All language subtitles for Foyles War S06E02 Broken Souls

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,856 --> 00:00:18,531 'Ere you are. Good luck, mate. 2 00:00:45,572 --> 00:00:47,449 Hello, old girl. 3 00:01:25,408 --> 00:01:27,324 Rose? 4 00:01:31,847 --> 00:01:33,763 Ah, Daniel! 5 00:01:34,966 --> 00:01:36,843 One moment. 6 00:01:40,965 --> 00:01:42,882 Daniel! Daniel! 7 00:01:45,365 --> 00:01:47,002 Schau, meine Hande sind leer. 8 00:01:47,005 --> 00:01:48,882 Schau, was ich gefunden hab'. 9 00:01:56,044 --> 00:01:58,000 Oh, Danny... 10 00:02:01,763 --> 00:02:03,719 Fred... 11 00:02:05,522 --> 00:02:07,439 Good morning. 12 00:02:08,922 --> 00:02:10,838 Who the hell is he? 13 00:03:03,754 --> 00:03:05,951 Oh! 14 00:03:07,715 --> 00:03:09,631 Thank you. 15 00:03:12,154 --> 00:03:14,310 - 'This is the BBC Home - Service...' 16 00:03:17,833 --> 00:03:19,550 Mr Foyle. Doctor. 17 00:03:19,552 --> 00:03:21,908 Has my star pupil time for a game? 18 00:03:21,912 --> 00:03:24,109 Not now, I'm afraid. This evening, perhaps? 19 00:03:24,112 --> 00:03:27,825 I look forward to it. You always present a firm challenge. Unlike some. 20 00:03:29,472 --> 00:03:32,866 Have I missed anything? My wireless is broken. I didn't hear the news. 21 00:03:32,871 --> 00:03:37,543 I wasn't listening. I try to avoid a daily dose of death and destruction with my morning coffee. 22 00:03:37,551 --> 00:03:39,388 Well, it'll be all over soon. 23 00:03:39,391 --> 00:03:41,587 I'm afraid there are horrors still to come. 24 00:04:06,026 --> 00:04:08,023 What is this? 25 00:04:08,027 --> 00:04:11,900 They've just arrived. They'll be on their way to the prisoner-of-war camp. 26 00:04:25,265 --> 00:04:27,740 Who's that man, Mummy? 27 00:04:27,744 --> 00:04:29,981 Come on, Daniel - go to your father. 28 00:04:32,503 --> 00:04:34,380 Daniel! 29 00:04:36,063 --> 00:04:39,058 He doesn't know you yet. He'll come round. 30 00:04:39,063 --> 00:04:40,860 He takes after you. Does he? 31 00:04:42,102 --> 00:04:44,059 I can't see much Dawson in him. 32 00:04:46,462 --> 00:04:49,816 You should have let me know you were coming, sent me a telegram. 33 00:04:50,781 --> 00:04:54,295 I thought you'd think the worst when the telegram boy knocked on the door. 34 00:04:54,301 --> 00:04:56,218 I wanted it to be a surprise. 35 00:04:57,900 --> 00:05:01,534 What's the Nazi doing here? Oh, he's not like that. 36 00:05:01,540 --> 00:05:05,613 After your dad died, there was no-one to do the labouring, so they sent Johann from the camp. 37 00:05:05,619 --> 00:05:07,496 He's good with Danny. 38 00:05:08,819 --> 00:05:10,775 Is he, now? 39 00:05:11,739 --> 00:05:13,655 Fred, I'm glad you're home. 40 00:05:14,778 --> 00:05:16,695 I'm going to take a kip. 41 00:05:17,858 --> 00:05:19,815 Which bed do you want me to use? What? 42 00:05:21,257 --> 00:05:23,374 I'm dog-tired. That's all. 43 00:05:27,776 --> 00:05:29,693 What's wrong with your leg? 44 00:05:32,696 --> 00:05:35,970 So, what do you reckon for Saturday, Miss Stewart? 45 00:05:35,975 --> 00:05:38,012 Portsmouth or Charlton Athletic? 46 00:05:38,015 --> 00:05:40,850 Do you think I give two hoots? Sorry? 47 00:05:40,855 --> 00:05:44,289 I thought the war had put a stop to football. All the endless chitchat. 48 00:05:44,294 --> 00:05:47,808 Not any more. It's the War Cup on Saturday and I'm doing the Unity Pools. 49 00:05:47,814 --> 00:05:50,490 So, what do you say? Draw or away win? 50 00:05:53,733 --> 00:05:55,410 Sgt Brooke. Morning, Sam. 51 00:05:55,413 --> 00:05:57,290 Morning. Oh, hold on. 52 00:05:57,293 --> 00:05:59,170 I'll put you onto DS Milner. 53 00:05:59,173 --> 00:06:01,609 It's the Met. 54 00:06:01,613 --> 00:06:05,885 'Ere, while you're on, what sort of team do you think Charlton'll put out on Saturday? 55 00:06:05,891 --> 00:06:07,609 Bartram'll play? 56 00:06:07,612 --> 00:06:09,967 Sam! Rose! 57 00:06:09,971 --> 00:06:11,848 Hello, little man! 58 00:06:14,130 --> 00:06:16,367 What is it? Hello? 59 00:06:16,371 --> 00:06:19,405 Fred's home. No! 60 00:06:19,410 --> 00:06:20,768 Morning. Morning, sir. 61 00:06:20,770 --> 00:06:23,765 Yes. And how old is the lad? 62 00:06:23,769 --> 00:06:26,924 Rose has wonderful news, Brookie. Her husband's come home. 63 00:06:26,929 --> 00:06:29,364 Oh, good for him. After five years. 64 00:06:29,368 --> 00:06:33,162 He's been a POW since Dunkirk. He managed to escape. 65 00:06:33,168 --> 00:06:35,684 And...is he all right? 66 00:06:35,688 --> 00:06:38,164 He's fine. 67 00:06:38,168 --> 00:06:39,805 I wondered if I could borrow a dress. 68 00:06:39,808 --> 00:06:41,685 His name's Tommy Crooks. He's 15. 69 00:06:42,607 --> 00:06:47,319 He works for the Post Office in London, delivering telegrams, but he's been missing for three days. 70 00:06:47,327 --> 00:06:50,482 Apparently, he had a row with his father and didn't come home the next day. 71 00:06:50,486 --> 00:06:52,961 'What makes them think we can help?' 72 00:06:52,965 --> 00:06:56,439 'Well, it's a bit of a long shot, but he used to be an evacuee down here.' 73 00:07:17,483 --> 00:07:20,198 Excuse me. Yes, young man? Can I help you? 74 00:07:20,202 --> 00:07:22,678 Yeah, I'm looking for Sir John and Lady Muriel. 75 00:07:22,682 --> 00:07:25,397 They don't live here any more. Don't they? 76 00:07:25,401 --> 00:07:27,677 The house is a psychiatric clinic now. 77 00:07:27,681 --> 00:07:28,999 A what? 78 00:07:29,001 --> 00:07:33,833 For soldiers and airmen who are...sick a little in the head. 79 00:07:33,841 --> 00:07:37,874 Sir John and Lady Muriel are staying at Dial Cottage, over that hill. 80 00:07:37,880 --> 00:07:40,236 Oh, I know. Thank you. 81 00:07:40,240 --> 00:07:41,997 Don't mention it. 82 00:07:42,000 --> 00:07:43,877 Get out of my seat! 83 00:07:43,880 --> 00:07:45,796 Peter! Stop that! 84 00:07:45,799 --> 00:07:48,515 Come away. Peter, Peter, leave him. 85 00:07:48,519 --> 00:07:51,035 Leave him. Stop, now. Peter! 86 00:07:51,039 --> 00:07:53,474 Peter, leave him. Leave him. Leave him. 87 00:07:59,158 --> 00:08:03,231 Many things will aid your eventual recovery. 88 00:08:03,237 --> 00:08:07,789 But you will not truly recover until you say what is going on in your mind. 89 00:08:07,796 --> 00:08:11,470 When I close my eyes, I see...I hear... 90 00:08:13,116 --> 00:08:15,791 What do you hear, Peter? Who do you see? 91 00:08:17,995 --> 00:08:19,911 What am I going to do? 92 00:08:20,995 --> 00:08:23,390 I will give you something to make you sleep. 93 00:08:23,394 --> 00:08:26,310 Now, that scene just now - you attacked a fellow patient. 94 00:08:26,314 --> 00:08:28,270 Why? 95 00:08:28,273 --> 00:08:31,308 He annoys me. That's all. Peter, this is not good. 96 00:08:31,313 --> 00:08:33,669 Violence never achieves anything. 97 00:08:36,312 --> 00:08:39,827 That's a good one, Doctor. Where have you been these last five years? 98 00:08:40,952 --> 00:08:43,228 How many people in the world have been killed, 99 00:08:43,232 --> 00:08:46,346 while we've been sitting here, having this cosy little chat? 100 00:08:50,871 --> 00:08:53,107 Ah, here comes your charming wife. 101 00:08:53,111 --> 00:08:54,988 Hello, Dr Novak. 102 00:08:56,350 --> 00:08:58,267 Hello, Peter. 103 00:09:01,629 --> 00:09:04,544 There's more smoke in here than London in the Blitz! 104 00:09:05,989 --> 00:09:08,585 What on earth were you doing? 105 00:09:08,589 --> 00:09:10,346 The Times crossword. 106 00:09:10,349 --> 00:09:13,663 Eight-down was especially ticklish. 107 00:09:13,668 --> 00:09:19,817 That is more or less our entire meat ration for the week, you hopeless creature. 108 00:09:19,827 --> 00:09:22,263 We can get more from the farm. 109 00:09:22,267 --> 00:09:25,023 Johnny, we can't! When are you going to understand? 110 00:09:25,027 --> 00:09:26,983 Everything is controlled. 111 00:09:26,986 --> 00:09:29,702 Rose is very kind, giving us the occasional egg. 112 00:09:29,706 --> 00:09:33,459 I'm not having any more eggs. I'm constipated enough, as it is. 113 00:09:33,465 --> 00:09:36,939 Well, it'll have to be turnip on toast. I've nothing else. 114 00:09:39,465 --> 00:09:43,299 God in heaven! What have we done to deserve this? 115 00:09:44,904 --> 00:09:48,657 Hello? Hello! 116 00:09:48,663 --> 00:09:51,099 Look, Mama - it's the boy. 117 00:09:52,463 --> 00:09:55,178 Tommy? What are you doing here? 118 00:09:57,263 --> 00:10:00,537 Oh, you look just like Veronica Lake! He'll love you in that. 119 00:10:00,542 --> 00:10:04,256 Do you think? Thanks. 120 00:10:04,262 --> 00:10:06,658 Are you going out? No, I'm cooking for him. 121 00:10:06,661 --> 00:10:08,538 He's got so thin, Sam. 122 00:10:09,581 --> 00:10:14,093 I'll put Danny to bed early and then we can just eat and talk, like we used to. 123 00:10:14,100 --> 00:10:15,977 I'm so happy for you, Rose. 124 00:10:16,700 --> 00:10:18,976 I don't suppose you've got any lipstick. 125 00:10:18,980 --> 00:10:22,095 Not since my Yank chap deserted me for that French girl. 126 00:10:22,100 --> 00:10:25,334 I swear by beetroot juice, myself. Have you got any beetroot? 127 00:10:25,339 --> 00:10:27,655 Erm...about six acres. 128 00:10:32,418 --> 00:10:34,335 I'm scared, Sam. 129 00:10:35,897 --> 00:10:39,651 All this time we've been apart - I don't know if we'll get on. 130 00:10:39,657 --> 00:10:42,092 If Dan'll take to him. 131 00:10:42,096 --> 00:10:43,973 If he still loves me. 132 00:10:47,056 --> 00:10:48,973 Come, my friend. 133 00:10:52,215 --> 00:10:55,689 How is your husband, Rose? Very tired. 134 00:10:55,695 --> 00:10:58,850 Perhaps he has a bad time in prison camp. Worse than for me. 135 00:10:58,855 --> 00:11:00,732 Perhaps. 136 00:11:01,614 --> 00:11:04,210 Johann... I will not trouble him. 137 00:11:04,214 --> 00:11:07,169 I will get on with work and keep quiet. 138 00:11:07,174 --> 00:11:09,769 Thank you. 139 00:11:09,773 --> 00:11:11,650 Come on, Daniel. 140 00:11:22,492 --> 00:11:25,726 'His mental state is becoming increasingly fragile. 141 00:11:25,731 --> 00:11:27,528 I'm concerned for him.' 142 00:11:27,531 --> 00:11:31,325 The fracas outside. He was quite out of control, I understand. 143 00:11:31,331 --> 00:11:35,364 I'm not familiar with this case. What happened to this man? Phelps, is it? 144 00:11:35,370 --> 00:11:39,243 He's with Bomber Command. Some months ago his plane crash-landed. 145 00:11:39,249 --> 00:11:42,484 The crew were all burnt to death - except for him. 146 00:11:42,489 --> 00:11:44,206 Lucky man. 147 00:11:44,209 --> 00:11:48,681 The plane was part of a raid over Germany which caused a fire-storm which lasted for two days. 148 00:11:48,688 --> 00:11:52,482 Thousands were killed, and Peter was a bomb-aimer, by the way. 149 00:11:52,488 --> 00:11:55,163 He did his job well, then. But a sensitive young man, 150 00:11:55,167 --> 00:11:57,004 with a troubled childhood. 