All language subtitles for Devils.Advocate.2023.S01E03.ARABIC.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:07,280 Move it! 2 00:00:07,800 --> 00:00:09,840 I said move it! 3 00:00:09,920 --> 00:00:11,160 I beg you, please! 4 00:00:11,240 --> 00:00:12,720 Shut up! 5 00:00:12,800 --> 00:00:14,040 Are you crazy? 6 00:00:14,120 --> 00:00:15,400 Shut up and move it! 7 00:00:17,200 --> 00:00:19,480 I don't want to hear another sound! Understood? 8 00:00:23,840 --> 00:00:27,920 I told you I don't want to hear another sound. Understood? Not a word. 9 00:00:50,800 --> 00:00:52,680 -Khouloud! -Dalal! 10 00:00:52,760 --> 00:00:55,240 -Please help me. -Hey, hey, hey! 11 00:00:55,320 --> 00:00:57,800 How did you get here? What brings you here? 12 00:00:58,320 --> 00:01:00,280 -Help me. -Get away from her! 13 00:01:00,360 --> 00:01:01,360 Hey! 14 00:01:02,440 --> 00:01:05,680 If I ever see you near her again, I'll kill you. 15 00:01:10,360 --> 00:01:11,680 Understood. 16 00:01:11,760 --> 00:01:12,760 Let's go. 17 00:01:16,280 --> 00:01:17,280 Fine. 18 00:01:18,360 --> 00:01:20,200 You can't escape from me. 19 00:01:21,960 --> 00:01:23,760 DEVIL'S ADVOCATE 20 00:01:35,280 --> 00:01:37,760 EPISODE 3 21 00:01:38,680 --> 00:01:42,000 {\an8}Feminists demand the execution of Dalal Abdulla's killer, 22 00:01:42,080 --> 00:01:44,160 {\an8}while fans and supporters of soccer star Bader Khaled 23 00:01:44,240 --> 00:01:47,160 {\an8}are calling for his release due to a lack of evidence against him. 24 00:01:47,240 --> 00:01:51,000 {\an8}In today's hearing, the prosecutor presented his case 25 00:01:51,080 --> 00:01:53,120 {\an8}concerning the murder of YouTuber Dalal, 26 00:01:53,200 --> 00:01:55,720 {\an8}requesting the maximum penalty for the defendant, Bader, 27 00:01:55,800 --> 00:01:58,600 {\an8}while the defendant's attorney, Loulwa Rashed, 28 00:01:58,680 --> 00:02:01,360 {\an8}insisted that he is innocent due to lack of evidence 29 00:02:01,440 --> 00:02:04,520 {\an8}and highlighted the circumstances in favor of her client, Bader. 30 00:02:05,160 --> 00:02:07,240 Today's session was just a hearing. 31 00:02:08,720 --> 00:02:11,000 See how the judge was moved by the prosecutor's case? 32 00:02:11,080 --> 00:02:13,120 Your defense was impressive too. 33 00:02:14,039 --> 00:02:17,200 Yeah, but it wasn't as strong as my father's case. 34 00:02:18,680 --> 00:02:20,400 Your father's the prosecutor? 35 00:02:21,520 --> 00:02:22,560 Yeah. 36 00:02:24,400 --> 00:02:26,280 Can I ask you a personal question? 37 00:02:30,000 --> 00:02:32,680 Although I don't like personal questions, go ahead. 38 00:02:32,760 --> 00:02:34,360 Forgive me. I mean well. 39 00:02:34,440 --> 00:02:35,880 You can ask if you want. 40 00:02:37,760 --> 00:02:40,760 There's something puzzling me that I'd like an answer to. 41 00:02:40,840 --> 00:02:45,040 I don't mean to pry, as I have no interest in other people's business. 42 00:02:45,120 --> 00:02:46,120 Ask me. 43 00:02:49,800 --> 00:02:51,640 What's your deal with Yousef? 44 00:02:57,440 --> 00:02:58,760 We were engaged... 45 00:03:00,160 --> 00:03:01,520 but it didn't work out. 46 00:03:07,560 --> 00:03:09,120 Don't worry about it. 47 00:03:09,200 --> 00:03:10,960 It won't affect your case. 48 00:03:23,960 --> 00:03:25,200 Her name is Khouloud Adel. 49 00:03:25,280 --> 00:03:28,360 She's a receptionist at a private dental clinic. 50 00:03:29,200 --> 00:03:32,160 Her husband, Abdulaziz Salem, is unemployed. 51 00:03:32,680 --> 00:03:36,400 He's been detained multiple times while under the influence. 52 00:03:40,840 --> 00:03:41,840 So they're struggling, 53 00:03:41,920 --> 00:03:44,600 and the husband gets the money for his drugs from his wife. 54 00:03:44,680 --> 00:03:45,960 What about the wife? 55 00:03:53,160 --> 00:03:55,160 We'll discuss this after we have her take a blood test. 56 00:04:04,160 --> 00:04:05,160 Hello? 