All language subtitles for Durians.Affair.E08.230716.HDTV.H264-NEXT-KCW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,111 --> 00:00:04,865 (Durian's Affair) 2 00:00:04,914 --> 00:00:07,143 (All characters, organizations, and events in this drama are fictitious.) 3 00:00:07,143 --> 00:00:08,414 (Animals were filmed according to guidelines.) 4 00:00:25,959 --> 00:00:29,769 You are now entering a state of hypnosis. 5 00:00:30,799 --> 00:00:33,468 Okay. What do you see? 6 00:00:34,439 --> 00:00:35,839 Tell me what you see. 7 00:00:41,404 --> 00:00:44,063 (Episode 8) 8 00:00:49,521 --> 00:00:51,451 - Are they awake? - Yes. 9 00:00:51,791 --> 00:00:52,820 What do they eat? 10 00:00:52,820 --> 00:00:54,091 Rice and side dishes. 11 00:00:54,250 --> 00:00:56,021 Today, they ate porridge. 12 00:00:57,521 --> 00:00:59,390 - Are they ill? - No. 13 00:00:59,390 --> 00:01:02,130 She made it for the chairwoman, but she didn't eat it. 14 00:01:04,731 --> 00:01:06,500 There was a simple way. 15 00:01:11,841 --> 00:01:13,170 Are you okay, ma'am? 16 00:01:31,560 --> 00:01:32,560 What? 17 00:01:35,560 --> 00:01:37,131 Look at me like you adore me. 18 00:01:39,431 --> 00:01:41,401 - I will in the evening. - Now. 19 00:01:47,410 --> 00:01:49,410 Why do you look so sexy today? 20 00:01:49,940 --> 00:01:51,110 I'm always sexy. 21 00:01:52,181 --> 00:01:53,550 Don't flirt with others. 22 00:01:53,550 --> 00:01:55,181 That's for people with time and energy. 23 00:01:56,280 --> 00:01:57,621 Even when you do. 24 00:02:02,091 --> 00:02:03,291 You're being cranky again. 25 00:02:03,291 --> 00:02:04,420 I'm being cranky? 26 00:02:04,961 --> 00:02:06,991 It's called love and affection. 27 00:02:09,431 --> 00:02:10,431 I'm going to be late. 28 00:02:26,951 --> 00:02:27,951 Ohyiji's watching. 29 00:02:34,251 --> 00:02:35,261 Don't take it. 30 00:02:35,291 --> 00:02:36,490 (Mr. Han) 31 00:02:37,791 --> 00:02:38,890 It's Mr. Han. 32 00:02:42,800 --> 00:02:43,800 Hello? 33 00:02:44,900 --> 00:02:45,900 Right now? 34 00:02:47,101 --> 00:02:48,101 How bad? 35 00:02:49,501 --> 00:02:50,601 How much? 36 00:02:52,511 --> 00:02:53,511 Okay. 37 00:02:55,740 --> 00:02:56,740 Is it about Mother? 38 00:03:00,281 --> 00:03:01,481 The phone is turned off. 39 00:03:02,981 --> 00:03:03,981 Who did you call? 40 00:03:04,851 --> 00:03:06,920 The director. His phone's turned off. 41 00:03:07,420 --> 00:03:09,061 - His wife's number was... - Don't. 42 00:03:10,390 --> 00:03:11,460 Don't call her. 43 00:03:16,001 --> 00:03:18,971 - Hello? - There was a missed call. 44 00:03:19,231 --> 00:03:20,670 The chairwoman... 45 00:03:20,670 --> 00:03:21,740 Are you in an ambulance? 46 00:03:22,400 --> 00:03:23,400 - Yes. - Why? 47 00:03:23,400 --> 00:03:24,971 There was an accident. 48 00:03:24,971 --> 00:03:26,071 Was she hurt? 49 00:03:26,071 --> 00:03:27,740 Tell him it's not serious. 50 00:03:28,110 --> 00:03:30,441 Tell him not to inform his wife. 51 00:03:47,090 --> 00:03:50,330 (Emergency Center) 52 00:04:15,920 --> 00:04:17,020 Deung Myung. 53 00:04:18,830 --> 00:04:19,890 Son? 54 00:04:51,730 --> 00:04:55,261 Accidents really do happen in a split second. 55 00:04:55,361 --> 00:04:57,861 I'm so glad you weren't seriously hurt. 56 00:04:58,100 --> 00:04:59,931 We won't know for a few more days. 57 00:05:00,001 --> 00:05:01,801 You were born with good fortune. 58 00:05:01,970 --> 00:05:03,241 Can I tell Mom? 59 00:05:03,571 --> 00:05:04,840 I left without telling her. 60 00:05:04,900 --> 00:05:06,371 She'll just worry. 61 00:05:06,371 --> 00:05:08,071 She'll worry more if I don't call. 62 00:05:08,340 --> 00:05:09,540 I have three missed calls. 63 00:05:11,210 --> 00:05:12,381 So do I. 64 00:05:14,011 --> 00:05:15,520 Tell her I need to rest. 65 00:05:16,451 --> 00:05:17,681 Tell her she doesn't need to come. 66 00:05:18,280 --> 00:05:19,991 She sprained a ligament in her neck. 67 00:05:19,991 --> 00:05:21,650 She sent us away so she could sleep. 68 00:05:27,491 --> 00:05:28,801 I should've had the porridge. 69 00:05:29,861 --> 00:05:32,030 Then I might have avoided the accident. 70 00:05:32,931 --> 00:05:34,030 Porridge? 71 00:05:36,371 --> 00:05:38,741 Du Ri An had made me millet porridge... 72 00:05:38,741 --> 00:05:40,540 so I didn't leave on an empty stomach. 73 00:05:44,780 --> 00:05:46,511 It would've taken five minutes to eat. 74 00:05:46,850 --> 00:05:48,480 If I'd been delayed by five minutes, 75 00:05:49,621 --> 00:05:51,751 I wouldn't have been there at that time. 76 00:05:52,991 --> 00:05:53,991 Right. 77 00:05:53,991 --> 00:05:56,821 Goodness. It was your luck that was dealt out today. 78 00:05:57,361 --> 00:05:59,491 She made porridge to appease you. 79 00:05:59,960 --> 00:06:01,191 That's not a good thing. 80 00:06:02,501 --> 00:06:03,660 She's very sly, 81 00:06:04,201 --> 00:06:05,530 and she pretends not to be. 82 00:06:06,871 --> 00:06:08,230 She is hardworking. 83 00:06:08,470 --> 00:06:10,400 It's just that her identity is a mystery. 84 00:06:11,701 --> 00:06:14,311 - Did you hear about it? - About what? 85 00:06:14,511 --> 00:06:16,111 Their fingerprints are not in the system. 86 00:06:16,111 --> 00:06:17,681 The police ran them. 87 00:06:18,311 --> 00:06:20,181 My gosh. How come? 88 00:06:21,051 --> 00:06:22,350 Is that possible? 89 00:06:22,350 --> 00:06:24,850 Who? Both of them? 90 00:06:25,390 --> 00:06:26,421 Yes. 91 00:06:30,460 --> 00:06:32,061 Ninety-seven, 92 00:06:32,590 --> 00:06:34,030 ninety-eight, 93 00:06:34,261 --> 00:06:36,631 ninety-nine, one hundred. 94 00:06:39,631 --> 00:06:43,040 The housekeeper wants you to do this in the room. 95 00:06:47,871 --> 00:06:48,881 Maybe they were kidnapped when they were young... 96 00:06:48,881 --> 00:06:49,910 like you had said, Uncle. 97 00:06:49,910 --> 00:06:52,480 Weren't they lying when they said they had lost their memories? 98 00:06:52,480 --> 00:06:55,321 They're not the kind of people to lie. 99 00:06:55,321 --> 00:06:56,980 You barely know them. 100 00:06:57,520 --> 00:06:59,150 Nothing is scarier than people. 101 00:06:59,150 --> 00:07:00,890 Don't be so outright negative. 102 00:07:01,821 --> 00:07:03,520 - You're defending them again. - I'm not. 103 00:07:03,520 --> 00:07:05,290 It means they have no criminal records. 104 00:07:06,561 --> 00:07:09,201 Could it be the truth? 105 00:07:09,431 --> 00:07:10,431 The Joseon thing? 106 00:07:13,770 --> 00:07:16,171 That seems impossible. 107 00:07:16,540 --> 00:07:18,910 - Yes. - They were at a temple. 108 00:07:19,371 --> 00:07:22,040 They cried and laughed like lunatics... 109 00:07:22,040 --> 00:07:23,840 and prayed to the merciful Buddha. 110 00:07:24,640 --> 00:07:26,780 They said the Buddhist prayer. 111 00:07:31,890 --> 00:07:33,321 Was there a temple... 112 00:07:34,150 --> 00:07:35,361 near our cottage? 113 00:07:35,361 --> 00:07:37,561 It would more likely be a hermitage. 114 00:07:37,561 --> 00:07:38,561 An unknown one. 115 00:07:38,561 --> 00:07:40,631 It would've been simple if our cottage had security cameras. 116 00:07:40,631 --> 00:07:42,861 We should install some even now. 117 00:07:42,861 --> 00:07:43,931 Yes, Grandma. 118 00:07:43,931 --> 00:07:46,431 It's not like we'd party with weird people. 119 00:07:47,171 --> 00:07:48,970 If we take them in, 120 00:07:50,040 --> 00:07:52,140 will their memories come back? 121 00:07:52,140 --> 00:07:54,470 There is a way. Hypnosis. 122 00:07:58,580 --> 00:07:59,580 Right? 123 00:08:00,980 --> 00:08:02,051 Right. 124 00:08:02,650 --> 00:08:05,850 Don't psychiatrists rely on that sometimes? 125 00:08:08,960 --> 00:08:11,390 Learning is so much fun, Mother. 126 00:08:11,660 --> 00:08:12,691 It is. 127 00:08:13,590 --> 00:08:16,330 I must learn fast to speak with my husband. 128 00:08:18,830 --> 00:08:19,970 And then what? 129 00:08:21,900 --> 00:08:23,640 I told you not to get distracted. 130 00:08:26,871 --> 00:08:27,871 Okay. 131 00:08:27,871 --> 00:08:30,011 He must already be betrothed. 132 00:08:32,511 --> 00:08:33,681 Why would he not? 133 00:08:36,951 --> 00:08:38,850 I will keep quiet... 134 00:08:40,490 --> 00:08:41,921 and just watch from afar. 135 00:08:42,191 --> 00:08:43,620 Do not go back on your word. 136 00:08:45,120 --> 00:08:46,891 It will be harder than you think. 