All language subtitles for Les.Temoins.S01E05.FRENCH.HDTV.x264-AUTHORiTY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,610 --> 00:01:12,489 Nu va fi la fel f�r� ceilal�i doi. 2 00:01:18,050 --> 00:01:19,489 Nu avem timp pentru ceilal�i doi. 3 00:01:49,930 --> 00:01:53,769 I-am v�zut plec�nd pe acolo. Erau doi. 4 00:01:53,890 --> 00:01:54,929 Doi b�rba�i? 5 00:01:55,570 --> 00:01:56,969 Ei bine... 6 00:01:57,090 --> 00:01:58,169 Nu �tiu. 7 00:01:58,290 --> 00:01:59,689 Era �ntuneric �i ploua... 8 00:02:01,410 --> 00:02:02,449 Am �nghe�at. 9 00:02:03,050 --> 00:02:04,529 Nu am... 10 00:02:04,650 --> 00:02:05,649 Nu am putut s�... 11 00:02:08,570 --> 00:02:10,129 Unde l-au g�sit? 12 00:02:10,850 --> 00:02:11,969 La 10 km de aici. 13 00:02:12,970 --> 00:02:13,969 O cas� nou�? 14 00:03:18,570 --> 00:03:21,409 LES TEMOINS (MARTORII) 15 00:03:21,530 --> 00:03:23,409 Sezonul 1, Episodul 5 16 00:04:18,030 --> 00:04:21,429 Jeremie, trebuie s� �n�elegi ce se �nt�mpl� cu familia ta. 17 00:04:23,950 --> 00:04:26,189 Simt c�-�i este fric� de mine. A�a este? 18 00:04:28,590 --> 00:04:29,589 De ce? 19 00:04:31,870 --> 00:04:33,309 Pentru c� te-am adus aici? 20 00:04:35,150 --> 00:04:37,089 Pentru c� v� iubesc, pe tine �i pe mama ta? 21 00:04:40,510 --> 00:04:42,109 Vrei s� �tii ce se va �nt�mpla? 22 00:04:49,350 --> 00:04:51,309 O s�-�i �ndeplinesc dorin�a, Jeremie. 23 00:04:52,270 --> 00:04:53,309 O s� mor. 24 00:04:54,270 --> 00:04:56,069 O s�i iau cu mine pe mama ta 25 00:04:56,190 --> 00:04:57,909 �i pe omul care ne-a f�cut r�u. 26 00:05:00,930 --> 00:05:03,049 Tu vei fi singurul care va r�m�ne �n via��. 27 00:06:14,470 --> 00:06:15,749 Uit�-te la noi, Paul. 28 00:06:23,950 --> 00:06:25,149 Paul, uit�-te la noi. 29 00:06:31,190 --> 00:06:32,709 F� ce �i se spune. Uit�-te la noi. 30 00:06:33,870 --> 00:06:35,069 Vreau s� te ui�i la noi. 31 00:06:35,790 --> 00:06:37,509 Ai �n�eles? Uit�-te la noi. 32 00:06:39,790 --> 00:06:41,269 Las�-i s� plece. 33 00:06:43,150 --> 00:06:45,989 Vreau s� te ui�i cum dans�m, ai �n�eles? 34 00:06:48,510 --> 00:06:50,109 Ascult� ce-�i spun. 35 00:06:51,190 --> 00:06:53,389 Vreau s� faci ce-�i spun. Ai �n�eles? 36 00:06:57,150 --> 00:06:59,629 Uit�-te cum dans�m. Nu e greu. 37 00:07:28,550 --> 00:07:30,509 Verific�m cimitirele din zon�. 38 00:07:31,150 --> 00:07:33,469 Kremer este singurul cadavru din cas�, dar... 39 00:07:33,590 --> 00:07:36,989 Nu au avut timp s�-i dezgroape pe ceilal�i. Au venit direct aici. 40 00:07:37,790 --> 00:07:38,949 Nu mai �n�eleg nimic. 41 00:07:39,910 --> 00:07:41,349 Gorbier a c�tigat. 42 00:07:41,470 --> 00:07:43,269 A reu�it. �l are pe Paul. 43 00:07:43,950 --> 00:07:47,269 De ce mai dezgroap� cadavre ca s� le pun� �n case? 44 00:07:47,990 --> 00:07:50,309 Fotografia lui era �n a doua cas� pilot, 45 00:07:51,750 --> 00:07:53,469 desenul fiului lui era �n a treia... 46 00:07:53,590 --> 00:07:55,669 Ce-ar mai putea pune �n a patra? 47 00:07:55,790 --> 00:07:57,149 Care-i rostul? 