All language subtitles for Grantchester 705.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,043 --> 00:00:01,483 CLOCK TICKING 2 00:00:09,003 --> 00:00:10,963 GENTLE SNORING 3 00:00:14,083 --> 00:00:17,963 Oh, you're getting much better, Reverend. 4 00:00:17,963 --> 00:00:20,123 How about we play for something more meaningful? 5 00:00:20,123 --> 00:00:21,723 I think I've got a few pennies. 6 00:00:21,723 --> 00:00:24,723 No, I couldn't take money from a man of the cloth! 7 00:00:24,723 --> 00:00:29,163 If I win, that top of yours comes off. 8 00:00:29,163 --> 00:00:32,083 If you lose, mine does! 9 00:00:32,083 --> 00:00:34,243 THEY LAUGH 10 00:00:37,043 --> 00:00:41,363 Ida. We've talked about you getting too excited. 11 00:00:41,363 --> 00:00:44,283 The other residents are enjoying their quiet time. 12 00:00:44,283 --> 00:00:46,323 Yes, Matron. 13 00:00:54,083 --> 00:00:57,643 LOUDLY: Good morning, bunny hoppers! 14 00:00:57,643 --> 00:01:01,043 It's time to get up and jive! Yee-ha! 15 00:01:01,043 --> 00:01:03,643 LOUD ROCK AND ROLL MUSIC PLAYS 16 00:01:06,443 --> 00:01:09,803 Clem Preston! Stop this at once! 17 00:01:09,803 --> 00:01:12,923 Open this door. You're upsetting the other residents! 18 00:01:14,963 --> 00:01:18,923 Did I ever tell you about the time that I invented the Turkey Trot? 19 00:01:18,923 --> 00:01:21,483 Course, they'll have you believe it's an American invention, 20 00:01:21,483 --> 00:01:23,523 but then they'll have you believe anything. 21 00:01:23,523 --> 00:01:25,803 Open this door, Mr Preston, right this instant! 22 00:01:25,803 --> 00:01:29,003 HE SINGS 23 00:01:29,003 --> 00:01:32,163 Mr Wyndham, your keys, please. 24 00:01:32,163 --> 00:01:33,923 KNOCKS GENTLY 25 00:01:33,923 --> 00:01:36,083 Clem, I think it might be time to open up. 26 00:01:36,083 --> 00:01:38,203 I don't think so, Reverend. 27 00:01:40,443 --> 00:01:42,563 Fortune favours the bold! 28 00:01:46,643 --> 00:01:47,723 MUSIC STOPS 29 00:01:51,043 --> 00:01:54,923 You have a stout, but not unimpressive posterior, 30 00:01:54,923 --> 00:01:56,363 Matron Fletcher. 31 00:01:56,363 --> 00:01:58,763 LAUGHING 32 00:02:04,203 --> 00:02:07,483 Mr Preston, you have embarrassed yourself. 33 00:02:07,483 --> 00:02:11,243 In front of the staff here, the other residents, 34 00:02:11,243 --> 00:02:13,843 and now the vicar as well. The vicar's a young man, I... 35 00:02:13,843 --> 00:02:16,323 You've as likely overexcited yourself... 36 00:02:16,323 --> 00:02:18,043 just like the summer fair. 37 00:02:18,043 --> 00:02:20,563 D'you remember the mess you made of yourself 38 00:02:20,563 --> 00:02:22,203 in front of the whole home? 39 00:02:22,203 --> 00:02:25,563 And how many of us it took to clean you up? 40 00:02:25,563 --> 00:02:28,683 You don't wanna be seen like that by everyone again, do you? 41 00:02:28,683 --> 00:02:32,323 Please escort Mr Preston back to his room. 42 00:02:42,163 --> 00:02:43,723 Was that really necessary? 43 00:02:43,723 --> 00:02:46,283 You'd have me tolerate insubordination, Mr Davenport? 44 00:02:46,283 --> 00:02:48,763 No, but the manner in which we talk to people... 45 00:02:48,763 --> 00:02:51,483 Not so long ago, St Cedd's was a workhouse, 46 00:02:51,483 --> 00:02:56,203 yet today our residents have warm beds, sinks in every room 47 00:02:56,203 --> 00:02:57,643 and a communal television. 48 00:02:57,643 --> 00:03:00,363 They are very lucky. 49 00:03:00,363 --> 00:03:03,443 I expect the courtesy of discipline in return. 50 00:03:03,443 --> 00:03:05,763 As, I've no doubt, would you. 51 00:03:08,883 --> 00:03:10,523 She treated him like a child. 52 00:03:10,523 --> 00:03:11,803 It was demeaning! 53 00:03:12,843 --> 00:03:14,603 Getting old is demeaning. 54 00:03:14,603 --> 00:03:17,203 Those places are meant to be supportive. 55 00:03:17,203 --> 00:03:21,123 You know in my day, you were born at home and you died at home. 56 00:03:22,283 --> 00:03:24,963 If nothing else, it was convenient for visitors. 57 00:03:24,963 --> 00:03:27,683 I know a bully when I see one. 58 00:03:27,683 --> 00:03:30,483 You planning to do something about it this afternoon? 59 00:03:30,483 --> 00:03:32,443 Well, no. 60 00:03:32,443 --> 00:03:36,003 Good. Pass me the greaseproof paper. They'll be here in a minute. 61 00:03:36,003 --> 00:03:37,083 HORN HOOTS 62 00:03:39,443 --> 00:03:43,443 Hey, kids! Packed a picnic for the fishing trip! 63 00:03:43,443 --> 00:03:44,963 Yay! 64 00:03:44,963 --> 00:03:46,963 Where's Cathy? 65 00:03:46,963 --> 00:03:49,283 She, er, she had a union thing. 66 00:03:50,363 --> 00:03:52,563 And Esme? No. 67 00:03:57,163 --> 00:03:58,963 Can I... help with that? 68 00:03:58,963 --> 00:04:03,403 I don't know. Is this inappropriate for a kind, grieving widow, too? 69 00:04:05,003 --> 00:04:06,803 I'm sorry... 70 00:04:06,803 --> 00:04:10,283 about the other night. I didn't mean to upset you. 71 00:04:10,283 --> 00:04:12,523 I was an idiot. 72 00:04:14,203 --> 00:04:16,203 I like you, a lot. 73 00:04:16,203 --> 00:04:19,083 But I'm not looking for anything, with anyone. 74 00:04:20,763 --> 00:04:24,523 I am in need of a friend. I think we're good at that. 75 00:04:27,843 --> 00:04:31,083 Lucky for you, some of my best friends are idiots. 76 00:04:32,523 --> 00:04:35,323 Life's complicated enough, right? Exactly! 77 00:04:36,803 --> 00:04:40,803 We've only got seven welly boots, but there are eight feet. 78 00:04:40,803 --> 00:04:42,883 Don't worry, Will's got a saw, 79 00:04:42,883 --> 00:04:45,363 we just need a volunteer who likes hopping. 80 00:04:45,363 --> 00:04:47,923 THEY LAUGH 81 00:05:10,083 --> 00:05:12,443 I didn't think you'd come back here. 82 00:05:13,443 --> 00:05:14,723 I've left Elliot. 83 00:05:14,723 --> 00:05:16,523 What? 84 00:05:16,523 --> 00:05:19,243 I told him everything. The wedding's off. 85 00:05:19,243 --> 00:05:20,443 Wow! 86 00:05:21,883 --> 00:05:23,163 What happened? 87 00:05:23,163 --> 00:05:26,403 I realised I've been living the life my parents wanted... 88 00:05:27,403 --> 00:05:29,403 ..the life Elliot wanted. 89 00:05:29,403 --> 00:05:31,723 I wanna live unexpectedly... 90 00:05:31,723 --> 00:05:35,203 get on that bike of yours and drive. 91 00:05:35,203 --> 00:05:38,243 Rome, Paris... 