Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,600 --> 00:00:20,920
- Eikö dekaani muuttanut?
- Siirsimme tavarat eilen.
2
00:00:21,000 --> 00:00:22,200
Hän ei halua lähteä.
3
00:00:22,280 --> 00:00:24,440
DEKAANI VYASIN KUOLINPÄIVÄ
3 KK SITTEN
4
00:00:24,520 --> 00:00:25,680
Vyas?
5
00:00:28,240 --> 00:00:31,160
METSÄALUE - LÄPIKULKU KIELLETTY - VAARA
6
00:01:10,120 --> 00:01:11,120
Kuka siellä?
7
00:01:12,120 --> 00:01:13,120
Kuka siellä?
8
00:01:13,800 --> 00:01:14,640
Hei!
9
00:01:18,120 --> 00:01:19,200
Dekaani Vyas?
10
00:01:24,440 --> 00:01:26,520
Onko kaikki hyvin?
11
00:01:28,000 --> 00:01:28,880
Dekaani Vyas!
12
00:01:48,680 --> 00:01:49,840
Ni...
13
00:01:50,600 --> 00:01:51,440
Kuka?
14
00:01:51,880 --> 00:01:54,000
- Hän... Ni...
- Kuka?
15
00:01:59,000 --> 00:01:59,960
Dekaani Vyas?
16
00:02:01,240 --> 00:02:02,160
Dekaani...
17
00:02:43,240 --> 00:02:46,760
ADHURA
18
00:02:49,840 --> 00:02:54,280
NYKYHETKI
19
00:02:54,360 --> 00:02:56,880
UUDEN SIIVEN SUUNNITELMA
20
00:03:07,320 --> 00:03:08,680
Mitä mietitte?
21
00:03:12,560 --> 00:03:13,760
Dekaani Vyas...
22
00:03:15,080 --> 00:03:19,040
oli hyvin huolissaan
tästä uudesta siivestä.
23
00:03:20,400 --> 00:03:22,360
En ajatellut sitä paljon,
24
00:03:22,960 --> 00:03:25,200
mutta nyt voin ajatella vain,
25
00:03:26,800 --> 00:03:29,480
että hän kuoli,
kun sen rakentaminen alkoi.
26
00:03:30,040 --> 00:03:31,480
Se voi olla sattumaa,
27
00:03:32,040 --> 00:03:35,680
tai ehkä kaikki koulun tapaukset
28
00:03:37,000 --> 00:03:40,080
liittyvät tähän rakennukseen.
29
00:03:41,840 --> 00:03:43,000
Tai tähän alueeseen.
30
00:03:44,080 --> 00:03:45,280
Herra Chandra Prakash?
31
00:03:49,120 --> 00:03:51,600
Miksi valmentaja Vyas
32
00:03:51,680 --> 00:03:56,320
korvasi entisen dekaanin
kesken lukukauden?
33
00:03:59,120 --> 00:04:01,320
Minulla ei ole sisäpiiritietoa.
34
00:04:01,680 --> 00:04:03,600
Mutta ihmettelimme sitä.
35
00:04:04,200 --> 00:04:06,160
Miten valmentajasta tuli dekaani?
36
00:04:07,200 --> 00:04:12,040
Hän kai tunsi hyvin jonkun johtokunnasta.
37
00:04:18,240 --> 00:04:19,720
Ihoni menee kananlihalle
38
00:04:21,880 --> 00:04:23,880
joka kerta, kun kello lyö tornissa.
39
00:04:27,040 --> 00:04:30,360
Näyttelijä Suyashin itsemurhajutussa
on uusi käänne.
40
00:04:30,440 --> 00:04:33,760
Tyttöystävä Nancy
on ollut kateissa kaksi päivää.
41
00:04:33,800 --> 00:04:37,000
Nilgiri Valley Schoolista
on tullut kuolemanloukku.
42
00:04:39,880 --> 00:04:41,360
Shavat, anna pallo.
43
00:04:41,440 --> 00:04:42,240
SAIRASOSASTO
44
00:04:45,680 --> 00:04:46,920
Huomenta, neiti Ghosh.
45
00:04:47,040 --> 00:04:48,920
- Huomenta. Jututan häntä.
- Selvä.
46
00:04:52,640 --> 00:04:53,920
Mitä sinä luet?
47
00:05:00,440 --> 00:05:01,360
Varjopoika.
48
00:05:03,240 --> 00:05:04,360
Teitkö sen?
49
00:05:04,800 --> 00:05:06,720
En, hän antoi sen minulle.
50
00:05:08,200 --> 00:05:09,160
Kuka, Adhiraj?
51
00:05:12,040 --> 00:05:12,920
Ei!
52
00:05:13,880 --> 00:05:16,600
Hän suuttuu,
jos hänen tavaroihinsa kosketaan.
53
00:05:17,880 --> 00:05:18,720
Kuka?
54
00:05:19,920 --> 00:05:21,800
Hän sanoo olevansa Varjopoika.
55
00:05:22,640 --> 00:05:23,640
Kuten minä.
56
00:05:25,680 --> 00:05:27,920
Minulle hän on kai Feenikspoika.
57
00:05:29,520 --> 00:05:31,080
Hän ei pelkää ketään.
58
00:05:32,160 --> 00:05:35,520
Tuhoamme kaikki nälkäiset hirviöt yhdessä.