151 00:11:57,007 --> 00:12:02,078 When he was nine, his twin brother died in a house-fire. 152 00:12:04,166 --> 00:12:06,642 Fascinating case. 153 00:12:06,646 --> 00:12:09,720 The guilt of the survivor, three times over. 154 00:12:09,725 --> 00:12:11,562 It would be interesting to talk to him... 155 00:12:11,565 --> 00:12:13,722 with your permission, of course, Novak... 156 00:12:14,925 --> 00:12:17,680 But I won't have the time now. 157 00:12:19,404 --> 00:12:23,677 Yes, we must congratulate our colleague on a promotion. 158 00:12:23,684 --> 00:12:27,557 Dr Worth has just been appointed to a prestigious position at Cambridge. 159 00:12:32,323 --> 00:12:34,799 Do we need to do anything drastic about Phelps? 160 00:12:34,803 --> 00:12:36,839 Is he a danger to himself or anyone else? 161 00:12:36,842 --> 00:12:40,117 I don't believe so, but I will keep a close eye on him, of course. 162 00:12:45,761 --> 00:12:48,197 It's very important that he is watched at all times. 163 00:12:48,201 --> 00:12:50,078 Very well, Doctor. 164 00:12:53,081 --> 00:12:54,957 Joy, are you all right? 165 00:12:55,920 --> 00:12:59,354 It's Peter. He's getting worse, not better. 166 00:12:59,359 --> 00:13:01,316 Now, listen to me. He is my patient, 167 00:13:01,319 --> 00:13:03,355 under my care and protection, 168 00:13:03,359 --> 00:13:05,595 and I am determined to help him back to health 169 00:13:05,598 --> 00:13:07,515 and a normal, happy life, 170 00:13:07,518 --> 00:13:09,395 with you beside him. 171 00:13:21,117 --> 00:13:24,711 Well, it worked. Apparently. 172 00:13:24,716 --> 00:13:26,593 God help Cambridge. 173 00:13:27,235 --> 00:13:30,071 You've caused more trouble in six months than a nest of vipers. 174 00:13:30,076 --> 00:13:31,833 You must be happy, then. 175 00:13:31,836 --> 00:13:35,150 I will be when you've fulfilled your side of the bargain. 176 00:13:35,155 --> 00:13:37,631 All in good time, Dr Campbell. Now, look here... 177 00:13:55,232 --> 00:13:58,666 Ready? Let's get you back to the Hotel Hitler, then. 178 00:15:00,424 --> 00:15:02,620 You are leaving us so soon? 179 00:15:02,624 --> 00:15:05,300 The university want me to start as soon as possible. 180 00:15:05,304 --> 00:15:07,540 My congratulations. I'm sorry to see you go. 181 00:15:09,423 --> 00:15:11,339 No, you're not. 182 00:15:12,102 --> 00:15:16,495 Oh, by the way, those case notes you borrowed some months ago... 183 00:15:17,622 --> 00:15:19,538 You never returned them. 184 00:15:21,182 --> 00:15:24,855 Oh, yes. Erm...quite interesting. 185 00:15:24,861 --> 00:15:26,778 I'll dig them out. 186 00:15:32,140 --> 00:15:35,015 You'll never guess what I made for pud. Peach cobbler! 187 00:15:36,300 --> 00:15:38,217 Nice. 188 00:15:40,299 --> 00:15:42,455 It's so strange seeing you sitting there. 189 00:15:44,498 --> 00:15:46,814 We used to talk about you. Me and Danny. 190 00:15:46,818 --> 00:15:48,695 Where you were. What you were doing. 191 00:15:50,777 --> 00:15:52,694 What was it like, Fred? 192 00:15:53,578 --> 00:15:55,494 Tell me. 193 00:15:57,136 --> 00:15:59,013 Leave it, Rose. 194 00:16:01,097 --> 00:16:03,013 If you can't talk to your wife... 195 00:16:13,614 --> 00:16:15,611 The food's too rich. I'm not used to it. 196 00:16:16,854 --> 00:16:18,691 Sorry. It doesn't matter. 197 00:16:31,452 --> 00:16:33,369 Well, that's... 198 00:16:35,452 --> 00:16:37,649 ..quite ruthless. 199 00:16:37,652 --> 00:16:41,245 I was taught by my uncle, who was as ruthless with me as with a Grand Master. 200 00:16:41,251 --> 00:16:44,007 He was champion of Poland, by the way, 201 00:16:44,011 --> 00:16:49,561 until the Nazis declared chess an Aryan pursuit, and Jews were banned from competition. 202 00:16:49,570 --> 00:16:51,766 And of course, that was just the beginning. 203 00:16:56,809 --> 00:17:00,043 Now, that is excellent. You are coming along tremendously. 204 00:17:00,809 --> 00:17:03,205 Chess is splendid - don't you think? 205 00:17:03,208 --> 00:17:05,564 Along with the cinema. It keeps me sane. 206 00:17:05,568 --> 00:17:08,483 Not your work? The opposite. 207 00:17:08,488 --> 00:17:11,483 The enormity of trying to mend so many lives. 208 00:17:11,487 --> 00:17:13,364 All those broken souls, Mr Foyle. 209 00:17:17,086 --> 00:17:20,481 In the months we've known each other, played these games, 210 00:17:20,487 --> 00:17:23,322 you've never once asked about my history, my family. 211 00:17:23,326 --> 00:17:28,796 Well, I didn't feel I could, without it being an intrusion. 212 00:17:28,805 --> 00:17:31,042 It is I who must intrude on you. 213 00:17:32,245 --> 00:17:36,158 My wife is a musician, a pianist. 214 00:17:36,164 --> 00:17:40,796 Chopin. I can't listen to him any more - the associations. 215 00:17:40,804 --> 00:17:44,278 We have a daughter. Marianka. 216 00:17:44,283 --> 00:17:46,360 She will be 14 in a few days, by the way. 217 00:17:48,163 --> 00:17:52,196 We lived in the old family home in Lublin. 218 00:17:52,203 --> 00:17:57,673 In September '39 Herr Hitler took the opportunity of my absence at a symposium in Paris 219 00:17:57,681 --> 00:18:00,157 to invade my country. 220 00:18:00,161 --> 00:18:03,076 I couldn't get back. 221 00:18:03,081 --> 00:18:04,958 Does that make me a lucky man, Mr Foyle? 222 00:18:06,761 --> 00:18:10,794 In June '41, my family was forcibly taken from our home 223 00:18:10,800 --> 00:18:12,757 and placed in the ghetto. 224 00:18:14,000 --> 00:18:16,595 That much I know. 18 months later I believe 225 00:18:16,599 --> 00:18:19,794 they were sent to a place called Majdanek. 226 00:18:19,799 --> 00:18:21,755 The rest is silence. 227 00:18:23,078 --> 00:18:25,035 And so I fear it will remain. 228 00:18:29,557 --> 00:18:31,434 Always hope, wouldn't you say? 229 00:18:33,117 --> 00:18:35,034 You think so? 230 00:18:37,076 --> 00:18:38,993 We shall see. 231 00:18:42,116 --> 00:18:45,230 Pupils...should win occasionally - don't you think? 232 00:18:46,755 --> 00:18:48,672 I'll kill him! 233 00:18:50,755 --> 00:18:52,672 I'll kill him! 234 00:18:56,434 --> 00:18:58,351 Excuse me. 235 00:19:27,270 --> 00:19:30,624 Sorry, sorry. Oh, Fred! 236 00:19:30,630 --> 00:19:33,545 Frostbite. They don't reckon I'll walk properly again. 237 00:19:33,549 --> 00:19:35,266 Let me see. No. 238 00:19:36,109 --> 00:19:37,986 I can't. 239 00:19:37,989 --> 00:19:40,784 I'll...sleep in the spare room. 240 00:20:03,385 --> 00:20:05,861 Dr Worth? 241 00:20:25,530 --> 00:20:28,286 Requisitioned by the Army a few months ago. 242 00:20:28,291 --> 00:20:31,526 They needed more space for the work they were doing here. 243 00:20:31,531 --> 00:20:34,247 I was planning on coming here today to talk to the owners. 244 00:20:34,251 --> 00:20:37,606 The missing boy, Tommy Crooks - this is where he was evacuated. 245 00:20:37,611 --> 00:20:39,927 Now it looks like I'm going to be tied up all day. 246 00:20:39,931 --> 00:20:43,926 I know the owners. Sir John and Lady Muriel. Friends of my uncle. I could have a word. 247 00:20:43,932 --> 00:20:45,808 All right. 248 00:21:02,853 --> 00:21:05,489 Letter-opener. 249 00:21:05,493 --> 00:21:08,090 Not premeditated. The killer used what was to hand. 250 00:21:11,214 --> 00:21:13,730 I wonder if they found what they were looking for. 251 00:21:17,375 --> 00:21:20,251 Are these all his? 252 00:21:20,255 --> 00:21:22,930 Yes, sir. Dr Worth was about to leave. 253 00:21:22,935 --> 00:21:24,813 A new job. 254 00:21:31,216 --> 00:21:33,452 Shall we make our own search, sir? 255 00:21:33,455 --> 00:21:35,892 In case the killer didn't find what he was looking for. 256 00:21:35,896 --> 00:21:39,731 Yeah, and we can take him away. 257 00:21:39,737 --> 00:21:42,053 And nobody in this room for the time being. 258 00:21:42,057 --> 00:21:44,414 The Mikado 259 00:21:44,417 --> 00:21:46,813 # A most unattractive old thing, tra-la 260 00:21:46,817 --> 00:21:51,450 # With a caricature of a face, with a caricature of a face 261 00:21:51,458 --> 00:21:53,615 # And that's what we mean when we say or we... # 262 00:21:53,618 --> 00:21:55,655 Whoa there! 263 00:21:55,658 --> 00:21:57,495 I was enjoying that! 264 00:21:57,498 --> 00:21:59,295 What's wrong? Somebody's coming. 265 00:22:02,019 --> 00:22:04,295 He was a young man in a hurry. 266 00:22:04,299 --> 00:22:07,814 Well qualified and even better connected. 267 00:22:07,819 --> 00:22:11,093 I'm sure he would have gone far, if er... 268 00:22:11,098 --> 00:22:14,054 Were you sorry to see him go? 269 00:22:14,059 --> 00:22:17,335 With our patient numbers, I'd be sorry to lose any member of my staff. 270 00:22:18,420 --> 00:22:21,096 You didn't like him? 271 00:22:21,100 --> 00:22:24,774 What's happened - it's a terrible thing. 272 00:22:24,780 --> 00:22:28,694 But Dr Worth wasn't a person I warmed to. 273 00:22:30,100 --> 00:22:32,816 Ambition's one thing. Arrogance another. 274 00:22:33,940 --> 00:22:36,976 Did he have any enemies here? 275 00:22:36,981 --> 00:22:40,177 I can't say. He wasn't the most popular member of staff, 276 00:22:40,182 --> 00:22:43,177 but nothing to justify a knife in the chest. 277 00:22:44,343 --> 00:22:47,897 He's got an article in here - is that right? 278 00:22:47,902 --> 00:22:50,099 Yes, and a fine piece of work, I must admit. 279 00:22:50,103 --> 00:22:53,298 I'm sure it was instrumental in getting him his new job. 280 00:22:53,303 --> 00:22:55,460 Is that right? 281 00:22:55,463 --> 00:22:59,018 What about your patients? Could one of them have got in here? 282 00:23:00,184 --> 00:23:03,978 This isn't an asylum, Sergeant. We don't lock our patients up. 283 00:23:05,544 --> 00:23:09,099 They may have their difficulties, but they're neither mad nor bad. 284 00:23:21,866 --> 00:23:25,819 Fred. Are you all right? Did you sleep well? 285 00:23:25,825 --> 00:23:27,743 Take a while, I reckon. 286 00:23:27,746 --> 00:23:29,623 Along with some other things. 287 00:23:30,546 --> 00:23:32,903 Sorry about last night. 288 00:23:32,906 --> 00:23:35,302 You found your work-clothes, then? 289 00:23:35,306 --> 00:23:37,184 You look so small in them. 290 00:23:38,026 --> 00:23:40,462 I thought I'd go out. 291 00:23:40,466 --> 00:23:43,662 Walk the bounds. Get a feel for the old place. 292 00:23:43,667 --> 00:23:45,585 That's nice. 293 00:23:55,949 --> 00:23:58,225 Billy! 