48 00:07:58,270 --> 00:08:00,829 Maxine, doar o singur� explica�ie este logic�. 49 00:08:01,130 --> 00:08:03,169 Gorbier nu e �n spatele afacerii cu dezgroparea. 50 00:08:05,590 --> 00:08:08,669 �tiu ce crezi. dar am avut dreptate s� supraveghez cimitirul. 51 00:08:09,070 --> 00:08:10,789 Am avut dreptate cu privire la tot. 52 00:08:11,750 --> 00:08:13,069 Continu�. 53 00:08:13,190 --> 00:08:16,789 Gorbier doar a profitat de ceea ce f�ceau oamenii �tia. 54 00:08:17,750 --> 00:08:19,709 Ei nu �tiu c� Gorbier l-a r�pit pe Paul. 55 00:08:20,310 --> 00:08:21,349 A�a c� merg mai departe. 56 00:08:21,470 --> 00:08:22,789 �l dezgroap� pe Kremer, 57 00:08:22,910 --> 00:08:25,749 apoi las� un mesaj undeva pentru Paul. 58 00:08:25,870 --> 00:08:27,709 Dar cine sunt �tia? �i de ce? 59 00:08:27,830 --> 00:08:29,469 Habar n-am, Maxine. 60 00:08:31,230 --> 00:08:33,309 �n orice caz, asta-i singura explica�ie. 61 00:08:36,790 --> 00:08:38,589 Trebuie s� fie un mesaj pe undeva. 62 00:08:39,190 --> 00:08:40,429 Chiar sub nasul nostru. 63 00:08:42,990 --> 00:08:45,069 Ceva care i-a apar�inut lui Paul... 64 00:08:46,390 --> 00:08:48,669 Ceva banal, cotidian, ceva... 65 00:08:49,390 --> 00:08:51,269 ceva care nu se potrive�te �n casa pilot. 66 00:08:52,510 --> 00:08:54,589 - Ceva nelalocul lui �n casa asta. - Bine. 67 00:09:11,950 --> 00:09:12,949 La naiba. 68 00:10:21,990 --> 00:10:26,469 �tiu c� nu a�i dormit de mai bine de 48 de ore, dar trebuie s� continu�m. 69 00:10:27,990 --> 00:10:29,309 Trebuie s�-l g�sim. 70 00:10:30,750 --> 00:10:32,309 A trebuit s� implic�m presa. 71 00:10:32,430 --> 00:10:35,509 Fotografiile lui Gorbier �i Paul sunt �n prezent pe prima pagin�. 72 00:10:37,590 --> 00:10:39,829 Trebuie s� verific�m fiecare apel telefonic 73 00:10:39,950 --> 00:10:42,109 sau pont pe care-l primim. 74 00:10:42,230 --> 00:10:44,109 Cum r�m�ne cu jefuitorii de morminte? 75 00:10:45,230 --> 00:10:47,429 Va trebui s� relu�m totul de la zero. 76 00:10:48,390 --> 00:10:49,989 Cadavrele din casele pilot, 77 00:10:50,790 --> 00:10:52,509 criminalul, victimele, totul. 78 00:11:18,190 --> 00:11:20,789 Am dat-o �n bar�, Sandra. Am dat-o �n bar�. 79 00:11:22,630 --> 00:11:23,989 Paul n-ar fi trebuit s�... 80 00:11:30,190 --> 00:11:32,829 Trebuie s� avem �ncredere, Maxine, p�n� la cap�t. 81 00:11:34,070 --> 00:11:36,229 Paul e undeva acolo. �l vom g�si. 82 00:11:38,470 --> 00:11:39,949 Recuno�ti cheia asta? 83 00:11:40,550 --> 00:11:42,149 �tii ce-ar putea deschide? 84 00:11:46,590 --> 00:11:47,709 Nu. 85 00:11:47,830 --> 00:11:48,869 Bine. 86 00:11:48,990 --> 00:11:50,389 E�ti sigur� c� e al lui? 87 00:11:50,510 --> 00:11:51,589 Este foarte posibil. 88 00:12:01,110 --> 00:12:03,589 Acum doi ani, c�nd a �ncercat s� se sinucid�, 89 00:12:03,710 --> 00:12:05,669 a fost �n com� mai mult de doua s�pt�m�ni. 90 00:12:07,150 --> 00:12:08,549 Am vorbit cu el �n fiecare zi. 91 00:12:09,830 --> 00:12:11,549 Asta a fost tot ce-am putut face. 92 00:12:15,150 --> 00:12:18,189 Gorbier i-a cerut s� se �nt�lneasc� acolo unde el a lovit acel copac. 