All language subtitles for East of Eden E41

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:04,361 East of Eden 2 00:00:00,040 --> 00:00:04,361 Song Seung Hun, Yun Jung Hoon, Park Hae Jin, Han Ji Hye, Lee Da Hae 3 00:00:06,662 --> 00:00:07,662 Episode 41 4 00:00:18,099 --> 00:00:19,125 Thank you. 5 00:00:21,930 --> 00:00:23,356 Oh you came. 6 00:00:23,969 --> 00:00:24,888 Thank you. 7 00:00:35,378 --> 00:00:36,405 Thank you. 8 00:00:37,984 --> 00:00:39,149 Oh you're here. 9 00:00:39,708 --> 00:00:41,792 Hi Andrew... It's good to see you again. 10 00:00:41,912 --> 00:00:44,030 Congratulations on being the new owner. 11 00:00:44,150 --> 00:00:47,064 It's my honor to meet you and I will never forget this day. 12 00:00:47,184 --> 00:00:49,131 Yeah, it's a pleasure to meet you too. 13 00:00:49,251 --> 00:00:52,763 Ah, Andrew, by the way... I'm glad that I found out... 14 00:00:52,883 --> 00:00:56,073 the combat plane accident wasn't due to the engine problem. 15 00:00:56,193 --> 00:00:57,330 Yeah, that's good news. 16 00:00:57,450 --> 00:00:59,321 - See you later - Yeah, see you later. 17 00:01:00,808 --> 00:01:03,153 - Congratulations, Lee Dong Chul. - Oh, you've come. 18 00:01:03,720 --> 00:01:06,097 My husband was coming with me, but something urgent came up... 19 00:01:06,217 --> 00:01:08,366 - Ahh, really? - Yes. 20 00:01:08,486 --> 00:01:09,776 Please, escort her. 21 00:01:10,971 --> 00:01:11,829 Hyung. 22 00:01:13,071 --> 00:01:14,036 Congrats. 23 00:01:14,341 --> 00:01:15,796 How'd you come when you're so busy? 24 00:01:15,916 --> 00:01:18,080 I'm just going to listen to the speech and leave. 25 00:01:18,341 --> 00:01:19,245 Thanks. 26 00:01:28,569 --> 00:01:30,009 - I'll see you later. - Okay. 27 00:01:31,887 --> 00:01:33,450 - Congratulations. - Thank you. 28 00:01:34,525 --> 00:01:35,400 Congratulations. 29 00:01:35,520 --> 00:01:36,519 Thank you. 30 00:01:39,858 --> 00:01:41,284 Ahh, Gyora 31 00:01:41,807 --> 00:01:43,385 Thank you for inviting us. 32 00:01:43,848 --> 00:01:44,721 Thank you. 33 00:01:45,963 --> 00:01:48,923 This is Minsa Group President. 34 00:01:49,321 --> 00:01:50,333 Congratulations 35 00:01:50,453 --> 00:01:51,605 Thank you. 36 00:02:39,144 --> 00:02:40,339 Manager... 37 00:02:40,459 --> 00:02:43,067 Are you going to switch out the furniture? 38 00:02:43,187 --> 00:02:45,152 No, that won't be necessary. 39 00:02:45,272 --> 00:02:47,542 You just need to clear out the previous manager's possessions. 40 00:02:47,662 --> 00:02:50,913 Please just pack up his materials and documents carefully. 41 00:02:51,033 --> 00:02:52,292 Okay. 42 00:02:54,055 --> 00:02:55,832 Are you cleaning up? 43 00:02:56,400 --> 00:02:58,917 Aye, aye, you're working hard. 44 00:02:59,514 --> 00:03:01,016 Hey Manager Guk, 45 00:03:01,136 --> 00:03:03,698 Why don't you use this for the marketing office? 46 00:03:03,818 --> 00:03:06,334 And move to the office next to your dad's, instead? 47 00:03:06,454 --> 00:03:10,287 It's better to stay closer to the business, I'll continue to use this office, Chairman. 48 00:03:10,407 --> 00:03:11,728 You want to? 49 00:03:18,771 --> 00:03:24,058 You and I don't have a single family picture like that, do we? 50 00:03:28,707 --> 00:03:30,806 Just leave it, it looks nice. 51 00:03:55,732 --> 00:03:57,265 Let me speak frankly. 52 00:03:58,492 --> 00:04:00,530 Tae Sung electronics, with it's management issues, 53 00:04:00,650 --> 00:04:05,572 has gone the opposite direction from what you've wished for. 54 00:04:05,940 --> 00:04:08,101 When you compare it to a person, 55 00:04:08,221 --> 00:04:11,550 You could say Tae Sung did not have a healthy bone in its body. 56 00:04:11,917 --> 00:04:14,140 In acquiring such a firm, 57 00:04:14,385 --> 00:04:16,086 as the new CEO, 58 00:04:16,438 --> 00:04:21,188 I have the desire in this spot to promise you a dazzling future, 59 00:04:21,308 --> 00:04:23,628 but I don't think I can. 60 00:04:23,900 --> 00:04:26,413 Bringing Tae Sung Electronics back to health, 61 00:04:26,533 --> 00:04:29,264 Making it a company with a promising future, 62 00:04:29,601 --> 00:04:32,365 it will require more than just one man's strength. 63 00:04:32,485 --> 00:04:35,566 We will need the combined strength of everyone in this room. 64 00:04:39,504 --> 00:04:42,939 'A' team will go through the front door as planned and shut down the induction. 65 00:04:43,059 --> 00:04:45,008 And 'B' Team will go to through backdoor. 66 00:04:45,128 --> 00:04:46,142 - Tae Sung Elec... - Ai! 67 00:04:47,650 --> 00:04:48,938 Who are they? 68 00:05:07,174 --> 00:05:09,151 What are you doing in this neck of the woods? 69 00:05:09,271 --> 00:05:10,868 I have some work here. 70 00:05:11,312 --> 00:05:12,201 Step aside. 71 00:05:12,321 --> 00:05:13,840 I can't do that. 72 00:05:13,960 --> 00:05:14,806 Really? 73 00:05:15,679 --> 00:05:17,346 - Boys! - Everyone, charge! 74 00:05:32,125 --> 00:05:34,409 Rather than a company of a few, 75 00:05:34,529 --> 00:05:37,658 We will build a Tae Sung Electronics that is all of the employees' company. 76 00:05:37,778 --> 00:05:40,171 I stand here and promise you that. 77 00:05:40,707 --> 00:05:43,175 Even if the company requires assurance, 78 00:05:43,420 --> 00:05:46,623 I will make it so all of you are shareholders of the company. 79 00:05:46,743 --> 00:05:49,170 And to the extent of your hard working efforts, 80 00:05:49,290 --> 00:05:52,680 you will profit greater as company owners. 81 00:07:07,441 --> 00:07:08,330 Hello? 82 00:07:09,556 --> 00:07:11,701 It's Shin Tae Hwan, Chairman Guk. 83 00:07:12,203 --> 00:07:13,828 Why are you calling? 84 00:07:15,238 --> 00:07:17,230 Who would have known? 85 00:07:17,889 --> 00:07:21,184 That grand Dae Hwa Group's Chairman Guk and Tae Sung's Shin Tae Hwan 86 00:07:21,304 --> 00:07:24,634 would work together hand-in-hand. 87 00:07:24,754 --> 00:07:29,107 You may be thinking that we're working hand in hand, 88 00:07:29,227 --> 00:07:31,881 but I don't remember ever taking your hand. 89 00:07:34,731 --> 00:07:36,434 You and I, 90 00:07:36,435 --> 00:07:40,435 are specimens of the world's lowest form, living the dirtiest possible life. 91 00:07:41,844 --> 00:07:44,833 Living the dirtiest possible life. 92 00:07:46,490 --> 00:07:48,390 Chairman Guk Dae Hwa. 93 00:07:49,018 --> 00:07:54,543 Wasn't I, Shin Tae Hwan, who informed you who sent you the hunting dogs? 94 00:07:54,663 --> 00:07:57,292 Looking at your actions, 95 00:07:57,293 --> 00:08:00,693 at times... 96 00:08:00,793 --> 00:08:03,693 I feel I could haul off and kill you. 97 00:08:05,767 --> 00:08:07,698 Hmm, well... 98 00:08:08,203 --> 00:08:12,541 Do you remember Kim Tae Sun? 99 00:08:13,261 --> 00:08:18,489 Kim Tae Sun... the one who was your assistant and attorney? 100 00:08:18,609 --> 00:08:20,680 More specifically speaking... 101 00:08:21,064 --> 00:08:23,056 The man who took your hand. 102 00:08:23,176 --> 00:08:25,370 And stabbed me in the back, 103 00:08:25,490 --> 00:08:27,334 My own right-hand man. 104 00:08:30,108 --> 00:08:33,127 He's alive and back in Korea. 