294 00:24:06,709 --> 00:24:09,185 Are you managing all right on your own? 295 00:24:09,189 --> 00:24:11,625 Dear girl, we're not completely hopeless! 296 00:24:11,629 --> 00:24:13,946 In a way, it's enjoyable being without staff. 297 00:24:13,950 --> 00:24:16,825 One feels one is doing one's bit. 298 00:24:16,829 --> 00:24:19,745 Indeed. So, you do remember the boy? 299 00:24:21,110 --> 00:24:23,547 What? Tommy Crooks. 300 00:24:23,551 --> 00:24:27,225 Oh, he came at the start, Samantha, with two other lads, but they didn't last. 301 00:24:27,231 --> 00:24:30,985 Hopeless. One of them was light-fingered. The other wet the bed. 302 00:24:30,991 --> 00:24:34,826 Tommy was a nice boy. Polite, willing. 303 00:24:34,832 --> 00:24:37,788 Knew nothing when he first arrived. 304 00:24:37,792 --> 00:24:41,505 He simply loved mucking out the animals. 305 00:24:41,511 --> 00:24:45,146 Thought a sheep was a goat! 306 00:24:45,152 --> 00:24:48,108 What do they teach them at school? 307 00:24:48,113 --> 00:24:52,427 Yes. And he went back to London earlier this year? 308 00:24:52,433 --> 00:24:55,747 Didn't want to. Felt at home, see. 309 00:24:55,753 --> 00:24:58,470 We were sorry. We became fond of him. 310 00:24:59,634 --> 00:25:02,909 Run off, you say? 311 00:25:02,914 --> 00:25:04,951 Are you sure you haven't seen him? 312 00:25:04,954 --> 00:25:07,151 Here? Why should he come here? 313 00:25:09,874 --> 00:25:12,670 Well, if he was happy, and he might have... 314 00:25:12,674 --> 00:25:15,670 Well, look around...if you don't believe us. 315 00:25:17,475 --> 00:25:20,311 No, that's quite all right, Sir John. 316 00:25:20,315 --> 00:25:22,192 I'm sure he'll turn up. 317 00:25:47,638 --> 00:25:50,234 Come in. 318 00:25:52,839 --> 00:25:55,395 Excuse me. Do you have a moment? 319 00:25:55,399 --> 00:25:57,396 Mr Foyle. I'm sorry... 320 00:25:59,879 --> 00:26:02,036 Er...how are you? 321 00:26:02,039 --> 00:26:03,956 Well, I'm very well. How are you? 322 00:26:03,959 --> 00:26:06,436 Oh, I'm well enough. 323 00:26:06,440 --> 00:26:08,756 Of course, it's...it's dreadful, by the way. 324 00:26:08,760 --> 00:26:10,477 Isn't it? 325 00:26:10,479 --> 00:26:14,393 This is Dr Worth's article. 326 00:26:14,400 --> 00:26:17,716 I was wondering what there is in it that upset you so very much last night. 327 00:26:21,601 --> 00:26:26,314 He used case notes about my patients. 328 00:26:26,321 --> 00:26:30,395 Confidential observations about their state of mind and treatment. 329 00:26:30,402 --> 00:26:33,717 I loaned them to him, in good faith. 330 00:26:33,722 --> 00:26:35,599 Mm-hm. I see. 331 00:26:36,722 --> 00:26:38,639 Cos you remember what you said? 332 00:26:38,642 --> 00:26:41,878 I was very angry. 333 00:26:41,883 --> 00:26:44,799 It was a bad thing he did. A breach of professional trust. 334 00:26:46,083 --> 00:26:47,999 Some might call it theft. 335 00:26:49,123 --> 00:26:51,599 Oh, you think I would kill a man for that? 336 00:26:51,603 --> 00:26:54,080 Well...I really don't know. 337 00:26:56,644 --> 00:27:00,398 Mr Foyle, I'm dealing with an urgent matter. 338 00:27:00,404 --> 00:27:02,640 One of my patients. It won't take long. 339 00:27:02,643 --> 00:27:06,318 If you could bear with me. Five minutes. I'll come and find you. 340 00:27:06,324 --> 00:27:08,242 Of course. 341 00:27:09,965 --> 00:27:14,319 'And now we leave this morning's concert to go over to the news room.' 342 00:27:14,326 --> 00:27:17,761 'This is the 10 o'clock news, and this is Frank Clacey reading it.' 343 00:27:48,888 --> 00:27:51,804 Where are we going? Where are you taking me? 344 00:27:51,809 --> 00:27:56,043 'And that concludes this special bulletin, direct from the Eastern Front. 345 00:27:56,050 --> 00:27:58,525 We now return to this morning's concert.' 346 00:28:13,210 --> 00:28:15,088 Morning, Dr Novak... 347 00:28:21,011 --> 00:28:23,568 No! What are you doing? 348 00:28:23,572 --> 00:28:27,445 Mind your head. This is too much! Peter! Peter! 349 00:28:27,451 --> 00:28:29,249 It's all right, my dear. 350 00:28:29,252 --> 00:28:32,087 Somebody help him! Please! 351 00:28:32,091 --> 00:28:34,927 No! No! 352 00:28:34,932 --> 00:28:37,289 Now, now, now. Shhh. 353 00:28:37,293 --> 00:28:39,929 Inside. Inside. 354 00:28:39,933 --> 00:28:42,969 What's happening here? A patient's being transferred. 355 00:28:42,973 --> 00:28:46,127 A routine matter. My secretary, Joy Phelps. 356 00:28:46,132 --> 00:28:48,569 Peter's her husband. Can you excuse us? 357 00:28:48,573 --> 00:28:52,208 Of course. Whose patient is he? 358 00:28:52,214 --> 00:28:54,929 Dr Novak's. I'm surprised he isn't here to see him off. 359 00:28:55,975 --> 00:28:58,770 Dr Novak's gone, sir. I saw him on his bicycle. 360 00:28:58,774 --> 00:29:01,530 He looked white as a sheet, actually. 361 00:29:01,535 --> 00:29:04,131 A bit odd, sir. Moving a patient, today of all days. 362 00:29:04,135 --> 00:29:06,013 I think we should ask him. 363 00:29:56,099 --> 00:29:58,217 Concerto No.2, Second Movement 364 00:31:15,666 --> 00:31:17,544 Dr Novak? 365 00:31:26,106 --> 00:31:28,783 I can't see anything, sir, but I can hear something. 366 00:31:33,948 --> 00:31:36,944 What is that, sir? 367 00:31:36,948 --> 00:31:38,825 Chopin. 368 00:31:41,388 --> 00:31:43,584 We need to get in here, don't we? Yes, sir. 369 00:31:58,349 --> 00:32:00,267 Dr Novak? 370 00:32:12,191 --> 00:32:15,027 Rose! I brought your dinner. 371 00:32:16,591 --> 00:32:21,145 I can't let you eat in the kitchen any more. I'm sorry. Fred... 372 00:32:21,152 --> 00:32:24,068 Please, no. You have been so good to me. 373 00:32:25,232 --> 00:32:27,069 What are you playing at? 374 00:32:27,072 --> 00:32:28,989 I just brought Johann some dinner. 375 00:32:30,393 --> 00:32:32,231 You're not... Fred, please. 376 00:32:33,313 --> 00:32:35,948 Don't you realise how his lot treated me for five years? 377 00:32:35,952 --> 00:32:39,388 The muck they fed us? You don't know the half. 378 00:32:39,394 --> 00:32:41,310 He's not stopped all day. 379 00:32:41,313 --> 00:32:44,788 And you give him egg and chips and all the trimmings. I wonder what else! 380 00:32:44,793 --> 00:32:46,711 What do you mean? 381 00:32:51,395 --> 00:32:53,312 Here. You can have the bread. 382 00:32:56,955 --> 00:33:00,470 - Could you not just let me - Go? 383 00:33:00,476 --> 00:33:04,869 Why have you done this? It was what he said. Werth... 384 00:33:04,876 --> 00:33:06,673 What's that? 385 00:33:06,676 --> 00:33:09,352 Werth. What he said. 386 00:33:45,719 --> 00:33:49,793 - I want to see my son. - And I tell you he's not here. 387 00:33:49,800 --> 00:33:52,796 Don't give me that. I know he is. Where else would he go, eh? 388 00:33:52,800 --> 00:33:57,872 Now, listen to me, my man. It would be better for you if you left now. 389 00:33:57,880 --> 00:34:01,435 I'm not your man, and you can't tell me where to go. 390 00:34:01,441 --> 00:34:04,396 What is it, darling? Who are you? Oh, this fella... 391 00:34:04,401 --> 00:34:07,277 You know who I am. I've been down here a few times... 392 00:34:07,281 --> 00:34:09,757 You're the father of the Crooks boy. That's right. 393 00:34:09,761 --> 00:34:12,238 And I've come to take him home, where he belongs. 394 00:34:14,441 --> 00:34:16,279 It's loaded. 395 00:34:16,282 --> 00:34:18,957 What are you doing, you potty old fool? 396 00:34:18,961 --> 00:34:21,837 Defending my property. Now, get out of here. 397 00:34:23,322 --> 00:34:25,599 You're finished, you and your kind. 398 00:34:25,603 --> 00:34:27,759 You wait till the war's over! 399 00:34:27,762 --> 00:34:30,519 You won't be running this country no more. You mark my words. 400 00:34:30,524 --> 00:34:32,440 Oh, don't be absurd! 401 00:34:38,243 --> 00:34:41,359 Excuse me. May I come in? 402 00:34:41,364 --> 00:34:43,241 I wish to speak with you. 403 00:34:44,364 --> 00:34:46,321 What do you want? 404 00:34:48,685 --> 00:34:51,719 You are angry with me, because of my country, 405 00:34:51,724 --> 00:34:53,682 and what happened to you there. 406 00:34:55,525 --> 00:34:58,960 Say what you have to say and go. It does not matter for me. 407 00:34:58,965 --> 00:35:02,359 But for Rose, to make her so unhappy, it is not so good. 408 00:35:02,365 --> 00:35:04,962 Don't you tell me... 409 00:35:04,966 --> 00:35:06,883 You are home again. 410 00:35:06,886 --> 00:35:09,043 I know nothing of my family... 411 00:35:09,046 --> 00:35:10,963 if they are alive or dead. 412 00:35:12,247 --> 00:35:14,083 You are a lucky man. 413 00:35:14,086 --> 00:35:18,320 To have a beautiful wife and such a fine son. 414 00:35:18,327 --> 00:35:20,204 I wish... 415 00:35:20,887 --> 00:35:22,805 I went to the war, like you. 416 00:35:24,367 --> 00:35:30,597 Gave up my life. Lost my friends. Saw bad things. Got locked up. 417 00:35:30,607 --> 00:35:32,525 You see, we are not so different. 418 00:35:35,849 --> 00:35:37,726 Just soldiers. 419 00:35:44,302 --> 00:35:48,888 What a failure. I could not even kill myself. 420 00:35:48,895 --> 00:35:52,244 I'm surprised they let you home. No sympathy for civilians, 421 00:35:52,249 --> 00:35:54,920 foreigners and would-be suicides. 422 00:35:54,924 --> 00:35:57,516 And they needed the bed for more-deserving cases. 423 00:35:59,276 --> 00:36:03,024 Look, at some point I'm going to have to ask for your help. 424 00:36:03,030 --> 00:36:05,143 Do you feel all right now, or shall I come back? 425 00:36:05,147 --> 00:36:07,022 What would you like to know? 426 00:36:07,983 --> 00:36:11,889 I'd like to know why you had Peter Phelps moved. 427 00:36:11,895 --> 00:36:14,766 I was unable to help him. Another failure. 428 00:36:14,771 --> 00:36:16,645 Was he your patient? Yes. 429 00:36:16,648 --> 00:36:18,762 And where did you move him to? 430 00:36:18,765 --> 00:36:22,154 I had him committed to a mental asylum. 431 00:36:22,159 --> 00:36:26,425 Impossible to overlook that you chose to move him within hours of Dr Worth's death. 432 00:36:26,433 --> 00:36:28,305 Coincidence. It does happen. 433 00:36:30,306 --> 00:36:32,259 What did Dr Worth say to you? 434 00:36:33,740 --> 00:36:37,328 As they were taking you to the hospital, you tried to tell me what he'd said to you. 435 00:36:37,333 --> 00:36:39,208 Did I? I can't remember. 436 00:36:41,726 --> 00:36:44,716 Of course, it's also impossible to overlook the fact 437 00:36:44,721 --> 00:36:49,745 that you've attempted to kill yourself within hours of telling me you were going to kill Dr Worth. 438 00:36:50,952 --> 00:36:52,866 Did you? 439 00:36:54,745 --> 00:36:59,449 It wasn't that he lied to me, cheated me. 440 00:36:59,456 --> 00:37:06,833 Rather, that he used the misery of brave and damaged men to better himself. 