All language subtitles for Divine Destiny episode 24 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:30,130 --> 00:01:35,330 [Divine Destiny] 3 00:01:35,530 --> 00:01:38,009 [Episode 24] 4 00:01:38,360 --> 00:01:39,270 How dare you! 5 00:01:39,770 --> 00:01:41,000 Don't come back if you leave. 6 00:01:41,840 --> 00:01:43,080 I'm so mad. 7 00:01:43,520 --> 00:01:44,530 I can't beat him. 8 00:01:45,130 --> 00:01:46,380 -I agree. -He's so arrogant. 9 00:01:47,470 --> 00:01:48,380 Who brought the Deity Binding Rope? 10 00:01:48,500 --> 00:01:49,479 Tie him up and send him on his way. 11 00:01:50,039 --> 00:01:50,710 Yinyin. 12 00:01:51,020 --> 00:01:53,280 Let’s not use the phrase “send someone on one's way”. 13 00:01:53,310 --> 00:01:53,979 It's so creepy. 14 00:01:55,140 --> 00:01:56,390 If you are not afraid of death, 15 00:01:56,800 --> 00:01:57,770 and insist on going, 16 00:01:58,120 --> 00:01:59,130 there is a way. 17 00:01:59,970 --> 00:02:00,720 What is it? 18 00:02:03,040 --> 00:02:04,770 Why are you looking at me? 19 00:02:05,150 --> 00:02:06,540 I'm the first one to be kicked out by him. 20 00:02:06,540 --> 00:02:07,780 I have no choice. 21 00:02:08,020 --> 00:02:09,090 He's just worried about you. 22 00:02:09,340 --> 00:02:09,880 Tell me. 23 00:02:10,310 --> 00:02:11,600 Are you willing to act according to the plan? 24 00:02:12,870 --> 00:02:13,570 Tell me. 25 00:02:14,250 --> 00:02:14,870 Come closer. 26 00:02:20,800 --> 00:02:21,280 You got it? 27 00:02:23,860 --> 00:02:25,210 Yes, I did. 28 00:02:26,290 --> 00:02:26,940 But 29 00:02:28,290 --> 00:02:29,920 are you hiding something from me? 30 00:02:32,220 --> 00:02:33,670 Xuanzhen, tell me. 31 00:02:34,020 --> 00:02:35,400 Did I know Junior Ji before? 32 00:02:36,870 --> 00:02:38,220 If you don’t tell me, I’ll ask him myself. 33 00:02:38,360 --> 00:02:39,260 Forget it. 34 00:02:39,650 --> 00:02:40,370 In that case, 35 00:02:40,770 --> 00:02:41,930 I'll tell you the truth. 36 00:02:42,079 --> 00:02:42,610 Darling. 37 00:02:47,020 --> 00:02:49,030 Ji Ruochen 38 00:02:50,660 --> 00:02:51,990 has always liked you secretly. 39 00:03:00,450 --> 00:03:03,150 But he was too timid. 40 00:03:03,500 --> 00:03:04,160 So 41 00:03:04,380 --> 00:03:05,950 he didn't dare to express his feelings to you. 42 00:03:06,340 --> 00:03:09,400 And he looks too ordinary. 43 00:03:09,820 --> 00:03:11,360 Of course you won't notice him. 44 00:03:11,770 --> 00:03:13,700 But if you tell him 45 00:03:13,880 --> 00:03:16,000 that you like him a little, 46 00:03:16,329 --> 00:03:18,020 he won't let you go. 47 00:03:22,480 --> 00:03:23,790 Although it sounds a bit ridiculous, 48 00:03:25,550 --> 00:03:26,990 I'll try my best. 49 00:03:27,640 --> 00:03:28,140 I'll give it a try. 50 00:03:29,790 --> 00:03:31,210 Of course you can't go now. 51 00:03:31,340 --> 00:03:33,320 It's very deliberate if you go to him now. 52 00:03:33,360 --> 00:03:34,420 He won't believe you. 53 00:03:35,130 --> 00:03:35,670 So, 54 00:03:36,010 --> 00:03:38,940 you must choose a chance to spend time with him. 55 00:03:56,090 --> 00:03:57,100 Is it time now? 56 00:04:00,780 --> 00:04:01,330 I'll go then. 57 00:04:07,940 --> 00:04:09,620 Darling, will this really work? 58 00:04:10,100 --> 00:04:10,830 Of course. 59 00:04:11,360 --> 00:04:13,020 Now, Ji Ruochen only cares about 60 00:04:13,540 --> 00:04:14,850 whether Yinyin can remember him. 61 00:04:37,460 --> 00:04:38,500 You don't have to persuade me. 62 00:04:39,450 --> 00:04:40,560 I've made up my mind. 63 00:04:45,100 --> 00:04:46,380 I'm not here to persuade you. 64 00:04:47,540 --> 00:04:48,720 I know how you feel. 65 00:04:50,600 --> 00:04:51,920 I'm here to say goodbye. 66 00:04:54,600 --> 00:04:56,040 I'm going back to Xixuan Mountains tomorrow. 67 00:05:05,940 --> 00:05:06,630 Have you figured it out? 68 00:05:08,350 --> 00:05:09,140 What about Qiushui and the others? 69 00:05:15,610 --> 00:05:16,880 By sitting with you like this, 70 00:05:19,500 --> 00:05:21,150 I feel familiar. 71 00:05:26,280 --> 00:05:26,740 Really? 72 00:05:31,420 --> 00:05:34,400 I was very sad when you kicked me out. 73 00:05:35,220 --> 00:05:36,210 I started having a headache. 74 00:05:37,260 --> 00:05:38,440 But strangely, 75 00:05:39,210 --> 00:05:41,050 many images flashed in my head. 76 00:05:42,020 --> 00:05:42,900 They were all related to you. 77 00:05:45,620 --> 00:05:46,720 Have we... 78 00:05:47,740 --> 00:05:49,100 Have we met before? 79 00:05:54,070 --> 00:05:54,630 Yinyin. 80 00:05:56,780 --> 00:05:58,280 Do you remember something? 81 00:06:00,100 --> 00:06:01,290 He really likes me. 82 00:06:02,090 --> 00:06:03,350 Keep up the good work, Zhang Yinyin. 