All language subtitles for East of Eden E23

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:03,264 East of Eden 2 00:00:00,001 --> 00:00:03,264 Episode 23 3 00:00:09,458 --> 00:00:12,834 This may be the last time I will ever have a glimpse of this street. 4 00:00:13,318 --> 00:00:14,545 How can that be? 5 00:00:15,345 --> 00:00:16,726 Just like my grandfather, 6 00:00:16,722 --> 00:00:20,788 I am sure you will return home after a successful operation. 7 00:00:30,417 --> 00:00:32,236 In case something happens... 8 00:00:33,141 --> 00:00:34,921 just do whatever I�ve told you last night.. 9 00:00:35,041 --> 00:00:37,496 Listen to the lawyer's instructions. 10 00:00:45,109 --> 00:00:46,598 Episode 23 11 00:01:00,241 --> 00:01:01,471 Everyone... 12 00:01:01,790 --> 00:01:03,863 I will come back alive. 13 00:01:04,613 --> 00:01:06,955 I'm not here to bid you all goodbye. 14 00:01:09,040 --> 00:01:10,802 This is unavoidable. 15 00:01:11,396 --> 00:01:12,970 In case something happens... 16 00:01:13,552 --> 00:01:17,437 I have brought my daughter along to introduce to all of you. 17 00:01:18,873 --> 00:01:20,440 I'm sure all of you already know... 18 00:01:20,437 --> 00:01:23,289 She graduated a top student from Seoul University. 19 00:01:24,070 --> 00:01:27,794 She also got excellent results in her BAR exam. 20 00:01:28,273 --> 00:01:31,813 However, she has a lot of qualms with her father. 21 00:01:32,719 --> 00:01:36,385 She says I'm a tool used to propagate political affairs. 22 00:01:36,749 --> 00:01:39,079 A propaganda of dictatorship. 23 00:01:40,579 --> 00:01:42,898 Do you think it's funny? 24 00:01:44,520 --> 00:01:48,071 If it's true, am I the only one doing it? 25 00:01:48,191 --> 00:01:51,414 Have I alone, become the propaganda of dictatorship? 26 00:01:52,839 --> 00:01:54,600 In case... 27 00:01:55,318 --> 00:01:57,390 I'm not around anymore... 28 00:01:58,842 --> 00:02:01,938 Please remember her face, and command her as much as possible. 29 00:02:02,921 --> 00:02:07,314 If we're talking propaganda of dictatorship here, then make her the greatest one of all. 30 00:02:44,483 --> 00:02:45,683 Let's eat. 31 00:03:02,324 --> 00:03:04,679 This story may sound like a dream to you. 32 00:03:07,373 --> 00:03:10,247 I'm sitting on a fishing boat, going out to the sea. 33 00:03:11,990 --> 00:03:15,284 While you're laying the table, waiting for me to come home. 34 00:03:17,263 --> 00:03:21,544 I'll be the fisherman, and you'll be the fisherman's wife. 35 00:03:24,165 --> 00:03:26,329 Why don't we live like this for the rest of our lives? 36 00:03:30,763 --> 00:03:32,789 I can do it. 37 00:03:32,909 --> 00:03:34,823 I can do anything. 38 00:03:36,203 --> 00:03:40,369 I would like to say 'Yes' right away. 39 00:03:42,564 --> 00:03:44,833 But, you can't do it. 40 00:03:47,006 --> 00:03:49,297 Not you Guk Ja, but me? 41 00:03:50,864 --> 00:03:52,095 You're right. 42 00:03:52,977 --> 00:03:55,323 Just because you're Lee Dong Chul, that's why. 43 00:03:56,864 --> 00:03:58,943 You still have things to do. 44 00:04:01,301 --> 00:04:05,023 You still have to fulfill your father's dreams. 45 00:04:07,113 --> 00:04:09,462 Even though you've been disowned today, 46 00:04:09,860 --> 00:04:12,206 you will still fulfill your filial duty as the eldest son. 47 00:04:13,606 --> 00:04:16,702 You still have a family that you love more than Guk Ja. 48 00:04:20,216 --> 00:04:23,502 Just because I fell in love with a man like Lee Dong Chul. 49 00:04:23,783 --> 00:04:25,953 Just because I really really like you. 50 00:04:26,711 --> 00:04:27,984 I... 51 00:04:30,572 --> 00:04:32,749 I have to stop acting like a spoilt child. 52 00:04:45,311 --> 00:04:46,535 Let's eat. 53 00:04:48,311 --> 00:04:49,810 So... 54 00:04:49,818 --> 00:04:52,569 You have to make it big, beggar ahjusshi. 55 00:04:53,331 --> 00:04:55,403 You have to get rid of the beggar ahjusshi title. 56 00:05:10,910 --> 00:05:12,943 Let me make a confession then. 57 00:05:14,197 --> 00:05:15,320 Ok? 58 00:05:19,242 --> 00:05:21,125 If it's your wish, Guk Ja... 59 00:05:25,323 --> 00:05:27,003 If it's your wish... 60 00:05:28,946 --> 00:05:33,073 I will have the courage to travel around the world sitting on the fishing boat, and come back to you... 61 00:05:34,314 --> 00:05:35,409 Really? 62 00:05:36,406 --> 00:05:37,940 On the fishing boat? 63 00:05:38,931 --> 00:05:40,503 Yeah, on the fishing boat. 64 00:05:40,507 --> 00:05:45,892 Can you travel around the world on the fishing boat and come back just like Onassis? 65 00:05:46,702 --> 00:05:47,934 Of course I can. 66 00:05:48,568 --> 00:05:49,816 I believe you. 67 00:05:51,776 --> 00:05:53,236 Do you want to come along? 68 00:05:57,044 --> 00:05:58,738 Let's go together after our dinner. 69 00:06:02,473 --> 00:06:03,538 Okay. 70 00:06:05,278 --> 00:06:06,414 Let's eat. 71 00:06:28,876 --> 00:06:30,371 Ahjusshi... 72 00:06:33,589 --> 00:06:34,768 I... 73 00:06:35,816 --> 00:06:38,145 don't know what love is. 74 00:06:42,102 --> 00:06:43,824 I never thought that... 75 00:06:44,397 --> 00:06:45,909 love... 76 00:06:48,523 --> 00:06:51,079 would make my heart ache... 77 00:06:51,537 --> 00:06:53,952 as if it were to explode... 78 00:07:00,661 --> 00:07:02,303 Can you hear it? 79 00:07:03,343 --> 00:07:06,520 The beating of my aching heart... 80 00:07:10,928 --> 00:07:12,140 Yes. 81 00:07:12,932 --> 00:07:14,482 I can hear it. 82 00:07:21,198 --> 00:07:24,347 Ahjusshi, the sound of your aching heart beating... 83 00:07:27,848 --> 00:07:29,772 I can hear it too. 84 00:07:42,189 --> 00:07:43,542 Right. 85 00:07:44,982 --> 00:07:47,297 Even if it's our last day... 86 00:07:47,968 --> 00:07:50,022 let us continue loving each other. 87 00:07:51,571 --> 00:07:53,549 Even if we only have one day left... 88 00:07:55,650 --> 00:07:57,886 Or even a few hours... 89 00:08:26,487 --> 00:08:27,956 Look at him... 90 00:08:29,045 --> 00:08:30,327 Look at him... 91 00:08:32,045 --> 00:08:36,736 Even if I had said hurtful words to your brother, you should know better what I'd meant by my words. 92 00:08:37,244 --> 00:08:39,341 You're still far behind even having studied until your eyes hurt... 93 00:08:39,461 --> 00:08:42,594 And now you're throwing your books away... not planning to study anymore? You bastard! 94 00:08:42,956 --> 00:08:44,718 Get up right now and get back to your books immediately! 95 00:08:53,844 --> 00:08:55,493 The exam is just around the corner. 96 00:08:55,904 --> 00:08:58,122 And you just left your books aside. And switched off the lights. 97 00:08:58,510 --> 00:08:59,810 You switched off the lights! 98 00:08:59,930 --> 00:09:01,960 The reason why I studied so hard... 99 00:09:03,274 --> 00:09:04,826 is because of my promise with Hyung. 100 00:09:04,946 --> 00:09:06,730 I told you not to ever call him your Hyung again! 101 00:09:07,660 --> 00:09:10,876 He's always in and out of the police station. He will be a stumbling block to your future! 