:43,803 --> 00:05:45,804
قالت إنّهما اتفقا
على التقابل هناك لإجازة عائلية
80
00:05:45,929 --> 00:05:48,181
- لكن زوجها لم يحضر
- (يفغانيا)
81
00:05:48,306 --> 00:05:51,184
كما أبلغت عن اختفاء
سيارته المرسيدس السوداء أيضاً
82
00:05:51,560 --> 00:05:53,478
{\an8}- هي قادمة الآن
- أتعرف أنّه ميّت؟
83
00:05:54,062 --> 00:05:55,605
ظننت أنّ إخبارها شخصياً أفضل
84
00:05:56,440 --> 00:05:59,359
{\an8}- صباح الخير
- صباح الخير أيّتها المحامية
85
00:06:07,451 --> 00:06:10,787
- أجئت لمقابلة الرئيس؟
- يُفترض أن نراجع إجراءات جديدة
86
00:06:11,371 --> 00:06:13,123
طُلب إلى القسم الإداري بتدريب الكمبيوتر
87
00:06:13,248 --> 00:06:15,625
سيعطون المحققين كمبيوترات هذا الأسبوع
88
00:06:16,251 --> 00:06:17,919
هناك منّا
من لا يجيدون استخدامها
89
00:06:19,129 --> 00:06:21,465
أتريدين قهوة؟
90
00:06:21,923 --> 00:06:23,800
أقل ضمانة أنّه دافىء
91
00:06:24,092 --> 00:06:27,096
مصادقة داعمة كهذه، كيف أرفض؟
92
00:06:28,221 --> 00:06:29,681
حسناً، شكراً
93
00:06:30,182 --> 00:06:31,892
فرقة السيارات بحثت عن المرسيدس
94
00:06:32,017 --> 00:06:34,978
استجاب شرطيّان الأسبوع الماضي
إلى بلاغ بمحاولة تفكيكها الأسبوع الماضي
95
00:06:35,103 --> 00:06:37,314
مدير ساحة إنقاذ قال إنّه المالك
96
00:06:37,439 --> 00:06:39,399
(آنجيلو بابيتس)
97
00:06:41,276 --> 00:06:43,445
لنذهب ونتحدث إلى (آنجيلو)
98
00:06:44,571 --> 00:06:46,823
ألم يكتشف هذا قسم المفقودين
في مقاطعة (ناسو)؟
99
00:06:47,240 --> 00:06:50,785
الأشخاص المفقودين
بالنظر إلى قضاياهم التي تؤول إلينا
100
00:06:50,911 --> 00:06:53,538
تخيل ما يحدث
في مقاطعة (ناسو)
101
00:07:09,596 --> 00:07:12,140
- أيعمل (آنجيلو بابيتس) هنا؟
- بل (باباتس)
102
00:07:13,892 --> 00:07:17,062
- سلطة البلدية أم الولاية أم الفيدرالية؟
- البلدية، أتتوقع شيئاً غير ذلك؟
103
00:07:17,187 --> 00:07:19,898
- ماذا تريدان؟
- أتملك مرسيدس سوداء؟
104
00:07:20,190 --> 00:07:22,192
- لا
- قلت غير ذلك لشرطيين
105
00:07:22,317 --> 00:07:23,777
الأسبوع الماضي عن مرسيدس سوداء
106
00:07:23,902 --> 00:07:26,863
- مركونة أمام منزلك
- كنت أهتم بها لصديق
107
00:07:26,989 --> 00:07:28,949
ما اسم صديقك؟
108
00:07:29,699 --> 00:07:32,118
- (تريستون)
- السيارة ليست له أيضاً
109
00:07:32,452 --> 00:07:36,373
- اللعين!
- علقت في الوسط ثانية (آنجيلو)
110
00:07:36,665 --> 00:07:38,750
- أين السيارة الآن؟
- لا أدري
111
00:07:40,293 --> 00:07:41,753
منذ متى تعمل هنا؟
112
00:07:42,504 --> 00:07:43,964
منذ عامين
113
00:07:44,965 --> 00:07:46,550
حماي يملك المكان
114
00:07:46,675 --> 00:07:49,135
أتريد أن تُقيّد وتُعتقل
أمام أقاربك؟
115
00:07:49,594 --> 00:07:52,264
- ليس إن كان الأمر بيدي
- مرسيدس، كيف حصلت عليها؟
116
00:07:52,389 --> 00:07:54,140
ويجدر أن يكون منطقياً
117
00:07:55,642 --> 00:07:58,520
(تريستون غيبز)، عملت معه سابقاً
118
00:07:58,645 --> 00:08:01,523
جاء إليّ طالباً أن أفكك السيارة
مقابل 500 دولار
119
00:08:01,648 --> 00:08:04,192
فقلت "طبعاً، ليست مشكلة"
عدت إلى المنزل بعد العمل
120
00:08:04,317 --> 00:08:06,486
ووجدت سيارة مرسيدس
قيمتها 100 ألف أمام منزلي
121
00:08:06,611 --> 00:08:09,990
يضم 9 نظم حماية
مرتبطة بالأقمار الصناعية
122
00:08:10,115 --> 00:08:12,784
لا يمكنني تفكيكها
حاولت ترك رسائل لـ(تريستون)
123
00:08:12,909 --> 00:08:14,578
والآن اختفى
124
00:08:15,620 --> 00:08:17,080
لحظة
125
00:08:17,956 --> 00:08:21,543
تفضّلا، هذا (تريستون غيبز)
ورقم هاتفه
126
00:08:21,668 --> 00:08:23,920
أحاول مهاتفته كل ساعة
محاولاً إخباره بما حدث
127
00:08:24,045 --> 00:08:27,173
- أين السيارة الآن؟
- ركنتها في الشارع تلك الليلة
128
00:08:27,299 --> 00:08:30,385
في (وليمزبيرغ)، الأرجح أنّها بقيت
من دون أن تُسرق 15 دقيقة
129
00:08:30,677 --> 00:08:33,930
- عدت اليوم التالي ولم أجدها
- أأخبرك (تريستون) بأمر السيارة؟
130
00:08:34,055 --> 00:08:36,641
- كيف حصل عليها؟
- لا أعرف شيئاً عن ذلك
131
00:08:39,686 --> 00:08:41,146
هل انتهينا؟
132
00:08:41,479 --> 00:08:43,648
إلّا إن اكتشفنا
أنّ قصتك ليست صحيحة
133
00:08:43,773 --> 00:08:45,358
أقدّر ذلك
134
00:08:45,567 --> 00:08:48,486
إن احتجتما إلى قطع سيارات
فسأوفرها لكما
135
00:08:48,612 --> 00:08:51,865
صحيح، اخدم الناس دوماً (آنجيلو)
136
00:09:01,082 --> 00:09:02,542
أرجوك أيّها المحقق
137
00:09:05,253 --> 00:09:07,505
- ماذا يحدث؟
- وجدتهما يتقاتلان في كومة قمامة
138
00:09:07,631 --> 00:09:09,966
في شارع (كريتسي)
ويثرثران باللغة الصينية
139
00:09:10,091 --> 00:09:12,594
- يبدو أنّهما فقدا صوابهما
- ماذا يقولان؟
140
00:09:12,719 --> 00:09:14,304
لا تسألني، أنا كوري
141
00:09:17,307 --> 00:09:18,933
(جون)، اطلب مسعفاً
142
00:09:21,144 --> 00:09:23,313
الفرقة 15، من المركز إلى القسم
المركزي، نريد سيارة إسعاف
143
00:09:23,438 --> 00:09:25,357
- في مركز الفرقة
- حاضر
144
00:09:27,150 --> 00:09:28,902
يبدو أنّه قيود أجنبية
145
00:09:29,027 --> 00:09:31,404
(جون)، نحتاج إلى خدمات الطوارىء
ومعهم قاطعات ألسن الأقفال أيضاً
146
00:09:31,528 --> 00:09:33,573
أيّها القسم المركزي
نريد خدمات الطوارىء أيضاً
147
00:09:36,117 --> 00:09:38,202
ملح، أظنني سمعته يقول
ملح، (ين)؟
148
00:09:46,086 --> 00:09:49,047
أخته، (ماي ماي)
قال شيئاً عن أخته
149
00:09:49,214 --> 00:09:53,885
يبدو منزعجاً جداً
أعرف رجلاً في المخابرات، سأهاتفه
150
00:10:19,410 --> 00:10:21,454
مرحباً، أنا (تريش هاوليت)
من الخطة الإدارية للخدمات المعلوماتية
151
00:10:21,579 --> 00:10:23,206
أنا (جون إيفرن)
مساعد الشرطة المدني
152
00:10:23,331 --> 00:10:25,499
- جئت لتركيب الكمبيوترات الجديدة
- تماماً
153
00:10:25,625 --> 00:10:28,962
- أين مكتب الملازم (فانسي)؟
- هناك، خلف الباب
154
00:10:29,087 --> 00:10:33,383
- ومن هو المحقق المسؤول؟
- هذا المحقق (سيبويتز)
155
00:10:33,507 --> 00:10:37,720
هذا مكتبه لكن أنصحك
بالتأكد من المحقق (سيبويتز) أولاً
156
00:10:37,887 --> 00:10:41,724
كُتب هنا "تركيب كمبيوتر
على مكتب المحقق المسؤول"
157
00:10:42,308 --> 00:10:43,768
من هنا (بول)
158
00:10:47,480 --> 00:10:51,066
- شكراً على حضورك (هارولد)، آسف
- جئت فور تلقّي رسالتك (غريغ)
159
00:10:52,068 --> 00:10:53,570
هذا جيد (غريغ)
160
00:10:57,364 --> 00:11:00,285
- جيد
- هذا شريكي
161
00:11:00,409 --> 00:11:02,494
(بالدوين جونز)، هذا (هارولد إنغ)
162
00:11:02,620 --> 00:11:04,413
- سُررت بالتعرف إليك (هارولد)
- وأنا (بالدوين)
163
00:11:04,539 --> 00:11:07,208
أرى أنّ (غريغ)
يتدرب على اللغة الصينية
164
00:11:07,375 --> 00:11:09,794
نعم، كما قلت (دي)
هي مجرد هواية
165
00:11:10,044 --> 00:11:12,630
بدأت أحفظ بعض الجمل
للتحدث إلى...
