All language subtitles for Candy Color Paradox EP03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,060 --> 00:00:02,166 [Shinkansha | Weekly Dash!] 2 00:00:02,166 --> 00:00:05,820 Kabu, how is it? Got any good shots? 3 00:00:05,820 --> 00:00:08,960 If I did, you'd already know. 4 00:00:08,960 --> 00:00:11,019 That's true. 5 00:00:11,020 --> 00:00:12,380 Where's Onoe? 6 00:00:12,380 --> 00:00:15,313 Oh, well, 7 00:00:15,313 --> 00:00:19,160 he wanted to spend today reflecting on himself, 8 00:00:19,160 --> 00:00:20,712 so he asked to let him do desk work. 9 00:00:20,712 --> 00:00:23,292 He was so into it for some reason. 10 00:00:23,293 --> 00:00:26,986 Huh? What is that? 11 00:00:39,593 --> 00:00:41,192 Why' ae you hiding? 12 00:00:41,192 --> 00:00:44,110 I wasn't hiding at all. 13 00:00:44,110 --> 00:00:45,973 Yeah, you were. 14 00:00:45,973 --> 00:00:50,240 I'm Onoe Satoshi, a reporter for Weekly Dash. 15 00:00:51,113 --> 00:00:54,200 This guy is Kaburagi Motoharu, a photographer. 16 00:00:54,200 --> 00:00:56,593 He's my partner, I guess. 17 00:00:57,946 --> 00:01:01,065 He's good at his job, but he really annoys me. 18 00:01:01,066 --> 00:01:04,046 You're only getting in my way. 19 00:01:04,840 --> 00:01:06,773 And yet... 20 00:01:06,773 --> 00:01:09,573 You're a nice guy. 21 00:01:12,330 --> 00:01:15,406 I hugged him without thinking. 22 00:01:15,406 --> 00:01:19,466 Why? Why did I... 23 00:01:19,466 --> 00:01:23,326 You've fallen for Kaburagi. 24 00:01:24,820 --> 00:01:28,646 - You're imagining things!
- Huh? 25 00:01:28,646 --> 00:01:30,112 You're imagining things! 26 00:01:30,113 --> 00:01:33,205 I was going to focus on desk work today, 27 00:01:33,206 --> 00:01:36,286 and I've got a lot of tasks to get through. 28 00:01:36,286 --> 00:01:40,706 I'm good at gathering sources and stuff. 29 00:01:41,833 --> 00:01:44,233 I'm going all out today. 30 00:01:44,233 --> 00:01:47,106 I have to get back to my former self. 31 00:01:48,020 --> 00:01:49,879 I'm done. 32 00:01:49,880 --> 00:01:52,940 - Thanks.
- It's ready. 33 00:01:52,940 --> 00:01:55,325 Sorry, thanks for this. 34 00:01:55,326 --> 00:01:57,273 All right, I'm back. 35 00:01:57,273 --> 00:02:00,246 I was probably just stressed. 36 00:02:00,246 --> 00:02:02,420 That's why my mind was wandering like that. 37 00:02:02,420 --> 00:02:04,580 It really couldn't be helped. 38 00:02:04,580 --> 00:02:09,920 Hey, I want to go to your place, Kaburagi-san. 39 00:02:09,920 --> 00:02:12,720 Sure, come in about a century. 40 00:02:12,720 --> 00:02:16,060 You're so funny, Kaburagi-san. 41 00:02:16,060 --> 00:02:19,119 - That's why I like you.
- Stop it. 42 00:02:20,753 --> 00:02:24,052 - It's you.