102 00:09:10,996 --> 00:09:12,317 Mom!! 103 00:09:14,137 --> 00:09:16,088 Without Hyung, I wouldn't be here today! 104 00:09:16,612 --> 00:09:18,530 Hyung and I, we are one! 105 00:09:19,003 --> 00:09:22,666 Everytime you talk about tearing us apart, I hate it and I can't take it! 106 00:09:23,303 --> 00:09:26,405 Compared to Hyung, it is my heart which is being torn apart first... Mom! 107 00:09:26,525 --> 00:09:27,990 Useless fella! 108 00:09:30,486 --> 00:09:32,001 Your mother... 109 00:09:32,550 --> 00:09:34,383 Your mother used her own words.. 110 00:09:34,797 --> 00:09:36,634 Do you know how helpless I was to have uttered those words.... 111 00:09:36,635 --> 00:09:38,542 How helpless I was... Huh? 112 00:09:40,529 --> 00:09:41,301 Unnie... 113 00:09:41,308 --> 00:09:42,594 That's enough. Stop it already. 114 00:09:42,714 --> 00:09:43,872 Stop it already. 115 00:09:43,992 --> 00:09:44,977 Get up quick. 116 00:09:45,964 --> 00:09:47,131 Get up... 117 00:11:23,454 --> 00:11:24,613 Guk Ja. 118 00:11:46,360 --> 00:11:48,236 Ahjusshi. 119 00:11:48,765 --> 00:11:50,609 I can't go. 120 00:11:53,213 --> 00:11:54,808 Even if I were to die, 121 00:11:56,800 --> 00:11:59,210 I can't go, ahjusshi. 122 00:12:11,181 --> 00:12:12,491 Alright. 123 00:12:13,712 --> 00:12:16,406 If both of us can't leave each other yet, 124 00:12:16,795 --> 00:12:19,086 then, let's just stay together. 125 00:12:20,292 --> 00:12:22,313 If we can't forget each other, 126 00:12:22,933 --> 00:12:25,008 then, let us continue loving each other. 127 00:12:26,351 --> 00:12:28,848 Even if it's our last day today, 128 00:12:29,785 --> 00:12:31,969 let's just continue loving each other. 129 00:12:33,971 --> 00:12:35,994 Even if we only have one day left... 130 00:12:37,473 --> 00:12:39,700 Even if it's only a few hours... 131 00:12:57,329 --> 00:12:58,844 We have already prepared ourselves, President. 132 00:12:59,388 --> 00:13:02,439 No matter what we will find your daughter and bring her back. 133 00:13:03,149 --> 00:13:08,154 I heard... you're very good... in finding people. 134 00:13:09,409 --> 00:13:10,149 Yes. 135 00:13:10,382 --> 00:13:13,392 Then, you should let me see your face. 136 00:13:13,645 --> 00:13:15,967 After all, I spent lots of money on you. 137 00:13:16,087 --> 00:13:18,762 I need to know if you can handle this matter. 138 00:13:19,060 --> 00:13:21,532 At least show me your face. 139 00:13:22,028 --> 00:13:23,108 I'm sorry, President. 140 00:13:29,213 --> 00:13:31,741 Your eyes are in bad condition... 141 00:13:31,978 --> 00:13:33,343 I'm afraid so. 142 00:13:33,463 --> 00:13:35,097 I'm sorry about it... 143 00:13:37,757 --> 00:13:38,798 Here you go. 144 00:13:40,475 --> 00:13:44,727 Inside there are details of a grave that my daughter usually goes to. 145 00:13:45,048 --> 00:13:46,663 They're all inside. 146 00:13:46,783 --> 00:13:48,335 Search around that area first. 147 00:13:48,334 --> 00:13:49,702 A grave? 148 00:13:49,703 --> 00:13:50,858 Yes. 149 00:13:51,168 --> 00:13:52,259 That girl... 150 00:13:52,551 --> 00:13:54,783 She visits her mother's grave frequently. 151 00:13:55,641 --> 00:13:58,872 I think it's best to check out that place. 152 00:13:59,350 --> 00:14:00,138 Yes. 153 00:14:20,229 --> 00:14:22,903 I used to come here alone in the past. 154 00:14:23,872 --> 00:14:27,020 Thank you for accompanying me this time, ahjusshi. 155 00:14:31,536 --> 00:14:33,799 Ahjusshi, you don't have a father. 156 00:14:33,919 --> 00:14:36,241 And I don't have a mother. 157 00:14:37,876 --> 00:14:41,162 Although it might not have been as grave as your father's death, 158 00:14:41,984 --> 00:14:46,017 my mother also died a pitiful soul. 159 00:14:48,032 --> 00:14:50,343 She had a lot of grievances. 160 00:14:55,682 --> 00:14:57,183 Well... 161 00:14:57,590 --> 00:15:01,981 How can there be a death without any grievances at all? 162 00:15:35,780 --> 00:15:36,850 Just talk. 163 00:15:38,023 --> 00:15:39,120 Is that so? 164 00:15:39,929 --> 00:15:41,299 Then continue following them. 165 00:15:42,003 --> 00:15:44,867 I don't care what happens, you must bring Lee Dong Chul to me. 166 00:15:45,865 --> 00:15:46,785 Alright. 167 00:15:52,347 --> 00:15:53,354 It's me. 168 00:15:53,474 --> 00:15:54,894 What's the situation right now? 169 00:15:55,014 --> 00:15:57,558 I think it's time for us to send the Chancellor off. 170 00:15:58,043 --> 00:15:59,265 I see. 171 00:15:59,992 --> 00:16:01,798 It came quicker than I'd thought. 172 00:16:03,690 --> 00:16:09,427 It seems like No. 1 has decided to support our side in the new administration. 173 00:16:10,791 --> 00:16:14,395 If we send him off as a precautionary measure to escape criticism from Yedang Party's oppression, 174 00:16:15,373 --> 00:16:17,386 things might be easier. 175 00:16:17,740 --> 00:16:19,374 I get it. 176 00:16:19,494 --> 00:16:22,787 President Min also said something similar before leaving for America. 177 00:16:23,459 --> 00:16:26,594 However, we must not allow any oversight in regards to the preparation of this matter. 178 00:16:26,877 --> 00:16:28,175 Of course. 179 00:16:29,402 --> 00:16:31,881 If Yedang is dissolved, 180 00:16:32,186 --> 00:16:34,024 We may still need to take precautions to prevent this matter from leaking out... 181 00:16:34,025 --> 00:16:35,887 so that others can't take advantage. 182 00:16:36,007 --> 00:16:37,737 I will be careful. 183 00:16:39,185 --> 00:16:41,127 I will handle this matter. 184 00:16:41,424 --> 00:16:42,825 You just take care of the remnants. 185 00:16:42,821 --> 00:16:46,845 There isn't anybody with a broader vision than you, President Guk. 186 00:16:47,585 --> 00:16:48,794 Oh, right... 187 00:16:49,776 --> 00:16:50,162 That... 188 00:16:50,163 --> 00:16:53,755 I might have to go outstation these few days to handle some personal matters. 189 00:16:53,875 --> 00:16:55,847 I will call you from time to time. 190 00:16:55,967 --> 00:16:57,640 Alright, thanks a lot for your help. 191 00:17:10,341 --> 00:17:13,168 First of all, congratulations to you on passing your exam. 192 00:17:13,854 --> 00:17:16,286 You called me here, what's the matter? 193 00:17:17,239 --> 00:17:18,655 President Min is not around. 194 00:17:19,224 --> 00:17:21,178 I can only look for Hansae Daily's successor. 195 00:17:21,504 --> 00:17:22,659 Successor? 196 00:17:22,779 --> 00:17:24,700 That's what your father told me. 197 00:17:26,532 --> 00:17:29,588 I heard he was escorted to America by Baek Seung Hyun? 198 00:17:30,824 --> 00:17:32,140 He did it for my father... 199 00:17:32,136 --> 00:17:33,484 I'm very thankful. 200 00:17:34,568 --> 00:17:36,882 I asked you to come because I have an important matter to tell you. 201 00:17:37,390 --> 00:17:38,884 Tonight... 202 00:17:39,564 --> 00:17:42,881 There will be a dinner held especially for couples who have contributed to the company. 