All language subtitles for East of Eden E17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:04,112 East of Eden 2 00:00:00,001 --> 00:00:04,112 Episode 17 3 00:00:08,870 --> 00:00:10,820 From now on, my life... 4 00:00:10,860 --> 00:00:12,410 is exactly the same as yours, Shin Tae Hwan. 5 00:00:12,450 --> 00:00:15,540 Your heart will be torn into pieces. 6 00:00:15,640 --> 00:00:17,860 - Get lost! - Even if I left, you won't be at peace. 7 00:00:17,910 --> 00:00:21,770 - Forget everything! - Don't forget to wait for me, don't die. 8 00:00:21,900 --> 00:00:23,620 Even if I have to dig your body up from the grave, 9 00:00:23,670 --> 00:00:27,710 I will still cut off your head for revenge. 10 00:00:41,860 --> 00:00:42,950 Hello. 11 00:00:43,050 --> 00:00:44,310 Rebecca? 12 00:00:44,410 --> 00:00:46,240 It's me, Bae Hwa Mi. 13 00:00:46,760 --> 00:00:48,500 Yes, Hyungnim. 14 00:00:48,580 --> 00:00:50,170 You are too much. 15 00:00:50,270 --> 00:00:52,130 Even though Hae Ryun is sick in Germany, 16 00:00:52,200 --> 00:00:56,000 I had sent someone there because I heard you were coming. 17 00:00:56,310 --> 00:00:57,880 Who picked you up from the airport? 18 00:00:57,910 --> 00:00:59,840 Hae Ryun is sick? 19 00:01:00,090 --> 00:01:01,460 It's a long story. 20 00:01:02,540 --> 00:01:04,380 Since I didn't get to welcome you at the airport, 21 00:01:04,381 --> 00:01:05,981 we will talk more when we meet. 22 00:01:06,030 --> 00:01:08,920 Then we shall meet at your welcome party. 23 00:01:09,090 --> 00:01:10,150 Yes. 24 00:01:10,230 --> 00:01:12,110 Alright. 25 00:01:17,830 --> 00:01:19,640 Has she arrived? 26 00:01:19,720 --> 00:01:23,070 Besides us, is there someone else watching Rebecca? 27 00:01:23,160 --> 00:01:24,760 Isn't there Chun Duk Bo? 28 00:01:24,790 --> 00:01:28,240 Chun Duk Bo won't go to the airport to pick her up. 29 00:01:28,290 --> 00:01:32,770 We need her help badly at the new company. 30 00:01:33,020 --> 00:01:34,710 How's your condition? 31 00:01:36,230 --> 00:01:38,050 It doesn't seem to be merely a cold. 32 00:01:38,500 --> 00:01:41,650 You must go for you physical examination as soon as possible. 33 00:01:44,530 --> 00:01:47,125 Episode 17 34 00:02:08,950 --> 00:02:11,320 Why isn't Ki Sun here yet? 35 00:02:21,850 --> 00:02:24,380 You seem pretty lonely now. 36 00:02:27,690 --> 00:02:29,640 I said it before, 37 00:02:29,690 --> 00:02:32,060 I was lonely that's why I hit the books. 38 00:02:32,800 --> 00:02:35,400 So, are you doing it because you are lonely too? 39 00:02:39,050 --> 00:02:42,330 Why are you lonely? 40 00:02:44,330 --> 00:02:46,990 It took you a while to ask me. 41 00:02:50,740 --> 00:02:53,760 I have wanted to tell you sooner. 42 00:02:55,480 --> 00:02:57,700 How come I am lonely? 43 00:02:57,940 --> 00:02:59,920 Do you want to hear it? 44 00:03:01,010 --> 00:03:04,690 No, not today. I don't want to interrupt your studies. 45 00:03:05,000 --> 00:03:07,650 But, why is Ki Sun so late today? 46 00:03:07,860 --> 00:03:10,280 Please come even later. 47 00:03:12,080 --> 00:03:13,560 Just do your best. 48 00:03:13,620 --> 00:03:15,650 If you are ranked first in the second bar examination, 49 00:03:15,700 --> 00:03:17,840 What fun is there in that? 50 00:03:17,990 --> 00:03:19,660 Although it's not fun, 51 00:03:19,740 --> 00:03:23,830 But this is a lifetime title, so I can't treat it lightly. 52 00:03:24,610 --> 00:03:26,650 I'll support you. 53 00:03:28,470 --> 00:03:33,960 This is the first warm word I've heard since I saw you. 54 00:03:41,970 --> 00:03:46,270 Have you finally driven the past out of your mind? 55 00:03:47,000 --> 00:03:48,760 The memory of your first love. 56 00:03:56,640 --> 00:03:59,310 That memory of your first love of course stays for a long time. 57 00:04:00,780 --> 00:04:05,080 I'm sure there isn't another girl who would persevere for such a long time. 58 00:04:12,010 --> 00:04:15,730 Does a man's first love... 59 00:04:15,731 --> 00:04:18,231 always last that long? 60 00:04:50,490 --> 00:04:52,570 In order to get the hotel ready for the Olympics, 61 00:04:52,630 --> 00:04:55,520 The management of the duty-free shop still seems to be lacking. 62 00:04:55,590 --> 00:05:00,830 The staff of the duty-free shop has to be trained well. 63 00:05:02,880 --> 00:05:06,810 Are you aware that International Hotel 64 00:05:06,811 --> 00:05:10,711 has been poaching our hotel staff? 65 00:05:12,090 --> 00:05:14,190 International Hotel? 66 00:05:14,220 --> 00:05:17,450 President Guk Dae Hwa who has accepted the International Casino, 67 00:05:17,530 --> 00:05:19,720 has been putting a lot of efforts in preparing for the Olympics too. 68 00:05:19,770 --> 00:05:23,150 The owner of the International Hotel can't be President Guk. 69 00:05:23,230 --> 00:05:27,460 The management of the Hotel focuses on the foreign clients of the Casino. 70 00:05:27,530 --> 00:05:29,050 Therefore, the hotel representative has stepped back 71 00:05:29,051 --> 00:05:30,951 and left the reign to President Guk. 72 00:05:31,020 --> 00:05:33,040 People believe that if this went on, 73 00:05:33,041 --> 00:05:35,841 the hotel and the casino will join forces sooner or later. 74 00:05:36,030 --> 00:05:39,390 Then why are they poaching our hotel staff? 75 00:05:39,420 --> 00:05:41,990 Ever since the construction of the In Cheon harbor, 76 00:05:42,040 --> 00:05:43,730 the conflict between them and our organization 77 00:05:43,731 --> 00:05:45,831 has been getting worse each day. 78 00:05:45,960 --> 00:05:50,020 I heard they want to sponsor the hotel for the Olympics very badly. 79 00:05:54,450 --> 00:05:55,690 Come in. 80 00:05:55,720 --> 00:05:57,160 Where did you come from? 81 00:05:57,210 --> 00:05:59,260 This is the hotel, and you are also the representative of the hotel, 82 00:05:59,261 --> 00:06:02,061 so it's okay for you to speak to me sitting down. 83 00:06:03,170 --> 00:06:05,240 How is everything at the Tae Sung Electronics? 84 00:06:05,310 --> 00:06:07,420 It is a big mess. 85 00:06:07,520 --> 00:06:11,740 Do you know Lee Dong Wook's sister, Lee Ki Sun? 86 00:06:11,870 --> 00:06:14,110 - Ki Sun? - Yes. 87 00:06:14,350 --> 00:06:17,460 She is the main spokesperson for Tae Sung Electronics Workers' Union. 88 00:06:17,630 --> 00:06:20,970 So that's the factory Ki Sun is working at. 89 00:06:21,020 --> 00:06:22,110 Yes. 90 00:06:22,150 --> 00:06:24,120 The factory that we took over. 91 00:06:24,380 --> 00:06:29,050 Lee Dong Wook is behind the Workers' Union. 92 00:06:30,140 --> 00:06:33,550 I really wonder who let a leftist like him out of the prison. 93 00:06:36,700 --> 00:06:38,160 How's the hotel going? 94 00:06:38,170 --> 00:06:40,120 If International Hotel wanted to compete 95 00:06:40,121 --> 00:06:41,921 to be the sponsored hotel for the Olympics, 96 00:06:41,990 --> 00:06:44,190 I have a feeling that we would have to fight with Lee Dong Chul. 97 00:06:44,230 --> 00:06:46,760 That is every hotel's dream, 98 00:06:46,790 --> 00:06:49,580 So I don't think anything of it. 99 00:06:50,280 --> 00:06:52,000 Have you eaten? 100 00:06:52,130 --> 00:06:54,180 I wanted to eat with you. 101 00:07:15,480 --> 00:07:17,200 Stop. 102 00:07:18,110 --> 00:07:21,490 This is not a place for just anybody. 103 00:07:21,940 --> 00:07:25,110 Let's hear your purpose for being here first. 104 00:07:26,000 --> 00:07:27,980 I'm here to see Manager Kang. 105 00:07:28,030 --> 00:07:31,320 - Are you Lee Dong Chul? - Yes, I am Lee Dong Chul. 106 00:07:31,890 --> 00:07:34,260 He wanted us to bring you to the gym. 107 00:07:34,310 --> 00:07:35,380 Come on up. 108 00:08:07,430 --> 00:08:09,060 Dong Chul! 109 00:08:10,630 --> 00:08:14,060 I'm not managing this place with just one hand, 110 00:08:14,061 --> 00:08:15,861 but with multiple legs like a centipede. 