All language subtitles for Lucien

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,474 --> 00:00:09,442 Lo recuerdo tan claramente... 2 00:00:09,843 --> 00:00:12,944 Una decisi�n hecha mientras llamaba a mi novio, 3 00:00:12,979 --> 00:00:17,245 escuch�ndome a m� mismo decir: "Estoy partiendo a Par�s. 4 00:00:17,350 --> 00:00:20,046 Estoy harta de una vida sin futuro". 5 00:00:20,587 --> 00:00:23,054 Una frase est�pida, 6 00:00:23,089 --> 00:00:25,525 pero cuando colgu�, sab�a que lo har�a, 7 00:00:25,560 --> 00:00:27,292 hab�a hablado en serio. 8 00:00:27,327 --> 00:00:31,320 Llen� una mochila con un mont�n de basura al azar. 9 00:00:31,931 --> 00:00:36,766 Hice fila por un boleto de 1� clase que no pod�a pagar. 10 00:00:38,505 --> 00:00:43,033 Un gesto simb�lico, cuesti�n de no parecer una vagabunda. 11 00:00:48,048 --> 00:00:52,451 Estaba por entrar a la gran ciudad, comer un bocado... 12 00:01:10,470 --> 00:01:13,633 - No entiendo. - Esta noche es imposible. 13 00:01:13,973 --> 00:01:16,207 �Por qu�? O sea, tengo 18. 14 00:01:16,242 --> 00:01:19,978 �Quieres ver mi identificaci�n? M�rala. 15 00:01:20,013 --> 00:01:23,550 Este no es lugar para t�. Intenta en la Scala. 16 00:01:23,585 --> 00:01:25,518 - �En la qu�? - Olv�dalo. 17 00:01:25,919 --> 00:01:28,988 �Qui�n te crees que eres? �Puta! 18 00:01:29,023 --> 00:01:31,513 �Nunca un club me rechaz�! 19 00:01:34,527 --> 00:01:35,459 �Puta! 20 00:01:51,344 --> 00:01:53,175 �S�, t�! 21 00:01:53,613 --> 00:01:55,547 �Qu� tengo que decir? 22 00:01:56,382 --> 00:01:57,781 �Para qu�? 23 00:01:58,918 --> 00:02:00,385 Necesito compa��a... 24 00:02:00,420 --> 00:02:01,853 y no tengo d�nde ir. 25 00:02:14,400 --> 00:02:16,368 Cierra el pico ante el asco, 26 00:02:17,203 --> 00:02:19,398 haz todo por instinto, 27 00:02:20,073 --> 00:02:23,600 por fuera s� sonriente, amable, apacible, 28 00:02:23,710 --> 00:02:25,701 aunque por dentro quieras vomitar. 29 00:02:28,314 --> 00:02:30,583 Par�s fue m�s duro de lo que pens�, 30 00:02:30,618 --> 00:02:32,317 lleno de gente como yo, 31 00:02:32,352 --> 00:02:35,344 buscando la buena vida. As� que a pasar el rato, 32 00:02:35,421 --> 00:02:38,584 encontrar al Buen Hada que convierte harapos en ropas de dise�o. 33 00:02:39,058 --> 00:02:42,425 Tener un buen cuerpo para cuando llegue el momento. 34 00:02:43,530 --> 00:02:45,327 El momento llegar�. 35 00:02:45,665 --> 00:02:47,496 Siempre lo hace. 36 00:02:47,667 --> 00:02:49,601 �Gauloises suaves! 37 00:02:50,603 --> 00:02:53,299 �Royales mentolados! 38 00:02:55,141 --> 00:02:57,837 �Gan� $1000! 39 00:02:58,344 --> 00:03:00,835 �Gan� $1000! 40 00:03:01,948 --> 00:03:04,000 �Nunca tuve suerte! 41 00:03:04,035 --> 00:03:06,017 Quiz� est� llegando. 42 00:03:06,052 --> 00:03:08,748 - Te comprar� algo para beber. - No, espero a alguien. 43 00:03:08,955 --> 00:03:10,980 �No me hagas beber $1000 solo! 44 00:03:15,595 --> 00:03:16,721 �Ves? 45 00:03:17,864 --> 00:03:19,491 �Qu� quieres? 46 00:03:21,434 --> 00:03:23,095 �Por qu� no cogemos? 47 00:03:28,441 --> 00:03:30,343 Una belleza de pueblo que quer�a saber... 48 00:03:30,378 --> 00:03:32,311 sobre la ciudad. 49 00:03:33,546 --> 00:03:36,916 Pap� es profesor de franc�s, mam� es ama de casa. 50 00:03:36,951 --> 00:03:39,510 Provincianos de clase media... 51 00:03:40,753 --> 00:03:44,883 De hecho mis padres han muerto. No tengo familia. 52 00:03:48,661 --> 00:03:50,526 Es mi vida, no la tuya. 53 00:03:50,897 --> 00:03:52,990 No te sientas obligado. 54 00:03:55,635 --> 00:03:57,762 �Por qu� te vistes como una prostituta? 55 00:03:58,304 --> 00:03:59,566 No entiendo... 56 00:03:59,806 --> 00:04:01,507 Digamos, es como un clich�. 57 00:04:01,542 --> 00:04:03,641 �A eso te dedicas? 58 00:04:03,676 --> 00:04:05,612 �O crees que tienes clase? 59 00:04:05,647 --> 00:04:07,079 Escucha, cari�o. 60 00:04:07,614 --> 00:04:09,707 Di lo que quieras sobre eso; 61 00:04:10,316 --> 00:04:12,409 lo �nico que s� es que los hombres lo aman. 62 00:04:13,620 --> 00:04:18,353 �Por qu� cambiar algo que siempre funciona? 63 00:04:18,925 --> 00:04:20,910 �Le gusta a tu novio? 64 00:04:20,945 --> 00:04:22,895 No lo incluyas en esto. 65 00:04:22,930 --> 00:04:24,590 �C�mo es? 66 00:04:25,198 --> 00:04:26,756 Una alcanc�a con forma de cerdo. 67 00:04:29,235 --> 00:04:30,930 �Por qu� viniste a Paris? 68 00:04:32,338 --> 00:04:34,040 Para ser actriz. 69 00:04:34,075 --> 00:04:35,742 �Una estrella porno? 70 00:04:35,777 --> 00:04:37,710 Sin ofender. 71 00:04:38,678 --> 00:04:41,476 - Pero conozco a muchas chicas... - No me importa. 72 00:04:42,248 --> 00:04:44,341 �Qu� piensas de m�? 73 00:04:45,218 --> 00:04:46,819 Soy lo suficientemente inteligente como para saber... 74 00:04:46,854 --> 00:04:48,411 c�mo luzco. 75 00:04:48,755 --> 00:04:52,987 Y no necesito a nadie que me diga qu� puedo hacer y qu� no. 76 00:04:54,060 --> 00:04:55,927 Veremos d�nde termino. 77 00:04:55,962 --> 00:04:57,664 Voy a deslumbrar a todos los que no me consideraron. 78 00:04:57,699 --> 00:05:00,394 Soy inteligente como para saber... 79 00:05:01,034 --> 00:05:05,095 que no soy la �nica que habla de esta manera. 80 00:05:06,172 --> 00:05:09,573 No quieres una vida mejor, quieres vivirla al m�ximo. 81 00:05:13,012 --> 00:05:15,003 �Podemos s�lo coger? 82 00:05:16,549 --> 00:05:19,541 Nos tomamos sus $1000 durante la noche. 83 00:05:19,652 --> 00:05:22,951 A la ma�ana siguiente su v�mito me despert�. 84 00:05:23,489 --> 00:05:25,723 Estaba en el sof� del living... 85 00:05:25,758 --> 00:05:28,921 toda vestida y no sab�a c�mo hab�a llegado all�. 86 00:05:29,362 --> 00:05:31,353 Tomamos un caf� juntos. 87 00:05:31,931 --> 00:05:34,866 Me qued� con �l hasta que encontr� un piso. 88 00:05:35,234 --> 00:05:38,260 Nos hicimos amigos sin quererlo, 89 00:05:38,571 --> 00:05:41,904 porque disfrutamos vernos el uno al otro. 90 00:05:43,309 --> 00:05:45,834 Y nunca cogimos. 91 00:05:45,945 --> 00:05:47,742 PRIMAVERA 92 00:05:58,925 --> 00:06:00,893 �No estar�s demasiado deprimida? 93 00:06:06,466 --> 00:06:09,902 Veo que sigues siendo muy graciosa. 94 00:06:09,937 --> 00:06:12,132 No tengo tu talento de payaso. 95 00:06:12,238 --> 00:06:14,866 O de ser s�lo humana. 96 00:06:19,879 --> 00:06:21,779 �Cu�l es tu problema, bastardo? 97 00:06:31,858 --> 00:06:33,849 �Vas a salir vestida as�? 98 00:06:33,993 --> 00:06:36,553 Me rehus� a usar ropa de prostituta. 99 00:06:37,296 --> 00:06:38,698 No funcionar�. Lucie no se... 100 00:06:38,733 --> 00:06:40,666 vestir�a de esa manera. 101 00:06:42,568 --> 00:06:44,035 T�malo o d�jalo. 102 00:06:55,415 --> 00:06:58,418 - Tomaremos un taxi. - �Por qu� no el subte? 103 00:06:58,453 --> 00:07:00,477 Tengo claustrofobia. 104 00:07:00,820 --> 00:07:02,583 No te creo. 105 00:07:03,089 --> 00:07:05,785 No s� lo que pasa entre ustedes dos. 106 00:07:05,958 --> 00:07:07,859 Pero la has vuelto loca, 107 00:07:07,894 --> 00:07:10,590 y ella no lo merece, no esta noche. 108 00:07:11,431 --> 00:07:14,093 Le duele mucho no venir. 109 00:07:14,434 --> 00:07:16,595 �No creo en historias tr�gicas! 110 00:07:17,170 --> 00:07:18,831 �Eres una v�bora! 111 00:07:20,673 --> 00:07:22,971 - �Ap�rate! - �Vete a la mierda! 112 00:07:32,485 --> 00:07:34,476 �Bastardo! 113 00:07:57,376 --> 00:08:00,243 Creo que el tipo quiere darme un respiro. 114 00:08:01,080 --> 00:08:03,071 Quiere que cante una canci�n. 115 00:08:03,516 --> 00:08:05,780 - �Una canci�n? - S�, una canci�n. 116 00:08:05,918 --> 00:08:07,909 El demo est� listo. 117 00:08:08,488 --> 00:08:09,954 �Qu� demo? 118 00:08:09,989 --> 00:08:13,083 Me precipit� un poco. 119 00:08:13,192 --> 00:08:16,059 Estaba pensando en esos dos temas tuyos que me gustan mucho. 120 00:08:16,229 --> 00:08:19,221 No quiero obviar ning�n trato, 121 00:08:19,365 --> 00:08:21,333 pero no puedes cantar, Lucie. 122 00:08:21,467 --> 00:08:23,268 Intentamos. 123 00:08:23,303 --> 00:08:25,070 No cantar�. 124 00:08:26,305 --> 00:08:28,569 Eso complica las cosas... 125 00:08:28,975 --> 00:08:31,603 Enviamos tus canciones a mi hermana. Ella las cantar�. 126 00:08:33,412 --> 00:08:35,141 �Qu� hermana? 127 00:08:35,448 --> 00:08:38,474 Marie, mi hermana gemela. La odio. 128 00:08:39,986 --> 00:08:41,977 �Dijiste que no ten�as familia! 129 00:08:42,188 --> 00:08:44,918 Olv�dalo. Escucha... 130 00:08:53,499 --> 00:08:56,332 Linda voz. �Quieres que ella cante por t�? 131 00:08:58,104 --> 00:09:00,037 Mira, no soy la Virgen Mar�a. 132 00:09:00,072 --> 00:09:03,940 No soy un ejemplo. Hago lo mejor que puedo. 133 00:09:04,010 --> 00:09:06,171 �Podemos hacer que cambie su estilo? 134 00:09:06,345 --> 00:09:10,975 Ni ah�. Ella est� en el arte por amor al arte mismo. 135 00:09:12,718 --> 00:09:15,619 Una estudiante brillante que escribe poes�a. �Entiendes? 136 00:09:15,688 --> 00:09:18,816 - �Vendr� Par�s para la grabaci�n? - No, odia Par�s. 137 00:09:20,092 --> 00:09:21,684 Mejor. La odio. 138 00:09:24,230 --> 00:09:27,461 �Es una verdadera gemela, de las id�nticas? 