203 00:17:43,850 --> 00:17:45,543 You shall go on behalf of your parents, 204 00:17:45,779 --> 00:17:47,295 with the company's editor. 205 00:17:47,415 --> 00:17:48,716 Join the dinner. 206 00:17:48,836 --> 00:17:49,732 What? 207 00:17:49,733 --> 00:17:51,008 Why are you so surprised? 208 00:17:51,128 --> 00:17:52,652 It's such a good opportunity. 209 00:17:53,525 --> 00:17:56,116 You even came in second in your Bar exams. 210 00:17:56,575 --> 00:17:58,016 As the successor of Hansae Daily, 211 00:17:58,431 --> 00:18:01,127 it's the perfect opportunity to make yourself known to the public. 212 00:18:02,385 --> 00:18:03,870 You shouldn't have asked me to come here. 213 00:18:03,990 --> 00:18:05,449 You cannot refuse. 214 00:18:05,922 --> 00:18:07,700 Your name is already on the list. 215 00:18:08,051 --> 00:18:09,168 If your name is on the list, 216 00:18:09,503 --> 00:18:10,930 there is no way out. You're aware right? 217 00:18:11,050 --> 00:18:12,034 Ahjusshi... 218 00:18:12,457 --> 00:18:14,831 I'm refusing this for sure. 219 00:18:15,681 --> 00:18:16,679 Min Goon. 220 00:18:18,125 --> 00:18:20,175 You know very well of your father's intentions, right? 221 00:18:20,864 --> 00:18:24,064 This has to do with Hansae Daily becoming the top newspaper company in Korea. 222 00:18:24,067 --> 00:18:26,264 And your father has fallen sick during this period. 223 00:18:26,777 --> 00:18:29,048 Now it's not time for you to get worked up on the student labor protest. 224 00:18:31,250 --> 00:18:32,875 This is my prediction. 225 00:18:33,113 --> 00:18:38,553 But you may have to take over Hansae Daily even before you graduate from law school. 226 00:18:40,367 --> 00:18:41,505 Ahjusshi... 227 00:18:42,186 --> 00:18:44,163 Are you the one who's going to decide my future? 228 00:18:44,541 --> 00:18:45,845 Just do as I say. 229 00:18:46,876 --> 00:18:48,801 This is a very important matter. 230 00:18:54,530 --> 00:18:57,141 The opportunity to revolutionize the government... 231 00:18:57,769 --> 00:18:59,896 is almost in our hands. 232 00:19:03,284 --> 00:19:07,182 Deliver the documents from the legal department to Mr. Chun. 233 00:19:08,490 --> 00:19:12,536 You must hand them over to Mr. Chun personally. Make sure they don't end up in the hands of others. 234 00:19:12,656 --> 00:19:14,739 Is the content of the documents important? 235 00:19:15,097 --> 00:19:17,546 When will you stop asking stupid questions? 236 00:19:17,666 --> 00:19:20,350 Isn't it obvious when I'm asking you to do it personally? 237 00:19:22,133 --> 00:19:23,887 The Chancellor's already known for his corruption dealings. 238 00:19:24,007 --> 00:19:26,914 If we continue to be controlled by him, Tae Sung will be finished. 239 00:19:27,346 --> 00:19:30,741 It's very important, so you must hand it over to him carefully. 240 00:19:31,332 --> 00:19:32,331 But there's one thing... 241 00:19:32,451 --> 00:19:34,783 I'm more worried about Manager Han, father. 242 00:19:35,542 --> 00:19:38,286 It's not just a simple matter when he has a rope pulling us around. 243 00:19:38,998 --> 00:19:41,277 He knows about our secret funding with the Chancellor more than anybody else. 244 00:19:41,273 --> 00:19:42,837 I will deal with him. 245 00:19:42,957 --> 00:19:45,442 This can be solved with money. 246 00:19:46,838 --> 00:19:48,603 The legal department is waiting. 247 00:19:48,608 --> 00:19:50,157 We're running out of time. 248 00:19:56,967 --> 00:20:01,483 It's fortunate that all these things happened after we got the slot machine rights. 249 00:20:03,285 --> 00:20:05,930 When you reach the hotel, vacate the Chancellor's suite. 250 00:20:06,050 --> 00:20:07,253 Clean it up. 251 00:20:09,424 --> 00:20:10,441 What's wrong? 252 00:20:10,561 --> 00:20:12,050 Am I not right? 253 00:20:12,779 --> 00:20:13,902 Father. 254 00:20:15,012 --> 00:20:17,621 I think you're asking Tae Ho's father to do something dangerous. 255 00:20:17,877 --> 00:20:20,630 - I feel uneasy. - So should you go on his behalf? 256 00:20:20,863 --> 00:20:21,990 To be frank, 257 00:20:22,406 --> 00:20:25,074 we've used the Chancellor as a shield before, and now we're betraying him... 258 00:20:25,315 --> 00:20:26,744 I don't feel good about it. 259 00:20:27,995 --> 00:20:31,208 We should follow the wind whenever it changes its course. 260 00:20:31,736 --> 00:20:34,504 Or else our ship will capsize and disappear under the waves. 261 00:20:35,272 --> 00:20:37,163 It's time for us to replace our shield. 262 00:20:39,178 --> 00:20:40,903 If we don't stay alert all the time, 263 00:20:41,393 --> 00:20:42,921 it might not just be a storm. 264 00:20:43,527 --> 00:20:45,851 We might even encounter an atomic bomb. 265 00:20:47,564 --> 00:20:51,699 Do you think I'm willing to finance a person who has been constantly de-smirching the government? 266 00:20:52,095 --> 00:20:54,522 Trash will always be trash in the end. 267 00:20:56,567 --> 00:20:57,988 The Chancellor? 268 00:20:59,471 --> 00:21:01,932 Of course I feel bad for him. 269 00:21:03,668 --> 00:21:05,799 But my calculations are accurate. 270 00:21:07,238 --> 00:21:10,416 We cannot lose to those pieces of "arrogant" trash. 271 00:21:11,175 --> 00:21:14,002 Rather than allowing those pieces of trash to corrupt our country, 272 00:21:14,380 --> 00:21:16,534 I say we fight to death. 273 00:21:20,880 --> 00:21:22,039 Who is it? 274 00:21:24,397 --> 00:21:26,599 News reporters? 275 00:21:27,701 --> 00:21:30,560 Looks like Manager Han's death penalty is soon approaching. 276 00:21:31,133 --> 00:21:34,288 This arrogant fella, he wants to go against Shin Tae Hwan? 277 00:21:35,232 --> 00:21:36,264 I got it. 278 00:21:36,384 --> 00:21:37,805 I'll deal with this guy. 279 00:21:39,764 --> 00:21:43,584 This rotten scum has gone mad. 280 00:21:56,671 --> 00:21:57,940 Dong Wook. 281 00:21:58,892 --> 00:22:00,199 Dong Wook. 282 00:22:13,492 --> 00:22:15,896 Who is it? Is this Min Hye Rin for sure? 283 00:22:16,366 --> 00:22:19,399 Only after you pass your BAR exam then you're exuding radiance? 284 00:22:20,369 --> 00:22:24,217 Did you just congratulate me on passing the BAR exam, Dong Wook? 285 00:22:24,519 --> 00:22:26,540 Congratulate you? 286 00:22:26,925 --> 00:22:29,306 You don't like those kinda stuff, right? Min Hye Rin. 287 00:22:29,676 --> 00:22:30,298 You're right. 288 00:22:30,418 --> 00:22:32,049 We're already so close... 289 00:22:33,924 --> 00:22:35,204 You've finished your studies? 290 00:22:36,357 --> 00:22:39,573 I might end up being Min Hye Rin's BAR exam junior. 291 00:22:39,823 --> 00:22:41,474 Why? Is it bad? 292 00:22:44,951 --> 00:22:46,372 What can I do? 293 00:22:46,859 --> 00:22:50,873 Somebody once said, only those who prepare enough will end up using their skills appropriately. 294 00:22:50,993 --> 00:22:52,703 You should be able to get a pass. 295 00:22:57,258 --> 00:23:00,046 Min Hye Rin, you look pretty today. 