111 00:08:15,920 --> 00:08:18,480 There is the club, and also construction site, 112 00:08:18,481 --> 00:08:20,381 that I let the boys handle, 113 00:08:20,470 --> 00:08:22,140 And collect money. 114 00:08:22,320 --> 00:08:25,840 I will look for a good production company and make action movies. 115 00:08:25,900 --> 00:08:28,000 I'm using my fist to gain territories, 116 00:08:28,040 --> 00:08:30,770 And I'm also loan sharking. 117 00:08:31,260 --> 00:08:33,350 I'm backing some Cabaret singers. 118 00:08:33,351 --> 00:08:35,151 In any case, there's nothing I don't have a hand in. 119 00:08:35,190 --> 00:08:37,470 Just like a centipede organization. 120 00:08:37,800 --> 00:08:40,090 But you should fulfill your dream of being a national assemblyman. 121 00:08:40,120 --> 00:08:41,900 A national assemblyman? 122 00:08:42,540 --> 00:08:45,700 I was lucky to be able to get out of the prison as soon as I did. 123 00:08:45,850 --> 00:08:49,210 And this was all thanks to Mr. Park. 124 00:08:49,270 --> 00:08:51,330 Hey, Dong Chul, 125 00:08:51,770 --> 00:08:53,180 Do you want to set up a movie production company? 126 00:08:53,230 --> 00:08:55,860 If we did well, we would be famous in a jiffy. 127 00:08:56,300 --> 00:08:58,720 I'm not here to discuss that with you today. 128 00:08:58,770 --> 00:09:00,670 I have to speak to you about something urgent. 129 00:09:00,710 --> 00:09:04,370 The presidential election is coming up soon. 130 00:09:04,371 --> 00:09:08,810 President Guk has given you a big task. 131 00:09:09,090 --> 00:09:10,840 Something like that. 132 00:09:10,920 --> 00:09:13,620 I am someone who would support you, Lee Dong Chul, wholeheartedly, 133 00:09:13,660 --> 00:09:15,480 There is no other like me. 134 00:09:19,560 --> 00:09:22,590 That's right. What is so urgent? 135 00:09:22,660 --> 00:09:24,590 Let's hear it. 136 00:09:27,780 --> 00:09:29,600 Wang Gun has called? 137 00:09:29,630 --> 00:09:32,180 He said to have you call him immediately when you get back. 138 00:09:46,900 --> 00:09:48,650 I am Lee Dong Chul. 139 00:09:53,850 --> 00:09:55,490 Hello. 140 00:09:55,670 --> 00:10:00,030 Dok Sa betrayed you before, and kidnapped your brother. 141 00:10:03,630 --> 00:10:05,450 Over here... 142 00:10:05,710 --> 00:10:08,060 I have your sister here. 143 00:10:12,820 --> 00:10:13,940 What did you say? 144 00:10:13,990 --> 00:10:16,290 I remembered the past. 145 00:10:16,760 --> 00:10:19,330 When your brother was kidnapped, 146 00:10:19,390 --> 00:10:22,540 I was the one who helped you rescue your brother. 147 00:10:22,620 --> 00:10:24,620 Besides that, 148 00:10:25,040 --> 00:10:27,820 It was also I, Wang Gun, who saved your mother. 149 00:10:28,210 --> 00:10:29,050 Where are you? 150 00:10:29,080 --> 00:10:31,820 You are too anxious. 151 00:10:33,330 --> 00:10:35,670 If you are one who speaks of loyalty, 152 00:10:36,580 --> 00:10:39,780 Then you would have come look for me first, not Dok Sa. 153 00:10:39,810 --> 00:10:41,920 Where are you? 154 00:10:42,290 --> 00:10:44,400 If you want to rescue your sister, 155 00:10:44,740 --> 00:10:46,710 Then go to the place that I determine. 156 00:10:46,760 --> 00:10:48,300 But... 157 00:10:48,950 --> 00:10:50,890 You have to come alone. 158 00:10:51,220 --> 00:10:52,530 Otherwise, 159 00:10:52,570 --> 00:10:55,410 You and your sister, 160 00:10:56,040 --> 00:10:58,280 Will die. 161 00:11:31,400 --> 00:11:32,730 Mr. Angel! 162 00:11:33,430 --> 00:11:35,880 Mr. Angel, you are here again. 163 00:11:36,980 --> 00:11:37,910 Yes. 164 00:11:37,940 --> 00:11:42,130 I am the angel who has helped your brother. 165 00:11:51,750 --> 00:11:55,310 When will your tower collapse? 166 00:11:56,250 --> 00:12:00,500 I'm sure there are people who live... 167 00:12:00,601 --> 00:12:03,001 just to see your tower collapse. 168 00:12:03,020 --> 00:12:06,150 So long as you are not one of them, it's alright. 169 00:12:08,190 --> 00:12:10,170 So long as you are not. 170 00:12:11,180 --> 00:12:13,690 I will watch... 171 00:12:14,430 --> 00:12:16,680 for the tower to collapse slowly. 172 00:12:21,110 --> 00:12:22,730 What are you doing, honey? 173 00:12:22,780 --> 00:12:24,470 We are going to be late. 174 00:12:24,520 --> 00:12:26,870 Didn't you say it's an important event? How can we be late? 175 00:12:26,910 --> 00:12:30,560 I said you didn't have to go, why are you so anxious? 176 00:12:30,610 --> 00:12:32,590 You should go to the hospital and take care of Father. 177 00:12:32,620 --> 00:12:34,780 The cabinet minister's wife will be going, how can I not go? 178 00:12:34,810 --> 00:12:36,550 The cabinet minister's wife has gone on holiday. 179 00:12:36,580 --> 00:12:38,390 The Mayor and his wife will be there too, won't they? 180 00:12:38,391 --> 00:12:40,291 You don't have to care about the Mayor's wife. 181 00:12:40,550 --> 00:12:42,190 You are being strange. 182 00:12:42,230 --> 00:12:46,100 Is there something you are keeping from me, that's why you don't want me to go? 183 00:12:46,230 --> 00:12:47,450 What? 184 00:12:47,630 --> 00:12:50,750 Don't you hate going to parties? 185 00:12:54,820 --> 00:12:58,440 I was thinking for you since the cabinet minister's wife won't be going. 186 00:12:58,600 --> 00:13:01,150 It's rare to hear you something sweet to me like that. 187 00:13:01,230 --> 00:13:03,210 You have always said to me I have to go 188 00:13:03,211 --> 00:13:05,211 wherever the cabinet minister's wife will be present. 189 00:13:12,960 --> 00:13:17,640 President Guk beats us to having a welcoming party for Janice. 190 00:13:19,440 --> 00:13:23,430 With the mood I'm in right now, I really don't feel like going to any party. 191 00:13:23,480 --> 00:13:24,580 Director. 192 00:13:24,620 --> 00:13:27,490 - You are going to be late. - You have to watch what you say. 193 00:13:29,080 --> 00:13:31,030 Lee Dong Chul. 194 00:13:31,270 --> 00:13:34,110 I have to totally defeat you this time. 195 00:13:44,090 --> 00:13:46,070 Wang Gun oppa! 196 00:13:46,330 --> 00:13:51,300 I don't know how oppa become Shin Tae Hwan's man, 197 00:13:51,380 --> 00:13:53,730 But, please be the old oppa that I know. 198 00:13:54,100 --> 00:13:55,910 Don't you know too? 199 00:13:55,990 --> 00:14:00,840 Our brother will never betray anybody. You should know that better than anybody. 200 00:14:00,870 --> 00:14:04,040 He knew very well who my enemy was. 201 00:14:04,310 --> 00:14:07,720 Yet, he went to work under him, hoping to become successful. 202 00:14:08,950 --> 00:14:12,350 Be quiet if you want to live. 203 00:14:12,380 --> 00:14:15,120 It's alright if I die, just let my brother go. 204 00:14:15,121 --> 00:14:17,021 Didn't I tell you to be quiet? 205 00:14:20,540 --> 00:14:22,020 Bastard! 206 00:14:22,230 --> 00:14:24,990 Didn't I say not to touch that girl? 207 00:14:37,230 --> 00:14:39,600 What explanation do you need? 208 00:14:39,850 --> 00:14:42,470 Alright, I'll make it clear. 209 00:14:43,120 --> 00:14:45,520 How much will you make selling a bowl of beef soup? 210 00:14:45,550 --> 00:14:48,050 Calculate that carefully, that's what I mean. 211 00:14:48,210 --> 00:14:52,500 There should not be any ambiguities in our hotel in the future. 212 00:14:55,340 --> 00:14:57,380 Please pass this on to the manager. 213 00:14:57,610 --> 00:14:59,010 Yes. 214 00:15:00,860 --> 00:15:02,710 Where is Father? 