166
00:11:12,796 --> 00:11:15,341
نادلة ظريفة في مطعم
"حديقة (شانغهاي)"
167
00:11:15,508 --> 00:11:18,135
- أين هذان الرجلان؟
- في غرفة المقابلات 3
168
00:11:18,553 --> 00:11:20,221
- سُررت بالتعرف إليك (هارولد)
- نعم
169
00:11:20,804 --> 00:11:23,641
هل يتحدث هذان
لغة (كانتونيز) أم (ماندرين)؟
170
00:11:23,808 --> 00:11:25,435
(ماندرين) بالتأكيد
171
00:11:25,560 --> 00:11:28,688
أنا (يفغانيا فوستروبوفيليتش)
جئت بشأن زوجي (إيفان)
172
00:11:29,230 --> 00:11:31,941
نعم سيدة (فوستروبوفيليتش)
173
00:11:32,065 --> 00:11:34,611
هل تحدث أحد إليك
بشأن زوجك؟
174
00:11:35,361 --> 00:11:38,114
وصلتني رسالة صباح اليوم
للاتصال بالمحققة (راسل)
175
00:11:38,239 --> 00:11:40,366
عدت من (ديزني وورلد)
مع أولادي للتوّ
176
00:11:40,533 --> 00:11:44,537
فهمت، المحققة (راسل) مشغولة الآن
177
00:11:44,661 --> 00:11:46,289
ربّما بإمكاني مساعدتك
178
00:11:47,290 --> 00:11:50,460
- ألا يوجد محققون شاغرون؟
- أيّها المحقق (جونز)
179
00:11:50,584 --> 00:11:52,461
هذه السيدة (فوستروبوفيليتش)
180
00:11:52,587 --> 00:11:54,963
بشأن الشخص المفقود
من صباح اليوم
181
00:11:56,257 --> 00:11:57,842
كيف حالك؟
182
00:11:58,383 --> 00:12:02,138
- ربّما سأنتظر المحققة (راسل)
- لا، لنتحدث هنا
183
00:12:02,263 --> 00:12:04,890
المحققة (راسل) ستنضم إلينا
عندما يتوفر الوقت لديها
184
00:12:16,152 --> 00:12:17,570
أيمكنني...
185
00:12:18,403 --> 00:12:20,281
أتريدين كوب قهوة أم...
186
00:12:20,740 --> 00:12:22,200
لا
187
00:12:31,459 --> 00:12:34,921
مرحباً سيدة (فوستروبوفيليتش)
188
00:12:35,171 --> 00:12:36,589
أنا المحققة (راسل)
189
00:12:36,922 --> 00:12:39,300
- أتودين شرب شيء؟
- لا، شكراً
190
00:12:40,593 --> 00:12:42,052
تفضّلي
191
00:12:42,387 --> 00:12:43,888
اجلسي
192
00:12:51,228 --> 00:12:54,607
يؤسفنا اضطرارنا
إلى إخبارك بهذا لكن...
193
00:12:54,732 --> 00:12:57,901
زوجك ميّت
وجدنا جثته في النهر
194
00:12:58,236 --> 00:12:59,778
يا إلهي!
195
00:13:00,321 --> 00:13:01,739
لا
196
00:13:03,615 --> 00:13:05,618
ماذا سأقول للأولاد؟
197
00:13:08,037 --> 00:13:10,748
أيمكنك إخبارنا بما حدث
قبل اختفائه؟
198
00:13:13,209 --> 00:13:15,336
كان (إيفان) في (روسيا)
في رحلة عمل
199
00:13:17,046 --> 00:13:21,925
كان يُفترض أن يعود في الليلة
السابقة لرحلتنا إلى (ديزني وورلد)
200
00:13:22,051 --> 00:13:25,513
هبطت طائرته
لكنّه لم يعد إلى المنزل
201
00:13:26,138 --> 00:13:28,933
في الصباح
أخذت الأولاد إلى المطار
202
00:13:29,058 --> 00:13:30,810
ربّما سيقابلنا هناك
203
00:13:31,144 --> 00:13:32,729
لكنّه لم يحضر
204
00:13:34,230 --> 00:13:36,649
ظننت أنّه ربّما عاد
205
00:13:37,357 --> 00:13:39,651
لكن الأولاد
كانوا يتطلعون إلى الرحلة
206
00:13:39,986 --> 00:13:42,071
هاتفت الشرطة بعد أيام قليلة
207
00:13:43,740 --> 00:13:45,241
والآن مات
208
00:13:47,744 --> 00:13:50,663
لِمَ لم تهاتفي الشرطة
إلّا بعد بضعة أيام؟
209
00:13:54,584 --> 00:13:59,964
- سيدة (فوستروبوفيليتش)
- يغير برنامجه كثيراً باللحظة الأخيرة
210
00:14:00,381 --> 00:14:03,551
- ويعود إلى المنزل متأخراً
- أكان لزوجك أعداء؟
211
00:14:03,884 --> 00:14:05,678
مثلاً من عمله في تجارة النفط
212
00:14:05,761 --> 00:14:10,600
أعرف أنّي قد أكون امرأة غبية
لكنّي لا أنتبه لعمل (إيفان)
213
00:14:10,724 --> 00:14:14,394
هذا أفضل لحماية العائلة
لكنّه يبقي الوثائق في مكتبه
214
00:14:14,479 --> 00:14:16,981
- يمكنني أخذكما إلى هناك
- هذا سيفيدنا
215
00:14:18,691 --> 00:14:20,151
هل ستحضرين أيضاً؟
216
00:14:20,401 --> 00:14:21,985
سيكون لطيفاً وجود امرأة
217
00:14:24,863 --> 00:14:28,325
حسناً، هذا (بانغ) و(زل)
يعملان في التوصيل
218
00:14:29,451 --> 00:14:32,704
- اختطفهما عن دراجتيهما "رؤوس الأفاعي"
- رجال عصابة صينية
219
00:14:32,871 --> 00:14:35,916
لِمَ كان هذان يتشاجران معاً؟
220
00:14:36,042 --> 00:14:38,627
(زل) قلق على أخته
ما زالت مع "رؤوس الأفاعي"
221
00:14:49,054 --> 00:14:51,598
(بانغ) هنا بشكل غير قانوني
لم يرد التوجه إلى الشرطة
222
00:14:51,723 --> 00:14:55,311
هاجمه "رؤوس الأفاعي" مطالبين
أن يدفع أجرة تهريبه إلى البلاد
223
00:14:55,478 --> 00:14:58,189
يقول (بانغ) إنّه دفع المبلغ
ضربه بقبضة مسدس
224
00:14:58,314 --> 00:15:00,524
وأجبروهما على اصطحابهم
إلى حيث يسكنان معاً
225
00:15:00,650 --> 00:15:02,651
دمّروا المكان ولم يجدوا مالاً
226
00:15:02,777 --> 00:15:06,489
قيّدوهما وجرحوهما
ووضعا الملح في جروحهما