59
00:05:37,440 --> 00:05:39,240
Vedant, Varjopoika on satu.
60
00:05:40,360 --> 00:05:41,200
Ei totta.
61
00:05:41,960 --> 00:05:43,960
Ei. Olen nähnyt hänet.
62
00:05:45,800 --> 00:05:46,920
Ja niin olet sinäkin.
63
00:05:49,520 --> 00:05:50,480
Niinkö?
64
00:05:51,920 --> 00:05:52,880
Kerro, kuka se on.
65
00:05:59,760 --> 00:06:00,840
Anna se minulle.
66
00:06:00,920 --> 00:06:02,080
Anna kirja minulle.
67
00:06:08,840 --> 00:06:11,480
Suuttuiko hän? Eihän?
68
00:06:11,920 --> 00:06:15,240
Jos hän suuttuu, lähetä hänet luokseni.
Valmistaudu tunnille.
69
00:06:35,280 --> 00:06:36,120
Adhiraj!
70
00:06:42,960 --> 00:06:44,440
Pysy erossa Vedantista.
71
00:06:44,520 --> 00:06:46,160
VARJOPOIKA
72
00:06:47,520 --> 00:06:48,760
Mistä löysit tämän?
73
00:06:49,880 --> 00:06:50,800
Se oli Vedantilla.
74
00:06:51,680 --> 00:06:53,640
Älä puhu hänelle Varjopojasta.
75
00:06:55,080 --> 00:06:56,280
Hän on hyvin herkkä.
76
00:06:57,240 --> 00:06:58,520
Hänestä se on totta.
77
00:07:00,840 --> 00:07:03,920
Jopa minä olen alkanut uskoa tarinoihin.
78
00:07:04,840 --> 00:07:08,320
En kai hyväksy sitä,
ettei Ninad halua olla tekemisissä.
79
00:07:09,760 --> 00:07:11,000
Lähden takaisin tänään.
80
00:07:12,200 --> 00:07:13,440
Kotiin Amerikkaan.
81
00:07:18,760 --> 00:07:22,240
Sain paniikkikohtauksen uidessani.
Ehkä satutin itseni.
82
00:07:23,200 --> 00:07:24,200
Kaikki kunnossa?
83
00:07:25,600 --> 00:07:26,440
Kyllä.
84
00:07:41,160 --> 00:07:45,160
- Oletko nähnyt Adhirajia?
- Hänellä on lento Bangaloresta.
85
00:07:47,720 --> 00:07:50,880
Luulin sinun olevan
krapulassa iltapäivään saakka.
86
00:07:50,960 --> 00:07:53,080
- Hei, Nan...
- Pidä huolta. Nähdään.
87
00:07:53,160 --> 00:07:54,520
Nancysta on johtolanka.
88
00:07:54,600 --> 00:07:56,760
Puhelin jäljitettiin viidakkoon.
89
00:07:56,840 --> 00:07:59,760
- Eikö se ole hyvä?
- Viidakoista löytyy ruumiita!
90
00:07:59,840 --> 00:08:02,680
Illalla luulit
jonkun yrittävän tappaa sinut.
91
00:08:02,760 --> 00:08:04,640
- Nyt Nancy...
- Olenko siis hullu?
92
00:08:04,720 --> 00:08:07,200
Miksi täällä on
uusi tutkintaryhmä Delhistä?
93
00:08:11,800 --> 00:08:13,680
Oletettu sijainti on lähellä.
94
00:08:15,000 --> 00:08:16,520
- Onko tiimi valmiina?
- Mennään
95
00:08:19,880 --> 00:08:20,800
Tätä tietä.
96
00:08:21,920 --> 00:08:22,880
Täällä.
97
00:08:24,400 --> 00:08:27,040
- Puhelin oli täällä.
- 300 metrin päässä.
98
00:08:51,200 --> 00:08:52,400
KONSTAAPELI NAMRATA
99
00:08:55,320 --> 00:08:56,200
Niin?
100
00:08:59,080 --> 00:08:59,960
Mitä?
101
00:09:19,480 --> 00:09:22,640
Kirjoittakaa suurimmat ja pienimmät
viisinumeroiset luvut,
102
00:09:23,400 --> 00:09:28,600
jotka voi muodostaa
käyttäen numeroita 4, 5, 0, 3, 7,
103
00:09:28,640 --> 00:09:30,200
ja jotka voi...
104
00:09:32,760 --> 00:09:33,640
Vedant?
105
00:09:42,720 --> 00:09:43,720
Nähdään.
106
00:09:51,480 --> 00:09:54,120
Vedant, tule takaisin.
107
00:09:54,520 --> 00:09:55,440
Vedant!
108
00:09:58,080 --> 00:09:59,000
Vedant?
109
00:10:00,360 --> 00:10:01,200
Vedant?
110
00:10:42,080 --> 00:10:43,320
TODISTEPUSSI
111
00:10:54,480 --> 00:10:55,800
Kiinnostaako jokin?
112
00:10:58,160 --> 00:10:59,680
Tiedätkö tästä?
113
00:11:06,120 --> 00:11:07,360
Ei mitään. Anteeksi.
114
00:11:07,920 --> 00:11:09,720
HRA K.C. SWAMY DEKAANI
115
00:11:13,480 --> 00:11:15,520
Löysimme nämä Suyashin taskusta.