215 00:15:04,170 --> 00:15:08,210 Do you know who will be attending the cabinet minister's party today? 216 00:15:08,400 --> 00:15:09,980 I don't know. 217 00:15:10,740 --> 00:15:12,310 Your father-in-law, 218 00:15:12,360 --> 00:15:15,040 is adamant that I don't attend the party today. 219 00:15:16,090 --> 00:15:18,060 How can that be? 220 00:15:18,690 --> 00:15:21,270 Women have intuition. 221 00:15:22,780 --> 00:15:24,870 I will go and take care of Grandpa instead. 222 00:15:24,890 --> 00:15:28,060 If that's the reason, then let me go to the hospital instead, Mother. 223 00:15:28,090 --> 00:15:30,000 How can I let you do that? 224 00:15:30,020 --> 00:15:33,040 How can you miss meeting the cabinet minister at the party? 225 00:15:33,430 --> 00:15:35,780 Anyway it is a party that I have to go around with a forced smile, 226 00:15:35,850 --> 00:15:38,490 I don't like that. It's better this way. 227 00:15:38,640 --> 00:15:43,280 I will go to the hospital. Keep a look out on who attends the party today. 228 00:15:43,520 --> 00:15:44,590 Where is Myung Hun? 229 00:15:44,710 --> 00:15:46,250 He said he had more work to finish at the office. 230 00:15:46,280 --> 00:15:48,570 Why are you two so alike? 231 00:15:48,620 --> 00:15:51,180 Both of you are workaholics. 232 00:15:51,310 --> 00:15:53,180 Then, go get him to go with you to the party. 233 00:15:53,230 --> 00:15:55,110 Yes, alright. 234 00:16:04,510 --> 00:16:07,590 Then, have I misunderstood the past six months' accounts? 235 00:16:07,640 --> 00:16:10,430 It should have been clear. 236 00:16:13,270 --> 00:16:17,050 Let me be straightforward. The accounts are cooked. 237 00:16:17,080 --> 00:16:20,380 Hasn't the report by the certified accountant been included? 238 00:16:20,410 --> 00:16:22,590 That is exactly what I wanted to ask. 239 00:16:26,510 --> 00:16:28,300 This report... 240 00:16:28,380 --> 00:16:30,300 Is this real? 241 00:16:36,230 --> 00:16:37,870 Tae Syung Electronics, 242 00:16:37,890 --> 00:16:40,280 I may be running it in the future. 243 00:16:40,440 --> 00:16:43,680 Can the person in charge turn a blind eye to the company's dark side? 244 00:16:43,700 --> 00:16:46,070 I don't want to mention this but... 245 00:16:46,150 --> 00:16:49,170 The practice of moving numbers around 246 00:16:49,220 --> 00:16:51,150 is not done only by our company. 247 00:16:51,180 --> 00:16:52,350 Then, 248 00:16:52,400 --> 00:16:55,210 You have cooked the books on purpose? 249 00:16:55,240 --> 00:16:57,810 When we took over Tae Syung Electronics, we faced a lot of difficulties. 250 00:16:57,811 --> 00:17:00,011 That's why you cooked the books to hide the losses? 251 00:17:03,000 --> 00:17:05,380 How did you prove collateral to obtain a loan? 252 00:17:05,410 --> 00:17:08,450 We use cash obtained from loan shark for one day. 253 00:17:08,480 --> 00:17:09,940 What? 254 00:17:10,020 --> 00:17:11,370 One-day cash? 255 00:17:11,440 --> 00:17:12,300 Yes. 256 00:17:12,330 --> 00:17:15,200 It's a common practice. 257 00:17:19,910 --> 00:17:22,600 It looks like I have to learn to manage this from square one. 258 00:17:22,710 --> 00:17:25,250 I have to learn to manage this the Korean way, 259 00:17:25,330 --> 00:17:27,250 Don't I? 260 00:17:28,310 --> 00:17:31,020 Since you can accurately pinpoint the loopholes in the company, 261 00:17:31,070 --> 00:17:32,160 Honestly... 262 00:17:32,220 --> 00:17:33,860 Then I think we have hope. 263 00:17:33,900 --> 00:17:36,040 You were originally thinking I'm an idiot who is here 264 00:17:36,100 --> 00:17:39,710 based on his background and won't figure out any loopholes, weren't you? 265 00:17:44,140 --> 00:17:46,210 We'll continue tomorrow. 266 00:17:54,860 --> 00:17:56,330 What's wrong? 267 00:17:56,370 --> 00:17:57,820 Is there a problem? 268 00:17:57,850 --> 00:17:59,820 Not only is there a problem, 269 00:18:00,160 --> 00:18:01,880 The manager has cooked the books. 270 00:18:01,920 --> 00:18:04,520 Yet, he thinks that is the way it should be. 271 00:18:04,800 --> 00:18:06,860 The staff and management are all in cahoots. 272 00:18:07,720 --> 00:18:09,510 They shifted numbers to hide losses, 273 00:18:09,511 --> 00:18:12,311 and worked with loan sharks to obtain loans from the bank. 274 00:18:12,700 --> 00:18:15,820 Isn't cooking the books a serious crime? 275 00:18:18,930 --> 00:18:21,630 This is not only the electronics company's problem. 276 00:18:23,480 --> 00:18:25,540 We are going to be late for the party. 277 00:18:37,580 --> 00:18:39,720 He's here. 278 00:19:32,950 --> 00:19:34,930 Oppa! 279 00:19:38,780 --> 00:19:41,520 - Oppa! - That is your sister, isn't it? 280 00:19:43,180 --> 00:19:44,930 Yes. 281 00:19:45,710 --> 00:19:49,330 She is my sister who had once called you Mr. Angel. 282 00:19:49,440 --> 00:19:51,080 That's right. 283 00:19:51,600 --> 00:19:55,740 Only family will be able to stop you. 284 00:19:56,550 --> 00:20:01,030 You would even jump down a cliff for family. 285 00:20:01,260 --> 00:20:03,380 You would even give up your life for your family, 286 00:20:03,430 --> 00:20:05,560 And charge forward. 287 00:20:05,770 --> 00:20:07,210 Otherwise, 288 00:20:07,830 --> 00:20:10,090 You can betray a friend who is not your family. 289 00:20:10,170 --> 00:20:12,150 Keeping the treasure for yourself. 290 00:20:12,290 --> 00:20:15,070 Weren't you the one who ran away in order to save yourself? 291 00:20:15,120 --> 00:20:16,970 I am Lee Dong Chul. 292 00:20:17,060 --> 00:20:20,210 If I ever betray a friend, I wouldn't look back. 293 00:20:20,860 --> 00:20:23,300 I wouldn't come back and show my face again. 294 00:20:23,360 --> 00:20:25,130 Is that right? 295 00:20:25,450 --> 00:20:27,870 I trusted you in the beginning. 296 00:20:29,530 --> 00:20:32,530 You are closer to me than my own family. 297 00:20:33,130 --> 00:20:34,530 Don't you know? 298 00:20:34,590 --> 00:20:37,140 I would sacrifice myself for you. 299 00:20:37,480 --> 00:20:39,010 However, 300 00:20:39,740 --> 00:20:42,090 You ran away without a word. 301 00:20:42,380 --> 00:20:45,760 And reappeared as my enemy's right hand man. 302 00:20:46,070 --> 00:20:47,950 Now... 303 00:20:48,260 --> 00:20:50,970 I have become someone who can only live after getting rid of you. 304 00:20:51,180 --> 00:20:53,470 Only when you are gone, 305 00:20:53,840 --> 00:20:56,360 I can kill my enemy. 306 00:20:56,390 --> 00:20:58,030 Right. 307 00:20:58,630 --> 00:21:00,870 I'm the same way. 308 00:21:01,920 --> 00:21:05,440 Our destinies are making fun of us. It's not your fault, nor mine. 309 00:21:06,500 --> 00:21:08,480 But no matter who perishes, 310 00:21:08,540 --> 00:21:11,460 I have never betrayed Wang Gun. 311 00:21:12,620 --> 00:21:14,370 I have to let you know that much. 312 00:21:14,390 --> 00:21:17,310 - Where's the treasure? - Treasure? 313 00:21:18,460 --> 00:21:22,270 It wasn't ours from the start. We have been made use of. 314 00:21:22,390 --> 00:21:25,810 The treasure has become someone's political money. 315 00:21:25,940 --> 00:21:28,460 Chaeng took me away, 316 00:21:29,140 --> 00:21:31,520 Just like what you would have done for me to save me. 317 00:21:31,560 --> 00:21:34,770 Stop lying! 318 00:21:35,140 --> 00:21:36,830 You and I... 319 00:21:37,220 --> 00:21:41,760 are not little Wang Gun and little Dong Chul anymore. 320 00:21:42,190 --> 00:21:43,650 Yes. 321 00:21:44,440 --> 00:21:47,590 If you don't believe me, then hit me. But, 322 00:21:48,530 --> 00:21:50,610 My sister... 323 00:21:51,100 --> 00:21:53,160 Don't touch her. 324 00:21:55,100 --> 00:21:57,650 Don't act as if you are so compassionate. 