296 00:23:02,701 --> 00:23:03,787 It's true. 297 00:23:06,990 --> 00:23:11,906 In order to mingle around with the powerful and famous, childish me put on some make-up. 298 00:23:14,571 --> 00:23:16,342 On behalf of my father. 299 00:23:17,695 --> 00:23:20,107 I'm attending a Cheong Wa Tae* gathering. 300 00:23:24,282 --> 00:23:25,758 What can I do? 301 00:23:25,878 --> 00:23:30,396 People will be punished for arriving late at such gatherings. 302 00:23:33,104 --> 00:23:36,098 So now you know that although Hansae Daily appears to be steadfast on the outside, 303 00:23:36,218 --> 00:23:38,437 the truth is that we're having some serious financial difficulties. 304 00:23:39,232 --> 00:23:41,559 You came here to tell me this? 305 00:23:42,063 --> 00:23:43,201 Yeah. 306 00:23:43,199 --> 00:23:44,723 Because it's sad. 307 00:23:46,457 --> 00:23:50,067 I've always thought of forever shying myself from Hansae Daily. 308 00:23:50,664 --> 00:23:51,858 No. 309 00:23:52,556 --> 00:23:55,311 It could be my subconscious self, hoping that it would close down one day. 310 00:23:57,017 --> 00:24:02,993 Why is the media meeting up with such powerful politicians? 311 00:24:04,291 --> 00:24:06,705 Tell me not to go, Dong Wook. 312 00:24:06,825 --> 00:24:08,678 I came here to here you say that. 313 00:24:10,485 --> 00:24:11,704 Just go. 314 00:24:12,590 --> 00:24:13,649 Have a look. 315 00:24:14,315 --> 00:24:16,191 Observe the gathering from a youthful perspective. 316 00:24:16,443 --> 00:24:19,166 You might even be able to see the future of media propagation. 317 00:24:20,192 --> 00:24:24,083 Don't go. Stay back with me. Can't you say that? 318 00:24:24,928 --> 00:24:26,794 Min Hye Rin isn't a labor activist anymore. 319 00:24:27,306 --> 00:24:28,877 You're a law graduate. 320 00:24:31,713 --> 00:24:33,886 I came here because I really missed you. 321 00:24:34,006 --> 00:24:35,841 You're still going to pretend not to know, right? 322 00:24:42,149 --> 00:24:43,100 What is it? 323 00:24:43,220 --> 00:24:44,393 Something wrong? 324 00:24:50,480 --> 00:24:52,092 It's my brother. 325 00:24:54,016 --> 00:24:55,890 The brother who's like a father to you? 326 00:25:15,258 --> 00:25:18,009 What are you doing? Are you guys going to buy these? 327 00:25:18,129 --> 00:25:19,031 You guys buying? 328 00:25:19,032 --> 00:25:19,959 I'm sorry. 329 00:25:20,747 --> 00:25:21,548 Don't say that. 330 00:25:23,209 --> 00:25:24,095 I'm sorry. 331 00:25:26,228 --> 00:25:27,628 This one is really pretty. 332 00:25:28,920 --> 00:25:30,881 We can try this on right? 333 00:25:36,171 --> 00:25:37,213 Ok? 334 00:25:37,595 --> 00:25:40,266 You have to wear it all the time, alright? 335 00:25:47,219 --> 00:25:48,743 - It's delicious. - Yeah, it's delicious. 336 00:25:57,197 --> 00:25:58,481 Grace... 337 00:25:58,926 --> 00:26:00,347 called me from the airport. 338 00:26:00,350 --> 00:26:01,515 Grace... 339 00:26:03,442 --> 00:26:05,010 is Mike's fianc�. 340 00:26:06,261 --> 00:26:08,209 I will only ask you one question. 341 00:26:09,343 --> 00:26:11,603 Are you closer to Lee Dong Chul, 342 00:26:14,185 --> 00:26:16,371 or to your brother-in-law Mike? 343 00:26:17,556 --> 00:26:19,688 He encountered some problems in the lock-up. 344 00:26:20,382 --> 00:26:21,953 You should have got him out. 345 00:26:22,734 --> 00:26:25,286 Why is that you don't believe Lee Dong Chul that much? 346 00:26:25,406 --> 00:26:27,959 So you're telling me in short that... 347 00:26:29,499 --> 00:26:31,383 compared to Mike, 348 00:26:32,723 --> 00:26:35,385 you trust Lee Dong Chul more, is that right? 349 00:26:35,734 --> 00:26:38,620 Isn't he Lee Dong Chul, the right hand man that you have always trusted all this while? 350 00:26:39,089 --> 00:26:40,513 That right hand of mine, 351 00:26:41,690 --> 00:26:43,641 took my daughter along with him, 352 00:26:44,670 --> 00:26:46,457 and ran away. 353 00:26:47,720 --> 00:26:49,186 What does that mean? 354 00:26:49,915 --> 00:26:51,580 In other words, 355 00:26:53,302 --> 00:26:55,292 he is challenging me. 356 00:26:56,664 --> 00:26:57,987 Lee Dong Chul, 357 00:26:58,669 --> 00:27:00,342 he is not that valiant. 358 00:27:01,387 --> 00:27:02,806 So, please don't hurt him. 359 00:27:04,398 --> 00:27:05,532 Further, 360 00:27:05,833 --> 00:27:07,691 if President Guk, you're not planning on using him anymore, 361 00:27:07,935 --> 00:27:09,900 I would like to work with him anytime. 362 00:27:10,020 --> 00:27:12,384 If that is case, then that's good. 363 00:27:13,544 --> 00:27:14,735 Janice. 364 00:27:16,375 --> 00:27:18,990 Mike is looking for Young Ran frantically, 365 00:27:19,110 --> 00:27:20,704 don't you know? 366 00:27:24,625 --> 00:27:26,227 I'm asking you to help me. 367 00:27:26,564 --> 00:27:29,313 If Mike calls, 368 00:27:30,320 --> 00:27:34,305 tell him that Young Ran will go home soon. 369 00:27:34,425 --> 00:27:35,786 President Guk. 370 00:27:36,399 --> 00:27:38,235 This young man Lee Dong Chul, 371 00:27:38,584 --> 00:27:40,110 please take care of him. 372 00:27:45,205 --> 00:27:46,504 This... 373 00:27:48,038 --> 00:27:49,667 is my business. 374 00:28:04,213 --> 00:28:05,334 Hello? 375 00:28:05,641 --> 00:28:07,644 I'm Rebecca from Hong Kong Bank. 376 00:28:08,544 --> 00:28:10,589 Isn't our appointment tomorrow? 377 00:28:10,825 --> 00:28:13,515 I have to fly back to America for some urgent matters. 378 00:28:15,490 --> 00:28:17,471 I'll just ask you a few things. 379 00:28:18,710 --> 00:28:24,399 Did you introduce Shin Tae Hwan to our directors under the premise of the Macau Port project? 380 00:28:24,673 --> 00:28:25,994 Yes. I did. 381 00:28:26,595 --> 00:28:27,917 Is there a problem with that? 382 00:28:28,392 --> 00:28:30,884 If it's Steve Packard's daughter in law, 383 00:28:31,213 --> 00:28:34,243 I guess Hong Kong Bank wouldn't be a problem. 384 00:28:36,826 --> 00:28:38,437 If you don't mind, 385 00:28:40,158 --> 00:28:43,137 what is your relationship with Shin Tae Hwan? 386 00:28:44,857 --> 00:28:46,536 What is it that you really want to know? 387 00:28:48,424 --> 00:28:50,891 Because the meeting that you set up with the directors 388 00:28:51,011 --> 00:28:53,039 wasn't what I'd wished for. 389 00:28:54,388 --> 00:28:58,741 Is there a reason why you'd want Tae Sung to be doomed? 390 00:29:03,181 --> 00:29:04,677 I'm sorry. 391 00:29:05,107 --> 00:29:07,840 This is private. I can't tell you. 392 00:29:07,960 --> 00:29:11,145 I'm only doing this as a bidding representative of Macao Port Project. 393 00:29:11,265 --> 00:29:15,657 The delay of the construction project isn't going to do anybody good. 394 00:29:17,677 --> 00:29:21,011 I didn't think of this. 395 00:29:22,958 --> 00:29:25,315 Let's meet some other time then. 396 00:29:26,370 --> 00:29:27,708 As you wish. 397 00:29:27,972 --> 00:29:29,860 I will call you again. 398 00:29:30,737 --> 00:29:32,812 I apologize for my impoliteness. 