139 00:09:28,901 --> 00:09:32,530 No vienen m�s id�nticas. �Otra pregunta? 140 00:09:32,638 --> 00:09:34,238 �Qu� tal unos conciertos? 141 00:09:34,273 --> 00:09:36,639 �Est�s loco? No habr� ninguno. 142 00:10:19,986 --> 00:10:21,544 Bien, Morticia. Vas t�. 143 00:10:21,854 --> 00:10:23,549 Ni un segundo. 144 00:10:36,135 --> 00:10:38,069 �Son tan parecidas! 145 00:10:38,371 --> 00:10:40,135 Es tan encantador. 146 00:10:40,170 --> 00:10:41,900 �Pueden ser parecidas, 147 00:10:42,441 --> 00:10:44,275 pero no lo son! 148 00:10:44,310 --> 00:10:47,302 Hasta que tuvimos 10, pap� llevaba a Marie a todos lados. 149 00:10:48,147 --> 00:10:49,614 La odi� por eso. 150 00:10:50,950 --> 00:10:52,884 Una noche, �l hizo un n�mero, 151 00:10:53,019 --> 00:10:55,283 que fue m�s lejos de lo normal. 152 00:10:55,688 --> 00:10:57,688 Me miraba fijamente tanto... yo quer�a... 153 00:10:57,723 --> 00:11:00,214 esconderme debajo de la mesa. Cre� que vomitar�a. 154 00:11:00,693 --> 00:11:03,662 No puedo creer que salieron de la misma panza. 155 00:11:03,763 --> 00:11:05,594 Es demasiado para m�... 156 00:11:05,965 --> 00:11:07,933 Entonces nos interrog�, 157 00:11:08,167 --> 00:11:11,659 as� todos los presentes supieron que Marie era estudiosa, 158 00:11:11,837 --> 00:11:14,173 lista, linda y atenta. 159 00:11:14,208 --> 00:11:16,073 Yo era tonta, 160 00:11:16,475 --> 00:11:18,444 no pod�a resolver problemas... 161 00:11:18,479 --> 00:11:20,139 ni llegar a conclusiones. 162 00:11:21,247 --> 00:11:25,775 Son parecidas, pero una de ellas es fea. 163 00:11:27,420 --> 00:11:29,752 A esa edad les crees a tus padres, 164 00:11:30,389 --> 00:11:32,983 no importa cu�n injustos suenen... 165 00:11:47,773 --> 00:11:50,970 �Seguro que cambi� su imagen! 166 00:11:51,143 --> 00:11:54,635 Es el estilo grunge. Los j�venes lo aman. 167 00:11:55,047 --> 00:11:57,683 �Para m�, es estilo m�s de tortillera! 168 00:11:57,718 --> 00:12:00,117 �Las lesbianas compran discos! 169 00:12:00,386 --> 00:12:02,720 Cuando firm� su contrato, 170 00:12:02,755 --> 00:12:04,557 no estaba vestida de esa manera. 171 00:12:04,592 --> 00:12:06,323 �Lo que importa es su voz! 172 00:12:06,358 --> 00:12:09,293 - �Quieres decir su culo! - Su culo no ha cambiado. 173 00:12:09,428 --> 00:12:11,453 �Escuchemos algo de m�sica! 174 00:12:19,605 --> 00:12:21,800 �l se apareci� 175 00:12:22,374 --> 00:12:24,342 en un auto de ensue�o para dos 176 00:12:24,577 --> 00:12:26,977 �Qu� est� haciendo? 177 00:12:27,279 --> 00:12:31,978 �l la sol�a cortejar As� que ella salt� a su auto 178 00:12:32,518 --> 00:12:37,455 El auto so�ado para dos Y le quit� toda la ropa 179 00:12:37,823 --> 00:12:40,121 Pero el diablo quer�a m�s 180 00:12:41,293 --> 00:12:44,490 S�lo cierra tus ojos 181 00:12:45,464 --> 00:12:49,059 Amor y muerte es el premio 182 00:12:50,236 --> 00:12:52,534 El hombre se escap� 183 00:12:52,638 --> 00:12:54,629 En su convertible 184 00:12:54,974 --> 00:12:57,499 Morticia, me impresionaste, y no s�lo a m�. 185 00:12:58,811 --> 00:13:00,711 Has mejorado. 186 00:13:01,013 --> 00:13:02,810 T� y Lucie acabar�n con todos. 187 00:13:04,550 --> 00:13:06,916 �Dan adelantos por grabar? 188 00:13:07,086 --> 00:13:08,883 A veces. 189 00:13:09,021 --> 00:13:10,621 �Cu�nto? 190 00:13:10,656 --> 00:13:13,454 Te entiendo. �Ahora est�s agrandada! 191 00:13:13,526 --> 00:13:15,221 �Vete al carajo! 192 00:13:16,595 --> 00:13:20,156 Amor y muerte es el premio 193 00:13:20,766 --> 00:13:24,532 Unos meses pasaron 194 00:13:25,704 --> 00:13:27,471 La gran nena 195 00:13:27,506 --> 00:13:30,270 De grandes ojos negros 196 00:13:30,876 --> 00:13:32,275 Es llevada 197 00:13:32,845 --> 00:13:35,177 Es tiempo del adi�s para t� 198 00:13:36,015 --> 00:13:41,086 �Auxilio! Ella no puede creer que sea cierto 199 00:13:41,121 --> 00:13:43,486 �Est� sucediendo en su calle! 200 00:13:43,722 --> 00:13:45,713 Lucie estar� content�sima. 201 00:13:45,791 --> 00:13:47,816 Ama los titulares. 202 00:13:50,663 --> 00:13:52,995 Cuando llegas a los 15 203 00:13:53,132 --> 00:13:55,166 Una voz te dice 204 00:13:55,201 --> 00:13:57,931 Puedes tener la soluci�n 205 00:13:58,037 --> 00:14:00,371 En el botiqu�n 206 00:14:00,406 --> 00:14:02,465 La ni�a tonta llor� 207 00:14:02,741 --> 00:14:07,474 Sab�a d�nde se encontraba Se par� frente a una pared 208 00:14:08,214 --> 00:14:10,205 Y se la trag� a todas 209 00:14:11,550 --> 00:14:14,314 S�lo cierra tus ojos 210 00:14:16,255 --> 00:14:19,452 Amor y muerte es el premio 211 00:15:19,785 --> 00:15:21,275 �Qui�n es usted? 212 00:15:23,789 --> 00:15:25,757 Soy Lucie Roland. 213 00:15:27,092 --> 00:15:28,719 Vivo aqu�. 214 00:15:29,895 --> 00:15:31,294 Esa es mi hermana. 215 00:15:32,932 --> 00:15:35,366 Vino a Par�s hoy. 216 00:15:36,502 --> 00:15:38,493 La veo poco. 217 00:15:39,939 --> 00:15:42,203 Deber�a haberlo supuesto... 218 00:15:42,408 --> 00:15:44,399 �Estaba sola all� arriba? 219 00:15:44,977 --> 00:15:47,946 S�. Acabo de dar un concierto. 220 00:15:49,114 --> 00:15:51,412 Ella odia la muchedumbre y no vino. 221 00:15:51,750 --> 00:15:53,513 �Qui�n es �l? 222 00:15:54,687 --> 00:15:56,153 �l no la conoce. 223 00:15:56,188 --> 00:15:58,850 Es muy sensible. Est� en shock. 224 00:15:59,825 --> 00:16:01,520 Disculpe. 225 00:16:06,598 --> 00:16:08,327 Ve a casa. 226 00:16:08,634 --> 00:16:10,761 Ll�mame. Resolver� esto. 227 00:16:16,475 --> 00:16:18,875 Ve a casa. Hablamos ma�ana. 228 00:16:19,378 --> 00:16:21,039 �Esa puta! 229 00:16:21,113 --> 00:16:23,809 �Prefiri� morirse antes que verme en el estrellato! 230 00:16:24,450 --> 00:16:27,476 Perra idiota, quiso hacer un espect�culo llamando la atenci�n, 231 00:16:27,886 --> 00:16:29,854 aunque ni era su d�a. 232 00:17:01,920 --> 00:17:03,945 Mi hermana no est� y no tiene sentido. 233 00:17:05,657 --> 00:17:06,405 Tengo una visi�n clara: 234 00:17:06,440 --> 00:17:07,154 Tengo una visi�n clara: 235 00:17:07,659 --> 00:17:09,393 dos mujeres dentro de una esfera, 236 00:17:09,428 --> 00:17:11,419 sus frentes enganchadas una con otra. 237 00:17:12,364 --> 00:17:14,098 Si quitas una de ellas, 238 00:17:14,133 --> 00:17:17,796 caes en el dominio del otro. 239 00:17:20,806 --> 00:17:23,639 Un vac�o, un abismo dentro de m�... 240 00:17:24,209 --> 00:17:26,200 que cambi� todo. 241 00:17:39,425 --> 00:17:41,689 M�rame. 242 00:17:43,128 --> 00:17:45,688 �A qui�n ves? 243 00:17:46,799 --> 00:17:50,895 T�mame y podr�a ser tuya... 244 00:17:54,139 --> 00:17:56,630 Volemos lejos 245 00:17:57,910 --> 00:18:00,378 Ambos podemos jugar 246 00:18:00,512 --> 00:18:04,608 - Hola. - Soy Lucie. �Podemos hablar? 247 00:18:04,850 --> 00:18:08,152 Es extra�o o�rte. No cre� que llamaras. 248 00:18:08,187 --> 00:18:11,356 - Me preguntaba c�mo estabas. - Qu� amable. �T� c�mo est�s? 249 00:18:11,391 --> 00:18:14,018 Tu concierto fue un �xito. 250 00:18:14,526 --> 00:18:15,959 No estuvo mal. 251 00:18:17,396 --> 00:18:20,661 - �Qu� tal tus asuntos? - Bien, todo bien. 252 00:18:21,333 --> 00:18:23,700 La prueba fue buena. 253 00:18:23,735 --> 00:18:26,872 Canal Uno pidi� 8 shows. Como siempre. 254 00:18:26,907 --> 00:18:28,891 - Genial. - S�. 255 00:18:28,926 --> 00:18:30,841 Steve me llam�. 256 00:18:30,876 --> 00:18:35,643 Hab�a gente importante anoche. Y t� te fuiste. 257 00:18:35,981 --> 00:18:38,300 - Estaba cansada. - Seguro... 258 00:18:38,335 --> 00:18:40,619 �A qui�n te terminaste cogiendo? 259 00:18:40,654 --> 00:18:42,688 Escuchar tu voz me pone. 260 00:18:42,723 --> 00:18:45,003 Podr�a acabar sobre t�. 261 00:18:45,038 --> 00:18:47,283 No estoy sola; te llamar� despu�s. 262 00:18:49,928 --> 00:18:52,021 �Hueca tonta! 263 00:18:52,831 --> 00:18:55,823 �Gracias! �Me hiciste tomar tu lugar! 264 00:19:01,740 --> 00:19:04,300 Thomas. Personalidad de la TV. Conoce a un tal Steve. 265 00:19:04,376 --> 00:19:06,344 Durmi� con ella. 266 00:19:13,152 --> 00:19:15,120 Luces cansada. 267 00:19:16,355 --> 00:19:19,586 Los polic�as me tuvieron hasta las 6 am. No estuve relaj�ndome. 268 00:19:28,367 --> 00:19:30,801 Se creyeron todo, no te preocupes. 269 00:19:31,737 --> 00:19:34,604 - �A qu� quieres llegar? Porque... - �Porque qu�? 270 00:19:34,673 --> 00:19:36,173 No es tan tarde. 271 00:19:36,208 --> 00:19:38,642 Ve a la polic�a. Di que fue el shock. 272 00:19:40,312 --> 00:19:42,780 Escucha los mensajes. 273 00:19:43,115 --> 00:19:46,209 Creo que quieren que grabemos algo. 274 00:19:47,753 --> 00:19:49,186 Quiero ir r�pido. 275 00:19:49,221 --> 00:19:52,281 No quiero socializar y hacer de ni�a buena. 276 00:19:53,792 --> 00:19:55,559 Lucie conoce a mucha gente. 277 00:19:55,594 --> 00:19:58,119 La mayor�a de ellos s�lo recuerda su culo. 278 00:19:58,797 --> 00:20:01,027 Si soy ella, las cosas ir�n m�s r�pido. 279 00:20:01,500 --> 00:20:03,934 Quiero la guita, y est� ah�. 280 00:20:04,636 --> 00:20:06,170 Est�s so�ando... 281 00:20:06,205 --> 00:20:08,639 No. Escucha los mensajes. 