325 00:21:57,720 --> 00:21:59,520 Kill him! 326 00:22:01,710 --> 00:22:04,570 Oppa! 327 00:22:21,410 --> 00:22:24,200 Oppa! 328 00:22:26,480 --> 00:22:30,160 Oppa! 329 00:22:31,260 --> 00:22:32,350 Oppa! Don't! 330 00:22:32,370 --> 00:22:33,420 Don't! 331 00:22:33,450 --> 00:22:35,740 Oppa! 332 00:22:37,720 --> 00:22:39,460 Oppa! 333 00:22:43,950 --> 00:22:47,170 Oppa! 334 00:22:47,670 --> 00:22:51,140 What are you doing? Kill him! 335 00:22:51,700 --> 00:22:53,630 Kill him! 336 00:22:55,150 --> 00:22:57,000 Kill him! 337 00:22:57,170 --> 00:22:59,240 Oppa! 338 00:23:01,710 --> 00:23:05,840 Oppa! 339 00:23:31,980 --> 00:23:33,450 What are you doing? Bastards! 340 00:23:33,500 --> 00:23:35,450 Kill them all! 341 00:24:04,090 --> 00:24:05,940 Don't oppa! 342 00:24:06,170 --> 00:24:07,940 Don't hurt Wang Gun oppa! 343 00:24:08,050 --> 00:24:09,370 I beg you. 344 00:24:09,420 --> 00:24:12,110 Don't hurt Wang Gun oppa! Oppa! 345 00:24:14,890 --> 00:24:16,590 Keun oppa, 346 00:24:16,720 --> 00:24:18,770 Wang Gun oppa, 347 00:24:19,500 --> 00:24:21,300 He saved Mother, 348 00:24:21,430 --> 00:24:24,120 He also saved Jageun oppa. 349 00:24:25,920 --> 00:24:28,100 I beg you, oppa. 350 00:24:29,930 --> 00:24:34,620 I still regard Wang Gun oppa... 351 00:24:34,721 --> 00:24:37,621 as my Mr. Angel. 352 00:25:08,610 --> 00:25:10,710 Despicable bastard! 353 00:25:11,530 --> 00:25:14,270 You betrayed me in any case. 354 00:25:15,060 --> 00:25:16,460 Idiot! 355 00:25:16,610 --> 00:25:20,180 I came so that I could explain to you. 356 00:25:20,260 --> 00:25:21,720 The treasure... 357 00:25:21,850 --> 00:25:26,980 I fished it out and gifted it to a certain someone. 358 00:25:27,400 --> 00:25:29,480 Yes, it's a big sum. 359 00:25:29,650 --> 00:25:34,850 I, Kang Gi Wan, wanted to be a national assemblyman. 360 00:25:34,930 --> 00:25:37,220 So I have tried everything. 361 00:25:37,330 --> 00:25:38,760 But, there is higher power, 362 00:25:38,810 --> 00:25:40,640 I have paid the price by going to prison for that. 363 00:25:40,840 --> 00:25:42,950 That said, 364 00:25:43,030 --> 00:25:45,350 Lee Dong Chul did not betray you. 365 00:25:45,380 --> 00:25:47,460 Have I explained it clearly? 366 00:25:50,050 --> 00:25:53,060 Lee Dong Chul, you are very powerful indeed. 367 00:25:53,150 --> 00:25:55,840 Even the almighty Chairman of the labor committee 368 00:25:55,841 --> 00:25:59,241 has become your right-hand man. 369 00:26:00,800 --> 00:26:02,050 Wang Gun! 370 00:26:02,100 --> 00:26:05,520 Do you want to be Dong Chul's left-hand man? 371 00:26:05,700 --> 00:26:07,610 I'd rather die, 372 00:26:07,890 --> 00:26:10,520 than be Lee Dong Chul's left-hand man. 373 00:26:12,040 --> 00:26:14,120 Oppa! 374 00:26:38,810 --> 00:26:40,530 You have worked hard. 375 00:26:40,720 --> 00:26:43,980 Our boss is always on time when it comes to paying us. 376 00:26:44,030 --> 00:26:45,040 Aigoo! 377 00:26:45,090 --> 00:26:46,740 You actually called me your boss. 378 00:26:46,780 --> 00:26:48,510 That is the power of money. 379 00:26:48,540 --> 00:26:51,300 Nothing wrong in calling you boss, in fact you are a very capable boss. 380 00:26:51,340 --> 00:26:52,700 What boss! 381 00:26:52,760 --> 00:26:55,040 I'm just a superintendent at a construction site. 382 00:26:55,120 --> 00:26:58,530 I have to pay for your laborious work even if I have to use my own savings. 383 00:26:58,570 --> 00:27:02,290 If you are tight, you can owe me for this month's pay. 384 00:27:02,360 --> 00:27:03,570 Aigoo! 385 00:27:03,610 --> 00:27:05,890 Don't you have to pay for your daughter's school fees? 386 00:27:05,930 --> 00:27:07,660 Stop talking crazy, seriously! 387 00:27:07,690 --> 00:27:10,750 That's why you never made any money even with your skills. 388 00:27:10,830 --> 00:27:14,150 Anyway, why does that realtor keep coming around? 389 00:27:14,190 --> 00:27:15,270 Aigoo! 390 00:27:15,290 --> 00:27:18,490 I don't know what's wrong with him. 391 00:27:18,520 --> 00:27:20,660 He wanted me to go take a look at a land for building condos. 392 00:27:20,730 --> 00:27:22,010 He said since it's condos, 393 00:27:22,060 --> 00:27:25,060 There will be a courtyard and little more extra land, 394 00:27:25,090 --> 00:27:28,160 He wanted me to build them and let me sell them and pay in installments. 395 00:27:28,190 --> 00:27:30,740 Are you talking about the paying installments on the condos? 396 00:27:30,820 --> 00:27:34,380 That's why I told him, I'm not capable of paying the installments. 397 00:27:34,410 --> 00:27:36,050 He wanted me to get a loan from the bank. 398 00:27:36,060 --> 00:27:38,290 It's time for you to get a loan from the bank. 399 00:27:38,340 --> 00:27:41,660 If you sold this house for a good price... 400 00:27:41,760 --> 00:27:44,240 Don't encourage me when I have nothing. 401 00:27:44,320 --> 00:27:47,990 I have no money, so how can I buy condos, much less pay in installments. 402 00:27:48,070 --> 00:27:50,430 Is that funny? 403 00:27:52,570 --> 00:27:57,940 The love story of Rebecca and Robert Samuelson is just like in the movies. 404 00:27:59,860 --> 00:28:02,290 I'm very curious. 405 00:28:02,600 --> 00:28:07,080 Mr. Samuelson is a legend in the U.S. financial world. 406 00:28:08,330 --> 00:28:11,800 I read a lot about him when I was in school in America. 407 00:28:11,850 --> 00:28:16,490 When and where did you meet each other? 408 00:28:17,820 --> 00:28:20,520 They got to know each other just like in the movies. 409 00:28:20,600 --> 00:28:24,230 Rebecca was a nurse sent to Germany. 410 00:28:24,330 --> 00:28:28,950 Mr. Samuelson, who was visiting Germany, was admitted to the emergency ward. 411 00:28:29,020 --> 00:28:31,730 Rebecca was his nurse. 412 00:28:31,780 --> 00:28:33,990 That's how the legend of the U.S. financial world, 413 00:28:33,991 --> 00:28:39,291 Mr. Samuelson and the Nightingale, got to know each other. 414 00:28:40,400 --> 00:28:42,470 Is that right? 415 00:28:43,250 --> 00:28:45,800 They are beautiful couple. 416 00:28:45,830 --> 00:28:48,330 It must be love at first sight. 417 00:28:49,030 --> 00:28:50,520 Yes. 418 00:28:50,560 --> 00:28:54,740 He immediately invited her to America. 419 00:28:55,160 --> 00:28:58,520 I can pretty much guess what happened after that. 420 00:29:01,230 --> 00:29:05,530 I have wanted to get to know our financial brain. 421 00:29:05,760 --> 00:29:07,970 Welcome to Korea. 422 00:29:08,020 --> 00:29:10,990 I'm planning to set up a research company. 423 00:29:11,020 --> 00:29:13,650 Although my capabilities are limited, I will try my best to help you. 424 00:29:13,670 --> 00:29:15,390 Oh, yes... 425 00:29:15,580 --> 00:29:18,570 Didn't you say there will be another party? 426 00:29:18,790 --> 00:29:19,950 No. 427 00:29:20,010 --> 00:29:22,200 I won't be going there today. 428 00:29:22,250 --> 00:29:25,500 I still have to do more studies regarding the investments. 429 00:29:26,790 --> 00:29:29,340 Director Guk will be waiting. 430 00:29:29,390 --> 00:29:32,760 Won't the top generals, the military officers 431 00:29:32,761 --> 00:29:35,661 and the foreign relations ambassador both be attending this party too? 432 00:30:34,580 --> 00:30:36,370 Of course I wanted too. 433 00:30:36,390 --> 00:30:40,620 Parties hosted by President Guk always exceed our expectations. 434 00:30:40,670 --> 00:30:46,480 If I knew the mayor's wife was attending, I would have gone too. 435 00:30:46,840 --> 00:30:50,390 My dad has just completed a kidney stone removal surgery. 436 00:30:50,990 --> 00:30:52,890 I'm sorry. 