116
00:11:17,240 --> 00:11:19,760
Ne viittaavat homoseksuaalisuuteen.
117
00:11:20,200 --> 00:11:21,680
Selvä itsemurhatapaus.
118
00:11:23,800 --> 00:11:25,040
Entä yllyttäminen?
119
00:11:26,320 --> 00:11:28,280
Toisen painostaminen itsemurhaan.
120
00:11:28,360 --> 00:11:29,960
Miksi pitkittää juttua?
121
00:11:31,120 --> 00:11:33,200
Voimme ratkaista asian sovinnollisesti.
122
00:11:34,240 --> 00:11:36,880
Tiedän, miten ratkaisette asiat.
123
00:11:38,960 --> 00:11:42,520
Kuten ylennyksen ylitarkastajaksi.
124
00:11:43,040 --> 00:11:44,400
Mitä vihjailette?
125
00:11:44,920 --> 00:11:47,240
Herra Swamy,
Suyash oli suosittu TV-näyttelijä.
126
00:11:47,680 --> 00:11:50,760
Yleisö ja media painostavat valtavasti.
127
00:11:51,560 --> 00:11:56,560
Ihmiset keksivät salaliittoja
ja teorioita tapaukseen liittyen.
128
00:11:58,440 --> 00:12:01,440
Mutta tulin vain löytämään totuuden.
129
00:12:02,360 --> 00:12:03,480
Konstaapeli,
130
00:12:04,160 --> 00:12:07,280
olemme valmiita kaikkeen yhteistyöhön.
131
00:12:08,280 --> 00:12:12,400
Mutta koulu on yhä käynnissä
ja lapset ovat peloissaan.
132
00:12:13,080 --> 00:12:17,760
Joten haluaisin, että tiiminne
ei poistu hallintorakennuksesta.
133
00:12:17,840 --> 00:12:20,640
Ja antakaa tuntien jatkua
tavalliseen tapaan.
134
00:12:20,720 --> 00:12:22,280
- Ymmärrän.
- Kiitos.
135
00:12:22,360 --> 00:12:26,680
Mutta kuulustelemme kaikkia muita,
jotka ovat kampuksella juuri nyt.
136
00:12:27,800 --> 00:12:28,640
Toki.
137
00:12:28,720 --> 00:12:31,800
Opettajia,
hallintohenkilöstöä ja Old Boyseja.
138
00:12:33,520 --> 00:12:34,800
Miten teette sen?
139
00:12:36,400 --> 00:12:39,960
Kukaan ei poistu kampukselta,
ennen kuin sanon niin.
140
00:12:42,800 --> 00:12:44,840
Entä Nancy T?
141
00:12:49,360 --> 00:12:50,400
UUTISET
142
00:12:50,480 --> 00:12:52,880
Dhyanin on luksuskylpylä.
143
00:12:52,960 --> 00:12:54,720
Nancy, joka on ollut kateissa,
144
00:12:54,800 --> 00:12:58,520
on täällä meditaatioterapiassa.
145
00:12:58,600 --> 00:13:02,400
Keskellä viidakkoa,
ilman verkkoa, Wi-Fiä tai puhelinta.
146
00:13:02,480 --> 00:13:05,080
Ilman yhteyttä maailmaan
hän ei edes tiedä,
147
00:13:05,160 --> 00:13:09,640
että poikaystävä, kuuluisa näyttelijä
Suyash, on tehnyt itsemurhan.
148
00:13:10,400 --> 00:13:12,120
- Mikä nimenne on?
- Mikä on kylpylä?
149
00:13:12,960 --> 00:13:14,280
Rikkaiden pyhäkkö.
150
00:13:17,680 --> 00:13:19,320
Herra Devi Prasad!
151
00:13:20,000 --> 00:13:21,920
Sinä ajat tänään.
152
00:13:22,000 --> 00:13:23,280
- Niin.
- Missä Sonu on?
153
00:13:23,920 --> 00:13:25,280
Hän ei voi hyvin.
154
00:13:25,360 --> 00:13:29,680
Rouva Sinha halusi tehdä
päivällisjärjestelyjä Old Boyseille.
155
00:13:30,200 --> 00:13:33,120
En ole käynyt koululla kuukausiin,
joten tulin.
156
00:13:33,200 --> 00:13:34,520
Hyvä niin.
157
00:13:35,080 --> 00:13:36,280
POLIISI
158
00:13:36,360 --> 00:13:37,480
Mitä on tekeillä?
159
00:13:38,120 --> 00:13:39,840
Muistatko Dean Vyasin talon?
160
00:13:39,920 --> 00:13:43,040
Viidakkoa raivataan sen takaa
hostellin rakentamista varten.
161
00:13:43,120 --> 00:13:46,240
- Mistä saakka?
- Hänen kuolemastaan.
162
00:13:46,680 --> 00:13:49,840
Hän kai kuoli,
koska pelkäsi muuttaa talostaan.
163
00:13:50,280 --> 00:13:52,040
Vanhat eivät halua muutosta.
164
00:13:53,080 --> 00:13:54,880
- Hän oli tullut höperöksi.
- Niin.
165
00:13:54,960 --> 00:13:57,360
- Hän vaelsi yöllä viidakossa.
- Kuvittele.
166
00:13:57,440 --> 00:14:00,000
Mitähän hän etsi? Seuraavana aamuna...
