All language subtitles for Bird.Box.Barcelona.2023.SPANISH.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-Arabic[1]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:15,930
سحب و تعديل:
محمد سامى عبد الهادى
2
00:00:22,208 --> 00:00:23,583
أيمكنني فتح عينيّ الآن؟
3
00:00:23,666 --> 00:00:25,791
ليس بعد. نكاد نصل.
4
00:00:27,916 --> 00:00:29,000
أين نحن؟
5
00:00:29,083 --> 00:00:31,166
اصبري قليلًا. سترين.
6
00:00:33,625 --> 00:00:34,833
حسنًا، افتحيهما.
7
00:00:36,708 --> 00:00:38,541
مفاجأة!
8
00:00:48,458 --> 00:00:50,208
لا بدّ أنك اشتقت لذلك كثيرًا.
9
00:00:51,750 --> 00:00:53,250
ستتزلج معي.
10
00:00:53,333 --> 00:00:55,333
- لا.
- بلى.
11
00:00:55,416 --> 00:00:57,166
- توقفي.
- عليك فعل ذلك. هيا.
12
00:01:02,750 --> 00:01:04,166
انتظري يا "آنا"!
13
00:01:12,166 --> 00:01:14,583
- لا تضحكي.
- هيا يا أبي. استرخ.
14
00:01:14,666 --> 00:01:16,208
حاول ثني ركبتيك قليلًا.
15
00:01:16,291 --> 00:01:19,333
مهلك عليّ، لست محترفًا مثلك.
لقد دفعت ثمن دروسك.
16
00:01:34,333 --> 00:01:36,375
ستُصابين بالدوار أيتها المتباهية.
17
00:01:43,625 --> 00:01:45,416
اجلبي الحقيبة والنظارات.
18
00:01:47,291 --> 00:01:48,291
هيا بنا.
19
00:02:34,208 --> 00:02:36,291
ليس عليّ رؤيتك لأبطحك أرضًا.
20
00:02:36,375 --> 00:02:37,666
أعطني الحقيبة!
21
00:02:38,625 --> 00:02:40,083
أعطني إياها!
22
00:02:43,958 --> 00:02:45,791
هيا، لنأخذها كلّها.
23
00:02:46,708 --> 00:02:47,791
ثمة واحدة هنا.
24
00:02:49,041 --> 00:02:50,125
أحضر الحقيبة.
25
00:02:55,125 --> 00:02:56,458
لنذهب.
26
00:03:11,291 --> 00:03:12,458
هيا بنا، لنذهب.
27
00:03:18,791 --> 00:03:19,666
شكرًا.
28
00:03:20,166 --> 00:03:21,333
على ماذا؟
29
00:03:21,416 --> 00:03:23,375
لأنك لم تسمحي لي بأذيتهم.
30
00:03:24,125 --> 00:03:25,333
كانوا جائعين فحسب.
31
00:03:36,500 --> 00:03:37,666
هل أنت جاهزة؟
32
00:03:38,583 --> 00:03:39,666
أجل.
33
00:03:52,125 --> 00:03:55,416
…انتشار حالات خطرة
في "أوروبا" و"سيبيريا".
34
00:03:55,500 --> 00:03:58,333
لا يعلم أحد ما الذي يسبب
حالات الانتحار الجماعية في…
35
00:03:58,416 --> 00:04:00,875
نهيب بالسكان
الاختباء في منازلهم والاحتماء.
36
00:04:00,958 --> 00:04:05,875
كل ما نعرفه عن هذه الكائنات
هو أن الانتحار نتيجة مباشرة للنظر إليها.
37
00:04:07,375 --> 00:04:11,041
يجب على الجميع عصب أعينهم
أو ارتداء نظارة تحجب الرؤية عند الخروج.
38
00:04:11,125 --> 00:04:15,250
يجب اتخاذ الإجراءات الضرورية لتغطية أعينكم
وتفادي النظر إلى هذه الكائنات…
39
00:04:15,333 --> 00:04:17,583
إن رأيتم هذه الكائنات، فسينتهي أمركم.
40
00:04:17,666 --> 00:04:20,041
ستقدمون على الانتحار
قبل أن تدركوا ما يحدث.
41
00:04:20,125 --> 00:04:23,833
لم يعد هناك ما أقوله
سوى تمنّي السلامة والتوفيق لكم.
42
00:05:23,041 --> 00:05:24,666
تعرفين ما عليك فعله.
43
00:05:24,750 --> 00:05:26,666
لن أخرج حتى تناديني.
44
00:05:26,750 --> 00:05:28,625
عليّ التأكد من أنهم أناس طيبون.
45
00:05:34,416 --> 00:05:35,416
مرحبًا؟
46
00:05:38,125 --> 00:05:39,625
هل من أحد هنا؟
47
00:05:41,208 --> 00:05:42,208
مرحبًا.
48
00:05:42,958 --> 00:05:44,000
من أنت؟
49
00:05:44,500 --> 00:05:45,916
اسمي "سيباستيان".
50
00:05:46,625 --> 00:05:47,625
أنا مصاب.
51
00:05:49,208 --> 00:05:50,958
لم أتناول طعامًا منذ أيام.
52
00:05:51,666 --> 00:05:53,208
لا يمكننا مساعدتك. آسف.
53
00:05:53,291 --> 00:05:56,125
خرجت لأبحث عن الطعام
لكنني أضعت طريق منزلي.
54
00:05:57,500 --> 00:05:58,875
- ماذا نفعل؟
- تابع التحرك.
55
00:05:58,958 --> 00:06:01,291
- لنسمع ما لديه. مهلًا.
- لنذهب فحسب.
56
00:06:02,083 --> 00:06:03,000
آسف.
57
00:06:06,500 --> 00:06:08,166
أعلم أين يمكن إيجاد مولّد كهربائي.
58
00:06:11,416 --> 00:06:13,791
- مولّد كهربائي؟
- أعمل في مجال البناء.
59
00:06:13,875 --> 00:06:16,250
كنت كذلك بالأحرى. كنت مهندسًا.
60
00:06:16,958 --> 00:06:19,708
أعلم أين خبأت شركتي المولّدات الكهربائية.
61
00:06:20,541 --> 00:06:23,291
إنها أثقل من أن أحملها بنفسي،
لكن بمساعدتكم…
62
00:06:25,458 --> 00:06:28,125
يمكننا الاستفادة منها للإنارة…
63
00:06:28,833 --> 00:06:29,791
والتدفئة.
64
00:06:29,875 --> 00:06:32,458
- هيا يا "مارسيال". نحن بحاجة إليها.
- لا أثق به.
65
00:06:32,541 --> 00:06:33,666
ألا توافقونني الرأي؟
66
00:06:34,500 --> 00:06:35,625
أرجوكم.
67
00:06:36,791 --> 00:06:37,791
هل أنت بمفردك؟
68
00:06:39,750 --> 00:06:40,583
أجل.
69
00:06:47,708 --> 00:06:49,125
إنها قادمة. هيا بنا.
70
00:06:49,208 --> 00:06:50,583
هيا بنا!
71
00:06:50,666 --> 00:06:52,458
"سيباستيان"، أمسك بالحبل.
72
00:06:52,541 --> 00:06:53,791
أسرع!
73
00:07:11,333 --> 00:07:13,166
افتحي، أنا "مارسيال"!
74
00:07:17,916 --> 00:07:19,375
أغلقوا الباب.
75
00:07:33,875 --> 00:07:36,125
"أغلقوا الباب قبل فتح باب آخر
اعصبوا أعينكم"
76
00:07:36,208 --> 00:07:37,375
من هذا؟
77
00:07:37,875 --> 00:07:39,166
كان تائهًا.
78
00:07:39,958 --> 00:07:42,083
يعلم أين يمكننا العثور على مولّد كهربائي.
79
00:07:49,291 --> 00:07:50,291
يا للهول.
80
00:07:50,916 --> 00:07:52,083
لم تكن تمزح.
81
00:07:52,708 --> 00:07:54,750
ماذا حدث لك؟ تبدو كالملاكمين.
82
00:07:54,833 --> 00:07:56,583
بل ككيس الملاكمة.
83
00:07:57,750 --> 00:07:59,708
من هنا. ستلقي الطبيبة نظرة عليها.
84
00:07:59,791 --> 00:08:00,916
- لديكم طبيبة؟
- طبعًا.
85
00:08:01,000 --> 00:08:04,583
لدينا طبيبة ونجار وميكانيكي.
86
00:08:05,083 --> 00:08:06,666
هل تجيد الطهو؟
87
00:08:06,750 --> 00:08:11,041
أظن أن الرجل الذي يطهو لنا الآن
تعلّمه في السجن.
88
00:08:11,125 --> 00:08:13,125
أيتها الطبيبة؟
89
00:08:13,208 --> 00:08:15,666
"مارسيال". نادني بـ"ليليانا" من فضلك.
90
00:08:16,166 --> 00:08:17,583
أحضرت لك مريضًا.
91
00:08:18,500 --> 00:08:19,750
عايني وجهه من فضلك.
92
00:08:23,666 --> 00:08:25,458
- هل تشعر بالألم؟
- عندما أتنفس فقط.
93
00:08:27,333 --> 00:08:29,416
حسنًا، أنفك ليس مكسورًا. وهذا شيء جيد.
94
00:08:29,500 --> 00:08:31,666
تحتاج إلى غرز على حاجبك.
95
00:08:39,416 --> 00:08:40,541
أخبرني،
96
00:08:41,666 --> 00:08:42,958
من فعل هذا بك؟
97
00:08:43,541 --> 00:08:44,541
أشخاص ضريرون.
98
00:08:44,625 --> 00:08:48,416
جميعنا ضريرون في الخارج.
99
00:08:48,916 --> 00:08:50,083
لم أكن في الخارج.
100
00:08:51,625 --> 00:08:53,541
- في مكان مغلق ولم تكن عاصب العينين؟
- أجل.
101
00:08:53,625 --> 00:08:55,750
- هل تمكنوا من…
- كانوا ثلاثة ضدي.
102
00:08:55,833 --> 00:08:57,000
وكان الظلام دامسًا.
103
00:09:01,416 --> 00:09:02,291
أسديني معروفًا.
104
00:09:04,666 --> 00:09:05,916
لا تخبري الآخرين.
105
00:09:08,708 --> 00:09:10,125
سيكون هذا سرًا بيننا.
106
00:09:11,666 --> 00:09:12,791
هل يمكنني إخبارك بسرّي؟
107
00:09:13,500 --> 00:09:15,250
كنت طبيبة أسنان في الواقع.
108
00:09:17,500 --> 00:09:18,416
ها نحن.
109
00:09:22,708 --> 00:09:24,333
لا بدّ أنك تتضور جوعًا.
110
00:09:26,333 --> 00:09:27,625
هيا، تفضّل.
111
00:09:28,458 --> 00:09:29,708
- شكرًا.
- خذ.
112
00:09:53,791 --> 00:09:54,791
أنت تحدّق إليّ.
113
00:09:58,458 --> 00:09:59,458
المعذرة؟
114
00:10:00,750 --> 00:10:02,083
أنت تحدّق إليّ.
115
00:10:04,458 --> 00:10:05,583
آسف.
116
00:10:06,375 --> 00:10:08,916
يمكنني ارتداء عصابة أو نظارة إذا أردتُ.
117
00:10:10,125 --> 00:10:13,208
لكنني أريد أن يراني الناس ويدركوا.
118
00:10:14,416 --> 00:10:15,416
أن يدركوا ماذا؟
119
00:10:15,500 --> 00:10:18,416
أن هناك أشياء أسوأ من تلك الكائنات.
120
00:10:18,500 --> 00:10:19,500
أسوأ؟
121
00:10:21,541 --> 00:10:23,541
انتحر معظم الذين رؤوها.
122
00:10:24,041 --> 00:10:25,875
لكن ليس الجميع.
123
00:10:28,166 --> 00:10:30,750
ظننا في البداية أنهم يسعون وراء طعامنا.
124
00:10:32,375 --> 00:10:33,458
لم تكن أعينهم معصوبة.
125
00:10:34,083 --> 00:10:36,333
أتوا من الخارج فاتحين أعينهم بلا خوف.
126
00:10:37,208 --> 00:10:38,708
سبق لهم أن رؤوا الكائنات.
127
00:10:40,750 --> 00:10:41,583
كأن…
128
00:10:42,500 --> 00:10:44,291
شيئًا ما حدث لهم
129
00:10:45,750 --> 00:10:46,583
هنا.
130
00:10:48,250 --> 00:10:50,416
والآن يريدون منا أن نرى.
131
00:10:51,375 --> 00:10:52,750
يريدون للعالم بأسره أن يرى.
132
00:10:57,333 --> 00:10:59,250
أمسكوا بـ"روزا" أولًا.
133
00:11:03,208 --> 00:11:05,458
فقام قائدهم…
134
00:11:08,750 --> 00:11:10,458
بمرغ إبهامه بخشبة متفحمة
135
00:11:12,541 --> 00:11:15,041
ورسم عينًا بالرماد على جبينها.
136
00:11:17,916 --> 00:11:20,708
ثم جرّوها إلى الخارج رغمًا عنها.
137
00:11:22,458 --> 00:11:25,000
لم أستطع رؤيتها، لكنني كنت أسمع صوتها.
138
00:11:25,750 --> 00:11:26,916
كانت تصرخ.
139
00:11:27,000 --> 00:11:28,333
لا!
140
00:11:30,791 --> 00:11:31,958
ما زلت أسمعه.
141
00:11:36,041 --> 00:11:38,250
حينها لاحظت وجود السكين.
142
00:11:39,625 --> 00:11:41,625
كانت قابعة على الطاولة.
143
00:11:44,166 --> 00:11:45,958
علمت أنه كان عليّ التحرك بسرعة.
144
00:11:47,250 --> 00:11:49,166
وأنني إذا ترددت فكانوا سيوقفونني.
145
00:11:50,250 --> 00:11:53,541
لذا أمسكت بالسكين وكنت سريعًا.
146
00:11:57,250 --> 00:11:59,791
بعد ذلك فقدوا اهتمامهم بي.
147
00:12:01,333 --> 00:12:02,541
لأنني أصبحت ضريرًا.
148
00:12:04,333 --> 00:12:07,416
عندما عثرنا عليه كان تائهًا في الشوارع.