437 00:30:53,050 --> 00:30:54,240 Yes. 438 00:30:54,320 --> 00:30:57,290 I will pass it on. 439 00:30:57,940 --> 00:30:59,890 But Miss... 440 00:31:00,240 --> 00:31:05,480 Who is the guest of honor for this party? 441 00:31:07,400 --> 00:31:09,180 Janice? 442 00:31:10,820 --> 00:31:12,590 Who is she? 443 00:31:12,930 --> 00:31:14,670 I'm pleased. 444 00:31:15,580 --> 00:31:17,350 Are you having fun? 445 00:31:17,410 --> 00:31:19,300 It's very good. 446 00:31:20,300 --> 00:31:21,910 Cheers. 447 00:31:25,740 --> 00:31:28,250 I was slow at obtaining the information. 448 00:31:28,350 --> 00:31:30,250 The president has already heard a lot about you. 449 00:31:30,300 --> 00:31:34,150 As a result, there is nothing he doesn't know about Janice. 450 00:31:35,280 --> 00:31:39,010 I just helped out a bit during the time he visited United States. 451 00:31:39,220 --> 00:31:43,560 The 70s, when there was negative opinions on Korea. 452 00:31:43,610 --> 00:31:45,560 It was difficult. 453 00:31:46,070 --> 00:31:50,290 He feels that you are like a shadow lobbyist. 454 00:31:51,250 --> 00:31:54,640 He told me to invite you to dinner at the Blue House. 455 00:31:54,770 --> 00:31:58,080 No, thank you. I hope to be that shadow. 456 00:31:58,120 --> 00:32:00,600 Oh, Lieutenant General... 457 00:32:00,630 --> 00:32:02,480 This is Janice. 458 00:32:02,710 --> 00:32:08,000 During the Olympics, I would like to invite all the honored guests to our hotel. 459 00:32:08,050 --> 00:32:09,540 Please give us publicity. 460 00:32:09,570 --> 00:32:12,930 Of course, can we watch your performance again? 461 00:32:12,970 --> 00:32:17,430 Indeed, we have a lot more than just dancing. 462 00:32:17,460 --> 00:32:19,390 We have everything. 463 00:32:19,440 --> 00:32:21,920 We are looking forward to it. 464 00:32:26,160 --> 00:32:28,160 President Shin. 465 00:32:30,230 --> 00:32:31,610 We do this and that. 466 00:32:31,730 --> 00:32:33,580 Do you remember this? 467 00:32:33,640 --> 00:32:36,580 Because I really like it, that's why I'm always wearing it. 468 00:32:37,000 --> 00:32:39,000 Thank you, chancellor 469 00:32:39,400 --> 00:32:44,300 We have prepared an office for you on the 24th floor of our hotel. 470 00:32:44,370 --> 00:32:46,660 You can use it anytime you wish. 471 00:32:46,790 --> 00:32:47,940 When? 472 00:32:47,970 --> 00:32:51,100 Yes, I don't even know. We did plan this, but I didn't think it would done so fast. 473 00:32:51,140 --> 00:32:54,330 I wish chancellor would come and see the place. 474 00:32:54,480 --> 00:32:56,770 I'm planning... 475 00:32:56,771 --> 00:33:01,571 to redecorate it until it meets your satisfaction. 476 00:33:02,980 --> 00:33:05,680 I want our hotel to be the main hotel for the Olympics. 477 00:33:05,740 --> 00:33:09,200 I want to discuss it with you. 478 00:33:10,190 --> 00:33:11,430 Hold on. 479 00:33:12,920 --> 00:33:16,700 I'll help you get in contact with the Olympic planning committee. 480 00:33:20,280 --> 00:33:22,410 Thank you. 481 00:33:25,230 --> 00:33:29,600 For taking care of my wife, 482 00:33:29,601 --> 00:33:31,301 thank you. 483 00:33:31,740 --> 00:33:33,900 It was my pleasure. 484 00:33:34,320 --> 00:33:37,540 Many people have request 485 00:33:37,541 --> 00:33:40,641 for some traditional Korean music. 486 00:33:40,810 --> 00:33:44,770 Let me introduce our beautiful Korean music 487 00:33:44,771 --> 00:33:47,571 Pansoree to all of you. 488 00:33:52,500 --> 00:33:53,670 Enjoy. 489 00:33:53,720 --> 00:33:55,680 He is a natural socialite. 490 00:33:55,920 --> 00:33:58,650 Also a natural business man. 491 00:34:00,190 --> 00:34:03,860 He stole a party that I was going to hold, and blocked my spotlight. 492 00:34:04,100 --> 00:34:05,810 He's very smart. 493 00:34:05,840 --> 00:34:09,440 Before all the ambassador here today 494 00:34:09,510 --> 00:34:11,890 and Steve Packer's son, 495 00:34:11,940 --> 00:34:15,560 let me introduce, Mike. 496 00:34:16,000 --> 00:34:20,040 Who will be my future son-in-law. 497 00:34:34,710 --> 00:34:37,450 Is my daughter ready? 498 00:34:39,510 --> 00:34:40,980 Let's go. 499 00:34:41,981 --> 00:34:47,981 Song: Arirang. 500 00:35:40,890 --> 00:35:43,040 Excellent singing. 501 00:36:29,030 --> 00:36:30,850 You were scared right? 502 00:36:30,910 --> 00:36:35,290 I thought Keun oppa would die, I was so scared. 503 00:36:36,070 --> 00:36:37,860 I don't even want to think that 504 00:36:37,890 --> 00:36:40,470 Keun oppa might die. 505 00:36:40,550 --> 00:36:42,630 Don't worry about Keun oppa. 506 00:36:43,470 --> 00:36:46,390 I am alive because of faith. 507 00:36:47,270 --> 00:36:50,210 Before I finished what I am supposed to finish, 508 00:36:50,730 --> 00:36:53,760 Dad will watch over us. 509 00:36:53,960 --> 00:36:55,340 Forget all your huge ambitions... 510 00:36:56,120 --> 00:37:00,240 and let's live harmoniously as a family like we used to the way we use to live before. 511 00:37:00,270 --> 00:37:02,530 Wasn't a life like that good? Keun oppa. 512 00:37:07,230 --> 00:37:08,680 Go in. 513 00:37:08,740 --> 00:37:11,570 It will not happen again. 514 00:37:12,540 --> 00:37:15,530 I let our Ki Sun feel scared, Keun oppa is very sorry. 515 00:37:17,520 --> 00:37:19,290 Go in. 516 00:37:50,130 --> 00:37:52,710 You worked hard, let's drink. 517 00:37:54,390 --> 00:37:56,150 Wang Gun said... 518 00:37:56,180 --> 00:38:00,530 I had become Lee Dong Chul's right arm. 519 00:38:00,610 --> 00:38:04,080 But what he said is not wrong. 520 00:38:04,620 --> 00:38:07,390 Life is like this, so I will say no more. 521 00:38:07,440 --> 00:38:09,030 But... 522 00:38:09,080 --> 00:38:13,690 About that 21st Century Dream Cheon Teuk Bo is trying to rally... 523 00:38:13,800 --> 00:38:16,470 First phase, he takes over power. 524 00:38:16,480 --> 00:38:19,600 Second phase, he dictates to his prerogative, isn't the dream just that? 525 00:38:19,650 --> 00:38:21,600 You are too loud. 526 00:38:23,020 --> 00:38:28,800 Then does President Guk stand before President Chun? 527 00:38:29,010 --> 00:38:30,100 Maybe. 528 00:38:30,150 --> 00:38:32,480 I was afraid you were going to say you are not a messenger. 529 00:38:32,910 --> 00:38:37,370 Making Lee Dong Chul work for him, isn't that clear? 530 00:38:38,030 --> 00:38:41,220 It might be that he has a good feeling about Lee Dong Chul. 531 00:38:41,460 --> 00:38:43,310 Who is President Guk? 532 00:38:43,390 --> 00:38:46,440 He's a natural born politician, isn't he? 533 00:38:46,540 --> 00:38:48,310 Then... 534 00:38:48,360 --> 00:38:51,880 Coming to our hotel and asking for soju is just the two of you. 535 00:38:52,720 --> 00:38:53,740 I'm sorry. 536 00:38:53,780 --> 00:38:55,770 I wanted wine. 537 00:38:55,820 --> 00:38:58,220 But Chang hyung wanted to drink soju. 538 00:38:58,260 --> 00:39:00,140 I'm sorry. 539 00:39:00,450 --> 00:39:04,020 You look very beautiful today. 540 00:39:04,310 --> 00:39:06,630 When have you seen me before? Why did you say today? 541 00:39:07,230 --> 00:39:09,680 What a scumbag! 542 00:39:09,750 --> 00:39:14,050 If I knew Lee Dong Chul has such a beautiful aunt, 543 00:39:14,110 --> 00:39:16,450 I would have come every day. 544 00:39:16,550 --> 00:39:18,320 Very regretful, Mrs. Yang. 545 00:39:18,360 --> 00:39:20,280 Mrs. Yang? 546 00:39:20,670 --> 00:39:23,660 Isn't your name Yang Ok Shi? 547 00:39:24,190 --> 00:39:27,230 He wanted to know your name, so I told him. 548 00:39:27,310 --> 00:39:28,830 Noisy. 549 00:39:28,860 --> 00:39:31,020 It's enough that you know. 550 00:39:31,060 --> 00:39:34,760 Why must you tell someone who looks like a shark. 