137 00:08:57,271 --> 00:08:58,401 You can go home. 138 00:08:59,071 --> 00:09:00,840 Secretary Ha will be here soon. 139 00:09:00,840 --> 00:09:04,080 Don't you feel more comfortable around me than her? 140 00:09:04,080 --> 00:09:06,080 That's a given. 141 00:09:06,850 --> 00:09:08,380 Take a nap. 142 00:09:08,921 --> 00:09:10,220 I'll keep quiet. 143 00:09:10,480 --> 00:09:12,590 I'll stay up at night if I nap now. 144 00:09:14,720 --> 00:09:17,090 Did they get on your nerves? 145 00:09:18,730 --> 00:09:21,830 Isn't that why you sent them to me? 146 00:09:22,531 --> 00:09:23,630 The Joseon duo. 147 00:09:25,100 --> 00:09:26,201 Well... 148 00:09:27,230 --> 00:09:29,071 They just didn't feel right. 149 00:09:30,600 --> 00:09:32,370 They are two unknown grown women. 150 00:09:32,870 --> 00:09:35,781 Wouldn't they get on your nerves... 151 00:09:36,141 --> 00:09:37,480 if you still had a husband? 152 00:09:42,651 --> 00:09:45,321 Do you think I'm cold-hearted? 153 00:09:45,490 --> 00:09:48,391 No, I know what you mean. 154 00:09:49,120 --> 00:09:50,191 But... 155 00:09:50,860 --> 00:09:53,460 they're more calm and polite than I thought. 156 00:09:54,330 --> 00:09:55,901 From what I saw... 157 00:09:57,500 --> 00:10:02,171 We'll find out in time whether they really aren't sound... 158 00:10:03,441 --> 00:10:05,141 or just pretending. 159 00:10:13,651 --> 00:10:15,750 I won't say this because he's my son, 160 00:10:15,750 --> 00:10:19,291 but your husband really is a one-of-a-kind... 161 00:10:28,590 --> 00:10:31,330 They actually packed food during their lunchtime? 162 00:10:31,630 --> 00:10:32,671 Yes. 163 00:10:33,870 --> 00:10:35,401 Are you all right, ma'am? 164 00:10:35,401 --> 00:10:37,301 We should hope so. 165 00:10:37,701 --> 00:10:39,441 Your first daughter-in-law is here. 166 00:10:39,441 --> 00:10:40,671 Deung Myung's mom? 167 00:10:40,870 --> 00:10:41,911 Yes. 168 00:10:45,240 --> 00:10:46,911 Why is she still here? 169 00:10:48,151 --> 00:10:50,181 Is she that reluctant to leave? 170 00:10:50,681 --> 00:10:52,990 My daughters-in-law are so sweet. 171 00:10:54,990 --> 00:10:55,990 You can go home. 172 00:10:55,990 --> 00:10:57,590 Don't worry. I have my kids. 173 00:10:59,931 --> 00:11:01,891 Okay, then. Goodbye. 174 00:11:10,041 --> 00:11:11,171 This is insane. 175 00:11:13,771 --> 00:11:14,840 Where are you going? 176 00:11:15,311 --> 00:11:17,041 I can't ignore her now. 177 00:11:17,041 --> 00:11:19,250 Darn it. I told her not to come. 178 00:11:19,781 --> 00:11:22,151 Tell her to go home and that I'm asleep. 179 00:11:40,870 --> 00:11:42,771 She's not here. She must've gone. 180 00:11:44,000 --> 00:11:47,110 She does this to annoy me. 181 00:11:53,880 --> 00:11:56,321 It's your first meal of the day. You must be so hungry. 182 00:11:57,051 --> 00:11:58,821 You even went swimming. 183 00:11:59,850 --> 00:12:01,750 I feel a bit hungry now. 184 00:12:03,720 --> 00:12:05,630 - Would you like me to heat it up? - No. 185 00:12:06,090 --> 00:12:07,291 I don't want it too hot. 186 00:12:12,301 --> 00:12:14,230 I'll be in the lounge. 187 00:12:14,230 --> 00:12:17,201 Tell Mother she can call on me at any time. 188 00:12:23,240 --> 00:12:25,041 The writing's too small. I can't read it. 189 00:12:26,510 --> 00:12:29,220 Se Mi said she'd be in the lounge... 190 00:12:29,480 --> 00:12:31,980 and that you can call her at any time. 191 00:12:35,151 --> 00:12:36,720 What's wrong with her? 192 00:12:38,090 --> 00:12:39,291 Tell her to go home... 193 00:12:39,730 --> 00:12:41,431 and to stop annoying me. 194 00:12:41,531 --> 00:12:43,260 Would she listen to me? 195 00:12:43,801 --> 00:12:45,531 She can be quite stubborn. 196 00:12:46,230 --> 00:12:47,931 Call Chi Kang. 197 00:12:48,730 --> 00:12:50,600 Mr. Dan told me to get you... 198 00:12:50,600 --> 00:12:51,600 for dinner. 199 00:12:55,980 --> 00:12:57,710 You should go, then. 200 00:12:57,710 --> 00:12:59,411 He'll treat you to something nice. 201 00:13:11,620 --> 00:13:12,931 Do you like what you see? 202 00:13:13,830 --> 00:13:15,191 Do you want to dress like that? 203 00:13:15,191 --> 00:13:17,031 No. I would not dare. 204 00:13:22,701 --> 00:13:24,301 I do not believe it. 205 00:13:24,571 --> 00:13:26,141 Are they in their right minds? 206 00:13:28,010 --> 00:13:29,541 They are worse than petticoats. 207 00:13:30,681 --> 00:13:32,880 - Do you have a reservation? - Mr. Dan Chi Jung. 208 00:13:33,151 --> 00:13:35,551 Oh, yes. Follow me. 209 00:14:02,811 --> 00:14:04,980 Mr. Dan will be here soon. 210 00:14:08,681 --> 00:14:10,720 This must be like a tavern. 211 00:14:13,391 --> 00:14:15,960 Do you think he called Eon as well? 212 00:14:16,220 --> 00:14:17,521 I wonder. 213 00:14:19,330 --> 00:14:20,460 I wish... 214 00:14:23,301 --> 00:14:24,460 Go on. 215 00:14:25,260 --> 00:14:29,541 I wish I could cook him a hot meal. 216 00:14:30,271 --> 00:14:31,370 Just once. 217 00:14:31,771 --> 00:14:33,271 You will get to. 218 00:14:34,370 --> 00:14:37,181 We are staying with his grandmother, so there will be a chance. 219 00:14:37,641 --> 00:14:39,850 I wonder if he likes the same food. 220 00:14:40,281 --> 00:14:41,750 Whatever you make... 221 00:14:53,031 --> 00:14:54,061 Please sit. 222 00:15:09,181 --> 00:15:10,340 The wine list. 223 00:15:10,880 --> 00:15:12,181 I'll bring it right away. 224 00:15:13,110 --> 00:15:15,480 Have the manager bring my usual pinot noir. 225 00:15:15,480 --> 00:15:16,480 Yes, sir. 226 00:15:16,480 --> 00:15:18,480 - Bring us the tasting course. - Yes, sir. 227 00:15:22,561 --> 00:15:24,561 My mother was in a mild fender bender. 228 00:15:25,730 --> 00:15:27,960 A car accident. She's in the hospital. 229 00:15:28,760 --> 00:15:29,760 "Hospital?" 230 00:15:29,760 --> 00:15:31,561 Is that where physicians tend to people? 231 00:15:34,470 --> 00:15:35,600 Who is it? 232 00:15:35,901 --> 00:15:37,401 Is the chairwoman home? 233 00:15:37,641 --> 00:15:40,171 I'm Director Ju Nam, Deung Myung's maternal uncle. 234 00:15:40,311 --> 00:15:41,370 I see. 235 00:15:49,120 --> 00:15:50,120 Thank you. 236 00:15:50,951 --> 00:15:51,980 I heard... 237 00:15:52,490 --> 00:15:54,821 two women were staying here. 238 00:15:55,250 --> 00:15:58,120 I came by to see the chairwoman and to meet them too. 239 00:15:58,120 --> 00:15:59,391 They went out. 240 00:16:00,260 --> 00:16:01,330 Both of them? 241 00:16:01,791 --> 00:16:02,801 Yes. 242 00:16:08,475 --> 00:16:10,276 She was very fortunate. 243 00:16:10,276 --> 00:16:11,276 Yes. 244 00:16:12,676 --> 00:16:15,085 The waiter will pour you some wine. 245 00:16:15,416 --> 00:16:16,656 Ladies first. 246 00:16:17,355 --> 00:16:19,156 Women always come first. 247 00:16:19,526 --> 00:16:21,926 They filled your water glasses first too. 248 00:16:26,266 --> 00:16:29,365 As they pour, it's good manners to hold the glass like this. 249 00:16:30,095 --> 00:16:31,166 It's polite. 250 00:16:43,816 --> 00:16:45,446 Will you be all right? 251 00:16:50,985 --> 00:16:52,115 Look at me. 252 00:16:54,556 --> 00:16:56,725 Do you not want to see your husband's face? 253 00:17:01,625 --> 00:17:02,835 Instead of food, 254 00:17:03,965 --> 00:17:06,066 I wish for your praise. 255 00:17:09,005 --> 00:17:10,206 Do you have none? 256 00:17:13,105 --> 00:17:14,246 None at all? 257 00:17:17,046 --> 00:17:18,375 You are... 258 00:17:21,915 --> 00:17:23,556 an honest, upright man. 259 00:17:32,155 --> 00:17:34,395 That is a praise of sorts. 260 00:17:36,996 --> 00:17:38,365 My cup is empty. 261 00:17:45,706 --> 00:17:46,806 Is that it? 262 00:17:50,546 --> 00:17:53,046 Today, I wish to call you "darling." 263 00:17:54,016 --> 00:17:57,486 My darling. Have a drink too while listening to my praise. 264 00:17:59,056 --> 00:18:01,286 I think this every day when I see you. 265 00:18:03,195 --> 00:18:05,056 You are so beautiful. 266 00:18:06,566 --> 00:18:07,625 Your eyes. 267 00:18:08,326 --> 00:18:09,395 Your nose. 268 00:18:10,095 --> 00:18:11,165 Your lips too. 269 00:18:11,766 --> 00:18:13,605 Everything about you is flawless... 270 00:18:13,605 --> 00:18:15,105 as if you are a doll made by deities. 271 00:18:15,605 --> 00:18:17,036 You are making me blush. 272 00:18:17,105 --> 00:18:18,875 I am telling you the truth. 