83 00:06:04,820 --> 00:06:07,620 We are of the same age and we are from the same sect. 84 00:06:08,580 --> 00:06:11,510 Although Xixuan Mountains are huge and there're many sects there, 85 00:06:12,460 --> 00:06:15,650 even if we haven't seen each other at the library, the training ground 86 00:06:15,860 --> 00:06:16,810 or the Sword Forging Mountain, 87 00:06:17,260 --> 00:06:18,590 we must have seen each other in annual exams. Right? 88 00:06:21,020 --> 00:06:21,490 Yes. 89 00:06:23,170 --> 00:06:24,120 We met before. 90 00:06:25,540 --> 00:06:26,850 Were you there in Haofang 91 00:06:28,060 --> 00:06:29,030 when we eliminated the demons? 92 00:06:30,630 --> 00:06:33,490 Of course I was. 93 00:06:36,100 --> 00:06:37,640 Do you really remember something? 94 00:06:39,670 --> 00:06:41,659 I always feel like I've seen you in Haofang. 95 00:06:52,010 --> 00:06:54,550 Yinyin, do you really remember 96 00:06:54,580 --> 00:06:55,490 something? 97 00:06:56,050 --> 00:06:59,390 Well, he begins to take advantage of me. 98 00:06:59,760 --> 00:07:01,650 He really takes an inch and goes for a foot. 99 00:07:02,970 --> 00:07:04,010 Forget it, Zhang Yinyin. 100 00:07:04,330 --> 00:07:06,450 Hold it. If you can't bear it, you'll ruin your plan. 101 00:07:08,610 --> 00:07:09,770 I'm not sure. 102 00:07:10,970 --> 00:07:14,520 I just vaguely remember something. 103 00:07:15,820 --> 00:07:17,470 I think we were very close. 104 00:07:20,100 --> 00:07:21,500 Even if she recognizes you, 105 00:07:21,860 --> 00:07:23,380 once she falls in love with you, 106 00:07:24,210 --> 00:07:25,470 she will forget you again. 107 00:07:26,130 --> 00:07:30,070 And the deeper she loves you, the more thoroughly she will forget you. 108 00:07:33,930 --> 00:07:34,680 Junior, 109 00:07:35,090 --> 00:07:38,060 don't drive me back to Xixuan Mountains. 110 00:07:38,760 --> 00:07:40,090 Take me to destroy the spiritual cave. 111 00:07:40,570 --> 00:07:42,690 The longer I stay with you, 112 00:07:43,690 --> 00:07:45,550 the more I might be able to remember. 113 00:07:56,460 --> 00:07:56,990 Yinyin. 114 00:07:58,270 --> 00:07:59,060 Tell me. 115 00:08:00,040 --> 00:08:02,870 Who taught you to pretend to remember something? 116 00:08:06,100 --> 00:08:08,430 You don't believe me? 117 00:08:09,610 --> 00:08:10,690 You don't like me anymore? 118 00:08:11,500 --> 00:08:12,690 Was it Qiusui and the others? 119 00:08:15,140 --> 00:08:15,930 Was it? 120 00:08:21,980 --> 00:08:22,950 Xuanzhen, Qiushui. 121 00:08:23,500 --> 00:08:24,330 Come out. 122 00:08:29,410 --> 00:08:30,940 I know you want to stay to help me, 123 00:08:31,510 --> 00:08:32,559 but I've made up my mind. 124 00:08:32,900 --> 00:08:33,710 That's it. 125 00:08:34,039 --> 00:08:35,400 You don't know what's good for you. 126 00:08:35,740 --> 00:08:37,500 If you want to be a hero, do whatever you want. 127 00:08:37,530 --> 00:08:38,570 I'll return to Xixuan tomorrow. 128 00:08:39,419 --> 00:08:39,970 Really? 129 00:08:40,780 --> 00:08:41,909 Then, Senior Qiushui and Senior Xuanzhen, 130 00:08:41,929 --> 00:08:43,840 please send her back. 131 00:08:44,660 --> 00:08:45,280 Yinyin. 132 00:08:45,820 --> 00:08:47,240 You are giving up halfway. 133 00:08:47,310 --> 00:08:48,790 I won’t kneel and beg. 134 00:08:49,180 --> 00:08:50,610 I don’t need them to send me back. I’ll go back myself. 135 00:08:57,780 --> 00:08:58,240 How about this? 136 00:08:59,200 --> 00:09:00,250 I'll send her back to Xixuan Mountains. 137 00:09:02,420 --> 00:09:03,640 But I have a request. 138 00:09:06,420 --> 00:09:07,070 What is it? 139 00:09:09,100 --> 00:09:10,300 Take my husband and others with you. 140 00:09:10,730 --> 00:09:11,660 They are not poisoned. 141 00:09:12,160 --> 00:09:13,600 Now you have no reason to refuse. 142 00:09:15,540 --> 00:09:16,700 Darling, you really understand me. 143 00:09:16,980 --> 00:09:18,910 Please send Yinyin back to Xixuan first. 144 00:09:21,500 --> 00:09:22,170 It's settled then. 145 00:09:22,530 --> 00:09:23,770 After I destroy the spiritual cave, 146 00:09:24,070 --> 00:09:25,020 we'll meet at Xixuan Mountain. 147 00:09:25,550 --> 00:09:26,430 What meeting? 148 00:09:26,620 --> 00:09:27,630 You treat me like this. 149 00:09:27,790 --> 00:09:29,100 Let’s forget each other. 150 00:09:30,120 --> 00:09:31,160 Yinyin, Yinyin. 151 00:09:36,800 --> 00:09:38,050 Take good care of my husband. 152 00:09:38,740 --> 00:09:40,840 If my husband gets hurt again, 153 00:09:41,050 --> 00:09:42,100 I'll be really angry. 154 00:09:42,630 --> 00:09:43,540 It won't happen, Darling. 155 00:09:44,370 --> 00:09:45,220 I’ll go accompany Yinyin. 156 00:09:48,750 --> 00:09:50,190 Come here. I have something to tell you. 157 00:09:55,020 --> 00:09:57,000 Ruochen, we'll be apart tomorrow. 