92 00:05:39,323 --> 00:05:42,323 You know, in Sweden they're letting women train as priests. 93 00:05:52,323 --> 00:05:55,003 Oh, I'm not sure I can just... 94 00:05:55,003 --> 00:05:56,643 run away now. 95 00:05:56,643 --> 00:05:58,083 It's running towards. 96 00:05:58,083 --> 00:06:01,763 Towards a new future, one we get to write. 97 00:06:06,523 --> 00:06:09,123 Say the word, and we can be in Florence in a week. 98 00:06:40,043 --> 00:06:41,963 RINGING 99 00:06:43,843 --> 00:06:45,403 SIGHS 100 00:06:45,403 --> 00:06:46,483 Vicarage? 101 00:06:46,483 --> 00:06:49,403 GEORDIE: Get yourself down to St Cedd's care home. Pronto. 102 00:06:51,003 --> 00:06:54,003 You told me the matron here was a bully. 103 00:06:54,003 --> 00:06:56,963 Well, she seems a little... domineering. 104 00:06:56,963 --> 00:06:59,363 Why, has she done something? 105 00:06:59,363 --> 00:07:00,763 No. 106 00:07:00,763 --> 00:07:02,323 Someone's done for her. 107 00:07:06,483 --> 00:07:10,803 Boss, according to the staff, this room belongs to a Clem Preston. 108 00:07:10,803 --> 00:07:12,483 Clem? 109 00:07:12,483 --> 00:07:15,123 They found the pillows dressed as a body. 110 00:07:15,123 --> 00:07:17,043 He's done a runner in the night. 111 00:07:17,043 --> 00:07:19,963 Not only Mr Preston. Just done a head count. 112 00:07:19,963 --> 00:07:21,723 Two of the residents are missing. 113 00:07:24,883 --> 00:07:27,643 Clem Preston and... 114 00:07:27,643 --> 00:07:30,003 Ida Merryman. 115 00:07:46,003 --> 00:07:50,283 There's no sign of forced entry on the main doors and nothing missing, 116 00:07:50,283 --> 00:07:54,403 so not a robbery gone wrong. Did she have any relatives? 117 00:07:54,403 --> 00:07:57,363 There's no husband. She lived in a flat on site. 118 00:08:00,723 --> 00:08:01,883 That smells like corn. 119 00:08:03,883 --> 00:08:07,443 Could she have been poisoned? Ah, we'll test it. 120 00:08:07,443 --> 00:08:11,603 So, she falls and hits her head here... Or she was pushed. 121 00:08:11,603 --> 00:08:13,883 By a pair of septuagenarians? 122 00:08:13,883 --> 00:08:15,963 Well, you said yourself, Clem was a trouble maker. 123 00:08:15,963 --> 00:08:19,803 Oh, Clem played loud music. On that basis, the next suspect's Esme. 124 00:08:19,803 --> 00:08:23,443 Plenty of clothes still here, so they didn't pack for a big trip, 125 00:08:23,443 --> 00:08:24,883 so why run? 126 00:08:24,883 --> 00:08:28,803 Well, they'd witnessed a killing, or they were scared? 127 00:08:28,803 --> 00:08:30,603 Or... taken hostage? 128 00:08:32,603 --> 00:08:36,763 But in any case, I'm more concerned they'll do themselves a mischief 129 00:08:36,763 --> 00:08:41,043 than harm anyone else. Clem doesn't strike me as a killer. 130 00:08:43,163 --> 00:08:46,563 We've searched the meadows. Nothing, sir. 131 00:08:46,563 --> 00:08:47,643 OK. 132 00:08:48,963 --> 00:08:50,523 We've put out a county-wide alert. 133 00:08:50,523 --> 00:08:54,203 Uniform are checking cafes and parks nearby. They can't have gone far. 134 00:08:54,203 --> 00:08:57,163 You put together a picture of what happened last night? A start of one. 135 00:08:57,163 --> 00:08:59,843 Mm-hm. All residents accounted for at 8pm yesterday. 136 00:08:59,843 --> 00:09:02,243 Matron was definitely alive. 137 00:09:02,243 --> 00:09:05,083 Day shift turn up at eight to wake everyone, start breakfast. 138 00:09:05,083 --> 00:09:06,323 That's when they found her. 139 00:09:06,323 --> 00:09:08,683 Eight last night to eight this morning, 140 00:09:08,683 --> 00:09:10,003 it's hardly narrowing it down. 141 00:09:10,003 --> 00:09:11,803 Except someone heard a bang just after 9pm, 142 00:09:11,803 --> 00:09:13,603 thought it was the water pipes. 143 00:09:13,603 --> 00:09:16,003 Anyone else verify that? 144 00:09:16,003 --> 00:09:17,803 Not yet. 145 00:09:17,803 --> 00:09:20,603 See if you can track down any relatives for Clem and Ida, 146 00:09:20,603 --> 00:09:21,883 anyone they'd go to. 147 00:09:21,883 --> 00:09:23,283 Boss. 148 00:09:25,603 --> 00:09:27,123 SIGHS 149 00:09:27,123 --> 00:09:30,323 These places give me the creeps. I think it's nice, 150 00:09:30,323 --> 00:09:33,163 having somewhere and someone to look after you. 151 00:09:33,163 --> 00:09:35,363 You were born with a silver spoon in your mouth 152 00:09:35,363 --> 00:09:38,123 and Mrs C still makes your bed, of course you like it. 153 00:09:39,323 --> 00:09:42,043 Pat. Ah! 154 00:09:42,043 --> 00:09:43,683 This is Inspector Keating. Ah. 155 00:09:43,683 --> 00:09:46,163 Pat Wyndham, he's the handyman here. 156 00:09:46,163 --> 00:09:49,563 I'm sorry. This all must be quite a shock. 157 00:09:49,563 --> 00:09:51,123 You worked here long? 158 00:09:51,123 --> 00:09:53,843 Oh, a couple of years now. It was the Matron gave me this break. 159 00:09:53,843 --> 00:09:57,003 Er, were you here around nine o'clock last night? 160 00:09:57,003 --> 00:09:59,003 No, I'm off at eight each day. 161 00:09:59,003 --> 00:10:01,323 How easy is it for the residents to get out of here? 162 00:10:01,323 --> 00:10:04,323 We get a few wandering off the grounds, but never very far. 163 00:10:04,323 --> 00:10:05,883 They don't have it in 'em. 164 00:10:05,883 --> 00:10:08,603 Could Clem have had anything to do with the Matron's death? 165 00:10:08,603 --> 00:10:13,523 You've seen 'em clash. He's a feisty bugger, but not dangerous. 166 00:10:13,523 --> 00:10:17,403 Was there anyone else who might've taken issue with her? 167 00:10:17,403 --> 00:10:19,443 Family of the residents, other staff? 168 00:10:19,443 --> 00:10:21,483 I don't think so. 169 00:10:21,483 --> 00:10:23,723 She could be very strict, very firm. 170 00:10:23,723 --> 00:10:27,323 Hell, you would not wanna cross her. But people felt safe. 171 00:10:28,403 --> 00:10:32,523 It's like a family here. Please find Clem and Ida, 172 00:10:32,523 --> 00:10:34,723 before anything happens to them. 173 00:10:47,163 --> 00:10:51,483 Wait, Geordie, I think there's something you should know. 174 00:10:51,483 --> 00:10:52,963 Maya?! 175 00:10:54,163 --> 00:10:57,443 Bloody hell! Casanova! 176 00:10:57,443 --> 00:10:59,803 Well, that's the boss cheesed off for a year. 177 00:10:59,803 --> 00:11:02,443 So, what did you say to her? 178 00:11:02,443 --> 00:11:04,963 I said that it's a lot to take in. Mm-hm. 179 00:11:04,963 --> 00:11:08,483 But it has to be a "no" obviously. Same reason I said "no" to Bonnie. 