93 00:12:18,310 --> 00:12:19,429 Nu este o coinciden��. 94 00:12:20,630 --> 00:12:21,669 Ce vrei s� spui? 95 00:12:25,110 --> 00:12:26,469 Nu �tiu. Poate... 96 00:12:27,470 --> 00:12:30,869 Crezi c� l-a urmat pe Gorbier pentru c� nu s-a schimbat 97 00:12:31,590 --> 00:12:32,789 �i vrea s� moar�. 98 00:12:35,470 --> 00:12:36,869 Da, ceva de genul asta. 99 00:12:42,430 --> 00:12:45,389 M� tem c� nu-l voi mai vedea sau c� nu voi mai vorbi cu el vreodat�. 100 00:13:25,950 --> 00:13:29,509 S-a g�sit un alt cadavru �n a patra cas� pilot 101 00:13:37,910 --> 00:13:40,189 - Pot s� v� aduc ceva? - Nu-i nevoie, mul�umesc. 102 00:13:40,790 --> 00:13:41,829 Da, Alexandra. 103 00:13:41,950 --> 00:13:43,909 Am aflat c� principalul suspect, 104 00:13:44,030 --> 00:13:46,429 ale c�rui motive r�m�n �nc� necunoscute poli�iei, 105 00:13:46,550 --> 00:13:49,669 a sc�pat �i l-a luat cu el pe fostul comisar Paul Maisonneuve. 106 00:13:49,790 --> 00:13:51,669 Maisonneuve, care este din aceasta zon�, 107 00:13:51,790 --> 00:13:54,109 a fost pe prima pagin� pe tot parcursul carierei sale. 108 00:13:54,230 --> 00:13:56,349 El l-a urmat voluntar pe suspect. 109 00:13:56,470 --> 00:13:58,069 Am �ncercat s� afl�m mai multe, 110 00:13:58,190 --> 00:14:01,829 dar poli�ia �i judec�torul responsabil de acest caz doresc s�... 111 00:15:30,230 --> 00:15:32,189 Te-am v�zut cum �i-o tr�geai cu omul �la. 112 00:15:33,310 --> 00:15:35,109 Am vrut s� fiu �n locul lui. 113 00:15:35,990 --> 00:15:37,029 �mi pare r�u. 114 00:15:37,150 --> 00:15:38,549 �tiu, �tiu. 115 00:15:43,150 --> 00:15:45,069 Nu vom face nimic �n aceast� sear�. 116 00:15:46,110 --> 00:15:48,349 Doar vom dormi unul l�ng� altul, 117 00:15:48,470 --> 00:15:50,029 ca dou� trupuri reunite. 118 00:16:06,750 --> 00:16:07,789 Jane. 119 00:16:08,750 --> 00:16:09,749 Jane. 120 00:17:15,070 --> 00:17:16,429 O s-o omoare. 121 00:17:16,550 --> 00:17:17,549 �tiu. 122 00:17:18,230 --> 00:17:19,589 �tiu ce crezi despre mine. 123 00:17:22,550 --> 00:17:24,909 �mi pare r�u pentru ce-am f�cut acum cinci ani. 124 00:17:26,350 --> 00:17:27,429 Ce trebuie s� fac? 125 00:17:28,790 --> 00:17:29,789 Unde este el? 126 00:17:30,830 --> 00:17:32,069 Cu ea, �ntr-o camer�. 127 00:17:34,670 --> 00:17:37,389 Are cheile de la c�tu�e �n jurul g�tului. 128 00:17:38,550 --> 00:17:40,069 Adu-mi un cu�it. 129 00:17:40,190 --> 00:17:41,309 Fac eu restul. 130 00:17:42,390 --> 00:17:43,389 Haide, repede. 131 00:17:50,990 --> 00:17:51,989 Haide. 132 00:18:58,390 --> 00:18:59,469 Ce faci? 133 00:19:00,790 --> 00:19:01,909 Mi-a fost sete. 134 00:20:02,230 --> 00:20:03,229 Arat�-mi. 135 00:20:08,110 --> 00:20:09,389 A venit la tine? 136 00:20:09,990 --> 00:20:10,989 Cine? 137 00:20:13,710 --> 00:20:14,989 Stai, Kaz. Stai. 138 00:20:16,790 --> 00:20:17,789 Ascult�-m�. 139 00:20:21,430 --> 00:20:22,429 Ai c�tigat. 140 00:20:25,150 --> 00:20:26,269 Familia ta este aici. 141 00:20:27,550 --> 00:20:28,749 So�ia ta e cu tine. 142 00:20:29,830 --> 00:20:30,829 Ai c�tigat. 