158 00:09:57,720 --> 00:09:59,610 Are you really not going to talk to Yinyin? 159 00:10:01,490 --> 00:10:04,370 Forget it. I don't want to upset her more. 160 00:10:05,420 --> 00:10:06,480 Ruochen. 161 00:10:26,630 --> 00:10:27,650 I know you hate me. 162 00:10:28,860 --> 00:10:30,140 But I don’t want you to be in danger. 163 00:10:37,850 --> 00:10:39,600 The nearest spiritual cave 164 00:10:39,620 --> 00:10:40,550 is in the fortress. 165 00:10:40,580 --> 00:10:41,820 Let’s go now. 166 00:10:45,700 --> 00:10:46,470 What's wrong, Ruochen? 167 00:10:49,220 --> 00:10:50,960 Why do I feel that there're someone else 168 00:10:51,070 --> 00:10:52,150 other than us? 169 00:10:53,420 --> 00:10:54,030 Someone else? 170 00:11:03,210 --> 00:11:06,640 Junior Ji, you're really capable. 171 00:11:07,100 --> 00:11:09,080 You even saw through my Heavenly Fox Secret Technique. 172 00:11:09,430 --> 00:11:11,240 No wonder Master asked you 173 00:11:11,270 --> 00:11:12,200 to destroy the spirit cave. 174 00:11:12,980 --> 00:11:15,080 Didn't you promise to go back to Xixuan Mountains? 175 00:11:15,680 --> 00:11:16,430 I lied to you. 176 00:11:17,660 --> 00:11:18,710 How can I not join in 177 00:11:18,840 --> 00:11:20,120 such an interesting task? 178 00:11:20,920 --> 00:11:21,350 Junior, 179 00:11:21,770 --> 00:11:23,260 if you don't want to bring me with you, 180 00:11:23,450 --> 00:11:24,690 it's okay. 181 00:11:25,060 --> 00:11:26,460 Anyway, I've memorized all the spiritual caves 182 00:11:26,460 --> 00:11:27,360 on the map. 183 00:11:27,660 --> 00:11:28,430 I can go by myself. 184 00:11:28,850 --> 00:11:30,490 Zhang Yinyin, you don’t keep your word. 185 00:11:31,300 --> 00:11:32,120 What did you call me? 186 00:11:32,370 --> 00:11:33,380 Call me Senior. 187 00:11:33,700 --> 00:11:34,730 Where are your manners? 188 00:11:35,140 --> 00:11:35,820 Will you bring me along? 189 00:11:44,300 --> 00:11:44,680 I will. 190 00:11:46,000 --> 00:11:46,340 Let's go. 191 00:11:50,990 --> 00:11:52,630 Ji... Ji... 192 00:11:52,720 --> 00:11:53,960 Wait for me! 193 00:11:56,350 --> 00:11:58,280 -What’s your name? -She can’t even remember his name. 194 00:11:58,730 --> 00:12:00,340 But she's still tagging along with him. 195 00:12:01,010 --> 00:12:02,070 It's really heartbreaking. 196 00:12:04,730 --> 00:12:05,890 All disciples, listen. 197 00:12:06,010 --> 00:12:06,520 Yes. 198 00:12:07,030 --> 00:12:09,280 You go to the eight directions of the fortress. 199 00:12:09,310 --> 00:12:10,950 Help me set the Tianxuan Altar Formation. 200 00:12:12,350 --> 00:12:14,470 The rest of you go to ambush near the Drum Tower 201 00:12:14,700 --> 00:12:15,430 and wait for my orders. 202 00:12:15,560 --> 00:12:16,080 Yes. 203 00:12:16,700 --> 00:12:17,690 I want to turn this place 204 00:12:18,180 --> 00:12:20,860 into Ji Ruochen’s grave. 205 00:12:21,890 --> 00:12:24,180 [Fortress] 206 00:12:41,290 --> 00:12:43,250 According to Shenzhou Energy Map, 207 00:12:44,380 --> 00:12:46,540 the spiritual cave is near the village. 208 00:12:47,140 --> 00:12:48,340 But why can’t I feel 209 00:12:48,340 --> 00:12:49,200 any spiritual energy? 210 00:12:50,140 --> 00:12:51,660 Don't you think it's weird here? 211 00:12:52,060 --> 00:12:53,260 There's no one here. 212 00:12:53,280 --> 00:12:53,900 Yeah. 213 00:12:54,730 --> 00:12:57,610 I think this place is quite spooky. 214 00:12:57,730 --> 00:12:58,670 It's just a little foggy. 215 00:12:58,740 --> 00:12:59,900 Don't scare yourselves. 216 00:13:00,800 --> 00:13:02,350 Senior, you're wrong. 217 00:13:03,360 --> 00:13:05,160 Our sect is good at observing stars. 218 00:13:05,940 --> 00:13:07,490 Tonight is the day when there will be Seven-Star Combination. 219 00:13:07,880 --> 00:13:09,160 The location of this fortress 220 00:13:09,480 --> 00:13:11,450 is precisely the place where the stars shine most brightly. 221 00:13:12,310 --> 00:13:13,790 That's why it's more spooky. 222 00:13:15,190 --> 00:13:15,960 No wonder. 223 00:13:16,290 --> 00:13:19,700 On a full moon night with a Seven-Star Combination, 224 00:13:20,420 --> 00:13:22,410 when time and space are misaligned, 225 00:13:23,050 --> 00:13:26,720 people who get involved will have a chance to turn back time. 226 00:13:27,730 --> 00:13:31,770 However, this chance will pass soon. 227 00:13:32,610 --> 00:13:36,200 If you miss it, you'll have to wait another 100 years. 228 00:13:36,820 --> 00:13:37,400 Yinyin. 229 00:13:38,590 --> 00:13:40,930 Is this our last chance? 230 00:13:41,620 --> 00:13:42,910 Junior, what's wrong? 231 00:13:45,420 --> 00:13:46,010 Nothing. 232 00:13:46,820 --> 00:13:47,980 Let's search the fortress 233 00:13:48,170 --> 00:13:49,320 and see what's wrong. 