Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,166 --> 00:01:15,708
When the opportunity came
for me to go to varsity...
2
00:01:15,791 --> 00:01:16,791
Yeah?
3
00:01:17,958 --> 00:01:19,958
...I said to my father, "I need shoes."
4
00:01:21,125 --> 00:01:23,208
What do you mean
he's in your house right now?
5
00:01:23,291 --> 00:01:25,583
He just arrived unannounced.
6
00:01:25,666 --> 00:01:28,583
I left my briefcase in class,
so he's here in my home to drop it off.
7
00:01:28,666 --> 00:01:30,416
Shit. Shit!
8
00:01:30,500 --> 00:01:32,583
And I forgot the file
inside the briefcase.
9
00:01:32,666 --> 00:01:34,291
He knows! He knows!
10
00:01:34,375 --> 00:01:37,083
It's fine. He... he doesn't.
I mean, the file is still there.
11
00:01:37,166 --> 00:01:38,291
That doesn't mean anything.
12
00:01:38,375 --> 00:01:41,541
It's got a lock combination.
I can see it hasn't been tampered with.
13
00:01:41,625 --> 00:01:42,458
It's okay. It's fine.
14
00:01:42,541 --> 00:01:43,791
So where is he now?
15
00:01:46,208 --> 00:01:48,608
I hope you don't think
bringing my wife's briefcase
16
00:01:48,666 --> 00:01:50,791
is gonna help your chances
at the interview tomorrow.
17
00:01:52,458 --> 00:01:54,541
No, sir. I would never dream of it.
18
00:01:55,541 --> 00:01:56,741
He's still talking to Leonard.
19
00:01:56,791 --> 00:01:59,726
- Get him out of your house.
- It's fine. I'll come up with something.
20
00:01:59,750 --> 00:02:01,875
- I should get going.
- Nonsense.
21
00:02:01,958 --> 00:02:05,208
- Please tell Professor I said good night.
- You're joining us for dinner.
22
00:02:05,291 --> 00:02:07,125
- I'll call you back.
- Wait! Nandi!
23
00:02:27,666 --> 00:02:28,666
Shit!
24
00:02:55,208 --> 00:02:56,416
What are you doing?
25
00:02:57,333 --> 00:03:00,173
- You're in my fucking house.
- So you go and grab a knife?
26
00:03:00,750 --> 00:03:03,416
Hey, Nandi. You told me you love me,
and I told you I love you.
27
00:03:04,041 --> 00:03:06,000
Or... or am I making this up? Am I?
28
00:03:07,291 --> 00:03:11,541
Listen, there's a big bonus
for joining us at dinner tonight.
29
00:03:12,875 --> 00:03:13,875
Hmm?
30
00:03:14,333 --> 00:03:17,083
I want you to meet
one of your mom's students downstairs.
31
00:03:17,166 --> 00:03:18,083
He's your age.
32
00:03:18,166 --> 00:03:19,750
Wait. I... What?
33
00:03:19,833 --> 00:03:24,500
He's a nice guy. I think you'd like him.
So just please dress nicely and...
34
00:03:25,000 --> 00:03:26,666
See you downstairs, okay?
35
00:03:26,750 --> 00:03:28,833
Not my own father pimping me out.
36
00:03:28,916 --> 00:03:31,708
Thank you in advance.
I'll see you downstairs, please.
37
00:03:31,791 --> 00:03:32,958
Okay, fine.
38
00:03:33,041 --> 00:03:35,041
You need to get out of my house.
You need to leave.
39
00:03:35,083 --> 00:03:37,666
Well, your husband told me
I can join y'all for dinner.
40
00:03:37,750 --> 00:03:39,430
And you don't see anything wrong
with that?
41
00:03:39,458 --> 00:03:41,083
Hmm? Following me at my anniversary.
42
00:03:41,166 --> 00:03:42,875
And now at my own house.
43
00:03:42,958 --> 00:03:43,791
Nandi!
44
00:03:45,750 --> 00:03:47,208
In the kitchen, honey.
45
00:03:48,500 --> 00:03:52,208
Now, if you say you love me,
if you respect me, then you'll leave.
46
00:03:52,291 --> 00:03:53,666
Do you understand?
47
00:04:02,333 --> 00:04:05,166
- Everything okay?
- No, no, of course not.
48
00:04:05,250 --> 00:04:10,041
I mean, here I have this kid telling me
my lecture slides were wrong.