57 00:04:06,560 --> 00:04:07,760 Hi. 58 00:04:19,520 --> 00:04:21,640 -Hello. -Hi. 59 00:04:21,720 --> 00:04:23,200 Is Hajar here? 60 00:04:23,279 --> 00:04:24,480 Yeah, she's here. 61 00:04:24,560 --> 00:04:27,720 Room two on the left-hand side. 62 00:04:43,800 --> 00:04:44,800 Aziz. 63 00:04:45,640 --> 00:04:49,200 -I'm going to sleep. Good night. -Sweet dreams, my dear. 64 00:04:50,320 --> 00:04:51,680 I'm gonna enjoy this nice weather. 65 00:04:52,440 --> 00:04:53,800 And get some peace of mind. 66 00:05:25,600 --> 00:05:28,720 I'm glad you answered. I've got something to tell you. 67 00:05:29,720 --> 00:05:33,080 Dalal's blood test results show traces of antidepressants... 68 00:05:35,440 --> 00:05:39,560 which means she had mental health issues and was seeing a psychiatrist. 69 00:05:43,120 --> 00:05:44,360 Good evening, Doctor. 70 00:05:44,440 --> 00:05:46,640 Hi, who are you? 71 00:05:46,720 --> 00:05:48,200 Forgive me for coming suddenly. 72 00:05:48,280 --> 00:05:50,720 But I asked about you in the clinic, and they said you'd headed out. 73 00:05:50,800 --> 00:05:52,960 Yes. You should call the clinic for an appointment. 74 00:05:53,040 --> 00:05:54,640 Doctor, I'm not looking for an appointment. 75 00:05:55,200 --> 00:05:58,160 I'm the attorney for Bader Khaled, Dalal Abdulla's husband. 76 00:05:59,320 --> 00:06:00,880 Dalal was your patient. Right? 77 00:06:00,960 --> 00:06:04,160 -Yes. You're an attorney, so you know... -I know, Doctor. 78 00:06:04,240 --> 00:06:06,240 The doctor-patient relationship is confidential, 79 00:06:06,320 --> 00:06:07,760 except in cases of murder. 80 00:06:08,360 --> 00:06:10,400 Since you know, why are you here? 81 00:06:12,920 --> 00:06:14,760 My client, Bader Khaled, is facing execution. 82 00:06:16,160 --> 00:06:20,120 The judge needs to know why Dalal Abdulla was seeing a psychiatrist. 83 00:06:21,320 --> 00:06:25,160 This is the only question I wish to ask you as a witness in court. 84 00:06:27,240 --> 00:06:28,520 Here's my card. 85 00:06:29,360 --> 00:06:30,880 I'll be waiting for your call. 86 00:06:30,960 --> 00:06:33,520 And remember, someone's life is on the line. 87 00:06:34,400 --> 00:06:36,600 It's your duty to tell the truth. 88 00:06:52,720 --> 00:06:54,080 I should head home. 89 00:06:55,040 --> 00:06:58,720 I'm scared he'll harm himself or ruin our family. 90 00:06:58,800 --> 00:06:59,920 Family? 91 00:07:00,440 --> 00:07:02,120 You call this a family? 92 00:07:02,200 --> 00:07:04,960 Let him be. Maybe he'll die, and we'll be rid of him. 93 00:07:06,360 --> 00:07:07,560 Dalal, I love him. 94 00:07:08,840 --> 00:07:09,880 I have no one else. 95 00:07:09,960 --> 00:07:11,960 Tell me, what do you see in him? 96 00:07:13,920 --> 00:07:18,160 I've given you a key to my home, and I've prepared a room for you. 97 00:07:18,240 --> 00:07:20,640 Save yourself the headache. 98 00:07:20,720 --> 00:07:23,440 -Leave him. -You know, he didn't use to be like that. 99 00:07:23,520 --> 00:07:25,240 Aziz is a drug addict. 100 00:07:25,800 --> 00:07:27,480 Do you know what that means? 101 00:07:28,080 --> 00:07:31,240 I don't want to wake up to news of your death on social media. 102 00:07:31,320 --> 00:07:34,040 You'll come live with me, and you won't go back to him. 103 00:07:43,960 --> 00:07:47,280 Thank you for agreeing to meet me at such a late hour. 104 00:07:47,360 --> 00:07:49,920 This is the only time I'm able to sneak out. 105 00:07:50,760 --> 00:07:54,000 Thank you for taking the initiative to reach out to me. 106 00:07:54,080 --> 00:07:55,920 I'm sure Dalal's case means a lot to you. 107 00:07:58,080 --> 00:08:00,640 If only you knew how much Dalal meant to me. 108 00:08:04,200 --> 00:08:05,200 I... 109 00:08:06,600 --> 00:08:09,800 I haven't slept properly since the day of the incident. 110 00:08:11,120 --> 00:08:12,680 Every day, I dream of her. 111 00:08:14,600 --> 00:08:16,800 I dream of her calling me and saying... 112 00:08:17,840 --> 00:08:19,320 "Where are you, Khouloud? 113 00:08:20,240 --> 00:08:21,520 We go way back. 114 00:08:23,000 --> 00:08:24,360 I've always been there for you. 115 00:08:25,640 --> 00:08:26,640 Where are you?" 116 00:08:31,160 --> 00:08:32,200 You were old friends? 117 00:08:35,240 --> 00:08:36,960 Since we were in high school. 