441 00:37:06,845 --> 00:37:09,396 I'm so tired. 442 00:37:09,400 --> 00:37:12,591 The bestiality of violence, and the horror, the horror. 443 00:37:12,596 --> 00:37:16,264 I don't want to be part of your brave new world. 444 00:37:16,270 --> 00:37:18,183 Aren't you going to arrest me? 445 00:37:23,218 --> 00:37:25,531 Not just yet. 446 00:37:25,534 --> 00:37:28,085 Then I'd like to go back to work as soon as possible. 447 00:37:29,607 --> 00:37:31,082 I can help. 448 00:37:31,084 --> 00:37:33,755 This is very good of you. 449 00:37:33,759 --> 00:37:37,787 My pleasure. We had a report about a young boy who's run away from home. 450 00:37:37,794 --> 00:37:40,226 We think he might be hiding down here somewhere. 451 00:37:42,345 --> 00:37:44,938 I was wondering what would make a child do that. 452 00:37:44,942 --> 00:37:48,370 Unhappiness at home, perhaps. Or school. 453 00:37:48,375 --> 00:37:50,249 Oh, I think he's left school. 454 00:37:51,131 --> 00:37:53,403 He delivers telegrams for the Post Office. 455 00:37:58,998 --> 00:38:03,901 I suppose that, every day, he delivers one of "those" telegrams. 456 00:38:03,909 --> 00:38:05,743 Your missing boy. 457 00:38:05,746 --> 00:38:08,657 Telling a mother or a wife 458 00:38:08,661 --> 00:38:11,173 their son or husband is dead. 459 00:38:11,177 --> 00:38:13,690 The pain he must see... How old is he? 460 00:38:14,812 --> 00:38:16,725 15. 461 00:38:16,728 --> 00:38:18,801 He was evacuated here at the start of the war. 462 00:38:18,804 --> 00:38:20,759 Really? 463 00:38:20,763 --> 00:38:23,713 What a burden. Poor child. 464 00:38:23,717 --> 00:38:25,591 He is a messenger of death. 465 00:38:37,973 --> 00:38:40,605 You don't think Dr Novak killed Worth, do you, sir? 466 00:38:41,647 --> 00:38:43,441 Did I say that? 467 00:38:43,444 --> 00:38:46,833 So, shall I go on interviewing Worth's colleagues and patients? 468 00:38:47,557 --> 00:38:51,266 Yep. Despite what Dr Novak said? 469 00:38:51,272 --> 00:38:55,218 Yeah. You can also speak to Mrs Phelps and find out where they've taken her husband 470 00:38:55,224 --> 00:38:56,979 and as much as you can about him. 471 00:38:56,982 --> 00:38:58,855 Yes, sir. 472 00:38:59,696 --> 00:39:02,607 Dr Novak does seem to be a decent man, sir. 473 00:39:04,290 --> 00:39:06,203 Decent men don't kill? 474 00:39:07,284 --> 00:39:09,438 Not usually. 475 00:39:09,441 --> 00:39:11,315 Well, quite. 476 00:39:13,354 --> 00:39:17,260 When Peter had his breakdown and was sent here, I came down to be near him. 477 00:39:17,267 --> 00:39:19,262 I had to find a job. 478 00:39:19,265 --> 00:39:22,494 Dr Campbell was looking for a secretary, so... 479 00:39:22,499 --> 00:39:24,812 Good for everyone. 480 00:39:24,816 --> 00:39:27,885 Iain - Dr Campbell - he's been very kind. 481 00:39:28,809 --> 00:39:32,079 A draft of the staff newsletter. Perhaps you could tidy it up. 482 00:39:34,599 --> 00:39:38,865 I understand that your husband's condition has worsened recently. 483 00:39:38,872 --> 00:39:42,461 He's become more...difficult. 484 00:39:42,466 --> 00:39:44,379 Short-tempered. 485 00:39:44,382 --> 00:39:48,090 I can't seem to reach him, get through to him, let alone help him. 486 00:39:48,096 --> 00:39:51,007 Isn't it awful? His own wife. 487 00:39:51,012 --> 00:39:52,926 I'm sorry. 488 00:39:55,764 --> 00:39:58,235 Was your husband ever violent towards you? 489 00:39:58,239 --> 00:40:00,353 No, no. 490 00:40:00,357 --> 00:40:03,745 Well, at least, only in words. 491 00:40:03,750 --> 00:40:06,901 It was Dr Novak's view that Peter was losing control somewhat 492 00:40:06,906 --> 00:40:10,733 and it was better that he be cared for in a more appropriate place. 493 00:40:10,739 --> 00:40:13,489 An asylum? I agreed. 494 00:40:13,493 --> 00:40:16,484 It's not such a bad place. 495 00:40:16,489 --> 00:40:19,520 I'll get you the details. 496 00:40:19,525 --> 00:40:22,992 You look at the fixtures, tell me what you think the results will be, 497 00:40:22,997 --> 00:40:26,545 I'll fill out the coupon in the paper, and Robert's your father's brother. 498 00:40:26,551 --> 00:40:28,945 But what's the point? The point, Sam, is: 499 00:40:28,949 --> 00:40:31,739 You might win something sizable for your bottom drawer. 500 00:40:31,743 --> 00:40:33,857 I haven't got any drawers, bottom or otherwise. 501 00:40:35,858 --> 00:40:37,691 What have I missed? Nothing, sir. 502 00:40:37,693 --> 00:40:40,484 In fact, you're just in time - to hand over a tenner. 503 00:40:40,489 --> 00:40:42,483 What's that for? Football pools, sir. 504 00:40:43,405 --> 00:40:47,511 Right. That's really where my money should be going? There's a war on. 505 00:40:47,518 --> 00:40:49,391 Well, it's nearly over, Mr Foyle. 506 00:40:49,394 --> 00:40:52,146 Call it an exercise in staff morale, with the station closing. 507 00:40:52,150 --> 00:40:53,584 Right. 508 00:40:53,587 --> 00:40:55,381 Leaving? Yeah. 509 00:40:58,180 --> 00:41:00,253 How did you get on? I spoke to Mrs Phelps. 510 00:41:00,256 --> 00:41:02,768 She's very cut up about her husband being put away. 511 00:41:05,008 --> 00:41:07,082 Is this where he is? 512 00:41:07,085 --> 00:41:10,913 Yes, sir. But she looked almost guilty about it. 513 00:41:10,919 --> 00:41:15,545 I rather got the impression that there might be something between her and Dr Campbell. 514 00:41:15,552 --> 00:41:18,381 Ah. How does that help, I wonder? 515 00:41:22,578 --> 00:41:25,051 Come on, Milner. Put your hand in your pocket. 516 00:41:26,813 --> 00:41:29,563 Oh...did you see all the moths flying out? 517 00:41:31,884 --> 00:41:33,758 Thank you. 518 00:41:38,392 --> 00:41:42,539 When you've quite finished...I want to make a complaint. 519 00:41:42,546 --> 00:41:47,091 Look, I just want to know he's safe. I know he come running back up here. 520 00:41:47,098 --> 00:41:49,610 That's why I went to see the landed gentry. 521 00:41:49,614 --> 00:41:52,924 And caused a right old to-do, by the sound of it. 522 00:41:52,928 --> 00:41:57,472 He was the one with the shotgun! I want him charged, by the way. Threatening behaviour. 523 00:41:57,479 --> 00:42:00,113 What happened, before Tommy ran away? 524 00:42:01,034 --> 00:42:03,189 We had words. 525 00:42:03,192 --> 00:42:06,939 He was supposed to bring in something for tea, but he forgot, so I had a go at him. 526 00:42:06,945 --> 00:42:10,015 He started creating, and...I gave him a wallop. 527 00:42:13,294 --> 00:42:16,485 I wish I hadn't, but...I did. 528 00:42:31,950 --> 00:42:35,147 I keep thinking he's just away at the market, or in Hastings. 529 00:42:35,152 --> 00:42:37,150 He'll be back soon. 530 00:42:37,153 --> 00:42:40,751 It wore him out, son - running the place on his own. 531 00:42:40,757 --> 00:42:43,114 Got too much for him. 532 00:42:43,117 --> 00:42:46,075 And I wasn't here. You were doing your bit. 533 00:42:46,080 --> 00:42:47,799 He was proud of you. 534 00:42:47,802 --> 00:42:50,519 Nothing to be proud of. 535 00:42:50,523 --> 00:42:52,401 Second day in action, they took me. 536 00:42:54,127 --> 00:42:56,324 Didn't even get to kill one of the bastards. 537 00:42:59,010 --> 00:43:01,886 You come for him, then? Yeah. 538 00:43:01,891 --> 00:43:04,210 I'll er...walk back with you. 539 00:43:08,057 --> 00:43:10,255 Rose! 540 00:43:10,258 --> 00:43:12,215 I made you a rabbit pie. 541 00:43:12,218 --> 00:43:14,097 And a plum cake. 542 00:43:16,382 --> 00:43:18,580 What is this? 543 00:43:18,583 --> 00:43:21,820 I made it for Fred coming home, but it's too big for him now. 544 00:43:21,826 --> 00:43:23,864 I want you to have it. 545 00:43:23,867 --> 00:43:25,265 Rose... 546 00:43:25,268 --> 00:43:27,347 I'll write to the Agricultural Committee. 547 00:43:27,350 --> 00:43:30,587 They'll talk to the camp commander and find you another place. 548 00:43:31,392 --> 00:43:33,311 Please, look at me. 549 00:43:34,994 --> 00:43:36,914 You're sending me away? 550 00:43:39,918 --> 00:43:43,717 I don't know what we're going to do, but you can't stay, and that's a fact. 551 00:43:43,723 --> 00:43:47,040 Rose, I... Don't. 552 00:43:47,045 --> 00:43:49,562 Please. 553 00:43:49,567 --> 00:43:52,164 Don't be upset. Everything will be OK. 554 00:43:53,889 --> 00:43:55,808 I will miss you. 555 00:43:58,732 --> 00:44:00,652 I'll miss you too, Johann. 556 00:44:04,778 --> 00:44:08,374 Now, Fred... Oi, you! Get your hands off her! 557 00:44:08,379 --> 00:44:10,259 Fred... 558 00:44:13,223 --> 00:44:15,621 You bloody Nazi! Don't! 559 00:44:20,549 --> 00:44:22,468 Stop this, or I will hurt you! 560 00:44:25,552 --> 00:44:27,990 Fred! That's enough, now! Stop it, Fred. 561 00:44:27,994 --> 00:44:30,153 Fred, you stop it! 562 00:44:30,157 --> 00:44:33,154 That's enough! You - get going. 563 00:44:33,158 --> 00:44:35,076 Leave off, Fred! 564 00:44:37,041 --> 00:44:38,920 You come back here, and I'll kill you! 565 00:44:43,606 --> 00:44:45,603 Inside. I want to talk to you. 566 00:44:45,606 --> 00:44:47,965 Let go. You're hurting me! 567 00:44:47,969 --> 00:44:49,768 Rose! Leave it. Get walking. 568 00:44:57,336 --> 00:44:59,734 Oh, no! He's had you, hasn't he? 569 00:44:59,737 --> 00:45:01,696 He's been in my bed and my wife. 570 00:45:01,699 --> 00:45:04,137 Don't be disgusting. 571 00:45:04,141 --> 00:45:08,298 That's right. You're too weak to take it out on him, so you belt your wife, instead. 572 00:45:29,200 --> 00:45:31,158 Mr Phelps? 573 00:45:34,845 --> 00:45:37,321 Peter? My name is Foyle. 574 00:45:38,727 --> 00:45:40,685 Do you remember Dr Worth? 575 00:45:44,091 --> 00:45:46,008 Do you know who I mean? 576 00:45:51,535 --> 00:45:53,415 What did you see? 577 00:45:57,741 --> 00:45:59,660 I saw the blood. 578 00:46:02,024 --> 00:46:04,901 I saw the blood. 579 00:46:04,906 --> 00:46:07,064 What else did you see? I saw the blood. 580 00:46:08,749 --> 00:46:11,186 It's all right. 581 00:46:11,190 --> 00:46:13,109 It's all right, Peter. 582 00:46:23,399 --> 00:46:25,237 Hello. Hello. 583 00:46:27,322 --> 00:46:29,440 You found Sir John and Lady Muriel, then? 584 00:46:30,925 --> 00:46:32,963 And now you're catching their supper. 585 00:46:32,966 --> 00:46:34,885 If I get lucky. 586 00:46:36,129 --> 00:46:38,207 Are you a doctor, then? 587 00:46:38,210 --> 00:46:40,568 Yes. 588 00:46:40,572 --> 00:46:42,849 How do you make people better... 589 00:46:42,853 --> 00:46:44,733 when they've gone a bit barmy? 590 00:46:46,936 --> 00:46:52,891 Often people get better just by talking about the things that have upset them. 591 00:46:59,427 --> 00:47:01,344 I hate the Jerries. Don't you? 592 00:47:02,907 --> 00:47:04,827 Why did you run away, Tommy? 