234 00:13:50,960 --> 00:13:52,780 Let's meet there. 235 00:13:56,610 --> 00:13:57,660 Yinyin, wait for me. 236 00:13:58,160 --> 00:14:00,810 Imperial Advisor, once the Tianxuan Altar Formation is activated, 237 00:14:01,460 --> 00:14:03,110 people in the fortress may die. 238 00:14:03,980 --> 00:14:06,080 If the two immortals know about this... 239 00:14:07,220 --> 00:14:09,770 If this spiritual cave is also destroyed by Xixuan Sect, 240 00:14:10,260 --> 00:14:12,420 I'm afraid there will be no peace in the world. 241 00:14:12,930 --> 00:14:14,200 Compared to the world, 242 00:14:14,360 --> 00:14:16,260 a small fortress is nothing. 243 00:14:17,510 --> 00:14:21,280 I’ve already tried to cover it up. No one knows it. 244 00:14:22,060 --> 00:14:23,920 If there’s any more damage, 245 00:14:24,900 --> 00:14:27,600 we’ll have to make the people in the fortress suffer. 246 00:14:29,890 --> 00:14:30,990 Start the ritual. 247 00:15:32,900 --> 00:15:34,690 It's so quiet. It's not normal. 248 00:15:35,780 --> 00:15:37,040 No one is guarding the gate. 249 00:15:37,430 --> 00:15:38,270 I'm afraid there's an ambush. 250 00:15:39,190 --> 00:15:40,070 We must be careful. 251 00:15:40,780 --> 00:15:42,940 Ling, Uncle asked you to come with us. 252 00:15:42,970 --> 00:15:44,210 He really had foresight. 253 00:15:45,100 --> 00:15:45,800 Follow me. 254 00:16:01,560 --> 00:16:02,190 Barrier? 255 00:16:02,980 --> 00:16:04,170 No wonder no one is guarding. 256 00:16:05,490 --> 00:16:08,120 Qingyi, do you know this barrier? 257 00:16:08,730 --> 00:16:10,300 I seem to have read it in a book. 258 00:16:10,780 --> 00:16:13,470 This seems to be the Tianxuan Altar Formation of Zhenwu Temple. 259 00:16:13,660 --> 00:16:14,450 It's extremely sinister. 260 00:16:14,990 --> 00:16:15,730 That old scoundrel 261 00:16:16,060 --> 00:16:17,900 is pretentious and evil. 262 00:16:18,010 --> 00:16:18,540 Let me do it. 263 00:16:21,340 --> 00:16:22,070 Are you okay? 264 00:16:23,060 --> 00:16:23,580 I’m fine. 265 00:16:23,980 --> 00:16:24,970 Don’t worry, Miss Qingyi. 266 00:16:25,140 --> 00:16:26,100 Let’s have a look. 267 00:16:26,100 --> 00:16:26,430 Let's go. 268 00:16:40,100 --> 00:16:40,990 Awesome. 269 00:16:42,400 --> 00:16:43,920 Let's go take a look. 270 00:16:45,620 --> 00:16:46,010 Let's go. 271 00:17:07,510 --> 00:17:08,859 Will Ji Ruochen really come? 272 00:17:10,670 --> 00:17:12,920 Are you afraid that he will come or are you afraid that he won't come? 273 00:17:17,819 --> 00:17:19,220 Is killing him 274 00:17:19,569 --> 00:17:20,430 really the only way? 275 00:17:21,579 --> 00:17:24,010 Qing, because you are soft-hearted, 276 00:17:24,710 --> 00:17:26,119 the spiritual cave of the Sand Sea has been destroyed. 277 00:17:26,589 --> 00:17:27,660 Ji Ruochen has already become a demon. 278 00:17:28,820 --> 00:17:30,910 It's too late for you to persuade him. 279 00:17:31,760 --> 00:17:34,180 Are you really going to watch him harm the world 280 00:17:34,620 --> 00:17:35,530 and torment the people? 281 00:17:42,300 --> 00:17:46,680 If that's the case, there's really nothing we can do. 282 00:17:48,620 --> 00:17:52,270 Ruochen, I hope you can turn back. 283 00:17:53,730 --> 00:17:54,490 Young Master. 284 00:17:56,650 --> 00:17:57,340 Sister. 285 00:17:58,730 --> 00:17:59,370 Young Master. 286 00:18:00,580 --> 00:18:01,750 Qingyi, Ling. 287 00:18:02,020 --> 00:18:02,770 Dragon Elephant, White Tiger. 288 00:18:04,030 --> 00:18:04,800 Why are you here? 289 00:18:05,090 --> 00:18:06,440 Uncle said you were in danger, 290 00:18:06,550 --> 00:18:07,510 so we came to help you. 291 00:18:07,620 --> 00:18:08,370 You're really good friends. 292 00:18:09,620 --> 00:18:11,230 You know we're here to destroy the spiritual cave. 293 00:18:11,500 --> 00:18:12,240 It's dangerous here. 294 00:18:12,790 --> 00:18:13,630 You should go back. 295 00:18:13,940 --> 00:18:15,610 We have to help even if there's danger. 296 00:18:16,910 --> 00:18:17,700 Right, Ling? 297 00:18:19,420 --> 00:18:20,540 Ling is very skilled. 298 00:18:20,540 --> 00:18:22,610 As long as he's here, the spiritual cave will definitely be destroyed. 299 00:18:22,900 --> 00:18:24,730 But Master only asked me to protect you. 300 00:18:25,060 --> 00:18:26,350 I can’t interfere in the matter of destroying the spiritual cave. 301 00:18:26,370 --> 00:18:27,020 Why? 302 00:18:27,100 --> 00:18:28,570 It’s a great thing to destroy the spiritual cave. 303 00:18:28,740 --> 00:18:29,510 You are so skilled. 304 00:18:29,540 --> 00:18:30,550 -It’s a waste if you don’t go destroy the spiritual cave. -That’s right. 