118 00:08:39,919 --> 00:08:41,360 She was my rock. 119 00:08:43,039 --> 00:08:44,280 She would defend me. 120 00:08:47,200 --> 00:08:51,200 If other girls bullied me, I would stay quiet, 121 00:08:52,760 --> 00:08:54,200 yet she would defend me. 122 00:09:00,040 --> 00:09:02,160 I miss her so much. 123 00:09:04,440 --> 00:09:05,920 I can't believe she's dead. 124 00:09:14,760 --> 00:09:16,320 May God rest her soul. 125 00:09:19,280 --> 00:09:20,800 I know how you feel. 126 00:09:22,320 --> 00:09:23,320 I... 127 00:09:25,040 --> 00:09:26,480 I'm not here to mourn. 128 00:09:29,080 --> 00:09:30,680 I'm here to make up for my wrongdoing. 129 00:09:31,880 --> 00:09:33,080 What wrongdoing? 130 00:09:35,400 --> 00:09:37,600 I was at Dalal's house the day before the incident. 131 00:09:38,560 --> 00:09:41,240 Bader and Dalal had bought me a movie ticket for that evening. 132 00:09:41,320 --> 00:09:43,160 They wanted me to enjoy myself. 133 00:09:44,640 --> 00:09:46,960 I said I was tired and wanted to sleep. 134 00:09:47,720 --> 00:09:50,800 They went out, and I stayed by myself at home. 135 00:10:12,880 --> 00:10:15,280 -Hello? -Where are you, my love? 136 00:10:15,360 --> 00:10:16,480 Why are you ignoring me? 137 00:10:16,560 --> 00:10:20,400 Aziz, please don't come and cause me any problems. I beg you. 138 00:10:20,480 --> 00:10:22,000 You're leaving me? 139 00:10:22,520 --> 00:10:25,160 You know I can't live without you. Not even for a moment. 140 00:10:25,240 --> 00:10:27,400 -You know I love you. -You love me? 141 00:10:28,160 --> 00:10:30,360 If you loved me, you wouldn't be taking drugs. 142 00:10:30,440 --> 00:10:31,840 I'll stop. I promise. 143 00:10:34,120 --> 00:10:38,800 Every time you say the same thing, but you go back to taking them. 144 00:10:38,880 --> 00:10:41,280 And you hit me and abuse me half to death. 145 00:10:41,360 --> 00:10:42,800 I'm sorry. 146 00:10:42,880 --> 00:10:44,360 My bad. I'm sorry. 147 00:10:44,440 --> 00:10:46,480 This is the last time, I promise. 148 00:10:46,560 --> 00:10:50,160 The drugs you take will kill me before they kill you. 149 00:10:50,680 --> 00:10:52,720 I'm sick of putting on an act in front of people 150 00:10:52,800 --> 00:10:54,440 and hiding that you beat me daily. 151 00:10:54,520 --> 00:10:56,120 If they report you, we'll be exposed. 152 00:10:56,200 --> 00:10:58,240 I'll do everything you want. 153 00:10:58,760 --> 00:10:59,960 Just don't leave me. 154 00:11:00,760 --> 00:11:02,720 You're my love, not just my wife. 155 00:11:03,240 --> 00:11:04,720 I can't live without you. 156 00:11:07,200 --> 00:11:09,080 -Me neither. -Okay, dear. 157 00:11:09,160 --> 00:11:11,360 Pack your things and come home. 158 00:11:12,320 --> 00:11:14,800 Dalal wouldn't be happy if she knew I got back with you. 159 00:11:14,880 --> 00:11:16,400 Don't worry about her, dear. 160 00:11:16,480 --> 00:11:18,880 I'll call her myself and apologize. 161 00:11:18,960 --> 00:11:20,160 I'll tell her I've quit. 162 00:11:20,240 --> 00:11:21,960 It's a promise, I swear. 163 00:11:22,040 --> 00:11:23,800 I promise I'll give it all up. 164 00:11:24,640 --> 00:11:27,080 -Really, Aziz? -I give you my word. 165 00:11:33,200 --> 00:11:35,200 Stay in the car. I'm coming down. 166 00:11:35,800 --> 00:11:38,800 But, my dear, I need your help. 167 00:11:39,480 --> 00:11:44,120 I need a small favor, and after that, I won't mention it again. 168 00:11:47,080 --> 00:11:49,320 I did something I shouldn't have done. 169 00:11:50,920 --> 00:11:52,400 Tell me. Don't be scared. 170 00:12:14,960 --> 00:12:17,440 Khouloud, where are you? I got you popcorn. 171 00:12:20,320 --> 00:12:21,680 Don't tell her. 172 00:12:25,280 --> 00:12:26,640 What's up with you two? 173 00:12:28,000 --> 00:12:30,160 Nothing. Khouloud was looking for a charger. 174 00:12:31,200 --> 00:12:33,240 The charger's downstairs, dear. I'll get it for you. 175 00:12:33,320 --> 00:12:35,960 You should have come with us to the movies. 176 00:12:41,440 --> 00:12:42,800 What's wrong? 177 00:12:48,800 --> 00:12:50,400 Bader told her nothing. 