149
00:13:25,666 --> 00:13:26,666
دعك من القلق.
150
00:13:28,125 --> 00:13:29,166
"سيباستيان"؟
151
00:13:40,625 --> 00:13:42,208
"سيباستيان"، ماذا تفعل؟
152
00:13:44,583 --> 00:13:45,791
"سيباستيان"؟
153
00:13:59,291 --> 00:14:00,583
"سيباستيان"!
154
00:14:09,166 --> 00:14:10,166
لا.
155
00:14:10,250 --> 00:14:12,166
لا يا "سيباستيان". توقف!
156
00:14:12,250 --> 00:14:13,833
- النجدة!
- ماذا يحدث؟
157
00:14:13,916 --> 00:14:16,000
-"ليليانا"!
- ماذا تفعل؟
158
00:14:20,916 --> 00:14:22,916
- ما هذا؟
- ساعدني يا "مارسيال"!
159
00:14:25,708 --> 00:14:27,083
"ليليانا"!
160
00:14:28,291 --> 00:14:29,666
افتح الباب!
161
00:14:32,333 --> 00:14:34,250
توقف!
162
00:14:36,708 --> 00:14:38,125
- توقف!
- افتح الباب!
163
00:14:50,250 --> 00:14:51,083
ابتعد!
164
00:14:54,125 --> 00:14:54,958
تبًا!
165
00:14:55,625 --> 00:14:56,541
افتح الباب!
166
00:15:07,958 --> 00:15:09,000
توقف!
167
00:15:20,791 --> 00:15:21,791
لا!
168
00:17:07,166 --> 00:17:09,166
انظر.
169
00:17:10,208 --> 00:17:11,041
إنها قادمة.
170
00:17:12,083 --> 00:17:14,208
أليست جميلة؟
171
00:18:20,833 --> 00:18:23,125
اهدئي. سيكون كل شيء على ما يُرام.
172
00:18:27,541 --> 00:18:28,500
لا تخافي.
173
00:18:29,708 --> 00:18:30,833
فعلت هذا لمصلحتكم.
174
00:18:33,291 --> 00:18:35,041
عندما ترينها ستعرفين ما أعنيه.
175
00:18:37,125 --> 00:18:39,291
لا، أرجوك!
176
00:18:39,375 --> 00:18:42,083
لا، توقف أرجوك!
177
00:18:44,625 --> 00:18:45,625
أترين؟
178
00:18:48,875 --> 00:18:50,208
"ليليانا"!
179
00:18:52,750 --> 00:18:54,000
حبيبتي!
180
00:18:54,083 --> 00:18:55,458
"ليليانا"!
181
00:18:55,541 --> 00:18:56,708
ما الخطب؟
182
00:18:57,500 --> 00:18:58,541
ماذا تفعلين؟
183
00:18:59,500 --> 00:19:00,375
انتظري.
184
00:19:01,166 --> 00:19:02,458
"ليليانا".
185
00:19:27,250 --> 00:19:28,708
يا للهول. ماذا فعلت؟
186
00:19:29,250 --> 00:19:30,750
ماذا فعلت؟
187
00:19:32,583 --> 00:19:33,583
آسف يا "لازارو".
188
00:19:35,875 --> 00:19:37,458
آسف لأنك لا تستطيع الرؤية.
189
00:19:38,083 --> 00:19:39,083
آسف.
190
00:19:40,416 --> 00:19:42,250
لماذا؟
191
00:20:37,166 --> 00:20:38,791
لقد أنقذتهم يا أبي.
192
00:20:41,375 --> 00:20:42,416
هل سيكونون بخير؟
193
00:20:43,583 --> 00:20:46,291
بالطبع، أصبحت أرواحهم حرة الآن.
194
00:20:47,791 --> 00:20:49,208
رأيت أنوارهم، أليس كذلك؟
195
00:20:52,125 --> 00:20:53,583
ذاك المكان جميل.
196
00:20:54,375 --> 00:20:56,208
أتمنى لو أنك تستطيع رؤيته.
197
00:20:57,583 --> 00:20:58,583
متى؟
198
00:20:59,500 --> 00:21:00,625
متى سيحين دوري؟
199
00:21:01,291 --> 00:21:05,000
قريبًا. لكن ما زالت هناك
الكثير من الخراف التائهة.
200
00:21:06,208 --> 00:21:08,250
وأنت راعيها يا أبي.
201
00:21:09,708 --> 00:21:12,208
أنقذهم وسنجتمع مجددًا.
202
00:21:15,958 --> 00:21:19,000
أنا وأنت وأمي.
203
00:21:25,708 --> 00:21:28,083
{\an8}"قبل تسعة أشهر"
204
00:21:29,250 --> 00:21:30,916
ليست سيئة، أليس كذلك أيها المدير؟
205
00:21:31,500 --> 00:21:34,250
ربما يمكننا إنقاذ العالم
ببناء عشرة آلاف واحدة منها.
206
00:21:39,875 --> 00:21:41,041
المعذرة.
207
00:21:41,583 --> 00:21:44,333
- العنفتان الأولى والثانية؟
- أجل.
208
00:21:44,416 --> 00:21:46,083
خرجتا عن الخدمة؟
209
00:21:46,583 --> 00:21:47,666
منذ الساعة العاشرة.
210
00:21:47,750 --> 00:21:48,750
كيف حدث ذلك؟
211
00:21:49,833 --> 00:21:53,750
قد أتفهّم الأمر
إن سقط عامل في إحدى العنفات…
212
00:21:53,833 --> 00:21:55,916
- بل عدة منهم.
- "عدّة منهم"؟
213
00:21:56,000 --> 00:21:57,125
عدة عمّال.
214
00:21:57,625 --> 00:22:00,041
هل سقطوا في العنفتين؟
215
00:22:00,125 --> 00:22:05,416
أو ربما قفزوا.
يقول أحد إنه رآهم يقفزون.
216
00:22:10,041 --> 00:22:11,166
هل كل شيء على ما يُرام؟
217
00:22:13,125 --> 00:22:15,958
تعطّلت محطة الطاقة الكهرومائية
في "دوسلدورف".
218
00:22:18,458 --> 00:22:21,708
ونختتم بخبر مفجع من "بولندا"
219
00:22:21,791 --> 00:22:24,833
حيث وقع حادث تصادم بين قطاريّ نقل ركّاب
220
00:22:24,916 --> 00:22:28,208
ما أدّى إلى وقوع عشرات القتلى
في ضواحي "وارسو".
221
00:22:28,291 --> 00:22:29,916
ما زالت الأسباب مجهولة،
222
00:22:30,000 --> 00:22:32,958
لكن أشارت إحدى المصادر
إلى أن سائق أحد القطارين
223
00:22:33,041 --> 00:22:36,416
تجاهل إشارات السكة الحديدية.
الحكومة بدورها…
224
00:22:44,375 --> 00:22:46,125
- "لاورا".
- أين أنت يا عزيزي؟
225
00:22:46,208 --> 00:22:48,250
وصلت إلى المكتب للتو. هل أنت بخير؟
226
00:22:48,333 --> 00:22:49,708
هل شاهدت الأنباء؟
227
00:22:49,791 --> 00:22:50,708
القطار البولندي؟
228
00:22:50,791 --> 00:22:53,166
لا، ليس فقط في "بولندا".
شاهد الأنباء أرجوك.
229
00:22:53,250 --> 00:22:54,958
- شاهد الأنباء.
- مهلًا، انتظري.
230
00:22:55,041 --> 00:22:56,750
يحدث هذا في كل مكان. حتى هنا.
231
00:22:56,833 --> 00:23:00,000
يبدو أنه انتشر في جميع أنحاء "أوروبا".
232
00:23:00,083 --> 00:23:02,875
وصفته منظمة الصحة العالمية
بأنه موجة من السلوك المضطرب
233
00:23:02,958 --> 00:23:07,000
يؤدي إلى إلحاق الأذى بالنفس
وإلى الانتحار في بعض الحالات.
234
00:23:07,083 --> 00:23:10,541
أكرر ما قلته، الحالات التي نراها
ليست منعزلة عن بعضها البعض.
235
00:23:10,625 --> 00:23:13,333
أفادت بعض التقارير عن وجود…
236
00:23:13,416 --> 00:23:15,916
- يا للهول.
- مئات القتلى في "مدريد".
237
00:23:16,000 --> 00:23:17,458
أيمكنك إحضار "آنا"؟
238
00:23:18,458 --> 00:23:20,208
- أجل، بالطبع.
- "سيباستيان".
239
00:23:20,291 --> 00:23:21,250
حالًا.
240
00:23:21,333 --> 00:23:22,458
سأغادر الآن.
241
00:23:26,666 --> 00:23:27,666
لا.
242
00:23:59,291 --> 00:24:00,250
ابتعدوا عن طريقي!
243
00:24:00,833 --> 00:24:01,875
أسرع!
244
00:24:12,708 --> 00:24:18,833
"الإبلاغ عن حالات الاضطراب
في كل أرجاء (أوروبا)"
245
00:25:15,541 --> 00:25:17,208
المعذرة.
246
00:25:41,791 --> 00:25:44,208
"يصل القطار التالي بعد…"
247
00:25:55,291 --> 00:25:56,291
لا!
248
00:26:20,916 --> 00:26:23,250
أين ابنتي؟
249
00:26:37,416 --> 00:26:38,416
"آنا"؟
250
00:26:40,291 --> 00:26:42,041
مرحبًا! لا!
251
00:26:42,125 --> 00:26:43,625
لا بأس. اهدؤوا.
252
00:26:43,708 --> 00:26:44,833
"آنا".
253
00:26:45,666 --> 00:26:48,083
انظري إليّ يا عزيزتي.
254
00:26:48,166 --> 00:26:49,750
أنا والدك. كل شيء على ما يُرام.
255
00:26:52,416 --> 00:26:53,500
علينا الذهاب.
256
00:26:54,500 --> 00:26:55,416
هل رأيت "باولا"؟
257
00:26:56,041 --> 00:26:58,083
"باولا"!
258
00:26:58,166 --> 00:26:59,666
أنا هنا!
259
00:27:12,916 --> 00:27:13,833
"سيباستيان"؟
260
00:27:15,916 --> 00:27:16,750
أبتي.
261
00:27:17,750 --> 00:27:19,416
- أستأخذ "آنا" إلى المنزل؟
- أجل.
262
00:27:19,500 --> 00:27:22,166
"لاورا" في انتظارنا.
سنغادر إلى "برشلونة" لبضعة أيام.
263
00:27:23,041 --> 00:27:24,291
ألن تجرؤ على أن ترى؟
264
00:27:26,625 --> 00:27:27,625
لأرى ماذا؟
265
00:27:28,125 --> 00:27:31,500
لا أعلم، لكنني جاهز.
266
00:27:32,208 --> 00:27:33,875
كنت أنتظر ذلك طوال حياتي.
267
00:27:35,958 --> 00:27:38,083
ارتدت مدرسة اللاهوت عندما كان عمري 18 سنة.
268
00:27:39,750 --> 00:27:41,666
كنت أبحث عن إشارة.
269
00:27:42,416 --> 00:27:45,500
- لا أفهم ما تعنيه.
- وطوال هذا الوقت لم أجد شيئًا.
270
00:27:47,416 --> 00:27:50,333
كنت أخشى أنني وُلدت في الزمن الخطأ.
271
00:27:51,041 --> 00:27:54,791
وأن زمن المعجزات والأنبياء قد ولّى.
272
00:27:55,875 --> 00:27:57,166
دعنا نمرّ من فضلك.
273
00:27:57,958 --> 00:27:59,833
أمر الرب "موسى"
274
00:28:00,833 --> 00:28:04,583
من بين ألسنة لهب أجمة مشتعلة.
275
00:28:05,958 --> 00:28:07,708
تحدّى الرب "يعقوب"
276
00:28:09,208 --> 00:28:10,958
مثل إعصار مدمّر.
277
00:28:12,125 --> 00:28:16,333
أما أنا، فلم أعهد إلّا الصمت.
278
00:28:18,583 --> 00:28:19,625
حتى الآن.
279
00:28:19,708 --> 00:28:21,166
الناس يموتون يا أبتي.
280
00:28:22,166 --> 00:28:23,791
أتبدو هذه معجزة في نظرك؟
281
00:28:24,291 --> 00:28:27,208
النظر إلى عينيّ الرب
282
00:28:29,458 --> 00:28:32,083
قد يكون أكبر مما تتحمله عقولنا.
283
00:28:33,583 --> 00:28:37,791
لكن إذا كان الرب وملائكته
يسيرون على الأرض الآن،
284
00:28:38,291 --> 00:28:40,000
فأريد أن أحييهم.
285
00:28:41,041 --> 00:28:42,041
ألا تريد ذلك؟
286
00:28:43,625 --> 00:28:45,708
كل ما أريده هو أن تكون ابنتي بخير.
287
00:28:49,833 --> 00:28:50,708
بالطبع.
288
00:28:52,041 --> 00:28:56,625
يقولون إن الإيمان
هو اليقين بما لا يمكننا رؤيته.
289
00:28:58,208 --> 00:28:59,791
لكن عليّ أن أرى.
290
00:29:08,791 --> 00:29:11,791
مهما حدث وسمعت،
291
00:29:12,500 --> 00:29:14,791
أبقي ناظريك مسلطين عليها، هل فهمت؟
292
00:29:22,958 --> 00:29:26,958
كل الخطوط مشغولة حاليًا.
الرجاء المحاولة لاحقًا.
293
00:29:27,791 --> 00:29:28,666
كل الخطوط…
294
00:29:28,750 --> 00:29:30,500
لا بأس. نكاد نصل.
295
00:29:31,625 --> 00:29:32,916
"لاورا"!
296
00:29:33,000 --> 00:29:34,041
يا عزيزي!
297
00:29:35,666 --> 00:29:37,833
أخيرًا يا عزيزتي!
298
00:29:38,625 --> 00:29:40,250
- هل أنت بخير يا حبيبتي؟
- أمي؟
299
00:29:40,333 --> 00:29:42,250
- هذه أنا. هل أنت بخير؟ حقًا؟
- أجل.
300
00:29:42,750 --> 00:29:44,541
- ماذا عنك؟
- أنا بخير.