399 00:30:31,006 --> 00:30:32,204 Don't even think of forgetting about this even after I disappear. 400 00:30:32,210 --> 00:30:32,900 Forget about it! 401 00:30:32,995 --> 00:30:33,832 Don't you ever forget... just wait! 402 00:30:34,145 --> 00:30:35,556 Don't die. Just wait! 403 00:30:36,274 --> 00:30:37,953 Even if I die I'll still dig you out of your grave, 404 00:30:38,073 --> 00:30:39,302 I'll cut your head off. 405 00:30:39,422 --> 00:30:41,123 I will take revenge! 406 00:30:57,938 --> 00:30:59,209 Welcome. 407 00:30:59,210 --> 00:31:00,480 Welcome. 408 00:31:04,951 --> 00:31:05,708 Hyung? 409 00:31:05,702 --> 00:31:06,997 You're doing good? 410 00:31:11,123 --> 00:31:14,261 Whenever you're in need, you can always come to Yang San Bak for help. 411 00:31:14,531 --> 00:31:15,814 I'm happy you've come. 412 00:31:17,569 --> 00:31:18,597 Welcome. 413 00:31:18,955 --> 00:31:20,093 Please come in. 414 00:31:29,079 --> 00:31:31,405 [We welcome Lee Dong Chul Hyung!] 415 00:31:44,715 --> 00:31:47,831 Hyung, this is Lee Jong Su. 416 00:31:48,259 --> 00:31:49,562 My name is Lee Jong Su. 417 00:31:49,836 --> 00:31:51,326 He's from Hong Kong. Park Kwang Shi. 418 00:31:51,446 --> 00:31:52,748 My name is Park Kwang Shi. 419 00:31:52,868 --> 00:31:54,656 - I'm from Ma San. Jeong Tae Kun. - Nice to meet you. 420 00:31:55,254 --> 00:31:57,316 I'm Park Sang Hae. 421 00:31:57,648 --> 00:31:59,259 Nice to meet you. 422 00:32:00,862 --> 00:32:02,653 Nice to meet you. 423 00:32:15,603 --> 00:32:16,755 Kids... 424 00:32:17,459 --> 00:32:19,286 Lee Dong Chul hyung. 425 00:32:19,406 --> 00:32:21,090 He came so far... 426 00:32:21,210 --> 00:32:23,529 just to see us. 427 00:32:24,370 --> 00:32:26,332 He's really cool right? 428 00:32:26,333 --> 00:32:29,400 Let's give him a round of applause. Welcome! 429 00:32:29,624 --> 00:32:30,687 Got it? 430 00:32:36,901 --> 00:32:37,895 Hyung. 431 00:32:37,902 --> 00:32:40,020 Since you've come to see us, 432 00:32:40,140 --> 00:32:42,016 come up here and sing a song... 433 00:32:42,022 --> 00:32:44,380 in place of a formal greeting. What do you think? 434 00:32:50,701 --> 00:32:52,923 Hey kids... 435 00:32:52,924 --> 00:32:54,153 You guys are not clapping enough, that's why he's not singing. 436 00:32:54,273 --> 00:32:56,747 What are you guys doing? 437 00:33:12,173 --> 00:33:14,945 I've heard of the song before. But I've never tried singing it. 438 00:33:17,909 --> 00:33:19,482 Alright then. 439 00:33:20,301 --> 00:33:21,867 For our brothers. 440 00:33:22,706 --> 00:33:24,052 And... 441 00:33:26,293 --> 00:33:29,525 For my most precious one in the world. 442 00:33:30,717 --> 00:33:32,568 I present you this song. 443 00:33:45,593 --> 00:33:48,267 For me, you... 444 00:33:48,812 --> 00:33:51,728 showed your smile. 445 00:33:52,426 --> 00:33:58,579 But you still couldn't hide your bitterness. 446 00:33:59,955 --> 00:34:06,819 I can only see you... 447 00:34:07,887 --> 00:34:13,964 turn around and leave. 448 00:34:15,216 --> 00:34:17,860 I know... 449 00:34:18,441 --> 00:34:21,685 You are sending our love away. 450 00:34:22,190 --> 00:34:28,716 This is our last. 451 00:34:29,436 --> 00:34:32,881 Even though we both wish for something else, 452 00:34:33,259 --> 00:34:36,246 this is unavoidable. 453 00:34:36,830 --> 00:34:43,492 As time passes before our eyes... 454 00:34:44,489 --> 00:34:47,341 As time passes... 455 00:35:59,850 --> 00:36:00,887 Run! 456 00:36:02,763 --> 00:36:03,721 Run fast! 457 00:36:04,793 --> 00:36:06,934 Hyung, leave this to us. Get out of here quick! 458 00:36:14,188 --> 00:36:16,988 You let him escape before your eyes. What are you talking about? 459 00:36:18,188 --> 00:36:20,153 You stupid fools. 460 00:36:21,492 --> 00:36:22,827 Where is that place? 461 00:36:23,566 --> 00:36:27,615 Hey, they can leave to Japan from Pusan easily by a smuggler's ship! 462 00:36:28,012 --> 00:36:29,325 What? 463 00:36:30,251 --> 00:36:33,136 I'll go there personally. Wait for me there. 464 00:36:34,182 --> 00:36:35,666 Got it? 465 00:36:39,289 --> 00:36:40,573 Damn it! 466 00:36:52,026 --> 00:36:53,834 You're frightened, huh? 467 00:36:54,349 --> 00:36:57,576 You can only encounter all of these by following me. 468 00:36:59,001 --> 00:37:01,695 Anything worst than this, keep them coming. I'm fine with it. 469 00:37:01,697 --> 00:37:03,774 I don't care if I die. 470 00:37:06,719 --> 00:37:08,646 You only have one life to hang on to. 471 00:37:09,667 --> 00:37:13,261 Even though I have only one life, I don't care. 472 00:37:16,860 --> 00:37:19,027 Should we go back? 473 00:37:24,172 --> 00:37:26,785 Didn't I say I wouldn't care if I died? 474 00:37:29,572 --> 00:37:31,846 I love you, ahjusshi. 475 00:37:33,595 --> 00:37:35,907 I love you, ahjusshi! 476 00:37:36,802 --> 00:37:39,718 I love you! Beggar ahjusshi! 477 00:37:54,904 --> 00:37:56,155 Ji Hyun. 478 00:37:57,157 --> 00:37:59,104 Don't get me wrong. 479 00:38:00,712 --> 00:38:03,385 But I think it's time for you to have a second child. 480 00:38:03,505 --> 00:38:05,830 Why hasn't there been any news lately? 481 00:38:07,722 --> 00:38:10,782 Mom... I... 482 00:38:13,606 --> 00:38:14,743 I... 483 00:38:14,863 --> 00:38:17,337 I have never thought of having a second child. 484 00:38:20,232 --> 00:38:22,567 Tae Ho is enough for me. 485 00:38:24,867 --> 00:38:26,173 Myung Hun... 486 00:38:26,578 --> 00:38:30,955 He said he wanted 3 or 4 more kids... 487 00:38:40,310 --> 00:38:42,282 Ji Hyun... 488 00:38:44,083 --> 00:38:47,339 Could you be taking contraceptive pills without Myung Hun knowing? 489 00:38:47,650 --> 00:38:49,252 Tae Ho's mother... 490 00:38:49,372 --> 00:38:50,856 Tae Ho's mother... 491 00:38:51,254 --> 00:38:52,198 Yes. 492 00:39:00,649 --> 00:39:01,711 Yes Grandpa? 493 00:39:02,100 --> 00:39:03,438 It's Myung Hun. 494 00:39:06,102 --> 00:39:07,115 Yes. 495 00:39:08,211 --> 00:39:09,829 Why are you so late? 496 00:39:10,216 --> 00:39:11,604 Is everything going on smoothly? 497 00:39:11,724 --> 00:39:13,203 I'm at the hospital. 498 00:39:14,508 --> 00:39:17,531 Manager Han got into a motor accident. He's now in ICU. 499 00:39:18,033 --> 00:39:19,603 What? 500 00:39:19,723 --> 00:39:21,471 How can he...? 501 00:39:22,327 --> 00:39:24,099 The doctors say he's in a critical condition. 502 00:39:29,747 --> 00:39:31,140 I will be late. 503 00:39:32,462 --> 00:39:33,865 Don't wait for me. 504 00:39:37,867 --> 00:39:38,962 What's the matter? 505 00:39:41,116 --> 00:39:43,165 The person in charge of Tae Sung's financial department, 506 00:39:43,760 --> 00:39:46,083 he's in ICU now due to a motor accident. 507 00:39:46,318 --> 00:39:47,571 The financial advisor... 508 00:39:47,691 --> 00:39:49,747 Isn't he the one who was giving Myung Hun troubles earlier? 509 00:39:50,168 --> 00:39:51,082 Yes. 510 00:39:52,190 --> 00:39:54,067 Grandpa. I have to check him out. 511 00:39:54,187 --> 00:39:56,138 Myung Hun might be exhausted dealing with it by himself. 