178 00:12:51,920 --> 00:12:53,280 I admired his integrity. 179 00:12:54,720 --> 00:12:57,720 He didn't want me to look bad in front of my friend. 180 00:12:59,200 --> 00:13:01,640 I took the watches and gave them to Aziz. 181 00:13:02,960 --> 00:13:06,400 He told me that his dealer would have him killed if he didn't pay up that day. 182 00:13:10,680 --> 00:13:13,520 Of course, he took the money to buy the drugs. 183 00:13:19,560 --> 00:13:20,960 I hate myself. 184 00:13:27,200 --> 00:13:30,240 I am so stupid and weak. 185 00:13:32,280 --> 00:13:34,080 I believed someone like him. 186 00:13:35,600 --> 00:13:37,560 He is heartless and unscrupulous. 187 00:13:38,680 --> 00:13:41,960 I hate myself even more for listening to that asshole. 188 00:13:44,520 --> 00:13:47,240 I disconnected the cameras and deleted the footage. 189 00:13:53,640 --> 00:13:55,360 Who else knows about this? 190 00:13:56,720 --> 00:13:57,840 Dalal's mother. 191 00:13:59,080 --> 00:14:03,280 After the wake, I went to her house to clear my conscience, 192 00:14:03,360 --> 00:14:05,600 for her to absolve me so I could rest. 193 00:14:07,560 --> 00:14:08,560 She shunned me. 194 00:14:11,160 --> 00:14:12,880 She told me not to bring the topic up again 195 00:14:12,960 --> 00:14:14,480 and not to mention it to anyone. 196 00:14:15,920 --> 00:14:17,760 She refused to listen to me. 197 00:14:29,760 --> 00:14:31,200 I'm sorry for your loss. 198 00:14:32,680 --> 00:14:33,680 I know I'm late. 199 00:14:34,200 --> 00:14:37,120 God rest her soul and give you patience and peace. 200 00:14:38,120 --> 00:14:39,920 You're not here to console me. 201 00:14:41,280 --> 00:14:42,320 I am. 202 00:14:43,120 --> 00:14:44,760 I need your help to find Dalal's killer. 203 00:14:44,840 --> 00:14:47,520 The killer's roaming free, and you're the Devil's advocate. 204 00:14:52,200 --> 00:14:55,120 That's why you shunned Khouloud and told her to keep quiet? 205 00:14:56,240 --> 00:14:58,600 You want all the evidence to incriminate Bader. 206 00:14:58,680 --> 00:15:01,720 He knows how to fool people with his innocent smile, 207 00:15:03,320 --> 00:15:05,720 but you're a good attorney and it shouldn't fool you. 208 00:15:06,680 --> 00:15:09,040 I'm older and more experienced than you. 209 00:15:09,920 --> 00:15:13,240 The first time I met Bader was the day he came to ask for her hand. 210 00:15:14,320 --> 00:15:15,600 I had a hunch. 211 00:15:16,240 --> 00:15:19,640 I felt it coming, as if someone was whispering in my ear, 212 00:15:19,720 --> 00:15:22,960 "Noura, beware, he'll harm your daughter." 213 00:15:24,800 --> 00:15:28,520 I tried to suppress this feeling for my daughter's sake. 214 00:15:32,040 --> 00:15:33,320 I knew she loved him. 215 00:15:35,960 --> 00:15:39,240 And I knew if my daughter wanted something, she had to have it. 216 00:15:40,720 --> 00:15:46,480 Every time I saw him, I saw the Devil in front of me, disguised as an angel. 217 00:15:47,400 --> 00:15:51,400 He fooled you and her father just like he fooled Khouloud and others. 218 00:15:52,040 --> 00:15:54,200 But a mother's heart can never be fooled. 219 00:15:54,280 --> 00:15:58,600 Tomorrow, I'll be here to offer my condolences for your death. 220 00:16:04,760 --> 00:16:06,040 You remind me of her. 221 00:16:09,560 --> 00:16:11,400 You have the same drive as her... 222 00:16:17,160 --> 00:16:21,200 the same strength, the same love for life, 223 00:16:23,160 --> 00:16:25,840 the same kindheartedness. She wanted to help everyone. 224 00:16:27,680 --> 00:16:29,960 And she would trust everyone so easily. 225 00:16:31,880 --> 00:16:34,000 Take care of yourself, dear. 226 00:16:39,200 --> 00:16:41,160 Don't let just anyone into your heart... 227 00:16:48,160 --> 00:16:51,120 so that you're not met with the same fate as Dalal. 228 00:17:22,280 --> 00:17:23,280 Hey. 229 00:17:24,040 --> 00:17:25,240 Where are you going? 230 00:17:29,440 --> 00:17:30,920 I swear on Dalal's grave, 231 00:17:31,920 --> 00:17:35,680 if you ever come near me again, you'll regret it deeply. 