49
00:04:10,125 --> 00:04:12,541
I... I didn't say "wrong."
50
00:04:12,625 --> 00:04:14,875
I just questioned
how you could even implement
51
00:04:14,958 --> 00:04:16,625
a law against catfishing.
52
00:04:16,708 --> 00:04:20,083
For example, sir, some people
use fake names on dating sites
53
00:04:20,166 --> 00:04:21,583
to avoid their abusive exes.
54
00:04:24,958 --> 00:04:27,041
Do you go around
arguing the law with everyone?
55
00:04:28,416 --> 00:04:31,333
No, no, it's a good thing.
Maybe we can continue over dinner.
56
00:04:31,416 --> 00:04:33,208
I'm sure Zinhle would love to weigh in.
57
00:04:35,583 --> 00:04:37,833
Is it not dangerous
speaking to strangers online?
58
00:04:38,666 --> 00:04:40,333
We have a connection.
59
00:04:41,166 --> 00:04:45,250
Uh, actually, sir,
could I be excused from dinner?
60
00:04:45,333 --> 00:04:47,625
I need to prepare
for our interview tomorrow.
61
00:04:47,708 --> 00:04:49,166
Yeah, that's fine, Jacob.
62
00:04:49,791 --> 00:04:50,791
Right, honey?
63
00:04:52,166 --> 00:04:53,166
Yeah.
64
00:04:53,583 --> 00:04:55,041
Go home. Get some rest.
65
00:04:55,125 --> 00:04:56,333
I'll grill you tomorrow.
66
00:04:56,416 --> 00:04:58,041
I'm looking forward to it.
67
00:04:59,541 --> 00:05:01,666
- Sir.
- Have a good night.
68
00:05:06,625 --> 00:05:07,541
"Sweetheart."
69
00:05:10,083 --> 00:05:11,083
"Honey."
70
00:05:11,833 --> 00:05:13,666
You haven't called me that in years.
71
00:05:15,500 --> 00:05:16,500
It's nice.
72
00:05:17,375 --> 00:05:18,916
Maybe the kid's my lucky charm.
73
00:05:21,833 --> 00:05:23,583
Look, I... I don't... I don't know.
74
00:05:23,666 --> 00:05:27,708
I think
maybe his internship won't work out.
75
00:05:28,291 --> 00:05:29,291
Why not?
76
00:05:29,916 --> 00:05:31,583
My understanding is that...
77
00:05:31,666 --> 00:05:35,083
...he's juggling school
and running a business on the side.
78
00:05:35,166 --> 00:05:37,500
You know that's...
I think it's too much.
79
00:05:38,916 --> 00:05:42,625
So, where is this superman who gets
to pay my......bride price?
80
00:05:42,708 --> 00:05:45,458
I tell you
there's a nice young man, and then this?
81
00:05:46,166 --> 00:05:49,500
Should I be worried that you're spending
too much time with Laura?
82
00:05:49,583 --> 00:05:52,416
- Something weird's going on there.
- It's 2023, Dad.
83
00:05:52,500 --> 00:05:54,083
Wouldn't be weird if there was.
84
00:05:54,166 --> 00:05:56,791
It's not 2023 in my house.
85
00:05:56,875 --> 00:05:58,250
Really?
86
00:06:23,625 --> 00:06:26,833
Ah, if it's not another book.
87
00:06:36,125 --> 00:06:37,125
Well...
88
00:06:38,833 --> 00:06:40,541
maybe you can read another time.
89
00:06:41,250 --> 00:06:42,250
Huh?
90
00:06:52,375 --> 00:06:53,375
Um...
91
00:06:54,500 --> 00:06:56,583
Leonard, no. I'm not in the mood.
92
00:06:58,125 --> 00:06:59,375
I'll put you in the mood.
93
00:07:01,208 --> 00:07:02,208
Hmm?
94
00:07:04,291 --> 00:07:06,375
No. No, Leonard. Please, no.
95
00:07:07,250 --> 00:07:09,500
Not tonight, please.
96
00:07:36,125 --> 00:07:37,375
Tell me, Nandi,
97
00:07:37,958 --> 00:07:39,625
what's in that briefcase?
98
00:07:41,833 --> 00:07:42,916
Huh?
99
00:07:43,000 --> 00:07:44,416
I said, what's in that briefcase?
100
00:07:44,500 --> 00:07:46,541
You were so jumpy
when that boy walked in with it.