273 00:18:22,306 --> 00:18:24,115 Are you only going to eat and not drink? 274 00:18:25,246 --> 00:18:26,845 But if Mother finds out... 275 00:18:26,845 --> 00:18:28,746 She is already asleep. 276 00:18:29,855 --> 00:18:32,355 She falls asleep the moment her head touches the pillow. 277 00:18:43,496 --> 00:18:44,796 Finish it. 278 00:18:54,706 --> 00:18:56,345 Would you like another? 279 00:18:57,546 --> 00:18:58,546 No. 280 00:18:58,546 --> 00:19:00,585 I wish to drink tonight. 281 00:19:04,115 --> 00:19:05,716 As your husband, 282 00:19:06,786 --> 00:19:09,655 I need your acknowledgment and praise. 283 00:19:17,865 --> 00:19:21,566 You have the kind of face that I wish to draw. 284 00:19:22,706 --> 00:19:24,976 You are incredibly affectionate. 285 00:19:26,006 --> 00:19:28,776 You have such beautiful, deep eyes. 286 00:19:29,976 --> 00:19:33,445 You stay still whilst asleep as a nobleman should. 287 00:19:48,326 --> 00:19:49,996 You have such slender hands. 288 00:19:54,966 --> 00:19:58,335 They are the typical hands of a scholar. 289 00:19:58,335 --> 00:20:01,206 My fluid is clear as water. 290 00:20:03,476 --> 00:20:05,576 What do you mean? 291 00:20:07,746 --> 00:20:09,046 My semen... 292 00:20:11,115 --> 00:20:12,216 is watery. 293 00:20:13,655 --> 00:20:14,756 It is like water. 294 00:20:27,236 --> 00:20:28,435 I did not know. 295 00:20:30,506 --> 00:20:32,935 I did not intentionally hide it from you to marry you. 296 00:20:38,316 --> 00:20:39,786 If Mother finds out... 297 00:20:43,185 --> 00:20:45,115 I do not know how to tell her. 298 00:20:49,726 --> 00:20:52,726 I cannot produce an heir. 299 00:20:54,766 --> 00:20:55,996 It is truly awful. 300 00:20:59,066 --> 00:21:01,306 How will I face my ancestors? 301 00:21:12,675 --> 00:21:13,986 Enjoy. 302 00:21:14,585 --> 00:21:15,585 Thank you. 303 00:21:18,185 --> 00:21:19,185 Cheers. 304 00:21:27,326 --> 00:21:28,466 It sounds nice, doesn't it? 305 00:21:30,466 --> 00:21:31,536 Yes. 306 00:21:43,516 --> 00:21:44,615 You may drink. 307 00:21:44,845 --> 00:21:45,976 "You may drink." 308 00:21:48,486 --> 00:21:49,986 The way you talk is refreshing. 309 00:21:52,556 --> 00:21:53,956 How does it taste? 310 00:21:55,585 --> 00:21:57,456 - It is just... - Is it not bitter for you? 311 00:21:58,425 --> 00:22:00,796 It just tastes like liquor. That is all I taste. 312 00:22:01,796 --> 00:22:03,435 What about you, Ms. Ri An? 313 00:22:04,796 --> 00:22:06,665 The same. That is how it tastes to me too. 314 00:22:10,635 --> 00:22:14,375 Is he still infertile? 315 00:22:17,476 --> 00:22:19,885 Why are you not married yet? 316 00:22:23,855 --> 00:22:25,316 I apologize. 317 00:22:27,986 --> 00:22:31,056 It is good to be interested and curious about someone. 318 00:22:32,895 --> 00:22:33,966 I am getting married soon. 319 00:22:36,095 --> 00:22:37,665 My fiancée was supposed to visit tomorrow, 320 00:22:37,665 --> 00:22:38,766 but it's been moved to next week. 321 00:22:39,466 --> 00:22:40,865 We should wait until my mother comes home. 322 00:22:46,776 --> 00:22:48,076 Eat it with your hand. 323 00:23:19,405 --> 00:23:22,276 I heard you made porridge for the chairwoman earlier today. 324 00:23:22,645 --> 00:23:23,675 Millet porridge. 325 00:23:24,615 --> 00:23:26,716 But she did not eat it. 326 00:23:27,286 --> 00:23:28,345 It doesn't matter. 327 00:23:29,286 --> 00:23:30,585 It's the thought that counts. 328 00:23:31,256 --> 00:23:33,056 She's grateful, even though she didn't eat it. 329 00:23:44,536 --> 00:23:47,266 Hold the knife in your right hand and the fork in your left hand. 330 00:23:52,605 --> 00:23:53,806 Cut it into bite-sized pieces. 331 00:24:00,185 --> 00:24:02,016 I heard you mainly ate rice. 332 00:24:02,016 --> 00:24:04,456 Eat meat once in a while too. It's good for you. 333 00:24:20,036 --> 00:24:22,536 How could beef be so tender? 334 00:24:22,865 --> 00:24:25,206 Dear Buddha. Dear deities. 335 00:24:25,206 --> 00:24:28,875 What is this I am eating? Is this truly beef? 336 00:24:29,345 --> 00:24:31,115 I cannot believe it. 337 00:25:16,125 --> 00:25:17,526 Wine is good for you. 338 00:25:18,326 --> 00:25:20,425 I heard it was important for women to always keep warm. 339 00:25:20,826 --> 00:25:22,066 This warms you up. 340 00:25:34,875 --> 00:25:37,046 Have you told the housekeeper that you'd take her out for jajangmyeon? 341 00:25:38,345 --> 00:25:39,816 I have not had the chance to. 342 00:25:40,016 --> 00:25:41,046 What did you do with the money? 343 00:25:41,445 --> 00:25:43,216 I am holding on to it. 344 00:25:43,316 --> 00:25:45,816 What did you learn today? I heard the tutor had come by. 345 00:25:45,816 --> 00:25:47,885 We learned about numbers. 346 00:25:48,526 --> 00:25:50,125 You can't even count? 347 00:25:57,036 --> 00:25:59,595 We learned how to do it today. 348 00:26:00,206 --> 00:26:01,405 Try to remember what happened. 349 00:26:02,165 --> 00:26:03,706 Can you really not recall any bad memories? 350 00:26:09,276 --> 00:26:10,316 Let me tell you this. 351 00:26:10,845 --> 00:26:13,786 Don't tell others that you're from Joseon. 352 00:26:13,986 --> 00:26:15,246 No one would believe you. 353 00:26:16,016 --> 00:26:17,256 I mean, it's just absurd. 354 00:26:17,756 --> 00:26:19,516 And you should change your style first. 355 00:26:20,925 --> 00:26:21,925 Your clothes. 356 00:26:25,895 --> 00:26:26,925 Shall I take you shopping? 357 00:26:27,026 --> 00:26:29,766 I am much obliged to you for your kind words. 358 00:26:29,766 --> 00:26:30,835 Gosh, seriously. 359 00:26:31,435 --> 00:26:34,266 Don't use such old expressions. You really are confusing me. 360 00:26:35,105 --> 00:26:36,665 When you do this, I wonder if you're really from Joseon. 361 00:26:42,445 --> 00:26:43,546 Anyway, tomorrow... 362 00:26:46,675 --> 00:26:47,915 Gosh, I should just turn it off. 363 00:26:50,355 --> 00:26:51,415 (Chi Gam) 364 00:26:54,786 --> 00:26:55,786 Hey, Chi Gam. 365 00:26:57,526 --> 00:26:59,195 Are you calling a hypnotist? 366 00:26:59,395 --> 00:27:00,826 We should go to the center tomorrow. 367 00:27:01,425 --> 00:27:02,996 Text me the address and time. 368 00:27:03,536 --> 00:27:04,665 You're coming too? 369 00:27:06,935 --> 00:27:09,105 - Yes. - Okay. 370 00:27:16,405 --> 00:27:18,875 From now on, just call me by my first name. 371 00:27:22,585 --> 00:27:24,885 I'm on a first-name basis with most of my younger female friends. 372 00:27:31,095 --> 00:27:32,155 Who will go first? 373 00:27:34,766 --> 00:27:37,135 You won't call my name, ever? Do you think you'll never need to? 374 00:27:38,695 --> 00:27:39,796 Perhaps, with time... 375 00:27:49,276 --> 00:27:51,716 (Woo Mi) 376 00:27:51,716 --> 00:27:52,776 Hey, Chi Jung. 377 00:27:53,216 --> 00:27:54,385 Are you home? 378 00:27:54,385 --> 00:27:56,585 You're asking that question again? I told you I got home earlier. 379 00:27:56,885 --> 00:27:58,615 You don't care about me. 380 00:27:58,816 --> 00:28:01,185 I was worried you'd be out and about again at this late hour. 381 00:28:01,425 --> 00:28:02,756 I'm not a party animal. 382 00:28:02,756 --> 00:28:03,796 All right. 383 00:28:06,256 --> 00:28:08,125 - Are you at the hospital? - No, I'm having dinner. 384 00:28:08,125 --> 00:28:09,996 Is your mother really okay? 385 00:28:10,665 --> 00:28:11,935 Yes, if there are no post-accident complications. 386 00:28:11,935 --> 00:28:14,105 She must not skip her rehabilitation therapy sessions. 387 00:28:14,766 --> 00:28:16,806 - I know. - Who are you having dinner with? 388 00:28:20,306 --> 00:28:22,645 - My family. - All right. 389 00:28:27,645 --> 00:28:29,786 You become a family when you live under the same roof. 390 00:28:30,786 --> 00:28:31,786 That was my fiancée. 391 00:28:37,956 --> 00:28:39,026 I am sorry. 392 00:28:40,826 --> 00:28:41,826 The ladies' room? 393 00:28:45,435 --> 00:28:46,766 Could you take her to the ladies' room? 394 00:28:46,766 --> 00:28:47,835 Yes, sir. 395 00:28:59,115 --> 00:29:01,016 Only one person can enter at a time. 396 00:29:01,885 --> 00:29:03,016 And your tea will get cold. 397 00:29:12,056 --> 00:29:13,056 Let me... 398 00:29:21,105 --> 00:29:22,536 When will you relax around me? 399 00:29:23,066 --> 00:29:25,036 I'm not the type to make others feel uncomfortable. 