All language subtitles for Eşkıya Dünyaya Hükümdar Olmaz 378. Bölüm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 599 00:55:01,995 --> 00:55:03,895 Ağabey, Hızır Ağabey'in kesin emri var. 600 00:55:04,605 --> 00:55:05,995 Manyak mısın lan sen? 601 00:55:09,185 --> 00:55:10,355 Ağabey iyi misin? 602 00:55:12,755 --> 00:55:13,755 Ağabey? 603 00:55:23,815 --> 00:55:24,815 İyiyim. 604 00:55:27,845 --> 00:55:29,875 İyi ki kafana isabet etmemiş kurşun. 605 00:55:42,205 --> 00:55:45,495 Enişte.Ortalık sakin görünüyor.Seni çeriye mukayyet ol. 606 00:55:45,495 --> 00:55:48,455 Merak etmesinler.Panik yok tamam mı? Bir şey olmadı. 607 00:55:48,455 --> 00:55:49,685 Tamamdır Tufan Ağa. 608 00:55:52,615 --> 00:55:53,925 Geç amca geç. 609 00:56:03,615 --> 00:56:06,935 Ağabey sen niye bize bir şey demeden kafana göre şeyler yapıyorsun? 610 00:56:07,795 --> 00:56:09,335 Bunu sen mi söylüyorsun lan? 611 00:56:12,225 --> 00:56:13,285 Baba iyi misin? 612 00:56:13,735 --> 00:56:16,115 Baba iyi baba iyi tamam.Herif nasıl? 613 00:56:16,995 --> 00:56:17,995 Yaşıyor. 614 00:56:18,245 --> 00:56:19,245 İyi. 615 00:56:21,955 --> 00:56:23,455 Fidanlığa götürün. 616 00:56:25,055 --> 00:56:26,125 Zeki'yi sorun. 617 00:56:27,225 --> 00:56:28,455 Ona ben sorarım. 618 00:56:30,745 --> 00:56:31,745 Aç şunu aç! 619 00:56:42,915 --> 00:56:44,015 Ne hazin. 620 00:56:49,315 --> 00:56:50,315 Ne ağabey? 621 00:56:52,045 --> 00:56:55,425 Aile fertlerimiz tarafından ihanete uğramak diyorum. 622 00:56:55,425 --> 00:56:56,435 Ne hazin. 623 00:56:59,325 --> 00:57:00,325 Çok. 624 00:57:01,175 --> 00:57:03,575 Gerçekten çok hazin de. 625 00:57:04,535 --> 00:57:07,745 Biz bu Tahsin'i yeni öğrenmedik ki ağabey. 626 00:57:09,300 --> 00:57:12,540 Cezaevinden sana topu topu üç mektup yollamışımdır. 627 00:57:13,340 --> 00:57:16,400 Üçünde de bu amca oğlunu hallet artık demişimdir. 628 00:57:18,960 --> 00:57:20,560 Kusura bakma Behzat. 629 00:57:22,565 --> 00:57:26,025 O kısımların demek ki üzerini karalamışlar.Görememişiz. 630 00:57:28,665 --> 00:57:30,995 Doğrudur.İnsan bazen körleşiyor. 631 00:57:36,555 --> 00:57:38,565 Burnunun ucunu bile göremiyor. 632 00:57:39,615 --> 00:57:41,515 İnsan burnu büyük olunca... 633 00:57:43,675 --> 00:57:45,765 ...bazen göremeyebilir Behzat. 634 00:57:46,315 --> 00:57:47,465 Dediğin gibi. 635 00:57:51,735 --> 00:57:54,485 Ben size ailemizin ne duruma düştüğünden bahsediyorum. 636 00:57:56,855 --> 00:58:00,405 Siz hala başka konular hakkında birbirinize laf sokuyorsunuz. 637 00:58:03,115 --> 00:58:08,135 Benim öyle bir durumum yok da,bir önceki dediğinde haklısın.Vallahi rezil olduk. 638 00:58:09,235 --> 00:58:13,955 Bence bu Zeko'yu daha da bulamazsak çıkalım armut gibi gezelim. 639 00:58:15,295 --> 00:58:18,465 O da bizi indirsin.Bu rezillikten kurtulalım. 640 00:58:21,315 --> 00:58:22,815 Bu mu yani çözüm? 641 00:58:23,705 --> 00:58:25,985 Kara mizah yapıyoruz herhalde burada. 642 00:58:26,515 --> 00:58:28,915 Durumun vehametini anlatmak açısından. 643 00:58:30,595 --> 00:58:31,825 Yapma Behzat. 644 00:58:32,445 --> 00:58:34,305 Beceremediğin bir şeyi yapma. 645 00:58:36,535 --> 00:58:37,755 O Zeki'yi... 646 00:58:38,815 --> 00:58:40,705 ...eğer İlyas eline geçirirse... 647 00:58:42,325 --> 00:58:44,555 ...olayın vehametini görürsün o zaman. 648 00:58:47,055 --> 00:58:48,475 Hangi açıdan ağabey? 649 00:58:51,225 --> 00:58:52,225 İlyas... 650 00:58:52,755 --> 00:58:55,595 ...Ömür ile ilgili konu için benden bir süre istedi. 651 00:58:55,595 --> 00:58:56,985 O yüzden soruyorum. 652 00:59:16,585 --> 00:59:17,585 Ömür. 653 00:59:18,935 --> 00:59:20,765 Ağabeyimin de dediği gibi... 654 00:59:22,275 --> 00:59:24,705 ...şu aralar zaten yeterince rezillik yaşadık. 655 00:59:25,835 --> 00:59:27,535 Bir rezillik daha çıkmasın. 656 00:59:29,845 --> 00:59:31,315 Çıkarma o zaman Behzat. 657 00:59:35,585 --> 00:59:38,165 Senin şimdi bu dediğin laf mı yani? 658 01:00:22,995 --> 01:00:24,295 Ulan Zeko. 659 01:00:56,405 --> 01:00:57,505 Selco. 660 01:00:58,245 --> 01:01:00,395 Sana tekrar görüşeceğiz demiştim. 