101
00:07:49,208 --> 00:07:50,041
No.
102
00:07:50,125 --> 00:07:53,166
Um, it's... it's not important. Uh...
103
00:07:54,333 --> 00:07:57,416
I think I... I just...
You know, I just freaked out.
104
00:07:57,500 --> 00:08:01,000
To have a student barge into my home
like that, it's...
105
00:08:01,083 --> 00:08:02,833
It's nothing really.
106
00:08:02,916 --> 00:08:03,916
Yeah.
107
00:08:04,583 --> 00:08:05,708
Yeah, it's nothing.
108
00:08:07,583 --> 00:08:08,583
Okay.
109
00:08:25,750 --> 00:08:26,875
You know...
110
00:08:28,666 --> 00:08:29,666
You know what?
111
00:08:33,166 --> 00:08:34,166
Love.
112
00:08:36,041 --> 00:08:37,208
I'm so sorry.
113
00:08:39,458 --> 00:08:41,458
I'm so sorry that I've...
114
00:08:42,000 --> 00:08:44,500
I don't know.
I was a bit rough earlier on.
115
00:08:46,041 --> 00:08:47,708
I think I'm just a bit on edge.
116
00:08:48,208 --> 00:08:49,333
I'm sorry.
117
00:08:50,791 --> 00:08:51,875
I'm sorry.
118
00:08:53,291 --> 00:08:54,458
It's okay.
119
00:08:57,250 --> 00:08:58,416
I'll make it up to you.
120
00:09:31,000 --> 00:09:32,541
Yeah.
121
00:09:51,625 --> 00:09:52,791
Look at me.
122
00:09:54,125 --> 00:09:55,208
Look at me, Nandi.
123
00:09:55,875 --> 00:09:57,000
Look at me.
124
00:09:57,708 --> 00:09:58,708
Yeah.
125
00:10:35,541 --> 00:10:36,541
I think I'm gonna...
126
00:10:36,625 --> 00:10:38,041
Oh, no. Wait. Wait.
127
00:12:31,416 --> 00:12:32,250
How is she?
128
00:12:32,333 --> 00:12:34,573
If the fever persists,
she'll have to go to the hospital.
129
00:12:34,625 --> 00:12:35,625
Let's go. Let's go.
130
00:12:39,250 --> 00:12:40,291
It's not looking good.
131
00:12:40,375 --> 00:12:42,601
No hospital.
Please, just prepare an ice bath.
132
00:12:42,625 --> 00:12:44,083
Hurry!
133
00:12:48,958 --> 00:12:52,500
- Let me help you.
- I said bath, okay? Hurry up! Hurry up!
134
00:12:52,583 --> 00:12:55,375
Jacob! Jacob!
135
00:12:59,666 --> 00:13:01,458
What's going on here, Vuyo?
136
00:13:01,541 --> 00:13:04,041
- Your little boyfriend...
- Don't call him that.
137
00:13:04,125 --> 00:13:06,000
So the dick that you're currently riding.
138
00:13:06,083 --> 00:13:08,684
What? You're fucking a student.
You want me to take it easy on you?
139
00:13:08,708 --> 00:13:11,988
- If you're gonna keep speaking like that...
- ...I will get out of this car.
140
00:13:12,583 --> 00:13:13,583
Please.
141
00:13:17,291 --> 00:13:20,333
Jacob came back
three hours after you left.
142
00:13:21,000 --> 00:13:22,000
Brenda let him in.
143
00:13:23,875 --> 00:13:26,250
See? No belt.
144
00:13:26,333 --> 00:13:29,208
And we know
that a man's belt was used to kill her.
145
00:13:31,916 --> 00:13:35,666
Brenda's statement
sent Jacob's father to prison.
146
00:13:37,708 --> 00:13:40,125
- Have we met before?
- I don't think so.
147
00:13:40,833 --> 00:13:42,416
That explains why she said...
148
00:13:42,500 --> 00:13:44,583
...that she thought she recognized him.
149
00:13:45,541 --> 00:13:48,666
I knew it! Fucking prick.
He's not gonna get away with this.
150
00:13:48,750 --> 00:13:51,166
But even if Jacob is Jiba's son,
151
00:13:51,250 --> 00:13:54,291
how did he manage
to convince Brenda to kill herself?
152
00:13:54,375 --> 00:13:56,255
He goes back to Brenda's house
153
00:13:56,791 --> 00:13:58,500
to see if she's worked out who he is.