400 00:29:28,976 --> 00:29:30,006 With time? 401 00:29:36,345 --> 00:29:37,355 Hello? 402 00:29:38,956 --> 00:29:40,756 It's been a while, Reporter Kang. 403 00:29:42,326 --> 00:29:45,496 He said the man who I would marry was such a lucky guy. 404 00:29:45,595 --> 00:29:46,625 That's... 405 00:29:46,625 --> 00:29:49,796 It means that he has no interest in marrying me whatsoever. 406 00:29:50,165 --> 00:29:51,635 I'm just a close friend he's known for years. 407 00:29:51,635 --> 00:29:52,996 No, that's not true. 408 00:29:52,996 --> 00:29:56,236 It means he thinks he'll be happy to be your husband. 409 00:29:56,236 --> 00:29:59,076 Whatever. I can't figure him out. 410 00:29:59,076 --> 00:30:00,746 His parents are close to us too, 411 00:30:00,746 --> 00:30:02,546 so he wants to be courteous and polite. 412 00:30:02,546 --> 00:30:03,845 He doesn't want to mistreat you in any way. 413 00:30:03,845 --> 00:30:06,675 He had a good upbringing in a great family. 414 00:30:07,115 --> 00:30:08,385 It's not like our family lacks anything. 415 00:30:08,385 --> 00:30:10,355 When your father brought it up yesterday, 416 00:30:10,355 --> 00:30:13,655 Mr. Dan also said it wouldn't be bad to get married young. 417 00:30:13,655 --> 00:30:16,425 He said there were more pros than cons. 418 00:30:16,556 --> 00:30:18,595 It'll happen before the end of the year. Wait and see. 419 00:30:19,655 --> 00:30:21,895 Don't sulk when he calls you. 420 00:30:22,125 --> 00:30:24,165 Being petty-minded and sulking often... 421 00:30:24,165 --> 00:30:26,036 will tire men out. 422 00:30:26,195 --> 00:30:28,865 Play a sweet wife, his big sister, 423 00:30:29,135 --> 00:30:32,236 a good friend he can talk to, and his little sister at times. 424 00:30:33,206 --> 00:30:35,105 You know what I mean. Right, my smarty-pants? 425 00:30:36,445 --> 00:30:38,546 No, I don't know. It's hard. 426 00:30:39,915 --> 00:30:41,685 And try to cut down on coffee. 427 00:30:41,685 --> 00:30:43,655 Isn't it a hassle to go to the restroom so often? 428 00:30:44,716 --> 00:30:46,585 Hello. Your uncle is in the room. 429 00:30:47,286 --> 00:30:48,355 Which uncle? 430 00:30:48,826 --> 00:30:50,026 Aren't you meeting your uncle? 431 00:30:51,226 --> 00:30:52,296 Mr. Ji Won Jong. 432 00:30:55,496 --> 00:30:56,766 Which uncle is here? 433 00:30:57,036 --> 00:30:58,036 Bidang Country Club. 434 00:30:58,496 --> 00:30:59,566 I see. 435 00:31:00,435 --> 00:31:01,536 This way, please. 436 00:31:03,566 --> 00:31:05,206 - Let me wash my hands first. - Sure. 437 00:31:15,246 --> 00:31:16,345 My gosh. 438 00:31:16,345 --> 00:31:18,915 Does she think she's in Seochon now? What's with the hanbok? 439 00:32:09,635 --> 00:32:10,935 Do you know her? 440 00:32:18,615 --> 00:32:20,415 - Hello. - Hello. 441 00:32:20,915 --> 00:32:23,956 We met briefly in the parking lot at his place on Sunday. 442 00:32:52,875 --> 00:32:54,885 Where's her table? Do we need to take her to the car? 443 00:32:56,216 --> 00:32:57,316 Who is she? 444 00:33:01,556 --> 00:33:03,685 I'll arrange a meeting with the managing editor soon. 445 00:33:05,226 --> 00:33:06,226 Okay. 446 00:33:16,306 --> 00:33:17,776 You must know what "fate" means. 447 00:33:19,375 --> 00:33:21,375 - Yes. - Do you believe in fate? 448 00:33:22,345 --> 00:33:23,546 To be honest, 449 00:33:25,016 --> 00:33:26,175 I am not sure. 450 00:33:26,645 --> 00:33:28,486 In my opinion, you, Ms. Du Ri An... 451 00:33:30,185 --> 00:33:32,486 Will you use that name for your resident registration card too? 452 00:33:33,456 --> 00:33:35,726 We'll be your guardians, your guarantors. 453 00:33:37,756 --> 00:33:38,796 Right. 454 00:33:38,796 --> 00:33:40,796 Hurry up and learn some useful skills... 455 00:33:40,796 --> 00:33:42,296 so you can win my mother over. 456 00:33:43,526 --> 00:33:45,195 You're not destined to do housework. 457 00:33:45,566 --> 00:33:46,895 You have the face to be an actress. 458 00:33:48,365 --> 00:33:49,806 My family owns DTV, you know. 459 00:33:51,175 --> 00:33:52,576 Oh, I said I'd talk casually. 460 00:33:54,345 --> 00:33:57,046 In any case, if you impress the chairwoman, 461 00:33:57,046 --> 00:33:59,076 you might be able to get a role in a period drama. 462 00:33:59,615 --> 00:34:01,345 You already made your acting debut yesterday, 463 00:34:01,345 --> 00:34:02,385 albeit as an extra. 464 00:34:02,816 --> 00:34:04,786 You wouldn't even need to "act" in a period drama. 465 00:34:05,085 --> 00:34:07,556 Just keep this up and memorize your lines. 466 00:34:13,356 --> 00:34:15,496 - Did she drink? - Just some wine. 467 00:34:16,126 --> 00:34:17,195 So Jeo. 468 00:34:17,635 --> 00:34:18,836 Wake up. 469 00:34:21,065 --> 00:34:22,235 What happened? 470 00:34:23,365 --> 00:34:24,635 She fainted in front of the restroom. 471 00:34:29,976 --> 00:34:31,945 - Hello. - Hi. 472 00:34:34,286 --> 00:34:35,345 Get the car ready. 473 00:34:42,155 --> 00:34:43,856 Settle up quickly and bring the car around. 474 00:35:24,936 --> 00:35:26,795 - See you around. - See you. 475 00:35:29,005 --> 00:35:30,065 Follow that car. 476 00:35:31,536 --> 00:35:33,306 That was Ayla, the announcer, right? 477 00:35:34,706 --> 00:35:36,345 You were checking her out after everything? 478 00:35:36,806 --> 00:35:37,945 It's not my problem. 479 00:35:38,246 --> 00:35:39,916 It's not just anyone. It's Ayla. 480 00:35:40,885 --> 00:35:42,115 What's the deal with them? 481 00:35:42,516 --> 00:35:43,845 Is she dating Dan Deung Myung? 482 00:35:43,885 --> 00:35:45,016 Just focus on driving. 483 00:35:45,356 --> 00:35:47,655 So Jeo, wake up. 484 00:35:48,586 --> 00:35:50,226 You're a woman. How embarrassing. 485 00:35:50,456 --> 00:35:52,595 She has a low tolerance for alcohol. The wine wasn't that strong. 486 00:35:55,295 --> 00:35:56,666 Honey... 487 00:35:59,595 --> 00:36:00,666 "Honey?" 488 00:36:01,036 --> 00:36:03,266 Is she really a married woman from Joseon? 489 00:36:05,635 --> 00:36:06,635 Who was that? 490 00:36:06,836 --> 00:36:07,845 Oh, them? 491 00:36:08,045 --> 00:36:09,405 They're staying at my grandmother's house. 492 00:36:09,405 --> 00:36:10,476 Are they your relatives? 493 00:36:11,376 --> 00:36:12,675 - No. - Then why? 494 00:36:13,675 --> 00:36:14,686 What do you mean? 495 00:36:17,315 --> 00:36:18,586 Your dining companion must be waiting for you. 496 00:36:19,215 --> 00:36:20,215 I came here with my mom. 497 00:36:24,795 --> 00:36:26,326 (Ji Won Jong: Where are you?) 498 00:36:27,255 --> 00:36:28,295 I'm meeting someone here. 499 00:36:29,195 --> 00:36:30,266 I'll call you. 500 00:36:31,635 --> 00:36:33,036 Yes. I've arrived. 501 00:36:33,666 --> 00:36:34,706 Already? 502 00:36:35,465 --> 00:36:36,505 Are you in the room? 503 00:36:40,106 --> 00:36:41,306 Did you go number two? 504 00:36:42,945 --> 00:36:46,016 You should use the restroom at home, not at a place like this. 505 00:36:46,016 --> 00:36:47,385 Unbelievable. 506 00:36:48,016 --> 00:36:49,016 What is it? 507 00:36:53,916 --> 00:36:55,226 I can feel things are working in our favor. 508 00:36:55,586 --> 00:36:56,586 Don't you agree? 509 00:36:57,186 --> 00:36:58,356 I agree. 510 00:37:32,195 --> 00:37:33,226 You again... 511 00:37:34,865 --> 00:37:36,065 Why didn't you go home? 512 00:37:36,266 --> 00:37:38,295 How could I go home when you're in this state? 513 00:37:38,295 --> 00:37:39,336 What about Ms. Kim? 514 00:37:41,065 --> 00:37:42,465 I told her to go home. 515 00:37:42,965 --> 00:37:44,175 Call a caregiver. 516 00:37:44,635 --> 00:37:46,905 - At this hour? - Then call my housekeeper. 517 00:37:47,036 --> 00:37:48,445 I'll stay with you. 518 00:37:48,445 --> 00:37:50,045 You're being unreasonably stubborn. 519 00:37:57,385 --> 00:37:59,786 Just don't mind me, and relax. 520 00:37:59,786 --> 00:38:01,425 It's not because I mind you. 521 00:38:01,786 --> 00:38:02,786 I hate you. 522 00:38:04,755 --> 00:38:07,255 Leave. Call your husband to come. 523 00:38:10,195 --> 00:38:11,536 Is there a security camera? 524 00:38:11,766 --> 00:38:13,095 What if someone saw us? 525 00:38:13,095 --> 00:38:15,036 Why would there be a security camera in a hospital room? 526 00:38:15,836 --> 00:38:17,635 Besides, what if people saw us like this? 527 00:38:18,275 --> 00:38:20,606 There's nothing wrong with giving my mother-in-law a foot massage. 