232 00:17:36,480 --> 00:17:37,800 Not just a little bit. 233 00:17:38,400 --> 00:17:41,160 Because right now, I have nothing to lose. 234 00:17:41,680 --> 00:17:43,320 Leave me in peace. 235 00:17:54,520 --> 00:17:55,520 You're leaving, huh? 236 00:17:56,440 --> 00:17:58,880 You're leaving just like that? 237 00:17:59,840 --> 00:18:01,160 Seriously? Look at me. 238 00:18:01,760 --> 00:18:05,040 Listen, I'll have you back here like a dog 239 00:18:05,960 --> 00:18:09,800 because your mother got married and forgot about you, 240 00:18:09,880 --> 00:18:12,120 and your father's disowned you and doesn't want you. 241 00:18:12,200 --> 00:18:13,360 Oh, sure... 242 00:18:13,920 --> 00:18:15,480 Seriously, you're leaving? 243 00:18:15,560 --> 00:18:18,000 Listen, dear, you have no one but me. 244 00:18:18,920 --> 00:18:19,920 Go on! 245 00:18:51,840 --> 00:18:53,000 She's a fool. 246 00:18:54,440 --> 00:18:56,680 When will you understand that playing the hero 247 00:18:56,760 --> 00:18:58,720 will get you executed? 248 00:18:58,800 --> 00:19:00,720 I didn't want her to get harmed. 249 00:19:01,720 --> 00:19:04,360 Even when Officer Yousef asked if I knew her, I denied it. 250 00:19:06,320 --> 00:19:07,320 You denied it? 251 00:19:08,240 --> 00:19:10,280 So that they don't consider her a suspect. 252 00:19:11,560 --> 00:19:13,760 Don't sacrifice yourself for anyone. 253 00:19:13,840 --> 00:19:15,160 Are you aware of what happened? 254 00:19:15,240 --> 00:19:17,440 Yousef's sly. You saw how he got to her. 255 00:19:18,440 --> 00:19:22,240 I took pity on her because she's got no family. Dalal was everything to her. 256 00:19:22,320 --> 00:19:23,560 She's got no one. 257 00:19:23,640 --> 00:19:25,480 You're about to be executed. 258 00:19:26,440 --> 00:19:29,640 From now on, think only of yourself. 259 00:19:34,120 --> 00:19:36,080 I don't believe there's anyone as selfless as you. 260 00:19:36,160 --> 00:19:37,160 There is. 261 00:19:39,200 --> 00:19:40,320 You. 262 00:19:53,760 --> 00:19:55,880 If only I'd been there at her house. 263 00:19:57,280 --> 00:19:58,720 I would've defended her. 264 00:19:59,920 --> 00:20:01,840 He wouldn't have been able to hurt or kill her. 265 00:20:04,320 --> 00:20:08,120 Dalal was so kindhearted and caring. She took me in. 266 00:20:09,920 --> 00:20:11,040 She didn't deserve that. 267 00:20:16,160 --> 00:20:19,240 So you were at the hospital with your husband on the day of the incident? 268 00:20:19,320 --> 00:20:21,160 You can check the hospital cameras. 269 00:20:22,280 --> 00:20:25,800 Aziz wasn't feeling well that day, so I took him to the hospital at dawn. 270 00:20:25,880 --> 00:20:28,920 We stayed overnight, until 1:00 p.m. the following day. 271 00:20:30,080 --> 00:20:34,120 When I got back home, she was all over the news. 272 00:20:41,320 --> 00:20:42,320 Walid. 273 00:20:44,120 --> 00:20:46,160 Get me the hospital footage from the day of the murder. 274 00:20:49,760 --> 00:20:51,200 You seem honest. 275 00:20:52,760 --> 00:20:53,960 But I just want to be sure. 276 00:21:03,480 --> 00:21:05,800 Al-Arabi fans remain silent 277 00:21:05,880 --> 00:21:08,640 and continue to support the soccer star accused of murdering his wife. 278 00:21:09,400 --> 00:21:11,960 And I echo the views of Al-Arabi fans, 279 00:21:12,880 --> 00:21:17,440 and with all respect for his accusers, we're convinced of Bader's innocence. 280 00:21:17,960 --> 00:21:20,440 God help him in the next hearing. 281 00:21:20,520 --> 00:21:23,440 God willing, in 20 days' time the truth will be revealed. 282 00:21:29,960 --> 00:21:31,520 She's here. 283 00:21:31,600 --> 00:21:35,880 Listen, everything you're doing to try and prove the innocence of your client 284 00:21:35,960 --> 00:21:36,960 is being monitored! 285 00:21:37,040 --> 00:21:38,480 You're a disgrace to the profession! 286 00:21:38,560 --> 00:21:41,720 The likes of you are an embarrassment to the profession. 287 00:21:41,800 --> 00:21:44,920 Have some respect! You're talking to a colleague. 288 00:21:45,000 --> 00:21:46,720 Shush! 289 00:21:46,800 --> 00:21:48,400 Shush, you Twitter attorney! 