167
00:14:03,240 --> 00:14:05,120
Mene suoraan hallintorakennukseen.
168
00:14:17,680 --> 00:14:19,000
RAMAN NINAD
VUOSIKURSSI 2007
169
00:14:22,120 --> 00:14:23,440
SISÄÄNPÄÄSYHAKEMUS
170
00:14:32,200 --> 00:14:34,080
MATKALIPPU OOTY - KOTAGIRI
171
00:14:47,080 --> 00:14:48,440
ARKISTOHUONE
172
00:15:01,680 --> 00:15:03,320
OPPILASREKISTERI
173
00:15:03,400 --> 00:15:05,280
RAMAN NINAD
VUOSIKURSSI 2007
174
00:15:06,760 --> 00:15:08,080
Mitähän on tekeillä?
175
00:15:08,160 --> 00:15:09,840
He tarkistavat kaikki huoneet.
176
00:15:10,960 --> 00:15:12,520
Luulin, että tiedät. Kysy.
177
00:15:12,600 --> 00:15:13,560
Katso tuonne.
178
00:15:27,280 --> 00:15:31,320
POLIISI - VIRALLINEN ILMOITUS SINETÖITY
179
00:15:34,400 --> 00:15:35,960
Miksi huoneemme tarkistetaan?
180
00:15:38,160 --> 00:15:41,640
Herra Jamwal, tutkintaryhmä on pyytänyt
181
00:15:41,720 --> 00:15:43,640
meiltä tukea ja yhteistyötä.
182
00:15:43,720 --> 00:15:47,040
Emme ole rikollisia,
eikä meitä kohdella näin.
183
00:15:47,120 --> 00:15:48,120
Aivan.
184
00:15:49,800 --> 00:15:50,760
Hei, kaikki.
185
00:15:53,240 --> 00:15:54,320
Konstaapeli Bedi.
186
00:15:54,680 --> 00:15:55,640
Onko ongelmia?
187
00:15:55,720 --> 00:15:57,600
Kyllä. Te.
188
00:15:58,720 --> 00:16:01,040
Ette voi väkisin pitää meitä täällä.
189
00:16:01,120 --> 00:16:05,080
Ilman todisteita, ilman syytä.
190
00:16:06,240 --> 00:16:07,640
Itse asiassa voin.
191
00:16:09,120 --> 00:16:11,600
Voin pitää teitä täällä 24 tuntia.
192
00:16:12,160 --> 00:16:16,040
Siihen mennessä Suyashin
kuolinsyytutkimuskin on valmis.
193
00:16:16,520 --> 00:16:19,640
Ja minulla saattaa olla todisteita
194
00:16:20,440 --> 00:16:22,560
ja syy.
195
00:16:25,040 --> 00:16:26,040
Konstaapeli...
196
00:16:27,160 --> 00:16:28,360
Bedi.
197
00:16:29,360 --> 00:16:31,960
Kauanko olette ollut osastolla?
198
00:16:32,200 --> 00:16:34,520
Miksi? Haluatteko ansioluetteloni?
199
00:16:36,080 --> 00:16:36,920
Mikä ettei?
200
00:16:37,520 --> 00:16:40,720
Hoidamme ylennykset osastollanne.
201
00:16:41,640 --> 00:16:43,360
Ja siirrot myös.
202
00:16:44,440 --> 00:16:46,360
Ylennys ei houkuttele minua,
203
00:16:47,520 --> 00:16:48,960
enkä pelkää siirtoja.
204
00:16:51,760 --> 00:16:54,480
Tehkää, mitä haluatte.
205
00:17:03,000 --> 00:17:03,920
Paskiainen.
206
00:17:04,800 --> 00:17:07,480
Luulin, että hän sai ruhjeita
kaatuessaan lavalla.
207
00:17:08,080 --> 00:17:09,720
Se voi olla ihosairaus.
208
00:17:11,720 --> 00:17:13,640
Mutta se on hyvin harvinainen.
209
00:17:14,320 --> 00:17:17,520
Oletko varma, että se on uusi jälki?
210
00:17:19,400 --> 00:17:21,800
Potilastiedoissa ei ole mainintaa siitä.
211
00:17:22,560 --> 00:17:25,680
Luulen, että on ilmoitettava
Vedantin vanhemmille.
212
00:17:26,320 --> 00:17:29,880
Kohtaukset ja muistikatkot.
Tilanne karkaa käsistä.
213
00:17:30,400 --> 00:17:33,400
Dekaani puhui heille.
He tekevät järjestelyjä.
214
00:17:33,480 --> 00:17:36,320
He asuvat Amerikassa,
joten se vie pari päivää.
215
00:17:36,440 --> 00:17:38,560
Kotiympäristö on hänelle hyvä.
216
00:17:39,280 --> 00:17:41,040
Aloitan testin tekemisen.
217
00:17:43,720 --> 00:17:46,240
- Kuulustellaanko myös?
- En tiedä.
218
00:17:47,000 --> 00:17:48,000
No, sitä vain...
219
00:17:48,800 --> 00:17:49,920
Devi Prasad!
220
00:17:50,800 --> 00:17:52,320
Herra, tehän siinä!
221
00:17:52,440 --> 00:17:53,320
Dev.