180 00:11:08,483 --> 00:11:12,683 Oi! Bonnie is not the same. You behave around her. 181 00:11:12,683 --> 00:11:17,043 I am! We're just friends. I'm swearing off women. 182 00:11:17,043 --> 00:11:18,123 Oh, bollocks you are! 183 00:11:18,123 --> 00:11:20,243 What's happened is it's all got a bit too real. 184 00:11:20,243 --> 00:11:23,643 When you couldn't have Maya, it was a fantasy. 185 00:11:23,643 --> 00:11:27,043 Now you can and you're terrified. 186 00:11:27,043 --> 00:11:30,323 And no wonder! What'd you even know about her? 187 00:11:30,323 --> 00:11:31,683 I know plenty. 188 00:11:31,683 --> 00:11:34,163 You know nothing. It's just lust. 189 00:11:34,163 --> 00:11:38,243 Relationships take a bit more graft, Will. Oh, that is rich! 190 00:11:38,243 --> 00:11:42,363 What have you done to win Cathy back since the cornflower debacle? 191 00:11:42,363 --> 00:11:43,803 That was not a debacle. 192 00:11:43,803 --> 00:11:46,803 You are waiting for her, like it's just a phase, but it's not. 193 00:11:46,803 --> 00:11:49,203 Cathy is changing and you have no idea how to handle that. 194 00:11:49,203 --> 00:11:51,443 Oh, wonderful assessment, Dr Kinsey, 195 00:11:51,443 --> 00:11:54,763 but it's not the notches on your bed, it's the miles on your clock. 196 00:11:54,763 --> 00:11:56,883 You've never got out of the driveway. 197 00:11:56,883 --> 00:11:58,323 And you're broken down on the A1. 198 00:11:58,323 --> 00:12:00,203 KNOCK 199 00:12:00,203 --> 00:12:02,603 Pathologist's report's in. 200 00:12:05,443 --> 00:12:09,683 Impact to the head killed her. Matches the sink. 201 00:12:09,683 --> 00:12:12,603 There's no other bruising, no other marks. 202 00:12:12,603 --> 00:12:13,963 So she could've fallen? 203 00:12:13,963 --> 00:12:17,643 Yeah, but you don't run away if someone slips over. 204 00:12:17,643 --> 00:12:19,363 Results are in. 205 00:12:19,363 --> 00:12:24,283 The liquid in those two glasses, it's not poison, it's moonshine. 206 00:12:24,283 --> 00:12:28,083 A real blue flame special, according to the lab boys. 207 00:12:28,083 --> 00:12:30,283 I think they'd rather fancy a bottle if you find it. 208 00:12:30,283 --> 00:12:32,283 First we've gotta find out who's brewing it. 209 00:12:32,283 --> 00:12:34,203 Maybe they're involved? 210 00:12:34,203 --> 00:12:36,963 Also, I've been doing some digging. 211 00:12:36,963 --> 00:12:41,483 St Cedd's didn't have any records for the next-of-kin for Clem Preston 212 00:12:41,483 --> 00:12:44,803 but the home deals with the Court of Protection a lot, 213 00:12:44,803 --> 00:12:46,843 and his name pops up there. 214 00:12:46,843 --> 00:12:52,523 His guardianship was being changed due to mental incapacity. 215 00:12:52,523 --> 00:12:56,483 The Matron named instead of his daughter, Clara Preston. 216 00:12:57,563 --> 00:12:59,443 Clem was hardly incapable. 217 00:13:01,883 --> 00:13:03,843 His signature's on here. 218 00:13:03,843 --> 00:13:06,163 Maybe he gave his money to the Matron. 219 00:13:07,243 --> 00:13:11,363 His daughter finds out, confronts them both, kills Fletcher, 220 00:13:11,363 --> 00:13:13,883 runs off with Dad. 221 00:13:17,643 --> 00:13:21,523 By the way, your wife popped in earlier. What, for me? 222 00:13:21,523 --> 00:13:26,043 No, actually for me. A bit of a unity in the sisterhood chat. 223 00:13:26,043 --> 00:13:27,723 Hm. 224 00:13:27,723 --> 00:13:30,603 But she did ask if you could knock off early. 225 00:13:30,603 --> 00:13:32,283 Why, she wants to meet? 226 00:13:32,283 --> 00:13:34,163 No, actually, it's a union thing... 227 00:13:34,163 --> 00:13:37,763 Oh, rattling tins on streets is no concern of mine, comrade. 228 00:13:37,763 --> 00:13:40,283 Make yourself useful and track down that daughter. 229 00:13:42,123 --> 00:13:44,123 There might be someone else at the home 230 00:13:44,123 --> 00:13:46,243 who knows about these guardianship claims. 231 00:13:47,563 --> 00:13:49,403 What is that man doing here? 232 00:13:49,403 --> 00:13:50,883 Elliot, I-I am so sorry, 233 00:13:50,883 --> 00:13:53,883 I will leave... That's DCI Wallace to you. 234 00:13:53,883 --> 00:13:55,323 Get the hell out of here! 235 00:13:55,323 --> 00:13:56,883 Go, I'll catch up. 236 00:14:05,683 --> 00:14:08,403 What's the point of that man's presence, Keating? 237 00:14:08,403 --> 00:14:10,963 Character witness, murder case. 238 00:14:10,963 --> 00:14:13,683 Bloody interfering amateur. 239 00:14:13,683 --> 00:14:16,963 We don't need any Father Brown bollocks, not in my station. 240 00:14:16,963 --> 00:14:18,043 Apologies, sir. 241 00:14:18,043 --> 00:14:20,963 Will, he doesn't mean to step on any toes. 242 00:14:20,963 --> 00:14:24,163 He can be an idiot, but he's a-he's a good man. 243 00:14:24,163 --> 00:14:29,843 It's funny, isn't it, how this life can look exciting from the outside? 244 00:14:37,243 --> 00:14:40,683 You're married. Yeah. 245 00:14:40,683 --> 00:14:43,603 It's not an easy life for her, I imagine. 246 00:14:44,803 --> 00:14:47,243 She puts up with a lot. More than she should. 247 00:14:48,603 --> 00:14:52,483 You're right, it was exciting at the start. 248 00:14:52,483 --> 00:14:54,483 Important job. Fight the good fight. 249 00:14:54,483 --> 00:14:57,323 But the hours are hard. You don't bring home enough. 250 00:14:57,323 --> 00:15:00,083 Well, what you do bring home is a head full of bad thoughts. 251 00:15:02,403 --> 00:15:04,403 Perhaps it's just too much to ask of them. 252 00:15:05,963 --> 00:15:07,443 FOOTSTEPS, KNOCK 253 00:15:07,443 --> 00:15:09,763 Sighting of the old couple! 254 00:15:19,483 --> 00:15:21,123 BIRDSONG 255 00:15:21,123 --> 00:15:23,643 VIGOROUS SCRUBBING NOISE 256 00:15:28,843 --> 00:15:33,043 The ravens guard the Tower, the white cliffs shine in Dover, 257 00:15:33,043 --> 00:15:34,763 and Mrs C Vims the sink. 258 00:15:34,763 --> 00:15:36,603 I don't need a fuss. 259 00:15:40,603 --> 00:15:42,843 It's all gonna be OK. 260 00:15:49,363 --> 00:15:54,043 I've decided, I'm not gonna go through with the treatment. 261 00:15:58,283 --> 00:16:02,603 Look, I can't imagine how scary this illness is, 262 00:16:02,603 --> 00:16:05,803 but you can't just give up like this! 263 00:16:05,803 --> 00:16:07,403 This is not giving up. 264 00:16:08,523 --> 00:16:11,883 Do you know what they'll do to me? What it involves? 