- Onoe-san. 43 00:02:24,052 --> 00:02:26,500 Drop dead! 44 00:02:26,500 --> 00:02:29,079 I know it's none of my business, 45 00:02:29,080 --> 00:02:32,040 but my head is all messed up. 46 00:02:35,480 --> 00:02:39,853 Why do I have to drop dead? 47 00:02:39,853 --> 00:02:43,066 You're actually dating Arai-san, aren't you? 48 00:02:43,066 --> 00:02:46,540 I told you, we aren't. 49 00:02:46,540 --> 00:02:48,706 Liar. 50 00:02:48,706 --> 00:02:51,620 She said that she wants to go to your place. 51 00:02:52,533 --> 00:02:54,406 And you said, "Okay." 52 00:02:54,406 --> 00:02:58,759 Saying to come in a century was obviously my way of refusing it. 53 00:02:58,760 --> 00:03:03,033 I've never even had anyone over before. 54 00:03:04,180 --> 00:03:07,546 What? That has to be a lie. 55 00:03:07,546 --> 00:03:12,793 Hey, I've never lied to you even once. 56 00:03:14,373 --> 00:03:16,506 What? 57 00:03:16,506 --> 00:03:20,346 I lie to get people to like me. 58 00:03:20,346 --> 00:03:23,686 But I've never thought to make you like me. 59 00:03:25,590 --> 00:03:28,653 Yeah, I'm sure that's it. 60 00:03:38,760 --> 00:03:41,900 Onoe, look at me. 61 00:03:44,860 --> 00:03:47,020 Be honest. 62 00:03:47,886 --> 00:03:50,666 You have something to tell me. 63 00:03:50,666 --> 00:03:52,833 I don't. 64 00:03:52,833 --> 00:03:55,953 Why are you making this face then? 65 00:03:57,480 --> 00:03:59,573 Stop looking. 66 00:04:06,266 --> 00:04:08,926 Let go. 67 00:04:12,666 --> 00:04:15,272 - Ah.
- Huh? 68 00:04:24,886 --> 00:04:27,119 Why? 69 00:04:27,119 --> 00:04:30,100 I wondered how you would react to it. 70 00:04:31,426 --> 00:04:34,786 You're seriously the worst. 71 00:04:38,710 --> 00:04:41,600 Drop dead, idiot. 72 00:04:49,380 --> 00:04:54,830 ♫ Good Morning, this is the twelfth alarm ♫ 73 00:04:54,830 --> 00:04:58,070 ♫ A predicament is certainly a chance ♫ 74 00:04:58,070 --> 00:05:01,780 ♫ I realized it, thank you, thank you ♫ 75 00:05:01,780 --> 00:05:04,990 ♫ If you realized it, go sign, oh yeah ♫ 76 00:05:04,990 --> 00:05:08,850 ♫ Loose but greedy, oh yeah ♫ 77 00:05:08,850 --> 00:05:11,860 ♫ Hey, come here, my friends, my bae ♫ 78 00:05:11,860 --> 00:05:14,530 ♫ I really won't let you get bored ♫ 79 00:05:14,530 --> 00:05:17,720 ♫ If you realized it, go sign, oh yeah ♫ 80 00:05:17,720 --> 00:05:21,882 ♫ Loose but greedy, oh yeah ♫ 81 00:05:21,882 --> 00:05:23,450 ♫ Being alone isn't for me ♫ 82 00:05:23,450 --> 00:05:29,430 [Candy Color Paradox] 83 00:05:37,000 --> 00:05:42,180 Kabu, nice timing. 84 00:05:42,180 --> 00:05:43,705 Huh? Onoe's not with you? 85 00:05:43,706 --> 00:05:46,580 Oh, something came up. 86 00:05:46,580 --> 00:05:48,306 What is it? 87 00:05:48,306 --> 00:05:52,606 When you have time, look into this. 88 00:05:52,606 --> 00:05:55,679 "Congressman Sasagawa's tax evasion?" 89 00:05:55,680 --> 00:05:58,066 Kabu, you're familiar with Ginza, right?
(T/N: District in Tokyo) 90 00:05:58,066 --> 00:06:03,512 He goes there sometimes at night, so go take a look. 91 00:06:03,513 --> 00:06:05,260 - Okay.