661 01:01:01,765 --> 01:01:04,355 Görüşmekten kastım da tam olarak buydu. 662 01:01:06,055 --> 01:01:08,385 Sen şimdi efendi efendi bize anlat. 663 01:01:09,105 --> 01:01:11,185 Biz de konuyu fazla uzatmayalım. 664 01:01:11,865 --> 01:01:13,045 Değil mi İlyas? 665 01:01:13,445 --> 01:01:16,025 Vallahi burada konuyu uzatmak isteyenler var. 666 01:01:17,755 --> 01:01:20,805 Özellikle o havuz başında yaşananlardan sonra. 667 01:01:24,285 --> 01:01:25,385 Keyfi bilir. 668 01:01:27,645 --> 01:01:28,645 Babam. 669 01:01:29,765 --> 01:01:32,385 Zeki'nin yerini söylese Selco... 670 01:01:33,215 --> 01:01:34,975 ...bir af çıkar mı buna diyorsun? 671 01:01:35,845 --> 01:01:37,955 Zeki'nin yerini nereden bilsin lan bu? 672 01:01:39,915 --> 01:01:41,575 Zeki kendi kaçtı. 673 01:01:42,325 --> 01:01:44,065 Bunu da ortalığa saldı. 674 01:01:47,475 --> 01:01:48,985 Ben Zeki'nin yerini biliyorum. 675 01:01:51,975 --> 01:01:53,595 Eğer beni bırakırsanız... 676 01:01:54,205 --> 01:01:55,965 ...Zeki'nin yerini size söylerim. 677 01:01:58,405 --> 01:01:59,925 O iş öyle olmaz. 678 01:02:01,975 --> 01:02:04,005 Sen bize Zeki'nin yerini söylersin. 679 01:02:04,695 --> 01:02:06,545 biz Zeki'yi gidip alırız. 680 01:02:07,995 --> 01:02:11,975 Az önce de ağabeyime sıktığın için bu af meselesini ona sorarız. 681 01:02:14,375 --> 01:02:15,925 Evet de evet. 682 01:02:18,295 --> 01:02:22,705 Hızır Reis kendisine sıktığın için gurur meselesi yapar,affeder. 683 01:02:25,135 --> 01:02:27,355 O nasıl bir gururmuş Hurşit? 684 01:02:29,165 --> 01:02:32,315 Yokuşa sürme Fahri.Anlaşmaya çalışıyoruz. 685 01:02:39,455 --> 01:02:41,805 Kararını ver,Selco. 686 01:02:44,585 --> 01:02:46,235 Ben de gideyim ağabeyime sorayım. 687 01:03:18,435 --> 01:03:19,625 Efendim İlyas? 688 01:03:21,085 --> 01:03:22,105 Neredesin? 689 01:03:24,345 --> 01:03:25,985 Evdeyim,hayırdır? 690 01:03:26,615 --> 01:03:28,175 Biz de fidanlıktayız. 691 01:03:38,415 --> 01:03:40,125 Aradığımız biri vardı. 692 01:03:40,425 --> 01:03:41,995 Onu bulduk konuşturduk. 693 01:03:44,845 --> 01:03:45,845 Zeko mu? 694 01:03:48,115 --> 01:03:49,155 Selco. 695 01:03:50,155 --> 01:03:51,995 O da olur.Niye haber vermiyorsun? 696 01:03:52,925 --> 01:03:55,175 Ben sence şu an ne yapıyorum Behzat? 697 01:03:56,225 --> 01:03:59,355 İyi tamam geliyorum.Kapat kapat. 698 01:03:59,445 --> 01:04:00,575 Hadi kapat. 699 01:04:06,015 --> 01:04:07,015 Sabır. 700 01:04:39,235 --> 01:04:40,285 Ne içiyorsun? 701 01:04:42,695 --> 01:04:43,695 Çay. 702 01:04:44,365 --> 01:04:45,365 Ne çayı? 703 01:04:56,625 --> 01:04:59,505 Gelinlik giyersem formda kalayım diye. 704 01:05:00,565 --> 01:05:01,945 Şaka mı bu şimdi yani? 705 01:05:02,625 --> 01:05:03,685 Şaka şaka. 706 01:05:04,435 --> 01:05:05,435 Yaz geldi ya. 707 01:05:05,745 --> 01:05:07,175 Bikini giymek için. 708 01:05:08,375 --> 01:05:09,625 Ne diyorsun Ömür sen? 709 01:05:10,225 --> 01:05:12,395 Kara mizah yapmaya çalışıyordun ya. 710 01:05:14,025 --> 01:05:16,605 Ben sana onun ne olduğunu anlatmaya çalışıyorum. 711 01:05:30,575 --> 01:05:33,605 Neyse benim şimdi biraz işim var.Gelince görüşeceğiz seninle. 712 01:05:34,965 --> 01:05:36,535 Görüşürüz Behzat. 713 01:06:04,055 --> 01:06:05,085 Karpuz kestim. 714 01:06:05,745 --> 01:06:06,745 Yer misin? 715 01:06:07,915 --> 01:06:09,315 Ver gelsin. 716 01:06:25,025 --> 01:06:28,335 Irak tarafına geçeceğiz ya.Orada mı kalacağız? 717 01:06:28,535 --> 01:06:30,375 Yoksa oradan Avrupa'ya mı geçeceğiz? 718 01:06:39,385 --> 01:06:41,065 Şimdi benim Sivri yeğenim. 719 01:06:41,595 --> 01:06:44,825 Eğer Avrupa'ya gidecek olsaydık... 720 01:06:44,975 --> 01:06:47,215 ...şu an Edirne'ye doğru gidiyor olurduk. 721 01:06:48,165 --> 01:06:52,105 Niye bin kilometre aşağı inip oradan tekrar uçakla Avrupa'ya ineyim? 722 01:06:53,595 --> 01:06:54,605 Yok Dayı. 723 01:06:54,945 --> 01:06:56,495 Orada rahat edersin diye dedim. 724 01:06:57,395 --> 01:06:59,265 Avrupa'da da bir sürü yeğenin var. 725 01:07:00,795 --> 01:07:02,575 Bende yeğen bitmez. 726 01:07:03,685 --> 01:07:06,685 Hele siz deyin bakayım.Var mı Dayı'nızdan bir isteğiniz? 