528 00:38:20,606 --> 00:38:21,876 Is that the only thing you did? 529 00:38:22,246 --> 00:38:23,246 Yes. 530 00:38:23,576 --> 00:38:25,545 I find everything about you lovable. 531 00:38:26,445 --> 00:38:29,016 Even your feet are cute. 532 00:38:29,545 --> 00:38:31,456 I can't believe you were massaging my feet. Seriously. 533 00:38:31,655 --> 00:38:32,815 My love and respect... 534 00:38:32,815 --> 00:38:34,726 I don't have the energy to argue with you. 535 00:38:35,326 --> 00:38:36,356 Leave already. 536 00:38:36,586 --> 00:38:37,626 Mother. 537 00:38:37,896 --> 00:38:40,655 Won't you rely on me and make things easier on yourself? 538 00:38:40,655 --> 00:38:42,396 I have other people to rely on. 539 00:38:42,396 --> 00:38:43,965 Once Chi Jung gets married, 540 00:38:43,965 --> 00:38:46,195 I'll be the only one who takes care of you excluding the hired help. 541 00:38:46,195 --> 00:38:48,905 - I have Eun Sung. - Does she love me as much as I do? 542 00:38:50,836 --> 00:38:52,206 I'm the only one... 543 00:38:52,206 --> 00:38:55,106 who truly cares and loves you from the bottom of their heart. 544 00:38:55,106 --> 00:38:56,806 But you have an ulterior motive. 545 00:38:59,045 --> 00:39:00,215 Ask anyone on the street... 546 00:39:00,576 --> 00:39:01,715 if they think that's normal. 547 00:39:01,715 --> 00:39:03,315 Normal or not, 548 00:39:04,755 --> 00:39:08,356 please know that I'm the only one who sincerely cares about you. 549 00:39:09,655 --> 00:39:12,496 Of course, Chi Kang and Deung Myung love you. 550 00:39:13,025 --> 00:39:14,865 But they don't know the first thing about taking care of you. 551 00:39:15,326 --> 00:39:17,195 Besides, they're too busy to look after you. 552 00:39:17,635 --> 00:39:20,635 Anyway, stop getting on my nerves. 553 00:39:22,166 --> 00:39:23,166 Okay. 554 00:39:24,836 --> 00:39:27,945 I'll make things easier for you. Please don't kick me out. 555 00:39:30,775 --> 00:39:32,246 You must have been shocked. 556 00:39:32,876 --> 00:39:35,086 I could feel my heart sink when I heard the news. 557 00:39:35,215 --> 00:39:36,985 I thanked the deity that your injury was not serious. 558 00:39:38,356 --> 00:39:41,126 I also prayed that I wanted to get injured in your place next time. 559 00:39:43,726 --> 00:39:44,856 I'm serious. 560 00:39:45,795 --> 00:39:47,255 It's not just flattery. 561 00:40:00,606 --> 00:40:01,606 So Jeo. 562 00:40:06,815 --> 00:40:08,246 - You can carry her, right? - Yes. 563 00:40:08,246 --> 00:40:09,246 Hello. 564 00:40:10,786 --> 00:40:13,086 I'm Ju Nam, the director of the drama, "Master Jung." 565 00:40:13,985 --> 00:40:15,186 This is my assistant director. 566 00:40:17,525 --> 00:40:19,425 I see. I heard a lot about you. 567 00:40:19,996 --> 00:40:21,865 I'm not sure if Deung Myung told you, 568 00:40:21,865 --> 00:40:24,536 but I wanted to talk to her regarding work. 569 00:40:25,065 --> 00:40:26,635 So I followed your car from the restaurant. 570 00:40:26,795 --> 00:40:28,206 Mr. Dan is here. 571 00:40:28,206 --> 00:40:30,005 I see. But... 572 00:40:30,706 --> 00:40:32,806 - as you can see... - Put her on your back or carry her. 573 00:40:32,806 --> 00:40:34,206 No. Mr. Cho will do that. 574 00:40:36,045 --> 00:40:37,916 I was meaning to say hello to you... 575 00:40:37,916 --> 00:40:39,445 through Deung Myung and Se Mi. 576 00:40:39,845 --> 00:40:42,016 Right. We are in-laws, aren't we? 577 00:40:52,655 --> 00:40:53,755 Thank you. 578 00:40:54,396 --> 00:40:55,525 Don't mention it. 579 00:41:17,485 --> 00:41:20,485 (Timeslip) 580 00:41:20,686 --> 00:41:23,586 (Timeslip) 581 00:41:27,595 --> 00:41:28,826 Deung Myung's love interest? 582 00:41:28,826 --> 00:41:30,726 Yes. After seeing her today, I still think she's perfect for it. 583 00:41:31,135 --> 00:41:32,635 - Right? - Yes. 584 00:41:34,195 --> 00:41:36,865 But I'm not sure if you've heard... 585 00:41:37,675 --> 00:41:40,505 Wait. When were you born? Are you... 586 00:41:40,675 --> 00:41:41,945 From what I know, you're a year older than me. 587 00:41:41,945 --> 00:41:43,005 Please speak casually to me. 588 00:41:43,005 --> 00:41:44,345 Gosh, but you're my in-law. 589 00:41:44,345 --> 00:41:46,715 I heard roughly about the ladies through Deung Myung and Se Mi. 590 00:41:46,916 --> 00:41:49,345 Can I make the offer to Ms. Kim So Jeo tomorrow? 591 00:41:52,016 --> 00:41:53,715 What did Deung Myung say? He doesn't mind that? 592 00:41:53,715 --> 00:41:55,755 Well, it's my responsibility to shape her for the role. 593 00:41:55,755 --> 00:41:57,996 But still. She must at least know some basics. 594 00:41:58,126 --> 00:42:01,126 I think she'll barely be able to read picture books. 595 00:42:01,126 --> 00:42:02,695 I'll talk to her first and then decide. 596 00:42:03,525 --> 00:42:06,036 Anyway, it'd be good for you if things worked out for her, right? 597 00:42:06,336 --> 00:42:07,365 Right. 598 00:42:07,365 --> 00:42:09,005 I need your support too, sir. 599 00:42:09,106 --> 00:42:10,166 Well... 600 00:42:10,166 --> 00:42:11,976 Please help her say yes and encourage her. 601 00:42:12,476 --> 00:42:14,235 I have faith that he will make this work for her. 602 00:42:15,905 --> 00:42:16,976 I'm Yoo Ro. 603 00:42:21,646 --> 00:42:22,985 She's perfect for Choi Yi Young. 604 00:42:23,445 --> 00:42:25,286 I bet she has a nice voice too, given her looks. 605 00:42:25,885 --> 00:42:28,385 Right. I didn't hear her voice. 606 00:42:29,356 --> 00:42:30,556 I hope her voice isn't a turnoff. 607 00:42:30,556 --> 00:42:32,095 We can help her change her vocalization if we need to. 608 00:42:32,525 --> 00:42:34,025 That's not that easy. 609 00:42:34,025 --> 00:42:35,525 And to do that, it will take time. 610 00:42:51,275 --> 00:42:53,646 Ohyiji, what do you think? 611 00:42:54,646 --> 00:42:55,746 I look sexy, right? 612 00:43:10,595 --> 00:43:13,496 Apply only the toner. Your lotion has a strong smell. 613 00:43:14,436 --> 00:43:15,436 Okay. 614 00:43:43,965 --> 00:43:44,996 Again? 615 00:43:50,905 --> 00:43:52,436 (Mother) 616 00:43:57,045 --> 00:43:58,175 Yes, Mother. 617 00:43:58,576 --> 00:43:59,945 Why are you still up? 618 00:44:00,275 --> 00:44:01,345 Come to the hospital. 619 00:44:02,746 --> 00:44:04,516 - Pardon? - Se Mi... 620 00:44:04,916 --> 00:44:05,956 is making me uncomfortable. 621 00:44:06,356 --> 00:44:09,025 Se Mi must have gone to you. 622 00:44:09,226 --> 00:44:10,626 But she's not welcome here. 623 00:44:11,255 --> 00:44:12,255 Hurry here. 624 00:44:15,865 --> 00:44:16,865 Okay? 625 00:44:18,336 --> 00:44:19,336 Okay. 626 00:44:19,336 --> 00:44:21,706 Tell her that you'll stay here. Make it happen no matter what. 627 00:44:22,106 --> 00:44:23,106 Okay. 628 00:44:30,246 --> 00:44:32,715 She wants me to come because Se Mi is making her uncomfortable. 629 00:44:35,315 --> 00:44:37,186 She could have just called a caregiver. 630 00:44:37,586 --> 00:44:38,916 She's not in critical condition. 631 00:44:39,456 --> 00:44:42,286 Having a stranger around would be uncomfortable for Mother. 632 00:44:42,286 --> 00:44:43,286 But still. 633 00:44:43,286 --> 00:44:45,126 Se Mi went there when no one asked her. 634 00:44:45,126 --> 00:44:46,396 That's because... 635 00:44:53,266 --> 00:44:54,266 Should I go? 636 00:44:54,806 --> 00:44:56,005 Seriously? 637 00:44:56,536 --> 00:44:58,635 She called her daughter-in-law, not her son. 638 00:45:00,536 --> 00:45:03,505 She doesn't mind her daughter-in-law not having a good night's sleep. 639 00:45:11,186 --> 00:45:12,255 What are you looking for? 640 00:45:13,715 --> 00:45:15,356 I want to make some honey water. 641 00:45:16,086 --> 00:45:17,086 Ma'am. 642 00:45:18,255 --> 00:45:19,896 I think the housekeeper is washing up. 643 00:45:26,396 --> 00:45:27,595 I did not see it in there. 644 00:45:29,806 --> 00:45:30,905 Would you like one? 645 00:45:31,505 --> 00:45:32,836 I am all right. 646 00:45:40,016 --> 00:45:41,786 Remember the director from earlier? 647 00:45:41,945 --> 00:45:44,885 He wants to cast So Jeo for a role in his upcoming drama. 648 00:45:45,286 --> 00:45:48,485 He wants her to be an actress in it. She'll have the lead role too. 649 00:45:50,326 --> 00:45:51,425 She'll be Deung Myung's love interest. 