143 00:20:31,510 --> 00:20:32,829 Nu trebuie s� faci asta. 144 00:20:34,750 --> 00:20:35,749 Las�-i s� plece. 145 00:20:37,310 --> 00:20:39,109 Las�-i s� plece �i vom termina... 146 00:20:39,990 --> 00:20:41,189 tu �i cu mine. 147 00:20:52,710 --> 00:20:57,069 Bagajele lui sunt aici pentru c� fiica mea s-a mutat �napoi �n camera ei. 148 00:20:57,090 --> 00:20:58,869 Mul�umesc. Vreau s� arunc o privire. 149 00:21:02,910 --> 00:21:03,989 V� las s� lucra�i. 150 00:21:24,070 --> 00:21:25,549 Ce s-a �nt�mplat cu Justin... 151 00:21:26,150 --> 00:21:27,869 era omul vostru, Gorbier? 152 00:21:28,830 --> 00:21:30,149 Da. 153 00:21:30,270 --> 00:21:32,389 El a dezgropat cadavrele? 154 00:21:32,510 --> 00:21:33,509 Nu �tim. 155 00:22:25,630 --> 00:22:27,229 - Bun� seara. - Bun� seara. 156 00:22:28,510 --> 00:22:29,709 Scuza�i-m�. 157 00:22:29,830 --> 00:22:32,269 V-am v�zut �n ora� ieri �i... 158 00:22:32,390 --> 00:22:33,589 sunte�i poli�ist�? 159 00:22:33,710 --> 00:22:35,429 Lucra�i cu Paul Maisonneuve. 160 00:22:37,070 --> 00:22:38,469 Da. A�a este. 161 00:22:38,590 --> 00:22:40,229 Lucrez la barul de acolo. 162 00:22:41,270 --> 00:22:43,309 Am vorbit cu el de c�teva ori. 163 00:22:45,110 --> 00:22:48,269 Voiam s� v� spun c� toat� lumea de aici sper� c� �l ve�i g�si �n cur�nd. 164 00:22:50,590 --> 00:22:51,709 Mul�umesc. E�ti amabil�. 165 00:22:53,950 --> 00:22:54,949 Cum te nume�ti? 166 00:22:55,710 --> 00:22:56,789 Laura. 167 00:22:56,910 --> 00:22:57,949 �mi pare bine. 168 00:22:57,970 --> 00:22:59,289 �i eu m� bucur s� v� cunosc. 169 00:22:59,310 --> 00:23:00,749 O s� reu�i�i? 170 00:23:05,910 --> 00:23:08,429 �l caut� fiecare poli�ist din nord. 171 00:23:09,790 --> 00:23:11,229 Da, cred c� �l vom g�si. 172 00:23:12,350 --> 00:23:13,349 Mul�umesc. 173 00:23:13,950 --> 00:23:14,989 Bun� seara. 174 00:24:03,190 --> 00:24:04,589 - Da? - Eu sunt. 175 00:24:04,710 --> 00:24:05,789 Unde e�ti? 176 00:24:06,910 --> 00:24:07,909 Departe. 177 00:24:08,510 --> 00:24:09,749 Nu vin acas� disear�. 178 00:24:13,310 --> 00:24:14,309 Bine. 179 00:24:15,590 --> 00:24:17,389 O s�ru�i pe Chloe din partea mea? 180 00:24:17,990 --> 00:24:19,509 Spune-i c� o iubesc. Bine? 181 00:24:19,630 --> 00:24:22,869 Da, sigur. O s�-i spun lucrezi disear�. 182 00:24:22,990 --> 00:24:24,349 Bine. Trebuie s� �nchid. 183 00:24:25,550 --> 00:24:26,589 Sandra. 184 00:24:27,310 --> 00:24:28,109 Ce? 185 00:24:29,110 --> 00:24:30,469 Te rog, vino acas�. 186 00:24:36,430 --> 00:24:37,429 Nu acum. 187 00:25:32,070 --> 00:25:33,069 Ei bine... 188 00:25:35,310 --> 00:25:37,469 Gorbier l-a lovit din spate. 189 00:25:41,990 --> 00:25:43,029 Deci... 190 00:25:45,230 --> 00:25:46,229 Bine�n�eles... 191 00:26:04,630 --> 00:26:05,949 Da. Asta este. 192 00:26:06,950 --> 00:26:08,469 Trebuie s� fi fost rapid... 193 00:26:08,590 --> 00:26:09,629 Rapid. 194 00:26:10,590 --> 00:26:11,869 A fost... 195 00:26:11,990 --> 00:26:13,189 bang, bang. 196 00:26:14,110 --> 00:26:15,709 L-ai lovit. 