727 01:07:08,865 --> 01:07:10,225 Yani Dayı. 728 01:07:10,885 --> 01:07:12,925 Deniz güneş. 729 01:07:13,305 --> 01:07:18,045 Kum,plaj.İyi olurdu Dayı.Kemiklerimiz ısınırdı. 730 01:07:19,655 --> 01:07:22,065 Ben kalkar senin kemiklerini bir kırarım... 731 01:07:22,785 --> 01:07:24,025 ...ısınır o kemikler. 732 01:07:25,195 --> 01:07:26,195 Oğlum... 733 01:07:26,945 --> 01:07:29,765 ...daha güneye ineceğiz.Daha sıcağa diyorum. 734 01:07:29,765 --> 01:07:31,995 Hiç mi coğrafya okumadınız lan? 735 01:07:32,275 --> 01:07:34,085 Deniz açısından diyor Dayı. 736 01:07:35,335 --> 01:07:37,275 Bu manyak taktı denize. 737 01:07:38,065 --> 01:07:39,800 Oğlum sen yüzme bilmiyorsun. 738 01:07:39,800 --> 01:07:41,480 Çapkınlık için diyor Dayı. 739 01:07:46,740 --> 01:07:50,740 Dayı'nız soruyor size bir isteğiniz var mı diye,siz de bir ton anlatıyorsunuz. 740 01:07:51,020 --> 01:07:53,440 Desene Dayı beni evlendir diye. 741 01:07:57,240 --> 01:07:59,380 Ben size bir ton para vereceğim. 742 01:08:00,345 --> 01:08:03,305 İster çapkınlık yaparsınız... 743 01:08:03,305 --> 01:08:04,485 ...ister evlenirsiniz. 744 01:08:05,755 --> 01:08:07,305 Keyfini çıkarırsınız artık. 745 01:08:08,945 --> 01:08:10,235 Dayı sen olmasan var ya... 746 01:08:11,125 --> 01:08:12,495 ...Sivrilerin hali harap. 747 01:08:13,125 --> 01:08:15,745 Sivrilerin mevsimi geldi oğlum. 748 01:08:15,745 --> 01:08:17,635 Artık bizim mevsimimiz. 749 01:08:18,325 --> 01:08:21,095 Hele hayırlısıyla biz bir sınırı geçelim... 750 01:08:21,765 --> 01:08:24,605 ...bak nasıl orada imparatorluğumuzu kuracağız. 751 01:09:04,095 --> 01:09:06,815 Dayı,biraz mola verelim demişler. 752 01:09:07,625 --> 01:09:10,655 Baktınız mı oğlum dışarıya? Bir sıkıntı yok değil mi? 753 01:09:10,815 --> 01:09:13,505 Baktılar dayı.Her taraf pürü pak sıkıntı yok. 754 01:09:41,845 --> 01:09:43,805 Bacaklarımızı açalım. 755 01:10:22,725 --> 01:10:24,540 Kaptan ne zamana varırız? 756 01:10:24,540 --> 01:10:25,815 Nasipse sabaha. 757 01:10:27,105 --> 01:10:28,135 Nasip nasip. 758 01:10:45,615 --> 01:10:48,245 Oğlum ikide bir mola verip uykumu bölmeyin. 759 01:10:48,705 --> 01:10:49,755 Tamam Dayı. 760 01:11:32,845 --> 01:11:35,085 Niye hareket etmedi hala bu? 761 01:11:35,465 --> 01:11:36,685 Arayayım mı Dayı? 762 01:11:37,225 --> 01:11:40,405 Lan kapatın telefonlarınızı beni sinir etmeyin. 763 01:11:41,305 --> 01:11:42,825 Ben öylesine sordum. 764 01:11:43,685 --> 01:11:45,020 Zıbarın yatın hadi. 765 01:11:45,020 --> 01:11:46,035 Tamam Dayı. 766 01:12:31,385 --> 01:12:34,005 Alparslan'ın yapmış olduğu bu jest... 767 01:12:34,475 --> 01:12:38,385 ...gerçekten,ilişkilerimiz açısından çok önemli. 768 01:12:42,355 --> 01:12:44,135 Önümüzdeki dönemde... 769 01:12:44,535 --> 01:12:48,175 ...Her türlü uyum içerisinde çalışacağımızın bir göstergesi. 770 01:12:52,625 --> 01:12:54,195 Haklısınız Ünal Bey. 771 01:12:55,135 --> 01:12:57,745 Öncelikle teşekkür ederim. 772 01:13:00,185 --> 01:13:06,135 Ben her halükarda sizin bu silah transferiyle bir ilginiz olmadığını biliyordum. 773 01:13:09,335 --> 01:13:13,825 Bu Selcan Gabar denen adamın bize teslim edilmesi,çok önemli. 774 01:13:15,220 --> 01:13:21,400 Birçok örgütle uyuşturucu karşılığı ticaret yapan ve çok şey bilen bir adam. 775 01:13:22,900 --> 01:13:26,775 Evet.O yüzden amcam size teslim etmemi istedi. 776 01:13:28,875 --> 01:13:29,975 Altan Bey. 777 01:13:30,425 --> 01:13:32,985 İnanın biz durduk yere hasımlar edinen ya da... 778 01:13:32,985 --> 01:13:35,915 ...sorunları savaşarak çözme yanlısı bir aile değiliz. 779 01:13:38,925 --> 01:13:43,005 Ben tam dediğinin,Aksini düşünmeye başlamıştım. 780 01:13:45,255 --> 01:13:49,875 Hızır Çakırbeyli'nin benimle savaşmak niyetinde olduğuna inanacakken... 781 01:13:50,955 --> 01:13:52,865 ...sizden böyle bir adım geldi. 782 01:13:55,695 --> 01:13:56,695 Hızır... 783 01:13:57,485 --> 01:14:00,255 ...savaşmaktan kaçmayan bir adamdır. 784 01:14:04,205 --> 01:14:06,645 Ama özel hayatında,ki... 785 01:14:07,115 --> 01:14:11,135 ...sen inceleyip zaaflarını öğrenmişsindir... 