282 00:20:10,042 --> 00:20:14,479 - �Si 'nosotros' pod�amos grabar algo? - No quiero ver a nadie. 283 00:20:15,180 --> 00:20:17,478 Man�jate con eso, y escribe la m�sica. 284 00:20:18,317 --> 00:20:20,419 Lo siento, pero esta podr�a ser tu �nica chance... 285 00:20:20,454 --> 00:20:22,387 de hacer algo. 286 00:20:22,854 --> 00:20:25,288 Bien, �pero por qu� tienes que convertirte en ella? 287 00:20:25,891 --> 00:20:27,791 Cantas bien, podr�a funcionar. 288 00:20:27,960 --> 00:20:31,054 - Para adelantar las cosas. - �Tan sola est�s? 289 00:20:32,097 --> 00:20:34,725 �Crees que es f�cil convertirse en alguien? 290 00:20:35,534 --> 00:20:37,798 Me reir�a en cada broma. 291 00:20:38,804 --> 00:20:41,170 No dejar� que nadie toque mi culo. 292 00:20:41,240 --> 00:20:43,642 No discutir�, solo har� puchero... 293 00:20:43,677 --> 00:20:45,803 y dir� "No me preguntes". 294 00:20:46,712 --> 00:20:48,771 Es f�cil ser linda y hueca. 295 00:20:49,982 --> 00:20:52,246 Tienes 3 d�as para ir a la polic�a. 296 00:20:53,218 --> 00:20:55,413 Si no vas, ir� yo. 297 00:20:56,154 --> 00:20:58,145 �Tengo tres d�as? 298 00:20:58,357 --> 00:21:00,621 �Es mi maldita familia, no la tuya! 299 00:21:01,193 --> 00:21:03,545 Y me har� cargo del funeral, 300 00:21:03,580 --> 00:21:05,897 ya que eres la �nica familiar. 301 00:21:10,068 --> 00:21:12,036 Como eres su �nico familiar. 302 00:21:13,672 --> 00:21:16,038 �Nunca lo viste venir? 303 00:21:16,942 --> 00:21:19,638 No podr�as haber evitado que pasara. 304 00:21:21,213 --> 00:21:25,083 Si no hubieses venido conmigo, ella estar�a viva. 305 00:21:25,118 --> 00:21:27,051 �Basta con eso! 306 00:21:27,252 --> 00:21:29,187 No viniste conmigo por el bien de ella. 307 00:21:29,222 --> 00:21:31,314 Mor�as por eso. 308 00:21:31,757 --> 00:21:35,284 Quer�as escuchar tu m�sica de mierda. 309 00:21:35,927 --> 00:21:38,764 Cuando Lucie salt� a su muerte, estabas muy contento, 310 00:21:38,799 --> 00:21:41,198 indiferente a lo que estaba en su mente. 311 00:21:41,800 --> 00:21:43,825 �Para con eso! 312 00:21:44,536 --> 00:21:46,503 �Qu� te hizo ella? 313 00:21:46,538 --> 00:21:48,938 �Su pap� la quer�a m�s? 314 00:21:51,043 --> 00:21:53,637 - �Ella te dijo eso? - S�, lo hizo. 315 00:21:53,712 --> 00:21:57,341 Dijo que su padre la amaba, y que t� lo defraudaste. 316 00:21:58,550 --> 00:22:00,711 Eso no es cierto. 317 00:22:12,431 --> 00:22:14,416 No, espera. 318 00:22:14,451 --> 00:22:16,401 S�lo bromeaba. 319 00:22:16,868 --> 00:22:18,836 Ella nunca dijo eso. 320 00:22:19,705 --> 00:22:21,969 Nunca hablaba de sus amigos. 321 00:22:35,354 --> 00:22:37,444 Un d�a, pap� se fue. 322 00:22:49,801 --> 00:22:51,962 Unos a�os despu�s volvi�. 323 00:22:55,107 --> 00:22:57,701 No nos hab�a visto en 8 a�os. 324 00:22:58,410 --> 00:23:02,312 Le rog� a nuestra madre que lo perdonara. 325 00:23:02,948 --> 00:23:05,746 Durante dos meses, fue lo m�s cari�oso. 326 00:23:07,352 --> 00:23:10,947 Cuando me vio, frunci� el se�o y dijo "Cu�nto has cambiado". 327 00:23:11,823 --> 00:23:14,951 Estuve a punto de llorar, quer�a abrazarlo. 328 00:23:15,560 --> 00:23:18,028 Cuando vio a Lucie, la hizo dar vuelta, 329 00:23:18,530 --> 00:23:21,522 admir�ndola de cabeza a los pies, y dijo: 330 00:23:23,368 --> 00:23:25,529 "Cu�nto has cambiado". 331 00:23:30,976 --> 00:23:33,111 Sigui� siendo su favorita, 332 00:23:33,146 --> 00:23:35,246 pero cambi� objetivos. 333 00:23:35,781 --> 00:23:38,944 Pienso que ella es fea s�lo para enojarla. 334 00:23:41,620 --> 00:23:43,747 �No comer�s nada? 335 00:23:44,356 --> 00:23:48,087 S� amable, hija. �Es tan lindo vivir contigo! 336 00:23:50,262 --> 00:23:52,628 Amaba en �l lo que �l despreciaba en m�. 337 00:23:55,767 --> 00:23:58,235 Tu falopero est� aqu�. 338 00:24:04,309 --> 00:24:05,867 Adi�s. 339 00:24:10,949 --> 00:24:12,516 - Cari�o - �Hola! 340 00:24:12,551 --> 00:24:14,518 �Gracias a Dios por t�! 341 00:24:14,553 --> 00:24:16,783 Amo a las mujeres femeninas. 342 00:24:59,197 --> 00:25:01,688 Al menos ella nunca se cogi� a Sebastien. 343 00:25:53,485 --> 00:25:55,854 Despu�s de siglos escondiendo sus cuerpos, 344 00:25:55,889 --> 00:25:58,641 ahora las mujeres deben obedecer las normas. 345 00:25:58,676 --> 00:26:01,636 Tener largas, bronceadas y depiladas piernas, 346 00:26:01,671 --> 00:26:04,596 vientre plano, piercing en el ombligo, 347 00:26:04,631 --> 00:26:06,655 enormes y firmes senos, 348 00:26:06,865 --> 00:26:09,163 largas pesta�as, brillante cabello. 349 00:26:10,468 --> 00:26:12,469 Estoy at�nita. 350 00:26:12,504 --> 00:26:14,706 Estos son joviales consejos... 351 00:26:14,741 --> 00:26:16,873 de c�mo ser una puta moderna. 352 00:26:16,908 --> 00:26:19,878 Todo tiene que coincidir con el estereotipo: 353 00:26:19,913 --> 00:26:22,945 orgasmos, quitarse el vello p�bico, 354 00:26:22,980 --> 00:26:25,977 c�mo una debe ser, por dentro y por fuera. 355 00:26:26,117 --> 00:26:29,609 Est�pida propaganda que te dice c�mo ser. 356 00:26:47,305 --> 00:26:49,569 Todos terminamos as�, �verdad? 357 00:27:15,734 --> 00:27:18,134 Eres muy parecida a ella. 358 00:27:25,243 --> 00:27:26,505 �Vas a ayudarme? 359 00:27:30,115 --> 00:27:32,140 Bueno, s� por d�nde comenzar... 360 00:27:36,721 --> 00:27:38,688 Lo har� con az�car. 361 00:27:38,723 --> 00:27:40,725 Se lo hice a mis hermanas cuando ni�o. 362 00:27:40,760 --> 00:27:42,818 No depilar� mis piernas. 363 00:27:44,796 --> 00:27:46,965 No puedes ir por ah� con vestido, tacos altos... 364 00:27:47,000 --> 00:27:48,933 y piernas peludas. 365 00:27:49,567 --> 00:27:51,762 As� es como mi madre me hizo. 366 00:27:51,870 --> 00:27:54,806 - Depilarse es primitivo. - No te estoy pidiendo... 367 00:27:54,841 --> 00:27:58,037 que depiles tu concha y la muestres por ah�. 368 00:27:58,143 --> 00:28:01,909 - No puedes salir as�. - Olv�dalo. Mi respuesta es no. 369 00:28:05,917 --> 00:28:08,044 �Saliste en el verano, 370 00:28:08,386 --> 00:28:10,513 en tu ciudad? 371 00:28:11,389 --> 00:28:16,561 - �Ten�a alguna chica piernas peludas? - No les miro las piernas. 372 00:28:16,596 --> 00:28:19,553 �No te pidi� tu chico que te depiles? 373 00:28:21,633 --> 00:28:23,328 �Es alem�n? 374 00:28:24,135 --> 00:28:26,902 VERANO 375 00:28:30,508 --> 00:28:31,975 �Hola, Lucie! 376 00:28:42,587 --> 00:28:43,781 �Puta! 377 00:28:56,768 --> 00:28:59,100 �Nunca m�s me vestir� as�! 378 00:29:00,405 --> 00:29:02,464 Me apur� a hablar. 379 00:29:02,874 --> 00:29:04,933 Es dif�cil ser linda y hueca. 380 00:29:08,646 --> 00:29:12,173 Sab�a que emperifollarse necesitaba tiempo... 381 00:29:13,051 --> 00:29:15,952 y trabajo duro. �Pero no sab�a cu�nto! 382 00:29:16,921 --> 00:29:19,389 Es por el esfuerzo que las respetamos. 383 00:29:19,524 --> 00:29:21,958 �Respeto! 384 00:29:22,527 --> 00:29:25,087 �Cada diez pasos me empujan! 385 00:29:25,430 --> 00:29:28,126 �Obvio, una chica con tu figura! 386 00:29:28,266 --> 00:29:30,131 Quieres decir 'adornada' como yo. 387 00:29:30,635 --> 00:29:33,838 Eres muy racional. �Quieres la plata, eh? 388 00:29:33,873 --> 00:29:34,704 S�. 389 00:29:34,739 --> 00:29:37,833 Ven a conocerlos conmigo vestida as�. 390 00:29:38,209 --> 00:29:39,876 No soy una prostituta. 391 00:29:39,911 --> 00:29:44,780 No, pero si act�as como una mujer, podr�amos sacarles algo. 392 00:29:46,017 --> 00:29:48,186 No hace falta. Les gust� el concierto. 393 00:29:48,221 --> 00:29:50,154 �Claro, no importa! 394 00:29:51,322 --> 00:29:52,414 �Lucie! 395 00:29:55,994 --> 00:29:57,928 �El momento de la verdad, Morticia! 396 00:29:58,229 --> 00:30:00,197 Lucie, mi amor. 397 00:30:05,403 --> 00:30:07,735 Hola, soy Philippe. 398 00:30:08,039 --> 00:30:10,132 Nicolas, amigo de Lucie. 399 00:30:10,341 --> 00:30:13,037 - �Nos hemos conocido? - Posiblemente... 400 00:30:15,880 --> 00:30:18,246 Bueno, preciosa. 401 00:30:18,383 --> 00:30:20,374 Ha pasado mucho tiempo. 402 00:30:21,386 --> 00:30:23,445 Somos grandes amigos, �no? 403 00:30:24,422 --> 00:30:26,720 Quita las manos, �s�? 404 00:30:28,259 --> 00:30:30,250 Esto es nuevo. 405 00:30:34,699 --> 00:30:36,166 �Qu� hice? 406 00:30:36,201 --> 00:30:38,168 Quiz� �l es mi novio. 407 00:30:38,203 --> 00:30:40,763 As� que no me manosees frente a �l. 408 00:30:41,406 --> 00:30:43,473 No te manose�. 409 00:30:43,508 --> 00:30:45,540 �C�llate, y vete! 410 00:30:46,144 --> 00:30:47,668 �Vete! 411 00:30:56,321 --> 00:30:58,505 Ella le debe haber gustado. 412 00:30:58,540 --> 00:31:00,690 - Lo asustaste. - Claro. 413 00:31:00,959 --> 00:31:04,520 �S�lo extra�a pajearse con su escote! 414 00:31:05,697 --> 00:31:09,189 �Puedes decir dos palabras sin ser inevitablemente... 415 00:31:09,334 --> 00:31:11,325 grosera? 416 00:31:13,771 --> 00:31:15,796 Lee entre l�neas. 417 00:31:20,511 --> 00:31:23,139 Al menos tengo tacto. 418 00:31:23,214 --> 00:31:26,672 No insultes a todos. Puedes ofender a alguien importante. 