197 00:26:15,830 --> 00:26:16,829 L-ai lovit. 198 00:26:19,070 --> 00:26:20,109 Asta este. 199 00:26:20,230 --> 00:26:21,909 Era ca o pisic�. De �ase ori... 200 00:26:25,510 --> 00:26:27,549 de opt ori. Rapid ca fulgerul. 201 00:26:34,190 --> 00:26:35,669 El i-a zdrobit capul. 202 00:26:37,990 --> 00:26:39,629 A fost ceva greu, cum ar fi... 203 00:26:48,310 --> 00:26:49,709 o cros� de golf. 204 00:26:52,350 --> 00:26:53,429 Un club de golf. 205 00:27:19,550 --> 00:27:23,429 Nu, proiectul beneficiaz� de sprijin dar casele nu au fost �nc� construite. 206 00:27:24,070 --> 00:27:26,989 Scuza�i-m�, dar a�i �ncercat la Virois? 207 00:27:27,110 --> 00:27:28,149 Unde? 208 00:27:28,270 --> 00:27:31,029 Un alt club, la 30 km de aici, mai aproape de coast�. 209 00:27:32,410 --> 00:27:35,489 Au ni�te vile splendide, chiar de-a lungul traseului de golf. 210 00:27:37,970 --> 00:27:39,689 Nu, nu. Aproape de coast�. 211 00:27:40,450 --> 00:27:41,649 Asta este, Virois. 212 00:27:43,210 --> 00:27:44,209 Bine. 213 00:27:45,610 --> 00:27:46,649 Bine. 214 00:27:46,770 --> 00:27:47,889 Ne vedem acolo. 215 00:28:15,810 --> 00:28:16,809 De ce? 216 00:28:17,930 --> 00:28:19,249 Ca s� te relaxezi. 217 00:28:19,370 --> 00:28:20,769 To�i trebuie s� ne relax�m. 218 00:28:22,690 --> 00:28:23,889 E �n regul�. M� simt bine. 219 00:28:25,250 --> 00:28:26,569 Ia-le. 220 00:28:27,210 --> 00:28:28,209 Nu. 221 00:28:31,170 --> 00:28:33,489 Dac� nu le iei, o ucid pe mama ta chiar acum. 222 00:28:54,530 --> 00:28:55,529 Bine. 223 00:29:09,530 --> 00:29:10,529 Bravo. 224 00:29:16,130 --> 00:29:17,129 E bine. 225 00:29:18,730 --> 00:29:20,009 E bine. 226 00:29:21,250 --> 00:29:23,169 Crezi �n via�a dup� moarte? 227 00:29:26,650 --> 00:29:28,849 Probabil crezi, altfel nu ai fi fost aici. 228 00:29:31,210 --> 00:29:32,249 Unde sunt ei? 229 00:29:33,050 --> 00:29:34,089 Se odihnesc. 230 00:29:36,370 --> 00:29:38,089 O s� fac dragoste cu ea 231 00:29:40,290 --> 00:29:44,329 ca �i cum nu m-ar fi �n�elat at��ia ani cu tipul �la. 232 00:29:51,170 --> 00:29:54,049 Am s� fac dragoste cu ea a�a cum am visat mereu s� fac. 233 00:29:55,490 --> 00:29:56,529 Ne vedem mai t�rziu. 234 00:31:08,130 --> 00:31:09,369 Eu sunt, draga mea. 235 00:31:12,730 --> 00:31:13,729 E�ti bine? 236 00:31:17,410 --> 00:31:18,489 Arat� bine. 237 00:31:22,370 --> 00:31:23,609 O s� fii curat�. 238 00:31:29,650 --> 00:31:31,249 Apoi, putem face dragoste. 239 00:33:01,650 --> 00:33:03,849 - C�te case sunt aici? - Cincisprezece. 240 00:33:03,970 --> 00:33:06,009 Stai aici. Poli�ia e pe drum. 241 00:34:37,930 --> 00:34:38,929 Kaz. 242 00:34:46,170 --> 00:34:47,169 Haide, Paul. 243 00:34:48,450 --> 00:34:51,449 Trage. �i apoi, dac� ai curaj, urm�torul glon� s� fie pentru tine. 244 00:34:57,410 --> 00:34:59,849 R�zbun�-i pe to�i cei pe care i-am ucis. Trage. 245 00:34:59,970 --> 00:35:00,969 R�zbun�-i, Paul. 246 00:35:04,090 --> 00:35:05,089 Haide. 