305 00:18:30,570 --> 00:18:31,440 Master didn't order me to do that. 306 00:18:32,830 --> 00:18:34,400 All you know is your master. 307 00:18:34,540 --> 00:18:35,940 Your master only asked you to protect Qingyi. 308 00:18:35,940 --> 00:18:37,780 Will you protect me if I’m in danger? 309 00:18:37,860 --> 00:18:39,140 Of course I will help you. 310 00:18:39,260 --> 00:18:39,900 Look. 311 00:18:40,430 --> 00:18:41,750 You don't always listen to your master. 312 00:18:41,780 --> 00:18:42,190 Yes. 313 00:18:42,230 --> 00:18:43,650 So it's okay. Let me tell you. 314 00:18:43,720 --> 00:18:44,800 Just do casually 315 00:18:44,830 --> 00:18:46,510 what your master asked you to do, right? 316 00:18:47,140 --> 00:18:47,660 Yes. 317 00:18:48,140 --> 00:18:49,320 Even Qingyi understands it. 318 00:18:48,180 --> 00:18:50,090 [Drum Tower] 319 00:18:49,700 --> 00:18:51,020 You have to listen to me. 320 00:18:51,020 --> 00:18:52,620 Don't be too stubborn. 321 00:18:52,900 --> 00:18:55,170 -Do you understand? -Sister, what’s wrong with Young Master? 322 00:19:00,980 --> 00:19:02,620 He's been acting 323 00:19:02,620 --> 00:19:03,370 strange lately. 324 00:19:03,700 --> 00:19:05,140 Let’s go inside. 325 00:19:05,330 --> 00:19:06,340 -Let’s go in first. -Let’s go. 326 00:19:18,350 --> 00:19:19,480 The fish has taken the bait. 327 00:19:19,860 --> 00:19:21,550 High Immortal, please help me. 328 00:20:02,830 --> 00:20:05,450 Qing, Ji Ruochen is down there. 329 00:20:06,190 --> 00:20:07,100 Have you thought it through? 330 00:20:09,900 --> 00:20:11,110 Imperial Advisor has set up the formation. 331 00:20:12,580 --> 00:20:13,720 Let him handle it. 332 00:20:17,470 --> 00:20:20,540 Qing, it seems that you still can't act hard 333 00:20:20,580 --> 00:20:21,500 on Ji Ruochen. 334 00:20:25,260 --> 00:20:27,520 Let me think about it, okay? 335 00:20:30,940 --> 00:20:31,590 I promise you. 336 00:20:33,380 --> 00:20:35,000 As long as Ji Ruochen doesn't destroy the spiritual cave, 337 00:20:36,150 --> 00:20:37,140 I won't give him a hard time. 338 00:20:38,770 --> 00:20:40,480 But if he continues to be stubborn, 339 00:20:42,060 --> 00:20:45,910 Qing, I hope you can make a decision. 340 00:21:15,720 --> 00:21:17,660 They are breaking our defense works. 341 00:21:18,060 --> 00:21:19,650 Looks like they'll do it tonight. 342 00:21:20,080 --> 00:21:21,600 They don't even dare to come here openly. 343 00:21:21,910 --> 00:21:23,390 They must be cowards. 344 00:21:24,900 --> 00:21:26,230 Should we put up more talismans? 345 00:21:27,570 --> 00:21:28,050 No need. 346 00:21:28,780 --> 00:21:30,540 They're going to be blown up anyway. 347 00:21:31,340 --> 00:21:32,300 We just need to be careful. 348 00:21:33,350 --> 00:21:34,260 We'll meet them sooner or later. 349 00:21:35,430 --> 00:21:35,880 Let's go back. 350 00:21:49,540 --> 00:21:51,560 If Yinyin remembers the scene when we took shelter from the rain, 351 00:21:52,580 --> 00:21:53,640 I'm afraid she'll have a headache again. 352 00:21:54,180 --> 00:21:55,420 What are you waiting for? 353 00:21:55,440 --> 00:21:56,440 Bring the umbrella here. 354 00:21:58,700 --> 00:22:01,710 What's wrong with him? He's so weird. 355 00:22:03,660 --> 00:22:04,160 Yinyin. 356 00:22:09,180 --> 00:22:09,900 Thank you, Ling. 357 00:22:10,500 --> 00:22:11,300 You're more reliable. 358 00:22:19,230 --> 00:22:21,420 What's wrong with that guy? 359 00:22:23,690 --> 00:22:24,410 Let's go back too. 360 00:22:42,210 --> 00:22:44,260 Why do I feel he is so familiar? 361 00:22:50,110 --> 00:22:50,520 Yinyin. 362 00:22:51,500 --> 00:22:52,620 Why are you so absent-minded? 363 00:22:54,180 --> 00:22:55,320 I was thinking about Junior Ji. 364 00:22:57,130 --> 00:22:58,260 You are so straightforward. 365 00:22:58,790 --> 00:23:00,150 What, Senior? 366 00:23:02,370 --> 00:23:03,840 I just think he's weird. 367 00:23:05,290 --> 00:23:06,520 When we were in the shabby temple, 368 00:23:06,660 --> 00:23:08,050 I coaxed him as you said. 369 00:23:08,620 --> 00:23:09,990 But he seemed very eager. 370 00:23:10,570 --> 00:23:11,930 He even asked me what I remembered. 371 00:23:13,450 --> 00:23:15,380 I was wondering what my relationship with him was. 372 00:23:16,560 --> 00:23:18,190 Why did he say that? 373 00:23:20,020 --> 00:23:24,170 Senior, did I really forget something? 374 00:23:28,550 --> 00:23:30,920 Shi Ji said he likes me. 375 00:23:31,830 --> 00:23:33,210 Is it true or not? 376 00:23:34,630 --> 00:23:35,490 I don't know. 377 00:23:36,010 --> 00:23:36,840 He's outside. 378 00:23:37,060 --> 00:23:38,060 Why don't you ask him yourself? 379 00:23:38,620 --> 00:23:39,020 I... 380 00:23:50,850 --> 00:23:52,900 If it's true, 381 00:23:53,280 --> 00:23:54,210 I'm not ready. 