105 00:08:35,656 --> 00:08:36,945 What did you say? 106 00:08:37,065 --> 00:08:40,975 As I know it, when he disappeared, 107 00:08:41,095 --> 00:08:46,094 He had enough evidence on you to put you away. 108 00:08:47,477 --> 00:08:50,098 Since we don't know what kind of trouble may come 109 00:08:50,218 --> 00:08:52,734 You should probably watch your step. 110 00:08:52,854 --> 00:08:55,493 If you're breathing, let's talk again. 111 00:08:55,845 --> 00:08:56,765 Yes. 112 00:08:57,211 --> 00:08:58,498 Let's do that. 113 00:09:06,103 --> 00:09:08,724 That impudent old fox. 114 00:09:10,778 --> 00:09:13,688 Because I felt sorry for him... 115 00:09:13,689 --> 00:09:17,689 I helped him. 116 00:09:20,079 --> 00:09:23,951 And now he acts as if he helped me and throws his headache on me. 117 00:09:25,514 --> 00:09:28,564 Father, it's time. 118 00:09:28,684 --> 00:09:29,623 Okay 119 00:09:31,707 --> 00:09:34,389 Hassan really does have some power. 120 00:09:34,509 --> 00:09:37,809 If you look at the way he got us moved to his table. 121 00:09:38,192 --> 00:09:39,158 It doesn't seem that securing 122 00:09:39,159 --> 00:09:41,059 the 2 billion dollar construction contract will be that difficult. 123 00:09:41,178 --> 00:09:45,099 Germany's Phillip Soloman is organizing the Consortium from England. 124 00:09:45,713 --> 00:09:48,670 I think we won't have a problem as long as we take care of them. 125 00:09:49,452 --> 00:09:53,577 Don't be so naive to expect that your college friendship 126 00:09:53,578 --> 00:09:55,878 will get you this kind of deal. 127 00:09:57,137 --> 00:09:59,452 I don't know if they are going to demand, 128 00:09:59,572 --> 00:10:02,256 But we should go into it fully prepared. 129 00:10:02,639 --> 00:10:03,513 Let's go. 130 00:10:05,122 --> 00:10:06,195 Father. 131 00:10:08,218 --> 00:10:10,958 I heard Mother is feeling very unwell. 132 00:10:11,078 --> 00:10:13,288 Won't you give her a call? 133 00:10:14,146 --> 00:10:16,154 Is that what Myung Hun said? 134 00:10:18,238 --> 00:10:22,010 From the back war room, instead of supporting us on the frontlines, 135 00:10:22,130 --> 00:10:24,477 he just makes these deflating calls? 136 00:10:31,969 --> 00:10:33,547 It's probably Myung Hun. 137 00:10:33,667 --> 00:10:36,137 We'll just lose steam. Let's go. 138 00:11:18,280 --> 00:11:23,431 Aigoo! Today, even Hyung is riding quietly in the automobile. 139 00:11:27,018 --> 00:11:30,238 Hyung-bu under the earth is probably also pleased. 140 00:11:30,358 --> 00:11:32,675 That Dong Chul, who couldn't even speak after he lost his father, 141 00:11:32,795 --> 00:11:36,491 was speaking up such a storm, I was tearing! 142 00:11:37,847 --> 00:11:40,789 I'm going to get off at building materials shop. 143 00:11:40,909 --> 00:11:43,103 Um, Hyungnim, 144 00:11:43,349 --> 00:11:47,272 The priest hasn't come back from overseas, has he? 145 00:11:47,525 --> 00:11:51,387 Why are you concerned whether or not the priest has come back? 146 00:11:52,321 --> 00:11:55,800 You were demanding to see him. 147 00:11:56,046 --> 00:11:58,252 Why do you want to see the priest, Hyung? 148 00:11:58,372 --> 00:12:01,610 Now that your sons and daughters are all successful, 149 00:12:01,730 --> 00:12:03,694 are you trying to get credit and be deemed a saint? 150 00:12:05,481 --> 00:12:07,534 Please let me off at building materials shop. 151 00:12:07,654 --> 00:12:10,906 Hyungnim, you should take a day like this off. 152 00:12:11,026 --> 00:12:13,312 Didn't you hear Dong Chul's words. 153 00:12:13,432 --> 00:12:16,771 If I can work one more day to make more money to help, I should. 154 00:12:21,660 --> 00:12:24,572 Well, I guess with this scale 155 00:12:24,692 --> 00:12:27,670 A technical cooperation could be achieved 156 00:12:27,930 --> 00:12:33,213 with Apple in the United States to develop components for fighter aircrafts. 157 00:12:33,627 --> 00:12:38,853 If a technical tie is completed with Apple, so many investors will be showing interest. 158 00:12:39,604 --> 00:12:41,874 I guess that may happen in a year. 159 00:12:41,994 --> 00:12:45,537 Okay. Let's move on to the semiconductor section. 160 00:12:48,510 --> 00:12:50,250 The matter's been prepared. 161 00:12:50,918 --> 00:12:51,853 Yeah? 162 00:12:54,336 --> 00:12:55,792 Excuse me, just for a minute. 163 00:12:55,912 --> 00:12:58,673 - Yeah Sure. - Ki Sun, go ahead and escort them. 164 00:12:59,485 --> 00:13:00,926 This way please. 165 00:13:01,861 --> 00:13:02,903 Let's go. 166 00:13:21,732 --> 00:13:25,762 This is the guy that brought 30-40 thugs to destroy the introduction ceremony. 167 00:13:28,215 --> 00:13:31,318 Did you lead the kidnapping of Uncle Cheng? 168 00:13:33,219 --> 00:13:34,521 Why? 169 00:13:41,304 --> 00:13:42,607 I asked you why? 170 00:13:45,243 --> 00:13:48,707 You remember how I forgave you over the trouble you made in Macau, don't you? 171 00:13:49,780 --> 00:13:51,404 Answer me. 172 00:13:52,265 --> 00:13:57,216 I will only be loyal to Guk Dae Hwa, 173 00:13:57,217 --> 00:13:59,517 the man I follow. 174 00:14:18,898 --> 00:14:21,948 I'm only human - I can forgive once, but twice is hard. 175 00:14:24,770 --> 00:14:28,961 Even worse, you touched my family, you know? 176 00:14:29,267 --> 00:14:30,524 Do you know?! 177 00:14:31,607 --> 00:14:34,381 Then there's no reason to drag it out any longer. 178 00:14:35,442 --> 00:14:38,461 Make the order, Lee Dong Chul. 179 00:15:23,738 --> 00:15:25,853 I'm sorry... 180 00:15:29,423 --> 00:15:31,675 we did wrong. 181 00:15:35,552 --> 00:15:36,334 I'm so sorry. 182 00:15:36,454 --> 00:15:40,272 Does the priest know about it, about Dong Wook? 183 00:15:41,896 --> 00:15:45,206 Aigoo, that can't be. 184 00:15:45,326 --> 00:15:49,344 We need ask him not to say anything if your mother goes to him. 185 00:15:49,464 --> 00:15:51,567 If your mother knows that unbelievable truth, 186 00:15:51,687 --> 00:15:55,717 It will be hard for her to survive this life. 187 00:16:00,606 --> 00:16:01,604 - Yang Gun - Yes. 188 00:16:01,724 --> 00:16:05,190 when the merchandise comes in, make a record of it and pay them. 189 00:16:05,310 --> 00:16:07,903 If the merchandise is good, give them full price. 190 00:16:08,023 --> 00:16:08,776 Okay. 191 00:16:09,650 --> 00:16:11,538 Are you leaving already? 192 00:16:11,658 --> 00:16:13,331 Yes, well... 193 00:16:13,653 --> 00:16:17,653 How long does it take to get from the airport into the city center? 194 00:16:18,956 --> 00:16:22,584 I'm not sure, I don't really ever have a reason to go to the airport. 195 00:16:22,937 --> 00:16:24,914 Why, is someone coming? 196 00:16:26,416 --> 00:16:27,206 Yes. 197 00:16:51,545 --> 00:16:54,458 You got stuck with an idiot like me, 198 00:16:54,872 --> 00:16:59,530 And had to go through a lot for it. 199 00:17:01,047 --> 00:17:03,009 With all my soul, 200 00:17:03,129 --> 00:17:05,461 With all my soul, I'm sorry. 