247 00:35:12,890 --> 00:35:13,889 Paul. 248 00:35:17,490 --> 00:35:18,689 Trage, nenorocitule. 249 00:35:21,370 --> 00:35:22,369 Omoar�-m�. 250 00:35:24,090 --> 00:35:25,289 Paul. 251 00:35:25,410 --> 00:35:26,409 Nu trage. 252 00:35:31,610 --> 00:35:32,609 Paul, uit�-te la mine. 253 00:35:33,930 --> 00:35:34,969 Paul, nu face asta. 254 00:35:35,090 --> 00:35:36,089 Uit�-te la mine. 255 00:35:39,450 --> 00:35:40,449 Haide, Paul. 256 00:36:12,530 --> 00:36:14,409 - Justin? - E �n com�. 257 00:36:14,530 --> 00:36:15,529 Dar tr�ie�te. 258 00:37:04,830 --> 00:37:06,669 Recuno�ti cheia asta? 259 00:37:10,550 --> 00:37:11,589 Nu. 260 00:37:11,710 --> 00:37:14,429 - Ai g�sit-o �n...? - �n a patra cas�, da. 261 00:37:14,550 --> 00:37:15,909 O recuno�ti? 262 00:37:18,190 --> 00:37:19,589 Nu. Nu o recunosc. 263 00:37:20,190 --> 00:37:21,389 E enervant. 264 00:37:21,510 --> 00:37:23,949 - Ai �ncercat s� deschizi...? - Crede-m�, Paul. 265 00:37:24,070 --> 00:37:25,949 Am �ncercat s� deschid totul. Tot. 266 00:37:38,070 --> 00:37:39,189 Voiam s�-�i mul�umesc. 267 00:37:40,630 --> 00:37:41,629 Pentru ce? 268 00:37:42,470 --> 00:37:44,909 Dac� nu ai fi fost acolo, l-a� fi ucis. 269 00:37:46,110 --> 00:37:47,629 L-a� fi ucis pe Kaz Gorbier. 270 00:37:51,710 --> 00:37:54,189 De fapt, e�ti un poli�ist mai bun dec�t am fost eu vreodat�. 271 00:38:07,990 --> 00:38:11,069 Acum opt ani, c�nd ne-am �nt�lnit la centrul de instruire, 272 00:38:11,190 --> 00:38:12,269 te-ai purtat �ngrozitor. 273 00:38:13,030 --> 00:38:14,669 M-ai r�nit tot timpul. 274 00:38:14,790 --> 00:38:17,029 M-ai insultat �n fa�a celorlal�i, 275 00:38:17,630 --> 00:38:18,709 dar am rezistat. 276 00:38:19,310 --> 00:38:22,429 Voiam afurisitul �la de certificat. Voiam s� fiu poli�ist. 277 00:38:24,230 --> 00:38:26,029 Mai erau trei zile. 278 00:38:26,150 --> 00:38:28,029 Cu trei zile �nainte de examen... 279 00:38:31,790 --> 00:38:34,229 Vrei s� �tii de ce am plecat ca o hoa��? 280 00:38:40,550 --> 00:38:43,669 Eram �ns�rcinat� �n dou� luni. Stresul m-a f�cut s� pierd copilul. 281 00:38:59,550 --> 00:39:00,549 �mi pare rau. 282 00:39:05,710 --> 00:39:07,709 De ce nu ai spus asta acum opt ani? 283 00:39:09,070 --> 00:39:12,429 Trebuia c� c�tig b�t�lia �n fa�a tuturor �i a tic�losului de �ef. 284 00:39:13,030 --> 00:39:16,189 - Eu eram tic�losul de �ef? - Da, ai avut onoarea asta! 285 00:39:36,310 --> 00:39:39,869 Teoria mea este c� cei patru - Weber, Muse, Laplace �i Kremer, 286 00:39:40,710 --> 00:39:42,189 �l �antajau pe criminal, 287 00:39:42,310 --> 00:39:45,669 cineva pe care l-au �nt�lnit la turneul de tenis din octombrie '92. 288 00:39:45,790 --> 00:39:46,789 Dar pe cine? 289 00:39:47,510 --> 00:39:48,949 Ce s-a �nt�mplat �n acea zi? 290 00:39:50,150 --> 00:39:52,989 Trebuie sa existe mai multe fotografii ale evenimentului. 291 00:39:55,030 --> 00:39:58,549 Prieteni �i familie, fotografii �i �nregistr�ri video... 292 00:39:58,670 --> 00:40:00,149 Ai dreptate. E posibil. 