265 00:16:11,883 --> 00:16:13,923 We'll get through it, together. 266 00:16:13,923 --> 00:16:18,403 I don't have to do this if I don't want to. I've had my time. 267 00:16:18,403 --> 00:16:21,723 And you've plenty of time left. We will all be with you. 268 00:16:21,723 --> 00:16:26,123 God will be with you. God is not there for me any more. 269 00:16:26,123 --> 00:16:28,723 Mrs C, you are a good, Christian woman... 270 00:16:28,723 --> 00:16:30,643 You're just a boy... 271 00:16:30,643 --> 00:16:32,963 trying to tell us all how to live. 272 00:16:44,723 --> 00:16:46,563 GROANS 273 00:17:03,963 --> 00:17:06,243 Fogeys are long gone. 274 00:17:06,243 --> 00:17:10,003 They held up Mr Bloom here and made off with his silver Jensen Saloon. 275 00:17:10,003 --> 00:17:11,683 Clem and Ida? 276 00:17:11,683 --> 00:17:15,083 Matches the description, old fella with a cravat, old bird with him. 277 00:17:15,083 --> 00:17:18,123 He span some yarn about how his wife was sick, needed a ride to hospital. 278 00:17:18,123 --> 00:17:21,843 When Mr Bloom fetched his car keys, Clem has a gun in his pocket, 279 00:17:21,843 --> 00:17:25,043 says to hand 'em over, plus all the cash in his wallet. 280 00:17:25,043 --> 00:17:28,243 A gun? Bloody hell! 281 00:17:28,243 --> 00:17:31,403 Right, circulate a description of the car. 282 00:17:31,403 --> 00:17:33,443 And that they may be armed. 283 00:17:33,443 --> 00:17:36,883 This is getting out of hand. Boss. 284 00:17:47,083 --> 00:17:50,163 I'm sorry I caused you problems with Elliot. 285 00:17:50,163 --> 00:17:53,523 Well, make it up to me by helping find that moonshine. 286 00:17:55,323 --> 00:17:58,723 Do you think Clem could've brewed it himself? 287 00:17:58,723 --> 00:18:00,283 Well, possibly. 288 00:18:01,523 --> 00:18:03,963 I can't believe he has a gun! 289 00:18:03,963 --> 00:18:07,043 Let's hope he doesn't use it. Oh! 290 00:18:07,043 --> 00:18:08,803 Beat you to it. 291 00:18:17,803 --> 00:18:19,843 That is definitely not turpentine. 292 00:18:25,163 --> 00:18:29,243 Now, who here might have access to bottles like that? 293 00:18:32,483 --> 00:18:34,043 RATTLING 294 00:18:34,043 --> 00:18:35,283 Hey, what are you doing? 295 00:18:37,963 --> 00:18:39,683 Open this, would you, Mr Wyndham? 296 00:18:41,803 --> 00:18:43,763 Or would you prefer to see what happens 297 00:18:43,763 --> 00:18:46,163 when you obstruct my murder investigation? Hm. 298 00:19:07,403 --> 00:19:09,723 Anyone else have keys to this? No. 299 00:19:09,723 --> 00:19:11,563 So, it's your moonshine operation. 300 00:19:11,563 --> 00:19:13,043 Yes. 301 00:19:13,043 --> 00:19:15,443 We found two glasses of it in Clem's room. 302 00:19:15,443 --> 00:19:18,083 Did the Matron chance upon this scheme of yours? 303 00:19:18,083 --> 00:19:20,283 Threaten to report or even sack you for it? 304 00:19:20,283 --> 00:19:22,603 No! She had no idea. Nobody did. 305 00:19:22,603 --> 00:19:24,723 Except Clem. Ah, Clem loved it. 306 00:19:24,723 --> 00:19:26,323 He didn't hurt anyone. 307 00:19:26,323 --> 00:19:28,163 Matron Fletcher might've felt differently. 308 00:19:28,163 --> 00:19:30,003 Look, I told you, she had no idea. 309 00:19:31,003 --> 00:19:33,763 You told us you left the home at eight last night. 310 00:19:33,763 --> 00:19:36,283 Were you really here, Pat? 311 00:19:36,283 --> 00:19:39,723 Did you witness anything? Hear the bang just after nine? 312 00:19:40,963 --> 00:19:44,803 Look, I had a drink with Clem after I knocked off at eight, 313 00:19:44,803 --> 00:19:47,083 but I was nowhere near his room at nine. 314 00:19:47,083 --> 00:19:50,243 So where were you? Nigel Kneale. 315 00:19:50,243 --> 00:19:52,723 What, he a resident here? 316 00:19:52,723 --> 00:19:56,883 No, the writer. Well, his new Quatermass was on. 317 00:19:56,883 --> 00:19:59,363 Couldn't miss the chance to see it on the big box. 318 00:19:59,363 --> 00:20:01,563 Anyone corroborate that? 319 00:20:02,843 --> 00:20:05,803 What did we watch last night, Shirley? 320 00:20:05,803 --> 00:20:09,603 Er... Oh, Martians on the London underground! 321 00:20:09,603 --> 00:20:11,803 THEY LAUGH 322 00:20:11,803 --> 00:20:13,963 Nothing beats watching with this lot. 323 00:20:21,763 --> 00:20:23,803 Oh? 324 00:20:23,803 --> 00:20:25,363 Another one of your admirers. 325 00:20:26,803 --> 00:20:28,003 Look. 326 00:20:28,003 --> 00:20:30,843 Clem wasn't the only one Fletcher was seeking guardianship of. 327 00:20:30,843 --> 00:20:34,123 There's application forms here for a dozen residents. 328 00:20:35,363 --> 00:20:40,243 So she's getting their finances and any property all signed over, too. 329 00:20:46,083 --> 00:20:49,043 Where's Captain Efficiency? Robbery at the Fitzwilliam. 330 00:20:49,043 --> 00:20:51,243 All clear. 331 00:20:51,243 --> 00:20:54,203 The old man's daughter is in your office. 332 00:21:01,683 --> 00:21:02,843 Clara Preston? 333 00:21:04,283 --> 00:21:07,003 What trouble's my father got himself into this time? 334 00:21:07,003 --> 00:21:10,003 He may be involved in the murder of Matron Sandra Fletcher 335 00:21:10,003 --> 00:21:11,923 at the St Cedd's Care Home last night. 336 00:21:11,923 --> 00:21:13,123 Murder? 337 00:21:13,123 --> 00:21:16,083 Did you know his guardianship was being changed? 338 00:21:17,283 --> 00:21:18,683 From you to the Matron? 339 00:21:18,683 --> 00:21:19,923 No, I... 340 00:21:19,923 --> 00:21:23,323 That means you get none of his money. No inheritance. 341 00:21:23,323 --> 00:21:25,003 Hm, quite a blow. 342 00:21:25,003 --> 00:21:27,363 Did you find out and confront the Matron about it? 343 00:21:27,363 --> 00:21:28,923 Confront her where? 344 00:21:28,923 --> 00:21:33,083 I had no idea my father was in a home. We haven't spoken in years. 345 00:21:33,083 --> 00:21:34,323 You're estranged? 346 00:21:35,283 --> 00:21:36,363 Yes. 347 00:21:36,363 --> 00:21:39,203 What happened, to push you apart? 348 00:21:39,203 --> 00:21:44,523 It wasn't one thing. It was a lifetime of his scams and schemes. 349 00:21:44,523 --> 00:21:45,643 Like what? 350 00:21:47,043 --> 00:21:50,083 He claimed he beat Jack the Ripper in an arm wrestle, 351 00:21:50,083 --> 00:21:52,363 had an affair with Marie Lloyd. 