222
00:17:57,400 --> 00:18:00,560
- Mitä jalalle tapahtui?
- Se on vanha vamma.
223
00:18:00,680 --> 00:18:02,200
Vai niin. Miksi tulit?
224
00:18:02,280 --> 00:18:05,560
- Minulla on pitopalvelu. Toin ruokaa.
- Entä alkoholia?
225
00:18:06,080 --> 00:18:07,800
- Sitäkin.
- Otetaan sitten vähän.
226
00:18:09,000 --> 00:18:11,400
Mikä ettei? Pitkästä aikaa.
227
00:18:44,760 --> 00:18:46,440
Sarthak, oletko kunnossa?
228
00:18:47,520 --> 00:18:49,880
- Sarthak? Sarthak!
- Kaverit!
229
00:18:49,960 --> 00:18:52,560
- Sarthak, ole kiltti!
- Auttakaa!
230
00:18:52,640 --> 00:18:54,800
Sarthak! Mitä teet?
231
00:18:56,080 --> 00:18:58,160
Sarthak!
232
00:18:58,240 --> 00:18:59,560
Ole kiltti!
233
00:19:01,000 --> 00:19:03,320
Auta minua, Vedant!
234
00:19:04,800 --> 00:19:08,000
Auta! Tiedän, että se on väärin.
Olen oppinut läksyni!
235
00:19:08,080 --> 00:19:11,200
Ole kiltti, Vedant!
236
00:19:12,320 --> 00:19:14,640
Ole kiltti!
237
00:19:15,640 --> 00:19:18,520
Ole kiltti, Vedant,
lupaan, etten kiusaa sinua enää.
238
00:19:19,800 --> 00:19:22,760
Vedant, ole kiltti!
239
00:19:28,040 --> 00:19:30,800
Pysy kaukana, psykopaatti!
Mitä teit hänelle?
240
00:19:57,680 --> 00:19:59,280
Enkö enää saa olla koulussa?
241
00:20:01,280 --> 00:20:02,640
Tietysti saat.
242
00:20:03,080 --> 00:20:05,640
Mutta taloni on parempi
kuin sairasosasto, eikö?
243
00:20:06,640 --> 00:20:07,480
Istu.
244
00:20:08,080 --> 00:20:11,440
- Haen jotain syötävää.
- Saanko katsoa telkkaria?
245
00:20:12,080 --> 00:20:12,920
Saat.
246
00:20:17,760 --> 00:20:19,240
Käykö tämä?
247
00:20:21,200 --> 00:20:22,040
Tässä.
248
00:22:28,280 --> 00:22:29,120
Neiti?
249
00:22:31,440 --> 00:22:33,280
Ovella on joku.
250
00:22:49,680 --> 00:22:50,520
Supriya.
251
00:22:51,960 --> 00:22:53,760
En keksinyt sitä päästäni.
252
00:22:54,400 --> 00:22:56,560
Ne kirjaimet, jotka näin...
253
00:22:57,160 --> 00:22:59,760
Poliisi otti ne todisteiksi.
254
00:23:01,280 --> 00:23:02,760
Pyydän, Adhiraj, ei nyt.
255
00:23:04,800 --> 00:23:05,720
Mikä hätänä?
256
00:23:06,520 --> 00:23:07,640
Supriya, minä...
257
00:23:11,000 --> 00:23:12,160
Miksi Vedant on täällä?
258
00:23:16,240 --> 00:23:18,480
Mitä sinä puuhaat? Miksi toit hänet tänne?
259
00:23:19,600 --> 00:23:23,600
Häntä sanottiin psykopaatiksi.
Olisitpa nähnyt heidän ilmeensä.
260
00:23:23,680 --> 00:23:27,720
Sarthak myönsi kiusanneensa Vedantia.
Siksi hän on niin peloissaan.
261
00:23:28,120 --> 00:23:29,320
Katkoja, kohtauksia...
262
00:23:29,400 --> 00:23:32,120
Miten voisin jättää hänet, kun tiedän sen?
263
00:23:34,160 --> 00:23:35,440
Täällä hän on turvassa.
264
00:23:35,520 --> 00:23:36,520
Entä sinä?
265
00:23:38,280 --> 00:23:41,080
Etkö sanonut,
ettei hän ole kuin muut lapset?
266
00:23:41,520 --> 00:23:42,760
Vaan häiriintynyt?
267
00:23:42,840 --> 00:23:44,280
Siksi hän tarvitsee minua.
268
00:23:44,360 --> 00:23:47,280
Näet poikasi hänessä,
kuten minä näin Ninadin.
269
00:23:47,360 --> 00:23:50,040
Hän on oppilas, ei poikasi.
Vie hänet takaisin.
270
00:23:53,840 --> 00:23:55,560
Teet valtavan virheen.
271
00:23:56,600 --> 00:23:58,240
Ei. Korjaan virheeni.
272
00:23:58,320 --> 00:23:59,800
Supriya!
273
00:24:16,040 --> 00:24:18,720
Minulla on hätäleikkaus.
Minua tarvitaan sairaalassa.
274
00:24:18,800 --> 00:24:20,480
- Ymmärrän.
- Poliisit...
275
00:24:21,040 --> 00:24:23,640
Taisit olla eri luokkakokouksessa.
276
00:24:23,720 --> 00:24:25,880
- Niin...
- Näitkö Devi Prasadin?