301
00:29:44,625 --> 00:29:47,041
- أين السيارة؟
- الأمتعة فيها وهي جاهزة. لنذهب.
302
00:29:47,791 --> 00:29:49,291
"لاورا"، احذري!
303
00:29:49,375 --> 00:29:50,541
هل أنت…
304
00:29:51,041 --> 00:29:52,333
"لاورا"!
305
00:29:53,125 --> 00:29:54,916
اغفر لي يا أبتي لأنني أذنبت.
306
00:30:00,000 --> 00:30:02,583
مضى أسبوع على اعترافي الأخير.
307
00:30:06,500 --> 00:30:08,208
نطقت باسم الرب باطلًا.
308
00:30:09,250 --> 00:30:10,208
أكثر من مرة.
309
00:30:12,583 --> 00:30:16,125
أغراني أولئك الذين يعيشون
حياةً أكثر انعزالًا.
310
00:30:17,375 --> 00:30:18,666
حسدتهم.
311
00:30:20,083 --> 00:30:21,041
هناك شيء آخر.
312
00:30:22,666 --> 00:30:23,500
لقد كذبت.
313
00:30:25,291 --> 00:30:27,375
لم يكن لديّ خيار. كان عليّ إنقاذهم.
314
00:30:29,083 --> 00:30:30,166
لكن الكذب يبقى كذبًا.
315
00:30:31,833 --> 00:30:35,958
هل يستطيع الرب أن يغفر لكاذب
لكي يجتمع مع عائلته مجددًا؟
316
00:31:35,583 --> 00:31:36,583
أخي…
317
00:31:39,500 --> 00:31:40,708
رأيتها بنفسك أيضًا.
318
00:31:42,000 --> 00:31:45,375
اجتازت سفنها ملايين السنين الضوئية.
319
00:31:47,208 --> 00:31:49,541
ستأخذنا إلى النجوم.
320
00:31:49,625 --> 00:31:50,791
لا يا أخي.
321
00:31:51,958 --> 00:31:52,833
إنها ملائكة.
322
00:31:55,041 --> 00:31:56,333
إنها كائنات جليلة.
323
00:32:36,166 --> 00:32:40,750
"صيدلية"
324
00:33:18,000 --> 00:33:18,833
مرحبًا.
325
00:33:19,875 --> 00:33:21,166
هل من أحد هنا؟
326
00:33:22,791 --> 00:33:23,708
من هناك؟
327
00:33:27,166 --> 00:33:28,750
يبدو أنك خائف.
328
00:33:29,250 --> 00:33:30,250
لا بأس عليك.
329
00:33:31,375 --> 00:33:32,375
جميعنا خائفون.
330
00:33:33,125 --> 00:33:37,416
إنه الشيء الوحيد الذي يخيفنا
أكثر من هذه الظلمة، أليس كذلك؟
331
00:33:37,500 --> 00:33:39,333
أقصد عدم معرفتنا بمن يمكننا الوثوق.
332
00:33:42,375 --> 00:33:43,500
أنا "كلير".
333
00:33:44,250 --> 00:33:45,291
ما اسمك؟
334
00:33:53,583 --> 00:33:55,375
- من أنت؟
- أنا…
335
00:33:55,458 --> 00:33:58,791
- لم تتسلل بهذا الشكل؟
- اهدأ يا "يوناس".
336
00:33:58,875 --> 00:34:00,541
تعرّضت للسرقة اليوم.
337
00:34:00,625 --> 00:34:02,166
وضُربت.
338
00:34:02,250 --> 00:34:04,333
بمن عساي أثق؟
339
00:34:04,833 --> 00:34:05,750
ليس بنا.
340
00:34:06,250 --> 00:34:08,750
عليك التشبث بالحبل أكثر. هل فهمت؟
341
00:34:09,791 --> 00:34:10,875
- "كلير".
- أجل.
342
00:34:10,958 --> 00:34:12,708
- هل أنت بخير؟
- أجل.
343
00:34:15,458 --> 00:34:16,625
ماذا هناك يا "ديماس"؟
344
00:34:18,708 --> 00:34:20,125
ماذا هناك؟
345
00:34:23,166 --> 00:34:24,041
تبًا.
346
00:34:24,750 --> 00:34:26,125
لنذهب الآن!
347
00:34:26,708 --> 00:34:29,750
- اصحبوني معكم.
- لا ندير مؤسسة خيرية.
348
00:34:29,833 --> 00:34:31,125
دعك من الوضاعة يا "رافا".
349
00:34:31,208 --> 00:34:34,333
إذا أردت البقاء لاكتساب الأصدقاء، فلك ذلك.
350
00:34:34,416 --> 00:34:35,291
لكنني سأغادر.
351
00:34:35,791 --> 00:34:38,000
يمكنني إحضار مولّد كهربائي.
أعرف مكان تخزينها.
352
00:34:38,083 --> 00:34:39,458
- يمكنني أخذكم.
- صدّقتك.
353
00:34:39,541 --> 00:34:41,333
أنا مهندس. قامت شركتي…
354
00:34:41,833 --> 00:34:43,708
أعلم أين خبؤوا المولّدات.
355
00:34:43,791 --> 00:34:45,583
- أين؟
- اصحبوني معكم أولًا.
356
00:34:50,166 --> 00:34:51,458
هيا بنا. تعال!
357
00:34:53,000 --> 00:34:53,833
يكفي.
358
00:34:56,375 --> 00:34:58,000
تحرّك بسرعة. لن أنتظرك.
359
00:34:58,083 --> 00:35:00,666
حسنًا، خذ هذا.
360
00:35:01,500 --> 00:35:03,000
لا تفلته.
361
00:35:39,500 --> 00:35:40,666
هل أحضرتم أحدًا؟
362
00:35:41,166 --> 00:35:42,000
تلزمه المساعدة.
363
00:35:42,083 --> 00:35:43,416
لديه مولّد كهربائي.
364
00:35:48,708 --> 00:35:51,208
"إيزابيل"، لا تقلقي. سأتولى أمره.
365
00:35:52,875 --> 00:35:54,416
أين نحن؟
366
00:35:54,500 --> 00:35:56,541
في ملجأ قنابل قديم بُني في فترة الحرب.
367
00:35:57,125 --> 00:35:59,791
نجحت هذه الجدران
في حماية الناس من قنابل الفاشيين،
368
00:35:59,875 --> 00:36:01,666
فيمكنها حمايتنا من تلك الكائنات.
369
00:36:01,750 --> 00:36:04,916
هلّا يذكّر أحدكم أستاذة التاريخ
بمن الذي انتصر في الحرب؟
370
00:36:05,000 --> 00:36:06,625
إننا نقاوم.
371
00:36:06,708 --> 00:36:08,500
لم ننتصر، لكنه إنجاز يُحتسب.
372
00:36:18,791 --> 00:36:21,208
- من هذا؟
- لديه مولّد كهربائي.
373
00:36:25,750 --> 00:36:26,750
"آنا"؟
374
00:36:27,250 --> 00:36:28,166
"صوفيا".
375
00:36:29,416 --> 00:36:30,416
"كلير"!
376
00:36:31,333 --> 00:36:34,500
كيف حالك يا فتاة؟ اشتقت إليك أيضًا.
377
00:36:35,875 --> 00:36:37,750
أحضرت شيئًا لك.
378
00:36:39,541 --> 00:36:41,875
- شوكولا!
- شوكولا.
379
00:36:42,458 --> 00:36:44,541
لكنتك مضحكة.
380
00:36:44,625 --> 00:36:46,166
لا فكرة لديّ عمّا تقولينه.
381
00:36:46,250 --> 00:36:48,041
هل عثرتم على طعام حقيقي للبالغين؟
382
00:36:49,166 --> 00:36:50,083
هل تحب الفاصولياء؟
383
00:36:50,916 --> 00:36:51,750
لا.
384
00:36:51,833 --> 00:36:53,750
هذا جيد، لأننا لم نجد أيّ فاصولياء.
385
00:36:55,375 --> 00:36:56,375
أنت.
386
00:36:57,166 --> 00:36:58,000
تعال معي.
387
00:37:05,291 --> 00:37:07,083
هذا "أوكتافيو" وأنا "رافا".
388
00:37:08,125 --> 00:37:09,125
ما اسمك؟
389
00:37:09,208 --> 00:37:10,416
"سيباستيان".
390
00:37:10,500 --> 00:37:12,666
هل أنت بمفردك يا "سيباستيان"؟
391
00:37:16,250 --> 00:37:17,375
أجل.
392
00:37:18,333 --> 00:37:20,791
ماذا عن هذه الغرز؟ هل خطتها بنفسك؟
393
00:37:23,666 --> 00:37:24,958
كنت مع مجموعة.
394
00:37:25,458 --> 00:37:27,125
وكانت لدينا طبيبة.
395
00:37:27,208 --> 00:37:28,875
وأين هي هذه الطبيبة؟
396
00:37:30,291 --> 00:37:31,166
ماتت.
397
00:37:31,666 --> 00:37:32,916
جميعهم ماتوا.
398
00:37:33,916 --> 00:37:36,708
هل قتلتهم يا "سيباستيان"؟
399
00:37:38,375 --> 00:37:40,666
- رؤوا الكائنات.
- لكنك لم ترها.
400
00:37:41,583 --> 00:37:42,583
اختبأت.
401
00:37:44,375 --> 00:37:46,000
اختبأت عندما أتى الرجال.
402
00:37:46,083 --> 00:37:47,208
عن أيّ رجال تتحدث؟
403
00:37:49,666 --> 00:37:51,000
إنهم يجولون المدينة.
404
00:37:51,833 --> 00:37:52,833
من دون تغطية أعينهم.
405
00:37:53,916 --> 00:37:55,750
يريدون للعالم أن يرى.
406
00:37:57,333 --> 00:37:59,583
- ماذا تقصد؟
- أتحدّث عمّا يحدث في الخارج.
407
00:38:00,833 --> 00:38:02,583
فوق ملجئكم الدافئ هذا.
408
00:38:07,458 --> 00:38:08,583
أعطني الخريطة.
409
00:38:11,291 --> 00:38:12,125
أين هو؟
410
00:38:12,208 --> 00:38:14,875
- عمّ تتحدث؟
- المولّد الكهربائي. أين هو؟
411
00:38:14,958 --> 00:38:16,416
سيرافقك واحد منهم.
412
00:38:16,500 --> 00:38:17,833
ربما اثنان.
413
00:38:18,333 --> 00:38:20,666
لكن عندما تعود بمفردك، سيحذر الآخرون منك.
414
00:38:21,250 --> 00:38:23,375
سيخافون منك. لن يتفهموا المسألة.
415
00:38:23,875 --> 00:38:26,541
- هيا!
- عليك إخراج الجميع.
416
00:38:26,625 --> 00:38:28,375
ماذا تنتظر؟
417
00:38:29,333 --> 00:38:30,333
الفتاة.
418
00:38:30,416 --> 00:38:32,000
استخدم الفتاة.
419
00:38:32,083 --> 00:38:33,875
- ليس هناك مولّد.
- ماذا تعني؟
420
00:38:33,958 --> 00:38:36,291
اختلقت قصة المولّد الكهربائي بأكملها.
421
00:38:37,125 --> 00:38:40,125
مهلك يا "رافا". اهدأ.
422
00:38:40,208 --> 00:38:43,416
- ماذا يحدث؟
- اهدأ يا "رافا".
423
00:38:43,500 --> 00:38:45,208
- كذب علينا!
- عمّ تتحدث؟
424
00:38:45,291 --> 00:38:47,333
- لا تتدخلي.
- ليس هناك مولّد كهربائي.
425
00:38:47,416 --> 00:38:48,458
أنا آسف.
426
00:38:49,208 --> 00:38:52,041
"آسف"؟ حسنًا، في هذه الحالة…
427
00:38:52,125 --> 00:38:54,291
كنت بمفردي.
خفت وفكرت في كذبة بسرعة.
428
00:38:54,375 --> 00:38:57,541
- هل ارتأيت الكذب علينا إذًا؟
- كنتم ستتركونني هناك.
429
00:38:57,625 --> 00:38:58,791
إنه محق يا "رافا".
430
00:38:58,875 --> 00:39:01,416
أمسكنا بهذا الوغد يتسلل إلينا
431
00:39:01,500 --> 00:39:05,416
والآن يكذب علينا بصفاقة،
وفي النهاية تريدين الوقوف في صفه؟
432
00:39:06,708 --> 00:39:08,750
لا تلمني. لست من قرر إدخاله.
433
00:39:08,833 --> 00:39:10,625
- إصلاح هذا الخطأ سهل.
- لا.
434
00:39:10,708 --> 00:39:11,833
اسمع يا "رافا".
435
00:39:11,916 --> 00:39:13,875
لا، توقف أرجوك.
436
00:39:13,958 --> 00:39:18,041
- لا يمكننا قتله بهذه البساطة.
- لا تقلق، سيفعل ذلك بنفسه.
437
00:39:18,666 --> 00:39:20,458
توقف يا "رافا".
438
00:39:20,541 --> 00:39:22,958
بحقك. هلّا تخفف غضبك قليلًا؟
439
00:39:28,250 --> 00:39:30,208
لا أفهم ما الذي تقولينه.
440
00:39:32,708 --> 00:39:34,625
إنها تطلب منك ألّا تؤذيني.
441
00:39:40,958 --> 00:39:42,000
اسمعي.
442
00:39:44,666 --> 00:39:45,708
لا بأس.
443
00:39:47,083 --> 00:39:48,500
سأكون بخير.
444
00:39:49,666 --> 00:39:50,750
أعدك بذلك.
445
00:39:51,875 --> 00:39:52,791
اتفقنا؟
446
00:39:54,166 --> 00:39:55,500
هل تجيد اللغة الألمانية؟
447
00:39:56,916 --> 00:39:59,583
لا أتقن اللهجة لكنني أتدبّر أمري.
448
00:40:03,000 --> 00:40:04,666
اسألها عن مكان عائلتها.
449
00:40:04,750 --> 00:40:05,791
"صوفيا".
450
00:40:06,500 --> 00:40:08,125
أين والديك؟
451
00:40:15,500 --> 00:40:17,791
كنت في عطلة مع أمي.