154
00:14:00,000 --> 00:14:01,000
She has.
155
00:14:03,250 --> 00:14:04,875
He knocks her out with chloroform.
156
00:14:10,083 --> 00:14:11,583
You said yourself
157
00:14:11,666 --> 00:14:14,125
that there were no signs of violence
on her body.
158
00:14:14,208 --> 00:14:16,833
Jacob was strong enough
to subdue her without much of a fight.
159
00:14:16,916 --> 00:14:18,791
Is that how chloroform really works?
160
00:14:18,875 --> 00:14:19,875
Yes.
161
00:14:20,416 --> 00:14:23,291
He convinces Brenda
to slit her wrists.
162
00:14:23,375 --> 00:14:26,250
No. He puts Brenda in the bath.
163
00:14:26,916 --> 00:14:29,250
Unconscious but alive.
164
00:14:30,250 --> 00:14:34,291
I've seen someone do this before
in a case that Leonard prosecuted.
165
00:14:38,166 --> 00:14:40,041
Maybe we need to tell Leonard
what's going on.
166
00:14:40,125 --> 00:14:42,365
- Come on, man.
- Nandi, wait. Wait. Wait.
167
00:14:42,416 --> 00:14:44,458
- Wait! Wait!
- No! No! No, man!
168
00:14:44,541 --> 00:14:47,375
You want to turn a suicide
into a perfect murder
169
00:14:47,458 --> 00:14:48,583
without enough evidence.
170
00:14:48,666 --> 00:14:51,125
Who is this?
Is this Nandi, the law professor?
171
00:14:53,125 --> 00:14:55,208
He must fuck like a porn star.
172
00:14:56,458 --> 00:14:58,125
I never thought of you as a slut.
173
00:15:01,250 --> 00:15:02,333
What did you say?
174
00:15:03,958 --> 00:15:04,958
Hmm?
175
00:15:08,083 --> 00:15:10,583
So, this is what it's been about
this whole time?
176
00:15:10,666 --> 00:15:12,333
- No.
- This is what it's about, yeah?
177
00:15:12,416 --> 00:15:14,708
No. This is about you fucking a student.
178
00:15:14,791 --> 00:15:15,833
And you're still jealous.
179
00:15:15,916 --> 00:15:19,750
- You're still jealous! To this day.
- I am long... I am long over you.
180
00:15:21,541 --> 00:15:23,333
We're trying to get a case reopened,
181
00:15:23,416 --> 00:15:27,333
and in order to get the case reopened,
you need to tell Leonard what's going on.
182
00:15:27,416 --> 00:15:30,000
I fucked a student.
I fucked a 24-year-old.
183
00:15:30,500 --> 00:15:31,666
And I liked it.
184
00:15:33,166 --> 00:15:37,166
Do you know how hard
a 24-year-old cock is?
185
00:15:37,791 --> 00:15:38,791
Yeah?
186
00:15:39,958 --> 00:15:43,125
I know there are consequences to that,
but you know what?
187
00:15:44,250 --> 00:15:45,500
For the first time,
188
00:15:46,958 --> 00:15:48,291
your brother's trying.
189
00:15:49,666 --> 00:15:51,500
He's trying so fucking hard
190
00:15:52,000 --> 00:15:54,208
for the first time in so many years.
191
00:15:55,458 --> 00:15:57,625
So if there's anyone who's gonna tell him...
192
00:15:59,666 --> 00:16:00,708
it's gonna be me.
193
00:16:01,458 --> 00:16:02,625
Yeah.
194
00:16:02,708 --> 00:16:06,416
It's my life, and only I can fuck it up.
195
00:16:07,000 --> 00:16:09,666
So you're just gonna let Jacob
get away with Brenda's murder.
196
00:16:09,750 --> 00:16:11,125
No, it's just a theory.
197
00:16:11,208 --> 00:16:12,750
It's just an inane theory.
198
00:16:12,833 --> 00:16:15,875
It's just you
and your crazy theory.
199
00:16:15,958 --> 00:16:17,708
Just fueled by jealousy.
200
00:16:19,166 --> 00:16:20,375
Grow up, Vuyo.
201
00:16:21,791 --> 00:16:23,750
- Nandi.
- Fuck off!
202
00:16:26,458 --> 00:16:27,916
No, just go away, Vuyo.
203
00:17:51,416 --> 00:17:52,416
Brenda...