277
00:24:27,800 --> 00:24:28,880
Työmiehemme.
278
00:24:29,480 --> 00:24:32,440
Eikö hän ikinä vienyt sinua
lääkäriin tai muualle?
279
00:24:33,440 --> 00:24:34,680
Miksi hän on täällä?
280
00:24:34,760 --> 00:24:36,320
Hänellä on nyt pitopalvelu.
281
00:24:36,400 --> 00:24:37,400
Hän lähti juuri.
282
00:24:45,680 --> 00:24:48,000
Devi Prasad!
283
00:24:51,720 --> 00:24:53,240
Adhiraj Jaisingh. Muistatko?
284
00:24:54,240 --> 00:24:55,120
Kyllä.
285
00:24:55,880 --> 00:24:59,880
Olit kaitsijana meidän kouluaikanamme,
eikö niin?
286
00:25:00,320 --> 00:25:02,400
- Veit lapsia kaikkialle.
- Kyllä.
287
00:25:02,480 --> 00:25:06,880
Lasten vieminen oli tehtäväni.
Vein sinut usein kasarmille.
288
00:25:07,240 --> 00:25:10,800
Muistatko Ninad Ramanin?
Ystäväni Raman Cafesta?
289
00:25:11,240 --> 00:25:13,320
Hänestäkin tehtiin tutkinta.
290
00:25:14,160 --> 00:25:15,720
Kuulusteliko poliisi sinua?
291
00:25:15,800 --> 00:25:19,080
Olin perustanut pitopalvelun,
enkä ollut koululla.
292
00:25:19,160 --> 00:25:22,480
Olit täällä viimeisenä päivänä.
Ostitko hänelle bussilipun?
293
00:25:22,560 --> 00:25:24,160
En.
294
00:25:24,240 --> 00:25:26,720
Valmentaja Vyas vei hänet.
Joku muu osti lipun.
295
00:25:29,600 --> 00:25:31,560
Mistä tiedät sen?
296
00:25:33,000 --> 00:25:34,560
Kuinka muistat sen?
297
00:25:35,800 --> 00:25:37,760
Koska mainitsit viimeisen päivän.
298
00:25:38,400 --> 00:25:41,000
Vyas oli lähettänyt minut töihin.
299
00:25:41,080 --> 00:25:44,240
Jouduin onnettomuuteen paluumatkalla.
Onnun yhä.
300
00:25:46,800 --> 00:25:48,000
Anna numerosi.
301
00:25:49,000 --> 00:25:50,000
Mitä on tekeillä?
302
00:25:50,080 --> 00:25:53,240
Ei mitään.
Soitan, jos tästä on puhuttava lisää.
303
00:26:00,320 --> 00:26:01,440
Minä tästä lähden.
304
00:26:10,720 --> 00:26:12,480
Kuittaa, Vedant.
305
00:26:13,880 --> 00:26:15,120
Vedant kuittaa.
306
00:26:15,520 --> 00:26:16,360
Oikein hyvä.
307
00:26:17,720 --> 00:26:20,000
Jos sinua pelottaa yöllä, kutsu minua.
308
00:26:23,480 --> 00:26:25,920
Sarthak tuotti sinulle ongelmia.
309
00:26:27,920 --> 00:26:29,520
Mikset kertonut minulle?
310
00:26:30,080 --> 00:26:33,360
Varjopoika ja Feenikspoika
rankaisivat häntä yhdessä.
311
00:26:34,280 --> 00:26:36,600
Hän ei enää koskaan kiusaa ketään.
312
00:26:39,240 --> 00:26:40,080
Vedant.
313
00:26:42,320 --> 00:26:43,320
Joskus
314
00:26:44,400 --> 00:26:47,120
löydämme lohtua tarinoista.
315
00:26:48,240 --> 00:26:50,680
Mutta jos toistat samaa tarinaa,
316
00:26:50,760 --> 00:26:54,040
et pian enää erota
todellisuutta mielikuvituksesta.
317
00:26:54,120 --> 00:26:56,200
Totuus on, että Sarthak on kiusaaja.
318
00:26:57,240 --> 00:26:59,400
Siksi hän on vihainen Sarthakille.
319
00:27:01,040 --> 00:27:01,880
Kuka?
320
00:27:07,840 --> 00:27:09,560
Voit puhua minulle avoimesti.
321
00:27:11,000 --> 00:27:11,840
En.
322
00:27:12,520 --> 00:27:13,360
Mikset?
323
00:27:15,480 --> 00:27:17,600
Koska hän on vihainen myös sinulle.
324
00:27:38,960 --> 00:27:41,600
- Ei hätää. Asianajajani hoitavat sen.
- Kiitos.
325
00:27:45,120 --> 00:27:45,960
Hei, Adi.
326
00:27:46,960 --> 00:27:49,880
Pahoittelen eilisiltaista.
En tarkoittanut...
327
00:27:50,440 --> 00:27:52,000
Ei hätää, tiedän.
328
00:27:52,080 --> 00:27:53,560
Tapoit Suyashin!
329
00:27:53,640 --> 00:27:56,600
Riitelit Suyashin kanssa ruokalassa.
330
00:27:56,680 --> 00:27:58,400
Pelottelin sinua hirviöllä.
331
00:27:58,480 --> 00:28:00,800
Olen pahoillani.