512 00:40:00,662 --> 00:40:02,707 What's the matter with Tae Ho's mother, father? 513 00:40:39,051 --> 00:40:42,624 Shin Tae Hwan you jerk! You're not even comparable to a dog! 514 00:40:42,744 --> 00:40:43,980 Hey you! 515 00:40:44,812 --> 00:40:47,062 You dare stab me from behind? 516 00:40:47,675 --> 00:40:51,325 Now that you've sucked everything from my bone marrow, you're going to throw me away like paper waste? 517 00:40:51,324 --> 00:40:52,953 Chancellor. 518 00:40:53,425 --> 00:40:54,825 Please calm down. 519 00:40:55,609 --> 00:40:56,682 Bastard. 520 00:40:57,296 --> 00:40:59,620 How much information did you actually divulge to Mr. Chun? 521 00:40:59,740 --> 00:41:01,217 What about Mr. Chun? 522 00:41:01,632 --> 00:41:06,029 Now you're the classic and well known example of a corrupt figure. 523 00:41:06,264 --> 00:41:07,023 You... 524 00:41:07,143 --> 00:41:08,810 Do you think I'd be doomed just like that? 525 00:41:09,067 --> 00:41:12,033 The higher you go, the deeper you will fall. 526 00:41:13,901 --> 00:41:15,185 No matter how difficult it is for you now, 527 00:41:15,305 --> 00:41:16,494 I hope you hang on there. 528 00:41:17,565 --> 00:41:18,634 You... 529 00:41:19,350 --> 00:41:21,927 When times are good for you, you're like loyal and faithful dog to me. 530 00:41:22,047 --> 00:41:25,500 So you have been aiming a knife at me all this while, waiting to stab me at the right time huh? 531 00:41:25,620 --> 00:41:27,138 Just like the flowing Han River, 532 00:41:27,693 --> 00:41:29,026 history is also flowing* right now. 533 00:41:30,037 --> 00:41:31,436 Shin Tae Hwan! You! 534 00:41:31,683 --> 00:41:32,910 Chancellor. 535 00:41:33,632 --> 00:41:37,916 I'll try my best to arrange for you to have better treatment in prison. So you must hang on. 536 00:41:39,275 --> 00:41:42,435 Didn't you say before that nobody can be a great person without making mistakes? 537 00:41:46,310 --> 00:41:49,552 That pig dare treat me, Shin Tae Hwan, like a dog! 538 00:41:56,517 --> 00:41:57,568 Father. 539 00:41:58,082 --> 00:41:59,183 Did you know? 540 00:41:59,997 --> 00:42:01,038 What is it? 541 00:42:01,458 --> 00:42:02,520 Manager Han. 542 00:42:03,191 --> 00:42:05,124 He is in the hospital due to a motor accident. 543 00:42:06,409 --> 00:42:07,947 Motor accident? 544 00:42:09,650 --> 00:42:10,518 So? 545 00:42:10,813 --> 00:42:12,203 He's in critical condition right now. 546 00:42:12,651 --> 00:42:14,233 I've been to the ICU to see him just now. 547 00:42:14,802 --> 00:42:15,756 So? 548 00:42:16,079 --> 00:42:17,291 The doctors said, 549 00:42:18,028 --> 00:42:19,202 his life is in danger. 550 00:42:19,503 --> 00:42:20,426 So? 551 00:42:24,081 --> 00:42:27,446 The way I see it, this man's greed has led him to retribution. 552 00:42:27,749 --> 00:42:28,889 You really didn't know about this? 553 00:42:29,009 --> 00:42:30,401 What are you trying to imply? 554 00:42:33,473 --> 00:42:36,390 Am I supposed to protect him? 555 00:42:39,482 --> 00:42:42,811 If you really didn't know, then that's better. 556 00:42:48,166 --> 00:42:51,301 You fool, you should have reported me about Mr. Chun's matter first. 557 00:42:51,441 --> 00:42:52,803 I've already given the documents to him. 558 00:42:52,923 --> 00:42:54,276 Don't you already know? 559 00:42:54,971 --> 00:42:57,415 What did Mr. Chun say? 560 00:43:00,099 --> 00:43:01,313 Didn't you hear me talking? 561 00:43:05,030 --> 00:43:06,836 He said that although I was an errand boy, 562 00:43:07,308 --> 00:43:10,357 I was helping him change history. 563 00:43:22,897 --> 00:43:26,452 Everybody's going against history these days. 564 00:43:28,450 --> 00:43:30,909 Which hospital is Manager Han recuperating in? 565 00:43:35,122 --> 00:43:38,668 As the company president, shouldn't I pay him a visit? 566 00:44:10,764 --> 00:44:12,107 Dong Wook? 567 00:44:12,920 --> 00:44:14,589 It's me, Hye Rin. 568 00:44:14,939 --> 00:44:16,076 Yes. 569 00:44:16,639 --> 00:44:17,741 Where's father? 570 00:44:18,282 --> 00:44:20,065 Everything's going on smoothly. 571 00:44:20,535 --> 00:44:25,870 Yes. Dr. Crudy who's operated on my grandfather before, has already agreed to take on your father's operation. 572 00:44:27,126 --> 00:44:28,098 Yes. 573 00:44:29,325 --> 00:44:30,611 Wait for a moment. 574 00:44:34,074 --> 00:44:35,375 Is it Hye Rin? 575 00:44:35,942 --> 00:44:36,780 Father. 576 00:44:36,780 --> 00:44:39,192 Yes. I'm fine. 577 00:44:39,802 --> 00:44:43,351 Have you thanked Mr. Baek? 578 00:44:44,001 --> 00:44:48,068 It's a difficult favor to ask, but he managed to get it done for as if it's his family business. 579 00:44:48,369 --> 00:44:50,716 Has the date for the transplant been set? 580 00:44:51,010 --> 00:44:52,276 Yes. 581 00:44:52,643 --> 00:44:53,604 Oh, yes! 582 00:44:54,301 --> 00:44:57,382 I heard you attended the Company Anniversary party? 583 00:44:58,302 --> 00:44:59,272 Yes. 584 00:45:00,860 --> 00:45:06,592 Mr. Chun said you were like the hostess that day. 585 00:45:08,578 --> 00:45:09,703 Right. 586 00:45:09,823 --> 00:45:12,982 When I'm not around, you have to take care of Hansae. 587 00:45:14,682 --> 00:45:16,989 What capability, if any, do I have? 588 00:45:18,361 --> 00:45:19,307 Alright. 589 00:45:19,427 --> 00:45:21,505 Focus on the operation and don't worry too much. 590 00:45:22,223 --> 00:45:23,468 What about Unni? 591 00:45:24,820 --> 00:45:25,754 Dear, 592 00:45:25,874 --> 00:45:28,192 she asks how Hye Ryung's doing? 593 00:45:29,597 --> 00:45:31,795 Your sister is in New York right now. 594 00:45:32,391 --> 00:45:34,104 She'll be coming over tomorrow. 595 00:45:34,604 --> 00:45:35,979 Mother. 596 00:45:38,636 --> 00:45:40,061 Let's not talk about this now. 597 00:45:40,181 --> 00:45:44,208 Until your father returns after the operation, please take good care of Hansae. 598 00:46:16,036 --> 00:46:17,119 Dong Wook! 599 00:46:17,119 --> 00:46:19,275 Dong Wook! Come out quick! Something bad has happened! 600 00:46:19,275 --> 00:46:20,365 Dong Wook! 601 00:46:21,944 --> 00:46:22,859 Auntie. 602 00:46:23,243 --> 00:46:25,433 Your mother slipped at the construction site and got herself injured! 603 00:46:25,553 --> 00:46:26,743 What should we do? 604 00:46:26,741 --> 00:46:27,900 What? 605 00:46:29,527 --> 00:46:30,626 Mom! 606 00:46:32,160 --> 00:46:34,554 She fell from the second floor. 607 00:46:34,974 --> 00:46:36,936 Her head's bleeding profusely due to the fall. 608 00:46:37,291 --> 00:46:39,246 Then we should send her to the hospital. Why bring her home? 609 00:46:39,589 --> 00:46:41,463 She insisted on coming home after clinical treatment. 610 00:46:41,572 --> 00:46:44,936 We couldn't do anything. 