551 00:39:34,840 --> 00:39:36,760 Shark? 552 00:39:37,190 --> 00:39:39,130 I wanted to be nice, that's why I said shark, 553 00:39:39,131 --> 00:39:41,431 but you actually look like a crocodile. 554 00:39:41,460 --> 00:39:43,070 Crocodile? 555 00:39:44,440 --> 00:39:48,860 - You're right! Mrs. Yang - Who is Mrs.? I'm not married yet! 556 00:39:48,940 --> 00:39:50,890 Who cares if you are married or not. 557 00:39:50,900 --> 00:39:54,700 Once the crocodile bites on, he will never let go. 558 00:39:57,300 --> 00:40:00,840 Chang hyung, I like this woman. 559 00:40:00,920 --> 00:40:04,100 She is my dream woman. 560 00:40:04,330 --> 00:40:06,100 It's not that easy. 561 00:40:06,160 --> 00:40:08,530 Does Chang hyung like someone? 562 00:40:22,760 --> 00:40:24,790 You came. 563 00:40:25,100 --> 00:40:27,060 Dong Wook, your mom is here. 564 00:40:27,130 --> 00:40:29,070 He looks like he's sleeping, why did you wake him up? 565 00:40:29,110 --> 00:40:30,940 Mom. 566 00:40:32,480 --> 00:40:35,060 You must be tried, why didn't you tell Ki Sun to come? 567 00:40:35,110 --> 00:40:37,580 I don't know if she's really busy or not, but I haven't heard from her. 568 00:40:37,770 --> 00:40:39,820 Was eye surgery successful? 569 00:40:39,950 --> 00:40:40,870 Yes. 570 00:40:41,460 --> 00:40:43,830 Please sit down. 571 00:40:47,330 --> 00:40:50,010 Dong Wook, I'm leaving now. 572 00:40:50,080 --> 00:40:53,180 Do well on your exam, I will be rooting for you. 573 00:40:54,860 --> 00:40:56,780 I'll be on my way now. 574 00:41:10,610 --> 00:41:15,620 - Does she eat three meals a day? - Why? 575 00:41:15,650 --> 00:41:18,220 She's so skinny, she looks so weak and fragile. 576 00:41:18,280 --> 00:41:20,720 Can she give birth to a child? 577 00:41:20,830 --> 00:41:22,720 Mom... 578 00:41:22,860 --> 00:41:25,130 Didn't you smell something stinky? 579 00:41:25,360 --> 00:41:27,730 I bet her family is poorer than ours. 580 00:41:27,780 --> 00:41:30,030 Can't even have three meals a day. 581 00:41:30,700 --> 00:41:32,640 Don't open your heart easily. 582 00:41:32,760 --> 00:41:34,070 Why? 583 00:41:34,090 --> 00:41:37,510 If a man wants to be someone important, he must have the luck from woman. 584 00:41:37,810 --> 00:41:39,090 Really... 585 00:41:39,140 --> 00:41:42,820 The daughter-in-law that you want may never appear. 586 00:41:43,000 --> 00:41:45,710 Even though I don't know if she's smart or not, 587 00:41:45,900 --> 00:41:48,010 but she looks like she lacks virtue. 588 00:41:48,320 --> 00:41:50,160 A woman must have virtue. 589 00:41:50,200 --> 00:41:53,170 A man must have that virtue to become someone important. 590 00:41:53,210 --> 00:41:54,460 Mom. 591 00:41:54,510 --> 00:41:56,910 Why are you looking into the future now too? 592 00:41:57,150 --> 00:42:00,530 But I don't think she is suitable. 593 00:42:18,460 --> 00:42:20,240 Long time no see. 594 00:42:20,420 --> 00:42:22,340 Long time no see. 595 00:42:22,630 --> 00:42:24,560 You are still the same. 596 00:42:24,760 --> 00:42:25,860 Yes. 597 00:42:25,910 --> 00:42:27,760 We are still the same. 598 00:42:28,340 --> 00:42:31,720 You still didn't take off the activist's hat. 599 00:42:31,990 --> 00:42:33,890 Really? 600 00:42:34,270 --> 00:42:38,840 I really don't understand movements. 601 00:42:38,960 --> 00:42:42,110 That fight cut the unbreakable chains but Dong Wook is still suffering. 602 00:42:42,580 --> 00:42:45,510 I still think the meeting between the two of you is wrong. 603 00:42:45,580 --> 00:42:47,460 What do you think? 604 00:42:48,950 --> 00:42:50,790 Your words. 605 00:42:51,050 --> 00:42:52,500 Maybe because of the broken relationship from before 606 00:42:52,501 --> 00:42:53,601 and the life you are living now. 607 00:42:53,630 --> 00:42:57,520 No, to be more precise. 608 00:42:57,640 --> 00:43:00,880 Is it because you are not happy with your marriage? 609 00:43:01,630 --> 00:43:03,850 It's the opposite, 610 00:43:03,951 --> 00:43:09,051 my marriage always gets praised because it is such a blessed relationship. 611 00:43:09,450 --> 00:43:11,850 It's a marriage that I don't have to worry about. 612 00:43:11,870 --> 00:43:15,750 Sounds like your life is perfect 613 00:43:15,751 --> 00:43:18,051 and you don't have any regrets or sadness. 614 00:43:19,240 --> 00:43:22,320 I don't believe there is such a life like that. 615 00:43:22,480 --> 00:43:24,270 But I will still congratulate you. 616 00:43:24,640 --> 00:43:26,640 Try to believe. 617 00:43:26,960 --> 00:43:31,470 Although people become strangers. 618 00:43:31,730 --> 00:43:33,550 They become bigger people in their hearts. 619 00:43:33,570 --> 00:43:36,020 A person who has a pure image. 620 00:43:36,380 --> 00:43:40,560 Is it hard to understand? 621 00:43:42,530 --> 00:43:44,440 Then let me simply it. 622 00:43:44,850 --> 00:43:47,770 Jealousy is a thing to be avoided. 623 00:43:48,130 --> 00:43:52,690 Only believe what you see, will cause damage to your health. 624 00:43:54,810 --> 00:43:57,640 It wasn't me who ended your relationship. 625 00:43:58,040 --> 00:44:00,520 Are you still jealous of me? 626 00:44:04,140 --> 00:44:06,060 Goodbye. 627 00:44:23,180 --> 00:44:24,750 Hye Rin. 628 00:44:44,340 --> 00:44:46,060 Please. 629 00:44:46,230 --> 00:44:48,740 Go to Germany and bring my sister back. 630 00:44:50,350 --> 00:44:52,980 My heart won't let me do such a thing. 631 00:44:53,890 --> 00:44:57,000 If one day, I can't see you... 632 00:44:57,030 --> 00:44:59,550 Can't hear your voice. 633 00:44:59,700 --> 00:45:01,810 I can't bear it. 634 00:45:02,520 --> 00:45:04,710 Your warmth to my sister was like this too. 635 00:45:04,780 --> 00:45:06,630 No. 636 00:45:06,920 --> 00:45:08,640 No. 637 00:45:08,900 --> 00:45:11,800 Don't you know who I was with? 638 00:45:15,710 --> 00:45:17,560 Lee Dong Wook. 639 00:45:19,200 --> 00:45:21,310 I love him. 640 00:45:26,700 --> 00:45:28,990 I love him. 641 00:45:30,290 --> 00:45:32,250 That's okay. 642 00:45:32,820 --> 00:45:36,470 You are sick, you need to be treated. 643 00:45:36,670 --> 00:45:37,920 Yes. 644 00:45:37,950 --> 00:45:40,610 I'm receiving a treatment right now. 645 00:45:41,760 --> 00:45:43,500 Just... 646 00:45:43,760 --> 00:45:45,010 Don't say anything else. 647 00:45:45,040 --> 00:45:47,070 And stay with me for a while. 648 00:45:59,630 --> 00:46:02,000 Please love your enemy. 649 00:46:02,310 --> 00:46:05,940 Forgive your enemy, 650 00:46:06,020 --> 00:46:07,630 and... 651 00:46:08,931 --> 00:46:13,931 embrace the Christ with the baby you are carrying in your womb. 652 00:46:14,980 --> 00:46:18,230 You wanted to see me? 653 00:46:31,460 --> 00:46:33,710 Long time no see. 654 00:46:34,100 --> 00:46:36,060 Father Han. 655 00:46:38,580 --> 00:46:40,190 I... 656 00:46:40,450 --> 00:46:42,780 Don't you remember me? 657 00:46:45,900 --> 00:46:48,450 Nurse Yoo Mi Ae. 658 00:46:49,150 --> 00:46:51,340 Do you remember? 659 00:46:53,980 --> 00:46:55,900 Susanna. 660 00:46:56,870 --> 00:46:58,350 Yes. 661 00:46:58,670 --> 00:47:01,160 You called me that before. 662 00:47:03,700 --> 00:47:05,910 But now my name is Rebecca. 663 00:47:09,140 --> 00:47:10,910 I couldn't recognize you at first. 664 00:47:10,960 --> 00:47:12,970 I'm very sorry. 665 00:47:15,500 --> 00:47:17,160 Really. 666 00:47:17,320 --> 00:47:19,220 You have changed. 667 00:47:19,270 --> 00:47:21,670 Shin Tae Hwan cut open my stomach. 668 00:47:21,810 --> 00:47:23,920 And took out my baby, the truth. 669 00:47:23,990 --> 00:47:26,150 Did you forget? 