650 00:45:52,956 --> 00:45:54,326 It's beyond a good chance. 651 00:45:54,326 --> 00:45:56,666 If this works out, she will be Cinderella overnight. 652 00:45:57,226 --> 00:45:58,365 Do you not know "Cinderella?" 653 00:45:59,365 --> 00:46:00,465 She will be a princess. 654 00:46:01,905 --> 00:46:04,135 You know what it's like since you tried it out two days ago. 655 00:46:04,775 --> 00:46:07,235 We call these people stars. 656 00:46:07,635 --> 00:46:09,175 Like stars in the sky. 657 00:46:09,576 --> 00:46:11,775 People can only look up to gaze at the stars. 658 00:46:11,775 --> 00:46:13,576 They can neither touch nor take the stars. 659 00:46:13,576 --> 00:46:15,445 She'll be a star just like Deung Myung... 660 00:46:15,615 --> 00:46:17,016 as long as the viewers like her. 661 00:46:18,715 --> 00:46:19,956 Is that true? 662 00:46:21,016 --> 00:46:22,586 I cannot believe it. 663 00:46:23,056 --> 00:46:25,295 The director plans to come here tomorrow and tell her himself. 664 00:46:25,295 --> 00:46:27,496 Of course, the writer has to approve of it... 665 00:46:28,025 --> 00:46:29,126 and sign off on it too. 666 00:46:29,595 --> 00:46:31,766 But the director thinks she's perfect for this role. 667 00:46:31,965 --> 00:46:33,336 Besides, DTV is producing the drama. 668 00:46:34,936 --> 00:46:36,505 Perhaps, this might be possible. 669 00:46:37,036 --> 00:46:38,635 Then it will be incredible. 670 00:46:44,876 --> 00:46:46,715 Do you have honey here? 671 00:46:58,425 --> 00:47:01,525 As I told you over the meal, I thought it would be you. 672 00:47:01,826 --> 00:47:03,396 But So Jeo got the offer first. 673 00:47:04,126 --> 00:47:05,295 If this works out and the drama becomes a hit, 674 00:47:05,295 --> 00:47:07,095 she will become rich and famous at the same time. 675 00:47:09,266 --> 00:47:12,336 Is being an actress considered that great of an accomplishment? 676 00:47:12,336 --> 00:47:13,476 Of course. 677 00:47:14,036 --> 00:47:16,576 But both of you need to exercise. 678 00:47:17,646 --> 00:47:18,646 If you don't exercise, 679 00:47:18,646 --> 00:47:20,246 your posture will get messed up as you age. 680 00:47:21,345 --> 00:47:22,545 You're fine for now. 681 00:47:23,885 --> 00:47:26,556 Why do you think my mom doesn't indulge herself with sleeping in... 682 00:47:26,556 --> 00:47:28,786 and goes swimming on an empty stomach at dawn? 683 00:47:29,226 --> 00:47:31,056 To stay in shape and healthy. 684 00:47:31,595 --> 00:47:33,255 Once you lose health, you've lost all. 685 00:47:33,626 --> 00:47:35,425 That's why I exercise every day. 686 00:47:40,095 --> 00:47:42,635 He perpetually obsesses over health. 687 00:48:13,436 --> 00:48:14,565 These are my mother's. 688 00:48:16,735 --> 00:48:18,476 What if she gets angry? 689 00:48:18,476 --> 00:48:20,306 Why would she get angry? She's got many clothes. 690 00:48:21,235 --> 00:48:22,746 Let's start tomorrow morning. 691 00:48:22,746 --> 00:48:24,005 We have an exercise room. 692 00:48:24,275 --> 00:48:26,416 To be an actress, working out is crucial. 693 00:48:30,315 --> 00:48:31,856 Feel it. It's hard. 694 00:48:32,516 --> 00:48:33,755 I don't have a protruding belly either. 695 00:48:36,626 --> 00:48:39,356 I'll stay here. You should go back home, Se Mi. 696 00:48:45,865 --> 00:48:47,565 Why didn't you call me? 697 00:48:48,536 --> 00:48:50,536 I heard you were here this morning. 698 00:48:56,545 --> 00:48:58,845 Are you trying to make me look like an awful daughter-in-law? 699 00:49:00,516 --> 00:49:01,586 No. 700 00:49:02,186 --> 00:49:03,945 I just assumed that you would know. 701 00:49:03,945 --> 00:49:05,215 I was left out and never got the news. 702 00:49:05,586 --> 00:49:06,615 How would I have known? 703 00:49:09,485 --> 00:49:10,826 Why are you looking at her? 704 00:49:11,856 --> 00:49:13,826 I had been nothing but understanding with you. 705 00:49:14,025 --> 00:49:15,095 But how dare you look down on me? 706 00:49:15,525 --> 00:49:16,666 And belittle me? 707 00:49:16,826 --> 00:49:19,396 - Gosh, no. - That's exactly what you did. 708 00:49:19,565 --> 00:49:21,666 When our mother-in-law gets sick or injured, 709 00:49:21,666 --> 00:49:23,666 you and I ought to discuss and take care of her. 710 00:49:24,235 --> 00:49:25,306 Am I wrong? 711 00:49:27,076 --> 00:49:28,206 No. 712 00:49:30,076 --> 00:49:31,106 I'm sorry. 713 00:49:33,476 --> 00:49:36,686 I just thought Chi Kang would have told you. 714 00:49:36,686 --> 00:49:37,786 Forget it. 715 00:49:38,186 --> 00:49:39,255 Go back home. 716 00:49:41,786 --> 00:49:43,856 Just bring her breakfast tomorrow. 717 00:49:45,195 --> 00:49:47,396 Anyway, now that she's here... 718 00:49:48,295 --> 00:49:49,925 But I'm here too. 719 00:49:49,925 --> 00:49:51,836 Then why don't you go and sleep at your house tonight? 720 00:49:51,836 --> 00:49:53,166 Bring me breakfast. 721 00:49:53,166 --> 00:49:54,806 I can't stomach hospital food. 722 00:49:55,365 --> 00:49:56,436 You're a good cook. 723 00:49:56,635 --> 00:49:57,806 I'll go home in the morning, 724 00:49:58,206 --> 00:49:59,536 make breakfast, and bring it to the hospital. 725 00:50:09,485 --> 00:50:10,786 Ms. Jang Se Mi. 726 00:50:11,115 --> 00:50:13,885 Se Mi, I wish you love your mother-in-law for a long time. 727 00:50:13,885 --> 00:50:15,126 May it be unwavering too. 728 00:50:16,525 --> 00:50:18,556 If you don't exercise, your buttocks will sag. 729 00:50:19,195 --> 00:50:21,595 Even if you're old, as long as you have a nice body, 730 00:50:21,595 --> 00:50:23,065 not only will other people find you attractive, 731 00:50:23,326 --> 00:50:24,496 but clothes will also look great on you. 732 00:50:25,295 --> 00:50:26,536 See you at 6:30 a.m. 733 00:50:43,615 --> 00:50:46,815 (Best Deung) 734 00:50:56,896 --> 00:50:59,295 - Hey. - It's pretty late, isn't it? 735 00:50:59,936 --> 00:51:01,396 You were still at dinner? 736 00:51:02,306 --> 00:51:03,536 We just said goodbye for the night. 737 00:51:05,735 --> 00:51:07,206 I bet you had drinks. 738 00:51:08,905 --> 00:51:09,945 A few. 739 00:51:12,416 --> 00:51:13,476 You know, 740 00:51:15,016 --> 00:51:16,985 there's never been anyone but you, Ayla. 741 00:51:21,885 --> 00:51:22,956 What about you? 742 00:51:26,356 --> 00:51:27,425 Same here. 743 00:51:28,726 --> 00:51:29,925 I can only tell you this now. 744 00:51:31,735 --> 00:51:33,865 But I was worried when you started college. 745 00:51:38,005 --> 00:51:39,706 I was worried that you might go on blind dates... 746 00:51:40,436 --> 00:51:41,775 and date other guys. 747 00:51:43,345 --> 00:51:45,115 So there really hadn't been anyone you really liked? 748 00:51:47,976 --> 00:51:49,646 They were all boring. 749 00:51:50,815 --> 00:51:52,255 You might find me more boring than those guys. 750 00:51:54,715 --> 00:51:57,485 Does this silence mean you agree? 751 00:52:00,056 --> 00:52:03,226 I can't say what we have is boring or interesting. 752 00:52:03,695 --> 00:52:05,536 We have a special relationship. 753 00:52:06,695 --> 00:52:08,666 Our parents are close too. 754 00:52:09,836 --> 00:52:12,275 I met you for the first time when I was seven. 755 00:52:14,106 --> 00:52:15,345 It's almost been 20 years. 756 00:52:18,445 --> 00:52:20,215 You must be sick of me by now. 757 00:52:21,076 --> 00:52:23,315 How could I be? I rarely got to see you. 758 00:52:26,115 --> 00:52:28,485 I don't think I saw you more than ten times when I was in high school. 759 00:52:32,155 --> 00:52:33,195 Ayla. 760 00:52:35,795 --> 00:52:36,865 Ayla. 761 00:52:39,965 --> 00:52:41,036 Yes. 762 00:52:41,766 --> 00:52:43,706 I'm comfortable when I'm around you. 763 00:52:48,275 --> 00:52:50,045 It was when you were in sixth grade. 764 00:52:50,746 --> 00:52:52,115 I was nine back then. 765 00:52:53,715 --> 00:52:55,315 Do you remember how both of our families... 766 00:52:55,315 --> 00:52:57,045 got together at your cottage in Gangneung? 767 00:52:58,315 --> 00:52:59,356 Yes. 768 00:52:59,985 --> 00:53:03,626 You, your tutor, and I rode the bicycles along the beach. 769 00:53:04,655 --> 00:53:06,695 I fell, and the toenail on my big toe got lifted. 