352 00:21:54,363 --> 00:21:57,003 Great tales, I'm sure, if you've just met him. 353 00:21:57,003 --> 00:22:00,523 I lived with those lies and distortions. 354 00:22:00,523 --> 00:22:03,723 He used to take me to pick the Christmas tree every year. 355 00:22:03,723 --> 00:22:06,683 A wonderful father-daughter trip to the woods. 356 00:22:07,923 --> 00:22:11,603 Except I learned later we were stealing them... 357 00:22:13,083 --> 00:22:16,963 ..and I was just there for sympathy if we got caught. 358 00:22:16,963 --> 00:22:19,123 So where were you yesterday evening? 359 00:22:20,803 --> 00:22:23,843 Last night I was on a date at a full restaurant. 360 00:22:24,883 --> 00:22:29,963 Well, your father fled the scene with another resident, Ida Merryman. 361 00:22:29,963 --> 00:22:34,243 And today they stole a car and some cash. 362 00:22:34,243 --> 00:22:38,523 This has the whiff of one of his stories finally gone too far. 363 00:22:40,363 --> 00:22:43,883 Did he ever talk about what he'd do with money? Always. 364 00:22:43,883 --> 00:22:47,443 Well, this time next year we'd be rich or famous. 365 00:22:47,443 --> 00:22:52,163 He'd drive us to afternoon tea at The Ritz in some flash car. 366 00:22:53,963 --> 00:22:56,363 He was an awful tease. 367 00:22:59,963 --> 00:23:01,643 Miss Scott! 368 00:23:01,643 --> 00:23:04,923 I need you to call all the posh hotels in town, 369 00:23:04,923 --> 00:23:09,483 'find out if any have a silver Jensen saloon parked outside. 370 00:23:09,483 --> 00:23:12,683 'And tell uniform the driver is armed.' 371 00:23:14,683 --> 00:23:16,923 CALM CLASSICAL MUSIC PLAYS 372 00:23:20,603 --> 00:23:21,643 Reverend! 373 00:23:22,683 --> 00:23:25,483 You keep your hands where I can see them. 374 00:23:25,483 --> 00:23:28,483 Stay in your seat, stay calm. 375 00:23:29,963 --> 00:23:33,683 Where's the gun, Mr Preston? Right pocket. 376 00:23:40,843 --> 00:23:42,523 So much for Bonnie and Clyde. 377 00:23:45,403 --> 00:23:48,723 Forget the hold-up, Inspector. I did it. 378 00:23:48,723 --> 00:23:51,243 I slayed the dragon. 379 00:23:51,243 --> 00:23:53,363 Cracked her head wide open. 380 00:24:02,283 --> 00:24:05,283 So, you're admitting to the murder of Matron Fletcher 381 00:24:05,283 --> 00:24:07,843 last night at the St Cedd's Care Home? 382 00:24:07,843 --> 00:24:10,923 Hm... No, I-I-I don't think I am. 383 00:24:10,923 --> 00:24:13,283 But you confessed at the hotel. 384 00:24:13,283 --> 00:24:16,243 Spiced up the afternoon tea for the duchesses, I should say, yeah? 385 00:24:16,243 --> 00:24:18,403 CHUCKLES 386 00:24:18,403 --> 00:24:20,963 This is a serious allegation, Mr Preston. 387 00:24:20,963 --> 00:24:22,883 Murder is a capital offence. 388 00:24:22,883 --> 00:24:26,323 So is life, Inspector. Mine's already short. 389 00:24:26,323 --> 00:24:29,723 Shorter than the drop from a hangman's noose, I'd wager. 390 00:24:31,203 --> 00:24:32,643 A woman's dead. 391 00:24:32,643 --> 00:24:36,283 Clem, when you locked yourself in the Matron's office, 392 00:24:36,283 --> 00:24:38,683 did you take a look at some of the files on her desk? 393 00:24:40,683 --> 00:24:44,283 Arthur Conan Doyle, man with a delightful moustache, 394 00:24:44,283 --> 00:24:45,843 once came to our school 395 00:24:45,843 --> 00:24:49,203 to extoll the virtues of observation and deduction. 396 00:24:49,203 --> 00:24:50,923 Clem, did you see... As he was leaving, 397 00:24:50,923 --> 00:24:54,523 I threw a paper aeroplane out of the window, two storeys up! 398 00:24:54,523 --> 00:25:00,603 It looped and it swooped its way down, and... poked him in the eye. 399 00:25:00,603 --> 00:25:03,443 "Didn't observe that coming, did ya!" 400 00:25:03,443 --> 00:25:06,243 HE LAUGHS UPROARIOUSLY 401 00:25:06,243 --> 00:25:08,483 Mr Preston, I think you became aware 402 00:25:08,483 --> 00:25:11,803 that the Matron had forged an application to become your guardian, 403 00:25:11,803 --> 00:25:15,283 to take possession of your property and control your life. 404 00:25:15,283 --> 00:25:17,643 You confronted her, pushed her, and killed her. 405 00:25:19,123 --> 00:25:22,643 I like this story. Sounds like one of mine. 406 00:25:27,083 --> 00:25:30,083 Did you witness Clem get into an altercation with the Matron 407 00:25:30,083 --> 00:25:31,523 and push her to the ground? 408 00:25:31,523 --> 00:25:33,243 No, nothing of the sort. 409 00:25:33,243 --> 00:25:35,083 Did you see anything at all? 410 00:25:35,083 --> 00:25:37,283 Of course I did, it was me. 411 00:25:39,243 --> 00:25:40,763 Excuse me? 412 00:25:40,763 --> 00:25:44,363 I did it. I pushed the Matron. 413 00:25:44,363 --> 00:25:46,323 She fell and smashed her head. 414 00:25:46,323 --> 00:25:47,483 Well, we thought it was... 415 00:25:47,483 --> 00:25:50,563 You thought the man did it, didn't you? 416 00:25:50,563 --> 00:25:52,283 Silly buggers! 417 00:25:55,643 --> 00:25:57,563 So why d'you do it? 418 00:25:57,563 --> 00:25:59,323 She was a monster to him. 419 00:25:59,323 --> 00:26:01,163 When he asked about the papers, 420 00:26:01,163 --> 00:26:05,563 she said horrible things about how pathetic he was with his stories. 421 00:26:06,883 --> 00:26:10,603 Clem is not as tough as he acts. 422 00:26:10,603 --> 00:26:14,763 I thought he was going to drop dead there in front of me. 423 00:26:14,763 --> 00:26:16,563 So, you pushed her over... Hm. 424 00:26:16,563 --> 00:26:19,963 ..and then what happened? I was so shaken up. 425 00:26:19,963 --> 00:26:23,363 But, er, Clem said, "Let's have one more adventure", 426 00:26:23,363 --> 00:26:26,483 so we took her keys and ran. 427 00:26:27,683 --> 00:26:28,843 How did she fall? 428 00:26:28,843 --> 00:26:31,763 I told you, I pushed her. 429 00:26:31,763 --> 00:26:33,483 And she smashed her head...? 430 00:26:33,483 --> 00:26:35,923 On the water pipes. 431 00:26:35,923 --> 00:26:38,363 It made a big bang. 432 00:26:41,563 --> 00:26:44,123 You've spent too long with Clem, Ida. 433 00:26:44,123 --> 00:26:45,763 Fletcher hit the washbasin. 434 00:26:47,403 --> 00:26:50,843 You didn't even see the murder happen, did you? 435 00:26:54,923 --> 00:26:57,443 What will you do with them? 436 00:26:57,443 --> 00:27:00,003 Hold them both overnight. 437 00:27:00,003 --> 00:27:01,323 KNOCK 438 00:27:01,323 --> 00:27:03,003 That lady that came in with my father... 