204
00:17:54,708 --> 00:17:56,125
what happened to you?
205
00:18:35,125 --> 00:18:36,416
Hi, Vuyo.
206
00:18:38,291 --> 00:18:41,708
I've been thinking
about what you said last night,
207
00:18:42,583 --> 00:18:48,583
and if there's even the slightest chance
that the theory is right,
208
00:18:49,916 --> 00:18:52,041
then we need to have the case reopened.
209
00:18:53,041 --> 00:18:56,333
I'll deal with the consequences
if it means justice for Brenda.
210
00:19:01,791 --> 00:19:04,333
Yeah, we'll just have to wait
and see what the state says.
211
00:19:07,583 --> 00:19:09,041
Yeah, Zungu, let me call you back.
212
00:19:09,125 --> 00:19:12,208
I've got a student in my office
trying to hustle me for a job.
213
00:19:13,541 --> 00:19:14,541
All right.
214
00:19:14,875 --> 00:19:16,916
- Thank you, Ameera.
- Justice.
215
00:19:18,458 --> 00:19:20,458
- Right on time.
- I make it a point.
216
00:19:21,041 --> 00:19:23,791
And, uh, sorry again
for skipping dinner last night.
217
00:19:23,875 --> 00:19:25,416
No, don't worry about it.
218
00:19:25,500 --> 00:19:27,333
Why don't you tell me
why you got into law?
219
00:19:28,000 --> 00:19:30,791
Have you ever experienced injustice, sir?
220
00:19:31,416 --> 00:19:32,958
Real injustice?
221
00:19:33,041 --> 00:19:36,291
Try growing up
in Khayelitsha in the '80s.
222
00:19:37,333 --> 00:19:39,291
Mom experienced real injustice.
223
00:19:40,166 --> 00:19:42,083
So bad it drove her insane.
224
00:19:44,291 --> 00:19:46,625
I didn't mean to hurt you. I'm sorry.
225
00:19:47,291 --> 00:19:50,375
The doctors say that
she suffers from selective mutism
226
00:19:50,458 --> 00:19:52,708
and early-onset dementia.
227
00:20:04,083 --> 00:20:05,583
And all this happened after...
228
00:20:08,416 --> 00:20:10,541
After my father was murdered.
229
00:20:12,166 --> 00:20:13,291
Jesus. I'm...
230
00:20:15,375 --> 00:20:16,375
I'm sorry.
231
00:20:19,500 --> 00:20:21,583
Injustice is like a bad smell.
232
00:20:22,583 --> 00:20:25,166
Sir, it touches everything in your life.
233
00:20:26,416 --> 00:20:27,708
You can try to ignore it.
234
00:20:29,625 --> 00:20:32,166
You can try going to church, school,
235
00:20:32,250 --> 00:20:33,541
or even fall in love,
236
00:20:34,458 --> 00:20:37,500
but it's always there,
gnawing at your mind.
237
00:20:40,291 --> 00:20:43,875
Law is the only real weapon
we have against bad men.
238
00:20:45,333 --> 00:20:50,833
Meet me on campus, 10 a.m., building B.
If not, then this is goodbye.
239
00:20:50,916 --> 00:20:52,708
And this is the last time I say it.
240
00:20:52,791 --> 00:20:55,125
What's up? Who're you waiting for?
241
00:20:55,208 --> 00:20:57,166
Who do you think?
242
00:20:58,875 --> 00:21:00,750
I am so dumb.
243
00:21:01,875 --> 00:21:05,250
What happened yesterday?
You manage to track him down?
244
00:21:05,958 --> 00:21:10,000
GPS took me to some mechanic's shop.
He had no idea who I was talking about.
245
00:21:10,666 --> 00:21:13,208
And the mechanic... Wasn't him?
246
00:21:13,291 --> 00:21:14,958
Mechanic's not a student.
247
00:21:15,666 --> 00:21:19,625
He was hot as shit, though.
Yo, you should have seen him. Yo.
248
00:21:21,791 --> 00:21:23,291
What's the name of this place?
249
00:21:23,791 --> 00:21:25,875
T-A-U Auto Shop.
250
00:21:27,958 --> 00:21:30,666
Careful, Lau,
your phone might melt.
251
00:21:30,750 --> 00:21:32,184
- I'm built different.
- Oh!
252
00:21:32,208 --> 00:21:33,666
Funny.