593 00:47:08,393 --> 00:47:11,749 This woman in Bethnal Green - I took her a telegram. 594 00:47:13,716 --> 00:47:17,833 Found her in the back yard, beating this old rug on the washing line. 595 00:47:17,840 --> 00:47:21,835 She looks at it, hands it back and asks me to read it for her. 596 00:47:23,483 --> 00:47:26,480 Her husband, he was in the Navy. 597 00:47:27,847 --> 00:47:29,724 His ship had been sunk. He... 598 00:47:31,690 --> 00:47:33,607 She just starts screaming. 599 00:47:33,610 --> 00:47:35,768 Lays into me with the beater, going, 600 00:47:35,772 --> 00:47:38,170 "Get away! Get away, you little bastard!" 601 00:47:39,855 --> 00:47:41,774 Why did she do that? 602 00:47:42,457 --> 00:47:45,054 I don't get it. 603 00:47:45,057 --> 00:47:46,937 Why did she do that? 604 00:47:52,825 --> 00:47:55,583 Tommy... 605 00:47:55,587 --> 00:47:58,664 this lady was out of her mind with sorrow. 606 00:47:59,630 --> 00:48:01,708 When people lose their loved... 607 00:48:06,355 --> 00:48:09,952 She lashed out at you just because you were there. 608 00:48:09,958 --> 00:48:13,395 If she were here now, she would want to hold you and say sorry to you. 609 00:48:13,640 --> 00:48:16,078 This...wasn't your fault. 610 00:48:17,482 --> 00:48:19,880 No? No. 611 00:48:21,086 --> 00:48:23,484 OK. Thanks. 612 00:48:25,410 --> 00:48:29,246 Your family will be worried. They should know you are safe. 613 00:48:29,252 --> 00:48:32,009 We should tell the police where you are, by the way. 614 00:48:32,013 --> 00:48:34,372 I'm not going back to London. 615 00:48:34,376 --> 00:48:36,253 I'm staying here. 616 00:48:37,498 --> 00:48:39,456 Nothing bad ever happens here. 617 00:49:17,487 --> 00:49:20,805 Johann, kommst du mit zum Essen? Nein, ich bin nicht hungrig. 618 00:49:44,867 --> 00:49:46,745 All right, sir? 619 00:49:46,748 --> 00:49:50,265 Listen. It's been quite a day, and I'm going to walk. You go home. 620 00:49:50,270 --> 00:49:51,990 Good night, sir. Good night. 621 00:50:01,719 --> 00:50:04,198 Mr Foyle! 622 00:50:04,201 --> 00:50:05,679 Doctor. 623 00:50:05,682 --> 00:50:08,321 Will you join me? It's the new Bing Crosby. 624 00:50:08,325 --> 00:50:11,122 Er...not quite my cup of tea, frankly. 625 00:50:11,126 --> 00:50:14,084 Ah, sentimental music, Mr Foyle - it always touches me. 626 00:50:14,089 --> 00:50:16,647 You're looking better. I did something useful today. 627 00:50:16,651 --> 00:50:18,929 Maybe there is a point, after all. 628 00:50:18,933 --> 00:50:23,449 Ah, curtain up. I found the boy - Tommy. He's with the Sackvilles. 629 00:50:23,456 --> 00:50:25,334 Right. Good night. 630 00:50:38,106 --> 00:50:39,705 Oh, Rose. 631 00:50:39,707 --> 00:50:41,865 I'm sorry about this. 632 00:50:41,869 --> 00:50:43,748 Whatever's the matter? 633 00:51:48,482 --> 00:51:50,438 Steady! 634 00:52:16,518 --> 00:52:18,995 You left early. What's going on, Sam? 635 00:52:18,999 --> 00:52:21,194 Oh, one of the POWs escaped from the camp. 636 00:52:21,197 --> 00:52:24,313 Really? It's Johann, Rose. 637 00:52:24,318 --> 00:52:27,992 Johann? Why would he have done that? 638 00:52:27,998 --> 00:52:31,792 He got away last night. Are you all right? 639 00:52:31,797 --> 00:52:34,630 Listen. I've got to get to work. I'm sorry - I'm already late. 640 00:52:39,715 --> 00:52:41,672 'Achtung! Achtung!' 641 00:52:42,476 --> 00:52:45,551 Never had a minute's bother with him. 642 00:52:45,556 --> 00:52:47,552 Did what he was told. Got on with his work. 643 00:52:47,555 --> 00:52:49,432 I wish they were all like him. 644 00:52:50,474 --> 00:52:52,352 Why do you think he cleared off? 645 00:52:52,355 --> 00:52:55,230 I...don't rightly know. 646 00:52:55,235 --> 00:52:58,389 He's not daft enough to try getting back to Germany, is he? 647 00:52:58,394 --> 00:53:00,671 Do his bit, now their backs are against the wall? 648 00:53:00,674 --> 00:53:03,110 Oh, what's he gonna do? Swim the Channel? 649 00:53:03,114 --> 00:53:04,991 Doesn't make sense, does it? 650 00:53:04,994 --> 00:53:06,869 Anyway, he's not that kind of lad. 651 00:53:08,554 --> 00:53:12,147 No Nazi, you mean? Well, he said he hates soldiering. 652 00:53:12,153 --> 00:53:14,031 He's a farm boy. Likes animals. 653 00:53:15,433 --> 00:53:17,668 Was he his usual self yesterday afternoon? 654 00:53:19,833 --> 00:53:22,509 Nothing out of the ordinary? Just a normal day. 655 00:53:22,513 --> 00:53:25,666 Took him to the farm in the morning, brought him back in the evening. 656 00:53:25,671 --> 00:53:28,947 And everything was all right? Yeah. I don't understand it. 657 00:53:28,952 --> 00:53:32,666 I mean, I think he was happy here. You know? 658 00:53:35,632 --> 00:53:38,986 Damn and blast! There's got to be a few here somewhere. 659 00:53:41,711 --> 00:53:43,187 Ah! 660 00:53:44,190 --> 00:53:46,106 Oh... 661 00:53:47,270 --> 00:53:49,825 Are you spying on me, girl? 662 00:53:49,829 --> 00:53:51,907 Couldn't Tommy do that for you, Sir John? 663 00:53:52,469 --> 00:53:54,424 I know he's here. 664 00:53:54,427 --> 00:53:57,225 No, he's not. 665 00:53:57,230 --> 00:53:59,864 He was seen. Someone spoke to him not far from here. 666 00:53:59,868 --> 00:54:01,905 You misunderstand me. 667 00:54:01,908 --> 00:54:04,185 He was here, but he is no longer. 668 00:54:05,468 --> 00:54:09,100 I don't understand. He went out fishing. 669 00:54:09,106 --> 00:54:11,184 Something for the supper. 670 00:54:11,188 --> 00:54:14,981 He never came home. We haven't seen him since. 671 00:54:14,986 --> 00:54:20,060 'We're worried about him. Keep hoping he's going to come through the door with a nice, fat trout.' 672 00:54:45,704 --> 00:54:47,662 Johann? 673 00:54:51,022 --> 00:54:52,941 Johann? 674 00:55:01,463 --> 00:55:03,419 Where's Johann, Mummy? 675 00:55:03,422 --> 00:55:05,578 Come on. Let's go down to the lake. 676 00:55:05,581 --> 00:55:07,458 See if the ducks are there. 677 00:55:15,902 --> 00:55:18,137 Be careful, Daniel. It's dangerous. 678 00:55:18,141 --> 00:55:20,697 What's that, Mummy? What? 679 00:55:20,701 --> 00:55:22,577 Down there - look. 680 00:55:50,458 --> 00:55:52,375 That's him. 681 00:55:54,418 --> 00:55:58,330 Sir, there's something on the back of the head. A wound. 682 00:56:00,018 --> 00:56:01,933 How's that happened, do you think? 683 00:56:02,777 --> 00:56:04,734 Well, he could have fallen. 684 00:56:04,736 --> 00:56:07,132 Trying to get away, stumbling along in the dark. 685 00:56:07,977 --> 00:56:09,852 Full moon last night, wasn't it? 686 00:56:11,216 --> 00:56:13,453 Or he was hit. 687 00:56:13,456 --> 00:56:16,412 He is a German, after all. That's enough motive for some. 688 00:56:29,014 --> 00:56:30,932 Rose? 689 00:56:32,134 --> 00:56:34,050 Go and play, Daniel. 690 00:56:39,293 --> 00:56:41,211 Where have you been? 691 00:56:42,013 --> 00:56:43,929 I've been worried. 692 00:56:44,852 --> 00:56:47,049 - Johann's dead. - What? 693 00:56:47,053 --> 00:56:48,929 In the lake. 694 00:56:49,853 --> 00:56:51,368 His head... 695 00:56:55,172 --> 00:56:57,049 He got out of the camp? 696 00:57:00,411 --> 00:57:02,687 Did you see him here? Did he come here last night? 697 00:57:02,691 --> 00:57:04,888 No. 698 00:57:04,891 --> 00:57:06,846 I don't know. I... 699 00:57:06,849 --> 00:57:09,565 Daniel, will you stop doing that? 700 00:57:13,410 --> 00:57:16,924 You'd better pull yourself together. The police'll be here soon. 701 00:57:21,369 --> 00:57:23,525 Did you find the boy at the Sackvilles'? 702 00:57:23,528 --> 00:57:25,845 Tommy Crooks? No, sir. 703 00:57:25,849 --> 00:57:27,885 He didn't come home from a fishing trip. 704 00:57:27,888 --> 00:57:29,766 They don't know where he is. 705 00:57:34,449 --> 00:57:36,885 I wouldn't normally, but under the circumstances, 706 00:57:36,888 --> 00:57:39,322 I feel I ought to tell you. 707 00:57:39,326 --> 00:57:42,362 Mrs Dawson spent the night with me last night. 708 00:57:42,367 --> 00:57:45,162 She turned up at my doorstep, very upset. 709 00:57:45,166 --> 00:57:48,920 She and her husband had an argument about Johann Schultz. 710 00:57:50,726 --> 00:57:52,643 I see. 711 00:57:55,325 --> 00:57:58,719 So, he left here at the usual time yesterday? 712 00:57:58,725 --> 00:58:01,003 Yes. That was the last you saw of him? 713 00:58:03,524 --> 00:58:09,115 Because where his body was found suggests that he was either on his way here or... 714 00:58:09,124 --> 00:58:11,280 coming back from here. 715 00:58:11,284 --> 00:58:13,680 But erm...you couldn't confirm that? 716 00:58:13,683 --> 00:58:15,560 No. 717 00:58:16,604 --> 00:58:18,721 But I gather you weren't here last night. 718 00:58:20,082 --> 00:58:22,000 I stayed with Sam. 719 00:58:24,524 --> 00:58:26,438 Any particular reason for that? 720 00:58:28,523 --> 00:58:33,115 I had some shopping to do in town. I didn't want to cycle back in the blackout. 721 00:58:33,122 --> 00:58:35,079 Hmm. 722 00:58:40,722 --> 00:58:43,596 What about you, Mr Dawson? What about me? 723 00:58:43,601 --> 00:58:45,479 Were you here last night? 724 00:58:46,640 --> 00:58:49,116 Yeah. I was here all night. 725 00:58:49,120 --> 00:58:50,997 I had a bit to drink. I fell asleep. 726 00:58:51,839 --> 00:58:53,757 I didn't see him. 727 00:58:54,680 --> 00:58:58,912 How difficult was it, coming back home, after five years in a prisoner-of-war camp, 728 00:58:58,919 --> 00:59:00,757 to find a German working on your farm? 729 00:59:03,360 --> 00:59:05,316 Well, he did his job. 730 00:59:08,599 --> 00:59:13,870 Impossible not to understand whatever resentment you might have felt, in the circumstances. 731 00:59:15,837 --> 00:59:17,754 So, I didn't like him. 732 00:59:18,558 --> 00:59:20,795 Not a crime, is it? 733 00:59:20,798 --> 00:59:23,073 We're fighting the bastards, for God's sake. 734 00:59:25,078 --> 00:59:27,872 But I didn't kill him, if that's what you're thinking. 735 00:59:34,676 --> 00:59:36,553 How did YOU get on with him? 736 00:59:38,076 --> 00:59:40,192 He was a lovely boy. 737 00:59:40,196 --> 00:59:42,153 I'm so sad he's dead. 738 00:59:43,195 --> 00:59:46,550 I don't know how I'm going to explain it to my son. He adored him. 739 01:00:12,352 --> 01:00:16,984 To think of him shut away in that place - it's unbearable to me. 740 01:00:16,992 --> 01:00:19,588 - It has to be that way. - You know that. 741 01:00:19,592 --> 01:00:21,350 Hold me. 742 01:00:21,352 --> 01:00:23,228 Kiss me. 743 01:00:27,312 --> 01:00:30,428 Chief Superintendent. Excuse me. I should have knocked. 