670 00:47:30,370 --> 00:47:31,990 Father. 671 00:47:32,040 --> 00:47:33,080 Susanna. 672 00:47:33,130 --> 00:47:34,950 My name is Rebecca, Father. 673 00:47:37,800 --> 00:47:42,200 Father, you know all the pain I went through. 674 00:47:42,570 --> 00:47:45,170 Did you hide them away? 675 00:47:47,180 --> 00:47:50,870 I suspect if Father was taking a bribe from Shin Tae Hwan. 676 00:47:50,900 --> 00:47:52,460 Susanna. 677 00:47:52,520 --> 00:47:54,310 Because of that cruel man, 678 00:47:54,350 --> 00:47:56,250 cut open an alive person's stomach, 679 00:47:56,320 --> 00:47:59,010 and took a life out of my stomach. 680 00:47:59,140 --> 00:48:00,150 Thank you. 681 00:48:00,180 --> 00:48:02,830 But I still returned. 682 00:48:03,040 --> 00:48:05,990 To deliver Shin Tae Hwan's child. 683 00:48:07,730 --> 00:48:11,850 There are only some people who can. 684 00:48:12,290 --> 00:48:13,980 Susanna. 685 00:48:15,550 --> 00:48:16,860 Yes. 686 00:48:16,910 --> 00:48:20,050 I wanted to kill his child. 687 00:48:22,280 --> 00:48:24,510 But I couldn't do it. 688 00:48:25,600 --> 00:48:28,160 I could only switch the two babies. 689 00:48:32,460 --> 00:48:35,020 You didn't know this, right Father? 690 00:48:40,280 --> 00:48:42,210 However, Father... 691 00:48:42,330 --> 00:48:45,170 the other child that I delivered that night... 692 00:48:45,350 --> 00:48:47,630 Leader of the union's child. 693 00:48:50,280 --> 00:48:52,550 How is that child? 694 00:49:01,150 --> 00:49:02,830 But, 695 00:49:04,550 --> 00:49:07,340 Why suddenly ask that question? 696 00:49:10,630 --> 00:49:14,480 Because I became a woman who can never give birth to a child again. 697 00:49:16,780 --> 00:49:20,480 They were the last babies that I delivered. 698 00:49:25,320 --> 00:49:27,140 Father. 699 00:49:30,060 --> 00:49:33,740 The number of poor people you need pray for... 700 00:49:34,500 --> 00:49:36,680 may become more. 701 00:49:51,250 --> 00:49:53,570 Mom, please stop. 702 00:49:53,660 --> 00:49:58,040 How can I let mom massage my foot when it should be the other way around? 703 00:49:58,430 --> 00:50:00,440 Those rascals. 704 00:50:01,020 --> 00:50:03,200 Unforgivable bastards. 705 00:50:05,660 --> 00:50:09,150 The place that got burned by electricity is still black. 706 00:50:10,140 --> 00:50:12,980 Same as your mom's heart. 707 00:50:13,280 --> 00:50:15,690 Black. 708 00:50:17,170 --> 00:50:19,330 When you are able to stand again. 709 00:50:19,390 --> 00:50:22,010 Don't look left or right. 710 00:50:22,230 --> 00:50:24,180 Just study hard. 711 00:50:24,700 --> 00:50:27,020 Study like your life depends on it. 712 00:50:27,070 --> 00:50:29,390 Use the law to prosecute. 713 00:50:29,880 --> 00:50:31,890 Without having anything, 714 00:50:32,020 --> 00:50:34,390 Being chased out of here and there, 715 00:50:34,490 --> 00:50:37,380 Enduring miserable poverty, you fought tooth and nail for a reason. 716 00:50:37,460 --> 00:50:39,490 Don't forget it. 717 00:50:40,750 --> 00:50:44,830 Become someone big, who can embrace all the unjustly suffering innocent people. 718 00:50:49,890 --> 00:50:52,900 Just like your dad said, 719 00:50:52,966 --> 00:50:56,621 A man big enough to embrace Tae Baek mountain. 720 00:50:57,030 --> 00:50:58,730 I understand, Mom 721 00:50:58,770 --> 00:51:01,090 Please stop and rest. 722 00:51:04,120 --> 00:51:07,140 People who received unjustified treatments... 723 00:51:08,941 --> 00:51:11,641 will be able to receive justice... 724 00:51:11,860 --> 00:51:14,550 will be able to have light... 725 00:51:15,451 --> 00:51:19,151 The black world, 726 00:51:19,560 --> 00:51:21,750 Be that light. 727 00:51:23,030 --> 00:51:24,880 Only then, I can... 728 00:51:25,010 --> 00:51:28,320 tell your dad when I meet him. 729 00:51:29,080 --> 00:51:30,670 Let him see. 730 00:51:31,090 --> 00:51:35,570 How I brought up my child. 731 00:51:36,160 --> 00:51:38,350 How I survive like this. 732 00:51:39,180 --> 00:51:41,400 And how I have no regrets. 733 00:51:43,560 --> 00:51:45,560 Mom. 734 00:51:46,850 --> 00:51:49,790 Did you think of Hyung again? 735 00:51:51,090 --> 00:51:52,840 No. 736 00:51:54,040 --> 00:51:56,880 My tears are wasted if I think of him. 737 00:51:57,730 --> 00:51:59,930 I already don't have this son. 738 00:52:00,190 --> 00:52:03,200 He is not Lee Ki Chul's son. 739 00:52:14,980 --> 00:52:16,670 How can you in that condition? 740 00:52:16,730 --> 00:52:18,920 And then appear here. 741 00:52:19,080 --> 00:52:20,890 Mom. 742 00:52:21,710 --> 00:52:23,770 Don't mind our business. 743 00:52:23,810 --> 00:52:27,830 Even though you saved Dong Wook, I am not happy when I see you. 744 00:52:27,880 --> 00:52:30,060 You should go. 745 00:52:30,200 --> 00:52:32,520 Hyung is taking Ki Sun's place to come here. 746 00:52:32,590 --> 00:52:35,250 Whatever he says, don't believe it. 747 00:52:35,300 --> 00:52:37,800 He is a bad man. 748 00:52:48,200 --> 00:52:50,070 Hyung. 749 00:53:11,360 --> 00:53:12,970 Aunt. 750 00:53:14,000 --> 00:53:15,720 Where is Lee Dong Chul? 751 00:53:15,770 --> 00:53:17,960 No one answer the phone in his office. 752 00:53:18,010 --> 00:53:21,570 Lee Dong Chul went home, Miss. 753 00:53:21,620 --> 00:53:23,480 Home? 754 00:53:23,600 --> 00:53:25,250 Lee Dong Chul has a home too. 755 00:53:25,280 --> 00:53:28,790 He's not a homeless beggar, Miss. 756 00:53:28,850 --> 00:53:30,790 Where? 757 00:53:31,110 --> 00:53:34,840 Dong Chul won't be happy if someone revealed his address. 758 00:53:34,870 --> 00:53:38,010 I want to see him immediately. It's urgent. 759 00:53:44,690 --> 00:53:47,230 Just do what mom said. 760 00:53:47,630 --> 00:53:49,890 You must become someone important. 761 00:53:49,970 --> 00:53:51,670 No. 762 00:53:52,050 --> 00:53:55,730 You must become what Ki Sun said, an important person. 763 00:53:56,610 --> 00:53:59,410 Become someone like Abraham Lincoln. 764 00:53:59,620 --> 00:54:01,170 Understand? 765 00:54:01,960 --> 00:54:05,580 Become the light that mom wants you to be. 766 00:54:06,720 --> 00:54:09,480 That is something Lee Dong Wook must do. 767 00:54:09,700 --> 00:54:11,210 Yes. 768 00:54:12,190 --> 00:54:16,020 Although you have to step on my shoulders, which belong in the darkness. 769 00:54:16,340 --> 00:54:18,010 Hyung. 770 00:54:18,110 --> 00:54:23,530 What you will accomplish is this family's dream. 771 00:54:24,670 --> 00:54:26,480 You must not forget. 772 00:54:27,040 --> 00:54:28,670 Understand? 773 00:54:36,550 --> 00:54:39,470 Hyung will always be behind you. 774 00:55:39,760 --> 00:55:41,020 Where did you come from? 775 00:55:41,060 --> 00:55:43,000 It's not important where I came from. 776 00:55:43,040 --> 00:55:44,950 I beg you mom. 777 00:55:45,520 --> 00:55:47,780 I don't love him. 778 00:55:48,020 --> 00:55:51,050 So, one day he will go back to sister's side. 779 00:55:51,200 --> 00:55:53,240 Don't worry, please wait. 780 00:55:53,241 --> 00:55:57,841 Is this my punishment for treating you wrongly? 781 00:55:59,010 --> 00:56:01,850 Because I didn't love you? Because just as you thought, 782 00:56:01,851 --> 00:56:04,051 I separated you from your mother to torture your father? 783 00:56:04,052 --> 00:56:07,252 If you're punishing me for that. 784 00:56:08,000 --> 00:56:11,750 Then I will kneel down and apologize to you. 785 00:56:11,960 --> 00:56:14,340 - Is that okay? - No. 786 00:56:16,270 --> 00:56:20,660 If you really did wrong to me and my mom, 787 00:56:21,030 --> 00:56:23,630 this apology is not enough. 