201 00:17:11,463 --> 00:17:12,888 Lee Ki Chul. 202 00:17:14,068 --> 00:17:15,586 Lee Ki Chul. 203 00:17:17,026 --> 00:17:18,421 Lee Ki Chul. 204 00:17:56,409 --> 00:17:58,049 Yang Chun Hee. 205 00:17:59,444 --> 00:18:04,471 I called everyday to find out when you'd be back. 206 00:18:05,958 --> 00:18:07,889 Today, Dong Chul... 207 00:18:08,211 --> 00:18:10,862 was inducted as the CEO of Tae Sung Electronics. 208 00:18:11,663 --> 00:18:14,606 It looked like we were living in grim times, 209 00:18:15,234 --> 00:18:18,100 But the thought occurred to me we had some help from the heavens. 210 00:18:23,365 --> 00:18:25,703 That aside, Father 211 00:18:27,932 --> 00:18:31,229 Is there some trouble going on within our family? 212 00:18:34,248 --> 00:18:37,727 I feel there's something that just Dong Wook and I don't know. 213 00:18:39,245 --> 00:18:42,640 If you know, please tell me. 214 00:18:46,395 --> 00:18:47,805 By chance, 215 00:18:48,318 --> 00:18:50,387 Am I being punished 216 00:18:50,648 --> 00:18:52,812 Because I lived my life wrong? 217 00:18:52,932 --> 00:18:54,572 No, that's not so. 218 00:18:54,692 --> 00:18:56,549 How could that be? 219 00:18:57,606 --> 00:18:59,047 Dong Wook... 220 00:19:00,242 --> 00:19:03,369 Is there something wrong with him, Father? 221 00:19:05,685 --> 00:19:10,283 There is nothing wrong with Dong Wook. 222 00:19:12,505 --> 00:19:13,930 Father! 223 00:19:15,351 --> 00:19:17,359 Please don't say anything! 224 00:19:17,479 --> 00:19:18,968 Please don't say anything! 225 00:19:19,088 --> 00:19:21,311 Please, I beg you! 226 00:19:21,431 --> 00:19:23,242 Whatever it is... 227 00:19:24,238 --> 00:19:26,046 it's clearly something big. 228 00:19:26,166 --> 00:19:28,513 You don't need to know! 229 00:19:28,633 --> 00:19:31,061 What, does Dong Wook have some incurable disease? 230 00:19:31,181 --> 00:19:34,709 I'm his mother. How could you all keep it from me? 231 00:19:34,829 --> 00:19:38,004 Is there a mother when she doesn't know if he's living or dying? 232 00:19:38,124 --> 00:19:40,808 Father, what on earth is going on? 233 00:19:40,928 --> 00:19:43,536 What's this unspeakable matter? 234 00:19:44,839 --> 00:19:47,567 Hyungnim, please, let's go home. 235 00:19:47,687 --> 00:19:49,071 Let go! 236 00:19:49,191 --> 00:19:51,232 I'm not dead yet. 237 00:19:51,352 --> 00:19:55,032 If my son is dying, I need to help even if my life depends on it. 238 00:19:55,152 --> 00:19:56,732 I'll save him! 239 00:20:18,446 --> 00:20:20,269 Yes, I remember. 240 00:20:21,281 --> 00:20:24,792 The night Nurse Yoo Mi Ae received my baby. 241 00:20:28,547 --> 00:20:32,618 The mother's name is Yang Chun Hee, correct 242 00:20:35,507 --> 00:20:39,477 In a hick town where you don't know if you'll die today or die tomorrow, 243 00:20:39,597 --> 00:20:42,925 If he's born dead, it's a blessing for him, a blessing for mom. 244 00:20:56,635 --> 00:20:57,938 But... 245 00:20:58,996 --> 00:21:00,916 what about it? 246 00:21:02,602 --> 00:21:04,931 What went wrong? 247 00:21:09,866 --> 00:21:11,461 Jung Ja, shut up. 248 00:21:11,581 --> 00:21:14,021 Let me hear what Father has to say. 249 00:21:14,141 --> 00:21:17,392 Why are you here disrupting us? Leave immediately! 250 00:21:24,841 --> 00:21:26,941 Father, please speak. 251 00:21:28,090 --> 00:21:30,665 - That night - Yes, that night... 252 00:21:31,693 --> 00:21:36,567 Shin Tae Hwan's wife also had a baby at the same hospital. 253 00:21:36,687 --> 00:21:38,590 Yes, I know, I know that. 254 00:21:39,049 --> 00:21:41,915 Shin Tae Hwan's wife had a baby in a special room, 255 00:21:42,035 --> 00:21:47,141 And the miner's wife had a baby in the common sick ward on credit. 256 00:21:47,969 --> 00:21:52,204 A woman who lost the baby in her stomach to the hands of Shin Tae Hwan... 257 00:21:52,205 --> 00:21:54,505 Nurse Yoo Mi Ae 258 00:21:54,624 --> 00:21:56,358 Yes, the nurse? 259 00:21:57,952 --> 00:22:01,019 Carried out a deed that no human should or could. 260 00:22:01,139 --> 00:22:04,896 Shin Tae Hwan was the one who carried out a deed that no human should. 261 00:22:06,567 --> 00:22:08,268 Nurse Yoo Mi Ae... 262 00:22:09,139 --> 00:22:10,901 Nurse Yoo Mi Ae... 263 00:22:11,021 --> 00:22:13,568 Did she do something? 264 00:22:16,602 --> 00:22:18,119 Yes Father? 265 00:22:42,279 --> 00:22:45,252 She switched the 2 babies. 266 00:22:58,910 --> 00:23:01,253 What do you mean switched? 267 00:23:01,835 --> 00:23:03,919 What do you mean switched? 268 00:23:04,509 --> 00:23:06,624 Yang Chun Hee's bloodline... 269 00:23:06,744 --> 00:23:09,918 was switched with Shin Tae Hwan's bloodline? 270 00:23:10,038 --> 00:23:12,018 Is that what you mean? 271 00:23:32,906 --> 00:23:34,530 There's no way. 272 00:23:35,465 --> 00:23:39,277 There's no way a human could do that in this life. 273 00:23:41,668 --> 00:23:43,660 You must be mistaken. 274 00:23:43,780 --> 00:23:46,342 Father, you must be mistaken. 275 00:23:47,047 --> 00:23:49,674 Father, I'm telling you you're mistaken! 276 00:23:54,996 --> 00:23:57,785 Aigoo, How could you 277 00:23:58,092 --> 00:23:59,915 spit out such unspeakable nonsense? 278 00:24:00,035 --> 00:24:02,199 How could you, father? 279 00:24:02,872 --> 00:24:05,830 Something a human could hear, Something a human could believe... 280 00:24:05,950 --> 00:24:08,733 That's what you should tell me, Father, for me to believe! 281 00:24:08,853 --> 00:24:10,036 Hyungnim. 282 00:24:12,119 --> 00:24:14,709 Aigoo, Aigoo. 283 00:24:15,077 --> 00:24:17,545 Then what you're saying is, until today 284 00:24:18,188 --> 00:24:20,118 I've been raising Shin Tae Hwan's son 285 00:24:20,624 --> 00:24:23,413 Believing he was my own son? Is that it? 286 00:24:24,133 --> 00:24:26,371 That scoundrel's own blood? 287 00:24:26,938 --> 00:24:29,114 Then Lee Ki Chul's blood 288 00:24:29,893 --> 00:24:32,145 went to that bastard Shin Tae Hwan's house, 289 00:24:32,265 --> 00:24:34,168 went on his family record, 290 00:24:34,736 --> 00:24:36,559 and as his son... 291 00:24:42,167 --> 00:24:43,853 Hyungnim, hyungnim. 292 00:24:43,973 --> 00:24:49,677 Is this something that could be dreamed up by a human being? 293 00:24:50,612 --> 00:24:55,431 Could a human being even imagine such a thing, Father?! 294 00:24:55,737 --> 00:24:58,128 Tell me you spoke wrongly! 295 00:24:58,248 --> 00:25:00,458 Tell me you're mistaken! 296 00:25:00,578 --> 00:25:02,052 Take it back! 297 00:25:02,172 --> 00:25:03,905 Tell me you're mistaken! 298 00:25:04,025 --> 00:25:04,993 Hyungnim. 299 00:25:08,242 --> 00:25:09,790 I don't believe it. 300 00:25:11,169 --> 00:25:13,661 Not me, I don't believe it. I don't believe it. 301 00:25:13,781 --> 00:25:15,975 As a person, I can't believe it. 302 00:25:16,665 --> 00:25:18,920 If I believe that, I'm not human! 303 00:25:19,211 --> 00:25:21,127 I wouldn't be human! 304 00:25:21,247 --> 00:25:22,016 It's not so! 305 00:25:22,136 --> 00:25:23,211 Hyungnim! 