770 00:53:08,766 --> 00:53:09,996 Remember what you did? 771 00:53:11,996 --> 00:53:14,795 You pulled out a few strands of hair that came down to your waist, 772 00:53:15,306 --> 00:53:17,666 wrapped my toe with tissue, and tied it up with your hair. 773 00:53:21,746 --> 00:53:22,806 At that moment, 774 00:53:24,175 --> 00:53:26,345 I decided to marry you. 775 00:53:31,786 --> 00:53:32,956 What's your answer? 776 00:53:35,985 --> 00:53:37,686 You're like my younger brother. 777 00:53:38,595 --> 00:53:41,056 I need to marry a man. 778 00:53:42,726 --> 00:53:44,666 We need to change how we call each other from now on. 779 00:53:46,795 --> 00:53:48,235 But are honorifics important? 780 00:53:49,666 --> 00:53:51,536 You don't feel like a man. 781 00:53:53,175 --> 00:53:54,206 Okay. 782 00:53:56,106 --> 00:53:57,106 Goodnight. 783 00:54:00,775 --> 00:54:03,445 Who was the girl in the hanbok? 784 00:54:03,746 --> 00:54:06,115 They're staying with Grandma for the time being. 785 00:54:06,655 --> 00:54:07,715 They? 786 00:54:08,215 --> 00:54:09,626 You saw her mother-in-law. 787 00:54:11,626 --> 00:54:14,456 But Director Ju Nam was also there. 788 00:54:14,956 --> 00:54:16,065 Why did you hold her? 789 00:54:16,565 --> 00:54:17,726 I didn't hold her. 790 00:54:18,635 --> 00:54:20,065 She fell toward me. 791 00:54:21,936 --> 00:54:23,735 The atmosphere was a bit strange. 792 00:54:25,106 --> 00:54:27,036 Those guests have nothing to do with me. 793 00:54:31,976 --> 00:54:33,045 Okay. 794 00:54:34,345 --> 00:54:35,985 Are you available for dinner on Friday? 795 00:54:37,715 --> 00:54:38,715 Saturday. 796 00:54:39,686 --> 00:54:41,186 I'll make a reservation and text you. 797 00:54:41,726 --> 00:54:42,755 Okay. 798 00:54:44,126 --> 00:54:45,425 You should hang up first. 799 00:54:46,655 --> 00:54:48,226 You'll go back home right away, right? 800 00:54:49,365 --> 00:54:50,365 Yes. 801 00:54:56,336 --> 00:54:58,675 Ring 802 00:54:58,806 --> 00:55:00,505 I'm your woman 803 00:55:06,016 --> 00:55:09,516 (Timeslip movie) 804 00:55:11,215 --> 00:55:12,416 Ohyiji. 805 00:55:14,315 --> 00:55:15,356 It's Ohyiji's mom. 806 00:55:17,025 --> 00:55:18,056 Look here. 807 00:55:18,925 --> 00:55:20,295 Only people around my age... 808 00:55:20,295 --> 00:55:22,565 or close friends can call me Ohjiyi's mom. 809 00:55:24,565 --> 00:55:25,936 Yes, ma'am. 810 00:55:29,166 --> 00:55:30,865 She's older than you. 811 00:55:30,865 --> 00:55:32,476 I pay her. 812 00:55:32,576 --> 00:55:35,175 She should be polite and formal with her employer. 813 00:55:36,106 --> 00:55:38,275 If we're too friendly and tolerate things like that, 814 00:55:38,275 --> 00:55:39,576 she'll cross the line. 815 00:56:32,766 --> 00:56:34,095 Are you having difficulty sleeping? 816 00:56:37,306 --> 00:56:38,836 Should I massage your head? 817 00:56:40,106 --> 00:56:42,476 Getting your head massaged makes you sleepy. 818 00:56:43,275 --> 00:56:44,275 It's fine. 819 00:56:45,945 --> 00:56:48,916 I told you it was fine. I haven't even washed my hair. 820 00:56:55,086 --> 00:56:57,925 Your hair smells fine. 821 00:56:58,655 --> 00:56:59,925 It has a subtle scent. 822 00:56:59,925 --> 00:57:02,226 How annoying. You're making me less sleepy. 823 00:57:03,465 --> 00:57:05,595 Just close your eyes and enjoy. 824 00:57:05,766 --> 00:57:07,536 What am I supposed to be enjoying? 825 00:57:07,666 --> 00:57:08,836 This feeling. 826 00:57:09,806 --> 00:57:11,905 It'll make you sleepy. 827 00:57:14,436 --> 00:57:17,045 You have a lot of hair. 828 00:57:18,615 --> 00:57:20,615 You also have a nicely shaped head. 829 00:57:20,876 --> 00:57:22,246 It's nice and round. 830 00:57:23,646 --> 00:57:25,556 Is this thing... 831 00:57:26,255 --> 00:57:28,856 my daughter-in-law or a big source of trouble? 832 00:57:29,655 --> 00:57:30,755 Or is she a psychopath? 833 00:57:38,896 --> 00:57:39,896 But... 834 00:57:40,865 --> 00:57:42,306 it does feel amazing. 835 00:57:45,166 --> 00:57:47,306 Get married. There's no need to drag it out. 836 00:57:47,806 --> 00:57:49,545 You're young and very popular. 837 00:57:49,545 --> 00:57:51,306 You must be facing a lot of temptation from all around. 838 00:57:51,576 --> 00:57:54,345 You might accidentally end up with the wrong person. 839 00:57:54,815 --> 00:57:56,115 There's no one better than Ayla. 840 00:58:02,086 --> 00:58:03,086 Okay. 841 00:58:03,556 --> 00:58:05,626 Getting married will make you feel stable in many ways. 842 00:58:06,396 --> 00:58:08,965 If you have kids early, you'll be comfortable at an old age. 843 00:58:10,326 --> 00:58:12,266 I guess you'll still be considered middle-aged these days. 844 00:58:13,235 --> 00:58:14,735 Ayla will turn 30 next year. 845 00:58:15,635 --> 00:58:18,166 Yes. Does Mom agree? 846 00:58:18,166 --> 00:58:20,836 Your mom also said you should do it soon if you were going to. 847 00:58:21,606 --> 00:58:24,775 I saw Ayla was picked as the top wife material. 848 00:58:24,775 --> 00:58:25,945 I saw it on the Internet. 849 00:58:26,916 --> 00:58:29,186 - Yes. - You two look good together. 850 00:58:29,615 --> 00:58:31,115 The only bad thing is her age. 851 00:58:31,786 --> 00:58:34,115 Although dating older women are trendy nowadays... 852 00:58:34,586 --> 00:58:36,626 and people don't age like they used to anymore. 853 00:59:05,185 --> 00:59:06,355 You should wake up now. 854 00:59:10,125 --> 00:59:11,296 Are you okay? 855 00:59:15,495 --> 00:59:16,636 It is honey water. 856 00:59:25,645 --> 00:59:27,716 I am deeply ashamed, Mother. 857 00:59:27,716 --> 00:59:30,046 Drinking like that without me there... 858 00:59:30,046 --> 00:59:31,245 could get you in big trouble. 859 00:59:34,986 --> 00:59:35,986 Wear this. 860 00:59:39,995 --> 00:59:42,895 The reason all women seem young and toned... 861 00:59:43,066 --> 00:59:44,296 is because of exercise. 862 00:59:45,736 --> 00:59:46,835 You move your body. 863 00:59:48,066 --> 00:59:49,366 I spent all night making this. 864 00:59:52,006 --> 00:59:53,406 How can we wear that? 865 00:59:55,236 --> 00:59:57,705 We cannot show our bare skin. 866 00:59:57,705 --> 00:59:59,046 But this won't work. 867 01:00:00,245 --> 01:00:01,475 How can you exercise dressed like that? 868 01:00:03,886 --> 01:00:06,285 - I can. - Me too. 869 01:00:08,785 --> 01:00:10,026 If it is impossible, 870 01:00:11,386 --> 01:00:12,555 we will go upstairs. 871 01:00:13,395 --> 01:00:15,156 Nothing is impossible. 872 01:00:15,866 --> 01:00:16,866 Let's try. 873 01:00:16,866 --> 01:00:19,366 Stretching. Pull on your neck first. 874 01:00:19,366 --> 01:00:21,866 That's 2 and 3. Other side. 875 01:00:22,305 --> 01:00:24,466 Hold it and pull it to this side. 876 01:00:24,466 --> 01:00:25,805 One, two. 877 01:00:25,805 --> 01:00:27,305 Bend down like this. 878 01:00:27,475 --> 01:00:29,676 Hold it and stretch your waist. 879 01:00:30,276 --> 01:00:32,475 Stretch to the side. 880 01:00:32,475 --> 01:00:33,776 Two, three. 881 01:00:33,776 --> 01:00:37,415 This exercise will keep your butt and thighs toned. 882 01:00:37,415 --> 01:00:39,055 Arms like this. Bend down. 883 01:00:39,355 --> 01:00:41,355 Roll the ball down. There you go. 884 01:00:42,785 --> 01:00:44,785 Okay. There you go. 885 01:01:01,736 --> 01:01:02,906 Breathing is important. 886 01:01:03,576 --> 01:01:05,006 Your shoulders keep moving with it. 887 01:01:05,006 --> 01:01:06,046 Here. 888 01:01:14,316 --> 01:01:16,055 I'll be right back, Mother. 889 01:01:18,926 --> 01:01:20,355 Do you have to pee? 890 01:01:20,355 --> 01:01:21,756 I went early in the morning. 891 01:01:22,055 --> 01:01:24,826 You should've woken me up. You could've gotten hurt. 892 01:01:24,826 --> 01:01:26,435 I didn't injure my leg, you know. 893 01:01:26,435 --> 01:01:27,636 But still. 894 01:01:30,006 --> 01:01:31,636 Should I heat up some water? 895 01:01:31,636 --> 01:01:32,736 I'm fine. 896 01:01:39,576 --> 01:01:41,116 How nice would it be for her to act like that... 897 01:01:41,116 --> 01:01:42,316 purely as my daughter-in-law? 898 01:01:55,765 --> 01:01:56,796 Goodness! 899 01:02:13,346 --> 01:02:16,015 My body feels so refreshed, Mother. 900 01:02:16,185 --> 01:02:17,216 It does. 901 01:02:18,346 --> 01:02:20,116 My legs look more toned. 902 01:02:21,216 --> 01:02:22,886 We should quickly wash up. 903 01:02:22,886 --> 01:02:23,926 Yes, Mother. 