419 00:31:29,921 --> 00:31:32,822 Y d�jame fuera de tus mentiras. 420 00:31:32,924 --> 00:31:35,085 No quiero que me peguen. 421 00:31:38,162 --> 00:31:40,756 Nicolas se esfuerza en hacerlo funcionar. 422 00:31:41,332 --> 00:31:43,666 Hasta tiene intentos... 423 00:31:43,701 --> 00:31:46,898 de ponerme en buena direcci�n: no duran. 424 00:31:47,906 --> 00:31:50,397 La verdad es que el est� siempre conmigo. 425 00:31:51,142 --> 00:31:53,372 Se identifica con mentes retorcidas... 426 00:31:53,711 --> 00:31:57,875 y le gusta restregarse contra ellas. 427 00:32:00,551 --> 00:32:03,850 Meti�ndose en el otro lado de la vida de su hermana. 428 00:32:04,255 --> 00:32:09,249 El portero desliza las cartas por la puerta. Tantas cartas: 429 00:32:09,627 --> 00:32:11,891 todas sobre amor. 430 00:32:12,030 --> 00:32:16,160 Es el �nico tema. No sobre sexo como pens�. 431 00:32:16,534 --> 00:32:21,096 Nos dijo a qui�n conoci�, cu�nto dinero hizo, 432 00:32:21,205 --> 00:32:25,266 pero nunca alarde� sobre su vida amorosa. 433 00:32:25,543 --> 00:32:28,740 S�, estaba todo all� para alardear. 434 00:32:29,347 --> 00:32:32,316 Ni Sebastien me escribi� tan apasionadamente. 435 00:32:32,517 --> 00:32:35,782 Pero conoc�a sus viles ideas: 436 00:32:35,987 --> 00:32:38,189 a pesar del sexo, los hombres eran enemigos. 437 00:32:38,224 --> 00:32:40,282 Soy Sebastien. �Est�s adentro? 438 00:32:43,161 --> 00:32:46,221 S�. �D�nde est�s? 439 00:32:46,497 --> 00:32:48,931 Escaleras abajo. �Puedo subir? 440 00:32:49,334 --> 00:32:51,393 �Est�s abajo? 441 00:32:51,636 --> 00:32:54,070 �Saliste m�s temprano? 442 00:32:55,573 --> 00:32:57,700 �C�mo supiste que estar�a aqu�? 443 00:33:15,259 --> 00:33:17,227 Te extra��, Lucie. 444 00:33:45,823 --> 00:33:48,121 Esper� tanto para esto. 445 00:34:07,545 --> 00:34:10,173 Toma tiempo, perra, pero siempre te hago acabar. 446 00:34:17,021 --> 00:34:18,989 Amo tus senos. 447 00:34:32,870 --> 00:34:35,395 Estoy algo hambriento. �Puedo? 448 00:34:39,210 --> 00:34:41,110 Se ha estado cogiendo a mi hermana. 449 00:34:41,379 --> 00:34:43,404 Y a �l le gusta tanto... 450 00:34:43,881 --> 00:34:47,977 Cambia completamente .Sale de la c�rcel... 451 00:34:48,653 --> 00:34:51,554 y va a ella primero. 452 00:34:59,063 --> 00:35:00,894 Estoy fuera, al fin. 453 00:35:03,267 --> 00:35:06,566 Lo has confirmado. Ahora s� que estoy fuera. 454 00:35:08,873 --> 00:35:10,773 Est�s muy tranquila. 455 00:35:10,808 --> 00:35:12,833 �No te alegras por verme? 456 00:35:16,981 --> 00:35:19,449 Ma�ana tendr� que llamar a Marie. 457 00:35:21,586 --> 00:35:23,645 �Has o�do sobre ella? 458 00:35:24,689 --> 00:35:26,316 �Te enojaste con ella? 459 00:35:28,292 --> 00:35:30,021 �Ambas se enojaron? 460 00:35:32,530 --> 00:35:34,589 No le dije a ella que estoy fuera. 461 00:35:36,100 --> 00:35:38,000 Para sorprenderla, como a t�. 462 00:35:41,272 --> 00:35:43,188 La se�ora Lentine, 463 00:35:43,223 --> 00:35:45,105 la amable vecina, 464 00:35:45,676 --> 00:35:47,166 ha muerto. 465 00:35:48,513 --> 00:35:50,481 Era una vieja mujer. 466 00:35:51,215 --> 00:35:53,240 �Te dijo Marie? 467 00:35:54,352 --> 00:35:56,752 No cuento chismes con Lucie. 468 00:36:00,224 --> 00:36:02,920 Nunca me dijiste eso. Muy gracioso. 469 00:36:06,831 --> 00:36:09,800 Nunca enviaron a nadie a arreglar el calef�n. 470 00:36:09,835 --> 00:36:12,103 Cuando necesitaba agua caliente... 471 00:36:12,138 --> 00:36:14,071 Hey, �para con eso! 472 00:36:15,306 --> 00:36:17,274 �Eres cargosa, mierda! 473 00:36:22,346 --> 00:36:24,507 Lo cambi� hace dos meses. 474 00:36:31,022 --> 00:36:32,488 Ser� mejor que te vayas. 475 00:36:32,523 --> 00:36:34,759 Armand tiene nuestras llaves. Te escribir�. 476 00:36:34,794 --> 00:36:36,727 No entiendo... 477 00:36:37,261 --> 00:36:40,424 Entiendo demasiado. Eso pasa. 478 00:36:41,766 --> 00:36:43,427 �Para! 479 00:36:45,069 --> 00:36:46,536 �Qu� es esto? 480 00:36:47,572 --> 00:36:48,834 �Espera! 481 00:36:52,777 --> 00:36:55,007 �Y bravo por tu confianza, idiota! 482 00:37:09,894 --> 00:37:11,862 De hecho, no fue sorpresivo. 483 00:37:12,797 --> 00:37:14,992 Las cuestiones m�s extra�as son las m�s ocultas. 484 00:37:15,833 --> 00:37:18,802 Nunca conscientemente pens�: �visit� a mi hermana alguna vez? 485 00:37:20,271 --> 00:37:23,007 Ahora, puedo decir cu�ndo comenz� todo... 486 00:37:23,042 --> 00:37:25,475 y las veces que vino aqu�. 487 00:37:26,210 --> 00:37:29,407 Mi mente siempre se las arregl� para no hacer la conexi�n, 488 00:37:29,914 --> 00:37:31,981 no abrir los ojos. 489 00:37:32,016 --> 00:37:34,678 No saber. Era mejor de esa manera. 490 00:37:35,486 --> 00:37:38,512 Una vez m�s, mi hermana hab�a robado lo importante. 491 00:37:39,123 --> 00:37:41,318 Era el mismo patr�n, 492 00:37:41,492 --> 00:37:43,653 una y otra vez... 493 00:37:46,597 --> 00:37:49,964 - �Qu� sucede? - �Cu�les eran esas noticias importantes? 494 00:37:55,072 --> 00:37:57,040 �Te comieron la lengua los ratones? 495 00:37:57,808 --> 00:38:00,990 Ment�. No tenemos ni editorial ni sello discogr�fico. 496 00:38:01,025 --> 00:38:04,172 Ninguna compa��a discogr�fica quiere contratarnos. 497 00:38:04,315 --> 00:38:07,682 No hay adelanto. Volvemos a donde comenzamos. 498 00:38:08,719 --> 00:38:10,414 No tenemos nada. 499 00:38:30,241 --> 00:38:32,368 No s� qu� m�s decir. 500 00:38:33,377 --> 00:38:35,345 �Quieres que me vaya? 501 00:38:38,115 --> 00:38:39,782 �Desde cu�ndo? 502 00:38:39,817 --> 00:38:41,910 �Cu�nto hace que mientes? 503 00:38:42,086 --> 00:38:45,749 Despu�s del recital todo ard�a, pero enfri� r�pido. 504 00:38:46,190 --> 00:38:50,183 Lunes: 5 compa��as quer�an contratarnos. Una semana despu�s, ninguna. 505 00:38:50,695 --> 00:38:53,931 �Deber�as haber venido conmigo! No estoy poniendo excusas. 506 00:38:53,966 --> 00:38:55,898 �D�nde estamos parados? 507 00:38:55,933 --> 00:38:58,134 Nadie me ha atendido desde hace un mes. 508 00:38:58,169 --> 00:39:00,330 Hace una semana dijiste que est�bamos por firmar. 509 00:39:00,571 --> 00:39:03,005 Lo dije porque sonaba bien... 510 00:39:10,348 --> 00:39:12,883 �La fiesta del D�a de la Bastilla es tambi�n un mito? 511 00:39:12,918 --> 00:39:15,351 No, eso va. Estamos invitados. 512 00:39:16,253 --> 00:39:18,287 �No somos mendigos! 513 00:39:18,322 --> 00:39:20,290 S�lo un poco desafortunados. 514 00:39:20,591 --> 00:39:23,492 Digamos que pasamos de moda r�pido. 515 00:39:31,469 --> 00:39:35,773 �Te recuerda a tu pueblo? Aire fresco, mucho verde... 516 00:39:35,808 --> 00:39:37,741 �Te importa? 517 00:39:38,142 --> 00:39:40,406 �Siempre me odiar�s? 518 00:39:40,578 --> 00:39:42,678 Ese no es el tema. 519 00:39:42,713 --> 00:39:46,774 �Eres una mierda mentirosa! Debemos arreglar ya las cosas. 520 00:39:47,017 --> 00:39:49,986 Ese vestido es un poco obvio. 521 00:39:50,154 --> 00:39:52,315 Deber�as ponerte el azul. 522 00:39:52,623 --> 00:39:54,890 Lo usar� una vez que firmemos. 523 00:39:54,925 --> 00:39:58,486 Este llama a problemas. As� que cuida tu culo. 524 00:40:01,365 --> 00:40:03,993 No hay muchos autos. �Ser� temprano? 525 00:40:04,869 --> 00:40:06,860 Al menos tomaremos algo. 526 00:40:07,705 --> 00:40:11,142 �No hay un patovica? �Alguno que controle las invitaciones? 527 00:40:11,177 --> 00:40:13,201 �Esto no es una discoteca! 528 00:40:21,919 --> 00:40:24,155 - Sab�a que era temprano. - �Y qu�? 529 00:40:24,190 --> 00:40:25,755 Parecemos idiotas. 530 00:40:25,790 --> 00:40:27,758 No tanto como los que llegaron antes. 531 00:40:28,159 --> 00:40:30,126 �Como ella? 532 00:40:30,161 --> 00:40:33,324 - Ella es de una clase especial. - Al menos la pasa bien. 533 00:40:34,298 --> 00:40:36,061 �De qui�n es este lugar? 534 00:40:36,400 --> 00:40:39,733 No lo veo. Pero es alguien importante. Un diamante en bruto. 535 00:40:40,004 --> 00:40:42,529 Est� en el tema por la diversi�n y la emoci�n. 536 00:40:42,673 --> 00:40:44,640 Ustedes podr�an haberse llevado bien. 537 00:40:44,675 --> 00:40:47,235 - �C�mo sabes eso? - Estuve hablando por ah�. 538 00:40:47,344 --> 00:40:50,006 - Est�s lleno de mierda. - �Vete al carajo! 539 00:40:50,948 --> 00:40:54,782 - �Quer�a contratarnos? - Indirectamente. Es el Sr. Big. 540 00:40:54,885 --> 00:40:56,853 �Qu� pas�? 541 00:40:59,223 --> 00:41:01,350 Ese �l, all�. 542 00:41:02,259 --> 00:41:04,326 �La gente importante luce as�? 543 00:41:04,361 --> 00:41:07,762 - �C�mo deber�a lucir? - No s�. �Es amable? 544 00:41:07,832 --> 00:41:10,494 - Tan amable como t�... - Vete a la mierda. 545 00:41:12,536 --> 00:41:15,801 Ahora es tiempo de saldar cuentas. Vamos. 546 00:41:18,142 --> 00:41:20,144 - �Todo bien? - Todo en orden. 547 00:41:20,179 --> 00:41:22,146 - Vac�a los ceniceros. - Por supuesto. 548 00:41:22,181 --> 00:41:24,114 Disculpa, Jacques... 549 00:41:25,449 --> 00:41:29,010 - �Nos hemos conocido? - Nos conocimos por Lucie. 550 00:41:29,086 --> 00:41:31,247 Lucie F, la cantante. 551 00:41:31,355 --> 00:41:32,845 �Eres t�? 