All language subtitles for A Higher Law – Balaur 2021

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,359 --> 00:01:22,079 DRAK 2 00:02:45,520 --> 00:02:47,800 Člověk má možnost svobodné volby. 3 00:02:48,280 --> 00:02:51,080 Bůh mu nenařídil, co má dělat. 4 00:02:51,800 --> 00:02:54,879 Člověk se sám rozhodl jíst ovoce ze zakázaného stromu. 5 00:02:55,280 --> 00:03:00,840 Když Bůh zavedl přikázání, nechtěl člověka omezit 6 00:03:00,919 --> 00:03:02,800 nebo ho k něčemu donutit. 7 00:03:03,159 --> 00:03:05,479 Chtěl ho učinit nesmrtelným. 8 00:03:05,800 --> 00:03:06,960 Dokonalým. 9 00:03:08,400 --> 00:03:12,400 Přikázání nabízí alternativu, kterou můžeme zvolit, nebo ne. 10 00:03:13,560 --> 00:03:18,240 Je pravda, že všechny zákony jsou také restriktivní, říkají ne! 11 00:03:18,639 --> 00:03:22,199 Ve Starém zákonu deset přikázání, 12 00:03:22,280 --> 00:03:25,919 která dal Bůh Mojžíšovi na hoře Sinaj, 13 00:03:26,000 --> 00:03:29,199 všechna obsahují tento zákaz: neuděláš! 14 00:03:29,520 --> 00:03:33,400 Nedělej to nebo to, nesmilni, ne...! 15 00:03:33,960 --> 00:03:36,800 Ale v Novém zákonu Ježíš Kristus říká: 16 00:03:37,360 --> 00:03:40,919 "Miluj svého bližního jako sám sebe." 17 00:03:41,360 --> 00:03:45,879 A mnoho století potom řekl blahoslavený Augustýn tato slova: 18 00:03:46,919 --> 00:03:49,599 "Miluj a dělej, co chceš." 19 00:03:50,400 --> 00:03:54,960 Protože jestli milujete, nemůžete milovanému člověku ublížit. 20 00:03:56,960 --> 00:04:00,280 Tudíž přestože každý zákon má i restriktivní charakter, 21 00:04:00,599 --> 00:04:05,199 zdůraznila bych, hlavně u zákonů lásky k bližnímu z Nového zákona, 22 00:04:05,520 --> 00:04:07,879 prvek sebezdokonalení. 23 00:04:08,319 --> 00:04:10,960 Zákon vás nabádá k dokonalosti. 24 00:04:12,280 --> 00:04:17,839 "Buďte dokonalí jako váš Otec svatý, jenž je na nebesích." 25 00:04:19,920 --> 00:04:22,000 Odpověděla jsem ti na otázku? 26 00:04:22,399 --> 00:04:24,279 -Myslím, že ano. -Dobře. 27 00:04:24,920 --> 00:04:25,959 Ještě někdo? 28 00:04:36,680 --> 00:04:38,079 Kolik tam mám dát? 29 00:04:40,040 --> 00:04:42,519 Jako normálně. Moc jsem toho nesnědl. 30 00:04:48,000 --> 00:04:50,399 Nechtěl bys to injekční pero? 31 00:04:51,240 --> 00:04:54,079 Nemusela bych tě tolik trápit jehlami. 32 00:04:54,160 --> 00:04:57,199 Zase s tím začínáš?! Teď nebudu nic měnit. 33 00:05:01,399 --> 00:05:02,759 Tak povídej, co ti řekla Zoe? 34 00:05:04,279 --> 00:05:07,079 Bude sraz spolužáků ze střední po 20 letech. 35 00:05:07,160 --> 00:05:09,600 -Pozvali i mě. -Jaký sraz? 36 00:05:10,360 --> 00:05:14,199 Přijede jich víc na návštěvu domů a chtějí se sejít. 37 00:05:14,279 --> 00:05:17,000 Popovídat si o tom, kam nás život zavanul. 38 00:05:19,240 --> 00:05:22,079 Bude to na stejném místě, kde jsme měli maturitní večírek. 39 00:05:22,160 --> 00:05:24,199 V tom penzionu? U Traiana? 