904 01:02:27,125 --> 01:02:29,426 It feels hard, Mother. Goodness. 905 01:02:30,895 --> 01:02:32,026 Right, Mother? 906 01:02:32,736 --> 01:02:33,765 I am not sure. 907 01:02:34,435 --> 01:02:35,535 I cannot really tell. 908 01:02:36,265 --> 01:02:37,636 Feel my buttocks. 909 01:02:41,605 --> 01:02:42,906 Is that indecent? 910 01:02:43,475 --> 01:02:45,745 Sorry, Mother. That was rude of me. 911 01:03:09,066 --> 01:03:10,435 You have not eaten. 912 01:03:13,305 --> 01:03:14,835 I'm going to eat at the hospital. 913 01:03:14,835 --> 01:03:17,375 Eating with me will make bland hospital food taste better. 914 01:03:22,245 --> 01:03:24,946 You need to get a quick consultation at lunchtime, 915 01:03:24,946 --> 01:03:26,185 so come with Ms. Ma. 916 01:03:31,685 --> 01:03:32,796 Have a good day. 917 01:03:43,605 --> 01:03:44,805 Really, Mother? 918 01:03:45,236 --> 01:03:46,236 Yes. 919 01:03:48,975 --> 01:03:50,676 I have to do it. 920 01:03:50,676 --> 01:03:53,346 They still need to get the writer's approval. 921 01:03:53,546 --> 01:03:56,116 I will leave it to luck. If it works out, I will do my best. 922 01:03:56,685 --> 01:03:58,015 I have already done it before. 923 01:03:59,216 --> 01:04:00,816 And with Eon... 924 01:04:13,966 --> 01:04:15,196 What is wrong, Mother? 925 01:04:16,866 --> 01:04:19,236 I will tell you later after we eat. 926 01:04:27,745 --> 01:04:29,076 It's squid jjigae. 927 01:04:29,515 --> 01:04:30,846 You like it, right? 928 01:04:30,846 --> 01:04:32,285 You know I like it. 929 01:04:33,355 --> 01:04:34,415 Why only now? 930 01:04:41,855 --> 01:04:43,125 Why aren't you answering? 931 01:04:44,265 --> 01:04:45,866 I explained everything. 932 01:04:46,966 --> 01:04:47,995 Please eat. 933 01:04:47,995 --> 01:04:49,805 I have a friend whose in-laws are from Yeonggwang, 934 01:04:49,805 --> 01:04:51,366 so I got you nice dried yellow corvina. 935 01:04:52,776 --> 01:04:53,835 They're not big, though. 936 01:05:03,915 --> 01:05:05,915 You'll like this too. 937 01:05:13,656 --> 01:05:14,696 It's seasoned to your taste, right? 938 01:05:16,596 --> 01:05:18,566 Should I bring gimbap for lunch? 939 01:05:18,826 --> 01:05:20,196 Do you want me to get indigestion? 940 01:05:20,196 --> 01:05:22,366 You won't get indigestion if you chew it well. 941 01:05:26,875 --> 01:05:28,035 Aren't you going to eat? 942 01:05:28,875 --> 01:05:29,946 No. 943 01:05:30,805 --> 01:05:31,805 Why? 944 01:05:31,805 --> 01:05:34,475 I like watching you enjoy the food. 945 01:05:36,285 --> 01:05:37,316 Look. 946 01:05:38,346 --> 01:05:40,185 You're just being delusional. 947 01:05:40,355 --> 01:05:41,886 You're mentally ill, 948 01:05:41,886 --> 01:05:43,326 but you're mistaking it for weird feelings... 949 01:05:43,326 --> 01:05:45,886 I finished confirming it with myself. 950 01:06:00,835 --> 01:06:02,205 Hi, Chi Jung. 951 01:06:05,076 --> 01:06:06,145 Hi. 952 01:06:07,015 --> 01:06:08,076 Have you had breakfast? 953 01:06:09,145 --> 01:06:10,616 I came to eat hospital food with you. 954 01:06:11,346 --> 01:06:12,446 Did you two fight? 955 01:06:13,316 --> 01:06:15,316 - Yes. - Yes. Go ahead and eat. 956 01:06:16,085 --> 01:06:18,225 - You brought more food, right? - Yes. 957 01:06:19,256 --> 01:06:20,526 How are you? 958 01:06:20,526 --> 01:06:21,926 Did you get worse overnight? 959 01:06:21,926 --> 01:06:23,366 I feel sore. 960 01:06:27,035 --> 01:06:28,035 What? 961 01:06:28,566 --> 01:06:29,966 I think my family is calling. 962 01:06:32,236 --> 01:06:33,335 Hi, Father. 963 01:06:34,736 --> 01:06:35,935 At this hour? 964 01:06:36,745 --> 01:06:38,245 I wonder if something happened. 965 01:06:41,276 --> 01:06:43,616 Se Mi eventually got you. 966 01:06:43,846 --> 01:06:45,046 Got me? What are you saying? 967 01:06:45,546 --> 01:06:47,455 She's just putting on a one-woman show. 968 01:06:49,426 --> 01:06:50,855 He called by accident. 969 01:06:51,486 --> 01:06:53,125 He asked if you were okay. 970 01:06:53,355 --> 01:06:55,326 You told them? I didn't even get hurt that badly. 971 01:06:55,326 --> 01:06:56,426 You made them worry. 972 01:07:04,136 --> 01:07:05,236 How are you feeling? 973 01:07:05,236 --> 01:07:06,475 Just so-so. 974 01:07:06,475 --> 01:07:07,705 Did you get some sleep? 975 01:07:07,705 --> 01:07:09,035 I slept half of the night. 976 01:07:09,805 --> 01:07:12,205 - Have you had breakfast? - I'm not hungry. 977 01:07:12,205 --> 01:07:14,145 Why aren't you hungry? 978 01:07:14,446 --> 01:07:16,446 You came running because you were worried about me. 979 01:07:16,446 --> 01:07:19,085 Mom. I came running too. 980 01:07:19,085 --> 01:07:20,085 Do we have more rice? 981 01:07:21,316 --> 01:07:22,486 We don't. 982 01:07:23,085 --> 01:07:24,785 Get some instant rice, then. 983 01:07:25,256 --> 01:07:26,326 Yes, Mother. 984 01:07:28,156 --> 01:07:29,156 Sit down. 985 01:07:35,035 --> 01:07:36,705 Did you build the Great Wall? 986 01:07:36,935 --> 01:07:38,035 No. 987 01:07:38,205 --> 01:07:39,776 What did I just see then? 988 01:07:39,776 --> 01:07:41,676 I told you it was a one-woman show. 989 01:07:53,986 --> 01:07:55,055 You can get out here. 990 01:08:09,165 --> 01:08:11,165 You were always so kind and loyal. 991 01:08:11,765 --> 01:08:13,406 You became a great man. 992 01:08:14,935 --> 01:08:16,176 In front of you, 993 01:08:16,946 --> 01:08:18,576 I look so lowly and small, Dol Soe. 994 01:08:40,236 --> 01:08:41,965 You don't remember anything. 995 01:08:42,196 --> 01:08:43,736 Everything is confusing, right? 996 01:08:43,736 --> 01:08:44,965 Mind control. 997 01:08:45,505 --> 01:08:47,036 You're getting meditation therapy. 998 01:08:47,276 --> 01:08:49,975 You just have to relax, close your eyes, 999 01:08:50,246 --> 01:08:51,645 and listen to the doctor. 1000 01:08:54,246 --> 01:08:55,345 Who will go... 1001 01:09:07,126 --> 01:09:08,156 Will you go first? 1002 01:09:39,996 --> 01:09:43,595 (Durian's Affair) 1003 01:09:43,595 --> 01:09:45,996 Relax. Your body feels comfortable. 1004 01:09:45,996 --> 01:09:47,166 When I signal by saying "Red sun," 1005 01:09:47,166 --> 01:09:50,105 you will enter a state of hypnosis. 1006 01:09:50,166 --> 01:09:51,166 Red sun. 1007 01:09:51,166 --> 01:09:52,605 You shouldn't ask about people's pasts. 1008 01:09:52,605 --> 01:09:53,935 To see this happen... 1009 01:09:55,605 --> 01:09:56,605 So Jeo. 1010 01:09:57,105 --> 01:09:58,805 Pour me a drink. 1011 01:09:58,805 --> 01:10:00,116 You worked hard. 1012 01:10:00,276 --> 01:10:02,715 You need to be healthy. 1013 01:10:02,845 --> 01:10:04,316 Is dinner important right now? 1014 01:10:04,316 --> 01:10:06,416 Dol Soe is in serious condition. 1015 01:10:06,416 --> 01:10:08,456 He may lose his life. 1016 01:10:08,956 --> 01:10:10,086 Is that Ko Woo Mi? 1017 01:10:10,086 --> 01:10:11,156 Get me out of the hospital. 1018 01:10:11,156 --> 01:10:12,925 Se Mi is making me so uncomfortable. 1019 01:10:12,925 --> 01:10:14,996 I should've eaten the porridge you had made me before I left. 1020 01:10:14,996 --> 01:10:16,965 I gave our housekeeper a credit card, 1021 01:10:16,965 --> 01:10:19,295 so go with her and buy whatever you need. 1022 01:10:19,295 --> 01:10:21,236 - Don't joke around. - It's not a joke. 1023 01:10:21,236 --> 01:10:23,336 They say it wakes your romance cells. 1024 01:10:24,005 --> 01:10:25,366 That must apply to our feelings too. 1025 01:10:25,366 --> 01:10:27,336 Did you hear from Mr. Dan? 1026 01:10:27,336 --> 01:10:28,906 - Who is it? - Who are you? 1027 01:10:28,906 --> 01:10:30,505 This is Ayla. Who are you? 1028 01:10:30,505 --> 01:10:31,706 I apologize. 1029 01:10:32,246 --> 01:10:35,645 Mr. Dan has a lot of plans in the evening lately. 1030 01:10:35,645 --> 01:10:37,185 What is it that you want to say? 1031 01:10:37,185 --> 01:10:39,345 I don't know how this will sound, 1032 01:10:39,345 --> 01:10:41,885 but since we've known each other for over 20 years, I'll say it. 1033 01:10:44,425 --> 01:10:45,986 - Today's hypnosis... - You are now in the past. 1034 01:10:45,986 --> 01:10:47,156 They've died. 1035 01:10:47,156 --> 01:10:48,355 Who has died? 1036 01:10:52,984 --> 01:10:55,854 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 71313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.