290 00:21:48,480 --> 00:21:51,000 Chasing views, likes and trends! 291 00:21:51,080 --> 00:21:52,760 Don't compare yourself to us! 292 00:21:52,840 --> 00:21:56,560 Your colleagues are the fake accounts that look for problems and drama. 293 00:22:00,920 --> 00:22:04,400 Ms. Salwa, what was your connection with Mrs. Dalal Abdulla? 294 00:22:04,480 --> 00:22:07,880 The deceased had been a patient of mine for around two months prior to the event. 295 00:22:07,960 --> 00:22:09,720 During those two months, 296 00:22:09,800 --> 00:22:12,400 did you notice any signs that your patient was afraid for her life? 297 00:22:13,200 --> 00:22:14,240 Not at all. 298 00:22:14,320 --> 00:22:17,720 If I'd noticed anything, I would've reported it in accordance with the law. 299 00:22:18,680 --> 00:22:20,520 Did you believe Dalal's life was in danger? 300 00:22:21,360 --> 00:22:23,480 -No. -Is it true Dalal Abdulla was admitted 301 00:22:23,560 --> 00:22:24,920 to the hospital for attempted suicide? 302 00:22:25,680 --> 00:22:28,640 Objection, Your Honor. This question bears no relevance to the case. 303 00:22:28,720 --> 00:22:30,200 Objection overruled. 304 00:22:30,280 --> 00:22:31,960 I'd like to hear from the witness. 305 00:22:32,040 --> 00:22:33,080 Go ahead. 306 00:22:34,720 --> 00:22:35,800 Yes, it's true. 307 00:22:37,720 --> 00:22:39,280 Where's my daughter? What's up with her? 308 00:22:39,360 --> 00:22:40,640 It's nothing, Auntie. Calm down. 309 00:22:40,720 --> 00:22:42,560 What do you mean? Did she try to commit suicide? 310 00:22:42,640 --> 00:22:44,200 No, she didn't. She's recovering. 311 00:22:44,280 --> 00:22:47,360 It happened yesterday, and you're only telling us now? 312 00:22:48,160 --> 00:22:49,600 I didn't know, I swear. 313 00:22:49,680 --> 00:22:52,880 How could you not know? Don't you live together? 314 00:22:52,960 --> 00:22:55,200 Noura, calm down. We're in the middle of a corridor. 315 00:22:55,280 --> 00:22:58,080 We're in a hospital, in public. Why are you being like this? 316 00:22:58,160 --> 00:22:59,280 Don't embarrass us. 317 00:22:59,360 --> 00:23:02,320 Go check on your daughter. Go on. 318 00:23:02,400 --> 00:23:03,720 Go inside. 319 00:23:03,800 --> 00:23:05,480 May God give me patience. 320 00:23:05,560 --> 00:23:07,360 Enough. Go inside. 321 00:23:08,040 --> 00:23:09,040 What happened? 322 00:23:43,040 --> 00:23:47,120 You have reached a number that has been disconnected or is no longer... 323 00:24:03,000 --> 00:24:04,000 What's wrong? 324 00:24:05,480 --> 00:24:06,480 You're here? 325 00:24:07,400 --> 00:24:08,400 Yeah. 326 00:24:09,200 --> 00:24:10,360 I love you. 327 00:24:11,480 --> 00:24:13,760 -How long before the incident? -Around a week. 328 00:24:13,840 --> 00:24:17,160 That means Mrs. Dalal had suicidal tendencies. 329 00:24:17,240 --> 00:24:18,560 Objection, Your Honor. 330 00:24:18,640 --> 00:24:19,840 Objection overruled. 331 00:24:19,920 --> 00:24:20,920 Go ahead. 332 00:24:31,080 --> 00:24:32,960 -Dalal? -Yeah? 333 00:24:33,040 --> 00:24:34,240 What was that noise? 334 00:24:34,320 --> 00:24:36,360 Nothing. I dropped the cream. 335 00:24:36,440 --> 00:24:37,800 I'm waiting for you downstairs. 336 00:24:38,480 --> 00:24:40,920 Okay, dear, I'll be down in a moment. 337 00:24:44,080 --> 00:24:47,200 The deceased did, indeed, have suicidal tendencies. 338 00:24:48,760 --> 00:24:50,160 That's all, Your Honor. 339 00:24:50,240 --> 00:24:52,440 Prosecution, are there any questions for the witness? 340 00:24:52,520 --> 00:24:54,520 Thank you, Your Honor. There are no questions. 341 00:24:55,800 --> 00:24:57,000 Second witness. 342 00:24:59,520 --> 00:25:01,760 The court requests the second witness. 343 00:25:03,360 --> 00:25:05,520 Second witness, Abdulla Nasser. 344 00:25:31,000 --> 00:25:34,280 I'm fully aware, Your Honor, 345 00:25:35,120 --> 00:25:38,080 of what happened to my daughter. God rest her soul. 346 00:25:38,920 --> 00:25:40,040 And this man. 347 00:25:40,760 --> 00:25:42,880 This man, Your Honor, 348 00:25:42,960 --> 00:25:46,680 is a good, decent, respectable young man. 349 00:25:46,760 --> 00:25:48,880 The second he came to me, I gave him my daughter, 350 00:25:49,680 --> 00:25:55,280 because I never saw her hurt, upset or annoyed. 