786 01:14:12,500 --> 01:14:18,460 ...uzlaşmak,anlaşmak ve paylaşmak yanlısı bir adamdır. 787 01:14:21,400 --> 01:14:24,380 Bu Zeki konusunda bir gelişme var mı Alparslan? 788 01:14:27,365 --> 01:14:28,365 Var. 789 01:14:29,245 --> 01:14:31,305 Ama henüz sonuç yok. 790 01:14:31,305 --> 01:14:33,295 Olduğunda onu da sizinle muhakkak paylaşırım. 791 01:14:46,645 --> 01:14:48,400 Saat kaç oldu? 792 01:14:48,400 --> 01:14:49,795 Sekiz oldu Dayı. 793 01:15:00,215 --> 01:15:01,535 İyi uyumuşuz be. 794 01:15:05,095 --> 01:15:06,415 Geçtik mi sınırı? 795 01:15:06,745 --> 01:15:07,745 Yok Dayı. 796 01:15:08,105 --> 01:15:09,515 Durmadık hiçbir yerde. 797 01:15:16,160 --> 01:15:17,820 Mola verseydik iyiydi. 798 01:15:18,240 --> 01:15:21,560 Dayı,telefonu açıp şoförü arasam mı? 799 01:15:27,935 --> 01:15:30,125 İyice yavaşladı duracak galiba. 800 01:15:34,885 --> 01:15:38,135 Sınıra gelmiş olabiliriz.Sakın ses çıkarmayın. 801 01:16:15,415 --> 01:16:16,625 Yok canım. 802 01:16:17,115 --> 01:16:18,355 Kabus bu. 803 01:16:20,565 --> 01:16:22,355 Kabus Zeki kabus. 804 01:16:22,955 --> 01:16:24,515 Senin için kabus. 805 01:16:25,135 --> 01:16:26,865 Hızır sen misin? 806 01:16:37,575 --> 01:16:39,325 Tam olarak neredeyim ben? 807 01:16:42,985 --> 01:16:44,515 Sınırdasın Zeko. 808 01:16:47,395 --> 01:16:50,055 Bu dünyayla öbür dünya arasında. 809 01:16:52,875 --> 01:16:54,055 Tam sınırda. 810 01:16:59,280 --> 01:17:00,280 Diyorsun. 811 01:17:03,220 --> 01:17:08,740 Bak Behzat.Bunu,aramızda konuşup müzakere edip bir karara bağlayabiliriz. 812 01:17:08,780 --> 01:17:11,860 Yani sonuçta,Hızır Reis'in bir raconu var değil mi? 813 01:17:14,800 --> 01:17:16,400 Ağabey müsaade edersen... 814 01:17:16,705 --> 01:17:18,215 ...konuşturmasak ya hani. 815 01:17:20,555 --> 01:17:22,425 Bak adam ne dedi racon dedi. 816 01:17:25,165 --> 01:17:26,375 Doğru söze ne diyeyim? 817 01:17:27,205 --> 01:17:29,005 Son isteğini de mi sormayayım? 818 01:17:50,300 --> 01:17:53,060 Boran ben muameleyi hak etmiyorum yalnız ha. 819 01:17:53,060 --> 01:17:55,380 Ulan ben senin hak ettiğin muameleyi biliyorum! 820 01:18:10,595 --> 01:18:11,955 Getirin şunu getirin. 821 01:18:42,245 --> 01:18:44,755 On saat direksiyon salladığımız şeye bak. 822 01:18:45,345 --> 01:18:47,845 Yine buldular kendilerine bir... 823 01:18:48,935 --> 01:18:53,505 Kabahat benim.Sıkacaktım sınırı ben geçecektim.Buradan kurtulacaktım. 824 01:18:54,025 --> 01:18:55,795 Buradan kurtuluş yok Fahri. 825 01:18:56,135 --> 01:18:57,525 Ne zaman anlayacaksın? 826 01:19:00,340 --> 01:19:04,040 Ben senin yerinde olsam bunu her gün bir yerinden vururum ama öldürmem. 827 01:19:04,040 --> 01:19:04,580 Niye? 828 01:19:06,015 --> 01:19:08,835 Bu zamana kadar bu kadar öldürdüm... 829 01:19:09,035 --> 01:19:12,605 ...ama bunun gibi böyle dünyaya farklı bakanını görmedim hiç. 830 01:19:16,095 --> 01:19:19,005 Doğru söylüyorsun Tufan.Hele bir soralım bakalım. 831 01:19:19,605 --> 01:19:21,075 Niye farklı bakıyormuş? 832 01:19:27,645 --> 01:19:29,255 Niye silkiniyorsun odun? 833 01:19:31,495 --> 01:19:33,075 Birazdan öleceksin. 834 01:19:36,975 --> 01:19:37,975 Zeki. 835 01:19:39,165 --> 01:19:40,565 Tufan diyor ki... 836 01:19:41,285 --> 01:19:42,905 ...Zeki'yi öldürmeyelim. 837 01:19:47,055 --> 01:19:48,575 O ne demek Tufan Ağa? 838 01:19:49,240 --> 01:19:51,300 Ya hele bir dur Tekin. 839 01:19:51,300 --> 01:19:53,600 Sormadan etmeden öldürmeyelim dedim. 840 01:19:54,745 --> 01:19:55,785 Tabii tabii. 841 01:19:56,465 --> 01:19:58,135 Siz sorun soracaklarınızı. 842 01:19:58,945 --> 01:20:02,995 Ben de bu arada arayayım ağabeyimi çağırayım.Madem uzun kalacak bu Zeko. 843 01:20:04,095 --> 01:20:07,465 Arama kimseyi Behzat.Burada bu kadar adamız. 844 01:20:07,625 --> 01:20:10,045 Ağabeyin gelip de bizim yapamadığımız neyi yapacak? 845 01:20:11,765 --> 01:20:13,655 Beyler bir dikkat kesilin ya. 846 01:20:14,585 --> 01:20:18,685 Burada iki tane büyüğünüz Zeki Sivri yaşasın diye ültimatom veriyor. 847 01:20:18,865 --> 01:20:20,620 Siz hala başka kafadasınız. 