552 00:41:33,858 --> 00:41:36,622 Prefieres mis fiestas a mi oficina. 553 00:41:37,561 --> 00:41:40,758 - Bueno, estoy aqu�. - �Por qu� quieres cantar? 554 00:41:45,269 --> 00:41:47,396 �Por qu� quieres verme cantar? 555 00:41:49,640 --> 00:41:52,632 Preferir�a escuchar de t�. P�sala bien. 556 00:41:57,047 --> 00:41:58,878 Ven a verme despu�s. 557 00:42:02,152 --> 00:42:04,620 - �D�nde deber�a verme? - �Qu� s� yo! 558 00:42:04,989 --> 00:42:07,423 - Es un asqueroso. - No... 559 00:42:10,761 --> 00:42:12,729 Tienes suerte. 560 00:42:29,046 --> 00:42:32,616 Mi mam� no quiere que vaya a Nueva York el a�o pr�ximo. 561 00:42:32,651 --> 00:42:36,519 Me enoj� con ella. Y dije: 562 00:42:36,554 --> 00:42:39,707 "Si no me dejas ir el a�o que viene, 563 00:42:39,742 --> 00:42:42,381 no importa. �Porque tendr� 18... 564 00:42:42,416 --> 00:42:45,021 y podr� hacer lo que quiera!". 565 00:42:45,129 --> 00:42:47,063 �Est�s escuchando? 566 00:42:47,831 --> 00:42:50,698 Si empieza a simular, ya van a ver estos tipos. 567 00:42:51,035 --> 00:42:53,026 �Escuchas? 568 00:42:55,706 --> 00:42:57,731 Escucha, t�. 569 00:42:58,509 --> 00:43:00,534 �Ves a esa chica? 570 00:43:00,811 --> 00:43:02,780 Estaba conmigo antes. 571 00:43:02,815 --> 00:43:04,805 �Tu novia? 572 00:43:05,249 --> 00:43:07,617 No, no es mi novia. 573 00:43:07,652 --> 00:43:09,986 Y nunca lo ser�. 574 00:43:10,287 --> 00:43:12,278 �Sabes por qu�? 575 00:43:12,389 --> 00:43:15,722 Porque su cuerpo es un fabuloso parque... 576 00:43:16,260 --> 00:43:18,592 para artistas sexuales de mierda. 577 00:43:19,463 --> 00:43:21,431 �Sabes qu�? 578 00:43:21,799 --> 00:43:23,824 No me interesa. 579 00:43:24,335 --> 00:43:26,565 �Eres homosexual? 580 00:43:28,372 --> 00:43:30,840 As� es, �soy gay! 581 00:44:07,578 --> 00:44:09,773 Me dijiste que pasara. 582 00:44:10,014 --> 00:44:12,005 Aqu� estoy. 583 00:44:12,182 --> 00:44:13,149 Bien. 584 00:44:15,219 --> 00:44:18,313 Lucie... el resto. El resto... Lucie. 585 00:44:18,756 --> 00:44:20,314 Entra. Si�ntate. 586 00:45:06,270 --> 00:45:08,101 - �Steve? - S�, Jess. 587 00:45:10,274 --> 00:45:12,672 Mira a qui�n encontr�. 588 00:45:12,707 --> 00:45:15,070 �Lucie! �D�nde estuviste? 589 00:45:15,546 --> 00:45:17,878 Quer�a pensar... 590 00:45:19,683 --> 00:45:21,250 Piensas demasiado. 591 00:45:21,285 --> 00:45:23,735 - �Y yo? - �C�llate, mendiga! 592 00:45:23,770 --> 00:45:26,186 Eres un invitado. Nosotros somos de aqu�. 593 00:45:29,293 --> 00:45:32,160 Date una l�nea. No te hagas la t�mida. No eres as�. 594 00:45:34,631 --> 00:45:36,895 Cierto, no es como yo. 595 00:46:12,369 --> 00:46:13,969 �Qu� pasa? 596 00:46:14,004 --> 00:46:16,029 Te he estado mirando. 597 00:46:17,241 --> 00:46:19,266 Has cambiado. 598 00:46:21,178 --> 00:46:23,806 Debo volver a la acci�n. 599 00:46:35,459 --> 00:46:37,450 �D�nde est� el resto? 600 00:46:37,961 --> 00:46:39,986 �A qu� te refieres? 601 00:46:40,597 --> 00:46:42,588 �Qu� crees? 602 00:46:43,767 --> 00:46:45,735 Disc�lpame. 603 00:46:49,973 --> 00:46:50,940 �Vienes? 604 00:47:38,989 --> 00:47:41,859 Hola, se�orita. Ha pasado mucho tiempo... 605 00:47:41,894 --> 00:47:43,827 desde que te vimos. Te extra�amos. 606 00:47:44,928 --> 00:47:48,830 �C�mo lo quieres esta noche? �Por el culo, como la �ltima vez? 607 00:47:50,767 --> 00:47:53,258 �Detente o te matar�! 608 00:47:53,437 --> 00:47:55,234 �Qu� pasa? 609 00:48:03,881 --> 00:48:07,251 �Has olvidado las reglas? No es tu primera vez. 610 00:48:07,286 --> 00:48:09,218 No estoy muy enganchada hoy. 611 00:48:09,253 --> 00:48:11,220 Si tienes alg�n problema, estoy aqu�. 612 00:48:11,255 --> 00:48:15,316 Gracias. Estoy bien. Me siento cansada y quiero ir a casa. 613 00:48:16,560 --> 00:48:18,585 Has cambiado. 614 00:48:31,375 --> 00:48:33,343 Mi hermana falleci�. 615 00:48:33,477 --> 00:48:35,877 - �Tu hermana? - S�, mi hermana. 616 00:48:36,713 --> 00:48:38,180 �Qu� hermana? 617 00:48:38,849 --> 00:48:40,373 Olv�dalo. 618 00:49:24,828 --> 00:49:26,796 �Vienes a la cama? 619 00:49:29,066 --> 00:49:31,660 Tenemos que arreglar la puerta. 620 00:49:35,472 --> 00:49:37,440 Nunca la mencionaremos de nuevo. 621 00:49:41,445 --> 00:49:43,242 Nunca. 622 00:50:08,171 --> 00:50:09,838 �Por qu� est�s aqu�? 623 00:50:09,873 --> 00:50:12,467 �D�nde estabas? Te busqu� por todos lados. 624 00:50:12,676 --> 00:50:14,644 Estaba preocupado. 625 00:50:14,878 --> 00:50:16,869 Es una larga historia. 626 00:50:19,249 --> 00:50:22,275 - �l es Sebastien. - Ya nos conocimos. 627 00:50:26,356 --> 00:50:29,757 - �Por qu� est�s con �l? - Es mi novio. 628 00:50:30,127 --> 00:50:30,926 �Idiota! 629 00:50:30,961 --> 00:50:34,988 - �Era de Lucie, tambi�n! - Est�s loca, Marie. 630 00:50:35,499 --> 00:50:38,491 �D�jalo, de una vez por todas! 631 00:50:38,802 --> 00:50:41,430 - Tiempo atr�s me necesitabas. - �Y qu� obtuve? 632 00:50:50,614 --> 00:50:51,512 Hola. 633 00:50:52,582 --> 00:50:53,844 Buenos d�as. 634 00:50:55,285 --> 00:50:57,185 S�, estoy bien. 635 00:50:59,923 --> 00:51:01,914 Espera. 636 00:51:10,667 --> 00:51:12,635 De acuerdo, all� estar�. 637 00:51:14,037 --> 00:51:15,595 Nos vemos m�s tarde. 638 00:51:18,341 --> 00:51:21,174 Era Jacques, el productor. Quiere verme. 639 00:51:22,079 --> 00:51:24,047 �Genial! 640 00:51:28,018 --> 00:51:30,887 Bien, se�orita, �quiere algo de beber? 641 00:51:30,922 --> 00:51:32,821 Gracias. Prefiero esperar. 642 00:51:34,925 --> 00:51:37,621 - �T� de menta? - No, estoy bien. 643 00:51:38,228 --> 00:51:40,797 El mejor t� de menta de Par�s. Lo tengo yo. 644 00:51:40,832 --> 00:51:42,731 Estoy bien, gracias. 645 00:51:54,878 --> 00:51:56,296 Lo siento, estoy atrasado. 646 00:51:56,331 --> 00:51:58,052 - Hola. - �Todo bien? 647 00:51:58,087 --> 00:51:59,773 - As� es. - Bien. 648 00:52:00,383 --> 00:52:02,317 �Dos t�s de menta! 649 00:52:04,254 --> 00:52:07,052 - �Y bien? - Y bien, �qu�? 650 00:52:08,225 --> 00:52:10,887 No has respondido. �Por qu� quieres cantar? 651 00:52:14,564 --> 00:52:17,134 - El mejor de Par�s. - Ella no confiaba en m�. 652 00:52:17,169 --> 00:52:19,398 No te preocupes. Ella es muy desconfiada. 653 00:52:23,140 --> 00:52:25,108 Gracias. 654 00:52:26,276 --> 00:52:28,244 �Bien? 655 00:52:28,545 --> 00:52:30,278 Debe haber una raz�n. 656 00:52:30,313 --> 00:52:32,941 �Nadie te obliga a cantar! 657 00:52:34,251 --> 00:52:36,219 �Qu� te motiva? 658 00:52:36,653 --> 00:52:39,417 �Por qu� crees que les interesas a la gente, Lucie? 659 00:52:42,058 --> 00:52:44,025 No s�. 660 00:52:44,060 --> 00:52:46,679 S� lo sabes. �Piensa! 661 00:52:46,714 --> 00:52:49,264 �Es la muchedumbre? 662 00:52:49,299 --> 00:52:51,392 �Escucharlos gritar tu nombre? 663 00:52:53,904 --> 00:52:55,337 �Es por amor al arte? 664 00:52:56,306 --> 00:52:57,796 �Eso es todo lo que puedes hacer? 665 00:53:00,110 --> 00:53:02,203 �Alguien en casa? 666 00:53:02,412 --> 00:53:04,277 No lo s�. 667 00:53:09,519 --> 00:53:12,852 Apareces vestida como una prostituta, 668 00:53:13,657 --> 00:53:17,149 no dices nada, y luego dices que no sabes. 669 00:53:19,629 --> 00:53:21,620 No eres muy ambiciosa. 670 00:53:23,066 --> 00:53:25,227 No es manera de vender discos. 671 00:53:26,102 --> 00:53:28,104 Pero me gust� c�mo cantabas. 672 00:53:28,139 --> 00:53:29,332 En especial las letras. 673 00:53:32,909 --> 00:53:33,705 De acuerdo... 674 00:53:34,578 --> 00:53:36,546 Supongo que es el d�a equivocado... 675 00:53:37,180 --> 00:53:39,705 Cuando tu voz y tu vigor vuelvan... 676 00:54:18,088 --> 00:54:19,754 Hola, asqueroso, soy Marie. 677 00:54:19,789 --> 00:54:21,924 La pr�xima vez que nos veamos, d�jame tranquila. 678 00:54:21,959 --> 00:54:24,060 Ya casi eres una gloria del pasado. 679 00:54:24,160 --> 00:54:27,755 Soy la �nica chance de salvar tu carrera en declive. 680 00:54:28,531 --> 00:54:31,295 Corres detr�s del �xito como un perro y un hueso. 681 00:54:31,434 --> 00:54:34,096 Para de correr, has encontrado a tu hueso, �soy yo! 682 00:54:35,305 --> 00:54:36,829 �Imb�cil! 683 00:55:03,900 --> 00:55:05,868 �Qui�n es Marie? 684 00:55:06,670 --> 00:55:08,136 �Qu�? 685 00:55:08,171 --> 00:55:10,332 Dijiste "Es Marie". �Qui�n es esa? 686 00:55:10,840 --> 00:55:13,104 Nunca dije eso. 687 00:55:15,779 --> 00:55:17,906 Hola. 688 00:55:21,985 --> 00:55:23,953 �Por qu� quieres cantar? 689 00:55:25,889 --> 00:55:27,880 Para hacer dinero. 690 00:55:28,358 --> 00:55:30,883 Y para que dejes de preguntar. 691 00:55:32,862 --> 00:55:35,194 Estoy abajo. Baja. 692 00:55:35,532 --> 00:55:36,794 - �Ahora? - Ahora. 693 00:55:46,609 --> 00:55:47,837 �Qu� es este juego? 694 00:55:52,015 --> 00:55:53,983 As� no eres t�. 695 00:55:54,317 --> 00:55:56,353 Lo hago por t�, tambi�n. 696 00:55:56,388 --> 00:55:57,911 �S�? 697 00:55:58,555 --> 00:56:00,523 �Qu�? �Cambiar de lugares? 698 00:56:02,359 --> 00:56:05,226 No quer�a a Lucie, te quer�a a t�. 699 00:56:05,929 --> 00:56:07,662 A�n as�, la visitaste. 