227
00:15:06,613 --> 00:15:09,200
- لِمَ عذبوهما؟
- المطاعم التي يعملون فيها
228
00:15:09,324 --> 00:15:10,910
عادة تكون ملك عائلة
229
00:15:11,034 --> 00:15:14,497
يطالب "رؤوس الأفاعي" بدفع فدية
والرهائن يتوسلون إلى العائلة للدفع
230
00:15:14,621 --> 00:15:16,624
هذا المطعم لعمّة (زل)
231
00:15:16,748 --> 00:15:19,919
- فاوضت لكنّها لم تعقد صفقة
- مؤكد أنّهما ليسا مقربين
232
00:15:20,044 --> 00:15:23,506
واقع الحياة (غريغ)
إن استسلمت سريعاً فسيحدث ثانية
233
00:15:24,841 --> 00:15:27,843
- على الأقل هما بأمان
- (شاوفيه)
234
00:15:27,968 --> 00:15:31,180
(شاوفيه) أخته، وجدها "رؤوس الأفاعي"
مختبئة أسفل السرير
235
00:15:31,263 --> 00:15:34,641
قيّدوهما معاً بالثلاجة
ثم اغتصبوا الفتاة
236
00:15:34,809 --> 00:15:36,393
هشّموا رأسها بالراديو
237
00:15:36,519 --> 00:15:39,939
وهذان كسرا مقبض الثلاجة
وهربا من النافذة
238
00:15:41,399 --> 00:15:44,234
أخبر (زل) بأننا سنجد أخته
239
00:15:59,375 --> 00:16:00,834
(هانك)
240
00:16:01,252 --> 00:16:02,837
أحضر طعاماً لهذين
241
00:16:08,885 --> 00:16:11,678
- مرحباً
- مرحباً (آندي)
242
00:16:11,971 --> 00:16:14,514
(جوش)، خذ هذا
إلى غرفة الاستجواب
243
00:16:21,272 --> 00:16:22,731
من أنت؟
244
00:16:22,982 --> 00:16:25,609
المحقق (سيبويتز)، صحيح؟
أنا (تريش)
245
00:16:26,235 --> 00:16:28,278
- مرحباً (تريش)
- هذا جهاز رائع!
246
00:16:28,404 --> 00:16:30,990
933 ميغاهيرتز و20 غيغابايت و...
247
00:16:31,114 --> 00:16:33,241
- ماذا تفعلين عند مكتبي؟
- أنت من الدرجة الثانية
248
00:16:33,326 --> 00:16:36,995
الجهاز الأول لك، لا تقلق
بوجود مساحة لأمورك كلّها
249
00:16:37,454 --> 00:16:39,832
هو عالم رقمي الآن
لن تضطر إلى تدوين كل شيء
250
00:16:39,915 --> 00:16:42,417
- لأنّه كلّه هنا
- تماماً
251
00:16:42,627 --> 00:16:44,545
وفيه نظام قيود ممتاز في الصندوق
252
00:16:44,628 --> 00:16:48,007
- أتريد أن أعلمك كيفية تشغيله؟
- لا، ما أريده يا (تريش)
253
00:16:48,174 --> 00:16:50,926
هو أن تأخذيه
وتضعيه في مكان آخر
254
00:16:51,052 --> 00:16:53,179
بينما أعمل على جريمة القتل
المُوكلة إليّ
255
00:16:57,183 --> 00:16:58,893
التشغيل
256
00:16:59,309 --> 00:17:01,019
أنا سأريها التشغيل
257
00:17:03,939 --> 00:17:05,607
(تريستون إل غيبز)
258
00:17:06,066 --> 00:17:08,027
يبدو أنّ ماضيك منوّع
259
00:17:08,194 --> 00:17:10,362
سرقة وامتلاك بضاعة مسروقة
260
00:17:10,488 --> 00:17:12,949
- أتحدثت إلى المسؤول عن إطلاق سراحك؟
- لم أخالف شروط إطلاق سراحي
261
00:17:13,073 --> 00:17:15,033
أنت مستعجل (تريس)
262
00:17:15,158 --> 00:17:17,745
أتعرف رجلاً اسمه (إيفان...)
263
00:17:20,372 --> 00:17:22,500
(فوستروبوفيليتش)؟
264
00:17:22,624 --> 00:17:24,501
لا، ما هذا؟
265
00:17:24,627 --> 00:17:26,379
أكان لديك مرسيدس 600
لونها أسود؟
266
00:17:26,504 --> 00:17:30,215
أنا؟ أنا أكسب 8 دولارات
في الساعة في المتجر
267
00:17:30,758 --> 00:17:33,468
- من أين لي بسيارة جميلة كتلك؟
- أتشمل الـ8 دولارات
268
00:17:33,594 --> 00:17:35,929
مصادر دخلك البديلة؟
269
00:17:36,055 --> 00:17:40,934
لقد نلنا من (آنجيلو) الذي أخبرنا
بأنّك من أعطيته المرسيدس السوداء
270
00:17:41,643 --> 00:17:44,938
عندما تقولان "لديك" أفهم "أملك"
271
00:17:45,064 --> 00:17:47,232
أفهم الآن
أنّكما تقصدان في حوزتي
272
00:17:47,357 --> 00:17:50,819
(تريستون) يهتم بالكلمات جداً
مثل رئيسنا السابق
273
00:17:50,945 --> 00:17:54,407
(تريستون)، لدينا دليل على أنّك
أعطيت (آنجيلو) المرسيدس السوداء
274
00:17:54,532 --> 00:17:56,992
لم يرَ أحد المالك
منذ ذلك الوقت ووُجد ميتاً
275
00:17:57,117 --> 00:17:58,953
هذا يكفي
لسجنك بتهمة القتل الآن
276
00:17:59,077 --> 00:18:02,790
- ماذا تقول؟ لم أقتل أحداً؟
- سندع المحكمة تقرر ذلك
277
00:18:03,081 --> 00:18:05,251
- سنهاتف المسؤول عن إطلاق سراحك
- لم أفعل
278
00:18:05,375 --> 00:18:08,420
أوصلت السيارة إلى (آنجيلو) لصديقي
279
00:18:08,545 --> 00:18:10,714
من هو صديقك؟ اسمع
280
00:18:10,839 --> 00:18:12,842
يمكننا مهاتفة المسؤول عن إطلاق
سراحك واتهامك بخرق شروطه
281
00:18:12,966 --> 00:18:16,386
وستذهب إلى سجن (رايكر)
أو إن حدث ولم تقتله
282
00:18:16,512 --> 00:18:19,515
يمكنك التعاون ويمكننا التظاهر
بأننا أضعنا رقمه
283
00:18:19,639 --> 00:18:22,267
أخبرته، أخبرت ذلك الحقير
284
00:18:22,393 --> 00:18:24,269
سأساعده لكنّي لن أتحمل المسؤولية
285
00:18:24,436 --> 00:18:26,146
أخبرا (فيرنون) عندما...