848 01:20:20,620 --> 01:20:21,645 Sus lan! 849 01:20:25,075 --> 01:20:26,965 Sen sorulan sorulara cevap ver. 850 01:20:31,115 --> 01:20:32,425 Buyur Reis sor. 851 01:20:33,395 --> 01:20:35,255 Biz merak ediyoruz Zeki. 852 01:20:35,855 --> 01:20:38,455 Bu durumda bile ölmeyeceğini nasıl düşünüyorsun? 853 01:20:40,260 --> 01:20:44,020 Aslında bu uzun uzadıya konuşmamız gereken bir felsefe Reis. 854 01:20:44,020 --> 01:20:45,740 Kalk lan ayakta anlat. 855 01:20:53,845 --> 01:20:55,995 Abartma Zeki abartma. 856 01:20:57,825 --> 01:21:00,005 Merakımızı gider yeter. 857 01:21:02,015 --> 01:21:05,325 Şimdi Reis.Dünyaya kazık çakacak halimiz yok. 858 01:21:06,455 --> 01:21:08,175 Sonuçta hepimiz öleceğiz. 859 01:21:10,485 --> 01:21:12,945 Yani önemli olan eğlenmek diye bakıyorum ben. 860 01:21:12,945 --> 01:21:15,155 Sonuna kadar tadını çıkarmak yani. 861 01:21:18,455 --> 01:21:19,665 Peki Zeki. 862 01:21:20,415 --> 01:21:22,295 Bu kafaya nasıl geldin? 863 01:21:22,745 --> 01:21:24,335 Onu merak ediyor Tufan. 864 01:21:26,725 --> 01:21:29,305 Beni iki defa morga koymuşlar gençken. 865 01:21:29,385 --> 01:21:30,785 Öldüm zannedip. 866 01:21:33,905 --> 01:21:36,625 O size yaptığım dümenden bahsetmiyorum. 867 01:21:39,785 --> 01:21:42,405 Harbiden öldüm sanıp morga koymuşlar. 868 01:21:43,995 --> 01:21:45,005 İlkinde... 869 01:21:46,345 --> 01:21:49,935 ...kendime bir geldim,buz gibi bir yerdeyim.Titriyorum. 870 01:21:52,445 --> 01:21:56,425 Korktum.Bağırdım çağırdım.Feryat ettim. 871 01:21:59,035 --> 01:22:01,015 Sesimi duyup beni çıkardılar. 872 01:22:02,525 --> 01:22:04,165 Annem babam sevindi. 873 01:22:06,420 --> 01:22:12,240 İkincisinde,anladım bayıldığımı.Onların beni öldü sanıp morga koyduklarını. 874 01:22:13,540 --> 01:22:14,940 O gün düşündüm. 875 01:22:15,595 --> 01:22:18,185 Dedim ki,kendi kendime. 876 01:22:18,495 --> 01:22:19,745 Zeki oğlum... 877 01:22:20,835 --> 01:22:23,525 ...bundan sonra aldığın her nefes bedava. 878 01:22:24,025 --> 01:22:25,965 Keyfini sür tadını çıkar. 879 01:22:28,035 --> 01:22:33,015 O günden beri de siz ölümden korkanlarla kedinin fareyle oynadığı gibi oynuyorum işte. 880 01:22:35,345 --> 01:22:37,805 Bu yaşadıklarını normal bir adam yaşasa... 881 01:22:38,065 --> 01:22:40,545 ...kendini iyi bir insan olmaya adar. 882 01:22:42,135 --> 01:22:44,215 Sen niye şeytanın uşağı oldun? 883 01:22:45,545 --> 01:22:49,435 Açıkçası kimse senin gibi karşıma geçip bir alternatif sunmadı Reis. 884 01:22:50,635 --> 01:22:52,315 Eğer sen diyorsan ki... 885 01:22:52,720 --> 01:22:58,480 ...Zeki fırsat bu fırsat,yaptıklarını unutup,seni affedeceğiz... 886 01:22:59,720 --> 01:23:04,340 sana iyi bir insan olman için fırsat vereceğiz,işte o zaman hepiniz izleyin beni. 887 01:23:04,340 --> 01:23:06,060 Allah senin belanı versin. 888 01:23:08,175 --> 01:23:09,175 Seni... 889 01:23:09,565 --> 01:23:11,315 ...izleyeceğimiz kadar izledik Zeko. 890 01:23:13,305 --> 01:23:15,155 Gördük göreceğimizi. 891 01:23:15,155 --> 01:23:17,405 Şu arkadaşın son isteğini soralım da... 892 01:23:18,605 --> 01:23:21,675 ...ondan sonra hayır cevabını verip yollayalım hadi. 893 01:23:24,235 --> 01:23:27,045 Peki bunların sabırsızlıklarını ne yapacağız Reis? 894 01:23:28,575 --> 01:23:31,075 O kadar zamandır da yanındalar yani. 895 01:23:32,725 --> 01:23:36,225 Ne bir anlayış,ne bir olgunluk,ne bir tevekkül. 896 01:23:37,145 --> 01:23:38,475 Senin işin de zor. 897 01:23:41,215 --> 01:23:43,265 Baba Zeki'nin son isteği belli oldu. 898 01:23:43,605 --> 01:23:46,005 Beni yanına al,adamın olayım diyor. 899 01:23:47,095 --> 01:23:49,385 Yok canım,adamın olayım demiyorum da... 900 01:23:49,855 --> 01:23:52,005 ...sadece senin bir raconun var. 901 01:23:53,685 --> 01:23:57,005 İyi ya da kötü bir insan olmak için bir şans verirsin diye umuyorum. 902 01:24:13,285 --> 01:24:15,435 Sana tek bir fırsat vereceğim Zeki. 903 01:24:16,845 --> 01:24:19,205 Ama pek şansın olduğunu düşünmüyorum. 904 01:24:19,465 --> 01:24:22,165 Affedersin ama Reis senle aynı fikirde değilim. 905 01:24:22,335 --> 01:24:24,465 Çünkü ben şanslı bir adamımdır. 