351 00:25:55,960 --> 00:25:57,200 You've changed. 352 00:25:58,560 --> 00:25:59,920 No, Bader, I haven't changed. 353 00:26:05,000 --> 00:26:09,000 You get suspicious and jealous, and suddenly you get vexed. 354 00:26:10,160 --> 00:26:11,440 I'm suffocating. 355 00:26:18,440 --> 00:26:19,680 We can't live like this. 356 00:26:20,720 --> 00:26:23,280 I'm being treated at a mental health clinic. 357 00:26:24,240 --> 00:26:25,920 -And I'll get better. -Dalal, 358 00:26:26,840 --> 00:26:28,120 we should get a divorce. 359 00:26:34,160 --> 00:26:36,840 Your Honor, I categorically deny 360 00:26:37,360 --> 00:26:40,560 that my daughter was being held against her will. 361 00:26:44,040 --> 00:26:45,600 Anything else? 362 00:26:47,120 --> 00:26:51,080 Bader, when your wife is discharged, safe and sound, 363 00:26:51,160 --> 00:26:55,760 take her home, lock the door and work it out between yourselves. 364 00:26:56,440 --> 00:26:58,880 Your thoughts are abhorrent. 365 00:27:00,200 --> 00:27:04,280 -How do you know what I'm thinking, Uncle? -I was once your age. 366 00:27:04,360 --> 00:27:09,000 My wife and I faced many problems, and I'd yell at her. 367 00:27:09,080 --> 00:27:13,320 But I came to my senses, and I took care of my home and family. 368 00:27:18,320 --> 00:27:20,120 I hope Bader has a fair trial. 369 00:27:20,960 --> 00:27:21,960 Please be seated. 370 00:27:25,400 --> 00:27:26,400 Your Honor. 371 00:27:27,480 --> 00:27:30,200 I have a further witness I'd like to summon before the session ends. 372 00:27:30,280 --> 00:27:31,400 Who's the witness? 373 00:27:32,160 --> 00:27:33,760 Officer Yousef Ahmed. 374 00:27:45,400 --> 00:27:46,840 Bring him forward. 375 00:28:01,960 --> 00:28:07,560 Mr. Yousef, on the day of the murder, you said you found a blood-stained towel. 376 00:28:07,640 --> 00:28:09,640 -Correct? -Yes, correct. 377 00:28:09,720 --> 00:28:13,360 You also said it belonged to Bader Khaled, correct? 378 00:28:13,440 --> 00:28:15,040 -Correct. -How did you know? 379 00:28:15,760 --> 00:28:17,640 He confessed that it was his. 380 00:28:19,840 --> 00:28:21,560 So, he killed his wife 381 00:28:22,320 --> 00:28:26,080 and threw the towel in the trash, then called and reported the murder, 382 00:28:26,600 --> 00:28:30,080 and when you asked about the towel, he confessed it was his. 383 00:28:31,040 --> 00:28:33,400 Do you think it's plausible that a person 384 00:28:33,480 --> 00:28:35,960 would commit a crime and confess to evidence that incriminates him? 385 00:28:36,040 --> 00:28:37,000 Objection. 386 00:28:38,080 --> 00:28:40,520 It's a personal question, Your Honor, and it's irrelevant. 387 00:28:40,600 --> 00:28:41,960 Objection sustained. 388 00:28:43,680 --> 00:28:45,280 That's all, Your Honor. 389 00:28:46,600 --> 00:28:47,640 Mr. Rashed. 390 00:28:48,160 --> 00:28:49,480 Thank you, Your Honor. 391 00:28:50,400 --> 00:28:53,080 Officer Yousef, you were in charge of the case 392 00:28:53,640 --> 00:28:57,120 of Mrs. Dalal Abdulla's murder from the start, correct? 393 00:28:57,200 --> 00:28:58,600 Correct. 394 00:28:58,680 --> 00:29:00,360 And you mentioned in the report 395 00:29:00,440 --> 00:29:02,680 that there was no damage or broken glass in the house, 396 00:29:02,760 --> 00:29:04,600 nor any signs of a break-in, correct? 397 00:29:05,200 --> 00:29:06,240 Correct. 398 00:29:06,320 --> 00:29:09,600 -Meaning the killer was a family member. -Correct. 399 00:29:10,320 --> 00:29:11,800 Objection. Hypothetical question. 400 00:29:12,640 --> 00:29:15,400 -Objection sustained. -Fine. Let me rephrase. 401 00:29:17,120 --> 00:29:21,480 You stated that there was a towel 402 00:29:21,560 --> 00:29:25,360 or a napkin which had been thrown in the trash outside the house, 403 00:29:25,440 --> 00:29:27,360 with the victim's blood on it, 404 00:29:27,440 --> 00:29:30,200 and it belongs to Mr. Bader Khaled, correct? 