382 00:23:55,850 --> 00:23:58,030 Then let it be. 383 00:24:03,810 --> 00:24:06,500 Senior, speaking of letting it be, 384 00:24:06,760 --> 00:24:08,340 Shui liked you then, 385 00:24:08,530 --> 00:24:09,610 why didn't you like him? 386 00:24:10,230 --> 00:24:11,310 He has been chasing you for so long. 387 00:24:11,450 --> 00:24:12,970 Even water can pierce through the stone. 388 00:24:16,470 --> 00:24:17,260 That's not the case. 389 00:24:18,010 --> 00:24:20,240 If I love him, I can let it be. 390 00:24:21,110 --> 00:24:22,030 But in my heart, 391 00:24:22,710 --> 00:24:24,540 he's just like Ruochen and Xuanzhen. 392 00:24:25,230 --> 00:24:26,910 Even if we go on like that for 100 years, 393 00:24:27,230 --> 00:24:28,250 the result will be the same. 394 00:24:30,340 --> 00:24:31,310 How do you feel 395 00:24:31,340 --> 00:24:32,330 with Shui liking you? 396 00:24:32,940 --> 00:24:33,660 Troublesome. 397 00:24:35,430 --> 00:24:36,160 Troublesome? 398 00:24:40,820 --> 00:24:42,440 I don't think Junior Ji is troublesome. 399 00:24:45,660 --> 00:24:47,000 If I can't figure it out, 400 00:24:47,020 --> 00:24:48,960 I'm going to suffocate to death. 401 00:24:49,850 --> 00:24:50,890 You're seeking trouble yourself. 402 00:24:53,060 --> 00:24:54,570 He has always liked you secretly. 403 00:24:55,020 --> 00:24:57,410 But he was too timid. 404 00:24:58,110 --> 00:25:00,820 So he didn't dare to express his feelings to you. 405 00:25:01,380 --> 00:25:04,530 It's brave to do something you know you can't do. 406 00:25:05,210 --> 00:25:05,840 Right, Senior? 407 00:25:07,280 --> 00:25:09,040 That's your usual style. 408 00:25:11,400 --> 00:25:12,210 I'm going out for some fresh air. 409 00:25:16,260 --> 00:25:17,160 The person I like... 410 00:25:19,060 --> 00:25:21,840 The one you hide here with extreme care. 411 00:25:33,970 --> 00:25:36,250 Junior Ji, it's still dawn. 412 00:25:36,400 --> 00:25:37,590 Why are you guarding here already? 413 00:25:39,230 --> 00:25:40,910 Qiushui isn't back yet. 414 00:25:41,340 --> 00:25:42,690 Compared to waiting inside, 415 00:25:43,240 --> 00:25:45,150 it's the same to wait outside. 416 00:25:48,090 --> 00:25:49,160 So cold. 417 00:25:49,710 --> 00:25:51,660 Why don't I stop asking? 418 00:25:55,240 --> 00:25:57,640 But if I don't ask, I won't accept it. 419 00:26:00,700 --> 00:26:01,500 Senior Yinyin. 420 00:26:03,430 --> 00:26:05,000 Do you have something to ask me? 421 00:26:15,790 --> 00:26:16,850 Do you like me? 422 00:26:25,650 --> 00:26:26,540 Who told you that? 423 00:26:28,170 --> 00:26:29,720 Shi Ji told me last time. 424 00:26:30,060 --> 00:26:32,180 She said you’ve been secretly in love with me. 425 00:26:32,720 --> 00:26:34,160 After my observation these days, 426 00:26:35,130 --> 00:26:36,680 I do think it's possible. 427 00:26:38,420 --> 00:26:39,600 They were just talking nonsense. 428 00:26:40,420 --> 00:26:41,870 If I did anything 429 00:26:41,950 --> 00:26:42,990 that made you misunderstand, 430 00:26:43,440 --> 00:26:44,350 I apologize. 431 00:26:44,960 --> 00:26:46,680 I won't do it again. 432 00:26:48,670 --> 00:26:49,560 How is that possible? 433 00:26:50,040 --> 00:26:51,280 I clearly remember that in Tianxin Cave... 434 00:27:03,410 --> 00:27:04,270 It didn't happen. 435 00:27:05,400 --> 00:27:06,150 Stop thinking about it. 436 00:27:06,500 --> 00:27:06,990 No. 437 00:27:11,860 --> 00:27:12,460 Impossible. 438 00:27:15,510 --> 00:27:16,420 In Tianxin Cave, 439 00:27:17,510 --> 00:27:19,870 it was you, right? 440 00:27:25,030 --> 00:27:25,640 Not me. 441 00:27:26,510 --> 00:27:27,680 You've had a bad headache recently. 442 00:27:28,170 --> 00:27:29,310 Stop thinking about these things. 443 00:27:31,290 --> 00:27:32,170 I clearly remember... 444 00:27:32,410 --> 00:27:33,810 Yinyin, you have a headache again? 445 00:27:34,050 --> 00:27:35,690 Come on. Let me help you get in and rest. 446 00:27:54,800 --> 00:27:55,490 How is Yinyin? 447 00:27:56,140 --> 00:27:56,840 Is she okay? 448 00:27:58,890 --> 00:28:00,770 She'll be in so much pain whenever she thinks of you. 449 00:28:01,420 --> 00:28:03,260 Why did you give her a chance to remember you? 450 00:28:04,200 --> 00:28:05,240 If you stay away from her, 451 00:28:05,850 --> 00:28:06,670 and she can't see you, 452 00:28:07,400 --> 00:28:08,600 she won't have to 453 00:28:08,630 --> 00:28:09,480 suffer like this anymore. 454 00:28:11,420 --> 00:28:12,700 The problem will be solved. 455 00:28:14,540 --> 00:28:15,160 What do you think? 456 00:28:24,200 --> 00:28:31,260 [Drum Tower] 457 00:28:43,180 --> 00:28:44,690 The fish has taken the bait. 458 00:28:46,370 --> 00:28:47,800 It's our turn to show up. 459 00:28:50,130 --> 00:28:50,730 Let's go. 460 00:28:58,160 --> 00:28:59,600 Banished God, Fairy Gu. 461 00:29:00,210 --> 00:29:02,130 The spiritual cave concerns the safety of the Three Realms. 