906 01:24:26,445 --> 01:24:27,445 Peki. 907 01:24:28,585 --> 01:24:29,615 Ağabey. 908 01:24:32,025 --> 01:24:33,725 Ağabey ne fırsatı Allah aşkına? 909 01:24:35,525 --> 01:24:37,345 Kaçma fırsatı İlyas. 910 01:24:39,605 --> 01:24:41,705 Ağabey bu buradan nereye kaçıyor ya? 911 01:24:44,835 --> 01:24:45,835 Zeki. 912 01:24:48,715 --> 01:24:50,065 Şu kapıyı görüyor musun? 913 01:24:53,365 --> 01:24:55,745 Oradan sağ çıkmayı başarırsan... 914 01:24:57,595 --> 01:24:59,605 ...sana hiç kimse dokunmayacak. 915 01:25:03,445 --> 01:25:06,625 Beşe kadar sıkacağım,sonra sıkacağım. 916 01:25:08,585 --> 01:25:11,685 Eğer kendini dışarı atabilirsen... 917 01:25:11,685 --> 01:25:12,685 ...yaralı da olsan... 918 01:25:12,945 --> 01:25:14,265 ...yaşatacağım seni. 919 01:25:16,925 --> 01:25:18,035 Reis gör. 920 01:25:20,465 --> 01:25:22,995 Biraz feyz alın yerini alacaksınız ileride. 921 01:25:29,855 --> 01:25:30,855 Bir! 922 01:25:33,145 --> 01:25:34,145 İki! 923 01:25:36,305 --> 01:25:37,305 Üç! 924 01:25:40,935 --> 01:25:41,955 Dört! 925 01:25:47,475 --> 01:25:48,475 Beş! 926 01:26:48,455 --> 01:26:51,705 Hurşit,Reis ile bir anlaşma yaptık sıkma. 927 01:27:01,785 --> 01:27:02,785 Vursana! 928 01:27:03,975 --> 01:27:04,975 Sık sık! 929 01:27:28,745 --> 01:27:30,105 Ayıp oluyor Fahri. 930 01:27:58,325 --> 01:28:00,465 Reis ile bir anlaşma yapmış. 931 01:28:02,315 --> 01:28:03,605 Niye sıktın? 932 01:28:04,955 --> 01:28:07,255 Başlarım onların anlaşmasına. 933 01:28:19,705 --> 01:28:20,705 Babam. 934 01:28:20,925 --> 01:28:23,865 Bu Zeki'nin morgdakilerle arası iyi. 935 01:28:25,885 --> 01:28:27,405 Gidip bir nabzına bakayım mı? 936 01:28:28,575 --> 01:28:29,675 Ne morgu lan? 937 01:28:30,355 --> 01:28:33,255 Gömeceğiz çukura,beton dökeceğiz üstüne. 938 01:28:33,575 --> 01:28:34,575 İyi. 939 01:28:40,825 --> 01:28:41,965 Hızır. 940 01:28:42,945 --> 01:28:45,455 Hakikaten kapıdan çıkmış olsaydı... 941 01:28:45,925 --> 01:28:47,855 ...gitmesine izin verecek miydin? 942 01:28:50,085 --> 01:28:52,245 Ben verdiğim sözleri tutarım Tufan. 943 01:28:53,625 --> 01:28:55,885 Dostuma verdiğim sözü de tutarım... 944 01:28:56,755 --> 01:28:58,855 ...düşmanıma verdiğim sözü de tutarım. 945 01:29:02,315 --> 01:29:05,125 Bu Zeko belli ki bugün gidiyordu şerefsiz. 946 01:29:07,865 --> 01:29:10,635 Behzat,öldü işte.Uzatma,tamam. 947 01:29:15,265 --> 01:29:18,045 Ben gideyim de Fahri'ye teşekkür edeyim.Sonra da ağabeyimi ararım. 948 01:29:20,275 --> 01:29:24,135 Uşaklar,siz etrafındakileri ortadan kaldırın bakayım. 949 01:29:24,495 --> 01:29:27,135 Tamam Tufan Ağa.Biz her şeyi hallederiz. 950 01:29:27,215 --> 01:29:28,585 Siz merak etmeyin evelallah. 951 01:29:33,245 --> 01:29:35,065 İlyas Reis? 952 01:29:36,155 --> 01:29:38,545 Zeki ortadan kalktığına göre... 953 01:29:39,085 --> 01:29:42,795 ...artık bazı sözleri yerine getirmen lazım. 954 01:29:44,305 --> 01:29:46,605 Ne sözünden bahsediyorsun Tufan Ağa? 955 01:29:48,445 --> 01:29:52,415 Ya bilirsin işte.Verilmiş sözler var ya. 956 01:29:54,355 --> 01:29:56,555 Sözümüz söz.Gidip isteyeceğiz. 957 01:29:58,925 --> 01:30:00,305 Behzat ile konuştun mu? 958 01:30:02,915 --> 01:30:05,685 Ağabey Behzat'ı görmüyor musun? Konuşulmuyor. 959 01:30:08,305 --> 01:30:11,265 İstemeye gittiğimizde illaki öğrenecek. 960 01:30:16,335 --> 01:30:17,385 Sen bilirsin. 961 01:31:09,855 --> 01:31:11,005 Ben içmeyeceğim. 962 01:31:11,705 --> 01:31:13,585 İçmeyeceksen içme al şunu. 963 01:31:43,435 --> 01:31:46,105 Nikah şahitleri kim olacak dersin Fahri Baba? 964 01:31:47,525 --> 01:31:51,335 Geçen sefer galiba,Şahin Ağa ile Ünal'mış. 965 01:31:52,055 --> 01:31:55,755 Şimdi siz,Alparslan'ın şahidi olacağınıza göre... 966 01:31:56,885 --> 01:31:58,735 ...gerçek babana sor. 967 01:32:00,245 --> 01:32:02,355 Yakınımda olsa soracağım tabii. 968 01:32:03,665 --> 01:32:05,915 Zaten bence kesin birisi olur da... 969 01:32:07,905 --> 01:32:09,635 ...diğeri Tufan Ağa mı... 970 01:32:10,025 --> 01:32:12,615 ...Tipi Ağa mı onu merak ediyorum. 971 01:32:14,195 --> 01:32:16,585 Vallahi bana sorsalar ben yok demem. 