306 00:25:35,215 --> 00:25:36,395 What have I... 307 00:25:36,515 --> 00:25:39,193 What have I done that was so bad 308 00:25:39,313 --> 00:25:42,197 That I need to suffer this kind of fate at the eve of my life?! 309 00:25:42,948 --> 00:25:45,461 What sins have I committed that 310 00:25:45,581 --> 00:25:48,205 I have to suffer this kind of horrible nightmare?! 311 00:25:48,767 --> 00:25:51,004 - Hyungnim! - Why?! Why?! 312 00:25:51,124 --> 00:25:53,272 Why is the baby I bore from my stomach 313 00:25:53,392 --> 00:25:56,046 Growing up in that bastard's house? 314 00:25:56,307 --> 00:25:58,744 What kind of crazy nightmare is this?! 315 00:25:59,006 --> 00:26:02,178 Hyungnim, please pull yourself together. 316 00:26:04,615 --> 00:26:05,780 Nurse Yoo Mi Ae, 317 00:26:05,900 --> 00:26:07,190 That witch. 318 00:26:07,310 --> 00:26:09,152 That witch, Where is she now? 319 00:26:09,272 --> 00:26:10,117 Eh? 320 00:26:10,546 --> 00:26:12,937 You know, don't you? Huh? 321 00:26:13,057 --> 00:26:15,389 If you knew of this unspeakable matter before me, 322 00:26:15,509 --> 00:26:18,055 Then you must have found out where she is! 323 00:26:18,175 --> 00:26:19,189 Yes. 324 00:26:19,863 --> 00:26:21,764 I couldn't believe it either. 325 00:26:21,884 --> 00:26:24,829 I've wanted to go and ask a million times. 326 00:26:25,440 --> 00:26:29,777 I wanted to rush over and hear that it wasn't true! 327 00:26:29,897 --> 00:26:32,674 If you know, then you lead the way right now! 328 00:26:32,949 --> 00:26:37,512 I'm going to stitch that witch's beak together, that witch. 329 00:26:37,632 --> 00:26:39,689 Aigoo, Hyungnim! 330 00:26:45,482 --> 00:26:48,227 Let go! Let go! 331 00:26:51,078 --> 00:26:53,239 Seeing this useless witch living and breathing here, 332 00:26:53,359 --> 00:26:55,552 It's certain she's been blabbering nonsense around. 333 00:26:55,672 --> 00:26:56,487 Huh? 334 00:26:57,545 --> 00:26:59,859 I still have so much to do... 335 00:27:00,457 --> 00:27:02,326 And things keep getting more twisted. 336 00:27:02,446 --> 00:27:04,214 You damned forsaken witch, 337 00:27:04,334 --> 00:27:06,620 I see you speaking with a mouth that works. 338 00:27:06,740 --> 00:27:08,076 You witch, 339 00:27:08,765 --> 00:27:10,620 Tell me that it's not true what they say you did. 340 00:27:10,740 --> 00:27:12,629 Deny it right now! 341 00:27:13,196 --> 00:27:14,238 No. 342 00:27:15,449 --> 00:27:16,690 It's true. 343 00:27:18,162 --> 00:27:21,843 The fact I switched Lee Ki Chul and Shin Tae Hwan's bloodlines 344 00:27:21,963 --> 00:27:24,586 is completely true, Yang Chun Hee. 345 00:27:25,092 --> 00:27:27,353 Just like you... 346 00:27:27,354 --> 00:27:31,654 who've lived your live to avenge your husband's death, 347 00:27:33,048 --> 00:27:37,953 I've lived my life dreaming about breaking the bastard who took the life of my child. 348 00:27:40,834 --> 00:27:44,451 The child of yours I switched is alive and you can find him, 349 00:27:44,571 --> 00:27:46,137 But my child... 350 00:27:47,163 --> 00:27:50,335 was taken and died, and I can never ever see him. 351 00:27:50,455 --> 00:27:52,343 You damned witch! 352 00:27:53,431 --> 00:27:55,808 You took a woman's husband 353 00:27:55,928 --> 00:28:00,288 and committed a sin. That was your punishment! 354 00:28:00,408 --> 00:28:02,480 So you felt your punishment was unfair, 355 00:28:02,600 --> 00:28:05,803 So you destroy someone else's life, you wicked bitch?! Huh? 356 00:28:06,708 --> 00:28:08,702 You damned witch! 357 00:28:08,822 --> 00:28:09,925 You should die! 358 00:28:10,045 --> 00:28:11,596 You need to die! 359 00:28:11,716 --> 00:28:12,653 Die! 360 00:28:13,631 --> 00:28:14,400 Die! 361 00:28:14,520 --> 00:28:16,423 You damned witch! 362 00:28:16,963 --> 00:28:18,235 Witch! 363 00:28:18,355 --> 00:28:19,078 Die! 364 00:28:25,964 --> 00:28:27,013 Hyungnim! 365 00:28:27,133 --> 00:28:28,959 Don't do this. 366 00:28:32,035 --> 00:28:34,410 Don't do this. Please don't do this. 367 00:28:35,937 --> 00:28:37,193 Hyungnim 368 00:28:40,867 --> 00:28:42,488 ...if you put five people on it. 369 00:28:42,608 --> 00:28:43,634 Oh, that's right. 370 00:28:47,037 --> 00:28:47,880 Hello? 371 00:28:48,447 --> 00:28:50,592 Dong Chul, it's me. 372 00:28:51,205 --> 00:28:52,186 Father? 373 00:28:53,283 --> 00:28:54,770 When did you return? 374 00:28:55,889 --> 00:28:58,341 I was sorry to be inducted while you were gone. 375 00:28:58,616 --> 00:29:01,743 Right. I'll come by sometime. 376 00:29:02,157 --> 00:29:03,030 But... 377 00:29:03,984 --> 00:29:05,363 Dong Chul. 378 00:29:06,957 --> 00:29:08,965 Your mother was here. 379 00:29:12,950 --> 00:29:14,022 My mother? 380 00:29:14,770 --> 00:29:15,812 And so? 381 00:29:17,927 --> 00:29:20,885 She knows... everything. 382 00:29:23,107 --> 00:29:25,255 The shock was big, 383 00:29:25,622 --> 00:29:28,320 she will be suffering and in pain. 384 00:29:30,082 --> 00:29:35,444 Jung Ja took her back, so take care of her. 385 00:29:36,272 --> 00:29:39,245 I think some time spent at the hospital might be a good idea. 386 00:29:39,497 --> 00:29:41,337 You'll need to take good care of her 387 00:29:43,637 --> 00:29:44,901 I understand. 388 00:29:46,135 --> 00:29:48,066 I will send my prayers. 389 00:29:54,756 --> 00:29:57,132 Dong Chul. What's wrong? 390 00:30:11,729 --> 00:30:13,706 Look here, driver. 391 00:30:13,826 --> 00:30:14,671 Yes? 392 00:30:15,254 --> 00:30:17,093 Let's go to the Seoul DA's office. 393 00:30:17,721 --> 00:30:19,851 Hyungnim. Why there? 394 00:30:19,971 --> 00:30:21,522 We should go home! 395 00:30:21,642 --> 00:30:23,731 Do you not know where the Seoul DA's office is? 396 00:30:23,851 --> 00:30:25,248 I know. 397 00:30:26,168 --> 00:30:29,003 Let's go there. Please drive fast. 398 00:30:30,321 --> 00:30:33,837 Sounds like someone committed a crime and was dragged to the DA's office. 399 00:30:35,170 --> 00:30:37,132 Who committed a crime?! 400 00:30:37,252 --> 00:30:40,396 My son is there! He's a prosecutor, a prosecutor! 401 00:30:42,925 --> 00:30:46,536 Doesn't it appear that a nuclear warhead is about to explode? 402 00:30:46,656 --> 00:30:48,421 Be careful what you say. 403 00:30:48,541 --> 00:30:52,819 The blade of an investigation sometimes has a way of turning back like a boomerang. 404 00:30:52,939 --> 00:30:55,700 Isn't that why it's like a warhead? 405 00:30:55,820 --> 00:30:58,198 You should make a report to the Chief Prosecutor. 406 00:30:59,017 --> 00:31:00,610 It might get tossed out. 407 00:31:00,730 --> 00:31:02,388 Yes, I know. 408 00:31:11,455 --> 00:31:12,712 Excuse me. 409 00:31:13,494 --> 00:31:15,164 The chief prosecutor? 410 00:31:15,672 --> 00:31:17,910 He said he'd be right in. 411 00:31:20,301 --> 00:31:24,303 By chance, are you law reporter Yoo Jung Hee? 412 00:31:26,111 --> 00:31:27,322 Reporter Yoo, 413 00:31:27,442 --> 00:31:32,015 Do you know how much your story has made it difficult for the chief prosecutor? 414 00:31:32,888 --> 00:31:36,045 The chief prosecutor just momentarily had a personal matter that came to light. 