286
00:18:27,814 --> 00:18:30,275
- لست واشياً
- هل لدى (فيرنون) اسم عائلة؟
287
00:18:31,569 --> 00:18:34,112
(ماغي)، لم أتحدث إليه
منذ 5 سنوات
288
00:18:34,238 --> 00:18:36,741
وهاتفني فجأة يسأل
إن كان بإمكاني تقطيع السيارة؟
289
00:18:37,407 --> 00:18:39,826
ما رأيك في أن نبدأ
من البداية؟
290
00:18:43,581 --> 00:18:45,708
طلب منّي (فيرنون) مقابلته
في (غريتنك) بشاحنتي
291
00:18:45,875 --> 00:18:47,418
أعطاني ألف دولار
292
00:18:47,542 --> 00:18:50,587
أخذني إلى القبو فرأيت رجلاً
أبيض ضخماً مقتولاً
293
00:18:50,712 --> 00:18:52,881
لم أطرح عليه أسئلة
294
00:18:53,006 --> 00:18:54,842
ماذا حدث للجثة؟
295
00:18:55,384 --> 00:18:57,887
ساعدت (فيرنون) على وضعها
في برميل وأخذناها إلى النهر
296
00:18:58,011 --> 00:18:59,888
وصدف أنّ معك برميلاً
297
00:19:00,014 --> 00:19:03,059
هذا أسلوب (بروكلين)، الجاميكيون
يرسلون أشياء إلى الجزر فيها
298
00:19:03,183 --> 00:19:05,895
هاتفك رجل
لم تتحدث إليه منذ 5 سنوات
299
00:19:06,019 --> 00:19:09,022
ولديه جثة
وأنت تجهل من سيعود إلى المنزل
300
00:19:09,148 --> 00:19:11,442
وأنت بقيت لتساعده
301
00:19:11,566 --> 00:19:13,276
عندما كنت مسجوناً
302
00:19:13,401 --> 00:19:16,279
كان (فيرنون) يوصل البضائع
إلى أمي المريضة والمسكينة
303
00:19:19,574 --> 00:19:21,327
كما كنت بحاجة إلى المال
304
00:19:22,870 --> 00:19:24,704
أين سنجد (فيرنون)؟
305
00:20:02,075 --> 00:20:03,869
- الشرطة
- الشرطة
306
00:20:03,994 --> 00:20:05,662
- لا تتحركوا
- الشرطة
307
00:20:05,788 --> 00:20:07,414
أثمّة أحد هنا؟
308
00:20:10,625 --> 00:20:13,128
- لا أحد هنا (غريغ)
- لقد اختفت
309
00:20:14,964 --> 00:20:16,715
يا إلهي!
310
00:20:19,719 --> 00:20:21,886
فستان فتاة ملطخ بالدم
311
00:20:22,013 --> 00:20:24,473
هذه رسالة إلى العائلة
بأنّهم جادون
312
00:20:38,111 --> 00:20:39,779
ماذا تفعل هناك؟
313
00:20:42,532 --> 00:20:44,659
دفعوا له
كي يضع الفستان فحسب
314
00:20:48,204 --> 00:20:50,498
يرفض التحدث
هو خائف من "رؤوس الأفاعي"
315
00:20:50,623 --> 00:20:52,625
قيّده وخذه إلى المركز
316
00:20:53,376 --> 00:20:56,339
أمّنوا الشقة حتى وصول مختصي
التحقيق في مسارح الجرائم لرفع البصمات
317
00:20:56,463 --> 00:20:59,090
لن تستفيد (غريغ)
حتى لو وجدت بصمة فلن تُطابق
318
00:20:59,215 --> 00:21:03,094
- هؤلاء كلّهم هنا بشكل غير شرعي
- أعرف (هارولد)، أين سنجد الفتاة؟
319
00:21:03,219 --> 00:21:05,930
- سنذهب إلى المطعم
- صحيح
320
00:21:06,057 --> 00:21:09,059
عندما يعاود "رؤوس الأفاعي" الاتصال
سنتتبع المكالمة
321
00:21:10,268 --> 00:21:12,228
- تظن أنّها ماتت
- لا أعرف
322
00:21:12,355 --> 00:21:14,815
ما أخشاه
أنّها قد تتمنى ذلك
323
00:21:33,291 --> 00:21:36,086
أنا مواطن محترم
لِمَ أحضرتموني إلى هنا؟
324
00:21:36,211 --> 00:21:37,879
لِمَ تظننا أحضرناك؟
325
00:21:38,004 --> 00:21:41,091
أظن أنّه لأنّ لديّ سجلاً إجرامياً
تظنان أنّي فعلت شيئاً لم أفعله
326
00:21:41,216 --> 00:21:46,137
ألا تعرف رجلاً اسمه
(إيفان فوستروبوفيليتش)؟
327
00:21:46,262 --> 00:21:49,474
قامت شركة تنسيق الحدائق
التي أعمل لديها ببعض الأعمال لديه
328
00:21:49,808 --> 00:21:53,895
- أركبت في سيارته المرسيدس السوداء؟
- مرة
329
00:21:54,020 --> 00:21:56,731
تركها مركونة وتصد طريق شاحنتنا
فطلب منّي المدير نقلها
330
00:21:56,856 --> 00:21:59,025
(فيرنون)، أين كنت
ليلة الخميس الماضي؟
331
00:21:59,150 --> 00:22:02,445
ككل ليلة، على السطح
أتدرب للحفاظ على لياقتي
332
00:22:02,570 --> 00:22:05,073
أمتأكد من أنّك لم تخرج
للعب الغولف؟
333
00:22:05,198 --> 00:22:06,950
هل رآك أحد هناك؟
334
00:22:07,076 --> 00:22:09,702
لا، بضعة حمامات
335
00:22:09,828 --> 00:22:11,913
هذه ليست حجة غياب جيدة
336
00:22:12,039 --> 00:22:14,874
- لِمَ أحتاج إلى حجة غياب؟
- ماذا حدث (فيرنون)؟
337
00:22:14,999 --> 00:22:17,710
أحاولت سرقته وهو قاومك؟
338
00:22:17,836 --> 00:22:20,130
قتلت هذا الرجل
وأخذت سيارته
339
00:22:20,256 --> 00:22:23,049
أحضرت برميلاً
ورميت جثته في النهر
340
00:22:23,174 --> 00:22:26,594
لست الفاعل، لم أقتل أحداً
أقسم على ذلك
341
00:22:26,720 --> 00:22:28,639
كما لم تطعن حبيبتك
منذ 8 سنوات
342
00:22:28,763 --> 00:22:30,515
قضيت حكمي لتلك التهمة
343
00:22:30,640 --> 00:22:32,392
غيّرت حياتي بعد ذلك
344
00:22:32,517 --> 00:22:35,770
- أظن أنّ علينا إطلاق سراحه
- اعترف (فيرنون)
345
00:22:37,439 --> 00:22:41,526
حسناً، اسمعا
عليكما أن تفهما، حسناً؟
346
00:22:41,986 --> 00:22:45,196
لم تكن هي المذنبة
لكنّها عجزت عن تحمل المزيد
347
00:22:45,321 --> 00:22:48,616
- من هي؟
- (يفغانيا) زوجته
348
00:22:48,741 --> 00:22:52,412
مساء الخميس، حوالى الساعة 11
هاتفتني و...