744 01:00:31,152 --> 01:00:33,867 I'll come back. 745 01:00:33,871 --> 01:00:37,305 Mrs Phelps, I've been to the asylum to see your husband. 746 01:00:38,510 --> 01:00:40,905 Have you? 747 01:00:40,909 --> 01:00:43,186 How is he? 748 01:00:43,190 --> 01:00:45,067 He's in a very bad way. 749 01:00:52,867 --> 01:00:54,786 Joy... 750 01:00:55,988 --> 01:01:00,301 Mrs Phelps is under great strain. She needs a great deal of support. 751 01:01:00,308 --> 01:01:02,184 Yeah, I can see. 752 01:01:04,428 --> 01:01:07,862 How's er...Dr Novak, by the way, since he's been back at work? 753 01:01:08,947 --> 01:01:12,062 I wanted him to take more time off. 754 01:01:12,067 --> 01:01:13,944 I'm concerned about him. 755 01:01:15,467 --> 01:01:19,142 What do you make of him claiming responsibility for Dr Worth's death? 756 01:01:21,024 --> 01:01:23,381 Josef's a good man. 757 01:01:23,385 --> 01:01:25,262 Compassionate, kind. 758 01:01:27,026 --> 01:01:30,260 But who knows what men are capable of when pushed to the limit? 759 01:01:32,264 --> 01:01:35,858 It may seem a truism, Mr Foyle, 760 01:01:35,864 --> 01:01:39,298 but all of mankind's most impenetrable secrets lie inside the head. 761 01:01:46,024 --> 01:01:47,941 Disturbing you? 762 01:01:49,943 --> 01:01:51,940 You don't look very well. 763 01:01:51,943 --> 01:01:54,778 Do you know what is definition of a psychiatrist? 764 01:01:54,783 --> 01:01:58,497 A person trained at length and great expense to help other persons go mad. 765 01:02:00,902 --> 01:02:03,657 Perhaps I shouldn't be asking for your help, then. 766 01:02:03,662 --> 01:02:07,416 In spite of you having seen him, the boy seems to have gone missing again. 767 01:02:07,860 --> 01:02:09,778 Odd. Why should he do that? 768 01:02:09,781 --> 01:02:13,414 And it seems that...you were the last to see him. 769 01:02:13,420 --> 01:02:15,138 How was he? 770 01:02:15,141 --> 01:02:20,811 Calm. We had a good talk. There was a distressing incident at work. That's why he ran away. 771 01:02:20,820 --> 01:02:24,694 And where did you see him? At the pond, fishing, quite happily. 772 01:02:27,861 --> 01:02:30,815 I should also mention that I've been to see Peter Phelps. 773 01:02:32,899 --> 01:02:37,092 I've told you who killed that shabby little man, Worth. 774 01:02:38,298 --> 01:02:42,931 Yes, well...I'd say you didn't have it in you to kill. 775 01:02:42,938 --> 01:02:47,212 I think you're allowing friendship to interfere with the prosecution of your job. 776 01:02:47,219 --> 01:02:49,055 It never has before. 777 01:02:49,058 --> 01:02:52,811 I'd also say you're ignoring the lessons of recent history. 778 01:02:52,817 --> 01:02:56,652 Think of all those men who led such unremarkable lives till '39. 779 01:02:56,658 --> 01:02:59,811 We gave them a uniform, a gun and a mandate. 780 01:02:59,816 --> 01:03:04,049 Kill, we said. And they have, unblinkingly, in vast numbers. 781 01:03:08,774 --> 01:03:12,888 Mr Foyle, I sent off the coupon. Excellent. What coupon's that? 782 01:03:12,895 --> 01:03:16,570 From the paper. The football pools. The War Cup. They're playing tomorrow. 783 01:03:16,575 --> 01:03:18,011 Wonderful. I must say, 784 01:03:18,014 --> 01:03:19,892 I had to laugh when I saw your line. 785 01:03:19,895 --> 01:03:22,572 - Well, I filled it in solely with your - Amusement in mind 786 01:03:22,576 --> 01:03:25,290 Port Vale have as much chance of getting a draw at Arsenal 787 01:03:25,294 --> 01:03:27,570 as I have of winning the Derby on a seaside donkey. 788 01:03:27,574 --> 01:03:30,170 Right. My! What system did you use, sir? 789 01:03:30,174 --> 01:03:32,250 I used the random system, Sergeant. 790 01:03:32,253 --> 01:03:34,251 But you can't do that, sir. 791 01:03:34,254 --> 01:03:39,006 No, you have to look at the teams, work out which is better and how, and decide. That's how you win. 792 01:03:39,014 --> 01:03:41,249 Well, science was never my strong point. 793 01:03:41,252 --> 01:03:44,647 Well, we'll see which comes out on top, shall we, sir? Science or chance. 794 01:03:44,653 --> 01:03:46,129 We will. 795 01:03:46,131 --> 01:03:49,646 Sir, we've had the MO's report on Johann Schultz. 796 01:03:49,651 --> 01:03:51,488 Ah, right. 797 01:03:52,371 --> 01:03:55,366 Port Vale - what a lovely name. It sounds such a peaceful place. 798 01:03:55,370 --> 01:03:57,527 Where is it, exactly? 799 01:03:57,531 --> 01:03:59,408 Somewhere up north. 800 01:04:00,571 --> 01:04:03,526 He can't say exactly what caused the head injury. 801 01:04:03,530 --> 01:04:06,046 There were fragments of stone in the wound, 802 01:04:06,050 --> 01:04:09,803 but whether they're the result of a fall or a blow, he can't say. 803 01:04:09,809 --> 01:04:13,044 Mm-hm. But he did find something else. 804 01:04:13,049 --> 01:04:15,844 There was no water in his lungs. He didn't drown. 805 01:04:15,849 --> 01:04:18,046 He was dead before he went into the lake. 806 01:04:18,049 --> 01:04:19,407 Right. 807 01:04:19,409 --> 01:04:21,845 Someone killed him? 808 01:04:21,849 --> 01:04:24,044 Looks like it, yes. 809 01:04:24,048 --> 01:04:25,926 Jesus! That's... 810 01:04:26,928 --> 01:04:28,845 I need a smoke. 811 01:04:30,327 --> 01:04:32,285 You liked him, didn't you? 812 01:04:32,888 --> 01:04:34,806 Bloody hell. 813 01:04:37,087 --> 01:04:40,083 What happened between Fred Dawson and Johann yesterday? 814 01:04:41,407 --> 01:04:43,323 Nothing happened. 815 01:04:44,486 --> 01:04:47,920 He thought there was something going on between Johann and Rose. 816 01:04:48,806 --> 01:04:52,321 Yesterday afternoon, it all blew up. Bit of a fight. Nothing much. 817 01:04:53,165 --> 01:04:57,198 Fred was no match for Johann. I took him away. 818 01:04:57,205 --> 01:04:59,283 Fred and Rose had things to sort out. 819 01:05:00,805 --> 01:05:04,400 When Johann escaped, do you think it was to go back to Down End Farm? 820 01:05:04,405 --> 01:05:07,399 I don't know. Maybe he was worried about Rose. 821 01:05:07,404 --> 01:05:10,120 She was...kind to him. 822 01:05:10,124 --> 01:05:12,760 Fred - very angry yesterday? 823 01:05:14,845 --> 01:05:16,959 A bit. 824 01:05:16,962 --> 01:05:18,801 How angry? 825 01:05:18,804 --> 01:05:23,077 Look, it's not going to be me that puts the noose round Fred's neck. 826 01:05:23,084 --> 01:05:24,999 Just for killing a Jerry. 827 01:05:26,483 --> 01:05:29,358 But if he'd done or said anything he perhaps shouldn't have, 828 01:05:29,362 --> 01:05:31,280 you'd tell us, wouldn't you? 829 01:05:31,284 --> 01:05:33,719 Of course. And you'd tell us because, 830 01:05:33,722 --> 01:05:36,756 German or not, whether you liked him or not, 831 01:05:36,761 --> 01:05:39,996 this man's been beaten to death and that's wrong. You'd agree? 832 01:05:42,281 --> 01:05:44,198 Yes. 833 01:05:47,961 --> 01:05:49,837 How angry? 834 01:05:52,880 --> 01:05:56,195 He said, if he ever came back to the farm again, he'd kill him. 835 01:05:56,200 --> 01:05:58,156 There. I've said it. 836 01:05:59,040 --> 01:06:00,956 God forgive me. 837 01:06:06,838 --> 01:06:09,555 I'm under arrest? 838 01:06:09,559 --> 01:06:13,072 There are questions you need to answer about the death of Johann Schultz. 839 01:06:13,077 --> 01:06:14,835 Oh, Fred... 840 01:06:14,838 --> 01:06:16,713 Please, if you'll come with us. 841 01:06:26,796 --> 01:06:28,594 Oh, Sam... 842 01:06:28,597 --> 01:06:30,792 I know. 843 01:06:30,795 --> 01:06:32,713 It's going to be all right, Rose. 844 01:06:33,876 --> 01:06:35,833 What if he did it? 845 01:06:35,836 --> 01:06:38,831 I'm telling you - I never saw him again. 846 01:06:38,836 --> 01:06:42,430 I downed half a bottle of Scotch and passed out. I didn't wake till dawn. 847 01:06:42,436 --> 01:06:45,789 Well, that's fine, except that nobody can vouch for it - you were on your own. 848 01:06:45,794 --> 01:06:47,034 Yes. 849 01:06:47,036 --> 01:06:49,670 What can be vouched for is your attack on Mr Schultz... 850 01:06:49,674 --> 01:06:51,832 No, that's... ..the reason for your attack... 851 01:06:51,835 --> 01:06:53,552 I was angry - I admit that. 852 01:06:53,555 --> 01:06:55,991 ..And your threat to kill Mr Schultz if he came back. 853 01:06:55,995 --> 01:06:58,150 I didn't mean it! So, on the face of it, 854 01:06:58,153 --> 01:07:00,269 it looks to us as if that's what happened. 855 01:07:00,273 --> 01:07:03,067 I didn't mean it. It was just one of those things you say! 856 01:07:07,992 --> 01:07:09,950 It was just one of those things you say. 857 01:07:20,553 --> 01:07:22,507 I didn't kill him. 858 01:07:24,392 --> 01:07:27,507 And if he came back, I didn't see him. 859 01:07:30,672 --> 01:07:34,186 Sergeant, look after Mr Dawson in there, would you, for a moment? 860 01:07:34,191 --> 01:07:36,067 Sir. 861 01:07:42,830 --> 01:07:47,423 'We now bring you a further dispatch from our Moscow correspondent, Alexander Werth, 862 01:07:47,429 --> 01:07:52,981 who was with the Red Army when it liberated the Nazi concentration camp at Majdanek in Eastern Poland.' 863 01:07:52,990 --> 01:07:55,424 'Nothing in my experience could have prepared me 864 01:07:55,428 --> 01:07:58,863 for the image that greeted us on our arrival earlier today. 865 01:07:58,868 --> 01:08:03,541 Row upon row of drab huts, containing horrors that defy imagination, 866 01:08:03,548 --> 01:08:06,782 that were nevertheless arranged in front of us like some scene from hell...' 867 01:08:09,546 --> 01:08:12,223 I just wondered if there was any news on my lad. 868 01:08:12,227 --> 01:08:15,220 He was staying with the old couple, after all, but he's gone. 869 01:08:15,225 --> 01:08:17,303 Well, where's he gone? 870 01:08:17,306 --> 01:08:19,022 You haven't seen him? No. 871 01:08:20,226 --> 01:08:23,620 Well, if he's not with you, and he's not with them... 872 01:08:26,146 --> 01:08:28,063 Run off again? 873 01:08:29,184 --> 01:08:33,697 I don't know what's wrong with that lad. I mean, I don't know what to say to him. 874 01:08:33,704 --> 01:08:36,980 Jeannie would have got through to him. She was good at that. 875 01:08:36,985 --> 01:08:39,181 Your wife? She's passed away? 876 01:08:40,223 --> 01:08:42,459 Last July. Just after Tommy came home. 877 01:08:43,423 --> 01:08:47,694 She was in a baker's on the Commercial Road, getting a loaf for his sandwiches. 878 01:08:47,702 --> 01:08:49,980 Doodlebug. Killed everyone in the place. 879 01:08:51,183 --> 01:08:52,740 I'm sorry. 880 01:08:52,743 --> 01:08:54,939 Tommy was the first one there. 881 01:08:54,942 --> 01:08:58,854 You know, what he must have seen, it don't bear thinking about. 882 01:08:58,860 --> 01:09:01,656 But he never cried. 