415 00:31:36,165 --> 00:31:39,846 You used that to write an expos�? 416 00:31:39,966 --> 00:31:42,394 - Is that right? - Just a minute. 417 00:31:42,514 --> 00:31:44,846 This is the first time I've seen you. 418 00:31:44,966 --> 00:31:48,126 Can you let me know who you are before we speak? 419 00:31:49,091 --> 00:31:51,222 I'm prosecutor Lee Dong Wook of Special Investigations. 420 00:31:51,736 --> 00:31:53,070 Reporter Yoo, 421 00:31:53,190 --> 00:31:55,552 How about writing a retraction story? 422 00:31:55,672 --> 00:31:59,093 The chief prosecutor may let it go, But I won't. 423 00:31:59,213 --> 00:32:00,794 An expos�, really? 424 00:32:01,528 --> 00:32:04,827 - Ahh, you're here too. - Yes. 425 00:32:04,866 --> 00:32:10,818 Chief. How about we stop allowing law reporters into your office? 426 00:32:10,938 --> 00:32:12,856 Law reporters? 427 00:32:13,178 --> 00:32:15,232 Ahh, you mean her? 428 00:32:15,502 --> 00:32:16,667 I'm sorry. 429 00:32:16,958 --> 00:32:19,656 I've told her to retract the expos� about you. 430 00:32:19,776 --> 00:32:20,820 Really? 431 00:32:22,705 --> 00:32:25,403 It appears there was a misunderstanding. 432 00:32:25,724 --> 00:32:26,675 Say hello. 433 00:32:27,226 --> 00:32:28,100 This is my daughter. 434 00:32:29,525 --> 00:32:30,828 Say hello. 435 00:32:30,948 --> 00:32:33,188 She just returned from England. 436 00:32:38,662 --> 00:32:40,148 So Jung. 437 00:32:40,268 --> 00:32:42,248 Why are you just sitting there? 438 00:32:42,830 --> 00:32:45,665 Hello. I'm Kim So Jung. 439 00:32:45,785 --> 00:32:48,724 Excuse me for my mistake. I'm prosecutor Lee Dong Wook. 440 00:32:49,597 --> 00:32:52,524 Father, I think I can understand why they say 441 00:32:52,644 --> 00:32:54,213 the Seoul DA Special Investigations Prosecutor 442 00:32:54,214 --> 00:32:55,814 charges forward in a frontline attack. 443 00:32:55,933 --> 00:32:58,403 I got chewed out without provocation or reason. 444 00:32:58,523 --> 00:32:59,672 I'm sorry... 445 00:32:59,792 --> 00:33:02,508 She didn't reveal who she was And sat quietly, so... 446 00:33:03,227 --> 00:33:06,644 Ha, your first meeting was a little less than enjoyable, I see. 447 00:33:06,764 --> 00:33:08,100 It's a pity. 448 00:33:08,422 --> 00:33:10,123 I'll give you my report later. 449 00:33:10,243 --> 00:33:11,313 Excuse me. 450 00:33:34,365 --> 00:33:35,484 Sir, 451 00:33:36,020 --> 00:33:37,920 Your mother has come looking for you. 452 00:33:38,040 --> 00:33:39,284 My mother? 453 00:33:39,943 --> 00:33:41,338 That's odd. 454 00:33:41,924 --> 00:33:43,640 Are you sure you didn't take the wrong message by mistake? 455 00:33:43,760 --> 00:33:46,521 She's waiting out behind the building right now. 456 00:34:17,129 --> 00:34:18,232 Jung Ja 457 00:34:19,244 --> 00:34:20,286 Jung ja 458 00:34:22,677 --> 00:34:23,903 That boy... 459 00:34:25,089 --> 00:34:26,330 That boy... 460 00:34:27,419 --> 00:34:28,415 My boy... 461 00:34:29,104 --> 00:34:31,756 is it true he's not Lee Ki Chul's blood? 462 00:34:32,829 --> 00:34:36,849 Is it true that boy isn't the boy that came out of my body? 463 00:34:41,248 --> 00:34:43,117 It's not true, Jung Ja. 464 00:34:43,237 --> 00:34:45,909 No, no, it's not possible. 465 00:34:46,029 --> 00:34:47,181 That boy, 466 00:34:47,564 --> 00:34:50,828 was born from my body, he's my child... 467 00:34:50,948 --> 00:34:54,266 Born from my body, he's my blood. I know he's my blood. 468 00:34:54,386 --> 00:34:55,584 Right? 469 00:34:57,622 --> 00:34:58,450 Mother. 470 00:35:04,932 --> 00:35:06,894 What are you doing here? 471 00:35:07,014 --> 00:35:07,982 Don Wook. 472 00:35:10,342 --> 00:35:11,369 Mother. 473 00:35:13,554 --> 00:35:14,719 Let me look at you. 474 00:35:15,638 --> 00:35:16,527 My boy. 475 00:35:17,983 --> 00:35:18,811 My boy. 476 00:35:19,546 --> 00:35:20,696 My boy. 477 00:35:21,615 --> 00:35:22,381 Mother. 478 00:35:22,855 --> 00:35:24,418 What's wrong. 479 00:35:26,073 --> 00:35:28,188 Auntie, what's wrong. 480 00:35:28,679 --> 00:35:31,100 Aigoo, I don't know either. 481 00:35:31,220 --> 00:35:34,219 She suddenly wanted to see you. 482 00:35:34,339 --> 00:35:36,410 So I brought her here. 483 00:35:40,625 --> 00:35:42,341 You and auntie 484 00:35:42,617 --> 00:35:44,951 Must be getting up there in age. 485 00:35:45,318 --> 00:35:47,249 After coming to this point, 486 00:35:47,369 --> 00:35:51,541 You must have been thinking about... all our past struggles. 487 00:35:52,506 --> 00:35:55,142 I'm sorry, I should have shown you around here earlier. 488 00:35:55,418 --> 00:35:58,345 Mother, let's go inside. I'll introduce you to the boss. 489 00:35:58,465 --> 00:36:01,517 And I'll introduce you to my team and show you my office. 490 00:36:06,656 --> 00:36:07,637 Dong Wook. 491 00:36:08,036 --> 00:36:08,940 Yes, Mother. 492 00:36:09,813 --> 00:36:13,077 That's all right. I've seen your face, and I'm all right. 493 00:36:13,745 --> 00:36:15,952 I've seen your face, and it's all right. 494 00:36:16,473 --> 00:36:19,646 Aigoo, your mother is losing it. Eh? 495 00:36:20,167 --> 00:36:21,960 Come in with me, mother. 496 00:36:22,774 --> 00:36:26,376 No, no. No, no. You go inside, go on. 497 00:36:26,496 --> 00:36:28,705 We have to get going now. 498 00:36:28,825 --> 00:36:31,161 Yes. Go on inside. 499 00:36:31,881 --> 00:36:35,192 Were you truly... just passing? 500 00:36:36,755 --> 00:36:39,054 Yeah, it's true. 501 00:36:39,468 --> 00:36:41,133 Go on inside and work. 502 00:36:43,754 --> 00:36:45,363 Let me catch you a taxi. 503 00:36:45,483 --> 00:36:48,336 No. Just go inside. 504 00:36:51,667 --> 00:36:53,675 Okay. I'll go back to work now. 505 00:36:54,150 --> 00:36:55,606 Yeah, yeah, go. 506 00:36:55,928 --> 00:36:58,778 Mother. Don't cry. 507 00:36:58,898 --> 00:36:59,790 Okay. 508 00:37:00,969 --> 00:37:01,812 Go on. 509 00:37:15,471 --> 00:37:16,451 Hyungnim. 510 00:37:17,325 --> 00:37:18,444 Jung Ja. 511 00:37:19,400 --> 00:37:21,837 There's no possible way 512 00:37:23,124 --> 00:37:24,994 That is not my son. 513 00:37:25,114 --> 00:37:28,258 There's no way he's not my son. 514 00:37:30,498 --> 00:37:31,648 Hyungnim. 515 00:38:06,636 --> 00:38:07,678 Come inside. 516 00:38:37,678 --> 00:38:39,563 Is it a son or a daughter? 517 00:38:50,860 --> 00:38:52,807 Lee Ki Chul. 518 00:38:53,754 --> 00:38:55,072 Lee Ki Chul. 519 00:38:56,727 --> 00:38:59,011 Lee Ki Chul. 520 00:39:00,451 --> 00:39:02,459 Lee Ki Chul. 521 00:39:04,361 --> 00:39:06,629 Come and take me. 522 00:39:07,334 --> 00:39:11,116 I don't want to live in this world anymore. 523 00:39:11,561 --> 00:39:13,354 Lee Ki Chul! 524 00:39:14,028 --> 00:39:18,074 Come and take me! I want to be by your side! 525 00:39:18,194 --> 00:39:20,480 I've lived as much as I need. 526 00:39:20,600 --> 00:39:23,221 Now, I want to go to you! 527 00:39:23,341 --> 00:39:25,213 Why? What happened to her? 528 00:39:25,333 --> 00:39:26,439 Why are you like this? 529 00:39:26,559 --> 00:39:28,294 - What's going on? - Lee Ki Chul. 530 00:39:29,336 --> 00:39:34,122 I don't want to live anymore. 