349
00:22:52,787 --> 00:22:56,541
- أخبرتني بأنّها فعلت ذلك أخيراً
- تقصد قتل (إيفان)
350
00:22:56,749 --> 00:23:00,128
عاد إلى المنزل ثملاً جداً
وبدأ يضربها كعادته
351
00:23:00,253 --> 00:23:02,422
وجدت مسدساً من عيار 45
وأطلقت النار عليه
352
00:23:02,547 --> 00:23:04,340
مؤكد أنّ هذا
يُعتبر دفاعاً عن النفس
353
00:23:04,466 --> 00:23:06,676
أأنت المحامي (إف لي بايلي)؟
354
00:23:06,801 --> 00:23:08,928
دفاع عن النفس
لِمَ لم تهاتف الشرطة؟
355
00:23:09,054 --> 00:23:12,098
في بلادها لا تهاتف الشرطة
356
00:23:12,223 --> 00:23:13,683
لذلك هاتف البستانيّ
357
00:23:18,396 --> 00:23:19,856
حسناً
358
00:23:21,316 --> 00:23:22,859
لن أكذب عليكما
359
00:23:23,569 --> 00:23:25,695
أنا و(يفغانيا)
360
00:23:27,864 --> 00:23:29,324
نحن عشيقان
361
00:23:30,450 --> 00:23:34,537
- أتقول إنّك ضاجعت زوجة (إيفان)؟
- أقول إننا عشيقان
362
00:23:34,662 --> 00:23:36,247
هذا ما أقوله
363
00:23:36,372 --> 00:23:38,625
حسناً، اسمعا
اذهبا وتحدثا إليها، حسناً؟
364
00:23:38,750 --> 00:23:41,794
أخبراها بأنّ (فيرنون) يقول
إنّ بإمكانها قول الحقيقة
365
00:23:41,961 --> 00:23:46,216
إن قالت الحقيقة بشأن ما حدث
فستكون الأمور هنا جيدة
366
00:24:01,022 --> 00:24:03,775
- ما الأمر؟
- (فينون ماغي) الذي اعتقلناه
367
00:24:03,900 --> 00:24:07,987
يقول إنّه والسيدة الروسية عشيقان
وإنّها قتلت زوجها
368
00:24:08,112 --> 00:24:11,115
- لأنّها سئمت ضربه لها
- أتقصد (يفغانيا)؟
369
00:24:11,241 --> 00:24:15,036
- يقول إنّهما واقعان في الحب
- قابلتماها، أيُعقل أنّه صادق؟
370
00:24:15,161 --> 00:24:18,748
قد يكون هو يحبها
لكن يستحيل أنّها تحبه، هذه المرأة
371
00:24:18,873 --> 00:24:21,834
- هي عنصرية بشكل كبير
- كيف نعرف هذا؟
372
00:24:21,960 --> 00:24:24,045
قضيت نصف اليوم معها
373
00:24:24,504 --> 00:24:28,132
- أبدت عنصرية في نظرك؟
- لا يمكنني القول إنّي شعرت بذلك
374
00:24:28,299 --> 00:24:30,260
أنا شعرت به
375
00:24:31,511 --> 00:24:33,263
تعال وتحدث إليه
376
00:24:46,025 --> 00:24:48,278
ماذا؟ عليكما إحضار رجل أسود
377
00:24:48,403 --> 00:24:51,906
أنا المحقق (جونز) (فيرنون)
هلّا تخبرنا كيف تقابلتما
378
00:24:54,409 --> 00:24:56,828
كنت أعمل في الحديقة
في منزلها
379
00:24:56,953 --> 00:25:00,206
(يفغانيا) تقدمت منّي وبدأت محادثة
380
00:25:00,331 --> 00:25:02,667
- عن الرياضة والطقس
- الأمور العادية
381
00:25:02,792 --> 00:25:04,252
صحيح
382
00:25:04,544 --> 00:25:07,297
بعد أيام عدّة بدأنا ننسجم
383
00:25:07,422 --> 00:25:11,926
يسافر زوجها كثيراً إلى (روسيا)
ونحن الاثنان نحب...
384
00:25:12,051 --> 00:25:15,138
موسيقى (آر أند بي)
والطعام الإيطالي لذلك...
385
00:25:15,263 --> 00:25:18,266
- بدأنا نتواعد
- لأنّ زوجها مسافر
386
00:25:18,391 --> 00:25:20,977
صحيح، كان يعاملها كحيوان
387
00:25:21,102 --> 00:25:25,481
كان يضربها ويشتمها بصفات
مثل "خنزيرة" و"عاهرة"
388
00:25:25,607 --> 00:25:28,067
(يفغانيا) أحسنت معاملتي
389
00:25:28,192 --> 00:25:32,280
- أعطتني مالاً وساعة (روليكس) جميلة
- أخبرنا بما حدث
390
00:25:33,573 --> 00:25:36,492
كان عليها فعل ذلك
وإلّا كان سيقتلها يوماً ما
391
00:25:36,618 --> 00:25:38,745
لذلك أطلقت النار عليه
392
00:25:39,537 --> 00:25:41,581
هاتفتني طالبة المساعدة
393
00:25:41,706 --> 00:25:43,458
للتخلص من الجثة وتقطيع السيارة
394
00:25:43,583 --> 00:25:46,544
لأجعل الأمر يبدو
كأنّه قُتل في مكان آخر
395
00:25:46,669 --> 00:25:48,755
لِمَ لم تهاتف الشرطة فحسب؟
396
00:25:48,880 --> 00:25:52,175
كما كنت أقول
كان الروس يخافون من الشرطة
397
00:25:52,300 --> 00:25:54,844
هم من يأخذونك إلى (سيبيريا)
398
00:26:01,184 --> 00:26:05,521
تأكد من إخبارها بأنّي قلت
إنّ الأمور ستكون بخير
399
00:26:08,816 --> 00:26:10,526
انتهينا، شكراً
400
00:26:12,945 --> 00:26:15,239
- هذا لا يُصدق
- قصة كهذه
401
00:26:15,365 --> 00:26:18,701
- من قد يختلق ذلك؟
- ربّما فعلا ذلك معاً
402
00:26:18,825 --> 00:26:21,371
وربّما هي الفاعلة
وكانت توقع به
403
00:26:21,496 --> 00:26:23,623
صحيح، هذا ما أفكر فيه
404
00:26:24,332 --> 00:26:27,251
- أردت رؤيتك، أيّتها المحامية
- نعم
405
00:26:27,377 --> 00:26:30,755
نحتاج إلى أمر محكمة للحصول
على سجل اتصالات زوجة القتيل
406
00:26:30,880 --> 00:26:33,466
ظننت أنّ قضيتنا قوية
ضد المدعو (ماغي)
407
00:26:33,591 --> 00:26:35,760
يقول إنّ الزوجة قتلته
408
00:26:35,885 --> 00:26:39,722
- ألديكم ما يدعم ذلك؟
- بدا كلامه ذا مصداقية
409
00:26:40,139 --> 00:26:42,266
سأؤمن لكم أمر المحكمة
وأعلموني بما تكتشفونه
410
00:26:46,229 --> 00:26:48,397
- أيمكننا التحدث؟
- لاحقاً
411
00:26:57,865 --> 00:26:59,534
إذن، أنت تقول
412
00:26:59,659 --> 00:27:02,870
إن مدحك أحد
فقول (شي شي) غير مهذب
413
00:27:03,037 --> 00:27:07,166
بل ليس تواضعاً، تقول (شي شي)
عندما يفعل شخصاً شيئاً لك
414
00:27:07,291 --> 00:27:09,419
إذن، عندما يقول أحد
(شي شي)
415
00:27:09,544 --> 00:27:11,796
لأنّك فعلت شيئاً له
416
00:27:11,921 --> 00:27:14,257
الرد المهذب على ذلك
هو أن تكون غير مهذب
417
00:27:14,382 --> 00:27:15,967
صحيح
418
00:27:16,592 --> 00:27:19,262
هذه ليست لغة بل رمز
419
00:27:22,640 --> 00:27:24,183
نعم
420
00:27:26,436 --> 00:27:29,439
نعم، طلب خاص واحد
(لو مين) بـ3 نكهات
421
00:27:29,564 --> 00:27:33,984
وطلب (باتشوي)
ستحضر بعد 20 دقيقة، شكراً
422
00:27:38,114 --> 00:27:39,866
سنجدهم
423
00:27:39,991 --> 00:27:42,660
- أين يبقون ابنة أخيك؟
- أنا مستاءة جداً من هذا
424
00:27:42,827 --> 00:27:46,456
إن حدث شيء لها
فكيف سأواجه أخي في (الصين)؟
425
00:27:46,622 --> 00:27:49,500
لا أقصد الإهانة سيدتي
لكن إن كنت قلقة هكذا
426
00:27:49,624 --> 00:27:52,128
فلِمَ لا توافقين على المبلغ؟
427
00:27:54,130 --> 00:27:56,215
6 من أبناء إخوتي هنا
428
00:27:56,340 --> 00:27:59,677
إن ظنت العصابة أنّ لديّ مالاً
فسيعودون الأسبوع القادم، نعم
429
00:28:02,180 --> 00:28:04,849
سنستعيد ابنة أخيك، أعدك
430
00:28:08,019 --> 00:28:09,520
نعم
431
00:28:13,273 --> 00:28:14,817
هذا هو الاتصال
432
00:28:17,361 --> 00:28:19,322
ليس لديّ هذا المبلغ
433
00:28:20,573 --> 00:28:22,867
- أيمكنني دفع نصف المبلغ الآن؟
- حصلت على رقم الهاتف
434
00:28:24,285 --> 00:28:27,330
- أعطني العنوان الآن
- ما رأيك في 3500 دولار؟
435
00:28:30,082 --> 00:28:32,210
سأضعه في كيس ورقي
436
00:28:39,717 --> 00:28:41,676
- أنهوا المكالمة
- حددنا موقعهم
437
00:28:43,429 --> 00:28:44,889
هيّا
438
00:29:41,570 --> 00:29:43,030
- لا تتحركوا!