Älä tapa minua, ole kiltti!
332
00:28:00,880 --> 00:28:03,400
Mitä? Poliisi on tuolla!
333
00:28:04,440 --> 00:28:05,720
Se oli vain pilaa.
334
00:28:06,040 --> 00:28:07,840
Mistä rankaiset meitä?
335
00:28:07,920 --> 00:28:10,080
Suyash käski minua. Älä tapa minua.
336
00:28:10,160 --> 00:28:13,120
Hei, Dev!
Pyydä häneltä anteeksi, oikeasti.
337
00:28:13,640 --> 00:28:16,800
- Pyydä anteeksi, hän tappaa...
- Miksi juot niin paljon?
338
00:28:18,520 --> 00:28:19,360
Mitä?
339
00:28:20,240 --> 00:28:22,160
Luuletko olevasi meitä parempi?
340
00:28:22,840 --> 00:28:24,960
Kiusasit häntä. Ninadia.
341
00:28:25,840 --> 00:28:28,560
Muistatko,
mitä teit Ninadille viimeisenä päivänä?
342
00:28:31,320 --> 00:28:32,280
Mitä sinä teit?
343
00:28:36,880 --> 00:28:37,800
Kysy häneltä.
344
00:28:37,880 --> 00:28:39,120
Mitä sinä teit, Dev?
345
00:28:43,080 --> 00:28:44,160
Kerronko minä?
346
00:28:45,280 --> 00:28:47,720
Olet aina halunnut Malvikan,
347
00:28:48,200 --> 00:28:50,200
mutta Malvika halusi Adhirajin.
348
00:28:52,200 --> 00:28:56,000
Ja viimeisenä päivänä,
kun Adi ja Ninad riitelivät,
349
00:28:56,080 --> 00:28:59,840
Adi unohti, että Malvika odotti
kakun ja ilmapallojen kanssa.
350
00:29:00,320 --> 00:29:02,000
Joten kun Adi ei ilmestynyt,
351
00:29:02,720 --> 00:29:06,360
Dev sai vihdoin mahdollisuuden
352
00:29:07,120 --> 00:29:08,840
tehdä vaikutuksen Malvikaan.
353
00:29:09,640 --> 00:29:12,680
"Ninad saa maksaa siitä,
että sai Malvikan itkemään!"
354
00:29:13,520 --> 00:29:16,000
Eikö se ollut suunnitelmasi
arkistohuoneessa?
355
00:29:16,920 --> 00:29:19,080
Kysy häneltä. Antaa mennä.
356
00:29:41,680 --> 00:29:43,680
Mitä helvettiä teit Ninadille?
357
00:29:50,040 --> 00:29:51,840
Ninad, auta minua, ole kiltti.
358
00:29:53,000 --> 00:29:55,360
Parth, anteeksi, menen kokoukseen.
359
00:30:10,480 --> 00:30:11,720
Homo!
360
00:30:31,000 --> 00:30:31,840
Nouse ylös!
361
00:30:36,920 --> 00:30:41,040
Adhiraj on tyhmä, kun ei tajua,
että olit homo koko ajan.
362
00:30:41,120 --> 00:30:43,760
- Ei nyt, Dev. Päästäkää minut!
- Hei!
363
00:30:44,720 --> 00:30:46,840
Sinä sait Malvikan itkemään.
364
00:30:48,440 --> 00:30:50,880
Tarvitset opetuksen.
365
00:31:09,000 --> 00:31:10,640
Missä Adhiraj on, Ninad?
366
00:31:11,120 --> 00:31:12,240
Unohtiko hän sinut?
367
00:31:19,200 --> 00:31:22,400
Jonain päivänä kaikki unohtavat sinut.
368
00:31:22,480 --> 00:31:25,680
VUOSIKURSSI 2007
369
00:31:28,560 --> 00:31:29,400
Poissa.
370
00:31:34,800 --> 00:31:38,800
Hitto! Tilaisuus on alkanut. Dev, mennään!
371
00:31:39,640 --> 00:31:40,640
Mennään.
372
00:31:42,000 --> 00:31:44,960
- Kiirehdi. Mennään.
- Hei, Dev. Mennään.
373
00:31:45,040 --> 00:31:45,880
Poissa.
374
00:31:58,520 --> 00:32:00,800
Jonain päivänä olet yhtä voimaton, Dev.
375
00:32:02,080 --> 00:32:06,360
Sinä, nimesi, perheesi eivätkä
vartijasi voi pelastaa sinua!
376
00:32:09,800 --> 00:32:12,160
Et näe sitä päivää.
377
00:32:31,200 --> 00:32:32,400
Parth oli siis oikeassa.
378
00:32:33,160 --> 00:32:35,240
Ninad oli tulossa luokseni.
379
00:32:36,320 --> 00:32:37,560
Hän antoi anteeksi.
380
00:32:38,520 --> 00:32:42,520
Seisoin lavalla
tuijottaen ovea kuin mielipuoli.
381
00:32:42,600 --> 00:32:46,120
Odotin hänen tulevan sisään
ja korjaavan asiat.
382
00:32:48,360 --> 00:32:50,720
Mutta hän ei päässyt paikalle.
383
00:32:52,320 --> 00:32:53,600
Koska et sallinut sitä.
384
00:32:56,280 --> 00:32:59,840
Eilen yritit vakuuttaa,
että se on kaikki minun syytäni.