531 00:39:37,077 --> 00:39:39,561 Lee Ki Chul! 532 00:39:41,048 --> 00:39:41,761 Mother. 533 00:39:42,443 --> 00:39:43,669 Mother, what is it? 534 00:39:45,646 --> 00:39:46,857 Dong Chul. 535 00:39:46,977 --> 00:39:47,914 Dong Chul. 536 00:39:48,251 --> 00:39:49,676 I can't believe it. 537 00:39:49,796 --> 00:39:51,331 I can't believe it. 538 00:39:51,451 --> 00:39:53,109 I won't believe it. 539 00:39:53,229 --> 00:39:56,603 Dong Wook is Lee Ki Chul's blood, eh? 540 00:39:56,723 --> 00:39:57,523 Eh? 541 00:39:57,643 --> 00:39:59,994 Of course, mother. Of course! 542 00:40:00,114 --> 00:40:01,894 Dong Wook is father's bloodline. 543 00:40:02,014 --> 00:40:03,963 No matter what anyone says, Dong Wook is our blood. 544 00:40:04,083 --> 00:40:07,533 That's right, otherwise I couldn't live with the injustice. 545 00:40:07,653 --> 00:40:10,108 I just couldn't live with that injustice. 546 00:40:10,228 --> 00:40:13,139 I couldn't live with the injustice of raising 547 00:40:13,140 --> 00:40:16,240 the child of my bastard enemy. 548 00:40:17,877 --> 00:40:20,789 Dong Chul, did you know? Huh? 549 00:40:21,126 --> 00:40:22,352 My boy! 550 00:40:23,072 --> 00:40:26,600 How could you have hidden it for even one week, one day? 551 00:40:26,720 --> 00:40:29,249 How could you live and breathe? 552 00:40:29,369 --> 00:40:32,537 How could you live with that injustice, my son? 553 00:40:32,657 --> 00:40:34,514 Like you, mother. 554 00:40:35,111 --> 00:40:37,548 Like you, mother, I've decided to go on living without believing. 555 00:40:37,901 --> 00:40:40,199 So let's continue not to believe any of it. 556 00:40:40,319 --> 00:40:43,573 No matter what any crazy people say, let's go on not believing any of it, Mother! 557 00:40:43,693 --> 00:40:46,760 Yeah. Okay. That's right. 558 00:40:47,098 --> 00:40:49,396 No matter what the crazy people say, 559 00:40:49,516 --> 00:40:50,393 We'll live... 560 00:40:50,513 --> 00:40:52,407 We'll live and think our way, huh? 561 00:40:52,527 --> 00:40:55,074 We'll live the way we want, huh? 562 00:40:56,331 --> 00:40:57,204 Mother. 563 00:40:57,324 --> 00:40:58,262 - Mother! - Hyungnim! 564 00:40:58,382 --> 00:40:59,687 - Hyungnim! - Mother! 565 00:41:00,377 --> 00:41:02,785 Mother, let me take you inside. 566 00:41:04,056 --> 00:41:05,054 let me take you inside. 567 00:41:05,174 --> 00:41:05,943 Mother. 568 00:41:06,063 --> 00:41:08,242 Mother! Mother! 569 00:41:10,035 --> 00:41:12,211 What is Hyung saying? 570 00:41:12,625 --> 00:41:13,928 Dong Wook... 571 00:41:14,048 --> 00:41:17,069 There's someone saying he's not Lee Ki Chul's bloodline? 572 00:41:18,264 --> 00:41:20,732 There's some crazy fool who says he's not Lee Ki Chul's blood? 573 00:41:20,852 --> 00:41:23,092 Who's that crazy person? 574 00:41:31,404 --> 00:41:32,830 Dad! 575 00:41:39,740 --> 00:41:41,839 When is mom coming? 576 00:41:43,617 --> 00:41:44,922 You want to see Mom? 577 00:41:45,042 --> 00:41:47,680 Mmm. I really want to see her. 578 00:41:48,063 --> 00:41:49,550 A lot. 579 00:41:50,132 --> 00:41:51,757 You like her that much? 580 00:41:52,447 --> 00:41:55,466 You like her a whole lot too. 581 00:41:57,013 --> 00:41:58,240 Of course. 582 00:41:58,360 --> 00:42:00,232 I really like her a whole heck of a lot. 583 00:42:00,352 --> 00:42:01,627 Really, really. 584 00:42:02,454 --> 00:42:03,573 Mmm. 585 00:42:03,849 --> 00:42:04,936 Really, really. 586 00:42:05,350 --> 00:42:07,526 Let's go see great grandpa. 587 00:42:08,047 --> 00:42:09,227 Okay. Let's go. 588 00:42:13,074 --> 00:42:14,055 Father. 589 00:42:15,510 --> 00:42:21,089 Prosecutor Lee Dong Wook promised he'd come to visit you. 590 00:42:21,641 --> 00:42:24,599 And, he called to say he was fulfilling that promise. 591 00:42:26,221 --> 00:42:28,030 He's your blood. 592 00:42:29,639 --> 00:42:32,137 He doesn't know he's our blood, 593 00:42:32,737 --> 00:42:37,105 And he's coming for the purpose of indicting his father. 594 00:42:38,162 --> 00:42:43,283 I wanted you to meet your grandson. At least once even this way. 595 00:42:59,557 --> 00:43:00,845 Welcome. 596 00:43:02,791 --> 00:43:04,477 I promised to come, 597 00:43:04,983 --> 00:43:07,450 but it was honestly a hard road to come by. 598 00:43:07,695 --> 00:43:08,983 Thank you. 599 00:43:10,324 --> 00:43:12,255 He is unconscious. 600 00:43:12,623 --> 00:43:15,842 It doesn't seem like he hear, but he can hear everything. 601 00:43:16,516 --> 00:43:18,784 I'd like to speak to him as a prosecutor if I may. 602 00:43:18,904 --> 00:43:20,240 Please. 603 00:43:29,677 --> 00:43:30,673 Chairman. 604 00:43:32,757 --> 00:43:35,133 Please give me any sign 605 00:43:35,884 --> 00:43:38,029 that you can hear me. 606 00:43:41,348 --> 00:43:43,126 A while back... 607 00:43:43,770 --> 00:43:47,969 I gave you tape that showed how my father died in a mine explosion. 608 00:43:49,026 --> 00:43:50,651 At that time, 609 00:43:50,926 --> 00:43:52,918 You fell over in shock, 610 00:43:54,083 --> 00:43:57,302 And I was hauled off as an attempted murderer. 611 00:43:59,554 --> 00:44:01,623 That tape I played for you, 612 00:44:02,755 --> 00:44:05,299 Do you know the whereabouts of that tape? 613 00:44:09,253 --> 00:44:11,383 Please forgive me and listen. 614 00:44:12,461 --> 00:44:14,561 After you heard that tape, 615 00:44:15,787 --> 00:44:18,408 did you come to believe that Shin Tae Hwan 616 00:44:19,006 --> 00:44:21,059 plotted a murder? 617 00:44:34,449 --> 00:44:38,602 His condition... seems much worse than I had thought. 618 00:44:40,303 --> 00:44:41,361 I'm sorry. 619 00:44:42,587 --> 00:44:46,252 My personal motives... were too selfish. 620 00:44:48,029 --> 00:44:52,397 It appears that you intend... 621 00:44:52,517 --> 00:44:55,350 to pursue that case to the ultimate end. 622 00:44:55,994 --> 00:44:57,511 That's a given. 623 00:44:58,216 --> 00:44:59,810 An unjust death 624 00:45:00,576 --> 00:45:02,477 calls out from the heavens 625 00:45:02,597 --> 00:45:04,823 for a price to be paid. 626 00:45:05,666 --> 00:45:07,107 And I, as a son, 627 00:45:07,812 --> 00:45:10,310 want a judgment to be carried out through the law, which is why I came here. 628 00:46:02,179 --> 00:46:03,604 I'll be leaving now. 629 00:46:04,332 --> 00:46:06,248 Prosecutor Lee Dong Wook. 630 00:46:06,600 --> 00:46:08,960 Once he recovers his consciousness, 631 00:46:09,080 --> 00:46:12,842 - I will ask him about the tape. - Yes. 632 00:46:14,017 --> 00:46:18,553 Inviting me out like this must have been very hard for you. 633 00:46:20,552 --> 00:46:24,046 Please understand my only thinking of my own situation. 634 00:46:24,628 --> 00:46:26,299 The law is like that. 635 00:46:26,668 --> 00:46:27,910 It's cold. 636 00:46:29,963 --> 00:46:34,883 Even if you know the truth, the road to confirm it is long and hard. 637 00:46:39,707 --> 00:46:43,906 There are some truths you can just know 638 00:46:44,026 --> 00:46:46,881 without going through so much to confirm them. 639 00:46:47,476 --> 00:46:48,396 Excuse me? 640 00:46:49,790 --> 00:46:51,016 Never mind. 641 00:46:52,656 --> 00:46:54,526 Thank you for coming. 