- قفوا
439
00:29:43,447 --> 00:29:45,365
قفوا
440
00:29:48,243 --> 00:29:49,704
أين هي؟
441
00:29:50,204 --> 00:29:51,663
أين هي؟
442
00:30:00,214 --> 00:30:02,716
يا إلهي! (شافيه)
443
00:30:06,095 --> 00:30:07,555
أأنت بخير؟
444
00:30:36,875 --> 00:30:39,295
أنا المحقق (آندي سيبويتز)
شكراً على حضورك
445
00:30:39,420 --> 00:30:41,254
- أريد المساعدة
- أنا (داني سورنسن)
446
00:30:41,422 --> 00:30:43,424
أظنك تعرفت
إلى المحققين (راسل) و(جونز)
447
00:30:43,548 --> 00:30:45,509
- نعم، شكراً
- أنا (إليكسي سلوكوف)
448
00:30:45,634 --> 00:30:47,344
أنا محامي السيدة (فوستروبوفيليتش)
449
00:30:47,470 --> 00:30:49,597
أهناك ما يجعلها تظن
أنّها بحاجة إلى محامٍ؟
450
00:30:49,722 --> 00:30:52,224
هي قلقة من أنّ لغتها الإنجليزية
غير القوية قد تعيق التحقيق
451
00:30:52,433 --> 00:30:54,685
لغتها الإنجليزية جيدة
452
00:30:54,894 --> 00:30:56,895
لدينا بضعة أسئلة
453
00:30:57,813 --> 00:31:00,608
الليلة السابقة لسفرك إلى (أورلاندو)
454
00:31:00,732 --> 00:31:03,152
- ألغيت تذكرة سفر (إيفان)
- كيف تعرفون هذا؟
455
00:31:03,277 --> 00:31:05,780
هذا جزء من التحقيق
بحثنا في الاتصالات
456
00:31:05,904 --> 00:31:08,574
الواردة والصادرة من منزل المتوفى
457
00:31:08,698 --> 00:31:10,409
كان لدينا أمر محكمة
458
00:31:10,701 --> 00:31:13,328
صحيح أنّي ألغيتها
459
00:31:13,454 --> 00:31:17,874
لكنّك أخبرتني والمحقق (جونز) بأنّك
أملت أن يقابلك (إيفان) في المطار
460
00:31:18,833 --> 00:31:20,419
كنت غاضبة
461
00:31:20,543 --> 00:31:23,381
ظننته قد يكون مع امرأة أخرى
وقد يهجرني
462
00:31:23,506 --> 00:31:25,841
- لم أود الاعتراف بذلك
- أهذا يفسر سبب مهاتفتك
463
00:31:25,967 --> 00:31:28,593
(إف أند جي) للسجاد في الصباح
السابق لرحيلك وطلبت منهم استبدال
464
00:31:28,718 --> 00:31:31,889
السجاد في القبو؟ يقول الرجل
عندما وصلوا إلى منزلك
465
00:31:32,013 --> 00:31:34,558
وجدوا أنّ قطعة مقاسها 6 أقدام
كانت مقصوصة منها
466
00:31:36,143 --> 00:31:39,397
صحيح، حسناً، القصة الحقيقية
467
00:31:39,939 --> 00:31:41,940
أنا أقيم علاقة برجل
468
00:31:42,066 --> 00:31:45,360
- ألديه اسم؟
- (فيرنون ماغي)
469
00:31:45,820 --> 00:31:49,031
قام بأعمال حول منزلي
في الحديقة
470
00:31:49,448 --> 00:31:51,784
أكان زوجك يعرف هذا؟
471
00:31:51,909 --> 00:31:55,620
ليس بشكل مؤكد إلّا عند عودته
الليلة السابقة لزيارتنا لـ(ديزني وورلد)
472
00:31:55,746 --> 00:31:59,375
- اكتشف آنذاك
- دخل (إيفان) ووجدني مع (فيرنون)
473
00:31:59,499 --> 00:32:02,127
وأصبح ثائراً كالثور الغاضب
474
00:32:02,253 --> 00:32:07,257
بدأ يصرخ قائلاً إنّه لا يصدق
أنّي أضاجع هذا "القرد"
475
00:32:07,717 --> 00:32:10,845
القرد، رجاء، اعذروا كلامي
476
00:32:11,554 --> 00:32:14,598
- بدأ يضربني
- ماذا فعل (فيرنون)؟
477
00:32:14,807 --> 00:32:17,643
حاول منعه، تصارعا لكن...
478
00:32:17,767 --> 00:32:20,645
كان (إيفان) غاضباً جداً
فذهب (فيرنون) إلى المطبخ
479
00:32:20,771 --> 00:32:23,314
وأحضر مسدس (إيفان)
وأطلق النار عليه
480
00:32:23,523 --> 00:32:26,027
حمداً لله! توقف الضرب
481
00:32:26,317 --> 00:32:28,611
- لِمَ لم تهاتفي الشرطة؟
- في (روسيا)
482
00:32:28,738 --> 00:32:30,947
الشرطة تطلق النار أولاً
483
00:32:31,656 --> 00:32:34,159
كنت خائفة أن يُسجن (فيرنون)
484
00:32:34,285 --> 00:32:37,245
- أعرف أنّ لديه سجلاً إجرامياً
- هل انتهينا؟
485
00:32:37,371 --> 00:32:41,249
سنقدر بقاءكما بضع دقائق
حتى نحل المسألة
486
00:32:41,751 --> 00:32:43,210
طبعاً
487
00:32:56,974 --> 00:32:59,018
الواقع أنّ الدليل يشير
إلى أيّ منهما
488
00:32:59,142 --> 00:33:01,644
- أو إلى أنّهما ارتكبا ذلك معاً
- هذا قيل وقال
489
00:33:01,771 --> 00:33:03,313
هي من تكذب
490
00:33:03,439 --> 00:33:05,941
أتعرف هذا بشكل مؤكد؟
لا يمكنني استدعاؤك إلى منصة الشهود
491
00:33:06,066 --> 00:33:07,818
لتقول إنّ حدسك يقول هذا
492
00:33:07,942 --> 00:33:09,904
- ماذا تقولين؟
- أقول...