40 00:05:24,920 --> 00:05:25,920 Ano. 41 00:05:26,279 --> 00:05:28,199 A co jsi na to řekla? 42 00:05:29,879 --> 00:05:32,120 Že o tom budu přemýšlet. 43 00:05:33,319 --> 00:05:37,120 Já nevím. Tvoji spolužáci se mi nijak zvlášť nelíbí. 44 00:05:40,279 --> 00:05:41,279 Ano. 45 00:05:42,519 --> 00:05:46,079 Taky nemám moc chuť tam jít. Byla jsem jen zvědavá. 46 00:07:00,399 --> 00:07:05,759 S bázní boží, s vírou a láskou, přistupte! 47 00:07:06,199 --> 00:07:12,720 Požehnaný, jenž přichází ve jménu Páně. 48 00:07:15,319 --> 00:07:22,199 Bůh je Pán a zjevil se nám. 49 00:07:25,800 --> 00:07:27,399 Pojďte blíž. 50 00:07:29,000 --> 00:07:30,959 -Jak se jmenuješ? -Radu. 51 00:07:31,040 --> 00:07:33,160 Boží služebník Radu 52 00:07:33,560 --> 00:07:36,839 přijímá svaté a přečisté tělo a krev našeho Pána 53 00:07:36,920 --> 00:07:41,759 a Boha Ježíše Krista k odpuštění hříchů a k životu věčnému. 54 00:07:42,600 --> 00:07:44,319 Boží služebník Darius 55 00:07:44,399 --> 00:07:47,879 přijímá svaté a přečisté tělo a krev našeho Pána. 56 00:07:50,279 --> 00:07:52,439 Zakryj si lépe vlasy. 57 00:07:59,480 --> 00:08:01,399 Boží služebnice Ecaterina 58 00:08:01,480 --> 00:08:04,480 přijímá svaté a přečisté tělo a krev našeho Pána 59 00:08:04,560 --> 00:08:09,399 a Boha Ježíše Krista k odpuštění hříchů a k životu věčnému. 60 00:08:14,360 --> 00:08:15,480 Prosím. 61 00:08:17,560 --> 00:08:21,480 Chválit Boha bude duše má, 62 00:08:21,839 --> 00:08:26,759 ať slyší a radují se ti, kteří pláčou. 63 00:08:28,040 --> 00:08:30,160 Haleluja. 64 00:08:31,959 --> 00:08:33,919 Slavte Boha se mnou 65 00:08:35,879 --> 00:08:42,399 a společně velebme jeho jméno. 66 00:08:43,039 --> 00:08:44,759 Haleluja. 67 00:08:47,000 --> 00:08:49,279 Hledal jsem Boha 68 00:08:50,480 --> 00:08:52,320 a On mě vyslyšel 69 00:08:53,159 --> 00:08:58,720 a všeho utrpení mě zbavil. 70 00:09:00,639 --> 00:09:02,399 Haleluja. 71 00:09:04,000 --> 00:09:06,480 A odpusť nám naše viny, 72 00:09:06,559 --> 00:09:09,519 jako i my odpouštíme našim viníkům. 73 00:09:09,600 --> 00:09:11,600 A neuveď nás v pokušení, 74 00:09:11,679 --> 00:09:13,919 ale zbav nás od zlého. 75 00:09:14,720 --> 00:09:18,879 Sláva Otci i Synu i Duchu svatému. Amen. 76 00:09:20,879 --> 00:09:21,960 Posaďte se. 77 00:09:23,000 --> 00:09:26,200 Kdo má úkoly, dejte se do toho v tichosti. 78 00:09:26,960 --> 00:09:28,840 Jestli někdo má nějakou otázku... 79 00:09:29,919 --> 00:09:30,919 Prosím. 80 00:09:34,000 --> 00:09:38,519 Přemýšlel jsem o tom, co jste minule říkala. Mluvil jsem o tom i s otcem. 81 00:09:38,600 --> 00:09:39,519 A? 82 00:09:40,159 --> 00:09:43,480 Řekla jste, že respektování pravidel je otázka volby, 83 00:09:43,559 --> 00:09:45,000 že nás k ničemu nenutí. 84 00:09:45,080 --> 00:09:47,279 Volíme pravidla, abychom se zdokonalili. 85 00:09:47,360 --> 00:09:52,080 Mluvila jsem o Dekalogu a způsobu, jak ho Ježíš reinterpretoval. 