788 00:56:25,300 --> 00:56:30,700 It would shock everyone if they knew you apologized to me. 789 00:56:30,830 --> 00:56:33,530 To Mom, it's really hard to do. 790 00:56:33,660 --> 00:56:37,320 Because it is something... 791 00:56:37,321 --> 00:56:39,821 impossible in Mom's world to do. 792 00:56:40,970 --> 00:56:43,040 But all these... 793 00:56:43,380 --> 00:56:47,690 can not erase the hurt in someone's heart. 794 00:56:48,030 --> 00:56:51,990 I never loved you so I have no right to forgive you. 795 00:56:52,370 --> 00:56:55,060 But I will not live like this. 796 00:56:55,110 --> 00:56:59,770 So, that means you will not give Mr. Baek up? 797 00:56:59,800 --> 00:57:02,010 I never even started Mom. 798 00:57:02,070 --> 00:57:03,630 So I have nothing to give up on. 799 00:57:03,680 --> 00:57:05,850 - You finally... - Mom. 800 00:57:06,110 --> 00:57:08,220 My true feelings... 801 00:57:08,350 --> 00:57:10,350 I have never accepted them, never. 802 00:57:10,410 --> 00:57:14,700 This time, I can't promise what kind of things I would do. 803 00:57:15,200 --> 00:57:18,240 I might remove you from my family. 804 00:57:20,410 --> 00:57:23,200 Those kinds of things, I am not afraid of them anymore 805 00:57:23,590 --> 00:57:25,600 I give them up myself. 806 00:57:25,690 --> 00:57:27,600 I've already lived in this kind of place. 807 00:57:27,990 --> 00:57:30,830 You ungrateful person! Cruel thing! 808 00:57:34,450 --> 00:57:35,480 Okay. 809 00:57:36,640 --> 00:57:39,690 I shouldn't have brought this cruel wolf's cub home to look after. 810 00:57:39,810 --> 00:57:43,730 Go tell Baek Sung Hyun that I am a wolf's cub. 811 00:57:44,410 --> 00:57:46,070 No one will love a cruel wolf's cub. 812 00:57:46,120 --> 00:57:48,200 Be quiet! 813 00:57:48,230 --> 00:57:50,810 I won't let you control me! 814 00:58:11,390 --> 00:58:13,660 Come, come. 815 00:58:18,930 --> 00:58:22,150 This is Lee Dong Chul's home. 816 00:58:22,180 --> 00:58:24,810 It seems like Dong Chul didn't come home. 817 00:58:24,890 --> 00:58:28,670 I brought you here because I wanted you to come so don't be disappointed. 818 00:58:32,960 --> 00:58:34,510 Scared me to death. 819 00:58:34,560 --> 00:58:36,120 Big sister. 820 00:58:36,170 --> 00:58:38,520 How come you didn't make a sound? 821 00:58:38,570 --> 00:58:42,000 How can you be scared when you see your relative? 822 00:58:45,060 --> 00:58:46,250 Who is that? 823 00:58:46,340 --> 00:58:47,660 I haven't seen this person before. 824 00:58:47,690 --> 00:58:48,780 Pretty right? 825 00:58:48,810 --> 00:58:50,810 Isn't she so pretty? 826 00:58:50,870 --> 00:58:53,210 She's not the same as the people in this village. 827 00:58:53,260 --> 00:58:56,990 Do you wonder if she's an angel from heaven or a mermaid from the ocean? 828 00:58:58,220 --> 00:59:00,060 Hello. 829 00:59:01,940 --> 00:59:03,340 Does she work in a restaurant? 830 00:59:03,370 --> 00:59:04,890 Aiya, big sister. 831 00:59:04,980 --> 00:59:07,440 What restaurant? 832 00:59:07,520 --> 00:59:08,850 She's my boss's daughter. 833 00:59:08,900 --> 00:59:10,490 Daughter of a rich family. 834 00:59:10,530 --> 00:59:12,490 What a picture. 835 00:59:12,570 --> 00:59:15,670 She seems like someone who escaped in the middle of the night. 836 00:59:20,090 --> 00:59:21,420 Big sister. 837 00:59:21,580 --> 00:59:22,890 Dong Chul didn't come here? 838 00:59:22,940 --> 00:59:26,640 What are you talking about things like that? Why would Dong Chul come here? 839 00:59:32,270 --> 00:59:34,250 Dong Chul's mother. 840 00:59:34,300 --> 00:59:36,250 Scary, right? 841 00:59:38,990 --> 00:59:42,480 This is where we live, this is how we live. 842 00:59:42,550 --> 00:59:44,660 This is your first time coming to a place like this, right? 843 00:59:45,480 --> 00:59:49,610 Dong Chul's not here, then let's go see Dong Chul's room. 844 00:59:49,640 --> 00:59:51,680 If Dong Chul knew about this, he would be very angry. 845 00:59:51,720 --> 00:59:54,000 Here, here. 846 01:00:16,370 --> 01:00:18,510 Yes, yes. It's that famous person. 847 01:00:18,540 --> 01:00:21,680 Guk Dae Hwa's daughter. 848 01:00:21,720 --> 01:00:23,570 Very pretty, right? 849 01:00:27,320 --> 01:00:29,590 She came because she thought Dong Chul would be here. 850 01:00:29,660 --> 01:00:33,000 I knew he wasn't going to be here but I still brought her here. 851 01:00:33,230 --> 01:00:35,940 Sit comfortably. 852 01:00:36,170 --> 01:00:37,690 Because there was a party today 853 01:00:37,740 --> 01:00:40,420 I didn't have a chance to change and just came here. 854 01:00:40,630 --> 01:00:42,030 It's alright. 855 01:00:42,090 --> 01:00:44,200 You are very pretty. 856 01:00:44,560 --> 01:00:49,050 They are leagues above the likes of Dong Chul and us, but... 857 01:00:49,120 --> 01:00:52,870 She knew I was Dong Chul's aunt so she arranged a job for me. 858 01:00:53,830 --> 01:00:55,580 Then... 859 01:00:55,660 --> 01:00:58,000 You must keep this as a secret from big sister. 860 01:01:00,540 --> 01:01:02,280 Miss, even though we live like this, 861 01:01:02,300 --> 01:01:05,740 Our pride is higher than the high mountains. 862 01:01:07,930 --> 01:01:10,870 Dong Chul often mentions his family. 863 01:01:10,950 --> 01:01:14,390 I met you today, now I understand why he said those things. 864 01:01:15,360 --> 01:01:19,970 Tell the truth, you are very disappointed to only see his aunt, right? 865 01:01:23,540 --> 01:01:25,990 I always wanted to meet you. 866 01:01:26,480 --> 01:01:29,820 I saw this picture a very long time ago. 867 01:01:31,670 --> 01:01:33,160 What is your name? 868 01:01:33,230 --> 01:01:35,680 It's Ki Sun. Lee Ki Sun. 869 01:01:36,560 --> 01:01:41,360 She works at a factory, earning money for her Jageun oppa's tuition. 870 01:01:41,410 --> 01:01:43,500 She's very obedient. 871 01:01:43,920 --> 01:01:45,630 Factory? 872 01:01:46,000 --> 01:01:48,310 Are you still working there? 873 01:01:48,480 --> 01:01:49,560 Yes. 874 01:01:49,590 --> 01:01:51,750 What are you doing? Sleep early so you go to work earlier. 875 01:01:51,780 --> 01:01:53,550 Wasting electricity. 876 01:01:53,580 --> 01:01:56,440 Close the lights quickly and go to sleep. 877 01:01:57,100 --> 01:01:59,340 Do you understand what she meant? 878 01:01:59,420 --> 01:02:00,990 Electricity fees, she cares about electricity fees. 879 01:02:00,991 --> 01:02:03,691 so she's telling us to go to sleep early. 880 01:02:03,790 --> 01:02:06,550 That's how we live, Miss. 881 01:02:08,250 --> 01:02:10,480 What? 882 01:02:34,510 --> 01:02:36,590 You work for me, 883 01:02:36,620 --> 01:02:40,260 so it is impossible for you to become a part of my family. 884 01:02:40,610 --> 01:02:42,870 I am serious, can you not understand my true feelings? 885 01:02:42,890 --> 01:02:44,990 You are a cruel person, Baek Sung Hyun. 886 01:02:45,040 --> 01:02:47,620 Father, this is cheating, it's against the law. 887 01:02:47,660 --> 01:02:49,960 Since when did you stand on the workers' side? 888 01:02:50,010 --> 01:02:52,400 You should dry the ink and get your hands dirty. 889 01:02:52,480 --> 01:02:55,840 He doesn't know it's his biological son, and making him walk the road towards death. 890 01:02:55,870 --> 01:02:56,960 Is it like that? 891 01:02:56,990 --> 01:02:59,760 Kneel down and pretend... 892 01:02:59,800 --> 01:03:01,890 Until I prosecute you myself. 893 01:03:01,950 --> 01:03:04,710 You can relax and wait for me, Shin Tae Hwan. 894 01:03:04,750 --> 01:03:08,120 From now on, give everything up and run away with me. 895 01:03:08,170 --> 01:03:12,180 Don't be a part of my pitiful life and walk your own road. 65979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.