452
00:40:18,541 --> 00:40:20,750
كنا سنصعد على متن سفينة.
453
00:40:20,833 --> 00:40:21,791
سفينة سياحية.
454
00:40:22,875 --> 00:40:25,000
تحمست فهي أول مرة أركب فيها السفينة.
455
00:40:30,583 --> 00:40:34,750
كنا نهمّ في الصعود عندما صرخ أحدهم.
456
00:40:35,875 --> 00:40:38,083
بدأ الناس بالتدافع وإيقاع بعضهم.
457
00:40:38,166 --> 00:40:39,916
كانوا عنيفين وشعرت بالخوف.
458
00:40:41,458 --> 00:40:43,916
وفجأةً رأيت شخصًا يقع في الماء.
459
00:40:44,000 --> 00:40:45,000
ثم رأيت…
460
00:40:47,125 --> 00:40:51,416
شخصًا ثانيًا يقفز وتبعه واحد آخر فآخر…
461
00:40:57,041 --> 00:40:58,041
"صوفيا".
462
00:40:59,708 --> 00:41:01,000
ماذا حدث بعد ذلك؟
463
00:41:04,791 --> 00:41:07,250
لا أعلم كيف خرجنا من هناك.
464
00:41:07,333 --> 00:41:10,875
حملتني أمي وغطت عينيّ.
465
00:41:10,958 --> 00:41:13,416
عندما فتحتهما وجدت نفسي في حافلة مغلقة.
466
00:41:13,500 --> 00:41:19,041
كانت أمي قد غطت كل النوافذ
بالأوراق والورق المقوّى.
467
00:41:19,541 --> 00:41:20,708
شغّلت المذياع.
468
00:41:21,208 --> 00:41:24,375
لم نستطع سماع أي شيء في البداية،
469
00:41:24,458 --> 00:41:26,708
لكننا سمعنا صوتًا في النهاية.
470
00:41:27,750 --> 00:41:28,791
صوت امرأة.
471
00:41:31,375 --> 00:41:33,541
تستمعون إلى بث الطوارئ.
472
00:41:33,625 --> 00:41:34,833
قالت…
473
00:41:36,291 --> 00:41:39,916
قالت إن هناك ملاذًا آمنًا في الجبل.
474
00:41:41,333 --> 00:41:42,333
الجبل؟
475
00:41:43,458 --> 00:41:44,541
أيّ جبل؟
476
00:42:15,666 --> 00:42:16,541
هل هذه قلعة؟
477
00:42:20,500 --> 00:42:21,916
يبدو كجبل "مونتجويك".
478
00:42:22,000 --> 00:42:23,083
كيف عرفت ذلك؟
479
00:42:23,583 --> 00:42:26,416
رسمت قلعة على جبل ونحن في "برشلونة".
إنه جبل "مونتجويك".
480
00:42:26,500 --> 00:42:29,583
بلا عناد يا "إيزابيل".
قد تكون قلعة "ألكاثار" في "توليدو".
481
00:42:29,666 --> 00:42:31,833
لا نعلم ما المحطة التي استمعا إليها.
482
00:42:31,916 --> 00:42:35,458
هل ذهبتما إلى الجبل؟
483
00:42:52,083 --> 00:42:53,250
كان عليكم استقلال هذه.
484
00:42:53,333 --> 00:42:54,708
العربات المعلقة.
485
00:42:55,208 --> 00:42:56,375
أخبرتكم أنه جبل "مونتجويك".
486
00:42:59,708 --> 00:43:02,375
استخدمت أمي وشاحًا لتغطية عينيّ.
487
00:43:05,250 --> 00:43:09,375
كان الناس في الخارج يصرخون ويركضون ويبكون.
488
00:43:09,875 --> 00:43:12,458
أمسكت أمي بيديّ إلى درجة أنها آلمتني.
489
00:43:12,958 --> 00:43:15,333
كان الناس يصطدمون بنا مرارًا.
490
00:43:17,166 --> 00:43:18,166
ثم وقعتُ.
491
00:43:23,083 --> 00:43:24,208
الذنب ذنبي.
492
00:43:24,708 --> 00:43:26,583
- فقد تركت يدها.
- اسمعي.
493
00:43:26,666 --> 00:43:29,291
أخبرتني أن أمسك بيدها بإحكام…
494
00:43:29,375 --> 00:43:31,958
ما حدث لم يكن ذنبك. هل سمعت؟
495
00:43:32,041 --> 00:43:33,250
ما حدث لم يكن ذنبك.
496
00:43:34,666 --> 00:43:36,291
- لا بأس.
- اسمعي.
497
00:43:36,375 --> 00:43:37,375
لا بأس.
498
00:43:38,916 --> 00:43:40,750
عثرت عليها ليلًا.
499
00:43:41,416 --> 00:43:44,166
كانت بمفردها تشعر بالبرد وترتجف.
500
00:43:45,375 --> 00:43:47,708
لا يسعني تصوّر ما الذي عانت منه.
501
00:43:48,541 --> 00:43:51,541
المعذرة، لا أريد أن أكون عديمة الإحساس،
502
00:43:51,625 --> 00:43:54,208
لكن ألم تسمعوها تتحدث عن وجود ملاذ آمن؟
503
00:43:55,083 --> 00:43:58,625
"إيزابيل"، نحن في ملجأ قنابل.
كانت القلاع نافعة في العصور الوسطى.
504
00:43:58,708 --> 00:44:01,458
لو أنني أردت إقامة مخيم لاجئين،
لكان ذاك الموقع مثاليًا.
505
00:44:02,416 --> 00:44:04,666
على أرض مرتفعة ومحاطًا بالجدران.
506
00:44:06,666 --> 00:44:07,916
كنت لأغلق المكان بالكامل.
507
00:44:08,000 --> 00:44:10,541
وأستخدم العربات المعلقة
للدخول والخروج منه.
508
00:44:11,250 --> 00:44:12,958
يستطيع الناجون الدخول، بعكس الكائنات.
509
00:44:13,041 --> 00:44:16,000
بات مروّض الكلاب يظن نفسه الجنرال "باتون".
510
00:44:16,083 --> 00:44:17,958
احذر يا رجل. كنت في الجيش الاحتياطي.
511
00:44:18,041 --> 00:44:20,333
هل تفكرون في هذا حقًا؟
512
00:44:20,416 --> 00:44:21,916
لا نعلم إن كنا سننجح حتى.
513
00:44:23,500 --> 00:44:26,458
أو إن كانت العربات المعلقة ما زالت تعمل
أو جدران القلعة ما زالت قائمة.
514
00:44:26,541 --> 00:44:27,750
شكرًا.
515
00:44:27,833 --> 00:44:30,375
يتحدث عامل توصيل البيتزا
بشكل منطقيّ على الأقل.
516
00:44:31,041 --> 00:44:32,083
أظن أن علينا الذهاب.
517
00:44:32,166 --> 00:44:33,625
أجل، لم يطلب أحد مشورتك.
518
00:44:33,708 --> 00:44:34,541
دعه يتحدث.
519
00:44:35,458 --> 00:44:37,333
وإياك أن تطلب مني أن أصمت.
520
00:44:37,416 --> 00:44:39,916
- إن كانت والدة "صوفيا" حيّة…
- هذا مجرد افتراض.
521
00:44:40,000 --> 00:44:41,666
فمن المرجح أنها ذهبت إلى القلعة.
522
00:44:41,750 --> 00:44:44,666
لا تعرف أيّ منهما المدينة جيدًا
لكنهما سمعتا عن المكان.
523
00:44:44,750 --> 00:44:46,875
جبل "مونتجويك" في الجهة الأخرى من المدينة.
524
00:44:46,958 --> 00:44:49,833
ولا تعرفون متى قد تواجهون
إحدى تلك الكائنات.
525
00:44:50,666 --> 00:44:53,125
إنها عملية انتحارية. ألا تدركون ذلك؟
انتحار كلّي.
526
00:44:53,208 --> 00:44:56,041
وما هي غايتكم؟
التأكد من أن والدة الفتاة ميتة؟
527
00:44:56,125 --> 00:44:58,125
- كفى.
- لا تعرف ما الذي أقوله.
528
00:44:58,208 --> 00:45:02,416
ماذا سيحدث عندما ينفد منكم الطعام؟
لا يمكنكم زراعته في النفق.
529
00:45:02,500 --> 00:45:04,083
البقاء هنا انتحار.
530
00:45:04,916 --> 00:45:06,833
قد يحدث ببطء، لكنه يبقى انتحارًا.
531
00:45:08,291 --> 00:45:09,333
إنه محق.
532
00:45:10,291 --> 00:45:11,875
لا يمكننا البقاء هنا إلى الأبد.
533
00:45:12,500 --> 00:45:16,166
الذين بقوا طوال هذه المدة تحت الأرض
هم الموتى فقط.
534
00:45:17,208 --> 00:45:18,166
لنصوّت إذًا.
535
00:45:18,250 --> 00:45:21,500
- هل كانوا يسمحون لك بالتصويت في بلادك؟
- تبًا لك يا "ماركيز".
536
00:45:23,083 --> 00:45:24,250
من يظن أن علينا الذهاب؟
537
00:45:28,333 --> 00:45:29,958
أكره الاعتراف بذلك لكنه محق.
538
00:45:36,875 --> 00:45:38,375
- لا تتجرئي…
- آسفة يا عزيزي.
539
00:45:39,500 --> 00:45:41,166
لا يشاركك أحد الرأي يا "روبيرتو".
540
00:45:48,500 --> 00:45:49,541
سأطلعك على شيء،
541
00:45:49,625 --> 00:45:52,458
عشت في "برشلونة" 30 سنة
ولم أذهب قط إلى جبل "مونتجويك".
542
00:45:53,541 --> 00:45:56,500
لنضف ذلك إلى قائمة الأشياء
التي سنفعلها قبل أن نموت.
543
00:46:07,375 --> 00:46:09,250
صباح الخير أيتها الجميلة النائمة.
544
00:46:10,083 --> 00:46:10,916
انهض.
545
00:46:11,791 --> 00:46:14,500
اهدأ أيها الشجاع. أعلم ذلك. أكرهها أيضًا.
546
00:46:14,583 --> 00:46:17,750
اهدأ. نكاد نجهز. كلب مطيع. أجل.
547
00:46:20,500 --> 00:46:23,291
أحسنت يا عزيزي. أحسنت.
548
00:46:32,875 --> 00:46:34,125
تشجّعوا.
549
00:46:41,916 --> 00:46:45,000
أهدأ. حسنًا.
550
00:47:05,916 --> 00:47:08,000
"كاليه ديبوتاشيو"، البناء رقم 257.
551
00:47:11,291 --> 00:47:13,791
علينا الانعطاف يسارًا.
552
00:47:17,708 --> 00:47:21,166
أحسنت. كلب مطيع.
553
00:47:27,541 --> 00:47:30,541
{\an8}"قبل ثمانية أشهر"
554
00:47:30,625 --> 00:47:34,333
انعطف يسارًا بعد 15 مترًا.
555
00:47:39,916 --> 00:47:41,625
انعطف يسارًا.
556
00:47:44,000 --> 00:47:45,208
هيا بنا!
557
00:47:48,375 --> 00:47:52,500
ستصل إلى وجهتك بعد عشرة أمتار.
558
00:47:58,125 --> 00:48:00,208
وصلت إلى وجهتك.
559
00:48:02,500 --> 00:48:03,500
مرحبًا؟
560
00:48:05,750 --> 00:48:08,000
ابنتي مصابة بالحمى. تحتاج إلى طبيب.
561
00:48:09,958 --> 00:48:10,958
مرحبًا.
562
00:48:12,958 --> 00:48:14,375
هل من أحد هنا؟
563
00:48:34,625 --> 00:48:35,708
آسف يا عزيزتي.
564
00:48:36,875 --> 00:48:39,125
لو كانت أمك هنا لأخبرتنا كيف نتصرف.
565
00:48:49,916 --> 00:48:51,250
كنت أنوي سؤالك،
566
00:48:52,500 --> 00:48:54,958
كيف انتهى بك المطاف في "برشلونة"؟
567
00:48:56,625 --> 00:49:00,083
- كنت أسوّق لكتابي.
- حقًا؟
568
00:49:01,541 --> 00:49:02,541
ما عنوان كتابك؟
569
00:49:04,166 --> 00:49:06,083
- ستضحك عليّ.
- لن أضحك.
570
00:49:10,250 --> 00:49:14,375
"عصر الجنون: كيف تنجو في العالم المعاصر"،
571
00:49:14,458 --> 00:49:16,958
بقلم الدكتورة "كلير بارنز".
572
00:49:17,458 --> 00:49:18,666
آسف.
573
00:49:20,291 --> 00:49:21,416
لا عليك.
574
00:49:21,500 --> 00:49:23,166
أتفهّم هذه المفارقة تمامًا.
575
00:49:27,541 --> 00:49:30,208
"صوفيا"، أتريدين النوم؟
576
00:49:31,500 --> 00:49:32,416
حقًا؟
577
00:49:45,000 --> 00:49:45,833
طابت ليلتك.
578
00:51:31,708 --> 00:51:33,083
هل تسمع هذا؟
579
00:51:35,541 --> 00:51:36,875
الكائنات تغنّي.
580
00:51:53,291 --> 00:51:54,500
ابقي بقربي.
581
00:51:59,166 --> 00:52:01,000
"كلير"…
582
00:52:01,500 --> 00:52:02,958
"كلير"…
583
00:52:03,958 --> 00:52:07,041
كيف تجرئين؟ انظري إليّ
عندما أتحدث إليك أيتها الساقطة.
584
00:52:07,125 --> 00:52:08,958
تعال، لا أريد أن يرانا زوجي.
585
00:52:12,541 --> 00:52:15,208
"أوكتافيو"، أين أنت؟ لا أستطيع رؤيتك.
586
00:52:15,291 --> 00:52:17,291
أحتاج إليك يا "كلير". أنا هنا.
587
00:52:17,375 --> 00:52:20,041
انظري إليّ. لم لا تريدين النظر إليّ؟
588
00:52:20,125 --> 00:52:24,000
أين أنت يا عزيزتي؟
تعالي، لا يمكنني العثور عليك.
589
00:52:24,083 --> 00:52:25,000
أمي؟
590
00:52:36,875 --> 00:52:39,500
"يوناس"!