642 00:46:55,607 --> 00:46:56,680 Goodbye. 643 00:47:37,810 --> 00:47:38,622 Welcome 644 00:47:38,742 --> 00:47:40,063 Welcome, Young Ran. 645 00:47:40,183 --> 00:47:41,672 You're here too, Auntie? 646 00:47:41,792 --> 00:47:44,707 Of course I had to come and wait after I'd been recruited. 647 00:47:45,580 --> 00:47:47,836 I'm grateful that you seem pleased about it. 648 00:47:48,157 --> 00:47:52,219 This morning, I went to see the new CEO of Tae Sung Electronics, Lee Dong Chul. 649 00:47:52,339 --> 00:47:54,930 My father won't be so glad to hear that. 650 00:47:55,050 --> 00:47:57,459 Right, I know what you're saying, 651 00:47:57,579 --> 00:48:00,171 But we owe a lot to Lee Dong Chul. 652 00:48:00,291 --> 00:48:02,132 Did you see the business plan? 653 00:48:02,252 --> 00:48:03,282 Oh right. 654 00:48:03,925 --> 00:48:05,858 An operation with the scale of International Casino 655 00:48:05,978 --> 00:48:08,249 should have created a philanthropic foundation long ago. 656 00:48:08,369 --> 00:48:11,099 I thought everyone would laugh at something like the "Casino Foundation" 657 00:48:11,219 --> 00:48:15,807 So, I named it after my late mother, and called it the Jung Ah Foundation. 658 00:48:15,927 --> 00:48:17,040 You will help me won't you? 659 00:48:17,160 --> 00:48:19,523 Because of our financial situation with the new building, 660 00:48:19,784 --> 00:48:21,686 We'd dissolved our foundation... 661 00:48:21,806 --> 00:48:24,222 I'll take this on as if it were my own. 662 00:48:24,342 --> 00:48:25,509 But 663 00:48:25,861 --> 00:48:27,634 being the chair makes me a bit uncomfortable. 664 00:48:27,754 --> 00:48:29,405 I'd be happy to just be on the board of directors. 665 00:48:29,525 --> 00:48:32,406 You know my mother better than anyone. 666 00:48:32,526 --> 00:48:34,735 Please help me like my mother would. 667 00:48:36,006 --> 00:48:39,669 The mother and child shelter is your first enterprise. 668 00:48:39,789 --> 00:48:41,079 Is there a special reason? 669 00:48:41,199 --> 00:48:43,301 You've recently become a widow. 670 00:48:43,421 --> 00:48:46,044 Would you say that fact influenced you? 671 00:48:46,427 --> 00:48:47,990 Yes, it's true. 672 00:48:48,649 --> 00:48:50,580 When I looked around, 673 00:48:50,700 --> 00:48:53,400 there were many households in crisis. 674 00:48:54,693 --> 00:48:58,601 I became a widow, but I don't face hardship. 675 00:48:58,923 --> 00:48:59,996 I wanted to share. 676 00:49:00,116 --> 00:49:02,877 Did your father help you? 677 00:49:02,997 --> 00:49:04,318 Of course. 678 00:49:04,634 --> 00:49:09,630 My father has built his fortune so well, and I'm just making use of it. That's easy. 679 00:49:12,174 --> 00:49:13,922 We've started with the mother-child shelter. 680 00:49:14,042 --> 00:49:17,644 We'll continue on to Education, Culture, Medical Treatment, and the Disabled 681 00:49:17,645 --> 00:49:19,945 in our plans to expand. 682 00:50:23,916 --> 00:50:24,789 Hello? 683 00:50:25,245 --> 00:50:27,283 Myung Hun, it's me. 684 00:50:28,433 --> 00:50:29,981 Good news. 685 00:50:30,808 --> 00:50:34,165 Tae Sung's victory in securing the Iran construction project is imminent. 686 00:50:34,662 --> 00:50:37,099 All that's left is the official announcement 687 00:50:37,405 --> 00:50:43,275 Hassan helped us too, but his uncle, the Shaw, has really used his voice. 688 00:50:43,949 --> 00:50:47,229 I think we may even be able to bring home a deposit. 689 00:50:48,982 --> 00:50:51,878 Myung Hun. Are you listening? 690 00:50:53,396 --> 00:50:55,526 Why aren't you responding? 691 00:50:56,131 --> 00:50:57,358 Good job. 692 00:50:57,649 --> 00:50:59,089 Is that it? 693 00:50:59,672 --> 00:51:00,760 Congrats. 694 00:51:00,880 --> 00:51:03,151 You don't know how nervous I was. 695 00:51:03,271 --> 00:51:06,553 The deposit collection documents alone were distributed to 30 offices. 696 00:51:06,673 --> 00:51:08,562 Requiring 50 signatures each. 697 00:51:08,682 --> 00:51:10,876 In our country it would be something that took 50 years, 698 00:51:10,996 --> 00:51:12,869 But they said they'd expedite it. 699 00:51:13,175 --> 00:51:17,068 The loud voice of royalty has a lot of power, doesn't it? 700 00:51:19,575 --> 00:51:21,383 Honey, how's Tae Hu? 701 00:51:21,797 --> 00:51:23,100 Is he doing well? 702 00:51:25,017 --> 00:51:26,381 He's well. 703 00:51:26,501 --> 00:51:28,328 I have to go to the embassy management party. 704 00:51:28,448 --> 00:51:30,366 Honey, take good care of Tae Hu. 705 00:51:30,486 --> 00:51:31,286 Bye. 706 00:52:04,243 --> 00:52:06,389 Oh my, that girl... 707 00:52:08,335 --> 00:52:10,006 Welfare foundation... 708 00:52:12,964 --> 00:52:15,761 Ahhh, that girl... 709 00:52:22,792 --> 00:52:24,983 You've grown up a lot. 710 00:52:27,635 --> 00:52:29,741 Setting up a welfare foundation without your father's permission, 711 00:52:29,742 --> 00:52:31,442 and even calling an interview. 712 00:52:31,561 --> 00:52:33,203 There's a saying that if you share it, 713 00:52:33,204 --> 00:52:35,304 it will grow, and if you hold on tightly, it will shrink. 714 00:52:35,423 --> 00:52:38,736 If you know I did it for us to grow, give me some credit. 715 00:52:38,856 --> 00:52:40,681 Of course, you did well, you did great. 716 00:52:40,957 --> 00:52:44,221 But when you do things like give interviews, you need to include your dad, 717 00:52:44,467 --> 00:52:48,528 I'll grow it bigger with fewer hitches than you could. So, just sit back and watch. 718 00:52:50,472 --> 00:52:51,897 Just a second. 719 00:52:53,644 --> 00:52:55,039 Ah, hello. 720 00:52:56,556 --> 00:52:57,322 Oh my. 721 00:52:58,487 --> 00:52:59,606 The Blue House? 722 00:53:00,205 --> 00:53:01,661 Yes, this is Guk Dae Hwa. 723 00:53:01,781 --> 00:53:04,159 Aigoo, to what do I owe the honor? 724 00:53:04,742 --> 00:53:07,562 Ah, you saw the story on my daughter. 725 00:53:07,807 --> 00:53:09,400 Oh dear. 726 00:53:10,044 --> 00:53:11,684 Ah, really? 727 00:53:12,680 --> 00:53:14,565 Number 2 has an interest? 728 00:53:14,685 --> 00:53:16,634 Ah, is that so? 729 00:53:16,754 --> 00:53:17,531 Yes. 730 00:53:17,721 --> 00:53:18,672 Let's do that. 731 00:53:18,792 --> 00:53:19,867 Yes, in a bit. 732 00:53:19,987 --> 00:53:20,695 Yes, yes. 733 00:53:21,829 --> 00:53:22,618 Yes. 734 00:53:25,965 --> 00:53:29,061 Hey, that call was from the Blue House. 735 00:53:29,797 --> 00:53:33,000 They said they read your interview. 736 00:53:33,245 --> 00:53:35,299 They liked it. 737 00:53:36,205 --> 00:53:39,484 My daughter's better than her old man. 738 00:53:40,281 --> 00:53:41,923 I'll take my leave now. 739 00:53:42,043 --> 00:53:43,333 Ay, Manager Guk 740 00:53:43,453 --> 00:53:47,777 You should follow through on whatever plans you want. 741 00:53:47,897 --> 00:53:48,743 Eh? 742 00:53:48,863 --> 00:53:50,038 Yes, Chairman. 