972 01:32:16,595 --> 01:32:18,235 Seve seve şahit olurum. 973 01:32:20,015 --> 01:32:21,195 Bırakın şahitliği. 974 01:32:23,505 --> 01:32:25,795 Bu İlyas Behzat ile konuşmadı mı? 975 01:32:28,295 --> 01:32:30,505 Az sonra sıkacakmış gibi duruyor. 976 01:32:39,955 --> 01:32:40,965 Yok yok. 977 01:32:42,165 --> 01:32:44,775 Bu kadar insanın arasında herhalde yapmaz zaar. 978 01:32:51,255 --> 01:32:52,255 Evlat. 979 01:32:55,115 --> 01:32:58,895 Behzat'ın bacısını isteyeceğinizden emin misin? 980 01:33:00,525 --> 01:33:02,325 Ne demek emin misin Şahin Ağa? 981 01:33:05,775 --> 01:33:09,685 Sanki,Behzat'ın bacısını değil... 982 01:33:10,495 --> 01:33:16,215 ...canını istiyormuşsunuz gibi duruyor.Görmüyor musun? 983 01:33:17,505 --> 01:33:20,325 Ya Şahin Ağa Kız kardeşi de bir yerde canı işte. 984 01:33:23,005 --> 01:33:24,005 Ömür. 985 01:33:24,905 --> 01:33:26,860 Behzat Ağabey'in bilmiyor muydu? 986 01:33:26,860 --> 01:33:28,645 İlla bir arıza çıkaracak. 987 01:33:29,865 --> 01:33:31,235 Ne dedi peki? 988 01:33:31,725 --> 01:33:34,075 Hiçbir şey demedi.Haşmet Ağabey'imin zoruyla burada. 989 01:33:36,835 --> 01:33:37,835 Hatice. 990 01:33:39,015 --> 01:33:41,205 Keşke ortamı yumuşatmak için... 991 01:33:41,760 --> 01:33:45,560 ...Hızır buradayken,Özlem'i Alparslan'a isteseydik. 992 01:33:47,180 --> 01:33:48,300 Duydun mu? 993 01:33:49,285 --> 01:33:51,115 Hiç fena fikir değilmiş hala. 994 01:33:51,735 --> 01:33:52,985 Ne diyorlar? 995 01:33:53,420 --> 01:33:57,360 Annenden seni isteyecekmişim ki,Behzat biraz gevşeyebilsin. 996 01:33:57,360 --> 01:33:59,120 Yani ortam yumuşasın. 997 01:34:02,475 --> 01:34:03,475 Abla. 998 01:34:04,915 --> 01:34:06,765 Behzat kızı vermezse... 999 01:34:08,675 --> 01:34:10,535 ...ben bunu burada indiririm. 1000 01:34:11,405 --> 01:34:12,725 Kardeşim yavaş. 1001 01:34:13,760 --> 01:34:15,960 Minibüs şoförü müsün? 1002 01:34:15,960 --> 01:34:17,480 Sağda yolcu mu indiriyorsun? 1003 01:34:18,375 --> 01:34:19,835 Ya abla görmüyor musun? 1004 01:34:20,535 --> 01:34:21,885 Görüyorum. 1005 01:34:23,415 --> 01:34:25,345 Tebessüm et.Tırmandırma. 1006 01:34:25,705 --> 01:34:27,125 Belki örnek alır. 1007 01:34:32,765 --> 01:34:34,085 Hayırdır Tipi Ağa? 1008 01:34:38,205 --> 01:34:39,375 Buraya herkes... 1009 01:34:39,735 --> 01:34:41,265 ...hayır için geldi Behzat. 1010 01:34:44,255 --> 01:34:45,335 Şahin Ağa. 1011 01:34:46,705 --> 01:34:49,535 Hadi bir örnek ver.Bir mesel anlat. 1012 01:34:50,525 --> 01:34:52,845 Benim anlatacak bir şeyim yok. 1013 01:34:53,915 --> 01:34:56,295 Ben bugün dinlemeye geldim. 1014 01:35:00,225 --> 01:35:01,355 Hayriye Anne. 1015 01:35:03,135 --> 01:35:04,385 Kahven bitti mi? 1016 01:35:06,745 --> 01:35:08,245 Bitince derim. 1017 01:35:11,925 --> 01:35:14,275 Ya biz Tekin ile bir sürpriz ayarlamıştık. 1018 01:35:14,325 --> 01:35:15,640 Vaz mı geçsek? 1019 01:35:15,640 --> 01:35:16,805 Ne sürprizi? 1020 01:35:17,305 --> 01:35:18,415 Sürpriz işte ya. 1021 01:35:19,895 --> 01:35:21,725 Şu Behzat'ın sıfatın baksana. 1022 01:35:24,085 --> 01:35:25,755 Kasım kasım kasılıyor. 1023 01:35:27,485 --> 01:35:29,045 Behzat kim Behzat? 1024 01:35:30,465 --> 01:35:31,465 Ha? 1025 01:35:31,745 --> 01:35:33,625 Ne takıldınız Behzat'ın suratına. 1026 01:35:35,320 --> 01:35:37,540 Ne diyecek? Yok mu diyecek? 1027 01:35:37,540 --> 01:35:39,780 Desin de bir.Göreyim ben. 1028 01:35:43,045 --> 01:35:47,225 Ulan daha önceden konuşmuş olsaydın millet böyle gerin gerin gerinmezdi. 1029 01:35:47,655 --> 01:35:49,185 Gerek duymadım ağabey. 1030 01:35:50,375 --> 01:35:54,855 Burada senin lafının üstüne annemin üstüne laf söyleyecek var mı? Yok. 1031 01:36:02,735 --> 01:36:03,735 Peki. 1032 01:36:04,545 --> 01:36:05,545 Anne. 1033 01:36:07,885 --> 01:36:10,175 Müsaaden var mı? Ben konuya gireyim. 1034 01:36:14,285 --> 01:36:15,655 Haşmet Bey. 1035 01:36:16,605 --> 01:36:17,935 Buyurun Valide Hanım. 1036 01:36:18,520 --> 01:36:22,940 Hızır'ım size bir şey söylemek istiyor. 1037 01:36:26,400 --> 01:36:27,300 Buyur. 1038 01:36:31,905 --> 01:36:34,245 Sebebi ziyaretimiz belli. 