- Good. 92 00:06:05,260 --> 00:06:09,165 Onoe's familiar with tax evasion. He covered it a lot in his last team. 93 00:06:09,166 --> 00:06:12,740 Oh, he did? I didn't know that. 94 00:06:12,740 --> 00:06:16,713 Well, Onoe is really amazing. 95 00:06:16,713 --> 00:06:19,166 Well, you'll learn soon enough. 96 00:06:19,166 --> 00:06:23,780 Someone like Onoe is important to have around here. 97 00:06:38,566 --> 00:06:42,506 Why would you do that to me? 98 00:06:43,526 --> 00:06:45,420 Do what? 99 00:06:46,726 --> 00:06:50,079 The ki... 100 00:06:50,080 --> 00:06:51,920 "Ki"? 101 00:06:51,920 --> 00:06:54,573 That's the kind of guy you are. 102 00:07:03,213 --> 00:07:06,750 - Hello.
- Oh, hello. 103 00:07:07,945 --> 00:07:09,700 Take a seat. 104 00:07:15,400 --> 00:07:20,820 It does seem like something's up with Congressman Sasagawa. 105 00:07:21,873 --> 00:07:26,239 I heard something the other day from his secretary. 106 00:07:26,239 --> 00:07:28,526 You know his secretary? 107 00:07:31,653 --> 00:07:35,026 You two are so in sync. 108 00:07:36,126 --> 00:07:39,113 What did he say specifically? 109 00:07:39,113 --> 00:07:42,473 He was complaining about money, 110 00:07:42,473 --> 00:07:47,860 saying that his neck is on the line and that his boss is unreasonable. 111 00:07:47,860 --> 00:07:50,379 Maybe he's talking about how the accountant 112 00:07:50,380 --> 00:07:53,933 took the fall after an investigation last year. 113 00:07:55,033 --> 00:07:57,666 Maybe. 114 00:07:57,666 --> 00:08:01,686 He claims he's just a normal salaryman when he comes here, 115 00:08:01,686 --> 00:08:04,606 so he's more likely to talk. 116 00:08:04,606 --> 00:08:09,733 Kaori-san, can we possibly talk to him in person? 117 00:08:09,733 --> 00:08:13,193 I don't think it's impossible, but... 118 00:08:17,586 --> 00:08:19,893 it won't be cheap. 119 00:08:20,840 --> 00:08:23,552 I'm pretty sure I gave you a big bonus last time. 120 00:08:23,552 --> 00:08:28,060 But politicians are scary. 121 00:08:28,060 --> 00:08:33,180 Well, I'll take the usual payment if you insist. 122 00:08:34,146 --> 00:08:37,660 Hey, what's the "usual payment"? 123 00:08:47,266 --> 00:08:50,633 Okay, then... 124 00:08:52,553 --> 00:08:55,620 If you've got the skills, 125 00:08:56,406 --> 00:08:58,325 I'm fine with you, too. 126 00:08:58,325 --> 00:08:59,580 Stop teasing him. 127 00:08:59,580 --> 00:09:01,846 I'm serious. 128 00:09:03,966 --> 00:09:08,973 I'm curious about what skills you have under your belt. 129 00:09:10,333 --> 00:09:11,332 Huh? 130 00:09:11,332 --> 00:09:14,113 Oh, that's what it is? 131 00:09:14,113 --> 00:09:16,300 Sorry. 132 00:09:17,160 --> 00:09:21,333 You're apologizing? So cute. 133 00:09:22,833 --> 00:09:28,100 So, what about the payment? 