293 00:40:00,750 --> 00:40:02,149 O s� m� uit. 294 00:40:02,270 --> 00:40:06,149 Am verificat arhivele clubului care a organizat competi�ia �n '92. 295 00:40:06,270 --> 00:40:07,509 Am g�sit o mul�ime de oameni. 296 00:40:07,630 --> 00:40:09,789 15 ore de �nregistrare video, 3.000 de fotografii. 297 00:40:09,910 --> 00:40:10,909 Uita�i-v� la asta. 298 00:40:15,030 --> 00:40:16,109 - E vorba de Weber? - Da. 299 00:40:17,110 --> 00:40:18,709 Weber, Muse, 300 00:40:18,830 --> 00:40:20,789 Laplace �i Kremer. 301 00:40:23,150 --> 00:40:24,229 Stai pu�in. D� �napoi. 302 00:40:26,950 --> 00:40:28,069 Pune pauz�. 303 00:40:30,190 --> 00:40:31,389 Incredibil. 304 00:40:31,510 --> 00:40:33,589 - Ce este? - �sta e Henri Norbert. 305 00:40:48,830 --> 00:40:51,629 - Nu pute�i s� m� aresta�i. - A�a crezi tu. 306 00:41:03,150 --> 00:41:04,149 Paul? 307 00:41:04,830 --> 00:41:06,869 Ce-i cu prostia asta? Ce-a f�cut? 308 00:41:07,670 --> 00:41:10,229 - Damien, nu-i treaba ta. - Cum adic� nu-i treaba mea? 309 00:41:10,350 --> 00:41:13,469 Dar �tii cine-i tipul �la, �tii c� ne afecteaz� pe to�i cei de aici? 310 00:41:13,590 --> 00:41:15,549 - Mul�umesc. Sunt con�tient. - E�ti con�tient? 311 00:41:15,670 --> 00:41:17,949 Asta ai vrut de la �nceput. 312 00:41:18,070 --> 00:41:19,949 Cadavrele alea din case... 313 00:41:20,070 --> 00:41:22,269 Paul, uit�-te la mine. Spune-mi. Eu sunt Damien. 314 00:41:22,390 --> 00:41:25,389 Vorbe�te naibii cu mine! Spune-mi ce dore�ti. 315 00:41:25,510 --> 00:41:29,149 Vrei s� �nchizi firma pentru ca lumea s� plece din Le Treport a�a cum ai f�cut tu? 316 00:41:29,270 --> 00:41:30,549 Asta vrei? 317 00:41:30,670 --> 00:41:32,869 De dragul meu, Paul. R�spunde. 318 00:41:32,990 --> 00:41:34,629 Du-te naibii, nenorocitule. 319 00:41:35,230 --> 00:41:36,229 La dracu'. 320 00:41:38,430 --> 00:41:39,429 La dracu'. 321 00:41:52,390 --> 00:41:53,429 Ne-ai min�it. 322 00:42:00,710 --> 00:42:02,469 Weber, Muse, Laplace �i Kremer... 323 00:42:02,590 --> 00:42:03,629 i-ai cunoscut. 324 00:42:03,750 --> 00:42:06,309 - Despre ce vorbi�i? - Octombrie '92. 325 00:42:06,430 --> 00:42:07,989 Eu am c�tigat turneul din '91. 326 00:42:08,110 --> 00:42:11,669 Dac� a�i fi citit regulamentul clubului care organizeaz� aceste meciuri, 327 00:42:11,690 --> 00:42:14,809 a�i fi �tiut c� cel care �nm�neaz� cupa este c�tig�torul anului trecut. 328 00:42:14,830 --> 00:42:17,629 - Ce dovede�te aceast� fotografie? - Nimic, domnule Norbert. 329 00:42:17,750 --> 00:42:19,309 Numai c� ne-ai min�it. 330 00:42:19,430 --> 00:42:22,589 De ce mi-a� aminti fiecare om cu care am dat m�na? 331 00:42:22,710 --> 00:42:26,549 De ce le-ai dat to�i banii aceia? Ce s-a �nt�mplat �n acea zi? 332 00:42:26,670 --> 00:42:27,869 Am �nceput s� �n�eleg. 333 00:42:27,990 --> 00:42:30,429 - Crede�i c� i-am omor�t? - Nu. 334 00:42:30,550 --> 00:42:32,709 Nu ai curajul s� faci asta. 335 00:42:32,830 --> 00:42:34,989 - �n�eleg. - �tii ce cred? 336 00:42:35,390 --> 00:42:36,929 Cineva a f�cut asta pentru tine. 337 00:42:36,950 --> 00:42:41,389 Deci am pl�tit un tip pentru asta? cam c�t m-ar costa? 