405 00:29:30,800 --> 00:29:31,840 Correct. 406 00:29:31,920 --> 00:29:37,200 Officer Yousef, can you specify what type of crime was committed against Mrs. Dalal? 407 00:29:37,280 --> 00:29:38,840 Premeditated murder. 408 00:29:40,480 --> 00:29:43,280 Can you tell me what the murder weapon was? 409 00:29:43,920 --> 00:29:45,320 Objection. Hypothetical question. 410 00:29:47,520 --> 00:29:52,040 According to the forensic report, the victim, Mrs. Dalal, 411 00:29:52,120 --> 00:29:56,360 was fatally stabbed 14 times by a sharp instrument, correct? 412 00:29:56,440 --> 00:29:57,800 Correct. 413 00:29:57,880 --> 00:30:02,040 The victim died at the scene, according to the coroner's report. 414 00:30:02,120 --> 00:30:03,800 -Correct? -Yes, that's right. 415 00:30:04,920 --> 00:30:09,600 The instrument or murder weapon, can you tell us if you recovered it? 416 00:30:09,680 --> 00:30:10,680 No. 417 00:30:11,240 --> 00:30:16,520 It doesn't make sense that the victim stabbed herself 14 times, 418 00:30:16,600 --> 00:30:20,720 took the murder weapon, concealed it somewhere 419 00:30:21,440 --> 00:30:24,800 and then got Mr. Bader's towel, 420 00:30:24,880 --> 00:30:30,040 threw it in the trash, and then went inside the house and died. 421 00:30:30,120 --> 00:30:32,280 -Correct? -Of course not. 422 00:30:32,800 --> 00:30:34,880 -That's all, Your Honor. -Thank you. 423 00:30:45,440 --> 00:30:46,440 Loulwa. 424 00:30:54,520 --> 00:30:59,000 Why are you insistent on winning this case and going against your principles? 425 00:30:59,080 --> 00:31:00,240 Why? 426 00:31:00,320 --> 00:31:01,640 What do you mean, Dad? 427 00:31:02,680 --> 00:31:03,800 You don't know why? 428 00:31:05,200 --> 00:31:09,400 How could you think that the cause of the victim's death was suicide? 429 00:31:09,480 --> 00:31:10,680 How is that logical? 430 00:31:11,760 --> 00:31:16,760 You and I both know for certain that her husband is the killer. 431 00:31:16,840 --> 00:31:19,920 No, Dad, you can't be certain, and neither can I. 432 00:31:20,000 --> 00:31:23,800 Every day there are new leads in the case, yet you're insistent that it's him. 433 00:31:23,880 --> 00:31:28,000 Loulwa, my dear, you're my daughter, and I'm afraid for you. 434 00:31:28,080 --> 00:31:31,360 This case is too much for you. Drop it. 435 00:31:32,240 --> 00:31:35,000 Dad, we're not at home. We shouldn't argue like this. 436 00:31:35,720 --> 00:31:38,440 Honestly, you and Yousef make a good team. 437 00:31:40,640 --> 00:31:42,320 You're taking it personally. 438 00:31:43,280 --> 00:31:47,880 You know very well this is my job, and I'm afraid for you. 439 00:31:47,960 --> 00:31:51,040 You know that. Why are you being so stubborn? 440 00:31:51,120 --> 00:31:52,360 Don't worry about me. 441 00:31:53,040 --> 00:31:56,480 God willing, I will solve this case and find out the truth. 442 00:32:01,240 --> 00:32:02,760 Yeah, I know. 443 00:32:02,840 --> 00:32:05,280 I told you I'll sort it out. Don't worry. 444 00:32:05,960 --> 00:32:06,960 Bye. 445 00:32:41,280 --> 00:32:42,280 Dalal. 446 00:32:42,960 --> 00:32:44,000 Yeah? 447 00:32:45,560 --> 00:32:49,320 I hope you didn't forget what I told you yesterday. 448 00:32:51,560 --> 00:32:54,120 What you said yesterday? What did you say, dear? 449 00:32:57,640 --> 00:32:59,560 What do you want for dinner? 450 00:32:59,640 --> 00:33:01,040 I'm craving sushi. 451 00:33:04,000 --> 00:33:05,200 You're crazy. 452 00:33:06,240 --> 00:33:07,520 Sushi? 453 00:33:08,040 --> 00:33:10,640 Yesterday, you tried to commit suicide, and now you want sushi? 454 00:33:12,000 --> 00:33:15,000 You're the crazy one if you think you can get rid of me that easily. 455 00:33:17,000 --> 00:33:18,160 No, my dear. 456 00:33:18,680 --> 00:33:21,280 I let you speak your heart out yesterday, 457 00:33:21,360 --> 00:33:23,640 but I haven't yet let out what's in my heart. 458 00:33:23,720 --> 00:33:27,040 If I do let it out, you know what could happen. 459 00:37:15,880 --> 00:37:20,880 Subtitle translation by: Saad Burbank 35165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.