134 00:09:28,100 --> 00:09:30,585 This month's a bit tough, 135 00:09:30,585 --> 00:09:32,712 so I'll pay with my body. 136 00:09:32,712 --> 00:09:34,346 Your body? 137 00:09:37,073 --> 00:09:39,925 No, my money. So let us meet him. 138 00:09:41,113 --> 00:09:44,753 Oh, that's unfortunate. 139 00:09:52,580 --> 00:09:56,993 Wow, a traditional luxury restaurant at a hotel? 140 00:09:57,893 --> 00:09:59,879 Will you be okay? 141 00:09:59,879 --> 00:10:02,412 This is new to you, right? 142 00:10:02,412 --> 00:10:03,832 I'll figure it out. 143 00:10:03,832 --> 00:10:06,312 I'm good at talking about taxes, at least. 144 00:10:06,312 --> 00:10:10,826 You're acting as my assistant, so just let me handle it. 145 00:10:11,686 --> 00:10:16,293 You should pay half of the informant's fee. 146 00:10:16,293 --> 00:10:17,899 You pay on your own? 147 00:10:17,899 --> 00:10:22,272 Of course. It comes back when you write your article. 148 00:10:22,272 --> 00:10:25,985 Then you should've paid with your usual method instead. 149 00:10:25,985 --> 00:10:29,465 What? You know, 150 00:10:29,465 --> 00:10:32,505 it's because you were looking at me. 151 00:10:32,505 --> 00:10:34,680 So what? 152 00:10:37,346 --> 00:10:39,186 It's nothing. 153 00:10:41,453 --> 00:10:45,620 Suda is hiding that he's a congressman's secretary. 154 00:10:45,620 --> 00:10:48,093 Don't scare him off. 155 00:10:48,093 --> 00:10:49,786 I got it. 156 00:10:50,933 --> 00:10:55,693 Excuse me. The guest has arrived. 157 00:11:00,500 --> 00:11:03,440 Hello, I'm Suda. 158 00:11:03,440 --> 00:11:05,620 Nice to meet you. 159 00:11:05,620 --> 00:11:08,689 We heard about you from Kaori-san at Butterfly. 160 00:11:08,689 --> 00:11:11,855 I'm Tanaka from DS Accounting. 161 00:11:11,855 --> 00:11:13,166 Hello. 162 00:11:13,166 --> 00:11:14,356 I'm Yamada. 163 00:11:14,356 --> 00:11:16,089 Hello. 164 00:11:16,873 --> 00:11:18,406 Let's sit. 165 00:11:24,520 --> 00:11:29,385 You supervise your company's accounting work on your own, correct? 166 00:11:29,385 --> 00:11:31,560 That must be difficult. 167 00:11:32,453 --> 00:11:35,145 Yeah, you understand, huh? 168 00:11:35,145 --> 00:11:37,079 Yes. 169 00:11:37,079 --> 00:11:40,553 Our President doesn't get it at all. 170 00:11:40,553 --> 00:11:43,520 I know how you feel. 171 00:11:43,520 --> 00:11:48,405 But I'm glad that Kaori-chan introduced me to such nice people. 172 00:11:48,405 --> 00:11:51,640 Thank you very much. Regarding what you just mentioned, 173 00:11:51,640 --> 00:11:54,553 there is a special tax deduction for corporate tax 174 00:11:54,553 --> 00:11:57,300 thanks to a 2022 tax reform. 175 00:11:57,300 --> 00:12:00,640 I think you can use this to your advantage. 176 00:12:01,260 --> 00:12:02,993 For example... 177 00:12:05,060 --> 00:12:07,619 Please take a look here. 178 00:12:07,619 --> 00:12:09,686 - Here?