883 01:09:01,662 --> 01:09:05,816 He always said he didn't want the war to end, so he could join up and get his own back. 884 01:09:06,861 --> 01:09:10,095 Revenge, you mean? Oh, yeah. Hates them, he does. 885 01:09:10,100 --> 01:09:12,817 I don't know what he'd do if he met a Jerry in the street. 886 01:09:15,579 --> 01:09:18,735 We know that Tommy was out and about the day that Schultz escaped. 887 01:09:18,740 --> 01:09:21,255 Dr Novak saw him barely half a mile from the lake, 888 01:09:21,259 --> 01:09:24,536 so it gives him an opportunity, as well as a motive. 889 01:09:25,739 --> 01:09:28,097 And how old is he? 890 01:09:28,100 --> 01:09:30,575 He's 15, but he's a big lad for his age. 891 01:09:30,579 --> 01:09:33,054 And now he's disappeared. 892 01:09:33,058 --> 01:09:36,174 At first I thought it was a coincidence, but now I'm not so sure. 893 01:09:37,139 --> 01:09:39,215 Well, the sooner we find him the better. 894 01:09:39,218 --> 01:09:40,977 Will you get that? 895 01:09:43,296 --> 01:09:45,175 Hello? 896 01:09:47,897 --> 01:09:50,334 Yes. 897 01:09:50,337 --> 01:09:52,215 Yes, he's here. 898 01:09:53,696 --> 01:09:56,533 It's the gentleman from the BBC you were after, sir. 899 01:10:10,896 --> 01:10:13,531 Good afternoon. May I speak to the manager, please? 900 01:10:13,535 --> 01:10:15,412 Yes, of course. 901 01:10:18,654 --> 01:10:20,691 He's gone to the pictures? 902 01:10:20,694 --> 01:10:23,050 Yeah, I'm sure there's method in his madness. 903 01:10:23,054 --> 01:10:24,970 I wonder what's on. 904 01:10:28,813 --> 01:10:30,730 Sir? 905 01:10:36,010 --> 01:10:37,770 All right. 906 01:10:46,052 --> 01:10:48,207 Sir, how long do you think you're going to be? 907 01:10:48,211 --> 01:10:49,849 About an hour. 908 01:10:49,851 --> 01:10:52,087 Last look around, before we hand back the keys. 909 01:10:52,091 --> 01:10:54,008 Well, I was thinking about Tommy. 910 01:10:54,011 --> 01:10:56,047 If I was in trouble, where would I hide? 911 01:10:56,050 --> 01:10:59,046 And he lived here for four years. Had the run of the place. 912 01:10:59,051 --> 01:11:01,208 He knew it better than anybody. 913 01:11:01,210 --> 01:11:02,926 I was wondering: could I take a look? 914 01:11:02,929 --> 01:11:04,846 Do. 915 01:11:06,770 --> 01:11:09,325 And nobody's been in here - right? 916 01:11:09,328 --> 01:11:12,764 No, sir, apart from me and one of our men, when we were doing the search. 917 01:11:12,769 --> 01:11:15,644 Find anything? Not really. 918 01:11:15,649 --> 01:11:20,400 Ah...you're back. Have you finished in here yet? 919 01:11:20,407 --> 01:11:22,046 Almost. Good. 920 01:11:22,049 --> 01:11:23,926 We're desperately short of space. 921 01:11:23,929 --> 01:11:25,805 Mm-hm. 922 01:11:31,726 --> 01:11:33,645 What does "not really" mean? 923 01:11:39,086 --> 01:11:41,722 There's a copy of a letter. 924 01:11:41,726 --> 01:11:45,919 A reference from Dr Campbell in support of Worth's job application. 925 01:11:45,925 --> 01:11:48,881 It doesn't quite tally with what Campbell said about him. 926 01:11:50,165 --> 01:11:52,562 Perhaps he was just desperate to get rid of him. 927 01:11:58,885 --> 01:12:01,801 Is that it? Yes, sir. 928 01:12:01,806 --> 01:12:04,639 We've been through all the packing cases. 929 01:12:04,643 --> 01:12:06,522 His desk, the rest of the furniture. 930 01:12:07,884 --> 01:12:11,478 Pictures off the walls, rugs off the floor. Up the chimney. 931 01:12:11,484 --> 01:12:14,638 The only thing we haven't done is lift the floorboards. 932 01:12:14,643 --> 01:12:17,679 Maybe the murderer found what he was looking for, after all. 933 01:12:31,562 --> 01:12:33,438 Where do... 934 01:12:34,801 --> 01:12:37,476 "..all of mankind's impenetrable secrets" lie, Milner? 935 01:12:38,360 --> 01:12:40,237 Sorry, sir? 936 01:13:16,356 --> 01:13:18,993 Ah, sir. We've finished with Dr Worth's study. 937 01:13:18,997 --> 01:13:20,713 Ah, good. 938 01:13:20,716 --> 01:13:22,595 Compliments of DCS Foyle. 939 01:13:23,596 --> 01:13:25,513 Thank you. 940 01:13:37,475 --> 01:13:39,591 Hello? 941 01:13:39,595 --> 01:13:42,072 Tommy, is that you? 942 01:14:09,191 --> 01:14:11,428 Stay away. 943 01:14:11,432 --> 01:14:13,749 Are you all right? Leave me alone. 944 01:14:13,752 --> 01:14:15,668 Look, I'm here to help you. 945 01:14:15,670 --> 01:14:17,829 Sam? 946 01:14:17,833 --> 01:14:19,709 Please, Tommy. 947 01:14:23,350 --> 01:14:25,227 No-one's going to hurt you. 948 01:14:26,032 --> 01:14:28,228 Why did you run away, Tommy? 949 01:14:28,231 --> 01:14:30,107 I'm saying nothing. 950 01:14:31,469 --> 01:14:33,466 You met the German, didn't you? 951 01:14:33,468 --> 01:14:36,304 By the lake. Were you thinking about what happened to your mum? 952 01:14:36,309 --> 01:14:38,227 No! Don't come any closer. 953 01:14:39,229 --> 01:14:42,544 Careful. I'll jump! I'm not scared. 954 01:14:53,908 --> 01:14:55,825 Looking for this? 955 01:14:57,627 --> 01:15:01,261 Tell us what happened, Tommy. I promise you it'll be for the best. 956 01:15:01,267 --> 01:15:03,144 We know you didn't kill that man. 957 01:15:03,905 --> 01:15:06,703 But you must have seen something. 958 01:15:06,708 --> 01:15:09,663 I was trying my luck at the lake. I got nothing in the pond. 959 01:15:10,226 --> 01:15:12,102 Go on. 960 01:15:12,105 --> 01:15:15,101 Two men - I heard them talking on the path above the lake. 961 01:15:15,106 --> 01:15:17,700 Then him - the one who fell - he walked on. 962 01:15:17,704 --> 01:15:20,980 But the other man picks something up and he runs after the other bloke 963 01:15:20,985 --> 01:15:23,781 and he hit him over the head, like really hard, like this. 964 01:15:23,786 --> 01:15:26,062 And then... Did you say his name was Johann? 965 01:15:27,984 --> 01:15:30,380 Was he really a Jerry? He was a prisoner of war. 966 01:15:31,424 --> 01:15:33,581 See, I never knew that. 967 01:15:33,584 --> 01:15:36,299 That he was German. 968 01:15:36,303 --> 01:15:38,461 Then what happened? 969 01:15:38,465 --> 01:15:41,259 He fell down. 970 01:15:41,263 --> 01:15:43,700 The other man bent down to look at him, 971 01:15:43,704 --> 01:15:46,938 and he put his head in his hands, like this. 972 01:15:49,142 --> 01:15:51,819 Then he rolled him into the lake. 973 01:15:51,823 --> 01:15:54,019 Not 20 yards away from where I was standing. 974 01:15:55,581 --> 01:15:58,178 Who was it, Tommy? 975 01:15:58,182 --> 01:16:00,098 Who killed Johann? 976 01:16:02,342 --> 01:16:05,015 "Affair" makes it sound so grubby. 977 01:16:06,422 --> 01:16:09,016 And that's not how it was. 978 01:16:09,021 --> 01:16:11,817 But Worth was a nasty little shit. 979 01:16:11,821 --> 01:16:13,936 He said something to me about Joy. 980 01:16:13,940 --> 01:16:17,135 A lewd remark. I snapped at him. 981 01:16:17,140 --> 01:16:19,656 And he laughed. 982 01:16:19,659 --> 01:16:21,536 He knew. 983 01:16:22,339 --> 01:16:24,495 And I made the mistake of writing to Joy. 984 01:16:24,498 --> 01:16:27,175 An affectionate letter. 985 01:16:27,179 --> 01:16:29,773 I put it in the post-tray in the staff sitting room. 986 01:16:32,258 --> 01:16:34,775 Worth took it, and he used it. 987 01:16:36,337 --> 01:16:39,653 If it ever got out - the wife of a patient... 988 01:16:39,657 --> 01:16:41,614 I'd have been ruined. 989 01:16:41,617 --> 01:16:43,495 And poor Joy... 990 01:16:44,377 --> 01:16:47,851 He forced me to write a glowing reference for his job application. 991 01:16:48,897 --> 01:16:51,053 I did it on condition I got the letter back. 992 01:16:52,336 --> 01:16:56,011 And he broke his word. He said he'd keep it as insurance. 993 01:16:57,777 --> 01:16:59,732 And he smiled. 994 01:17:01,535 --> 01:17:03,453 He never should have smiled. 995 01:17:04,495 --> 01:17:06,691 Iain... 996 01:17:06,694 --> 01:17:09,051 Oh, I'm sorry...Mr Foyle. 997 01:17:10,214 --> 01:17:12,532 I must make it clear that Joy knows nothing of this. 998 01:17:12,536 --> 01:17:14,492 She thinks her husband killed Worth. 999 01:17:16,335 --> 01:17:19,609 What is it? What's... Is everything all right? What's going on? 1000 01:17:53,747 --> 01:17:55,585 Mr Foyle. Thank you. 1001 01:18:02,459 --> 01:18:04,895 Are you ready to order? 1002 01:18:04,898 --> 01:18:06,774 Could I have a cup of tea, please? 1003 01:18:10,732 --> 01:18:13,484 You're quiet today, even by your standards. 1004 01:18:17,366 --> 01:18:21,714 Well, I know I've got to make a better show of this than I did last time. Check. 1005 01:18:21,721 --> 01:18:26,151 I'm...surprised you have the time, given everything that's on your plate. 1006 01:18:26,158 --> 01:18:28,152 Glad, of course, but... 1007 01:18:28,155 --> 01:18:31,068 And I'm also wondering how I'm going to tell you. 1008 01:18:31,073 --> 01:18:33,349 Tell me what? Well, firstly... 1009 01:18:36,508 --> 01:18:38,864 ..we now know who killed Dr Worth. 1010 01:18:40,147 --> 01:18:43,217 And I'm relieved to be able to tell you that it wasn't you. 1011 01:18:44,182 --> 01:18:46,656 Wasn't it? 1012 01:18:46,660 --> 01:18:50,689 Though I do now perhaps understand why it is that you tried to take the blame. 1013 01:18:50,695 --> 01:18:53,330 It was Peter, wasn't it? 1014 01:18:53,334 --> 01:18:57,445 Well, I'd be very interested to hear why you're so convinced it was. 1015 01:18:57,452 --> 01:19:00,762 Because when I went to Worth's study that night, Peter was there. 1016 01:19:03,443 --> 01:19:07,953 'Kneeling over the corpse. Blood on his hands. Completely gone. 1017 01:19:07,960 --> 01:19:10,075 What was he doing there?' 1018 01:19:10,079 --> 01:19:14,587 I felt desperate that I hadn't been able to help him, that it was my fault. 1019 01:19:14,594 --> 01:19:16,470 Of course it was Peter. 1020 01:19:19,269 --> 01:19:21,145 It was Campbell. 1021 01:19:23,106 --> 01:19:24,983 But why? I don't understand. 1022 01:19:26,145 --> 01:19:30,413 Worth was blackmailing him because of his relationship with Peter's wife. 1023 01:19:30,420 --> 01:19:32,815 But this, none of this... 1024 01:19:32,818 --> 01:19:36,170 Worth's murder or your belief that Peter was responsible for it... 1025 01:19:36,176 --> 01:19:38,889 is the reason why you tried to take your own life, is it? 1026 01:19:40,572 --> 01:19:42,726 And it wasn't until today that I realised 1027 01:19:42,729 --> 01:19:47,077 that it wasn't even what DOCTOR Worth had said to you... 1028 01:19:47,084 --> 01:19:50,755 It was what he said. Werth. What's that? 1029 01:19:50,761 --> 01:19:54,035 ..But what the BBC correspondent, Alexander Werth, 1030 01:19:54,040 --> 01:19:57,510 had said in his report from Majdanek, 1031 01:19:57,515 --> 01:20:01,746 first broadcast, according to the BBC, the morning I came to see you in your office, 1032 01:20:01,752 --> 01:20:07,617 describing the unimaginable horror that had been uncovered there. 