462 00:29:02,510 --> 00:29:04,690 Please think it through as soon as possible. 463 00:29:05,200 --> 00:29:07,000 I’ll wait for you in the Fortress. 464 00:29:18,470 --> 00:29:20,320 She'll be in so much pain whenever she thinks of you. 465 00:29:20,990 --> 00:29:22,810 Why did you give her a chance to remember you? 466 00:29:23,780 --> 00:29:24,780 If you stay away from her, 467 00:29:25,460 --> 00:29:26,210 and she can't see you, 468 00:29:27,010 --> 00:29:28,130 she won't have to 469 00:29:28,150 --> 00:29:28,990 suffer like this anymore. 470 00:29:31,010 --> 00:29:32,200 The problem will be solved. 471 00:29:34,100 --> 00:29:34,720 What do you think? 472 00:30:20,640 --> 00:30:22,110 Look, it's good. 473 00:30:22,370 --> 00:30:22,930 Yes. 474 00:30:22,950 --> 00:30:23,330 Right? 475 00:30:24,240 --> 00:30:25,040 What is it? 476 00:30:25,860 --> 00:30:28,170 [There's an ambush by the Luoran School. I've been attacked by hidden weapons. Be careful!] 477 00:30:27,980 --> 00:30:30,080 Bad news. Ruochen was attacked by hidden weapons. 478 00:30:30,410 --> 00:30:31,280 We have to help him. 479 00:30:33,780 --> 00:30:34,360 Yinyin. 480 00:30:34,390 --> 00:30:34,700 Yinyin. 481 00:30:34,910 --> 00:30:35,620 Yinyin. 482 00:30:36,290 --> 00:30:37,820 Ling, she still has a headache. 483 00:30:37,880 --> 00:30:38,670 Go protect her. 484 00:30:39,000 --> 00:30:39,600 What about you? 485 00:30:39,630 --> 00:30:40,760 I have Dragon Elephant and White Tiger. 486 00:30:41,030 --> 00:30:41,950 Don't worry. We're here. 487 00:30:41,980 --> 00:30:42,590 Yes. 488 00:30:43,180 --> 00:30:44,030 Be careful. 489 00:30:44,300 --> 00:30:44,940 I'll be back soon. 490 00:30:44,980 --> 00:30:45,310 Okay. 491 00:30:46,400 --> 00:30:47,480 Senior. Let’s go. 492 00:30:48,410 --> 00:30:49,130 -Take it away. -Let’s go. 493 00:30:52,700 --> 00:30:53,460 Why are you here? 494 00:30:53,740 --> 00:30:54,580 Don't you have a headache? 495 00:30:54,720 --> 00:30:55,270 Much better. 496 00:30:55,680 --> 00:30:57,230 Coward, come out. 497 00:30:57,690 --> 00:30:59,260 What kind of hero are you if you keep hiding? 498 00:31:26,540 --> 00:31:28,100 Yinyin, you are injured. 499 00:31:28,600 --> 00:31:29,220 Take her away. 500 00:31:36,770 --> 00:31:37,430 Where are they? 501 00:31:40,540 --> 00:31:41,320 Come, sit down. 502 00:31:44,330 --> 00:31:44,970 How are you? 503 00:31:46,420 --> 00:31:48,100 These people poisoned the secret weapons. 504 00:31:48,750 --> 00:31:49,740 They are so cruel. 505 00:31:50,440 --> 00:31:51,210 It's poisonous? 506 00:32:12,430 --> 00:32:13,110 Hang in there. 507 00:32:14,030 --> 00:32:15,150 It hurts. 508 00:32:27,670 --> 00:32:29,410 You are really weird. 509 00:32:30,530 --> 00:32:31,850 You're always so uncertain. 510 00:32:33,550 --> 00:32:35,730 I'm sorry. I didn't protect you well. 511 00:32:37,220 --> 00:32:39,450 I told you I don't need anyone to protect me. 512 00:32:40,760 --> 00:32:41,390 It's done. 513 00:32:43,780 --> 00:32:44,410 Thank you. 514 00:32:48,650 --> 00:32:49,450 So weird. 515 00:32:50,460 --> 00:32:52,780 The sound came from here. 516 00:32:53,100 --> 00:32:54,350 Where is Young Master? 517 00:32:57,840 --> 00:32:58,980 I thought Ji Ruochen 518 00:32:58,980 --> 00:33:00,250 found some powerful help. 519 00:33:00,900 --> 00:33:02,340 It turns out you are just a few demons. 520 00:33:02,760 --> 00:33:03,420 Miss Qingyi. 521 00:33:03,710 --> 00:33:04,590 Our Universal Cannon 522 00:33:04,620 --> 00:33:06,060 was activated once when we entered the fortress. 523 00:33:06,250 --> 00:33:07,770 Now the true essence bullet can't come into being. 524 00:33:07,790 --> 00:33:08,350 Right. 525 00:33:09,950 --> 00:33:11,100 Step back. Let me do it. 526 00:33:12,940 --> 00:33:13,720 Don't talk big. 527 00:33:14,120 --> 00:33:15,160 If you know your place, get lost. 528 00:33:15,470 --> 00:33:17,350 Otherwise, don't blame my Hundun Whip for being blind. 529 00:33:21,020 --> 00:33:23,600 Are you going to watch the two priests 530 00:33:23,630 --> 00:33:24,970 die on the spot? 531 00:33:28,300 --> 00:33:30,380 Miss Qingyi, go! 532 00:33:30,730 --> 00:33:31,550 Leave us alone. 533 00:33:31,700 --> 00:33:33,200 Save Mr. Ji first. 534 00:33:33,460 --> 00:33:35,940 Miss Qingyi, don’t be fooled. 535 00:33:36,100 --> 00:33:38,260 Little demon, if you hesitate any longer, 536 00:33:38,490 --> 00:33:39,880 they will die. 537 00:33:54,170 --> 00:33:54,920 Yinfeng, 538 00:33:55,290 --> 00:33:57,690 as a banished god, how can you help the evil? 539 00:33:58,070 --> 00:33:59,910 You helped Ji Ruochen destroy the spiritual cave. 540 00:34:00,070 --> 00:34:01,170 You're the one who helps the evil. 541 00:34:02,090 --> 00:34:03,790 I just abide by my duty as an immortal. 