- Yes. 179 00:12:10,373 --> 00:12:12,245 Oh, this... 180 00:12:12,245 --> 00:12:15,879 Onoe is really good with taxes. 181 00:12:15,879 --> 00:12:18,806 He's drawing the old man in. 182 00:12:19,520 --> 00:12:23,445 Since we're young, I thought it'd take time to gain his trust, 183 00:12:23,445 --> 00:12:25,748 but it's going well. 184 00:12:28,986 --> 00:12:32,221 What do you think, Yamada-kun? 185 00:12:32,996 --> 00:12:34,872 Well, let's see... 186 00:12:34,872 --> 00:12:37,685 Oh, he's currently studying for his accounting license, 187 00:12:37,685 --> 00:12:41,300 so don't pay him any attention. 188 00:12:42,553 --> 00:12:43,285 Sorry. 189 00:12:43,286 --> 00:12:44,639 No attention? 190 00:12:44,640 --> 00:12:46,073 Yes. 191 00:12:51,380 --> 00:12:56,068 I see. I'm sorry, Yamada-kun, 192 00:12:56,068 --> 00:12:59,080 but it might get a little complicated. 193 00:12:59,080 --> 00:13:02,780 May I talk to Tanaka-kun alone? 194 00:13:02,780 --> 00:13:05,359 Huh? I'd like to stay here. 195 00:13:05,360 --> 00:13:09,140 Oh, we understand. I'll send him out now. 196 00:13:09,140 --> 00:13:12,150 Come on, get out. 197 00:13:12,150 --> 00:13:13,532 Sorry about this. 198 00:13:13,532 --> 00:13:16,552 Excuse me. We'll be right back. 199 00:13:23,853 --> 00:13:25,709 What is his goal? 200 00:13:25,709 --> 00:13:29,552 It's obvious. He sees me as a talented accountant, 201 00:13:29,552 --> 00:13:33,419 so he wants to hear my opinion about something that others are not supposed to know about. 202 00:13:33,419 --> 00:13:35,920 He only trusts me. 203 00:13:36,606 --> 00:13:38,259 I don't believe that. 204 00:13:38,259 --> 00:13:42,086 You still don't see my skill, do you? 205 00:13:42,086 --> 00:13:44,211 No, use your common sense. 206 00:13:44,211 --> 00:13:48,520 You don't usually ask for great advice from an inexperienced youngster. 207 00:13:48,520 --> 00:13:50,032 It's fine. 208 00:13:50,032 --> 00:13:54,493 I was in my element, since this is about tax evasion. 209 00:13:54,493 --> 00:14:00,480 Even if the scoop comes to me, don't get upset now, okay? 210 00:14:00,480 --> 00:14:03,446 I'm not at all. 211 00:14:05,086 --> 00:14:07,425 Oh, I have to go back now. 212 00:14:07,425 --> 00:14:09,359 Wait. 213 00:14:09,359 --> 00:14:11,353 Take this. 214 00:14:11,353 --> 00:14:13,733 A wiretap? 215 00:14:13,733 --> 00:14:15,766 Pull out the antenna. 216 00:14:15,766 --> 00:14:19,073 It'll send a signal and record the chat. 217 00:14:19,820 --> 00:14:21,346 What a discreet guy. 218 00:14:21,346 --> 00:14:24,496 We're going after a politician. 219 00:14:24,496 --> 00:14:27,105 I'll come help if anything happens. 220 00:14:27,105 --> 00:14:31,432 Got it, but I won't need it. 221 00:14:31,432 --> 00:14:34,060 I can handle an old guy like him. 222 00:14:37,952 --> 00:14:42,729 Be thankful you get to hear me working in real time. 223 00:14:46,040 --> 00:14:48,900 What was with that silly exit? 224 00:14:51,686 --> 00:14:53,829 But this is a big chance. 225 00:14:53,829 --> 00:14:57,760 Get us something good, Onoe. 226 00:15:01,406 --> 00:15:04,646 Work has been tough. 227 00:15:04,646 --> 00:15:08,273 The higher-ups won't give me a break. 228 00:15:08,273 --> 00:15:10,706 That must be tough. 229 00:15:13,205 --> 00:15:16,020 - It's empty.