1033 01:20:07,626 --> 01:20:11,057 No, the point is, someone did imagine it and then made it a reality... 1034 01:20:11,063 --> 01:20:13,179 for my family, amongst countless others. 1035 01:20:19,174 --> 01:20:21,332 I was wrong to try to take my life. 1036 01:20:22,812 --> 01:20:27,879 We must carry on, however bleak the future seems, however impossible it is to face it. 1037 01:20:27,887 --> 01:20:32,597 And I was wrong to take the blame for Worth's death. 1038 01:20:32,605 --> 01:20:36,475 But when I came to myself in hospital... 1039 01:20:37,520 --> 01:20:40,353 ..it seemed I had betrayed my murdered family. 1040 01:20:40,358 --> 01:20:43,589 I was alive and they were dead. 1041 01:20:43,594 --> 01:20:45,550 It was the guilt of the survivor, 1042 01:20:45,553 --> 01:20:48,904 and I had to take the blame for something. 1043 01:20:48,909 --> 01:20:51,821 I had to find a reason for my existence. 1044 01:20:51,826 --> 01:20:54,620 - And if I could help - Peter in any way, 1045 01:20:54,624 --> 01:20:57,456 help give him time to recover... 1046 01:20:59,779 --> 01:21:01,654 I'm sorry. 1047 01:21:05,814 --> 01:21:07,690 I had news today. 1048 01:21:08,852 --> 01:21:10,808 From my contacts in Poland. 1049 01:21:12,848 --> 01:21:15,839 There were very few survivors in Majdanek, but... 1050 01:21:17,442 --> 01:21:19,318 ..among them, it seems, 1051 01:21:19,321 --> 01:21:21,196 my daughter Marianka... 1052 01:21:23,678 --> 01:21:25,593 It seems she is alive. 1053 01:21:28,434 --> 01:21:30,309 I'm very pleased to hear it. 1054 01:21:33,031 --> 01:21:35,743 You have been a good friend to me, Christopher, 1055 01:21:35,747 --> 01:21:37,623 at a most difficult time in my life. 1056 01:21:39,304 --> 01:21:42,735 Well, the occasional game of chess, Josef - it's not very much. 1057 01:21:42,740 --> 01:21:45,613 You listen. You understand. 1058 01:21:47,255 --> 01:21:49,211 I am so grateful. 1059 01:21:51,811 --> 01:21:53,726 But I think I have taught you too well. 1060 01:21:55,488 --> 01:21:58,042 You have beaten me here for the first time! 1061 01:22:00,765 --> 01:22:04,315 If you'll excuse me, I think I should get back to work. 1062 01:22:06,440 --> 01:22:08,353 And secondly... 1063 01:22:11,354 --> 01:22:13,270 How was the film the other night? 1064 01:22:14,072 --> 01:22:16,466 Bing Crosby? Oh! 1065 01:22:16,470 --> 01:22:18,744 Silly and sentimental and quite wonderful. 1066 01:22:21,067 --> 01:22:23,061 The print for that film didn't arrive. 1067 01:22:25,461 --> 01:22:27,736 They showed Abbott and Costello, instead. 1068 01:22:36,812 --> 01:22:39,405 They also showed Pathe News. 1069 01:22:40,648 --> 01:22:43,759 And the report from Majdanek was unbearable. 1070 01:22:43,764 --> 01:22:45,760 Legs. 1071 01:22:45,763 --> 01:22:47,679 Sticking in the air, stiff with death. 1072 01:22:49,360 --> 01:22:52,273 I couldn't watch it all. You couldn't, either, could you? 1073 01:22:52,278 --> 01:22:54,990 'I left. 1074 01:22:54,994 --> 01:22:57,469 I don't know where I went. I have no memory of anything.' 1075 01:22:57,473 --> 01:22:59,707 Until... 1076 01:22:59,710 --> 01:23:01,905 You met Johann. 1077 01:23:01,909 --> 01:23:03,784 He came out of nowhere. 1078 01:23:09,422 --> 01:23:11,617 'I looked up. I saw this face.' 1079 01:23:11,620 --> 01:23:12,937 Aus dem Weg! 1080 01:23:12,939 --> 01:23:15,134 'Out of my way.' Dummkopf. 1081 01:23:15,138 --> 01:23:19,605 'I saw this uniform, and this rage went through me like a fire. 1082 01:23:21,452 --> 01:23:23,365 I picked up a rock and...' 1083 01:23:31,242 --> 01:23:33,159 A moment. 1084 01:23:34,558 --> 01:23:36,434 That's all it took. 1085 01:23:39,196 --> 01:23:41,071 'But it will define my entire life.' 1086 01:23:44,430 --> 01:23:47,063 I killed a man. A boy. 1087 01:23:50,145 --> 01:23:53,577 Perhaps the circumstances... No, they offer no excuse. 1088 01:23:53,582 --> 01:23:56,295 We are all tainted by this war, in one way or another. 1089 01:23:56,300 --> 01:23:58,176 But not everyone commits murder. 1090 01:24:00,614 --> 01:24:03,768 Perhaps hearing him speak German? Perhaps. 1091 01:24:03,773 --> 01:24:08,241 Or perhaps it was because he was up there... 1092 01:24:08,248 --> 01:24:13,755 - and I was down there in - The gutter, where all Jews...belong. 1093 01:24:17,079 --> 01:24:21,390 I had this evil taste in my mouth. 1094 01:24:21,397 --> 01:24:23,591 I spat it out. 1095 01:24:23,594 --> 01:24:25,630 That's all. 1096 01:24:25,633 --> 01:24:27,509 I became the enemy. 1097 01:24:31,787 --> 01:24:34,821 It's strange. I am a rational being. 1098 01:24:34,825 --> 01:24:38,855 I am a scientist. I believe in free will. 1099 01:24:38,862 --> 01:24:41,335 And yet I cannot escape the fact 1100 01:24:41,339 --> 01:24:45,768 that the most important events of my life have been dictated by chance. 1101 01:24:45,775 --> 01:24:48,209 I met my wife on a train I nearly missed. 1102 01:24:48,212 --> 01:24:52,840 I evaded death at Majdanek because I was at a symposium in Paris. 1103 01:24:52,848 --> 01:24:56,718 And I killed a man because I like Bing Crosby and you do not. 1104 01:24:58,722 --> 01:25:00,597 If you had been there... 1105 01:25:01,801 --> 01:25:03,756 I'm sorry. 1106 01:25:06,395 --> 01:25:08,312 How did you know? 1107 01:25:09,394 --> 01:25:11,948 By chance...you were seen. 1108 01:25:15,507 --> 01:25:18,260 'Who?' 1109 01:25:18,265 --> 01:25:22,017 'By a troubled boy, to whom you offered help.' 1110 01:25:24,779 --> 01:25:26,695 Oh. 1111 01:25:28,775 --> 01:25:30,731 Poor Tommy. 1112 01:25:33,411 --> 01:25:35,368 I wanna see my son. 1113 01:25:37,486 --> 01:25:40,161 - Don't give me that. - This way, please. 1114 01:25:44,762 --> 01:25:46,677 Take your boots off, man. 1115 01:25:51,475 --> 01:25:53,389 They're not dirty. 1116 01:25:54,873 --> 01:25:56,945 Why can't you leave my Tommy alone? 1117 01:25:56,949 --> 01:25:59,185 Ain't you got no son of your own? 1118 01:25:59,188 --> 01:26:01,183 Not any more. 1119 01:26:01,186 --> 01:26:03,141 He was killed at Dieppe. 1120 01:26:15,294 --> 01:26:18,127 Right. Are you coming home, then? 1121 01:26:18,131 --> 01:26:19,967 Dunno. Now, look here, you... 1122 01:26:19,970 --> 01:26:21,844 Don't shout at me! 1123 01:26:22,967 --> 01:26:26,718 Look...I know you've been through it. 1124 01:26:26,724 --> 01:26:28,838 And I wish I could make it better. 1125 01:26:28,841 --> 01:26:31,795 But words can't do the job, even if I had 'em, which I ain't. 1126 01:26:33,317 --> 01:26:35,232 I used to feel safe here. 1127 01:26:36,034 --> 01:26:39,585 Well, you can come and visit the ruling classes in your holidays. 1128 01:26:39,591 --> 01:26:42,305 You know, if you really want to take up this country life, 1129 01:26:42,309 --> 01:26:44,184 then do it when the war's finished, eh? 1130 01:26:45,025 --> 01:26:47,700 Why do you want me to come back? What does it matter to you? 1131 01:26:47,704 --> 01:26:49,579 Cos you're mine, damn it! 1132 01:26:56,457 --> 01:26:58,373 Cos I need you. 1133 01:27:00,813 --> 01:27:02,967 I can't bear that house without your mum. 1134 01:27:05,128 --> 01:27:07,045 Come home, Tommy, please. 1135 01:27:11,602 --> 01:27:13,517 Yeah, OK, then, Dad. 1136 01:27:31,944 --> 01:27:35,296 I wanted to come and meet you. Did you? 1137 01:27:35,302 --> 01:27:37,735 It's like you're coming home all over again. 1138 01:27:37,740 --> 01:27:39,654 Yeah. 1139 01:27:40,815 --> 01:27:43,209 Are you going to be all right? Don't know. 1140 01:27:44,412 --> 01:27:47,087 But I've got to try, for all our sakes. 1141 01:27:47,091 --> 01:27:49,045 Especially his. 1142 01:27:49,048 --> 01:27:51,443 Come on. It's OK. 1143 01:27:51,447 --> 01:27:53,322 Come to your dad. 1144 01:27:57,202 --> 01:27:59,075 I'm sorry about everything. 1145 01:28:00,198 --> 01:28:02,395 I'm sorry about...your friend. 1146 01:28:07,832 --> 01:28:09,507 Were you and him... Please. 1147 01:28:09,510 --> 01:28:12,304 I've got to ask, even if it's not what I want to hear. 1148 01:28:15,985 --> 01:28:20,015 These last 18 months, I couldn't have done without him, and that's the truth. 1149 01:28:21,180 --> 01:28:23,614 I was fond of him... 1150 01:28:23,618 --> 01:28:25,493 and he was sweet on me. 1151 01:28:27,733 --> 01:28:30,407 But the thing is, Fred... 1152 01:28:30,412 --> 01:28:32,287 I was waiting for you. 1153 01:28:34,329 --> 01:28:36,283 My sweetheart. 1154 01:28:44,080 --> 01:28:46,553 I'm hungry. 1155 01:28:46,557 --> 01:28:48,472 Are you hungry? 1156 01:28:50,192 --> 01:28:52,109 Let's go home. 1157 01:29:15,849 --> 01:29:18,643 Sergeant. What are you doing here? I thought you'd gone. 1158 01:29:18,648 --> 01:29:21,682 Had to come back, sir. You'll never guess. We've won! 1159 01:29:22,565 --> 01:29:24,957 The war? The football pools. 1160 01:29:24,961 --> 01:29:28,513 Well, not the jackpot, but a tidy old sum. A hundred quid. 1161 01:29:28,518 --> 01:29:30,873 Why? Who got the line? Guess. 1162 01:29:30,878 --> 01:29:33,989 - Milner. - Not one draw. 1163 01:29:33,994 --> 01:29:36,389 Not er... No, sir. 1164 01:29:36,393 --> 01:29:38,547 Oh, I see. It's you or me, is it? Yes, it is, sir. 1165 01:29:38,550 --> 01:29:40,106 And? 1166 01:29:40,109 --> 01:29:43,778 It's a classic case of beginner's luck. Chance has won the day, sir. 1167 01:29:43,784 --> 01:29:47,616 Well, well, well. Thank you. Port Vale drew with Arsenal? 1168 01:29:47,622 --> 01:29:51,412 Well, the Gunners were a player short. They borrowed two of Port Vale's reserves. 1169 01:29:51,418 --> 01:29:54,011 What are you going to do with the money, sir? 1170 01:29:54,015 --> 01:29:57,724 Well, I don't know. A hundred pounds. That's quite a lot. 1171 01:29:57,730 --> 01:30:01,163 What do you think? A donation, perhaps? One of the refugee funds? 1172 01:30:02,647 --> 01:30:05,720 Very good, sir. Yeah. Yes. Good idea. 1173 01:30:05,725 --> 01:30:08,758 There's a Jewish refugee fund. Sergeant, would you...? 1174 01:30:08,763 --> 01:30:10,637 Certainly, sir. 1175 01:30:10,640 --> 01:30:14,431 And hold back a fiver, and we'll get ourselves the best meal that rations will allow. 1176 01:30:14,437 --> 01:30:18,109 Hooray! Followed by a film at the Ruby! Bing at his best! 1177 01:30:18,114 --> 01:30:20,827 - Do we have to? - # Ba-ba-ba 1178 01:30:20,832 --> 01:30:23,945 # Home, home on the range... # 1179 01:30:29,144 --> 01:30:31,059 Sad case, sir. 1180 01:30:33,739 --> 01:30:35,655 Yeah. 91163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.