1039 01:36:38,795 --> 01:36:41,165 Biz,büyük bir aileyiz. 1040 01:36:42,885 --> 01:36:45,415 Siz de kıymetli ve değerli bir ailesiniz. 1041 01:36:47,285 --> 01:36:48,395 Bu aileyi... 1042 01:36:48,885 --> 01:36:52,795 ...daha büyük ve,daha değerli bir hale getirmek için... 1043 01:36:53,415 --> 01:36:54,775 ...bir niyetimiz var. 1044 01:36:58,765 --> 01:37:00,345 Allah'ın emri... 1045 01:37:01,595 --> 01:37:03,785 ...peygamber efendimizin kavliyle... 1046 01:37:07,500 --> 01:37:12,060 ...Ömür'ü kızımız olarak İlyas'a istiyoruz. 1047 01:37:28,540 --> 01:37:29,900 Hep duymuşumdur. 1048 01:37:33,815 --> 01:37:36,885 Büyük dostluklar,hasımlıklarla başlar. 1049 01:37:39,445 --> 01:37:41,855 Hakikaten de buradaki çoğu insana... 1050 01:37:42,275 --> 01:37:45,135 ...hasımlık beslerken tanımıyordum. 1051 01:37:48,780 --> 01:37:53,620 Tanıdıkça hepinizin iyi birer dost olduğunuza şahit oldum. 1052 01:37:56,640 --> 01:37:59,960 O yüzden niyetiniz,bizi onurlandırdı. 1053 01:38:06,560 --> 01:38:08,600 Ömür bizim için kardeşten ötedir. 1054 01:38:11,580 --> 01:38:14,780 Her ne kadar,evin direği erkektir dense de... 1055 01:38:16,640 --> 01:38:18,720 ...bizim evimizi ayakta tutan 1056 01:38:19,480 --> 01:38:20,580 ...Ömür'dür. 1057 01:38:25,675 --> 01:38:26,945 Onun isteğine... 1058 01:38:27,305 --> 01:38:29,045 ...bizim yok dememiz mümkün değil. 1059 01:38:33,315 --> 01:38:34,385 Ama... 1060 01:38:42,745 --> 01:38:46,625 ...ben isterim ki böyle hayırlı bir günde,herkesin rızası olsun. 1061 01:38:49,635 --> 01:38:52,135 Siz gelmeden önce Behzat'a konuyu açtım. 1062 01:38:55,860 --> 01:38:59,500 Behzat benim rızam olmadan,bu işe evet dersen... 1063 01:39:00,060 --> 01:39:01,680 ...o işten hayır gelmez dedi. 1064 01:39:06,960 --> 01:39:08,600 Kendi adıma şunu söylüyorum. 1065 01:39:11,225 --> 01:39:12,385 Ömür ile... 1066 01:39:12,765 --> 01:39:15,915 ...İlyas'ın evliliğinde bir mahsur yoktur. 1067 01:39:20,805 --> 01:39:21,855 Şimdi. 1068 01:39:22,605 --> 01:39:26,445 Behzat da hepinizin huzurunda,bu evliliğe razı olursa... 1069 01:39:29,345 --> 01:39:34,155 ...onlara mutluluk dilemekten öte diyeceğim bir şey yoktur. 1070 01:39:42,425 --> 01:39:43,425 Behzat. 1071 01:39:44,255 --> 01:39:45,255 Uşağım. 1072 01:39:47,695 --> 01:39:52,585 Biz sadece Ömür'e kızım demeye gelmedik. 1073 01:39:56,195 --> 01:39:57,675 Aynı zamanda... 1074 01:39:58,475 --> 01:40:01,975 ...sana da evladımız demeye geldik buraya. 1075 01:40:04,795 --> 01:40:08,465 Belli ki ağabeyin son kararı sana bıraktı. 1076 01:40:12,565 --> 01:40:13,565 Hadi. 1077 01:40:15,145 --> 01:40:16,595 De diyeceğini. 1078 01:40:22,485 --> 01:40:23,515 Sağ olasın. 1079 01:40:24,855 --> 01:40:25,855 Hayriye Anne. 1080 01:40:28,715 --> 01:40:31,345 Beni de çocuklarından ayrı bir yere koymadığın için. 1081 01:40:33,485 --> 01:40:34,655 Hepinizin de... 1082 01:40:36,525 --> 01:40:38,355 ...yüzümden anlayacağınız gibi... 1083 01:40:41,655 --> 01:40:44,385 ...bu konuya çok sıcak bakmıyorum. 1084 01:40:54,165 --> 01:40:55,315 Tabii ki... 1085 01:40:56,585 --> 01:40:58,585 ...bu kadar insanı incitmek... 1086 01:41:01,265 --> 01:41:03,155 ...ve bacımı üzmek istemem. 1087 01:41:07,175 --> 01:41:10,015 O yüzden bu işin olması için tek bir şartım var. 1088 01:41:23,395 --> 01:41:25,985 Söyle bakalım neymiş senin şartın? 1089 01:41:35,115 --> 01:41:36,925 Herkes büyüğünü tanıyacak. 1090 01:41:46,955 --> 01:41:48,355 Ben Ömür'ün ağabeyiyim. 1091 01:42:02,935 --> 01:42:04,525 Bu el öpülecek ki... 1092 01:42:08,515 --> 01:42:11,705 ...evlilik hayatı boyunca herkes haddini hududunu bilsin. 1093 01:42:55,595 --> 01:42:56,735 Behzat. 1094 01:43:10,565 --> 01:43:11,945 Sen benim ağabeyimsin. 1095 01:43:16,725 --> 01:43:18,025 Tabii ki elini öpeceğim. 1096 01:43:21,975 --> 01:43:23,245 Bu evlilikte de... 1097 01:43:23,875 --> 01:43:26,425 ...bir ömür boyu da haddimi de yerimi de bileceğim. 1098 01:44:55,260 --> 01:47:01,500 (Müzik çalar) 1099 01:47:01,500 --> 01:47:03,500 (Silah sesi) 1100 01:47:14,260 --> 01:47:16,180 Pardon dayı pardon. 36127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.