- I'll pour it. 230 00:15:17,120 --> 00:15:18,820 Thank you. 231 00:15:19,810 --> 00:15:21,840 Here you go. 232 00:15:26,926 --> 00:15:31,459 The alcohol goes down easy when I'm talking with you, Tanaka-kun. 233 00:15:31,459 --> 00:15:35,412 I am here today to help you, Suda-san. 234 00:15:35,412 --> 00:15:37,166 Feel free to tell me anything. 235 00:15:37,166 --> 00:15:39,553 I'm good with secrets. 236 00:15:40,820 --> 00:15:42,726 Thanks. 237 00:15:45,880 --> 00:15:50,013 Actually, I couldn't say this before, 238 00:15:50,940 --> 00:15:54,840 but I'm a politician's secretary, 239 00:15:54,840 --> 00:15:57,566 not a salaryman. 240 00:15:57,566 --> 00:15:59,505 He said it. 241 00:15:59,505 --> 00:16:01,279 Oh, really? 242 00:16:01,279 --> 00:16:04,843 That's work only someone with a strong sense of responsibility can do. 243 00:16:04,843 --> 00:16:06,776 Yeah. 244 00:16:07,550 --> 00:16:14,012 He keeps pestering me to change the numbers before the investigation. 245 00:16:14,012 --> 00:16:16,445 You don't have to do it alone. 246 00:16:16,445 --> 00:16:20,233 I'll try to help out for your sake. 247 00:16:25,806 --> 00:16:28,125 Tanaka-kun... 248 00:16:28,125 --> 00:16:31,506 He really knows how to get old guys to talk. 249 00:16:32,170 --> 00:16:36,952 And that guy sure talks a lot when he's drunk. 250 00:16:36,952 --> 00:16:39,823 Those secretaries... 251 00:16:39,823 --> 00:16:42,486 They don't exist. 252 00:16:42,486 --> 00:16:45,860 They just exist on paper. 253 00:16:46,740 --> 00:16:51,719 So Congressman Sasagawa pays wages to private secretaries that don't exist 254 00:16:51,719 --> 00:16:54,859 to create fake expenditures, right? 255 00:16:54,859 --> 00:16:59,159 Yeah, that's how it is. 256 00:16:59,159 --> 00:17:00,612 We got it! 257 00:17:00,613 --> 00:17:02,246 Got it. 258 00:17:03,330 --> 00:17:05,232 Please leave it to me. 259 00:17:05,232 --> 00:17:08,213 I'll go figure out a plan. 260 00:17:08,213 --> 00:17:11,819 Wait. Don't leave the table so suddenly. 261 00:17:11,819 --> 00:17:13,800 Where are you going? 262 00:17:13,800 --> 00:17:17,379 I was thinking of leaving now. 263 00:17:17,379 --> 00:17:19,165 What are you saying? 264 00:17:19,165 --> 00:17:21,192 Let's enjoy ourselves a bit more. 265 00:17:21,192 --> 00:17:23,500 Please stop. 266 00:17:23,500 --> 00:17:25,785 I wanted you here alone for a reason. 267 00:17:25,785 --> 00:17:27,833 Please stop. 268 00:17:28,820 --> 00:17:30,779 That was his goal? 269 00:17:30,779 --> 00:17:32,900 That old geezer. 270 00:17:32,900 --> 00:17:34,850 Of course, I wanted to talk, 271 00:17:34,850 --> 00:17:38,200 but I also wanted to get to know you. 272 00:17:44,500 --> 00:17:45,825 It's fine, don't be scared. 273 00:17:45,825 --> 00:17:48,105 I sincerely apologize. 274 00:17:48,105 --> 00:17:51,586 Did Tanaka do something to offend you? 275 00:17:53,360 --> 00:17:55,993 No, that's not it. 276 00:17:55,993 --> 00:18:00,065 He said he was drunk, so I was looking after him. 277 00:18:00,065 --> 00:18:05,180 Oh, really? Thank you. 278 00:18:18,120 --> 00:18:21,653 Wait, hold on. 279 00:18:21,653 --> 00:18:23,623 My clothes are still... 280 00:18:24,840 --> 00:18:26,473 Shoes. 281 00:18:46,300 --> 00:18:48,073 Thanks. 282 00:19:02,890 --> 00:19:04,616 Hey... 283 00:19:06,110 --> 00:19:07,843 Hey. 284 00:19:10,320 --> 00:19:13,193 Why are you ignoring me? 285 00:19:14,240 --> 00:19:16,985 You heard my chat earlier, right? 286 00:19:16,985 --> 00:19:20,473 Shouldn't we be celebrating now? 287 00:19:21,660 --> 00:19:24,145 How can I be happy about this? 288 00:19:24,145 --> 00:19:25,847 Huh? 289 00:19:25,847 --> 00:19:30,460 What did that old geezer do to you? 290 00:19:31,870 --> 00:19:33,570 Nothing. 291 00:19:34,920 --> 00:19:37,210 He just took my clothes off a little. 292 00:19:37,219 --> 00:19:38,459 That's all. 293 00:19:38,460 --> 00:19:40,533 "That's all?" 294 00:19:42,610 --> 00:19:44,246 Yeah. 295 00:19:56,410 --> 00:20:02,733 You didn't listen to my warning and had the nerve to talk to him carelessly. 296 00:20:02,733 --> 00:20:05,993 Then, he pushed you down. You're so stupid. 297 00:20:07,080 --> 00:20:12,486 - That's...