700 00:56:07,697 --> 00:56:10,700 Si me quieres s�lo para un polvo y una taza de caf�... 701 00:56:10,735 --> 00:56:13,191 No tengo problema. 702 00:56:13,503 --> 00:56:17,530 Ahora que eres otra persona, dime c�mo comportarme. 703 00:56:19,509 --> 00:56:21,204 �He cambiado realmente? 704 00:56:22,212 --> 00:56:24,043 Cuanto estuve en la c�rcel, hace un a�o, 705 00:56:24,314 --> 00:56:26,441 me ve�a con una dama de clase. 706 00:56:26,883 --> 00:56:28,316 Estaba orgulloso de t�. 707 00:56:29,352 --> 00:56:31,547 Cuando ve�a pasar a una puta, 708 00:56:31,821 --> 00:56:34,023 pensaba en t�, y me sent�a orgulloso. 709 00:56:34,058 --> 00:56:35,388 Ahora m�rate. 710 00:56:36,126 --> 00:56:37,855 Est�s del otro lado. 711 00:56:38,595 --> 00:56:39,926 No soy yo. 712 00:56:40,864 --> 00:56:43,094 Si bajas, te dejar�. 713 00:56:48,505 --> 00:56:50,473 Lo decides t�. 714 00:57:11,928 --> 00:57:14,897 OTO�O 715 00:57:14,998 --> 00:57:19,096 Vamos, nena... Eres hermosa... Dame tus ojos... 716 00:57:20,804 --> 00:57:22,738 Eso es todo. 717 00:57:23,139 --> 00:57:25,767 Vamos, Lucie... Dame todo lo que tienes. 718 00:57:25,942 --> 00:57:29,070 Todo lo que no le muestras a los dem�s. 719 00:57:30,647 --> 00:57:32,638 �Est�s de humor? 720 00:57:33,516 --> 00:57:35,575 �C�mo puedes decir tantas idioteces? 721 00:57:37,320 --> 00:57:38,514 Es suficiente. 722 00:57:41,958 --> 00:57:43,516 Es muy complicada... 723 00:57:52,902 --> 00:57:53,869 Lucie F. Tu cuerpo... 724 00:58:02,111 --> 00:58:04,978 Enviar� un mensaje, f�jate. 725 00:58:05,315 --> 00:58:08,079 Hablamos esta noche... Bueno... 726 00:58:11,588 --> 00:58:13,556 Nos vemos m�s tarde. 727 00:58:15,859 --> 00:58:18,427 - �Est�s bien, cari�o? - Bien. 728 00:58:18,462 --> 00:58:20,995 Habl� con el fot�grafo. Te adora. 729 00:58:21,130 --> 00:58:23,098 Genial. 730 00:58:26,269 --> 00:58:28,237 Lucie est� aqu�. 731 00:58:29,272 --> 00:58:31,274 Llegas tarde de nuevo. 732 00:58:31,309 --> 00:58:32,907 As� parece. 733 00:58:32,942 --> 00:58:35,078 �Sabes lo que te cuestan dos horas con �l? 734 00:58:35,113 --> 00:58:37,069 No, t� dir�s. 735 00:58:39,415 --> 00:58:41,076 Olv�dalo. 736 00:58:42,785 --> 00:58:44,844 Firma estos... 737 00:58:49,893 --> 00:58:51,918 Hola, �todo bien? 738 00:58:52,395 --> 00:58:55,598 - �Qu� pas� con las canciones de Nicolas? - Las tiramos. 739 00:58:55,633 --> 00:58:57,984 No puedes. Dos canciones est�n bien. 740 00:58:58,019 --> 00:59:00,336 Dos canciones en un �lbum es mucho. 741 00:59:01,971 --> 00:59:03,705 �l y yo somos un equipo. 742 00:59:03,740 --> 00:59:05,575 �Has visto a tu compa�ero de equipo? 743 00:59:05,610 --> 00:59:09,136 Lo ver� en un rato. Le dir�. 744 00:59:10,213 --> 00:59:12,374 Man�jalo. Te contrat� a t�, no a �l. 745 00:59:12,482 --> 00:59:14,851 �Qui�n soy en todo esto? No puedo decir nada, 746 00:59:14,886 --> 00:59:17,252 �s�lo me callo! 747 00:59:17,287 --> 00:59:19,255 Quieres el dinero, �no? 748 00:59:20,456 --> 00:59:23,550 As� que c�llate. Nos vemos abajo. 749 00:59:35,505 --> 00:59:37,171 �Qu� es eso? 750 00:59:37,206 --> 00:59:40,403 Si no nos respondes, encontraremos las respuestas. 751 00:59:42,512 --> 00:59:44,479 Tu vida. 752 00:59:44,514 --> 00:59:46,482 Te dije: no habr� nada. 753 00:59:46,616 --> 00:59:48,607 Yo decidir� eso. 754 00:59:49,619 --> 00:59:51,587 Cuento lo que quiero. 755 00:59:51,721 --> 00:59:54,019 Mal. Los periodistas revelan todo lo que encuentran. 756 00:59:54,324 --> 00:59:57,452 Quiero saber lo que encontrar�n. Hay dinero en juego. 757 00:59:59,128 --> 01:00:00,857 �La empezamos? 758 01:00:06,369 --> 01:00:09,973 Lucie Roland, nacida en Bar-le-Duc, 10 de septiembre de 1975. 759 01:00:10,008 --> 01:00:12,100 Virgo con ascendente en virgo. 760 01:00:18,181 --> 01:00:21,048 No entiendo. T� no eres as�. 761 01:00:22,485 --> 01:00:26,012 Una ninf�mana hueca. Esa no eres t�. 762 01:00:26,889 --> 01:00:28,992 Ella no puede escribir letras como t�. 763 01:00:29,027 --> 01:00:31,256 �Detente! Por favor. 764 01:00:33,129 --> 01:00:35,120 Continuemos. 765 01:00:36,499 --> 01:00:40,196 Has estado con tantos tipos, podr�an escribir un libro: 766 01:00:40,503 --> 01:00:42,562 "Lucie F: en busca de sexo". 767 01:00:45,074 --> 01:00:47,770 - A ver tu familia. - �Para! 768 01:00:50,013 --> 01:00:51,512 Murieron todos. 769 01:00:51,547 --> 01:00:54,209 Una hermana. Muri� el d�a de tu primer recital. 770 01:00:54,617 --> 01:00:57,780 Un suicidio. Una hermana gemela llamada... 771 01:00:58,121 --> 01:01:00,089 Marie. 772 01:01:02,458 --> 01:01:04,858 Cu�ntame sobre Marie. 773 01:01:08,431 --> 01:01:10,399 No hay nada que decir. 774 01:01:11,534 --> 01:01:13,234 Era mi hermana. 775 01:01:13,269 --> 01:01:15,738 No nos llev�bamos bien... Ella era m�s... 776 01:01:15,773 --> 01:01:17,706 �M�s qu�? 777 01:01:27,116 --> 01:01:28,413 Aqu�. 778 01:01:42,565 --> 01:01:44,328 Yo creo... 779 01:01:44,467 --> 01:01:46,697 Paremos todo. 780 01:01:48,304 --> 01:01:50,534 No puedo soportarlo... 781 01:01:51,607 --> 01:01:53,905 No es un trabajo para m�... 782 01:01:54,811 --> 01:01:56,972 �Ya es tarde para eso! 783 01:01:58,748 --> 01:02:00,807 Tienes raz�n... 784 01:02:02,452 --> 01:02:05,182 Esto es privado, lidiaremos con ello. 785 01:02:16,799 --> 01:02:18,790 Estoy s�per demandada ahora mismo. 786 01:02:19,802 --> 01:02:21,827 �Como un tonto yuppie! 787 01:02:23,039 --> 01:02:25,132 Eso es lo que quer�as. 788 01:02:28,211 --> 01:02:30,236 �Sabes d�nde estamos? 789 01:02:31,314 --> 01:02:33,305 Donde conoc� a Lucie. 790 01:02:35,651 --> 01:02:37,642 La conoc� por all�, 791 01:02:38,087 --> 01:02:40,112 y luego nos sentamos aqu�. 792 01:02:41,424 --> 01:02:43,459 Se sent� justo donde est�s t�. 793 01:02:43,494 --> 01:02:45,427 Exactamente all�. 794 01:02:48,264 --> 01:02:50,323 Bebimos durante todo el d�a. 795 01:02:52,101 --> 01:02:54,069 Despu�s, nunca nos separamos. 796 01:02:57,106 --> 01:02:59,074 �ramos inseparables. 797 01:03:03,079 --> 01:03:05,138 La extra�o. 798 01:03:08,684 --> 01:03:11,278 Vestida all�, ella parec�a barata. 799 01:03:13,055 --> 01:03:15,046 T� luces con clase. 800 01:03:18,394 --> 01:03:20,385 �A qu� quieres llegar? 801 01:03:21,731 --> 01:03:24,165 Si quieres que me vaya, me ir�. 802 01:03:25,768 --> 01:03:27,827 Quiero cogerte. 803 01:03:32,208 --> 01:03:34,221 No quer�a con ella. 804 01:03:34,256 --> 01:03:36,234 Digamos que me negu�. 805 01:03:36,679 --> 01:03:38,664 T� eres diferente. 806 01:03:38,699 --> 01:03:40,649 Es el destino... 807 01:03:41,217 --> 01:03:43,549 Tengo que cogerte para superarlo. 808 01:04:32,768 --> 01:04:36,299 INVIERNO 809 01:04:44,614 --> 01:04:46,605 Te admiro... 810 01:04:46,716 --> 01:04:48,980 Necesitas que te examinen la cabeza. 811 01:04:50,753 --> 01:04:53,244 Eres todo lo que no podr�a ser. 812 01:04:54,457 --> 01:04:56,425 Gracias. 813 01:04:56,759 --> 01:05:00,251 He dormido... un mont�n... 814 01:05:02,298 --> 01:05:05,324 Sab�a c�mo usar mi lindo trasero. 815 01:05:09,272 --> 01:05:12,537 Es brillante. Escucho sus canciones... 816 01:05:12,942 --> 01:05:15,811 y siento que fueron escritas para m�. 817 01:05:15,846 --> 01:05:18,080 �El p�blico es idiota! 818 01:05:18,115 --> 01:05:20,105 �T� eres idiota! 819 01:05:20,883 --> 01:05:23,686 Si digo que est� bueno saltar desde una ventana, 820 01:05:23,721 --> 01:05:26,821 cientos de chicas lo har�n. 821 01:05:26,856 --> 01:05:30,259 Todos queremos ser como ella porque... 822 01:05:30,294 --> 01:05:32,227 es tan genial. 823 01:05:37,233 --> 01:05:39,531 Ser rebelde es mi marca registrada. 824 01:05:40,269 --> 01:05:42,670 Mis fans tienen almas cogidas por el culo. 825 01:05:42,705 --> 01:05:46,575 Lucie es la reencarnaci�n de Jim Morrison. 826 01:05:46,610 --> 01:05:49,624 A los j�venes les gusta cualquier producto controversial, 827 01:05:49,659 --> 01:05:52,638 si �ste realza su identidad. 828 01:05:53,015 --> 01:05:56,007 - No me gusta ella. - La influencia de una estrella... 829 01:05:56,819 --> 01:05:59,655 es mayor que la Biblia y el Cor�n juntos. 830 01:05:59,690 --> 01:06:02,456 �Por qu� no usarla para fines positivos? 831 01:06:02,491 --> 01:06:06,484 - Para eso no hay dinero. - Entonces, �para qu� lo haces? 832 01:06:06,696 --> 01:06:08,664 Por la guita. 833 01:06:09,031 --> 01:06:11,334 Si los tontos compran mis discos, 834 01:06:11,369 --> 01:06:12,934 �para qu� detenerlos? 835 01:06:12,969 --> 01:06:16,253 �Qu� ejemplo para nuestros ni�os! 836 01:06:16,288 --> 01:06:19,537 �Eres sexo, drogas y rock 'n roll todo junto? 837 01:06:19,809 --> 01:06:22,642 �Otra pregunta est�pida y me voy! 838 01:06:40,296 --> 01:06:43,561 Dicen que reemplazaste a tu hermana gemela muerta. 839 01:06:46,635 --> 01:06:48,796 Me voy, idiota. 840 01:06:55,411 --> 01:06:57,546 �Qu� te llev� tanto tiempo? 841 01:06:57,581 --> 01:06:59,514 Cerrar un trato. 842 01:07:00,016 --> 01:07:02,280 Vay�monos, es un asco esto. 843 01:07:02,985 --> 01:07:05,044 �Qu� hab�a en la bebida de Jacques? 