385
00:33:01,240 --> 00:33:03,160
Hän karkasi sinun takiasi.
386
00:33:05,080 --> 00:33:07,920
Teit kaiken vain, koska halusit Malvikan.
387
00:33:10,480 --> 00:33:12,400
Miten vajosit niin alas, Dev?
388
00:33:14,000 --> 00:33:15,240
Mitä muutakaan voin?
389
00:33:15,800 --> 00:33:19,480
Luuletko, että olen ylpeä siitä,
mitä tein Ninadille?
390
00:33:21,360 --> 00:33:23,440
Olimme 16-vuotiaita, Adhiraj!
391
00:33:24,280 --> 00:33:26,280
Mitä sitten, jos kiusasin häntä?
392
00:33:27,240 --> 00:33:29,360
Toiset kiusasivat häntä joka päivä!
393
00:33:32,000 --> 00:33:35,800
Sillä ei ole väliä,
että Dev löi Ninadia sinä päivänä.
394
00:33:37,160 --> 00:33:39,560
Väliä on sillä, että sinä päivänä
395
00:33:39,640 --> 00:33:43,640
jopa Adhiraj käyttäytyi kuin muut.
396
00:33:47,000 --> 00:33:47,960
Kuin kiusaaja.
397
00:33:51,280 --> 00:33:52,640
Usko, mitä haluat.
398
00:33:53,680 --> 00:33:56,640
Mutta hän ei ollut tulossa
kokoukseen tapaamaan sinua.
399
00:33:57,600 --> 00:33:59,520
Vaan valmentaja Vyasia,
400
00:34:00,160 --> 00:34:01,640
koska hänen täytyi lähteä.
401
00:34:03,000 --> 00:34:05,840
Koska hän oli jo suunnitellut karkaavansa.
402
00:34:06,560 --> 00:34:09,960
Sen takia, mitä sinä sanoit.
403
00:34:16,600 --> 00:34:17,960
Mitä on tekeillä?
404
00:34:27,640 --> 00:34:31,480
Minun ei tarvinnut hakata Ninadia
tehdäkseni vaikutuksen Malvikaan.
405
00:34:33,480 --> 00:34:35,480
Koska Malvika valitsi minut.
406
00:34:37,080 --> 00:34:39,040
Voin tehdä mitä tahansa hänen vuokseen.
407
00:34:43,520 --> 00:34:44,360
Tule.
408
00:34:49,840 --> 00:34:50,800
Anteeksi, kamu.
409
00:34:51,800 --> 00:34:54,480
Pyydän anteeksi kaikkea.
410
00:35:01,760 --> 00:35:02,640
Anteeksi, veli!
411
00:35:07,160 --> 00:35:10,800
MAAILMAN PARAS ÄITI
412
00:35:15,520 --> 00:35:16,360
Vedant?
413
00:35:22,760 --> 00:35:24,680
- Vedant?
- Auta minua!
414
00:35:25,560 --> 00:35:26,400
Ole kiltti!
415
00:35:31,400 --> 00:35:32,200
Vedant?
416
00:36:07,800 --> 00:36:10,680
Adhiraj, Vedant on kadonnut. Auta minua.
417
00:36:20,000 --> 00:36:21,280
Vedant!
418
00:36:23,280 --> 00:36:24,480
Vedant!
419
00:36:25,360 --> 00:36:28,120
Vedant!
420
00:36:37,160 --> 00:36:38,200
Vedant!
421
00:36:40,000 --> 00:36:41,040
Vedant!
422
00:36:43,400 --> 00:36:44,920
VAARA
423
00:36:48,800 --> 00:36:51,680
- Vedant!
- Olen pahoillani, kamu!
424
00:36:51,800 --> 00:36:52,960
Rajat!
425
00:36:53,040 --> 00:36:55,280
- En tehnyt mitään.
- Mitä sinä teet?
426
00:36:56,880 --> 00:36:58,040
Olen pahoillani, veli.
427
00:36:58,120 --> 00:36:59,360
En tehnyt mitään.
428
00:36:59,440 --> 00:37:01,640
Kuka siellä on? Kenelle puhut?
429
00:37:02,160 --> 00:37:03,080
Olen pahoillani!
430
00:37:03,160 --> 00:37:04,920
Mitä teet?
431
00:37:05,000 --> 00:37:05,880
Tule alas!
432
00:37:07,280 --> 00:37:08,680
Oletko seonnut?
433
00:37:10,200 --> 00:37:11,640
Anna anteeksi, ole kiltti.
434
00:37:14,440 --> 00:37:15,640
En tehnyt mitään.
435
00:37:17,280 --> 00:37:18,120
Rajat!
436
00:37:21,200 --> 00:37:22,080
Rajat!
437
00:38:17,320 --> 00:38:18,440
Dekaani Vyas?
438
00:38:18,800 --> 00:38:20,080
Mitä sinulle tapahtui?
439
00:38:22,000 --> 00:38:23,000
Ninad!
440
00:38:24,040 --> 00:38:24,920
Kuka?
441
00:38:25,560 --> 00:38:26,560
Ninad!
442
00:40:25,760 --> 00:40:27,760
Tekstitys: SK
443
00:40:27,840 --> 00:40:29,840
Luova tarkastaja
Maarit Hirvonen
30263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.