591
00:52:39,583 --> 00:52:42,750
انظري إليّ يا "كلير". لم تركتني؟
592
00:52:42,833 --> 00:52:45,708
تعالي إلى أمك يا عزيزتي.
593
00:52:45,791 --> 00:52:47,958
لم تركتني؟
594
00:52:51,291 --> 00:52:53,666
"ديماس"!
595
00:52:54,250 --> 00:52:55,333
تعال!
596
00:52:56,458 --> 00:52:57,500
تعال يا "ديماس"!
597
00:52:57,583 --> 00:52:59,458
أين أنت يا "كلير"؟ إلى أين ذهبت؟
598
00:52:59,541 --> 00:53:02,166
"صوفيا"، أنا هنا.
599
00:53:02,250 --> 00:53:04,333
أمي؟
600
00:53:05,250 --> 00:53:07,166
"صوفيا"؟
601
00:53:08,041 --> 00:53:09,250
تعال يا عزيزي!
602
00:53:12,250 --> 00:53:13,291
انتظر…
603
00:53:14,500 --> 00:53:16,208
تعالي يا "صوفيا"!
604
00:53:17,750 --> 00:53:19,166
أمي؟
605
00:53:19,250 --> 00:53:21,500
تعالي يا "صوفيا".
606
00:53:22,166 --> 00:53:23,166
"ديماس"؟
607
00:53:26,625 --> 00:53:27,625
تعال يا عزيزي.
608
00:53:28,666 --> 00:53:29,666
تعال.
609
00:53:31,208 --> 00:53:32,708
أين أنتما؟
610
00:53:33,500 --> 00:53:34,791
تعال.
611
00:53:35,416 --> 00:53:36,875
أين أنت يا أمي؟
612
00:53:37,375 --> 00:53:39,458
اخلعي العصابة.
613
00:53:39,541 --> 00:53:43,958
أريد رؤية عينيك الجميلتين. دعيني أراهما.
614
00:53:44,041 --> 00:53:45,166
هل أنت واثقة؟
615
00:53:45,666 --> 00:53:47,958
أجل، لا بأس بذلك.
616
00:53:48,041 --> 00:53:51,750
لا تقلقي لأن أمك هنا.
617
00:53:52,541 --> 00:53:55,541
"صوفيا".
618
00:53:58,958 --> 00:54:01,000
ليست أمك يا "صوفيا".
619
00:54:01,083 --> 00:54:02,291
ليست هي.
620
00:54:06,250 --> 00:54:07,125
"رافا"!
621
00:54:08,166 --> 00:54:09,166
"رافا"!
622
00:54:10,208 --> 00:54:11,750
أين أنتما؟
623
00:54:14,666 --> 00:54:15,625
ما الخطب؟
624
00:54:18,041 --> 00:54:19,291
هل تأذيتما؟
625
00:54:46,625 --> 00:54:47,625
"رافا"!
626
00:54:58,958 --> 00:55:02,083
تخلّيت عنّي!
627
00:55:02,166 --> 00:55:04,125
تخلّيت عنّي عندما كنت في أمسّ الحاجة إليك!
628
00:55:04,208 --> 00:55:05,333
انظري إليّ يا "كلير".
629
00:55:05,416 --> 00:55:08,000
هيا بنا يا "كلير". لنذهب.
630
00:55:22,375 --> 00:55:23,541
"رافا"!
631
00:55:26,541 --> 00:55:27,541
"رافا"!
632
00:55:30,791 --> 00:55:31,875
أين أنت؟
633
00:55:45,125 --> 00:55:48,833
تعال. اهدأ.
634
00:55:52,041 --> 00:55:54,208
- تبًا!
- "روبيرتو"!
635
00:55:56,625 --> 00:55:59,000
ادخلا حالًا.
636
00:56:01,083 --> 00:56:02,208
"إيزابيل"!
637
00:56:02,791 --> 00:56:04,166
"إيزابيل"! "رافا"!
638
00:56:07,000 --> 00:56:08,916
علينا الذهاب.
639
00:56:09,000 --> 00:56:10,125
أسرع.
640
00:56:17,291 --> 00:56:18,500
من هنا!
641
00:56:20,291 --> 00:56:21,750
- "إيزابيل"؟
- نعم.
642
00:56:21,833 --> 00:56:22,791
"رافا"!
643
00:56:23,958 --> 00:56:25,833
أين هو؟ أين "رافا"؟
644
00:56:26,333 --> 00:56:28,041
أغلق الباب؟
645
00:56:29,000 --> 00:56:30,291
أين "رافا"؟
646
00:56:30,375 --> 00:56:31,958
لا أظن أنه نجا.
647
00:56:32,041 --> 00:56:33,375
لقد مات.
648
00:56:33,458 --> 00:56:34,916
أغلق الباب.
649
00:56:45,958 --> 00:56:48,625
ما من نوافذ. يمكنكم خلع العصائب.
650
00:56:57,000 --> 00:56:58,833
تبدو إصابتك خطيرة يا "ماركيز".
651
00:57:00,416 --> 00:57:01,458
معي ضماد طبيّ.
652
00:57:02,750 --> 00:57:04,000
لكن عليك طلبه بلطف.
653
00:57:13,666 --> 00:57:14,500
سمعتك.
654
00:57:16,458 --> 00:57:18,250
توقف أرجوك يا "روبيرتو".
655
00:57:18,958 --> 00:57:20,708
سمعتك عندما كنت معه.
656
00:57:21,708 --> 00:57:22,791
اختلط عليك الأمر.
657
00:57:23,291 --> 00:57:25,750
أتظنينني لا أميّز صوت زوجتي
عندما تضاجع شخصًا آخر؟
658
00:57:25,833 --> 00:57:27,291
هذا ليس ما…
659
00:57:28,625 --> 00:57:31,000
هل تريد أن تعرف ما الذي سمعته بدوري؟
660
00:57:31,083 --> 00:57:32,875
- لا.
- سمعت ما قلته لي.
661
00:57:33,541 --> 00:57:35,875
يوم اكتشفت ذلك. هل تتذكر؟
662
00:57:36,916 --> 00:57:37,875
سأضمدها بنفسي.
663
00:57:42,458 --> 00:57:43,458
اسمعي.
664
00:57:45,083 --> 00:57:46,041
هل أنت بخير؟
665
00:57:46,125 --> 00:57:47,666
تركت يدها.
666
00:57:49,416 --> 00:57:51,791
كان ذلك الشيء الوحيد
الذي أخبرتها أنني لن أفعله.
667
00:57:53,750 --> 00:57:54,875
كيف يمكنها فعل ذلك؟
668
00:57:55,458 --> 00:57:58,666
كيف تعرف الكائنات بشأنه؟
كيف تستطيع استخدام صوته.
669
00:57:58,750 --> 00:58:01,208
- لا أعلم.
- قد يكون هذا تأثير المراقب.
670
00:58:01,291 --> 00:58:02,500
ماذا؟
671
00:58:03,875 --> 00:58:05,208
تأثير المراقب.
672
00:58:06,250 --> 00:58:10,750
في ميكانيكا الكم،
تكون الجزيئات في حالة عدم يقين.
673
00:58:12,000 --> 00:58:14,208
كل الحالات ممكنة حتى يتم مراقبتها.
674
00:58:15,333 --> 00:58:18,250
ثم تصبح كل الاحتمالات احتمالًا واحدًا فقط.
675
00:58:18,791 --> 00:58:22,083
ما تقصده هو أن هذه الكائنات تستطيع…
676
00:58:22,166 --> 00:58:24,041
إذا كانت هذه الكائنات بطريقة ما
677
00:58:25,083 --> 00:58:26,791
نوعًا من الكائنات الكمومية…
678
00:58:28,708 --> 00:58:30,708
فقد لا تمتلك حالة دائمة.
679
00:58:31,541 --> 00:58:34,666
ربما تتغير وتتقلب باستمرار.
680
00:58:35,750 --> 00:58:38,833
حتى نسمعها أو نراها.
681
00:58:38,916 --> 00:58:41,708
ثم تأخذ شكلًا بناءً علينا.
682
00:58:42,708 --> 00:58:45,916
مخاوفنا وأحزاننا وآلامنا…
683
00:58:46,708 --> 00:58:51,125
إذًا يرى البعض مخلوقات فضائية
ويرى آخرون الشياطين.
684
00:58:51,625 --> 00:58:53,625
أو من يعذبهم أو إلههم.
685
00:58:53,708 --> 00:58:55,375
كلام هو ضرب من الجنون.
686
00:58:55,458 --> 00:58:56,833
اخرس أيها الوغد.
687
00:58:56,916 --> 00:58:59,333
هل تستعلي عليّ لأنني كنت أوصل لك الطعام؟
688
00:58:59,416 --> 00:59:02,333
أنا حائز على شهادة في الفيزياء
من جامعة "مكسيكو".
689
00:59:02,416 --> 00:59:04,458
كنت أنتظر أن تصادق عليها بلادك.
690
00:59:04,541 --> 00:59:06,958
بكم رشوتهم؟ كم دفعت لتحصل عليها؟
691
00:59:07,041 --> 00:59:09,583
هل التاج الذي تعتمره ثقيل أيها الملك؟
ألا تخلعه؟
692
00:59:10,375 --> 00:59:11,500
ماذا حدث؟
693
00:59:13,250 --> 00:59:14,416
ماذا سمعت؟
694
00:59:17,500 --> 00:59:18,333
"جاك".
695
00:59:20,208 --> 00:59:22,000
كان والداي يناديانه "جوجو".
696
00:59:25,083 --> 00:59:27,000
كان أخي عبقريًا.
697
00:59:29,041 --> 00:59:30,958
كان مصابًا بالاكتئاب أيضًا.
698
00:59:35,625 --> 00:59:38,875
لم أكن في البلدة عندما عثروا عليه.
699
00:59:41,083 --> 00:59:43,000
لكنني ما زلت أسمع صوته طوال الوقت.
700
00:59:48,250 --> 00:59:49,083
لكن…
701
00:59:50,083 --> 00:59:51,166
ليس بهذا الشكل.
702
00:59:52,666 --> 00:59:55,791
ليس إلى درجة الشعور أنه بقربي.
703
00:59:56,458 --> 00:59:57,833
شعرت بأن بإمكاني لمسه.
704
00:59:59,250 --> 01:00:00,125
يؤسفني مصابك.
705
01:00:01,791 --> 01:00:03,500
كنت في حالة إنكار في الواقع.
706
01:00:05,500 --> 01:00:08,000
لم أكن أستطيع الاعتراف بأنه ميت حتى.
707
01:00:09,625 --> 01:00:12,000
الحزن قادر على تحطيمنا. هل تفهم ما أعنيه؟
708
01:00:17,750 --> 01:00:20,916
ماذا عنك؟ ماذا سمعت؟
709
01:00:24,125 --> 01:00:25,041
لا شيء.
710
01:00:26,125 --> 01:00:27,541
لم أسمع شيئًا.
711
01:00:28,666 --> 01:00:30,750
- يمكنك التحدث إليّ براحتك.
- أين "صوفيا"؟
712
01:00:30,833 --> 01:00:32,208
أين الفتاة؟
713
01:00:32,291 --> 01:00:33,125
تبًا، "صوفيا"؟
714
01:00:33,208 --> 01:00:34,041
لا، اهدئي.
715
01:00:34,125 --> 01:00:36,541
استريحي. سأعثر عليها.
سأعتني بها، لا تقلقي.
716
01:00:39,166 --> 01:00:42,416
كنتما تتشاجران كالأطفال
فأضعنا الطفلة الحقيقية.
717
01:00:50,791 --> 01:00:51,791
مرحبًا.
718
01:00:55,833 --> 01:00:56,833
لا تبكي.
719
01:00:58,416 --> 01:00:59,416
هل هو ميت؟
720
01:01:00,541 --> 01:01:01,375
لا.
721
01:01:01,875 --> 01:01:03,291
لم أنت متأكد؟
722
01:01:15,041 --> 01:01:16,625
هل تعلمين ما هذا؟
723
01:01:20,500 --> 01:01:21,541
إنه ملاك سارافيم.
724
01:01:22,166 --> 01:01:23,916
أجمل الملائكة على الإطلاق.
725
01:01:25,000 --> 01:01:30,958
جمالها خلاب إلى درجة أن الرب فقط
يستطيع النظر إليهم.
726
01:01:31,750 --> 01:01:32,791
إنه جميل.
727
01:01:35,916 --> 01:01:37,083
أصبح لك الآن.
728
01:01:47,083 --> 01:01:50,083
"السلام عليك يا (مريم)
يا ممتلئة نعمة الرب معك."
729
01:01:50,166 --> 01:01:51,041
"(آنا)"
730
01:01:51,125 --> 01:01:53,166
"مباركة أنت بين النساء
731
01:01:53,250 --> 01:01:55,458
ومباركة ثمرة بطنك سيدنا (يسوع) المسيح.
732
01:01:55,541 --> 01:01:59,083
يا قديسة (مريم) يا والدة الرب
صلّي لأجلنا نحن الخطأة.
733
01:01:59,166 --> 01:02:01,541
يا قديسة (مريم) يا والدة الرب
صلّي لأجلنا نحن الخطأة.
734
01:02:01,625 --> 01:02:02,791
{\an8}السلام عليك يا (مريم)."
735
01:02:02,875 --> 01:02:05,041
{\an8}- "يا ممتلئة نعمة الرب معك."
- لا، أرجوكم.
736
01:02:05,125 --> 01:02:05,958
{\an8}"قبل سبعة أشهر"
737
01:02:06,041 --> 01:02:08,750
اتركوني أرجوكم! لا تفعلوا هذا.
738
01:02:08,833 --> 01:02:10,250
لا تفعلوا هذا، أرجوكم!
739
01:02:17,750 --> 01:02:19,750
لا، رجاءً!
740
01:02:19,833 --> 01:02:21,333
أعلم أنك متوتر.
741
01:02:23,166 --> 01:02:24,958
كنت متوترًا أيضًا.
742
01:02:27,541 --> 01:02:32,250
لا يمكن للكلمات أن تصف ما ستراه.
743
01:02:32,333 --> 01:02:34,250
لا!
744
01:02:34,333 --> 01:02:37,458
البداية والنهاية في آن معًا.