86 00:09:53,159 --> 00:09:57,399 Já myslím, že pravidla jsou jen prostředek, jak kontrolovat lidi. 87 00:09:58,399 --> 00:10:00,399 Tohle ti říkal tvůj otec? 88 00:10:01,240 --> 00:10:03,720 Ano, ale já mám stejný názor. 89 00:10:04,320 --> 00:10:08,600 Víš, pravidla můžou dát životu směr. 90 00:10:08,960 --> 00:10:11,639 V našem případě směřujeme k Ježíši Kristu. 91 00:10:12,720 --> 00:10:13,879 Možná. 92 00:10:15,679 --> 00:10:18,120 Je to jeden ze směrů. 93 00:10:19,600 --> 00:10:23,600 Lidé mohou ale volit i jiný směr. Nejsme předurčeni, že ne? 94 00:10:23,919 --> 00:10:26,200 Ale já jsem nemluvila o předurčení. 95 00:10:26,279 --> 00:10:29,879 Jestli máme všichni stejný směr, to znamená, že jsme předurčeni. 96 00:10:30,320 --> 00:10:32,840 I Bible je stavěná na tomto principu. 97 00:10:32,919 --> 00:10:34,200 Ano, nebo ne. 98 00:10:34,559 --> 00:10:37,639 -Její postavy jsou... -Ne postavy, skuteční lidé. 99 00:10:42,559 --> 00:10:44,919 Skuteční lidé jsou komplikovanější. 100 00:10:45,480 --> 00:10:47,080 Jak to myslíš? 101 00:10:48,600 --> 00:10:52,320 Ve Starém zákonu se píše, že Syn člověka zemře kvůli spáse lidstva. 102 00:10:52,919 --> 00:10:56,799 A Ježíš předpoví, že ho jeden z 12 apoštolů zradí. 103 00:10:56,879 --> 00:10:58,840 Souhlasíte se mnou? 104 00:10:59,600 --> 00:11:00,600 Dobře. 105 00:11:00,679 --> 00:11:04,879 Takže máme zradu, která musí nastat, a máme 12 apoštolů. 106 00:11:05,240 --> 00:11:07,960 Jeden z 12 bude zrádce. 107 00:11:08,039 --> 00:11:11,279 Jidáš byl ke zradě předurčený. Neměl na vybranou. 108 00:11:11,600 --> 00:11:12,879 Ale měl. 109 00:11:12,960 --> 00:11:14,639 Velmi dobře mohl Ježíše nezradit. 110 00:11:15,679 --> 00:11:18,600 Pak bychom dnes nebyli, kde jsme. 111 00:11:21,039 --> 00:11:23,799 Takže chceš říct, že člověk nemá svobodnou volbu. 112 00:11:24,240 --> 00:11:25,840 Má. 113 00:11:26,320 --> 00:11:30,080 Ale jen pokud neexistuje žádné pravidlo a žádný směr, 114 00:11:30,159 --> 00:11:33,120 protože jinak musí volit jen mezi ano a ne. 115 00:11:33,600 --> 00:11:35,120 A je omezený. 116 00:11:36,039 --> 00:11:39,840 Já myslím, že svobodní jsme jen, když si otázky klademe sami. 117 00:11:41,000 --> 00:11:43,519 A jaké by byly tyhle otázky? 118 00:11:46,200 --> 00:11:48,960 Například, jestli stojí za to žít? 119 00:11:49,039 --> 00:11:51,399 To je podle mě dobrá otázka. 120 00:11:56,519 --> 00:11:59,399 Zajímalo by mě, co čte. Odkud je? 121 00:11:59,480 --> 00:12:02,200 Z Halle, z Německa. Ale je Rumun. 122 00:12:02,279 --> 00:12:04,879 Vrátil se před pár týdny. 123 00:12:05,480 --> 00:12:08,279 -Byl tam na práci? -Ano, jeho matka tam pracovala. 124 00:12:08,600 --> 00:12:10,039 Ale vrátil se zpátky sám. 125 00:12:10,120 --> 00:12:12,600 Říkají, že kvůli neschopnosti se přizpůsobit. 126 00:12:13,039 --> 00:12:15,080 Teď bydlí tady u babičky. 127 00:12:15,159 --> 00:12:16,320 Neschopnost se přizpůsobit? 128 00:12:18,000 --> 00:12:23,519 Nevím, co se stalo. Jeho škola v Německu nám toho moc neposlala. 