493
00:33:10,028 --> 00:33:12,113
حسبما لدينا
فرصي ضد (فيرنون) أقوى
494
00:33:12,239 --> 00:33:14,742
لأنّه رجل أسود له سجل إجرامي
وهي بيضاء ثرية؟
495
00:33:14,867 --> 00:33:18,370
لا يتعلق الأمر بالأسود والأبيض
أعرف ما ستظنه هيئة المحلفين
496
00:33:18,496 --> 00:33:20,456
أهذا هو الأمر؟
497
00:33:20,581 --> 00:33:22,791
أعرف أنّه يظن أنّهما
كانا حبيبين لكنّه ليس صحيحاً
498
00:33:22,917 --> 00:33:24,667
لأنّها عنصرية
499
00:33:24,794 --> 00:33:26,795
سبب ارتباطها الوحيد به
هو للإيقاع به
500
00:33:26,921 --> 00:33:28,379
هذه ليست خطة ذكية
501
00:33:28,505 --> 00:33:31,300
ربط مقتل زوجها
برجل تقيم علاقة به
502
00:33:31,424 --> 00:33:34,469
ربّما كانت خطة بديلة
في عاد اتُهمت بجريمة القتل
503
00:33:34,594 --> 00:33:37,932
ألغت رحلته ليلة مقتله
والصباح التالي اتصلت لتستبدل السجاد
504
00:33:38,056 --> 00:33:42,186
تفسر ذلك كلّه لحماية (فيرنون)
الجاميكي هو الشاهد المستقل الوحيد
505
00:33:42,310 --> 00:33:43,978
هو يربط الجثة بـ(فيرنون)
506
00:33:44,105 --> 00:33:47,023
قال (فيرنون) إنّها هاتفته
الساعة 11 طالبة مساعدته
507
00:33:47,149 --> 00:33:49,819
تظهر سجلات الهاتف مكالمة
إلى منزل (فيرنون) الساعة 11
508
00:33:49,943 --> 00:33:53,113
هل سألتموها عن ذلك؟ أأخبرتموها
بأنّ (فيرنون) يقول إنّها الفاعلة؟
509
00:33:53,197 --> 00:33:55,324
أيّتها المحامية، تعرفين أننا
لو فعلنا ذلك ومحاميها في الغرفة
510
00:33:55,406 --> 00:33:57,451
- كانت ستنتهي المحادثة
- اسمعوا
511
00:33:57,576 --> 00:33:59,619
واجبي هو تقييم الأدلة
512
00:33:59,745 --> 00:34:01,789
وأظن أنّ علينا اعتقال (فيرنون)
513
00:34:01,913 --> 00:34:03,665
القرار ليس لك أيّتها المحامية
514
00:34:03,790 --> 00:34:06,168
واجبنا هو أن نعتقل
من نظنه الفاعل
515
00:34:06,292 --> 00:34:09,088
وأنتم في مكتب المدعي العام
افعلوا ما تشاؤون بعد ذلك
516
00:34:09,213 --> 00:34:12,173
- ماذا تعني؟
- أنا أوافقه الرأي
517
00:34:12,549 --> 00:34:15,553
إن اعتقلتم الزوجة
فهذا سيُضعف قضيتي ضد (فيرنون)
518
00:34:15,677 --> 00:34:17,720
هذا على افتراض أنّك ستجدين
غيرنا لاعتقاله
519
00:34:17,847 --> 00:34:19,597
لأننا سنعتقل الزوجة
520
00:34:27,605 --> 00:34:29,859
أنعرف إن كان (فيرنون) مستعداً
للإدلاء بشهادته ضدها
521
00:34:29,983 --> 00:34:31,609
إن كانا متحابين جداً؟
522
00:34:31,735 --> 00:34:33,696
لأنّه سيُقضى علينا من دونه
523
00:34:34,112 --> 00:34:35,573
يمكنني اكتشاف ذلك
524
00:34:48,042 --> 00:34:50,838
(يفغانيا) أخبرتنا
بأنّك من قتلت (إيفان)
525
00:34:50,962 --> 00:34:53,548
- ماذا؟
- قالت إنّك الفاعل (فيرنون)
526
00:34:53,674 --> 00:34:57,844
لا، يستحيل أن تفعل ذلك
527
00:34:57,969 --> 00:35:01,181
- نحن واقعان في الحب
- اسمع (فيرنون)
528
00:35:02,765 --> 00:35:05,768
أنت تعمل هناك
وهي غازلتك وأعطتك مالاً
529
00:35:05,935 --> 00:35:08,606
- واشترت لك ساعة
- لم أقتله
530
00:35:11,107 --> 00:35:14,819
- طلبت ذلك منّي لكنّي رفضت
- أنت تخلصت من الجثة
531
00:35:14,944 --> 00:35:16,905
وأنت تخلصت من السيارة
532
00:35:17,822 --> 00:35:20,034
من صاحب فكرة التخلص من السيارة؟
533
00:35:20,784 --> 00:35:23,536
- كانت فكرتها
- تتبعناك عبر السيارة
534
00:35:23,662 --> 00:35:25,372
كيف سيبدو الأمر؟
535
00:35:27,416 --> 00:35:31,377
- أتقول إنّها أوقعت بي؟
- تحسباً لاتهامها بقتله
536
00:35:31,753 --> 00:35:33,421
يمكنها إلصاق التهمة بك
537
00:35:36,008 --> 00:35:39,053
- أتقول إنّي قتلته؟
- في الغرفة الأخرى الآن
538
00:35:39,177 --> 00:35:42,097
- مع محاميها الفخم
- يا إلهي!
539
00:35:43,556 --> 00:35:46,100
كم أنا غبي!
540
00:35:46,851 --> 00:35:49,188
هذا ما يحدث
عندما تفكر بعضوك
541
00:35:49,520 --> 00:35:52,857
أنت أو هي
ستُوجه تهمة إلى أحدكما
542
00:35:53,025 --> 00:35:55,151
والآخر سيُطلق سراحه
مقابل الإدلاء بشهادته
543
00:35:55,277 --> 00:35:58,655
المدعي العام سيكون سعيداً
إن أدلت هي بشهادتها ضدك
544
00:35:58,780 --> 00:36:02,659
لكننا نأمل
أنّك من ستدلي بشهادتك ضدها
545
00:36:11,751 --> 00:36:13,461
لم أقتله
546
00:36:15,380 --> 00:36:16,840
أحسنت
547
00:36:22,972 --> 00:36:25,348
أيّها المحامي، نحن نعتقل موكلتك
548
00:36:26,432 --> 00:36:28,893
- ما التهمة؟
- قتل زوجها
549
00:36:29,477 --> 00:36:31,897
- أأخبرك الحيوان بأنّي قتلت (إيفان)؟
- يحق لك التزام الصمت
550
00:36:32,021 --> 00:36:35,901
- ذلك القرد الكاذب
- (يفغانيا)، اسكتي
551
00:36:36,025 --> 00:36:39,696
- يحق لك التحدث إلى محامٍ
- أنا محاميها
552
00:36:40,322 --> 00:36:43,324
هذه (أمريكا)
الحيوانات تدافع عن بعضها بعضاً
553
00:36:44,033 --> 00:36:46,203
الأرجح أنّك ستلحقين المحكمة الليلية
سيقابلك محاميك هناك
554
00:36:46,327 --> 00:36:47,829
قفي رجاء
555
00:36:50,040 --> 00:36:53,584
- أنت أيضاً
- ادخلي إلى الزنزانة، أرجوك
556
00:36:54,502 --> 00:36:57,256
لا تقولي شيئاً آخر
حتى أخبرك بغير ذلك
557
00:37:12,228 --> 00:37:16,150
هؤلاء الروس
لا يحبون أبناء الأجناس الأخرى
558
00:37:16,942 --> 00:37:21,446
أتقصد كالإيطاليين
أو الإيرلنديين أو البولنديين؟
559
00:37:21,571 --> 00:37:25,742
- هل فعلت شيئاً؟
- لا، أوضح وجهة نظر فحسب
560
00:37:26,200 --> 00:37:29,912
أردت شكرك على دعمي هناك
561
00:37:31,289 --> 00:37:33,500
صدف أنّي وافقت
على أنّ الزوجة الفاعلة
562
00:37:33,709 --> 00:37:36,044
رغم ذلك، أقدّر لك ذلك
563
00:37:38,546 --> 00:37:40,798
تصبح على خير
564
00:37:41,133 --> 00:37:42,885
- تصبح على خير (آندي)
- تصبح على خير
565
00:37:48,015 --> 00:37:49,725
يا شريكي
سمعت أنّ يومك كان حافلاً
566
00:37:49,849 --> 00:37:51,976
صحيح، أنقذنا الفتاة
567
00:37:52,101 --> 00:37:55,146
عدت من المستشفى الآن
هي بخير
568
00:37:55,272 --> 00:37:56,939
عمّتها ستأخذها إلى المنزل
569
00:37:57,065 --> 00:38:00,151
سأذهب و(غريغ) إلى حانة (ماك)
أتود الانضمام إلينا؟
570
00:38:00,276 --> 00:38:02,487
(هارولد) شهير في رواية القصص
571
00:38:03,404 --> 00:38:05,656
- لِمَ لا؟
- رائع!