745
01:02:38,750 --> 01:02:40,833
إنه الخلود بحد ذاته.
746
01:02:42,708 --> 01:02:44,000
لا!
747
01:02:47,750 --> 01:02:50,291
لا بأس.
748
01:02:50,791 --> 01:02:53,166
{\an8}"(لي آنفان دو بيري)
(غلوريا لاسو)"
749
01:02:54,541 --> 01:02:55,708
لا بأس.
750
01:03:07,000 --> 01:03:08,375
ثلاثة أيام…
751
01:03:09,250 --> 01:03:10,916
- أبي.
- ماذا؟
752
01:03:11,000 --> 01:03:12,083
إنه عيد مولدك.
753
01:03:12,625 --> 01:03:14,791
كم مرة سيصبح عمرك 11 سنة؟
754
01:03:15,708 --> 01:03:16,916
- مرة واحدة؟
- هذه المرة فقط.
755
01:03:17,583 --> 01:03:18,833
سيكون الوضع جنونيًا.
756
01:03:19,583 --> 01:03:21,541
سنحضر كعكة ونقيم حفلة.
757
01:03:22,041 --> 01:03:25,291
سنحضر مهرجًا حتى لو عنى ذلك
أن أملأ وجهي بالطحين.
758
01:03:26,041 --> 01:03:28,250
سأبلغ الـ11 يا أبي وليس الخامسة.
759
01:03:30,250 --> 01:03:31,250
أنت محقة.
760
01:03:37,958 --> 01:03:39,041
عمت مساءً يا عزيزتي.
761
01:03:58,958 --> 01:04:00,458
كان ملكًا لي.
762
01:04:04,458 --> 01:04:05,375
ماذا؟
763
01:04:06,500 --> 01:04:07,500
الملاك.
764
01:04:09,250 --> 01:04:10,083
كان لي.
765
01:04:12,541 --> 01:04:15,416
أعطيتني أنت وأمي إياه
بمناسبة تناول قرباني المقدس الأول.
766
01:04:16,833 --> 01:04:17,958
كان المفضّل لديّ.
767
01:04:20,000 --> 01:04:21,375
كانت خائفة.
768
01:04:22,708 --> 01:04:24,500
- كانت بحاجة…
- ليست ابنتك.
769
01:04:25,708 --> 01:04:26,916
أعلم ذلك.
770
01:04:27,000 --> 01:04:28,625
إنها مجرد خروف آخر.
771
01:04:28,708 --> 01:04:29,541
أعلم ذلك.
772
01:04:29,625 --> 01:04:33,291
ساعدها على إيجاد طريقها كي نجتمع مجددًا.
773
01:04:34,875 --> 01:04:36,208
- مرحبًا.
- أهلًا.
774
01:04:42,500 --> 01:04:43,500
أيمكنني أن أسألك…
775
01:04:45,875 --> 01:04:47,041
من هي "آنا"؟
776
01:04:49,333 --> 01:04:50,166
ماذا؟
777
01:04:50,250 --> 01:04:52,458
أرتني "صوفيا" القلادة التي أعطيتها إياها.
778
01:04:53,958 --> 01:04:56,208
هل كانت زوجتك؟
779
01:04:58,041 --> 01:04:58,875
ابنتك؟
780
01:05:05,375 --> 01:05:08,916
هل سمعت صوتها عندما تحدثت الكائنات إلينا؟
781
01:05:11,166 --> 01:05:13,541
أتفهّم عدم رغبتك في الكلام.
782
01:05:14,166 --> 01:05:16,125
لكن التعبير عمّا في جوفك قد يساعدك.
783
01:05:18,916 --> 01:05:20,166
لن أتقاضى منك أجرًا حتى.
784
01:05:27,625 --> 01:05:31,791
يسهل عليّ النسيان
والاعتقاد بأن "جوجو" هنا.
785
01:05:33,750 --> 01:05:35,125
حتى إن ذلك مغر.
786
01:05:35,958 --> 01:05:39,791
مستعدة لفعل أيّ شيء لسماع صوته.
787
01:05:41,583 --> 01:05:44,750
أقصد أن أسمعه حقًا.
788
01:05:45,708 --> 01:05:47,166
لا تستمع إليها.
789
01:05:49,166 --> 01:05:50,583
لكنه ليس هو.
790
01:05:50,666 --> 01:05:53,166
تتغلغل هذه الكائنات إلى عقولنا.
791
01:05:53,250 --> 01:05:54,166
إنها تكذب.
792
01:05:54,250 --> 01:05:58,500
وتأخذ معتقداتنا ومخاوفنا وتحرّفها.
793
01:05:58,583 --> 01:05:59,958
تريد إفقادك إيمانك يا أبي.
794
01:06:00,041 --> 01:06:04,625
وتحولها إلى شيء
يمكنها استخدامه للتلاعب بك.
795
01:06:05,875 --> 01:06:07,000
"روبيرتو"؟
796
01:06:08,041 --> 01:06:09,041
"روبيرتو"!
797
01:06:10,375 --> 01:06:11,375
حسنًا…
798
01:06:12,083 --> 01:06:13,083
"روبيرتو"، ما الخطب؟
799
01:06:13,166 --> 01:06:14,458
حسنًا.
800
01:06:15,750 --> 01:06:16,750
سألقي عليها نظرة.
801
01:06:20,333 --> 01:06:21,541
ما خطبه؟
802
01:06:21,625 --> 01:06:25,083
- هل أُصيب بإنتان؟
- يصعب التأكد من ذلك.
803
01:06:25,166 --> 01:06:28,083
لكنه لن يصل إلى القلعة في حالته هذه.
804
01:06:28,166 --> 01:06:31,625
علينا إيجاد بعض المضادات الحيوية
لخفض حرارته.
805
01:06:32,125 --> 01:06:33,583
تبًا يا "ماركيز".
806
01:06:46,666 --> 01:06:47,541
مرحبًا.
807
01:06:49,291 --> 01:06:52,291
نحتاج إلى المساعدة من فضلكم. أحدنا مصاب.
808
01:07:17,541 --> 01:07:18,375
مرحبًا.
809
01:07:20,750 --> 01:07:21,625
أثمة أحد هنا؟
810
01:07:33,708 --> 01:07:34,666
تبًا.
811
01:07:35,166 --> 01:07:36,166
آسف.
812
01:07:39,333 --> 01:07:40,333
حسنًا.
813
01:07:41,333 --> 01:07:42,500
لنتابع التقدم.
814
01:07:53,333 --> 01:07:54,625
أظن أن هذا حمّام.
815
01:07:55,208 --> 01:07:56,958
تابعا التقدم، سأتفقده.
816
01:08:00,583 --> 01:08:01,958
تأكدوا من أن النوافذ مغلقة.
817
01:08:26,833 --> 01:08:29,250
المطبخ آمن.
818
01:08:34,541 --> 01:08:36,541
"سم جرذان"
819
01:08:47,708 --> 01:08:50,541
"سيباستيان"، عثرت على علب سردين.
820
01:08:51,041 --> 01:08:52,625
هل غرفتك آمنة؟
821
01:08:54,916 --> 01:08:57,625
أجل، أغلقت كل النوافذ.
822
01:09:34,250 --> 01:09:36,916
لا…
823
01:09:37,000 --> 01:09:38,791
لا…
824
01:09:40,291 --> 01:09:41,833
"سيباستيان"؟
825
01:09:41,916 --> 01:09:42,791
لا أفهم؟
826
01:09:42,875 --> 01:09:44,916
"سيباستيان"؟ "أوكتافيو"؟
827
01:09:45,416 --> 01:09:46,750
هل أنت بخير؟ ماذا حدث؟
828
01:09:47,666 --> 01:09:50,541
لا أعلم، سمعت صراخه ثم…
829
01:09:50,625 --> 01:09:53,333
لا بد أنه نسي إغلاق إحدى النوافذ.
830
01:09:53,416 --> 01:09:55,958
ماذا تعني بذلك؟
831
01:09:57,708 --> 01:09:59,041
"أوكتافيو"؟
832
01:09:59,666 --> 01:10:00,833
تحدّث إليّ!
833
01:10:03,333 --> 01:10:04,958
"كلير"…
834
01:10:05,041 --> 01:10:07,208
تبًا، علينا المغادرة.
835
01:10:07,291 --> 01:10:09,000
أزل عصابتها.
836
01:10:09,833 --> 01:10:10,791
أزلها.
837
01:10:10,875 --> 01:10:12,875
"سيباستيان"، هل تسمعني؟
838
01:10:14,041 --> 01:10:15,125
لنذهب حالًا.
839
01:10:17,375 --> 01:10:19,541
افعل ذلك يا أبي. أنقذها.
840
01:10:19,625 --> 01:10:20,958
"سيباستيان"، علينا الذهاب.
841
01:10:21,041 --> 01:10:22,000
أبي!
842
01:10:22,083 --> 01:10:22,916
هيا بنا!
843
01:10:23,000 --> 01:10:24,208
أبي!
844
01:10:24,291 --> 01:10:25,916
- أجل.
- لنذهب!
845
01:10:26,000 --> 01:10:27,000
أبي!
846
01:10:35,041 --> 01:10:36,416
اشرب ببطء.
847
01:10:38,833 --> 01:10:40,541
- هذا يكفي.
- شكرًا.
848
01:10:41,541 --> 01:10:43,333
ماذا كنت ستفعل من دوني؟
849
01:10:46,083 --> 01:10:47,000
لم أكن سأفعل ذلك.
850
01:10:49,291 --> 01:10:50,250
أقصد الطلاق.
851
01:10:51,250 --> 01:10:52,166
لم أكن سأفعل ذلك.
852
01:10:53,583 --> 01:10:54,583
حقًا؟
853
01:10:57,041 --> 01:10:58,125
كنت غاضبًا.
854
01:10:59,791 --> 01:11:00,625
ومجروحًا.
855
01:11:01,625 --> 01:11:03,000
جرحت كبريائي.
856
01:11:03,083 --> 01:11:06,875
- كنت وحيدة يا "روبيرتو".
- أعلم ذلك.
857
01:11:07,541 --> 01:11:09,708
أراد المحامون الموكلون عنّي النيل منك…
858
01:11:11,208 --> 01:11:12,708
لكنني لم أكن أنوي طلب الطلاق.
859
01:11:12,791 --> 01:11:16,375
أنت محظوظ لأن المحامين
أرادوا سلبك كل ما لديك.
860
01:11:17,666 --> 01:11:18,875
"إيزابيل".
861
01:11:20,125 --> 01:11:21,500
هل وجدتم شيئًا؟
862
01:11:23,041 --> 01:11:23,958
أين "أوكتافيو"؟
863
01:11:29,833 --> 01:11:31,291
لكنني وجدت هذه.
864
01:11:32,708 --> 01:11:35,500
ليست بالشيء الكثير لكنها صادات حيوية، لذا…
865
01:11:36,000 --> 01:11:37,000
شكرًا.
866
01:11:37,666 --> 01:11:38,625
ستساعدك على الشفاء.
867
01:11:43,125 --> 01:11:44,375
ماذا حدث؟
868
01:11:48,750 --> 01:11:54,416
قال إن "أوكتافيو" نسي إغلاق إحدى النوافذ.
869
01:11:55,875 --> 01:11:56,916
لكن…
870
01:11:58,791 --> 01:11:59,833
لا أعلم.
871
01:12:06,416 --> 01:12:07,875
لماذا لم تنفذ ما طلبته؟
872
01:12:09,875 --> 01:12:11,500
لماذا لم تزل عصابتها؟
873
01:12:13,458 --> 01:12:16,208
- لم أره.
- لم تر ماذا؟
874
01:12:18,125 --> 01:12:20,208
نوره.
875
01:12:21,875 --> 01:12:23,375
عندما كان "أوكتافيو"…
876
01:12:24,958 --> 01:12:26,458
لم أره.
877
01:12:29,416 --> 01:12:31,958
لأنك تفقد إيمانك يا أبي.
878
01:12:36,750 --> 01:12:38,583
ماذا لو لم أكن الراعي يا "آنا"؟
879
01:12:39,791 --> 01:12:41,250
ماذا لو كنت الذئب؟
880
01:13:56,375 --> 01:13:58,833
تبًا، علينا الخروج من هنا.
881
01:13:59,708 --> 01:14:01,333
اركضوا. أمسكوا بأيدي بعضكم.
882
01:14:01,416 --> 01:14:02,541
أمسكوا بأيدي بعضكم.
883
01:14:03,083 --> 01:14:03,958
هيا، اهربوا!
884
01:14:04,041 --> 01:14:05,250
تمسّكي بي. هيا بنا!
885
01:14:07,916 --> 01:14:08,875
أسرعوا!
886
01:14:09,916 --> 01:14:11,250
هيا!
887
01:14:13,541 --> 01:14:14,500
تابعوا التقدم!
888
01:14:14,583 --> 01:14:15,833
- "روبيرتو"!
- "إيزابيل"!
889
01:14:19,208 --> 01:14:20,500
ساقي!
890
01:14:21,458 --> 01:14:23,791
لا، توقف. علينا أن نعود.
891
01:14:23,875 --> 01:14:26,166
هيا بنا.
892
01:14:30,708 --> 01:14:33,125
توقف، لا يمكننا التخلي عنهما!
893
01:14:34,125 --> 01:14:35,458
ماذا كنت سأفعل من دونك؟
894
01:14:37,583 --> 01:14:40,583
أنصت إليّ!
895
01:14:40,666 --> 01:14:43,000
علينا أن نعود. لا!
896
01:14:45,875 --> 01:14:48,416
فات الأوان. وصلت الكائنات.
897
01:15:04,250 --> 01:15:05,791
حلّت نهايتنا على ما أظن.
898
01:15:08,166 --> 01:15:10,083
أريد أن أراك للمرة الأخيرة.
899
01:15:24,541 --> 01:15:25,833
هيا!
900
01:15:34,333 --> 01:15:37,333
- أيها اللعين!
- لا يا "كلير".
901
01:15:38,666 --> 01:15:39,708
يمكنك الرؤية.
902
01:15:39,791 --> 01:15:42,083
كذبت علينا!
903
01:15:43,083 --> 01:15:45,541
رأيت تلك الكائنات، أليس كذلك؟
904
01:15:45,625 --> 01:15:47,416
افتح الباب يا أبي.