129 00:12:23,840 --> 00:12:27,279 Myslel jsem, že bychom ho měli přijmout, aby neztratil tenhle rok. 130 00:12:27,360 --> 00:12:30,000 Je chytrý, rychle se doučí. 131 00:12:30,080 --> 00:12:33,960 Nechal jsem ho udělat projekt z chemie společně s Florinem. 132 00:12:34,279 --> 00:12:37,480 Zdravím. Učitelé mu poslali učivo, které probrali předtím, než dorazil. 133 00:12:37,559 --> 00:12:39,320 -Zvládá to. -Ano. 134 00:12:39,840 --> 00:12:43,200 I jeho babička mě o to prosila, skoro si klekla přede mnou na kolena. 135 00:12:43,559 --> 00:12:45,919 Ale jestli... Dobrý den. 136 00:12:46,360 --> 00:12:50,200 -Jestli dělá problémy, řekni mi to. -Jistě. 137 00:12:57,960 --> 00:12:59,480 Mám jednu otázku. 138 00:12:59,559 --> 00:13:00,919 Na mě? 139 00:13:01,600 --> 00:13:02,879 Zeptej se. 140 00:13:04,919 --> 00:13:08,240 Myslíš, že svoboda je kompatibilní s křesťanstvím? 141 00:13:09,919 --> 00:13:11,200 Jak? 142 00:13:12,840 --> 00:13:14,279 Řeknu to jinak. 143 00:13:15,399 --> 00:13:18,519 Propaguje křesťanství myšlenku, že člověk je svobodný? 144 00:13:20,279 --> 00:13:22,480 Pravoslaví, chceš říct. 145 00:13:22,799 --> 00:13:24,919 Jistě. Ale co to do tebe vjelo? 146 00:13:25,000 --> 00:13:27,519 Ježíš Kristus je cesta a pravda a život. 147 00:13:27,600 --> 00:13:31,559 On jen ukazuje cestu ke spáse. Někteří ho následují, jiní ne. 148 00:13:31,639 --> 00:13:33,120 A zbytek? 149 00:13:33,200 --> 00:13:36,440 -Jaký zbytek? -Ti, kteří neodpoví ano nebo ne. 150 00:13:36,519 --> 00:13:41,440 -Existuje i třetí cesta. -Třetí a čtvrtá a tak dále. 151 00:13:41,960 --> 00:13:45,440 Možná jsou lidé, kteří ho nechtějí ani následovat, ani ho nenásledovat. 152 00:13:45,840 --> 00:13:48,600 Pak co chtějí dělat? Háčkovat nebo co? 153 00:13:49,399 --> 00:13:54,200 Ne, jen najít vlastní odpověď. Dát jiný směr svému životu. 154 00:13:56,360 --> 00:14:01,399 Florine, co řekneš na velké teologické dilema našeho farníka? 155 00:14:02,720 --> 00:14:03,960 Nevím. 156 00:14:05,960 --> 00:14:07,919 Asi má pravdu. 157 00:14:08,960 --> 00:14:10,480 Jak má pravdu? 158 00:14:11,279 --> 00:14:15,559 Možná jsou lidé, kteří o Ježíši neslyšeli. V Asii, v Africe... 159 00:14:15,639 --> 00:14:17,559 Protože nebyl nikdo, kdo by jim to řekl. 160 00:14:17,960 --> 00:14:20,759 V Africe je Etiopská pravoslavná církev. 161 00:14:20,840 --> 00:14:25,000 -V Asii jsou Gruzínci, Arméni... -Nemluvím o těch, kteří neslyšeli. 162 00:14:25,399 --> 00:14:29,879 Mluvím o těch, kteří slyšeli, ale neodpovídají ano nebo ne. 163 00:14:29,960 --> 00:14:32,600 Nevím, co jiného by měli odpovědět. 164 00:14:33,480 --> 00:14:34,919 Něco jiného. 165 00:14:35,240 --> 00:14:38,639 Jestli nastavíš pravidla, svoboda zmizí. 166 00:14:38,720 --> 00:14:41,559 Je chápána jen v návaznosti na ně. 167 00:14:41,639 --> 00:14:45,200 Můžeš si nechat tyhle New Age teorie? Bolí nás z nich hlava. 