439 00:27:03,003 --> 00:27:05,243 Mm-hm. Could I speak to her? 440 00:27:10,163 --> 00:27:14,403 I'm so sorry. I understand my father has dragged you into one of his... 441 00:27:14,403 --> 00:27:16,003 Well... 442 00:27:16,003 --> 00:27:19,483 I don't know what he promised, but I'm sure it wasn't this. 443 00:27:19,483 --> 00:27:21,523 Clara, isn't it? 444 00:27:22,883 --> 00:27:24,923 He loves you, you know. 445 00:27:24,923 --> 00:27:27,923 I'm sorry, but he doesn't love anyone but himself 446 00:27:27,923 --> 00:27:30,403 and his inane bloody fantasies. 447 00:27:30,403 --> 00:27:32,403 He saved us. 448 00:27:32,403 --> 00:27:34,883 Ticking off the days in that place. 449 00:27:34,883 --> 00:27:38,523 When you've got nothing else, you need a bit of distraction. 450 00:27:38,523 --> 00:27:41,003 A sense of purpose. 451 00:27:41,003 --> 00:27:46,123 He made us feel as if we were all part of some great adventure. 452 00:27:52,803 --> 00:27:54,483 Boss? Hm. 453 00:27:54,483 --> 00:27:56,363 Trouble brewing at some shop on Christ's Lane. 454 00:27:56,363 --> 00:27:57,483 Communists kicking off. 455 00:27:57,483 --> 00:27:58,883 So send in uniform. 456 00:27:58,883 --> 00:28:00,443 We did - they daren't move 'em. 457 00:28:00,443 --> 00:28:01,643 Why ever not? 458 00:28:01,643 --> 00:28:03,203 The ringleader... Hm? 459 00:28:03,203 --> 00:28:05,723 It's your wife. 460 00:28:10,523 --> 00:28:13,603 SHOUTING 461 00:28:13,603 --> 00:28:15,283 You shouldn't be doing this! 462 00:28:15,283 --> 00:28:17,963 There is no reason for you to be in here! 463 00:28:17,963 --> 00:28:20,323 You need to not manhandle me! You need to get off! 464 00:28:20,323 --> 00:28:22,163 Let go of my hand! Bloody hell! 465 00:28:22,163 --> 00:28:23,603 You don't need to hold my hand! 466 00:28:23,603 --> 00:28:25,163 SHOUTING 467 00:28:25,163 --> 00:28:26,523 Get off! 468 00:28:27,483 --> 00:28:28,923 Cathy. Love... 469 00:28:28,923 --> 00:28:31,403 Equal pay without delay! 470 00:28:31,403 --> 00:28:32,803 ALL: Equal pay without delay! 471 00:28:32,803 --> 00:28:34,563 THEY CONTINUE CHANTING 472 00:28:34,563 --> 00:28:37,443 All right, all right. ALL RIGHT! Simmer down! 473 00:28:37,443 --> 00:28:40,763 It's your boys who've come in here and started getting physical! 474 00:28:40,763 --> 00:28:43,283 This is a peaceful protest! 475 00:28:43,283 --> 00:28:45,483 Cathy, please! I mean, handcuffs? 476 00:28:45,483 --> 00:28:47,083 Where d'you even get... 477 00:28:48,323 --> 00:28:50,123 It's Miss Scott. 478 00:28:50,123 --> 00:28:53,683 We are not leaving until Mr Draper agrees to pay us 479 00:28:53,683 --> 00:28:56,443 eight pounds a week, same as the men. 480 00:28:56,443 --> 00:28:58,483 Mr Draper has made the complaint. Oh, he would. 481 00:28:58,483 --> 00:29:01,363 It's wilful damage to private property. Ah, come on! 482 00:29:01,363 --> 00:29:03,683 He says your cuffs are scraping his varnish. 483 00:29:03,683 --> 00:29:08,003 So, you're a tool of the corporation now, eh? 484 00:29:08,003 --> 00:29:10,203 You have to stop this. 485 00:29:11,803 --> 00:29:16,123 Solidarity in the face of oppression! 486 00:29:17,843 --> 00:29:20,203 What do we want? ALL: Equal pay! 487 00:29:20,203 --> 00:29:21,603 When do we want it? ALL: Now! 488 00:29:21,603 --> 00:29:23,163 THEY CONTINUE CHANTING 489 00:29:23,163 --> 00:29:26,323 Get the bolt cutters and a couple of vans down here sharpish. 490 00:29:26,323 --> 00:29:28,443 We'll sort this out at the station. 491 00:29:28,443 --> 00:29:30,003 Boss. 492 00:29:30,003 --> 00:29:32,483 What do we want? Equal pay... 493 00:29:36,963 --> 00:29:39,163 This is highly irregular, boss. 494 00:29:40,323 --> 00:29:43,163 In case you hadn't noticed, Larry, so's the suspect. 495 00:29:44,403 --> 00:29:46,043 Good luck. 496 00:29:51,043 --> 00:29:54,323 This the only way I get to see you now? 497 00:29:54,323 --> 00:29:56,883 Four whole years I've been at Swinnertons. 498 00:29:56,883 --> 00:29:59,883 New lad started this week, green as you like. 499 00:29:59,883 --> 00:30:03,723 On seven pound a week, whilst Muggins here is on five and change. 500 00:30:03,723 --> 00:30:06,723 Miss Scott, besides aiding and abetting you lot, 501 00:30:06,723 --> 00:30:09,403 solves twice the crimes Larry does for half his wages. 502 00:30:09,403 --> 00:30:11,843 And Larry got lost on his way out of the cells last month. 503 00:30:13,483 --> 00:30:14,643 I get it. 504 00:30:14,643 --> 00:30:19,483 Oh, you get it so well, you arrested me in front of Mr Draper. 505 00:30:24,963 --> 00:30:26,203 What happened to us? 506 00:30:28,283 --> 00:30:29,963 Things used to be so simple. 507 00:30:29,963 --> 00:30:32,563 Oh, here we go again! What? 508 00:30:32,563 --> 00:30:35,323 You're always falling back on the past. 509 00:30:35,323 --> 00:30:39,443 The cornflowers, the bloody train station story. 510 00:30:39,443 --> 00:30:42,723 All you do is reach for how we used to be. 511 00:30:42,723 --> 00:30:45,283 I don't even know who you are now, 512 00:30:45,283 --> 00:30:48,643 and you sure as hell don't seem to know who I am. 513 00:30:48,643 --> 00:30:50,443 You're my Cathy... 514 00:30:50,443 --> 00:30:52,043 Am I? 515 00:30:59,363 --> 00:31:01,003 I'm scared. 516 00:31:03,603 --> 00:31:07,923 I am scared because you have always been my anchor. 517 00:31:10,763 --> 00:31:12,803 After the war, you and the kids... 518 00:31:15,603 --> 00:31:18,403 With you lot, I knew I was doing all right. 519 00:31:21,803 --> 00:31:24,243 My family was my happy place. 520 00:31:26,203 --> 00:31:29,523 And without that anchor, I'm not sure I know who I am. 521 00:31:32,163 --> 00:31:37,163 And maybe, maybe you and the railway station 522 00:31:37,163 --> 00:31:38,963 where we first met... 523 00:31:40,323 --> 00:31:43,643 ..it's a story I just tell myself to right myself. 524 00:31:45,883 --> 00:31:48,483 I don't know what happens when I let go of that. 525 00:31:51,243 --> 00:31:54,243 I'm not asking you to let go of it. 526 00:31:54,243 --> 00:31:56,003 I never would. 527 00:31:57,763 --> 00:32:02,003 But how much have we been through since that station platform? 528 00:32:02,003 --> 00:32:05,443 How many kids? How many fights? 529 00:32:05,443 --> 00:32:07,163 How many Larrys? 530 00:32:07,163 --> 00:32:08,723 How many vicars? 