905
01:15:47,500 --> 01:15:49,500
- أنت واحد منهم.
- لقد أنقذتكما منهم.
906
01:15:49,583 --> 01:15:51,416
افتح الباب لهما لكي تريا.
907
01:15:51,958 --> 01:15:53,333
قتلت "أوكتافيو".
908
01:15:53,416 --> 01:15:54,250
شخصان إضافيان…
909
01:15:54,333 --> 01:15:56,875
يا للهول، لا بدّ أنك قتلت "رافا" أيضًا.
910
01:15:56,958 --> 01:15:58,708
شخصان إضافيان وسنجتمع مجددًا.
911
01:15:58,791 --> 01:16:01,083
- يمكنني المساعدة.
- لا تقترب.
912
01:16:01,166 --> 01:16:04,583
- أنا وأنت وأمي… مع بعضنا.
- توقفي.
913
01:16:04,666 --> 01:16:05,625
إلى من تتحدث؟
914
01:16:05,708 --> 01:16:07,583
- اشتقنا إليك يا أبي.
- توقفي أرجوك.
915
01:16:07,666 --> 01:16:09,083
إلى من تتحدث؟
916
01:16:09,166 --> 01:16:11,583
- ألا تفتقدنا؟
- توقفي. لا يمكنني التفكير.
917
01:16:11,666 --> 01:16:13,833
- أريد أن أفكر.
- أرجوك يا أبي.
918
01:16:15,583 --> 01:16:17,833
اعثر عليهما وأنقذهما يا أبي.
919
01:16:19,041 --> 01:16:21,291
"صوفيا"! "كلير"!
920
01:16:23,666 --> 01:16:24,666
"كلير"!
921
01:16:25,166 --> 01:16:27,541
أرجوك يا "كلير"!
922
01:16:28,250 --> 01:16:29,458
"صوفيا"!
923
01:16:29,541 --> 01:16:30,541
مهلًا!
924
01:16:31,291 --> 01:16:32,291
"كلير"!
925
01:16:36,500 --> 01:16:37,500
حسنًا.
926
01:16:38,541 --> 01:16:39,583
استمعي إليّ.
927
01:16:39,666 --> 01:16:42,625
سيتوجب علينا الخروج. هل فهمت؟
928
01:16:42,708 --> 01:16:43,875
حقًا؟ حسنًا.
929
01:16:44,791 --> 01:16:48,750
سأكون بقربك طوال الوقت.
930
01:16:48,833 --> 01:16:50,416
لا يا "كلير".
931
01:16:51,416 --> 01:16:52,708
"كلير".
932
01:16:52,791 --> 01:16:54,250
انتظري.
933
01:16:54,333 --> 01:16:55,916
حسنًا، هيا بنا.
934
01:17:33,791 --> 01:17:34,708
"كلير"!
935
01:17:34,791 --> 01:17:35,875
ابتعد!
936
01:17:36,375 --> 01:17:37,458
أرجوك يا "كلير".
937
01:17:40,875 --> 01:17:41,833
ابتعد.
938
01:17:45,541 --> 01:17:46,666
أريد مساعدتكما فحسب.
939
01:17:47,875 --> 01:17:49,625
كما ساعدت "رافا"؟
940
01:17:49,708 --> 01:17:50,833
و"أوكتافيو"؟
941
01:17:51,791 --> 01:17:54,333
هذا في مصلحتكما. صدقيني.
942
01:18:15,500 --> 01:18:16,625
لا بأس عليك.
943
01:18:19,041 --> 01:18:21,625
ليس هناك داع للخوف. هل فهمت؟
944
01:18:23,500 --> 01:18:24,833
سيكون كل شيء على ما يُرام.
945
01:18:28,500 --> 01:18:32,625
إنها أجمل الملائكة على الإطلاق.
هل تتذكرين ذلك؟
946
01:18:35,666 --> 01:18:36,916
أنقذها يا أبي.
947
01:18:37,833 --> 01:18:38,958
افعل ذلك من أجلها.
948
01:18:40,083 --> 01:18:41,166
ومن أجلي.
949
01:18:49,250 --> 01:18:51,583
افعل ذلك يا أبي. إنه السبيل الوحيد.
950
01:18:53,750 --> 01:18:54,583
"آنا"…
951
01:18:57,666 --> 01:18:58,916
كلا، أرجوك.
952
01:18:59,791 --> 01:19:01,208
ألم تشتق إليّ؟
953
01:19:01,291 --> 01:19:04,708
اشتقت إليك بالتأكيد.
954
01:19:05,833 --> 01:19:08,375
ألا تريد أن نجتمع مجددًا؟
955
01:19:11,291 --> 01:19:12,416
اشتقت إليك كثيرًا…
956
01:19:12,916 --> 01:19:16,375
افعل ذلك إذًا. إنها الطريقة الوحيدة.
957
01:19:31,291 --> 01:19:32,791
إلى من تتحدث؟
958
01:19:34,916 --> 01:19:35,916
هل هي…
959
01:19:36,833 --> 01:19:38,291
هل هي "آنا"؟
960
01:19:45,708 --> 01:19:47,416
ليست ابنتك يا أبي. إنها…
961
01:19:48,000 --> 01:19:49,125
آسف.
962
01:19:50,458 --> 01:19:52,833
آسف.
963
01:20:01,541 --> 01:20:05,833
"عيد مولد سعيدًا
964
01:20:05,916 --> 01:20:08,875
عيد مولد سعيدًا"
965
01:20:08,958 --> 01:20:09,916
أبي!
966
01:20:10,000 --> 01:20:14,208
"لا يمكنني سماعك، لكن عيد مولد سعيدًا
967
01:20:14,791 --> 01:20:19,833
عيد مولد سعيدًا"
968
01:20:31,166 --> 01:20:32,166
ماذا؟
969
01:20:32,250 --> 01:20:33,333
لا شيء.
970
01:20:34,708 --> 01:20:35,958
مسرور لأنها نالت إعجابك.
971
01:20:38,583 --> 01:20:40,041
لا، شكرًا لك.
972
01:20:40,125 --> 01:20:43,083
لا أريد أن يزيد وزني،
فموسم ملابس السباحة اقترب.
973
01:20:49,208 --> 01:20:50,458
اذهبي إلى غرفتك.
974
01:20:51,458 --> 01:20:52,583
الآن.
975
01:20:58,000 --> 01:21:00,375
لا!
976
01:21:14,458 --> 01:21:16,500
لا. "آنا"!
977
01:21:16,583 --> 01:21:18,416
"آنا"؟
978
01:21:19,541 --> 01:21:21,083
- أبي؟
- حبيبتي.
979
01:21:21,166 --> 01:21:24,458
أنت مستيقظ لكنك نائم في الواقع.
980
01:21:26,458 --> 01:21:29,500
نعيش في عصر المعجزات.
981
01:21:30,250 --> 01:21:31,958
افتحا عينيكما لتريا.
982
01:21:32,041 --> 01:21:33,375
اسمعي يا "آنا".
983
01:21:33,458 --> 01:21:36,250
لا تفتحي عينيك. مهما فعلت أبقيهما مغمضتين.
984
01:21:37,166 --> 01:21:38,208
هل فهمت؟
985
01:21:51,791 --> 01:21:53,000
لا بأس.
986
01:21:53,500 --> 01:21:54,583
لا تنصتي إليه.
987
01:21:56,416 --> 01:21:57,500
لا تخافي.
988
01:21:57,583 --> 01:21:58,750
لا تنصتي إليه!
989
01:22:01,375 --> 01:22:02,708
لا تلمسها!
990
01:22:03,375 --> 01:22:04,666
لا تلمسها!
991
01:22:05,333 --> 01:22:07,041
- "آنا"!
- لا تفعل ذلك أرجوك!
992
01:22:07,125 --> 01:22:11,916
عاد عصر الأنبياء والمعجزات.
993
01:22:13,041 --> 01:22:13,958
أبتي؟
994
01:22:17,458 --> 01:22:18,416
هلمّي لتري.
995
01:22:23,791 --> 01:22:25,416
لا!
996
01:22:25,500 --> 01:22:27,416
أغمضي عينيك. لا تنظري.
997
01:22:27,500 --> 01:22:30,208
أغمضي عينيك. لا تنظري!
998
01:22:30,291 --> 01:22:31,416
إنها جميلة.
999
01:22:31,500 --> 01:22:34,333
لا، أغمضي عينيك. لا تنظري!
1000
01:22:34,416 --> 01:22:37,291
أبقي عينيك مغلقتين! حبيبتي…
1001
01:22:37,375 --> 01:22:39,791
أشيحي بنظرك يا حبيبتي.
1002
01:22:39,875 --> 01:22:41,583
لا تنظري!
1003
01:22:42,250 --> 01:22:43,958
لا!
1004
01:22:44,041 --> 01:22:45,291
لا!
1005
01:22:46,041 --> 01:22:49,500
لا!
1006
01:22:49,583 --> 01:22:51,166
هلمّ لترى يا أبي.
1007
01:23:53,833 --> 01:23:55,500
لا بأس يا أبي.
1008
01:23:57,041 --> 01:23:58,791
سنجتمع مجددًا.
1009
01:24:08,958 --> 01:24:09,791
مرحبًا.
1010
01:24:10,291 --> 01:24:12,666
- لا، اهدئي!
- "صوفيا"!
1011
01:24:12,750 --> 01:24:14,333
اهدئي، إنها بخير.
1012
01:24:14,416 --> 01:24:15,291
"كلير"!
1013
01:24:16,750 --> 01:24:18,000
"كلير"، أنا هنا!
1014
01:24:21,500 --> 01:24:24,666
- مستحيل.
- اسمعي، أتفهّم مشاعرك حقًا.
1015
01:24:25,166 --> 01:24:27,708
لكن عليك أيضًا أن تفهمي
أنني أستطيع إرشادكما.
1016
01:24:27,791 --> 01:24:30,458
- أستطيع الرؤية.
- لهذا السبب بالضبط لا أثق بك.
1017
01:24:30,541 --> 01:24:32,333
ما كنت لأثق بشخص مثلي أيضًا.
1018
01:24:34,041 --> 01:24:37,333
لكنني فرصتكما الوحيدة
للوصول إلى خطّ الترام.
1019
01:24:37,875 --> 01:24:40,333
أفضّل المخاطرة من دونك.
هيا يا "صوفيا"، لنذهب.
1020
01:24:40,416 --> 01:24:42,541
- هل ستخاطرين نيابةً عنها أيضًا؟
- تبًا لك.
1021
01:24:42,625 --> 01:24:44,250
سأحميها ولو كلفني ذلك حياتي.
1022
01:24:44,333 --> 01:24:47,333
أنصتي إليّ يا "كلير"، أرجوك.
1023
01:24:49,375 --> 01:24:51,625
سألتني ذات مرة عن "آنا".
1024
01:24:53,833 --> 01:24:55,041
كانت ابنتي.
1025
01:24:57,333 --> 01:24:58,250
كنت محقة.
1026
01:25:00,208 --> 01:25:01,416
الحزن قادر على تحطيمنا.
1027
01:25:02,875 --> 01:25:04,458
ظننت أنني المختار.
1028
01:25:08,083 --> 01:25:09,333
لكنني كنت مدمرًا فحسب.
1029
01:25:11,833 --> 01:25:12,666
أرجوك.
1030
01:25:14,291 --> 01:25:15,250
دعيني أساعدها.
1031
01:25:22,583 --> 01:25:23,916
فتشوا في الشقق.
1032
01:25:32,958 --> 01:25:34,375
ها هم.
1033
01:25:51,375 --> 01:25:52,416
حسنًا.
1034
01:26:05,500 --> 01:26:06,500
إلى أين أنتم ذاهبون؟
1035
01:26:07,625 --> 01:26:09,833
قد تتعرضون للأذى هنا.
1036
01:26:09,916 --> 01:26:11,666
لا يبدو هذا الشيء آمنًا.
1037
01:26:13,166 --> 01:26:14,833
نريد المغادرة فحسب.
1038
01:26:22,708 --> 01:26:23,916
مرحبًا أيتها الجميلة.
1039
01:26:24,000 --> 01:26:25,916
تعالي. أريد أن أريك شيئًا.
1040
01:26:26,000 --> 01:26:27,416
دعيها وشأنها من فضلك.
1041
01:26:28,333 --> 01:26:29,291
حقًا؟ ماذا ستفعل؟
1042
01:26:31,333 --> 01:26:33,375
تظن أنك تساعدها بعدم السماح لها بالرؤية.
1043
01:26:55,625 --> 01:26:56,791
سبق لك أن رأيتها.
1044
01:26:57,791 --> 01:26:59,791
لكنك ترفض هديتها.
1045
01:27:08,208 --> 01:27:09,500
لا تستحقها!
1046
01:27:19,041 --> 01:27:20,208
ماذا حدث؟
1047
01:27:32,791 --> 01:27:33,833
انتظرا هنا.
1048
01:27:43,041 --> 01:27:44,000
ادخلا.
1049
01:28:55,166 --> 01:28:56,583
أبي.
1050
01:29:29,916 --> 01:29:30,833
حسنًا.
1051
01:29:32,166 --> 01:29:34,000
هيا بنا.
1052
01:29:34,500 --> 01:29:35,833
انتظرا هنا. مهلًا.
1053
01:29:42,250 --> 01:29:44,083
- لقد رؤوك.
- لا.
1054
01:29:45,625 --> 01:29:47,833
رؤوا الشمعة وسمعوا غناءك.
1055
01:29:53,708 --> 01:29:55,333
أسرعا، هيا!
1056
01:29:55,416 --> 01:29:56,250
ماذا يحدث؟
1057
01:29:57,541 --> 01:29:59,000
"برج (جاومي آي)"
1058
01:30:04,500 --> 01:30:06,416
أخبرني ماذا يحدث بالله عليك…
1059
01:30:14,416 --> 01:30:15,833
اصعدا.
1060
01:30:16,958 --> 01:30:18,125
اعثري على العربات.
1061
01:30:18,208 --> 01:30:20,041
- حسنًا، لكن…
- اصحبيها إلى القلعة.