253
00:21:35,666 --> 00:21:38,750
Zee, I've seen this guy on campus.
254
00:21:42,541 --> 00:21:43,583
Yeah, look...
255
00:21:44,791 --> 00:21:46,208
What did he say?
256
00:21:48,583 --> 00:21:49,958
Nothing.
257
00:21:50,041 --> 00:21:54,625
We didn't talk for long.
Just rapped about star signs.
258
00:21:54,708 --> 00:21:57,250
In, like, a flirty way?
259
00:21:57,333 --> 00:21:58,333
No.
260
00:21:59,458 --> 00:22:00,541
I don't know.
261
00:22:01,625 --> 00:22:06,625
This whole thing with Pokรฉman,
PokรฉbOi, whatever the fuck,
262
00:22:06,708 --> 00:22:08,750
it... it's, like, red flag central.
263
00:22:10,416 --> 00:22:14,208
We need
to just... stay out of his way
264
00:22:14,291 --> 00:22:16,166
and hope he's not some psycho.
265
00:22:26,166 --> 00:22:28,566
My brother and I
were raised to believe in justice.
266
00:22:29,125 --> 00:22:30,250
We were raised to believe
267
00:22:30,333 --> 00:22:34,000
it was our responsibility,
in the new South Africa, to restore it.
268
00:22:34,500 --> 00:22:36,458
- For everyone?
- Yeah.
269
00:22:37,166 --> 00:22:38,208
Especially us,
270
00:22:39,000 --> 00:22:40,791
the previously disadvantaged.
271
00:22:46,750 --> 00:22:48,791
You can save the working man...
272
00:22:52,166 --> 00:22:54,875
and you can make some nice money
while doing it.
273
00:23:00,791 --> 00:23:02,416
You'll know what I mean one day.
274
00:23:03,375 --> 00:23:05,375
I already know what you mean, sir.
275
00:23:05,458 --> 00:23:06,583
Hmm?
276
00:23:06,666 --> 00:23:07,916
My father...
277
00:23:08,416 --> 00:23:13,666
Well, he'd be so proud
to see me in this office, seeking justice.
278
00:23:43,083 --> 00:23:44,603
Do you even like this person?
279
00:23:44,666 --> 00:23:47,625
Or are you just in love
with the lifestyle he gives you?
280
00:23:47,708 --> 00:23:49,708
You've been having issues
for so long.
281
00:23:49,791 --> 00:23:51,958
Ten years,
if not 20 years, of your lives.
282
00:23:52,041 --> 00:23:53,750
Every relationship has problems.
283
00:23:53,833 --> 00:23:55,083
Do you love him?
284
00:23:56,291 --> 00:23:58,000
How long since you've had sex?
285
00:24:07,500 --> 00:24:09,208
Please take your seats.
286
00:24:09,291 --> 00:24:11,416
Professor Mahlati had to deal
with a family matter,
287
00:24:11,500 --> 00:24:13,083
so I'll be taking you today.
288
00:24:15,708 --> 00:24:18,916
The only way to make things right
is telling the truth.
289
00:24:19,541 --> 00:24:20,833
That's what I'm gonna do.
290
00:24:21,625 --> 00:24:23,375
I'm gonna tell Leonard everything.
291
00:24:24,000 --> 00:24:27,208
I've thought about it,
and the truth won't make things right,
292
00:24:27,708 --> 00:24:28,708
but I can.
293
00:24:29,500 --> 00:24:31,666
What? By taking things
into your own hands?
294
00:24:32,291 --> 00:24:34,416
Why don't you just let
your friend reopen the case?
295
00:24:34,500 --> 00:24:36,208
Because then Jacob fucking wins.
296
00:24:36,291 --> 00:24:37,875
- Why?
- He gets what he wants.
297
00:24:37,958 --> 00:24:39,916
You, Leonard, your lives are destroyed.
298
00:24:40,500 --> 00:24:42,250
Okay, so what are you gonna do?
299
00:24:49,000 --> 00:24:50,000
It's...
300
00:24:50,458 --> 00:24:51,291
It's Jacob.
301
00:24:51,375 --> 00:24:52,375
What is he saying?
302
00:24:53,291 --> 00:24:55,166
"I can't wait anymore."
303
00:24:55,666 --> 00:24:56,666
"I love you."
304
00:24:57,416 --> 00:24:59,083
"I need to tell you who I am."
305
00:25:02,166 --> 00:25:03,291
"Tell you who I am"?