531 00:32:08,723 --> 00:32:10,083 Yeah! 532 00:32:12,443 --> 00:32:15,963 I just want you to see us as we are now. 533 00:32:15,963 --> 00:32:18,323 Aren't there new stories we could write? 534 00:32:19,723 --> 00:32:21,803 Like what? 535 00:32:21,803 --> 00:32:23,203 Oh, I don't know! 536 00:32:26,523 --> 00:32:28,123 Imagine... 537 00:32:30,403 --> 00:32:33,843 Imagine two strangers in a police station. 538 00:32:33,843 --> 00:32:36,603 It's a terrible start. 539 00:32:36,603 --> 00:32:40,283 One grizzled old detective. Less of the grizzled! 540 00:32:40,283 --> 00:32:42,723 One independent working woman. 541 00:32:42,723 --> 00:32:46,723 She sounds all right. Bit chippie, maybe... 542 00:32:48,483 --> 00:32:53,403 What would you really think of me, if this was the first time? 543 00:32:55,843 --> 00:32:59,283 I'd think you were as beautiful as I did on that platform... 544 00:32:59,283 --> 00:33:01,883 Oi! Stay in the here an' now. 545 00:33:05,723 --> 00:33:09,323 I'd think you're the most formidable woman I've ever met. 546 00:33:11,203 --> 00:33:14,603 You're brave, you're funny. 547 00:33:16,643 --> 00:33:18,763 Too smart for the likes of me. 548 00:33:18,763 --> 00:33:21,403 Well, you're not wrong there, Inspector. 549 00:33:21,403 --> 00:33:27,163 And I see a good man, but one that has a habit of losing his way. 550 00:33:29,403 --> 00:33:32,323 A touch more honesty'd help with that. 551 00:33:35,763 --> 00:33:37,043 I can do honesty. 552 00:33:37,043 --> 00:33:38,163 Hm? Hm-mm. 553 00:33:39,363 --> 00:33:41,123 "Honest George", they'd call me. 554 00:33:43,163 --> 00:33:45,563 And I see that... charm. 555 00:33:45,563 --> 00:33:47,123 SHE CHUCKLES 556 00:33:47,123 --> 00:33:49,483 And I see those baby blues. 557 00:33:51,963 --> 00:33:54,323 Still able to set me all a-quiver. 558 00:33:54,323 --> 00:33:56,883 Flattery will get you nowhere, Mrs Keating. 559 00:33:59,283 --> 00:34:01,043 You're still under caution. 560 00:34:01,043 --> 00:34:06,803 Ah, well, in that case, this would be quite improper... 561 00:34:29,283 --> 00:34:31,563 # A wandering minstrel, I 562 00:34:31,563 --> 00:34:34,203 # A thing of shreds and patches 563 00:34:34,203 --> 00:34:37,403 # Of ballads, songs and snatches 564 00:34:37,403 --> 00:34:39,963 # And dreamy lullaby! # 565 00:34:39,963 --> 00:34:42,083 All right! All right, enough. 566 00:34:42,083 --> 00:34:45,363 "Yeah, so where were you this morning, Geordie?" 567 00:34:45,363 --> 00:34:48,603 "Vicarage felt empty without your delightful presence." 568 00:34:48,603 --> 00:34:50,203 OK, where were you? 569 00:34:51,803 --> 00:34:54,563 Course of true love is a bumpy bastard, Will. 570 00:34:54,563 --> 00:34:59,043 Oh, that is brilliant news. Congratulations! 571 00:34:59,043 --> 00:35:01,163 Get your ruddy hands off me, baby-face! 572 00:35:01,163 --> 00:35:03,483 It's you insisting on taking a leak every five minutes! 573 00:35:04,843 --> 00:35:07,083 He didn't do it, did he? 574 00:35:07,083 --> 00:35:10,523 He's all too happy to get caught, and then stringing us along. 575 00:35:10,523 --> 00:35:12,603 Mm, same with Ida. 576 00:35:12,603 --> 00:35:13,963 So, who? 577 00:35:17,803 --> 00:35:20,763 Well, Thursday? Larry! Friday, then? 578 00:35:20,763 --> 00:35:23,283 Larry, get me the statements 579 00:35:23,283 --> 00:35:26,603 from all staff and residents at St Cedd's. 580 00:35:26,603 --> 00:35:28,323 Everyone has an alibi. 581 00:35:28,323 --> 00:35:31,643 In bed, on duty watching a... a Quatermass show. 582 00:35:31,643 --> 00:35:33,043 Oh, fiddlesticks! 583 00:35:33,043 --> 00:35:37,763 I missed it. Quatermass. It's rather thrilling. 584 00:35:37,763 --> 00:35:40,803 Meant to watch it at the weekend. 585 00:35:43,643 --> 00:35:48,123 Larry, change of plan. Get me the TV listings. 586 00:35:52,283 --> 00:35:55,203 Now, I've told you already, I was watching TV. 587 00:35:55,203 --> 00:35:59,363 Hm. Well, tell me if you've heard this one before. 588 00:36:00,603 --> 00:36:03,723 "A brain scanner reveals alien pictures in Barbara Judd's mind 589 00:36:03,723 --> 00:36:08,643 "of the wild hunt, the frenetic purging of the Martian hives." 590 00:36:08,643 --> 00:36:10,003 Well, yeah, Quatermass. Mm-hm. 591 00:36:11,763 --> 00:36:14,323 First broadcast on Saturday night. 592 00:36:14,323 --> 00:36:17,363 And repeated again... 593 00:36:17,363 --> 00:36:19,163 on Monday. 594 00:36:19,163 --> 00:36:22,243 You knew the details from the original broadcast, 595 00:36:22,243 --> 00:36:24,043 a few days earlier, 596 00:36:24,043 --> 00:36:27,523 and you relied on the hazy memories of the residents to convince us 597 00:36:27,523 --> 00:36:28,923 you had an alibi for Monday night. 598 00:36:30,483 --> 00:36:33,323 Fletcher's words didn't just hurt Clem. 599 00:36:33,323 --> 00:36:35,403 When she called his stories lies... 600 00:36:36,883 --> 00:36:39,923 ..she hurt everyone else who believed in them, too. 601 00:36:43,443 --> 00:36:49,643 Sometimes we need a vision of ourselves, a happy place... 602 00:36:51,443 --> 00:36:53,203 ..to anchor us. 603 00:36:54,603 --> 00:36:56,563 And it's terrifying to let go of it. 604 00:36:59,723 --> 00:37:01,923 I wanted to be a pilot. 605 00:37:04,363 --> 00:37:08,483 Fly planes, maybe rockets. 606 00:37:10,363 --> 00:37:12,403 But I ended up here. 607 00:37:13,683 --> 00:37:15,163 Living alone. 608 00:37:18,283 --> 00:37:20,523 Clem made it bearable. 609 00:37:20,523 --> 00:37:23,043 Like there was hope. 610 00:37:24,203 --> 00:37:28,043 When he confronted her, Fletcher knew she'd been rumbled... 611 00:37:28,043 --> 00:37:30,523 Just give them back to me! '..but she couldn't let it get out.' 612 00:37:30,523 --> 00:37:32,083 Give them back to me! Hey! 613 00:37:32,083 --> 00:37:34,843 What's going on? It's nothing to do with you. 614 00:37:34,843 --> 00:37:39,083 'I tried to calm things. I guess it felt like I was undermining her. 615 00:37:40,363 --> 00:37:41,443 'She turned on me.' 616 00:37:42,683 --> 00:37:44,163 Argh! 617 00:37:56,163 --> 00:37:58,083 I didn't mean to do it. 618 00:38:00,003 --> 00:38:01,883 I've always liked a drink. 619 00:38:02,923 --> 00:38:05,923 Matron cleaned me up and gave me a chance. 620 00:38:07,003 --> 00:38:10,563 I reckoned you'd see the moonshine and my history... 