572
00:38:12,623 --> 00:38:15,917
أنا المحقق (ميدافوي)
أمتأكدة من أنّ هذا لي؟
573
00:38:16,043 --> 00:38:19,088
المحقق (سيبويتز) لم يرده
وأنت المحقق الأعلى التالي
574
00:38:20,088 --> 00:38:23,341
- صحيح، أظنني كذلك
- إن احتجت إلى مساعدة عليه
575
00:38:23,466 --> 00:38:27,595
- فهاتفني فحسب
- هذه فكرة جيدة
576
00:38:28,012 --> 00:38:30,598
(تريش)، قد أفعل ذلك
577
00:38:35,395 --> 00:38:37,105
أنحن مستعدون للرحيل؟
578
00:38:38,106 --> 00:38:40,566
- أيمكنني مقابلتكما هناك؟
- طبعاً
579
00:38:52,995 --> 00:38:55,790
الرجل الأسود
يكون متهماً أفضل، هذا...
580
00:38:55,916 --> 00:38:57,750
هذه وجهة نظر ساخرة
581
00:38:58,084 --> 00:39:01,295
- أجئت لتوبيخي؟
- أردت مناقشة الأمر فحسب
582
00:39:01,421 --> 00:39:02,880
ماذا سنناقش؟
583
00:39:03,131 --> 00:39:06,175
قف هنا وأخبرني بأنّك متأكد
%100 من أنّه ليس الفاعل
584
00:39:06,300 --> 00:39:08,594
- لا أظنه الفاعل
- أنت لا تظن ذلك
585
00:39:08,719 --> 00:39:10,930
وتشعر بالإهانة
لأنّي لم أوافقك الرأي
586
00:39:11,055 --> 00:39:12,765
أشعر بالإهانة...
587
00:39:13,683 --> 00:39:16,060
أشعر بالإهانة لأنّه يبدو
أنّ اهتمامك الأكبر
588
00:39:16,185 --> 00:39:18,646
هو من يسهل سجنه
وليس من الفاعل
589
00:39:18,771 --> 00:39:21,149
- أليس الأشخاص أولئك كفاية؟
- أتقول لأنّي سوداء
590
00:39:21,275 --> 00:39:25,611
- عليّ فعل الأمور بشكل مختلف؟
- نعم، أظن هذا ما أقوله
591
00:39:26,654 --> 00:39:28,364
حصلت على ما تريده
هنا (بالدوين)
592
00:39:29,449 --> 00:39:30,908
أجهل لِمَ تشتكي
593
00:39:42,170 --> 00:39:43,629
انتهيت
594
00:39:44,130 --> 00:39:45,715
- تصبحان على خير
- تصبح على خير
595
00:39:46,340 --> 00:39:47,800
تصبح على خير (داني)
596
00:39:48,634 --> 00:39:50,511
- اسمع
- ماذا؟
597
00:39:53,931 --> 00:39:55,725
أيمكننا التحدث الآن؟
598
00:39:57,101 --> 00:39:58,561
طبعاً
599
00:40:08,321 --> 00:40:10,239
(داني)، أأنت بخير؟
600
00:40:10,740 --> 00:40:12,201
أنا بخير (دايان)
601
00:40:13,367 --> 00:40:15,828
إن جرحتك
أعجز عن إخبارك بمدى أسفي
602
00:40:15,995 --> 00:40:18,122
لا تستائي لأجلي
أنا كبير
603
00:40:18,331 --> 00:40:20,625
حسناً، ما رأيك لو قلت...
604
00:40:20,791 --> 00:40:23,461
شكراً لوجودك إلى جانبي؟
605
00:40:24,754 --> 00:40:27,048
- أهذا كل شيء؟
- (داني)، لا تغضب منّي
606
00:40:27,423 --> 00:40:29,926
- سأتجاوز هذا
- هلّا تتحدث إليّ رجاء
607
00:40:30,718 --> 00:40:34,013
ماذا تريدين أن أقول (دايان)؟
أن أبكي
608
00:40:34,138 --> 00:40:35,932
أحبك، لا تهجريني
609
00:40:36,557 --> 00:40:39,519
- أنا لا أتوسل
- لا يطلب أحد أن تتوسل
610
00:40:41,270 --> 00:40:43,439
ربّما لم أكن مستعدة
611
00:40:43,564 --> 00:40:47,401
- ربّما كان عليّ الانتظار
- ربّما كان عليك منحنا فرصة
612
00:40:50,488 --> 00:40:51,948
(داني)
613
00:40:53,991 --> 00:40:55,952
لم تكن ستنجح
على المدى البعيد
614
00:40:56,744 --> 00:40:58,788
إن بقيت معك
وأنا أعرف ذلك
615
00:40:58,913 --> 00:41:01,958
كنّا سنخسر صداقتنا أيضاً
ولا يمكنني تحمل ذلك
616
00:41:03,292 --> 00:41:04,752
نعم، حسناً
617
00:41:05,086 --> 00:41:06,963
ألا يمكننا العودة
إلى سابق عهدنا؟
618
00:41:08,089 --> 00:41:09,924
سأحبك لذلك إلى الأبد
619
00:41:32,572 --> 00:41:35,908
(ثيو)، أكلت نصف المعكرونة فحسب
كيف يمكنك أكل البوظة؟
620
00:41:36,033 --> 00:41:38,744
لأنّي أكلت نصف المعكرونة فحسب
621
00:41:39,745 --> 00:41:42,373
كيف أصبحت حذقاً هكذا؟
أورثت ذلك منّي؟
622
00:41:45,376 --> 00:41:47,461
بوظة بنكهة الشوكولاتة
623
00:41:47,670 --> 00:41:50,715
لا (ثيو)، تأخر الوقت
الشوكولاتة ستبقيك مستيقظاً
624
00:41:51,132 --> 00:41:52,883
- ماذا عن الفانيلا؟
- (ثيو)
625
00:41:54,051 --> 00:41:56,887
هلّا تذهبان إلى فندق
لديّ طفل هنا
626
00:41:57,847 --> 00:42:00,349
- لا تتدخل فيما لا يعنيك
- هذا يعنيني
627
00:42:00,474 --> 00:42:03,269
- أنتما تملآن الشارع باللعاب
- اغرب عن هنا
628
00:42:03,519 --> 00:42:04,979
اغرب عن هنا
629
00:42:05,855 --> 00:42:09,609
لا تقل ذلك أبداً
لا تتفوه بهذا الكلام
630
00:42:10,151 --> 00:42:12,737
- هي قالت ذلك
- هذا لا يعني أنّه صحيح
631
00:42:12,862 --> 00:42:15,489
أحياناً يقول الناس
أموراً سيئة، حسناً؟
632
00:42:16,073 --> 00:42:17,533
حسناً؟
633
00:42:27,335 --> 00:42:30,713
- لِمَ يتبادل الناس القُبل؟
- لأنّهم يحبون بعضهم بعضاً
634
00:42:31,213 --> 00:42:32,673
كما تحبني أنا
635
00:42:34,216 --> 00:42:37,970
- صحيح
- يُقبّلان وهما متقاربان
636
00:42:38,094 --> 00:42:41,557
هذه القبلة بين الشاب والشابة
قبلتهما مختلفة قليلاً
637
00:42:41,682 --> 00:42:43,517
لكنّها ما زالت بدافع الحب
638
00:42:43,643 --> 00:42:45,436
هل تحب خالتي (كايتي)؟
639
00:42:45,561 --> 00:42:48,314
- طبعاً
- لِمَ لا تقبّلها؟
640
00:42:50,733 --> 00:42:52,193
الواقع...
641
00:42:55,237 --> 00:42:57,364
- دعنا نشتري بوظة
- بنكهة الشوكولاتة
642
00:42:58,324 --> 00:42:59,784
حسناً بنكهة شوكولاتة
643
00:43:09,210 --> 00:43:12,338
ترجمة: أريج أبو ملّوح
أفلام إنترناشونال، عمّان - الأردن
64056