844 01:07:07,256 --> 01:07:09,315 Es el S�ndrome del Disco de Platino. 845 01:07:20,236 --> 01:07:22,154 Este lugar es una muerte. 846 01:07:22,189 --> 01:07:24,072 Por eso eleg� este hotel. 847 01:07:24,707 --> 01:07:27,403 Nadie te molesta y todos son amables. 848 01:07:27,476 --> 01:07:29,210 �Cu�nto cuesta? 849 01:07:29,245 --> 01:07:31,645 No s�. La compa��a discogr�fica paga. 850 01:07:32,415 --> 01:07:33,881 Hola. 851 01:07:33,916 --> 01:07:36,852 Lo siento. Golpe� pero con la m�sica no se escuch�. 852 01:07:36,887 --> 01:07:38,820 No hay problema. 853 01:07:39,255 --> 01:07:40,755 Buenas noches. 854 01:07:40,790 --> 01:07:42,758 Eres lindo. �C�mo te llamas? 855 01:07:42,858 --> 01:07:44,883 Arthur. 856 01:07:44,994 --> 01:07:47,758 - �Qu� les pasa a tu ojos? - Nada, �por qu�? 857 01:07:49,031 --> 01:07:51,761 - �En serio te llamas Arthur? - S�, �por qu�? 858 01:07:52,101 --> 01:07:54,535 Cre�a que s�lo los beb�s se llamaban Arthur. 859 01:07:55,071 --> 01:07:58,370 �C�mo luce el futuro, Arthur? 860 01:08:25,434 --> 01:08:28,369 Mi jefe se volver� loco si me quedo mucho tiempo. 861 01:08:30,239 --> 01:08:32,469 Dile que tuviste que arreglar un fusible. 862 01:08:34,276 --> 01:08:36,335 Est�s seguro conmigo. 863 01:08:37,913 --> 01:08:41,610 Aun si te despiden, esto lo vale. 864 01:08:43,752 --> 01:08:46,585 Puedes cont�rselo a tus conocidos del sur. 865 01:08:49,725 --> 01:08:51,725 �Est� fr�o! 866 01:08:51,760 --> 01:08:54,888 El vodka debe servirse helado. 867 01:09:05,674 --> 01:09:08,438 �Cuidado con las tuber�as, Lucie! 868 01:09:15,851 --> 01:09:18,684 - �D�nde vas? - Volver�. 869 01:09:18,988 --> 01:09:20,956 Necesito un poco de aire. 870 01:09:30,766 --> 01:09:32,801 - �Se encuentra bien, se�orita? - S�, bien. 871 01:09:32,836 --> 01:09:35,002 - �Tienen auto? - S�, tenemos. 872 01:09:35,037 --> 01:09:37,907 Con chofer para nuestros clientes, las 24 horas del d�a. 873 01:09:37,942 --> 01:09:39,875 Tomar� uno. 874 01:09:56,659 --> 01:09:58,524 Mierda... 875 01:10:44,073 --> 01:10:46,041 �Abre! 876 01:10:51,714 --> 01:10:53,807 S� que est�s ah�. 877 01:11:02,524 --> 01:11:04,458 Soy Lucie. 878 01:11:22,244 --> 01:11:24,109 Te extra�o. 879 01:12:28,310 --> 01:12:30,278 A mi casa. 880 01:13:08,083 --> 01:13:10,074 Es lo mismo para todos. 881 01:13:10,486 --> 01:13:13,250 �Por qu� quieres una vida mejor que la de otros? 882 01:13:13,989 --> 01:13:16,223 Porque es humano. 883 01:13:16,258 --> 01:13:19,716 �Nunca o�ste? "Queremos vivir, no sobrevivir". 884 01:13:20,796 --> 01:13:25,062 1... 2... 3... 4... 885 01:13:25,701 --> 01:13:28,261 "No queremos vivir ni sobrevivir". 886 01:14:13,415 --> 01:14:15,449 Tuve noticias de t� en la TV. 887 01:14:15,484 --> 01:14:17,475 Me gustar�a tener noticias reales. 888 01:14:18,687 --> 01:14:20,154 Es f�cil. 889 01:15:14,977 --> 01:15:16,968 No puedes desaparecer de esa manera. 890 01:15:18,480 --> 01:15:20,448 Necesitaba una pausa. 891 01:15:21,650 --> 01:15:23,618 �Qu� es lo que pasa? 892 01:15:24,319 --> 01:15:26,913 �Lo que necesitas es un decorador! 893 01:15:28,323 --> 01:15:30,450 �Has venido aqu� a discutir eso? 894 01:15:46,975 --> 01:15:49,136 No lo vi. La tapa era suficiente. 895 01:15:54,049 --> 01:15:57,212 Te dejar�. Estamos en mierda profunda. 896 01:16:10,566 --> 01:16:13,000 Hola, soy Lucie. 897 01:16:20,876 --> 01:16:22,935 Calamity Jess. 898 01:16:43,966 --> 01:16:47,163 "El debut porno de Lucie F con su amiga Calamity Jess" 899 01:16:53,875 --> 01:16:55,866 �C�mo te llamas? 900 01:16:56,178 --> 01:16:57,678 Lucie. 901 01:16:57,713 --> 01:16:59,713 - �Y t�? - Calamity Jess. 902 01:16:59,748 --> 01:17:02,308 - Ese es el nombre de una estrella. - Soy una estrella. 903 01:17:03,852 --> 01:17:05,945 - �Qu� edad tienes, Lucie? - 21. 904 01:17:06,788 --> 01:17:09,279 - �Qu� edad tienes? - 25. 905 01:17:09,625 --> 01:17:12,560 - �As� que la edad marca una diferencia? - �Y c�mo! 906 01:17:13,128 --> 01:17:15,062 �Qu� es esto? 907 01:17:17,265 --> 01:17:19,066 Nada... 908 01:17:19,101 --> 01:17:21,433 Eres m�s t�mida que ella. �Asustada? 909 01:17:21,803 --> 01:17:23,771 Al contrario. 910 01:17:24,539 --> 01:17:28,134 Tu timidez me excita. Y deber�a hacerlo tambi�n al p�blico. 911 01:17:28,577 --> 01:17:30,909 Espero que ya se est�n pajeando. 912 01:17:31,113 --> 01:17:33,240 Espero que no tan r�pido. 913 01:17:33,949 --> 01:17:35,940 Habl� con Steve. 914 01:17:36,685 --> 01:17:38,676 Nos vamos de vacaciones. 915 01:17:39,187 --> 01:17:42,953 Ven con nosotros. Necesitas descansar de toda esta presi�n. 916 01:17:45,761 --> 01:17:47,729 �No te importa? 917 01:17:48,263 --> 01:17:50,788 - �Qu� cosa? - La pel�cula. 918 01:17:53,001 --> 01:17:55,629 Una pel�cula se hace para que sea vista. La gente la ver�. 919 01:17:57,539 --> 01:17:59,029 �Eso es todo? 920 01:18:00,575 --> 01:18:02,702 Se hacen millones a nuestras espaldas. 921 01:18:03,612 --> 01:18:05,705 �Detr�s de nuestros traseros, m�s bien! 922 01:18:08,450 --> 01:18:09,974 �Eso es todo? 923 01:18:14,322 --> 01:18:16,313 Es s�lo carne. 924 01:18:18,226 --> 01:18:20,319 Es m�s que eso. 925 01:18:21,063 --> 01:18:22,587 No... 926 01:18:41,516 --> 01:18:45,179 Nuestros abogados dicen que no podemos hacer nada. 927 01:18:45,587 --> 01:18:47,554 Firmaste un papel... 928 01:18:47,589 --> 01:18:50,424 d�ndoles un derecho inimaginable. 929 01:18:50,459 --> 01:18:53,189 No podemos hacer tiempo, no violaron ninguna ley. 930 01:18:53,395 --> 01:18:57,099 Debemos cancelar el concierto, intenta manejar eso. 931 01:18:57,134 --> 01:19:00,068 Tal vez una llamada a conferencia de prensa. 932 01:19:00,135 --> 01:19:03,205 Y resolver c�mo trataremos con los medios. 933 01:19:03,240 --> 01:19:05,205 �Mantenemos el lado provocativo? 934 01:19:05,240 --> 01:19:09,611 �O ponemos la historia de que era pobre y sin hogar ese tiempo? 935 01:19:09,646 --> 01:19:11,078 �Qui�n es ella? 936 01:19:12,447 --> 01:19:14,677 No entiendo algo, Lucie. 937 01:19:14,850 --> 01:19:16,850 �Por qu� no nos dijiste? 938 01:19:16,885 --> 01:19:20,150 Sab�as que esto saldr�a a la luz. 939 01:19:20,255 --> 01:19:23,383 - Quiz� quer�a olvidarlo. - �Mierda! 940 01:19:24,760 --> 01:19:26,893 Podr�amos habernos preparado. 941 01:19:26,928 --> 01:19:30,665 �Comprar los derechos antes de que tu �lbum saliera! 942 01:19:30,700 --> 01:19:33,031 �Eso no fue profesional, Lucie! 943 01:19:33,435 --> 01:19:34,902 Ni un poco. 944 01:19:36,872 --> 01:19:39,568 Es extra�o, hasta parece que tu culo est� en el cassette. 945 01:19:40,208 --> 01:19:41,742 Lo tienes. 946 01:19:41,777 --> 01:19:44,575 Es m�o, tuyo... 947 01:19:44,880 --> 01:19:46,370 y de Jacques tambi�n. 948 01:19:53,355 --> 01:19:55,889 - �Desagradable Martin? - �Qu�? 949 01:19:55,924 --> 01:19:59,291 �No subieron las ventas desde que le pegu� a ese camar�grafo? 950 01:20:01,663 --> 01:20:03,893 �Qu� tiene que ver eso? 951 01:20:04,032 --> 01:20:06,660 Claro, estar� en los titulares. 952 01:20:07,769 --> 01:20:09,794 Pero no necesitamos eso. 953 01:20:09,971 --> 01:20:12,337 No es bueno para un camino victorioso, �entiendes? 954 01:20:12,574 --> 01:20:15,811 Las j�venes no seguir�n pensando que es divertido mucho m�s. 955 01:20:15,846 --> 01:20:17,778 �Qu� har�s despu�s? 956 01:20:17,813 --> 01:20:21,340 �Cu�l es el pr�ximo paso? �La bestialidad? 957 01:20:21,483 --> 01:20:22,745 C�llate. 958 01:20:23,418 --> 01:20:24,749 C�llate. 959 01:20:35,931 --> 01:20:37,899 �Qu� crees? 960 01:20:42,270 --> 01:20:46,172 Creo que... al carajo el camino victorioso. No es mi problema. 961 01:20:47,275 --> 01:20:49,368 Esto es lo que pienso: 962 01:20:49,711 --> 01:20:51,975 no cancelaremos el concierto. 963 01:20:53,415 --> 01:20:56,009 �A la mierda el video! No tengo nada que ocultar. 964 01:20:57,485 --> 01:20:59,749 �D�nde vas? �Puedo ir contigo? 965 01:21:02,657 --> 01:21:04,557 Estar� en el hotel de mierda. 966 01:21:06,661 --> 01:21:08,629 Te cuesta bastante... 967 01:21:12,868 --> 01:21:15,029 Quiero enterrar ese cassette. 968 01:21:20,675 --> 01:21:23,166 - �Qu� quieres? - �Y t�? �Qu� quieres? 969 01:21:24,312 --> 01:21:25,802 �Destruir todo? 970 01:21:26,581 --> 01:21:28,549 �Matarte? 971 01:21:30,218 --> 01:21:33,085 - No menciones eso. - �Har�s lo que hizo ella? 972 01:21:33,922 --> 01:21:36,618 �Te has vuelto rom�ntica? �Imit�ndola hasta el final? 973 01:21:43,198 --> 01:21:45,132 Esa no es la soluci�n. 974 01:21:47,102 --> 01:21:49,263 �No est�s sola en el mundo! 975 01:21:49,604 --> 01:21:51,595 Algunas personas te quieren. 