621 00:38:11,723 --> 00:38:13,123 ..and figure me for murder. 622 00:38:13,123 --> 00:38:15,843 So Ida and Clem took it upon themselves 623 00:38:15,843 --> 00:38:18,163 to lead us on a merry dance around town. 624 00:38:20,083 --> 00:38:22,203 They told me to get home and not to worry. 625 00:38:25,883 --> 00:38:27,883 They tried to save me. 626 00:38:32,003 --> 00:38:36,523 Pat Wyndham, I'm arresting you on suspicion of manslaughter. 627 00:38:38,043 --> 00:38:41,363 You do not have to say anything unless you wish to do so, 628 00:38:41,363 --> 00:38:43,883 but it may harm your defence... 629 00:38:51,523 --> 00:38:53,323 They all fell for his stories, then? 630 00:38:55,003 --> 00:38:58,883 It can't have been easy to grow up with all your dad's tall tales... 631 00:38:58,883 --> 00:39:02,043 but for some people, hard lives need hope. 632 00:39:02,043 --> 00:39:05,003 Ida and Pat needed an escape... 633 00:39:06,323 --> 00:39:09,603 ..to the point that they risked everything for your father. 634 00:39:17,403 --> 00:39:20,203 So DC Peters has run through the charges of theft 635 00:39:20,203 --> 00:39:24,163 and disorder against you both, but for now, you're being bailed. 636 00:39:24,163 --> 00:39:26,123 Oh! 637 00:39:28,723 --> 00:39:31,483 You all right? I'm fine. 638 00:39:34,443 --> 00:39:36,283 Dad. 639 00:39:36,283 --> 00:39:38,803 Clara. 640 00:39:40,843 --> 00:39:42,403 There's a field near my house. 641 00:39:44,123 --> 00:39:46,763 I hear the council are growing Christmas trees. 642 00:39:46,763 --> 00:39:50,363 Oh! What fools they are. 643 00:39:50,363 --> 00:39:53,003 THEY LAUGH 644 00:39:55,003 --> 00:39:57,363 You think the charges will stick? 645 00:39:57,363 --> 00:39:59,963 Ah, it depends on the car owner. 646 00:39:59,963 --> 00:40:03,083 Oh, what the hell, it'll be one more tale if they do. 647 00:40:03,083 --> 00:40:06,883 Robbery, high tea and a wild goose chase around Cambridge. 648 00:40:06,883 --> 00:40:09,483 They really did seize the day. 649 00:40:09,483 --> 00:40:11,963 That's a relief. He's so hungry. 650 00:40:13,523 --> 00:40:15,563 Well, that's me. 651 00:40:15,563 --> 00:40:17,683 I'm glad you're going back. 652 00:40:17,683 --> 00:40:18,963 As am I. 653 00:40:18,963 --> 00:40:23,003 Someone else can darn the holes in your suit, empty your ashtrays. 654 00:40:23,003 --> 00:40:25,163 And the state of your room! Thank you, Mrs C. 655 00:40:25,163 --> 00:40:29,123 You've been an absolute saint. Nonsense. 656 00:40:29,123 --> 00:40:30,603 No, really. 657 00:40:33,123 --> 00:40:34,763 Without you and Will... 658 00:40:43,003 --> 00:40:44,683 Been a rough year. 659 00:40:46,803 --> 00:40:48,803 But I would walk over hot coals 660 00:40:48,803 --> 00:40:50,643 to get any time back with Cathy and the kids. 661 00:40:52,603 --> 00:40:54,083 More time. 662 00:40:55,683 --> 00:40:57,643 It's all we can hope for. 663 00:41:25,363 --> 00:41:27,763 Hey, it's me. 664 00:41:29,723 --> 00:41:32,683 Listen, what are you up to tonight? 665 00:41:32,683 --> 00:41:36,083 So, Will, what prompted this change of heart? 666 00:41:36,083 --> 00:41:38,803 Well, I suddenly had the urge 667 00:41:38,803 --> 00:41:41,483 to go and see those female priests in Sweden. 668 00:41:41,483 --> 00:41:42,963 I think I might need a guide. 669 00:41:42,963 --> 00:41:45,403 CHUCKLES 670 00:41:45,403 --> 00:41:47,203 I just needed a bit more time. 671 00:41:48,443 --> 00:41:50,003 And now you know what you want? 672 00:41:51,283 --> 00:41:52,763 Carpe diem. 673 00:42:13,803 --> 00:42:15,563 KNOCK 674 00:42:19,323 --> 00:42:20,643 Morning, Reverend D. 675 00:42:20,643 --> 00:42:23,483 Bonnie. Sorry, yes, yeah, it is early. 676 00:42:23,483 --> 00:42:26,923 Wait, can we just, um... I have to say this now. OK. 677 00:42:26,923 --> 00:42:29,643 Let's not be friends. 678 00:42:29,643 --> 00:42:32,803 I think friends is wrong for us. 679 00:42:32,803 --> 00:42:36,523 I realised, and this... sounds weird. 680 00:42:36,523 --> 00:42:41,523 I realised after that date that I really hated you, 681 00:42:41,523 --> 00:42:45,243 hated what you said and how you said it, 682 00:42:45,243 --> 00:42:48,523 hated your stupid face and your stupid laugh. 683 00:42:48,523 --> 00:42:50,883 Bonnie, if we could just... Please, hear me out! 684 00:42:50,883 --> 00:42:55,043 But that feeling means something more. 685 00:42:55,043 --> 00:42:59,683 It means really, really liking. 686 00:42:59,683 --> 00:43:03,003 I know you wanna lock me out, but... 687 00:43:03,003 --> 00:43:05,363 I think you feel something, too. 688 00:43:08,323 --> 00:43:10,243 Now you think I'm crazy, yeah, 689 00:43:10,243 --> 00:43:12,883 I've just woken you up and told you that I hate you. 690 00:43:13,923 --> 00:43:17,403 Can we have tea? Look, Bonnie! Bonnie! 691 00:43:22,883 --> 00:43:24,323 Oh. 692 00:43:27,843 --> 00:43:29,443 This is not what it looks like... 693 00:43:32,003 --> 00:43:33,203 Bonnie? 694 00:43:33,203 --> 00:43:34,283 Bonnie, wait! Wait! 695 00:43:34,283 --> 00:43:36,483 Get off me! Sorry. 696 00:43:38,763 --> 00:43:42,083 I can't believe I just said all that to you, and... 697 00:43:42,083 --> 00:43:45,803 Or that I believed anything you said! 698 00:43:46,843 --> 00:43:50,163 You incredibly entitled arsehole! 699 00:43:50,163 --> 00:43:52,323 Bonnie! 700 00:43:52,323 --> 00:43:54,803 DOOR OPENS THEN SLAMS 701 00:43:54,803 --> 00:43:56,283 SIGHS 702 00:44:03,483 --> 00:44:05,683 I-I am very, very sorry. 703 00:44:05,683 --> 00:44:07,003 She's not wrong. 704 00:44:08,403 --> 00:44:11,483 It's very entitled to lead a lady on. 705 00:44:11,483 --> 00:44:13,603 Worse still to do it twice. 706 00:44:20,603 --> 00:44:22,323 HE SIGHS 707 00:44:24,843 --> 00:44:26,723 What's happening here? 708 00:44:31,203 --> 00:44:32,803 I am so sorry. 709 00:44:34,643 --> 00:44:37,083 I don't want your sorrow. 710 00:44:38,363 --> 00:44:40,283 I was always going away. 711 00:44:40,283 --> 00:44:44,523 It was nice to imagine that you'd come with me... 712 00:44:47,243 --> 00:44:49,923 ..but I think I was kidding myself about the man you are. 713 00:44:51,403 --> 00:44:53,443 And I think you have been, too. 714 00:45:10,563 --> 00:45:13,323 Subtitles by accessibility@itv.com 77589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.