743 00:53:50,158 --> 00:53:50,943 Mmm. 744 00:53:53,793 --> 00:53:58,406 And, be careful with the baby. Got it? 745 00:54:02,702 --> 00:54:03,683 That kid. 746 00:54:05,169 --> 00:54:06,549 She's pretty good. 747 00:54:18,780 --> 00:54:19,868 Attorney Kim. 748 00:54:30,738 --> 00:54:32,393 I'm Lee Wang Gun. 749 00:54:33,204 --> 00:54:34,644 You've been through a lot. 750 00:54:35,334 --> 00:54:37,587 Dong Chul was planning to come personally, 751 00:54:37,707 --> 00:54:40,851 But his mother is rather sick, so I've come. 752 00:54:40,971 --> 00:54:41,971 Thanks. 753 00:54:42,091 --> 00:54:46,200 He warns that you should be careful of Guk Dae Hwa and Shin Tae Hwan. 754 00:54:46,629 --> 00:54:48,943 Please get in the car, we'll drive you. 755 00:55:50,946 --> 00:55:52,555 That's impossible. 756 00:55:52,675 --> 00:55:54,701 Just plain impossible. 757 00:55:55,950 --> 00:55:57,728 What are we supposed to do now? 758 00:55:57,848 --> 00:56:00,931 How are we supposed to live? Huh? 759 00:56:01,866 --> 00:56:02,924 Aigoo. 760 00:56:03,291 --> 00:56:04,242 Ki Sun. 761 00:56:05,069 --> 00:56:08,495 How can you stand it? 762 00:56:09,063 --> 00:56:11,392 Are you still wondering if it's a dream or reality? 763 00:56:12,756 --> 00:56:16,991 I'm going to live... like Big Auntie. 764 00:56:18,003 --> 00:56:20,133 I'm going to live my life without believing it, ever. 765 00:56:20,639 --> 00:56:23,995 Ever... I'm never going to believe it. 766 00:56:32,504 --> 00:56:33,654 Hello? 767 00:56:34,328 --> 00:56:35,753 Auntie, it's me. 768 00:56:37,388 --> 00:56:38,569 Oh hi. 769 00:56:38,689 --> 00:56:41,756 Mother seemed to be in such a bleak mood, how is she? 770 00:56:44,913 --> 00:56:48,903 She must not be feeling well; she can't seem to get up. 771 00:56:49,023 --> 00:56:51,202 How is she sick so suddenly? 772 00:56:54,788 --> 00:56:57,332 Okay, I understand. I'll come home, even if it's late. 773 00:56:57,452 --> 00:57:00,499 Oh no. There's no need. 774 00:57:00,805 --> 00:57:04,054 She's the person that wants more than anything for you to work hard. 775 00:57:04,174 --> 00:57:05,924 Yes, I understand. 776 00:57:17,047 --> 00:57:18,166 Mom 777 00:57:29,742 --> 00:57:32,945 Dong Wook. Dong Wook. 778 00:57:35,121 --> 00:57:35,949 Mother. 779 00:57:39,872 --> 00:57:41,500 Are you all right? 780 00:57:46,956 --> 00:57:48,795 How are you feeling, mother? 781 00:57:48,915 --> 00:57:51,218 Are you feeling clear-headed? 782 00:57:53,946 --> 00:57:55,786 Where am I? 783 00:57:56,633 --> 00:57:57,675 You're at home. 784 00:57:59,913 --> 00:58:01,553 You're at home, mother. 785 00:58:10,824 --> 00:58:12,035 Dong Wook... 786 00:58:14,518 --> 00:58:16,035 Dong Wook... 787 00:58:19,336 --> 00:58:21,252 Is not Lee Ki Chul's blood? 788 00:58:22,876 --> 00:58:27,255 But Shin Tae Hwan's blood? Says who? 789 00:58:27,375 --> 00:58:29,912 Who says so? 790 00:59:09,168 --> 00:59:12,156 Oh my, you're not asleep, why are you drinking so much? 791 00:59:20,104 --> 00:59:21,161 Who are you? 792 00:59:23,460 --> 00:59:24,932 Are you my mother? 793 00:59:25,052 --> 00:59:26,591 Tae Hu's father... 794 00:59:26,711 --> 00:59:31,457 Are you Shing Myung Hun's mother? 795 00:59:32,361 --> 00:59:33,848 Tae Hu's father... 796 00:59:36,619 --> 00:59:39,009 Mother, you too? You only see Tae Hu as well? 797 00:59:39,883 --> 00:59:41,707 What is he anyway, Tae Hu? 798 00:59:43,056 --> 00:59:43,837 Huh? 799 00:59:47,163 --> 00:59:48,144 Tae Hu... 800 00:59:49,998 --> 00:59:52,083 Is nothing to you. 801 00:59:56,028 --> 00:59:57,438 I saw it. 802 00:59:59,323 --> 01:00:00,672 Lee Dong Wook 803 01:00:02,235 --> 01:00:04,396 At Grandfather's hospital. 804 01:00:05,486 --> 01:00:07,509 Myung Hun. 805 01:00:07,629 --> 01:00:09,011 Who the hell is he? 806 01:00:10,114 --> 01:00:12,125 Why is he seeing grandfather? 807 01:00:16,830 --> 01:00:17,872 Mother, 808 01:00:19,742 --> 01:00:21,504 Did you know? 809 01:00:23,658 --> 01:00:25,099 A... About what? 810 01:00:30,585 --> 01:00:32,762 About what? 811 01:00:34,667 --> 01:00:36,261 What could it be, Mother? 812 01:00:38,989 --> 01:00:40,614 What could it be? 813 01:00:40,905 --> 01:00:42,253 Myung Hun. 814 01:00:46,090 --> 01:00:46,856 Yes. 815 01:00:47,929 --> 01:00:49,017 That's right. 816 01:00:50,258 --> 01:00:52,603 What does it matter if you know or not? 817 01:00:55,161 --> 01:00:57,429 The fact that you're drawn to your own blood... 818 01:00:59,360 --> 01:01:03,452 Well that... is an immutable law of nature. 819 01:02:22,519 --> 01:02:23,530 Jung Ja. 820 01:02:24,726 --> 01:02:26,182 Hey, Jung Ja! Wake up! 821 01:02:26,672 --> 01:02:28,281 Wake up! 822 01:02:29,102 --> 01:02:32,473 Dong Chul's father says he can't stand the injustice. 823 01:02:33,592 --> 01:02:37,822 Dong Chul's father says he can't stand the injustice, so get up! 824 01:02:37,942 --> 01:02:38,864 Eh? 825 01:02:39,354 --> 01:02:40,488 Jung Ja! 826 01:02:41,147 --> 01:02:42,465 Jung Ja, get up! 827 01:02:42,940 --> 01:02:44,840 Get up, you! 828 01:02:44,960 --> 01:02:45,821 Eh? 829 01:02:46,787 --> 01:02:47,844 Mother. 830 01:02:52,320 --> 01:02:54,006 Who are you? 831 01:02:54,251 --> 01:02:54,986 Mother. 832 01:02:56,090 --> 01:02:57,362 Who says? 833 01:02:58,113 --> 01:03:00,274 That you're not Lee Ki Chul's blood, 834 01:03:00,394 --> 01:03:02,874 That you're Shin Tae Hwan's blood, who says? 835 01:03:03,549 --> 01:03:04,392 Mother. 836 01:03:04,512 --> 01:03:06,093 Who says that? 837 01:03:06,213 --> 01:03:08,637 That you're Shin Tae Hwan's blood?! 838 01:03:08,757 --> 01:03:09,618 Mother! 839 01:03:09,738 --> 01:03:11,645 Who says such a thing?! 840 01:03:11,765 --> 01:03:14,097 That you're not Lee Ki Chul's blood, 841 01:03:14,217 --> 01:03:18,097 That you're Shin Tae Hwan's blood, Says who?! 842 01:03:18,217 --> 01:03:18,955 Eh?! 843 01:03:42,444 --> 01:03:43,931 Dong Wook is my kid! 844 01:03:44,051 --> 01:03:45,816 My kid born from my body! 845 01:03:45,936 --> 01:03:47,287 Dong Wook is Mother's child! 846 01:03:47,407 --> 01:03:49,985 He's your child, he's father's son, and my brother! 847 01:03:50,105 --> 01:03:51,731 If there's something I should know, 848 01:03:51,851 --> 01:03:53,708 Don't talk in circles, but say it straight out. 849 01:03:53,828 --> 01:03:56,436 Go ahead... surpass me as much as you want. 850 01:03:56,556 --> 01:03:57,463 But don't forget. 851 01:03:57,583 --> 01:04:01,582 That you, Tae Hu, and I are fakes in this house. 852 01:04:03,053 --> 01:04:04,279 Don't forget that. 853 01:04:06,425 --> 01:04:09,199 Did Tae Hu's father say something to you? 854 01:04:09,319 --> 01:04:11,316 What did you want him to say? 855 01:04:11,436 --> 01:04:15,300 I suppose, before long... Father will know too. 856 01:04:16,090 --> 01:04:18,698 By chance, is there something you know that I don't? 857 01:04:18,818 --> 01:04:21,010 No matter what anyone says, you're my brother. 858 01:04:21,030 --> 01:04:22,496 - Do you understand? - Hyung! 61237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.