611 00:46:45,217 --> 00:46:47,219 Thank you. Thank you so much. 612 00:46:50,352 --> 00:46:51,397 Mom. 613 00:46:51,637 --> 00:46:52,610 Mom. 614 00:46:52,730 --> 00:46:53,999 Mom! 615 00:46:54,430 --> 00:46:55,962 Mom. Do you know where this place is? 616 00:46:56,221 --> 00:46:57,207 Mom! 617 00:46:57,497 --> 00:46:58,917 Mom, can you hear me? 618 00:47:00,257 --> 00:47:01,360 Mom. 619 00:47:02,484 --> 00:47:04,244 Her injury isn't that serious, right? 620 00:47:04,364 --> 00:47:05,117 Yes. 621 00:47:05,117 --> 00:47:06,995 She'll be up in a while. 622 00:47:07,338 --> 00:47:08,042 But... 623 00:47:08,162 --> 00:47:10,594 Did something bad happen at home? 624 00:47:10,841 --> 00:47:13,288 She didn't even eat her breakfast or lunch. 625 00:47:13,408 --> 00:47:15,382 It seems like she's burdened with a lot of problems. 626 00:47:16,213 --> 00:47:17,434 Yes. 627 00:47:18,006 --> 00:47:19,699 Something did happen. 628 00:47:26,003 --> 00:47:27,977 You don't look good. 629 00:47:28,544 --> 00:47:30,401 Listen to one thing that I have to say before you go up. 630 00:47:34,426 --> 00:47:35,925 Are you both... 631 00:47:36,215 --> 00:47:38,221 not planning to have a second child? 632 00:47:40,874 --> 00:47:43,008 That was what Ji Hyun told me. 633 00:47:44,422 --> 00:47:45,909 Why did you ask her that sort of things? 634 00:47:46,029 --> 00:47:48,077 Why not? We're her parents. 635 00:47:48,197 --> 00:47:49,504 Don't you know? 636 00:47:49,624 --> 00:47:51,472 How Ji Hyun became my woman? 637 00:47:52,620 --> 00:47:55,216 How difficult it was for her to have made that decision. Don't you know? 638 00:47:56,048 --> 00:47:57,845 But, hasn't it passed? 639 00:47:58,772 --> 00:48:01,202 If it were you, would you be able to forget it so easily? 640 00:48:03,448 --> 00:48:04,842 Only because of Ji Hyun, 641 00:48:05,492 --> 00:48:07,386 I was able to defeat desolation and live on. 642 00:48:12,944 --> 00:48:14,223 Ji Hyun's scars... 643 00:48:15,256 --> 00:48:17,885 please don't attempt to tear them apart anymore. 644 00:48:41,375 --> 00:48:42,506 Ji Hyun. 645 00:48:43,387 --> 00:48:44,549 Are you asleep? 646 00:48:50,687 --> 00:48:52,034 Didn't you say you have a bit of flu? 647 00:48:52,807 --> 00:48:54,117 Take some medicine before you sleep. 648 00:49:11,341 --> 00:49:13,589 You will feel better after some sleep. 649 00:49:18,744 --> 00:49:20,446 It could just be purely an accident. 650 00:49:22,605 --> 00:49:23,691 I... 651 00:49:25,679 --> 00:49:27,265 have something to confess to you. 652 00:49:30,572 --> 00:49:31,791 I... 653 00:49:34,114 --> 00:49:36,325 have been taking pills without you knowing. 654 00:49:40,935 --> 00:49:43,037 I didn't want to talk about it. 655 00:49:44,303 --> 00:49:45,995 That's why I did it without telling you. 656 00:49:49,259 --> 00:49:51,393 You might not be able to forgive me for this. 657 00:49:51,513 --> 00:49:53,100 I know. 658 00:49:56,337 --> 00:49:58,254 I knew about this a long time ago. 659 00:50:01,392 --> 00:50:04,137 I've felt like my life with you had an unknown hidden time limit. 660 00:50:06,196 --> 00:50:07,979 I have dreams of myself coming home, 661 00:50:09,186 --> 00:50:11,274 and finding you and Tae Ho gone. 662 00:50:14,300 --> 00:50:15,922 It's like a nightmare. 663 00:50:17,530 --> 00:50:19,678 I've had it countless times. 664 00:50:22,651 --> 00:50:24,160 Forgiveness? 665 00:50:25,916 --> 00:50:28,558 What is there for me to forgive? 666 00:50:30,712 --> 00:50:31,753 I... 667 00:50:36,446 --> 00:50:41,521 I'm one who doesn't deserve an ounce of forgiveness from you. 668 00:50:45,493 --> 00:50:47,372 Even if you kill me, 669 00:50:50,641 --> 00:50:53,472 just like the woodcutter and the fairy. 670 00:50:54,120 --> 00:50:56,419 Even if you take Tae Ho away and disappear, 671 00:51:00,678 --> 00:51:01,958 I can only accept it. 672 00:51:28,782 --> 00:51:31,473 I'm sorry, Ji Hyun. 673 00:52:09,858 --> 00:52:11,787 What are you doing? 674 00:52:15,313 --> 00:52:19,207 I was afraid I'd disrupt your revisions if I went to the hospital. 675 00:52:19,466 --> 00:52:21,479 That's why I came home. 676 00:52:23,351 --> 00:52:25,656 Quickly go do your stuff. 677 00:52:31,369 --> 00:52:33,107 Have some rest then. 678 00:52:42,039 --> 00:52:43,219 So, you're saying... 679 00:52:43,499 --> 00:52:46,364 Our Dong Chul ran away with President Guk's daughter? 680 00:52:46,371 --> 00:52:48,450 And President Guk has sent some people after Dong Chul? 681 00:52:48,888 --> 00:52:51,539 I received a phone call from Pusan. 682 00:52:52,220 --> 00:52:53,832 President Guk's in a huge rage. 683 00:52:54,224 --> 00:52:56,718 No matter what, it's serious business. 684 00:52:56,838 --> 00:52:57,884 It's serious. 685 00:52:58,361 --> 00:53:00,852 What's so great about President Guk's daughter? 686 00:53:01,704 --> 00:53:04,259 His daughter is precious to him. Our Dong Chul is also precious to us. 687 00:53:09,025 --> 00:53:10,037 How is it? 688 00:53:10,538 --> 00:53:11,808 We're going to Pusan. 689 00:53:12,537 --> 00:53:13,723 Leave it to Dong Chul. 690 00:53:14,662 --> 00:53:17,557 Seeing that he has left on his own will, he must have thought about it deeply. 691 00:54:04,870 --> 00:54:06,110 You slept well? 692 00:54:25,700 --> 00:54:26,765 What is it? 693 00:54:26,765 --> 00:54:29,280 I think these frumpy clothes suit you more. 694 00:54:31,161 --> 00:54:33,823 Who would say you're a rich man's daughter? 695 00:54:36,761 --> 00:54:38,904 Because my lover is a beggar that's why. 696 00:54:39,250 --> 00:54:40,591 You feel bad about that? 697 00:54:40,591 --> 00:54:41,820 No. 698 00:54:43,628 --> 00:54:44,912 You're hungry, right? 699 00:54:45,032 --> 00:54:46,584 Wait a little while more. 700 00:54:47,278 --> 00:54:49,676 I'll cook for you the best spicy soup. 701 00:55:04,430 --> 00:55:05,689 Try it. 702 00:55:06,472 --> 00:55:08,135 Careful, it's hot. 703 00:55:10,719 --> 00:55:11,932 How does it taste? 704 00:55:13,882 --> 00:55:17,989 If you become a chef, at least you can still feed Guk Ja. 705 00:55:18,352 --> 00:55:19,071 Delicious, right? 706 00:55:19,057 --> 00:55:21,714 I learnt this from the kitchens in Macau. 707 00:55:26,383 --> 00:55:27,794 What else did I not put inside? 708 00:55:30,685 --> 00:55:32,121 Ahjusshi. 709 00:55:35,132 --> 00:55:38,138 How much longer can we stay here? 710 00:55:54,604 --> 00:55:57,138 Consider a day as 1000 years then. 711 00:55:58,023 --> 00:56:00,110 A day as 1000 years? 712 00:56:00,442 --> 00:56:01,533 Yeah. 713 00:56:02,226 --> 00:56:04,226 Consider 1000 years as 1 day. 714 00:56:08,829 --> 00:56:10,777 1 day as 1000 years. 715 00:56:11,483 --> 00:56:12,908 1000 years as 1 day. 716 00:56:15,372 --> 00:56:16,394 Well... 717 00:56:16,749 --> 00:56:19,124 We've already lived for 2000 years then? 718 00:56:20,323 --> 00:56:21,480 You're right. 719 00:56:22,912 --> 00:56:24,366 Ahjusshi. 720 00:56:25,829 --> 00:56:27,492 Until you die, 721 00:56:28,169 --> 00:56:30,834 don't love anybody else except Guk Ja. 722 00:56:32,955 --> 00:56:34,882 Except for Guk Ja, 723 00:56:35,462 --> 00:56:38,386 don't ever open your heart up to anyone, ahjusshi. 