- You're too careless in this line of work. 298 00:20:12,486 --> 00:20:15,086 You need to think more. 299 00:20:18,270 --> 00:20:21,412 What gives you the right to say that to me? 300 00:20:21,412 --> 00:20:23,046 You don't care about me! 301 00:20:23,046 --> 00:20:25,340 I do! 302 00:20:34,840 --> 00:20:36,799 I like you. 303 00:20:38,280 --> 00:20:39,900 What? 304 00:20:50,180 --> 00:20:52,113 Probably. 305 00:20:55,840 --> 00:21:00,340 That's why that thing earlier really upset me. 306 00:21:00,340 --> 00:21:05,066 That old man pisses me off. 307 00:21:06,930 --> 00:21:09,066 You're lying. 308 00:21:09,066 --> 00:21:10,992 Why would I lie? 309 00:21:10,992 --> 00:21:14,260 I can't trust what you say. 310 00:21:16,210 --> 00:21:19,893 I wouldn't lie to you. 311 00:21:19,893 --> 00:21:22,273 Then why? 312 00:21:22,273 --> 00:21:24,566 Why me? 313 00:21:28,000 --> 00:21:30,960 You're not numb to this. 314 00:21:30,960 --> 00:21:33,586 You're a nice guy. 315 00:21:54,573 --> 00:21:57,206 Because you don't lie. 316 00:22:10,140 --> 00:22:12,246 Kaburagi? 317 00:22:12,246 --> 00:22:14,180 Be quiet. 318 00:22:44,140 --> 00:22:46,000 The wiretap. 319 00:22:47,540 --> 00:22:51,365 Oh, we have to get back quickly and write that article. 320 00:22:51,366 --> 00:22:53,699 Y-Yeah. 321 00:22:53,700 --> 00:22:55,880 How could you forget? 322 00:22:57,180 --> 00:23:01,110 Seriously, you're the worst. 323 00:23:01,110 --> 00:23:03,950 And you're way too used to this stuff. 324 00:23:03,953 --> 00:23:07,285 But also, you're a virgin, aren't you? 325 00:23:07,285 --> 00:23:09,219 Why would you think that? 326 00:23:09,219 --> 00:23:13,525 Well, your reaction made me think that. 327 00:23:13,526 --> 00:23:16,072 I'm not. Not at all. 328 00:23:16,072 --> 00:23:18,139 I-I've done it before. 329 00:23:18,139 --> 00:23:20,225 That's a lie. 330 00:23:20,226 --> 00:23:22,120 It's not. 331 00:23:23,520 --> 00:23:26,640 Why would you do that? 332 00:23:26,640 --> 00:23:29,313 I don't understand what you're thinking. 333 00:23:30,210 --> 00:23:32,240 This is crazy. 334 00:23:33,600 --> 00:23:37,666 He's a loud, annoying, good-for-nothing guy. 335 00:23:38,413 --> 00:23:43,840 But why do I keep thinking he's cute? 336 00:23:45,466 --> 00:23:46,792 [Preview]
There are two kinds of "like." 337 00:23:46,792 --> 00:23:48,972 The romantic kind and the regular kind. 338 00:23:48,972 --> 00:23:51,305 There was a story leaked in Inami. 339 00:23:51,305 --> 00:23:53,825 You really like me, huh? 340 00:23:53,825 --> 00:23:55,959 I wasn't the only one interested. 341 00:23:55,959 --> 00:23:59,707 Different kinds of likes...
[This story is completely fiction.] 23187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.