976 01:23:08,950 --> 01:23:11,441 Era la so�adora 977 01:23:11,853 --> 01:23:14,219 T� eras la astuta 978 01:23:14,489 --> 01:23:16,980 Mereces lo que obtuviste 979 01:23:17,826 --> 01:23:20,056 No te amo m�s 980 01:23:20,161 --> 01:23:22,897 Dej� que se viera mi odio por t� 981 01:23:22,932 --> 01:23:25,598 La perra que est� enterrada 982 01:23:25,633 --> 01:23:29,169 En el pante�n familiar No te amo m�s 983 01:23:29,204 --> 01:23:34,073 Hay un lugar donde los sue�os se hacen realidad 984 01:23:34,809 --> 01:23:39,837 No dejan entrar chicas como t� 985 01:23:40,015 --> 01:23:42,900 All� no necesitas cosas bonitas 986 01:23:42,935 --> 01:23:45,786 Ni perlas ni anillos de diamante 987 01:23:46,154 --> 01:23:50,921 Eras la �nica que no pod�a cantar 988 01:23:51,326 --> 01:23:56,662 Pero quer�as todo 989 01:23:56,931 --> 01:24:00,001 Te esforzaste en ser mala 990 01:24:00,036 --> 01:24:03,071 Y quer�a lo que obtuviste 991 01:24:03,106 --> 01:24:05,232 �C�mo es all� abajo? 992 01:24:11,046 --> 01:24:13,848 Abajo, donde yace nuestro padre 993 01:24:13,883 --> 01:24:16,651 Abajo, donde nuestra madre suspira 994 01:24:16,686 --> 01:24:19,921 Todos iremos all� a pudrirnos 995 01:24:19,956 --> 01:24:21,888 No te quiero m�s 996 01:24:21,923 --> 01:24:25,525 Lo hiciste y est�s orgullosa 997 01:24:25,560 --> 01:24:28,243 Pero por favor no hables tan fuerte 998 01:24:28,278 --> 01:24:30,927 �Y sabes qu�? No te quiero m�s 999 01:24:31,499 --> 01:24:36,163 Las mujeres que son pagadas para coger 1000 01:24:37,205 --> 01:24:41,938 Me r�o en sus tumbas 1001 01:24:42,410 --> 01:24:45,346 Saben que las cosas bonitas no duran 1002 01:24:45,381 --> 01:24:48,076 Pronto son cosas del pasado 1003 01:24:48,616 --> 01:24:53,610 Pero las cosas bonitas significan mucho 1004 01:24:54,289 --> 01:24:59,317 Son dulces, tan suaves para tocar 1005 01:24:59,828 --> 01:25:02,595 S�, era la so�adora 1006 01:25:02,630 --> 01:25:05,064 Y t� eras la astuta 1007 01:25:05,667 --> 01:25:08,135 Eres yo, soy t� 1008 01:25:17,312 --> 01:25:19,940 Eres yo, soy t� 1009 01:25:45,273 --> 01:25:50,839 Cosas bonitas, eso es lo que somos 1010 01:25:50,874 --> 01:25:56,406 Los amamos pero, �les importaba? 1011 01:25:56,718 --> 01:25:59,419 Ahora yacen all� abajo 1012 01:25:59,454 --> 01:26:02,557 Hay tanto espacio para que crezcamos 1013 01:26:02,592 --> 01:26:08,027 Hay tanto da�o a reparar 1014 01:26:08,062 --> 01:26:13,601 Por todo el dolor y la desesperaci�n 1015 01:26:13,636 --> 01:26:16,671 �Por qu� es la vida tan barata? 1016 01:26:16,706 --> 01:26:19,902 �Por qu� debemos llorar? 1017 01:26:19,937 --> 01:26:23,099 Duerme, Lucie, duerme 1018 01:26:25,413 --> 01:26:28,211 Duerme, Lucie, duerme 1019 01:27:03,218 --> 01:27:05,812 Parece que fue un gran concierto, Morticia. 1020 01:27:09,757 --> 01:27:12,851 - Dale, v�monos. - �Eso es todo lo que te provoco? 1021 01:27:13,494 --> 01:27:15,826 No hay tiempo para grandes saludos. 1022 01:27:18,099 --> 01:27:19,259 �A d�nde vas? 1023 01:27:21,936 --> 01:27:23,369 �Puedes irte un momento? 1024 01:27:29,210 --> 01:27:31,303 Esp�rame afuera. �Por favor! 1025 01:27:38,586 --> 01:27:41,350 - �Hay algo que deber�a saber? - �De qu� hablas? 1026 01:27:43,925 --> 01:27:45,620 La primer canci�n fue encantadora. 1027 01:27:46,227 --> 01:27:47,990 Una canci�n crepuscular. 1028 01:27:48,730 --> 01:27:50,288 �Una canci�n de despedida? 1029 01:27:54,535 --> 01:27:57,163 - �Qu� hacemos? - No lo s�... 1030 01:28:01,376 --> 01:28:02,741 T� dime. 1031 01:28:05,179 --> 01:28:07,340 Ahora, Marie. O ser� demasiado tarde. 1032 01:28:29,570 --> 01:28:31,538 Entonces, �qu� hacemos? 1033 01:28:33,207 --> 01:28:34,435 �D�nde est� Lucie? 1034 01:28:36,077 --> 01:28:38,944 Los reporteros quieren entrar. �Qu� les digo? 1035 01:28:44,352 --> 01:28:46,343 Diles que acaba de irse. 1036 01:28:49,657 --> 01:28:52,193 Nunca te dije. Ese nombre esc�nico... 1037 01:28:52,228 --> 01:28:54,593 - Lucie F. - �Qu� tiene? 1038 01:28:54,896 --> 01:28:57,558 - No era el diminutivo de Lucifer. - �Qu� fue entonces? 1039 01:28:57,999 --> 01:29:00,066 Uno de los pocos libros que ella ley�... 1040 01:29:00,101 --> 01:29:03,969 era un libro alem�n. - "Christiane F, prostituta adolescente". 1041 01:29:04,305 --> 01:29:06,364 Mi regalo para ella para nuestro cumplea�os 13. 1042 01:29:07,842 --> 01:29:09,309 No me sorprende. 1043 01:29:10,011 --> 01:29:12,377 De todos modos, es un nombre esc�nico tonto. 1044 01:29:15,616 --> 01:29:17,277 Nicolas, si�ntate. 1045 01:29:23,691 --> 01:29:25,921 Voy a renunciar. Me ir�. 1046 01:29:26,027 --> 01:29:28,257 Es un viejo plan. 1047 01:29:28,596 --> 01:29:30,325 Ahora es el momento. 1048 01:29:31,833 --> 01:29:33,323 Soy libre como un p�jaro. 1049 01:29:33,634 --> 01:29:36,364 Le he dado a alguien un poder. 1050 01:29:36,604 --> 01:29:39,732 Me llevo suficiente plata para vivir como reina. 1051 01:29:41,042 --> 01:29:43,067 Quiero que vengas conmigo. 1052 01:29:46,547 --> 01:29:49,448 - �Por qu� te tocas la nariz? - Es un tic. 1053 01:29:50,918 --> 01:29:53,045 Un tic. �Seguro! 1054 01:29:53,821 --> 01:29:56,847 Est�s llena de coca, eres una estrella, 1055 01:29:57,592 --> 01:30:01,255 te los has cogido a todos, te separas definitivamente, 1056 01:30:02,096 --> 01:30:04,530 y me est�s metiendo en tus bolsos. 1057 01:30:04,966 --> 01:30:07,594 Escucha, Marie. Te digo, vete a la mierda. 1058 01:30:10,138 --> 01:30:12,163 Distorsionas todo. 1059 01:30:17,678 --> 01:30:20,306 - �Qu� har�s? - Me voy a casa. 1060 01:30:22,617 --> 01:30:24,642 No lo har�s. 1061 01:30:27,822 --> 01:30:29,653 Dame una buena raz�n. 1062 01:30:30,858 --> 01:30:33,393 Si me amas, vendr�s tambi�n. 1063 01:30:33,428 --> 01:30:37,364 Vendr�s tambi�n. Veamos el lado pr�ctico: 1064 01:30:37,465 --> 01:30:40,968 - �D�nde iremos? - Donde sea. Al exterior. 1065 01:30:41,003 --> 01:30:43,269 - No me gusta. - �Has visto el mundo? 1066 01:30:43,304 --> 01:30:45,306 - Nada de eso. - �C�mo es tu vida aqui? 1067 01:30:45,341 --> 01:30:48,332 - �Y la tuya? - No me gusta ahora. 1068 01:30:48,810 --> 01:30:51,441 En 6 meses, querr�s cantar de nuevo. 1069 01:30:51,476 --> 01:30:54,072 Har�s un espect�culo de t� en la TV. 1070 01:30:54,282 --> 01:30:57,150 - Y estar� solo. - Juro que no. 1071 01:30:57,185 --> 01:30:59,954 S�, lo estar�. �Por qu� estoy discutiendo? 1072 01:30:59,989 --> 01:31:01,940 No quiero tus propuestas. 1073 01:31:01,975 --> 01:31:03,856 Eres un ni�a tonta: quieres el mundo... 1074 01:31:03,891 --> 01:31:05,892 y a m� a tus pies. 1075 01:31:05,927 --> 01:31:08,487 No pudiste robar lo que Lucie y yo ten�amos. 1076 01:31:08,830 --> 01:31:10,821 �Y eso te vuelve loca! 1077 01:31:10,998 --> 01:31:12,198 �Porquer�as! 1078 01:31:12,233 --> 01:31:13,866 �T� dices porquer�as! 1079 01:31:13,901 --> 01:31:17,098 "Estoy harta de la fama. Quiero una vida sencilla". �Basura! 1080 01:31:17,705 --> 01:31:19,366 Eres basura. 1081 01:31:19,841 --> 01:31:23,174 Eso te gusta, que la gente se pregunte d�nde fuiste. 1082 01:31:23,511 --> 01:31:26,912 Quieres ser una leyenda. Te equivocas. 1083 01:31:27,615 --> 01:31:29,640 En 6 meses, ser�s olvidada. 1084 01:31:29,817 --> 01:31:32,467 Recordar�n que fumabas fasos en la TV... 1085 01:31:32,502 --> 01:31:35,118 y que te la dieron por el culo en un video porno. 1086 01:31:36,257 --> 01:31:38,623 - �As� me ves? - No, eso es lo que eres. 1087 01:31:42,563 --> 01:31:45,760 Salta de la ventana. �Agiliza las cosas! 1088 01:31:48,269 --> 01:31:50,396 No, tienes raz�n. 1089 01:31:50,605 --> 01:31:53,233 El suicidio era para Lucie, no para t�. 1090 01:31:54,475 --> 01:31:57,638 Lucie era humana, honesta, 1091 01:31:59,080 --> 01:32:01,249 Ten�a un verdadero coraz�n, 1092 01:32:01,284 --> 01:32:03,945 no pretend�a ser infeliz para disfrutarlo. 1093 01:32:04,051 --> 01:32:06,884 �Vivi� su dolor! Mientras t�... 1094 01:32:07,188 --> 01:32:10,624 �Somos iguales! �Pretendes que no lo ves! 1095 01:32:11,259 --> 01:32:13,494 La idealizas ahora que est� muerta. 1096 01:32:13,529 --> 01:32:15,595 �Pero estoy aqu�, estoy viva! 1097 01:32:15,630 --> 01:32:18,224 Me abandonar�s como lo hiciste con ella, �cobarde! 1098 01:32:18,733 --> 01:32:20,598 �Eres un cobarde! 1099 01:32:22,470 --> 01:32:24,563 �Te necesito! 1100 01:32:24,705 --> 01:32:27,503 No necesitas a nadie. 1101 01:32:35,750 --> 01:32:37,809 No me dejes sola. 1102 01:32:56,704 --> 01:32:58,672 Date vuelta. 1103 01:32:59,040 --> 01:33:00,405 No te des vuelta. 1104 01:33:01,242 --> 01:33:03,209 Date vuelta. 1105 01:33:03,244 --> 01:33:04,905 No te des vuelta, Nicolas. 1106 01:33:40,081 --> 01:33:41,708 Fin del viaje. 1107 01:33:42,183 --> 01:33:45,414 Siempre pienso en esto cuando necesito un buen recuerdo. 1108 01:33:45,987 --> 01:33:48,353 Mirando hacia atr�s, 1109 01:33:48,623 --> 01:33:51,114 es lo �nico que recuerdo que vale la pena. 1110 01:33:51,592 --> 01:33:54,959 Optimista, tranquilizadora... una forma mentirosa de ver la vida. 1111 01:33:58,466 --> 01:34:00,661 Como un cuento de Navidad. 1112 01:34:01,202 --> 01:34:03,932 Viendo toda la vida de esa manera, 1113 01:34:04,739 --> 01:34:08,505 es s�lo felicidad, con algunos momentos duros en el medio. 1114 01:34:09,710 --> 01:34:12,372 La heroica mentira de gente que nunca se resign�. 1115 01:34:45,373 --> 01:37:13,373 Traducidos por CeciSL79888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.