100.000 pe cap? 338 00:42:41,510 --> 00:42:43,269 Nu, mult mai ieftin. 339 00:42:43,390 --> 00:42:44,829 C�t? 50.000 pe cap? 340 00:42:44,950 --> 00:42:48,549 Asta-i teoria voastr�? 50.000 ori patru? 200.000? 341 00:42:48,670 --> 00:42:50,829 �i asta ca s� economisesc 80.000? 342 00:42:50,950 --> 00:42:53,069 A�a v� gestiona�i menajul? 343 00:42:57,750 --> 00:43:00,069 Dle Norbert, nu cred c� m-ai �n�eles. 344 00:43:01,150 --> 00:43:04,349 Acum, c� �tiu c� ai fost amestecat �n povestea asta, nu te mai las. 345 00:43:04,950 --> 00:43:06,149 �n�elegi ce vreau s� spun? 346 00:43:07,230 --> 00:43:08,989 Te-am prins de boa�e. 347 00:43:09,110 --> 00:43:10,349 Au fost cam greu de g�sit, 348 00:43:10,470 --> 00:43:14,189 dar acum sunt �n m�inile mele delicate, fie c�-�i place sau nu. 349 00:43:14,310 --> 00:43:17,469 Vom cerceta toate conturile tale, domnule Norbert. 350 00:43:17,590 --> 00:43:18,989 Vom verifica totul. 351 00:43:19,110 --> 00:43:23,109 Crede-m�, vom g�si dovezi c� le-ai dat 80.000 acum �ase luni. 352 00:43:24,310 --> 00:43:25,829 Deci, hai s-o lu�m de la cap�t... 353 00:43:25,950 --> 00:43:27,149 cu �nceputul. 354 00:43:29,070 --> 00:43:30,829 Weber, Muse, Laplace �i Kremer... 355 00:43:30,950 --> 00:43:31,949 i-ai cunoscut. 356 00:43:35,284 --> 00:43:36,363 �sta e avocatul lui? 357 00:43:38,004 --> 00:43:39,003 Da. 358 00:43:40,204 --> 00:43:42,883 - Mergem din nou �n�untru? - Nu f�r� muni�ie. 359 00:43:43,004 --> 00:43:44,243 Avem nevoie de ceva... 360 00:43:44,964 --> 00:43:46,883 ceva ce am trecut cu vederea. 361 00:43:49,324 --> 00:43:53,003 Fotografia mea din a doua cas�, desenul fiului meu �n a treia cas�, 362 00:43:53,124 --> 00:43:55,683 cheia �n a patra cas�... dar nimic �n prima? 363 00:43:55,804 --> 00:43:56,843 Nu este posibil. 364 00:43:56,964 --> 00:43:58,883 Paul, am verificat-o de c�teva ori. 365 00:43:59,644 --> 00:44:02,563 Am trecut prin toate cu mare aten�ie. 366 00:44:02,684 --> 00:44:04,003 Nu era nimic acolo. 367 00:44:16,924 --> 00:44:18,003 Cheia... 368 00:44:19,124 --> 00:44:20,163 Ce? 369 00:44:20,284 --> 00:44:21,443 �tiu ce deschide. 370 00:44:45,404 --> 00:44:47,403 - Nu ai �n�eles? - Nu. 371 00:44:47,424 --> 00:44:49,523 Un loc pe care nimeni nu s-a g�ndit s�-l verifice. 372 00:44:50,844 --> 00:44:52,483 Locul unde la�i mesajele. 373 00:44:58,444 --> 00:44:59,603 La naiba. 374 00:45:06,924 --> 00:45:07,923 Cine este? 375 00:45:08,644 --> 00:45:11,603 O femeie care a fost g�sit� sp�nzurat� l�ng� portul Le Treport. 376 00:45:16,524 --> 00:45:18,563 Femeie sp�nzurat� �ntr-un bunc�r. 377 00:45:18,684 --> 00:45:20,603 Era �n '96. Am condus ancheta. 378 00:45:20,724 --> 00:45:23,803 �n '96 erai �n Lille. De ce ai r�spuns tu de caz? 379 00:45:28,204 --> 00:45:29,283 O cuno�teai? 380 00:45:31,604 --> 00:45:33,443 Era prima femeie pe care am iubit-o vreodat�. 26949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.