724 00:56:40,639 --> 00:56:44,053 Even if I die first, 725 00:56:45,630 --> 00:56:47,717 don't ever forget about me, ahjusshi. 726 00:56:52,853 --> 00:56:54,569 I love you, ahjusshi. 727 00:56:59,078 --> 00:57:00,956 I love you, ahjusshi. 728 00:57:04,412 --> 00:57:06,896 I love you, beggar ahjusshi. 729 00:57:22,679 --> 00:57:24,976 I love you too. 730 00:57:46,547 --> 00:57:48,258 What did you just say? 731 00:57:50,874 --> 00:57:52,383 I love you. 732 00:58:09,741 --> 00:58:11,223 Ahjusshi. 733 00:58:13,307 --> 00:58:16,410 Hearing you say that you love me, 734 00:58:18,331 --> 00:58:21,352 I feel like I can live for another thousand years, ahjusshi. 735 00:58:24,010 --> 00:58:29,577 Let me live for another thousand years. Say it again. 736 00:58:32,289 --> 00:58:33,906 I love you. 737 00:58:35,779 --> 00:58:37,415 Another thousand years. 738 00:58:40,688 --> 00:58:42,351 I love you. 739 00:58:54,024 --> 00:58:56,289 Ahjusshi loves you. 740 00:59:23,601 --> 00:59:25,285 I love you. 741 00:59:40,801 --> 00:59:41,801 Hello? 742 00:59:41,796 --> 00:59:43,961 The Chancellor has been arrested. 743 00:59:44,592 --> 00:59:45,690 Yes, father. 744 00:59:45,930 --> 00:59:48,525 They say he's the directing mind, conspiring against the government. 745 00:59:48,869 --> 00:59:50,481 Does it have anything to do with you? 746 00:59:51,289 --> 00:59:52,264 No. 747 00:59:52,740 --> 00:59:54,770 Power is illusory. 748 00:59:55,609 --> 00:59:59,945 One day it will disappear just like a bubble. 749 01:00:00,912 --> 01:00:03,840 The Board has been calling constantly. 750 01:00:04,576 --> 01:00:06,823 It seems like the Board's been infected with this �panic stricken� disease, 751 01:00:06,819 --> 01:00:08,480 is worrying frantically part of their job? 752 01:00:08,478 --> 01:00:10,043 Tell me the truth, 753 01:00:10,163 --> 01:00:12,599 you're quite close with the Chancellor, isn't that true? 754 01:00:12,860 --> 01:00:15,378 Do you think I kept close contact with him for my own interests? 755 01:00:16,020 --> 01:00:18,406 We've managed to get so much from the Chancellor. 756 01:00:18,811 --> 01:00:21,223 Everytime we got into trouble, what did the Board do to help? 757 01:00:21,343 --> 01:00:22,642 You sound like 758 01:00:22,762 --> 01:00:24,765 you're purposely directing this to me. 759 01:00:28,000 --> 01:00:30,812 Now you're worried that you'd become a suspect? 760 01:00:31,844 --> 01:00:35,760 Who knows one day you'd ask me to step down from my position in Tae Sung. 761 01:00:36,095 --> 01:00:37,113 That's it. 762 01:00:43,424 --> 01:00:44,691 Honey. 763 01:00:45,340 --> 01:00:49,679 To a person who has sacrificed everything including his life for Tae Sung, 764 01:00:50,226 --> 01:00:53,073 he might kick me out anytime. 765 01:00:53,513 --> 01:00:54,142 Honey! 766 01:00:54,125 --> 01:00:55,555 Don't raise your voice at me! 767 01:00:55,675 --> 01:00:58,038 Without Shin Tae Hwan, Tae Sung wouldn't be here today... 768 01:00:58,321 --> 01:01:00,151 It would have lagged behind a long time ago. 769 01:01:00,271 --> 01:01:02,436 You are aware of this but you're not willing to acknowledge it right? 770 01:01:02,556 --> 01:01:03,998 Stop shouting at me! 771 01:01:04,451 --> 01:01:05,737 Either way, you were the one who caused this. 772 01:01:06,093 --> 01:01:07,378 You should be more modest. 773 01:01:08,099 --> 01:01:09,742 It has been firm all this while because it's already deeply rooted inside, 774 01:01:10,054 --> 01:01:12,297 and not because of a few swaying of the branches. 775 01:01:12,840 --> 01:01:13,758 Branches? 776 01:01:14,533 --> 01:01:15,805 Look at your attitude. 777 01:01:16,269 --> 01:01:18,424 You look just like you want my father to hand over his position to you. 778 01:01:18,415 --> 01:01:19,742 You're right. 779 01:01:20,168 --> 01:01:24,440 Rather than worry about the least significant matters all the time, perhaps it's best for him to step down. 780 01:01:29,144 --> 01:01:31,247 Come on, let's eat. 781 01:02:21,213 --> 01:02:24,580 What should we do ahjusshi? Let's run away! 782 01:02:30,738 --> 01:02:31,944 It's alright. 783 01:02:34,096 --> 01:02:35,719 We should just enjoy our food here. 784 01:02:37,341 --> 01:02:38,623 It's alright. 785 01:02:44,209 --> 01:02:45,641 Ahjusshi. 786 01:03:28,384 --> 01:03:29,609 Ahjusshi. 787 01:03:33,032 --> 01:03:38,326 We've lived for 2000 years. Why is it so short? 788 01:03:39,066 --> 01:03:41,159 Why is it so short? 789 01:03:41,647 --> 01:03:44,069 Why is it so short? 790 01:03:46,349 --> 01:03:48,079 I don't want to go. 791 01:03:49,196 --> 01:03:50,887 I don't want to. 792 01:03:51,421 --> 01:03:52,442 Ahjusshi. 793 01:03:55,667 --> 01:03:57,499 Ahjusshi...ahjusshi... 794 01:03:57,975 --> 01:03:58,866 Ahjusshi! 795 01:04:00,271 --> 01:04:01,577 Ahjusshi! 796 01:04:12,761 --> 01:04:14,301 Stop it! 797 01:04:26,529 --> 01:04:31,798 Father, it's my fault. 798 01:04:31,799 --> 01:04:32,500 Ahjusshi. 799 01:04:34,969 --> 01:04:36,141 Father... 800 01:04:58,422 --> 01:05:02,662 How desperate I was to have come for you, Dong Chul. 801 01:05:03,320 --> 01:05:05,174 I've decided to live like this. 802 01:05:06,088 --> 01:05:07,793 Shin Tae Hwan that fella, he's a murderer. 803 01:05:08,281 --> 01:05:09,458 The person's murder. 804 01:05:09,459 --> 01:05:10,975 Was ordered by him. 805 01:05:11,095 --> 01:05:12,978 Ignite the dynamite and bury him alive. 806 01:05:12,982 --> 01:05:14,225 Bar exam. 807 01:05:14,226 --> 01:05:16,303 You passed as the Top student, Lee Dong Wook. 808 01:05:16,300 --> 01:05:17,626 I passed, Mom. 809 01:05:17,627 --> 01:05:18,922 I passed! 810 01:05:20,808 --> 01:05:22,898 Dong Chul's father, thank you. 811 01:05:23,582 --> 01:05:24,687 Hyung! 812 01:05:24,991 --> 01:05:26,559 You've waited long right? 813 01:05:26,562 --> 01:05:27,871 You did it. 814 01:05:27,875 --> 01:05:30,264 Hye Ryung cut Baek Gun off her life like how she cut her skin off. 815 01:05:30,267 --> 01:05:32,405 It's now time for you to open up your heart. 816 01:05:32,525 --> 01:05:34,381 You're not going to see it happen as you wish, Mother. 817 01:05:34,683 --> 01:05:36,403 Is your brother a labor protestor? 818 01:05:36,523 --> 01:05:38,135 Your brother is a labor protestor. 819 01:05:38,455 --> 01:05:39,292 What would happen to him having such a record? 820 01:05:39,292 --> 01:05:40,779 Go to Hong Kong temporarily. 821 01:05:40,780 --> 01:05:43,621 You're now thinking for my brother's future? 822 01:05:44,253 --> 01:05:45,521 Guk Ja, what's wrong? 823 01:05:45,641 --> 01:05:46,896 Did something happen? 824 01:05:46,893 --> 01:05:48,576 You fool, what happened? 825 01:05:50,114 --> 01:05:52,339 I think we've met 2-3 times before? 826 01:05:52,459 --> 01:05:53,859 You don't remember? 60356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.