1062
01:30:20,625 --> 01:30:21,625
ألن تأتي معنا؟
1063
01:30:21,708 --> 01:30:24,833
عليّ إيقافهم والحرص على ألّا يصلوا إليكما.
1064
01:30:27,250 --> 01:30:28,291
اسمعي.
1065
01:30:31,041 --> 01:30:34,083
أنت فتاة شجاعة يا "صوفيا".
1066
01:30:36,708 --> 01:30:39,541
أريد منك أن تعتني بـ"كلير".
1067
01:30:40,958 --> 01:30:41,958
اتفقنا؟
1068
01:30:44,250 --> 01:30:45,250
انطلقا.
1069
01:30:46,250 --> 01:30:47,250
انطلقا.
1070
01:30:47,916 --> 01:30:48,958
- اذهبا.
- حسنًا.
1071
01:30:50,916 --> 01:30:53,666
حسنًا.
1072
01:31:05,291 --> 01:31:06,458
"سيباستيان".
1073
01:31:07,916 --> 01:31:09,083
يا صديقي.
1074
01:31:11,750 --> 01:31:13,541
لم تركتنا؟
1075
01:31:15,000 --> 01:31:17,583
لأنني أعلم في قرارة نفسي أنك قتلتها.
1076
01:31:36,708 --> 01:31:38,291
لا بأس. أنا أمسك بك.
1077
01:31:38,375 --> 01:31:39,958
أنا أمسك بك.
1078
01:31:48,041 --> 01:31:50,750
يا للهول، كان ذلك وشيكًا.
1079
01:31:51,791 --> 01:31:53,541
لن ننجح في الوصول بهذه الطريقة.
1080
01:32:01,375 --> 01:32:04,791
"احترزوا من الأنبياء الكذبة
الذين يأتونكم بثياب الحملان."
1081
01:32:04,875 --> 01:32:05,708
هيا بنا.
1082
01:32:05,791 --> 01:32:07,333
"ولكنهم من الداخل ذئاب خاطفة.
1083
01:32:07,416 --> 01:32:09,500
- احترزوا من الأنبياء الكذبة…"
- يا أخي…
1084
01:32:09,583 --> 01:32:11,708
"الذين يأتونكم بثياب الحملان."
1085
01:32:11,791 --> 01:32:12,875
دعنا نمرّ.
1086
01:32:12,958 --> 01:32:15,125
"ولكنهم من الداخل ذئاب خاطفة.
1087
01:32:15,208 --> 01:32:16,875
احترزوا من الأنبياء الكذبة…"
1088
01:32:16,958 --> 01:32:21,041
انظر. أنا يد الرب اليمنى.
1089
01:32:21,125 --> 01:32:25,208
أنا أداة متواضعة أعمل تحت مشيئته.
1090
01:32:25,291 --> 01:32:29,083
مشيئته؟ بل تتبع مشيئة هذه الكائنات.
1091
01:32:30,083 --> 01:32:31,250
"سيباستيان"!
1092
01:32:31,875 --> 01:32:35,166
لا تعترض مشيئته.
1093
01:32:35,958 --> 01:32:38,375
لا تتجرأ على التخلي عن الرب.
1094
01:32:39,083 --> 01:32:40,791
هذا ليس ربّي!
1095
01:32:55,166 --> 01:32:56,833
حسنًا، تعالي معي.
1096
01:32:57,458 --> 01:33:00,083
هل تحسست هذا؟ تمسّكي به ولا تتحركي.
1097
01:33:09,750 --> 01:33:10,708
لا!
1098
01:33:13,833 --> 01:33:15,125
- لا!
- "كلير"؟
1099
01:33:34,416 --> 01:33:35,916
حسنًا، تعالي.
1100
01:34:12,791 --> 01:34:14,375
"كلير"…
1101
01:34:16,208 --> 01:34:18,166
"كلير"…
1102
01:34:20,541 --> 01:34:22,625
لا تفتحي عينيك مهما فعلت.
1103
01:34:57,291 --> 01:34:58,500
دعهم يمرّون.
1104
01:34:59,625 --> 01:35:01,791
- لا.
- لقد أنقذني يا أبي.
1105
01:35:02,416 --> 01:35:04,083
ألا تريد إنقاذهما؟
1106
01:35:04,166 --> 01:35:06,541
ألا تتمنى لهما الحرية؟
1107
01:35:23,666 --> 01:35:24,666
لا.
1108
01:35:25,833 --> 01:35:27,750
إلى أين أنت ذاهبة يا "كلير"؟
1109
01:35:27,833 --> 01:35:30,250
إلى أين أنت ذاهبة يا "كلير"؟
1110
01:35:30,333 --> 01:35:31,416
"صوفيا".
1111
01:35:31,500 --> 01:35:32,666
لا يمكنك مساعدتها.
1112
01:35:32,750 --> 01:35:34,916
- تخليت عني. ستخيبين أملها.
- "صوفيا"…
1113
01:35:35,000 --> 01:35:37,166
- تعالي.
- كما خيبت أملي.
1114
01:35:37,250 --> 01:35:38,500
- إنها طبيعتك.
- لا.
1115
01:35:38,583 --> 01:35:41,166
- لطالما كانت هذه طبيعتك.
- لا، اصمت.
1116
01:35:41,250 --> 01:35:43,291
- أريدك أن تري.
- اصمت!
1117
01:35:46,083 --> 01:35:47,166
لست حقيقية.
1118
01:35:48,458 --> 01:35:49,583
أنت ميتة.
1119
01:36:06,250 --> 01:36:07,791
- إلى أين أنت ذاهبة؟
- "صوفيا"!
1120
01:36:07,875 --> 01:36:09,625
لا يمكنك مساعدتها. أتظنين أنك ستنجحين؟
1121
01:36:09,708 --> 01:36:12,791
تظنين أنك تستطيعين مساعدتها،
لكن ما ستفعلينه هو تخييب أملها.
1122
01:36:12,875 --> 01:36:14,250
خيّبي أملها كما خيبت أملي.
1123
01:36:14,333 --> 01:36:17,000
لكنك ستخيبين أملها كما خيبت أملي.
1124
01:36:17,083 --> 01:36:19,333
- "صوفيا"!
- إنها طبيعتك.
1125
01:36:19,416 --> 01:36:20,875
- تظنين أنك ستساعدينها.
- "صوفيا"!
1126
01:36:20,958 --> 01:36:23,791
تعالي يا "صوفيا". أنا هنا.
1127
01:36:23,875 --> 01:36:25,833
إنها أمي.
1128
01:36:25,916 --> 01:36:26,833
"صوفيا".
1129
01:36:27,833 --> 01:36:30,833
تعالي يا "صوفيا".
1130
01:36:30,916 --> 01:36:32,250
تعالي يا "صوفيا"!
1131
01:36:36,916 --> 01:36:38,250
أنا آسفة.
1132
01:36:55,791 --> 01:36:57,125
انظري إليّ يا "كلير". لم؟
1133
01:36:57,208 --> 01:36:59,250
تخليت عني.
1134
01:36:59,333 --> 01:37:01,333
أحتاج إلى مساعدتك. ساعديني.
1135
01:37:01,416 --> 01:37:03,666
تخليت عني. ساعديني!
1136
01:37:03,750 --> 01:37:06,000
لم يعد بوسعي التحمل.
1137
01:37:06,083 --> 01:37:07,500
ساعديني!
1138
01:37:07,583 --> 01:37:08,791
تخليت عني!
1139
01:37:08,875 --> 01:37:12,791
"صوفيا"، اخلعي العصابة وانظري إليّ.
1140
01:37:14,916 --> 01:37:16,458
أتظنين أن بوسعك مساعدتها؟
1141
01:37:16,541 --> 01:37:21,458
- ستخيبين أملها.
- واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة.
1142
01:37:23,250 --> 01:37:25,208
- "كلير"! لا يمكنك مساعدتها.
- أربعة.
1143
01:37:25,291 --> 01:37:28,416
- أربعة. لذا سنقفز عند الثالثة.
- ستخيبين أملها كما خيبت أملي.
1144
01:37:42,708 --> 01:37:45,375
لن تنجو من هذا.
1145
01:37:47,416 --> 01:37:49,708
كما خيبت أملي. تخليت عني!
1146
01:37:49,791 --> 01:37:52,375
- واحد…
- "كلير"، لقد تخليت عني.
1147
01:37:53,041 --> 01:37:54,250
لكنهما ستنجوان.
1148
01:37:56,958 --> 01:37:58,791
- لا يمكنك مساعدتها…
- اثنان…
1149
01:38:02,875 --> 01:38:03,833
ساعديني.
1150
01:38:03,916 --> 01:38:05,250
- ثلاثة…
- أحتاج إليك.
1151
01:38:39,875 --> 01:38:40,958
لا بأس.
1152
01:38:43,083 --> 01:38:44,166
لا بأس.
1153
01:38:44,750 --> 01:38:46,125
نجحنا.
1154
01:38:55,208 --> 01:38:56,291
الوداع يا "جوجو".
1155
01:39:32,708 --> 01:39:34,958
يديك.
1156
01:39:35,041 --> 01:39:36,208
أريني يديك.
1157
01:39:37,500 --> 01:39:38,958
هل تبعكما أحد آخر؟
1158
01:39:39,041 --> 01:39:40,750
- لا.
- ماذا؟
1159
01:39:41,250 --> 01:39:42,750
- لا.
- ساعدوهما.
1160
01:39:59,083 --> 01:40:01,791
لدينا ناجيتان. امرأة وطفلة. ليستا مسلحتين.
1161
01:40:02,625 --> 01:40:04,291
سنقتادهما للاستجواب.
1162
01:40:26,125 --> 01:40:28,333
- أين سنضع هذه؟
- هناك.
1163
01:40:36,333 --> 01:40:37,416
"صوفيا"؟
1164
01:40:39,083 --> 01:40:41,208
- "صوفيا"!
- أمي!
1165
01:40:49,250 --> 01:40:52,125
أرجوك، إنها ابنتي.
1166
01:40:52,208 --> 01:40:53,333
ليست مؤذية!
1167
01:40:58,083 --> 01:40:59,625
عزيزتي!
1168
01:41:01,500 --> 01:41:05,791
اشتقت إليك كثيرًا يا عزيزتي!
1169
01:41:09,208 --> 01:41:11,291
كم كبرت!
1170
01:41:20,541 --> 01:41:21,583
اتبعيني.
1171
01:41:25,291 --> 01:41:28,083
- ما سبب الاحتجاز؟
- ابقي ثابتة من فضلك.
1172
01:41:36,125 --> 01:41:39,000
أتريدون التأكد فيما إذا كنت واحدة منهم؟
1173
01:41:40,625 --> 01:41:42,375
يبدو أنك قابلتهم.
1174
01:41:43,458 --> 01:41:44,916
يمكنك قول ذلك. أجل.
1175
01:41:46,416 --> 01:41:48,083
ندعوهم بالعرّافين.
1176
01:41:49,708 --> 01:41:52,708
وأنا متفاجئة من نجاتك بعد مواجهتهم.
1177
01:41:53,791 --> 01:41:56,375
ما كنت لأنجو لولا واحد منهم.
1178
01:41:58,583 --> 01:42:02,000
يمكننا إعادتهم إلى رشدهم.
ما زالوا بشرًا في أعماقهم.
1179
01:42:04,708 --> 01:42:06,125
لم ستسحبين الدم؟
1180
01:42:07,083 --> 01:42:08,833
ما الذي تبحثين عنه بالضبط؟
1181
01:42:09,916 --> 01:42:13,208
ربما يمكنني المساعدة. فأنا طبيبة نفسية.
1182
01:42:14,458 --> 01:42:16,291
أبحث عن مؤشر كيميائي.
1183
01:42:17,125 --> 01:42:19,625
عن تغيير جينيّ في الحمض النووي.
1184
01:42:20,208 --> 01:42:22,208
تبحثين عن أثر صدمة نفسية إذًا.
1185
01:42:22,708 --> 01:42:26,875
في حالات نادرة،
قد يؤثر التوتر الشديد على الحمض النووي.
1186
01:42:26,958 --> 01:42:28,625
ويغيره حتى.
1187
01:42:28,708 --> 01:42:30,708
سوء المعاملة والعنف…
1188
01:42:33,333 --> 01:42:34,416
الحزن.
1189
01:42:36,541 --> 01:42:37,625
بالطبع، الحزن أيضًا.
1190
01:42:39,166 --> 01:42:41,875
وهؤلاء… العرافون،
1191
01:42:42,375 --> 01:42:44,833
هل تعرضوا جميعهم لهذه التغييرات الجينية؟
1192
01:42:45,416 --> 01:42:47,208
هذا ما نحاول معرفته.
1193
01:42:47,291 --> 01:42:50,166
قد يكون حمضهم النووي
المفتاح لنكتسب المناعة.
1194
01:42:51,958 --> 01:42:52,958
أجل.
1195
01:42:53,041 --> 01:42:55,291
لكن كيف تختبرون ذلك؟
1196
01:43:00,625 --> 01:43:04,041
16 نوفمبر، الساعة السادسة مساءً.
1197
01:43:04,541 --> 01:43:06,500
أنا والدكتور "باسكال" على وشك إجراء
1198
01:43:06,583 --> 01:43:09,833
تجربتنا الـ12 على الحيوانات
منذ أن احتجزنا الكائن.
1199
01:43:10,708 --> 01:43:14,416
سنختبر اليوم ثلاثة جرذان بالغة بصحة جيدة.
1200
01:43:14,958 --> 01:43:17,541
تمكنا من رفع مدة تأثير الكائن
1201
01:43:17,625 --> 01:43:19,958
إلى 48 ثانية قبل أن يزول.
1202
01:43:22,000 --> 01:43:23,291
أحسنت.
1203
01:43:23,375 --> 01:43:27,958
نأمل أن يساعدنا مركّب العرافين الجديد
على تجاوز عتبة الدقيقة.
1204
01:43:50,625 --> 01:43:54,208
فتح غرفة الاحتواء… الآن.
1205
01:44:25,250 --> 01:44:26,875
دعاني أراها!
1206
01:44:28,083 --> 01:44:29,875
أريد أن أراها!
1207
01:44:29,983 --> 01:44:45,975
سحب و تعديل "محمد سامى عبد الهادى"
Extracted & edited by Mohamed Samy AbdElHady
103360