542 00:34:05,210 --> 00:34:06,350 The duty of an immortal? 543 00:34:06,380 --> 00:34:07,150 Let me ask you. 544 00:34:07,530 --> 00:34:09,290 Who killed the Bamboo Snake? 545 00:34:09,570 --> 00:34:11,820 Who stabbed Young Master after he was severely injured 546 00:34:11,840 --> 00:34:12,909 by the Bamboo Snake? 547 00:34:13,360 --> 00:34:14,030 It was you. 548 00:34:14,520 --> 00:34:16,340 Everyone knows it was you, 549 00:34:16,380 --> 00:34:18,230 a narrow-minded banished god. 550 00:34:18,500 --> 00:34:20,969 Miss Qingyi. Enough. 551 00:34:21,000 --> 00:34:22,639 Stop talking. 552 00:34:23,670 --> 00:34:26,150 Yinfeng, let go of me! Yinfeng! 553 00:34:27,540 --> 00:34:28,580 She's just a lowly demon. 554 00:34:29,100 --> 00:34:30,280 Please show mercy. 555 00:34:32,719 --> 00:34:33,940 I'm here to protect the spirit cave. 556 00:34:34,469 --> 00:34:35,750 When Imperial Advisor captures Ji Ruochen, 557 00:34:36,290 --> 00:34:37,080 I will let her go. 558 00:34:40,100 --> 00:34:43,580 Can the Imperial Advisor really protect the spiritual cave? 559 00:34:45,639 --> 00:34:46,389 You want to ask 560 00:34:46,949 --> 00:34:48,750 if this formation can trap Ji Ruochen, right? 561 00:34:50,429 --> 00:34:53,340 This formation is formed by the Imperial Advisor with the aid of my divine power. 562 00:34:54,080 --> 00:34:54,840 Without reinforcements, 563 00:34:55,350 --> 00:34:56,670 Ji Ruochen can never escape. 564 00:34:57,630 --> 00:34:59,470 As for the spiritual cave, it's guarded by my divine power. 565 00:35:00,110 --> 00:35:00,950 Nothing will happen. 566 00:35:03,000 --> 00:35:05,520 Qing, are you still hesitating 567 00:35:05,990 --> 00:35:07,180 at this point? 568 00:35:10,110 --> 00:35:11,390 The spiritual cave is still there. 569 00:35:11,780 --> 00:35:12,950 Ruochen did nothing. 570 00:35:13,630 --> 00:35:15,310 I didn't see him do evil. 571 00:35:15,550 --> 00:35:16,660 So it's hard to make a conclusion. 572 00:35:17,820 --> 00:35:18,630 I'm not hesitating. 573 00:35:21,400 --> 00:35:22,070 So, 574 00:35:22,910 --> 00:35:25,780 Qing, you are doubting that I framed Ji Ruochen. 575 00:35:27,890 --> 00:35:30,200 Am I that kind of person in your heart? 576 00:35:32,670 --> 00:35:33,550 I'm not doubting you. 577 00:35:34,960 --> 00:35:38,110 It's just Ruochen knew he wasn't the banished god 578 00:35:38,530 --> 00:35:39,760 and he may die in Haofang, 579 00:35:40,100 --> 00:35:42,650 but he still went to face the calamity to eliminate the evil for the people. 580 00:35:43,500 --> 00:35:45,420 So I don't want to believe that he would become a demon 581 00:35:46,000 --> 00:35:46,940 and bring disaster to the mortal world. 582 00:35:51,530 --> 00:35:52,100 I know. 583 00:35:52,630 --> 00:35:54,880 Qing, do you remember what I said to Ji Ruochen 584 00:35:55,740 --> 00:35:57,280 by the Hao River that day? 585 00:35:58,780 --> 00:35:59,380 I admit 586 00:36:00,220 --> 00:36:01,320 I wanted to kill him 587 00:36:01,650 --> 00:36:02,750 because of my selfishness. 588 00:36:04,320 --> 00:36:04,900 But now, 589 00:36:05,340 --> 00:36:06,610 you know his identity. 590 00:36:07,500 --> 00:36:09,310 You and I have recognized each other. 591 00:36:09,950 --> 00:36:11,200 I don't hate him anymore. 592 00:36:12,530 --> 00:36:15,450 But if he's going to be a demon and destroy the spiritual cave, 593 00:36:16,880 --> 00:36:18,230 I won't sit by and watch. 594 00:36:21,390 --> 00:36:24,650 Maybe he was bewitched by someone. 595 00:36:28,030 --> 00:36:29,140 Ji Ruochen is in the fortress. 596 00:36:29,930 --> 00:36:30,880 We'll know soon 597 00:36:31,300 --> 00:36:32,380 if he's innocent or not. 598 00:36:47,300 --> 00:36:48,040 Why did he leave? 599 00:36:49,200 --> 00:36:49,940 Fairy Gu! 600 00:36:50,780 --> 00:36:51,640 Fairy Gu! 601 00:36:53,240 --> 00:36:54,450 Fairy Gu! 602 00:36:56,010 --> 00:36:57,420 Fairy Gu! 603 00:36:59,040 --> 00:36:59,670 Fairy Gu! 604 00:36:59,970 --> 00:37:02,100 I’m Qingyi. Let me go. 605 00:37:03,100 --> 00:37:04,370 Fairy Gu. 606 00:37:05,960 --> 00:37:07,590 I'll go check on Xuanzhen and others. Why aren't they back yet? 607 00:37:12,300 --> 00:37:14,910 [Drum Tower] 608 00:37:21,600 --> 00:37:25,040 Is the Seven-Star Combination really just a legend? 609 00:37:32,310 --> 00:37:33,480 How dare they come here? 610 00:37:33,840 --> 00:37:35,620 Yinyin, you can’t go out again. 611 00:37:35,920 --> 00:37:36,710 Get out of my way. 612 00:37:52,690 --> 00:37:53,410 I got it. 38264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.