168 00:14:45,840 --> 00:14:50,399 My máme jistotu, že Ježíš je náš Pán a Spasitel. 169 00:14:50,480 --> 00:14:54,960 Bez ohledu na to, jestli o něm někdo slyšel, nebo háčkuje v Africe. 170 00:14:55,519 --> 00:14:57,960 Lidé můžou zvolit nenásledovat ho. 171 00:14:58,039 --> 00:15:02,519 Ale my máme povinnost věřit v Krista jako v opravdového Boha. 172 00:15:07,600 --> 00:15:10,440 Řekněme, že existují nerozhodnutí lidé. 173 00:15:12,000 --> 00:15:14,200 -Oni budou spaseni? -Ne. 174 00:15:14,639 --> 00:15:17,440 -Myslím, že nikdo neví. -Jak to? 175 00:15:17,799 --> 00:15:22,159 Jinak bude velmi málo lidí spaseno. Těžko říct, kdo je rozhodnutý. 176 00:15:22,240 --> 00:15:24,200 Není to vůbec těžké. 177 00:15:24,279 --> 00:15:28,519 Jestli se kaješ a věříš v Evangelium, tak ses rozhodl, ne? 178 00:15:28,600 --> 00:15:31,799 Mohli by si to rozmyslet nebo mít pochybnosti. 179 00:15:32,360 --> 00:15:33,519 Florine, 180 00:15:33,600 --> 00:15:36,559 řekni, co chceš, a nech mě se najíst. 181 00:15:37,559 --> 00:15:40,080 Čtu knihu o Heisenbergovi a on tvrdí, 182 00:15:40,159 --> 00:15:44,639 že není možné současně spočítat pozici a rychlost předmětu. 183 00:15:44,960 --> 00:15:46,200 Vážně? 184 00:15:47,000 --> 00:15:48,759 A co? 185 00:15:49,279 --> 00:15:51,559 Tady taky. Nemůžeme současně vědět, 186 00:15:51,639 --> 00:15:53,919 jestli a jak moc jeden člověk věří. 187 00:15:54,000 --> 00:15:57,480 Ateista by mohl v určitém momentu hodně věřit. 188 00:15:57,559 --> 00:15:59,519 Pak už to není ateista. 189 00:15:59,840 --> 00:16:03,879 Nebo kajícník, pokud zažije osobní tragédie, může přestat... 190 00:16:04,200 --> 00:16:07,919 Ateista, kajícník. Jen si hraješ se slovy. 191 00:16:08,960 --> 00:16:10,919 Všechno lze takhle relativizovat. 192 00:16:11,000 --> 00:16:12,600 Co je to za knihu? 193 00:16:12,679 --> 00:16:14,519 "O nejistotě". 194 00:16:15,679 --> 00:16:17,200 Dal mi ji pan učitel. 195 00:16:17,279 --> 00:16:19,799 -Který učitel? -Chemikář. 196 00:16:23,000 --> 00:16:25,519 K čemu ti má tahle kniha pomáhat? 197 00:16:25,600 --> 00:16:27,000 Nech ho, ať ji přečte. 198 00:16:27,799 --> 00:16:29,440 Mně se zdá velmi zajímavá. 199 00:16:29,519 --> 00:16:31,320 Ovšem, velmi zajímavá. 200 00:16:31,399 --> 00:16:34,440 Dám ti taky přečíst něco o tom tématu a napsat souhrnné poznámky. 201 00:16:34,519 --> 00:16:37,279 Zdá se mi, že nestíháš učení. 202 00:16:37,360 --> 00:16:38,519 Dobře? 203 00:17:17,880 --> 00:17:19,839 Nepíchneš mi tu injekci? 204 00:17:23,240 --> 00:17:24,200 Ano. 205 00:18:45,240 --> 00:18:48,000 Přinesu ti něco na utření. 206 00:19:28,200 --> 00:19:30,400 -Máš volnou hodinu? -Ano. 207 00:19:31,599 --> 00:19:35,839 Můžeš mi prokázat laskavost? Mám videokonferenci s Francouzi. 208 00:19:36,400 --> 00:19:38,079 Jistě, o co jde? 209 00:19:39,079 --> 00:19:41,920 Dnes měli psát test. 210 00:19:43,200 --> 00:19:47,279 Mají čtyři varianty zadání, každou s třemi příklady. 