306
00:25:04,333 --> 00:25:05,791
What the fuck does that mean?
307
00:25:07,916 --> 00:25:10,500
"I'm coming to you. Where are you?"
308
00:25:12,500 --> 00:25:13,750
Let me handle this.
309
00:25:14,333 --> 00:25:16,791
Give me your phone,
and I promise you, Nandi, I promise you,
310
00:25:16,875 --> 00:25:20,333
this whole thing will be over.
Your family will be safe.
311
00:25:42,458 --> 00:25:45,500
You and her, ready at the same time.
312
00:25:48,083 --> 00:25:49,250
Talking to yourself?
313
00:25:51,083 --> 00:25:52,083
What?
314
00:25:52,625 --> 00:25:54,500
I just wanted to check.
315
00:25:56,208 --> 00:25:57,833
Are you sure you're not PokรฉbOi?
316
00:25:58,333 --> 00:26:00,000
This again.
317
00:26:00,833 --> 00:26:02,583
What? Did your GPS say he was here?
318
00:26:03,125 --> 00:26:04,833
Actually, his phone...
319
00:26:05,333 --> 00:26:08,666
Their phone hasn't been on
since yesterday, so...
320
00:26:08,750 --> 00:26:12,666
Look, I promise you,
if I was this Pokรฉbowl or whatever,
321
00:26:13,625 --> 00:26:16,208
I wouldn't mess around with meeting you.
322
00:26:22,208 --> 00:26:27,541
Hey, look,
since this Pokรฉbowl is mizing me...
323
00:26:31,500 --> 00:26:33,166
wanna go for coffee or something?
324
00:26:36,375 --> 00:26:39,166
S... I'm sorry. I... I... I can't.
325
00:26:40,291 --> 00:26:42,708
Okay, I'm gonna go.
326
00:26:43,208 --> 00:26:45,333
I have an appointment
I can't miss.
327
00:26:45,916 --> 00:26:47,083
But I have your number.
328
00:26:47,750 --> 00:26:49,833
So, maybe I'll give you a call.
329
00:26:50,708 --> 00:26:52,166
- Maybe?
- For real.
330
00:26:52,250 --> 00:26:53,250
Yeah.
331
00:27:03,958 --> 00:27:05,000
Hello.
332
00:27:10,166 --> 00:27:11,406
Where've you been?
333
00:27:12,958 --> 00:27:14,875
I thought you didn't have lectures today?
334
00:27:18,500 --> 00:27:21,250
I came home early,
hoping we could spend time.
335
00:27:23,791 --> 00:27:25,458
Oh, I just...
336
00:27:26,416 --> 00:27:30,958
Yeah, I spent the whole day
at the library doing my research.
337
00:27:31,875 --> 00:27:34,083
So I've been talking
to myself in this house.
338
00:27:34,875 --> 00:27:36,395
I thought I made it clear
339
00:27:36,458 --> 00:27:38,750
that I want us
to spend more time together as a family.
340
00:27:40,500 --> 00:27:42,208
Am I the only one that wants that?
341
00:27:43,375 --> 00:27:44,375
Hmm?
342
00:27:47,500 --> 00:27:48,708
You know what?
343
00:27:50,541 --> 00:27:52,041
Leonard...
344
00:28:00,333 --> 00:28:02,541
There's something I need to tell you.
345
00:28:02,625 --> 00:28:06,458
You want to tell me that you can't find
the time to go on a sabbatical with me.
346
00:28:06,541 --> 00:28:07,541
He loves you.
347
00:28:08,041 --> 00:28:08,875
Aren't you?
348
00:28:08,958 --> 00:28:11,392
You guys share a child together,
and he isn't cheating.
349
00:28:11,416 --> 00:28:13,697
Don't do something
that you're going to end up regretting.
350
00:28:14,291 --> 00:28:15,291
Yeah.
351
00:28:15,875 --> 00:28:16,875
Hmm.
352
00:28:20,416 --> 00:28:21,833
I'm trying, Nandi.
353
00:28:23,416 --> 00:28:24,708
I am trying.
354
00:28:29,750 --> 00:28:32,625
But I'm clearly
the only one that's trying in this house.
355
00:29:32,583 --> 00:29:33,583
Nandi.
356
00:29:39,833 --> 00:29:40,833
Nandi.
357
00:29:54,541 --> 00:29:56,750
Tell Brenda I say hi.25939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.