211 00:19:48,480 --> 00:19:52,079 Řekni jim, aby nespěchali, takové už řešili. 212 00:19:53,599 --> 00:19:55,119 Je to jednoduché. 213 00:19:55,200 --> 00:19:59,279 Musím běžet, už mě to dohání k šílenství. Zůstanu ti dlužen. 214 00:19:59,839 --> 00:20:01,440 Počkej, jaká třída to je? 215 00:20:01,519 --> 00:20:02,640 11. B. 216 00:20:11,359 --> 00:20:14,559 Tibi, bude se ti lépe myslet, když budeš sedět rovně. 217 00:20:46,640 --> 00:20:49,200 Izajáši, plesej, 218 00:20:53,240 --> 00:20:56,960 hle, Panna počala 219 00:21:00,640 --> 00:21:04,920 a porodila Syna, Emanuela, 220 00:21:09,480 --> 00:21:12,440 Boha i člověka. 221 00:21:18,680 --> 00:21:22,480 Východ jest jméno jeho, 222 00:21:27,559 --> 00:21:30,079 velebíce ho, 223 00:21:35,359 --> 00:21:38,599 Pannu blahoslavíme. 224 00:21:45,920 --> 00:21:49,079 Slyšte nás, svatí mučedníci, 225 00:21:52,000 --> 00:21:57,400 již slavně zápasivše, byli jste korunováni. 226 00:22:15,680 --> 00:22:17,880 Přijde ještě jedna kamarádka. 227 00:22:25,400 --> 00:22:27,319 -Ahoj. -Čau. 228 00:22:27,960 --> 00:22:29,519 Pojď, vstup předními dveřmi. 229 00:22:30,240 --> 00:22:33,240 -Chtěla jsem si s tebou promluvit. -Jsi nemocná? 230 00:22:33,680 --> 00:22:36,000 -Ne, chraň Bůh. -Je to tajemství? 231 00:22:36,839 --> 00:22:40,200 Tak pojď, pozvala jsem dvě holky, abychom si spolu něco zahrály. 232 00:22:41,160 --> 00:22:42,880 -Ahoj. -Ahoj. 233 00:22:45,599 --> 00:22:48,000 Ale chtěla si s tebou promluvit. 234 00:22:48,559 --> 00:22:50,200 Ať mluví. Já jí v tom nebráním. 235 00:22:51,000 --> 00:22:53,880 Sundej si to, je teplo. Hrajeme kanastu, zahraješ si s námi? 236 00:22:53,960 --> 00:22:54,920 Ano. 237 00:22:55,519 --> 00:22:57,759 -S kým bude v týmu? -Uvidíme. 238 00:22:59,960 --> 00:23:01,319 Kouříš? 239 00:23:02,079 --> 00:23:04,200 Přestala. Ani alkohol nepije. 240 00:23:05,160 --> 00:23:06,960 -Od kdy? -Před 20 lety. 241 00:23:07,279 --> 00:23:10,480 -Tak povídej, o co jde? -Nic důležitého. 242 00:23:10,880 --> 00:23:12,960 Nedělej drahoty, povídej. 243 00:23:13,279 --> 00:23:15,160 Vážně, nic to nebylo. 244 00:23:15,240 --> 00:23:16,680 Jak jsi dokázala přestat? 245 00:23:16,759 --> 00:23:19,279 Ráno, dokud si nezapálím, není se mnou řeč. 246 00:23:19,359 --> 00:23:22,200 Můj muž by kouřil i ve spánku, kdyby mohl. 247 00:23:22,519 --> 00:23:25,200 Můj přestal kouřit. Vyšly mu špatně testy na budík. 248 00:23:25,279 --> 00:23:27,240 Už netiká? 249 00:23:29,359 --> 00:23:30,519 Co je? 250 00:23:30,599 --> 00:23:32,640 Budík je srdce. 251 00:23:33,640 --> 00:23:35,079 Cha-cha, velmi vtipné. 252 00:23:36,960 --> 00:23:38,440 Jak se má Dragoş? 253 00:23:38,960 --> 00:23:40,839 Když už je řeč o budících, že? 254 00:23:40,920 --> 00:23:42,759 -Mluvím vážně! -Je v pořádku. 255 00:23:42,839 --> 00:23:44,119 Pustí tě na večírek? 256 00:23:44,200 --> 00:23:46,839 Nemusím ho žádat. Ještě jsem se nerozhodla. 257 00:23:46,920 --> 00:23:49,440 Večírek? Jak to, že jsme nebyly pozvány? 258 00:23:50,279 --> 00:23:53,519 Je to sraz spolužáků z gymnázia po 20 letech. 259 00:23:53,839 --> 00:23:56,519 -Ecaterina tam učí. -Učíš? 260 00:23:56,599 --> 00:23:58,359 -A co? -Náboženství. 261 00:23:58,440 --> 00:23:59,680 To se ještě učí? 262 00:23:59,759 --> 00:24:01,880 Jak, nejzbožnější dostane nejlepší známku? 263 00:24:02,519 --> 00:24:06,319 Ještě se učí. Mám s nimi dohodu, aby zůstali na hodině všichni. 264 00:24:06,400 --> 00:24:10,319 Pro známku musí položit otázku související s náboženstvím. 265 00:24:12,599 --> 00:24:14,759 Jaká by byla otázka za deset bodů? 266 00:24:17,200 --> 00:24:18,519 Například, 267 00:24:18,960 --> 00:24:23,160 jestli Jidáš zradil Ježíše z vlastní vůle, nebo k tomu byl předurčený. 268 00:24:23,839 --> 00:24:27,440 Předurčený, andělé zazpívali 269 00:24:28,000 --> 00:24:30,319 v den, kdy jsi mě políbil... 270 00:24:34,079 --> 00:24:35,519 Kdo začne? 271 00:25:17,960 --> 00:25:19,480 Ruku líbám. 272 00:25:19,559 --> 00:25:24,200 -Co tady děláš? -Vyšel jsem si na vzduch. Tady bydlím. 273 00:25:27,839 --> 00:25:30,559 Tvoje babička ví, že kouříš? 274 00:25:30,640 --> 00:25:32,519 Ještě jsem jí o tom neřekl. 275 00:25:34,279 --> 00:25:36,920 -Musím odjet, ahoj. -Dobrou noc. 276 00:26:02,480 --> 00:26:04,880 Znám lepší místo na kouření. 277 00:26:39,039 --> 00:26:42,160 -Co když ti je někdo sebere? -Kdo by je vzal? 278 00:26:42,920 --> 00:26:44,000 Já. 279 00:26:44,079 --> 00:26:45,880 Jen je neber všechny. 280 00:26:51,359 --> 00:26:53,799 -Pozor. -Ano, v pořádku. 281 00:27:02,160 --> 00:27:03,720 Už jsem tady byl. 282 00:27:04,720 --> 00:27:06,400 Kdy jsi odjel do zahraničí? 283 00:27:08,160 --> 00:27:09,759 Hned jak jsem dokončil 4. třídu. 284 00:27:10,920 --> 00:27:12,599 S rodiči? 285 00:27:13,559 --> 00:27:15,599 Ne, jen s mámou. 286 00:27:17,519 --> 00:27:19,640 O tátovi moc nevím. 287 00:27:22,640 --> 00:27:23,720 Jako malý jsem věřil, 288 00:27:23,799 --> 00:27:26,279 že k tomu, aby se dělaly děti, potřebuješ jen matku. 289 00:27:26,720 --> 00:27:30,880 Jednou jsem to řekl ve školce, a všechny děti se mi smály. 290 00:27:32,599 --> 00:27:34,279 A co dělá tvoje máma? 291 00:27:36,640 --> 00:27:38,519 Dělá všechny práce. 292 00:27:38,880 --> 00:27:40,839 Žilo se nám docela dobře. 293 00:27:40,920 --> 00:27:44,440 Přizpůsobili jsme se snadno. Já jsem už trochu německy uměl. 294 00:27:44,519 --> 00:27:46,480 A proč jsi odjel? 295 00:27:47,680 --> 00:27:49,519 Kvůli ní. 296 00:27:50,720 --> 00:27:51,960 Jak to? 297 00:27:54,079 --> 00:27:56,720 Už jsme spolu nevycházeli. 298 00:27:57,200 --> 00:28:00,000 Byla posedlá tím, že si musí najít manžela. 299 00:28:00,480 --> 00:28:02,160 Byla závislá na téhle myšlence. 300 00:28:03,079 --> 00:28:05,799 Aby nebyla sama. 301 00:28:07,599 --> 00:28:08,599 Každopádně... 302 00:28:09,839 --> 00:28:12,839 už se mi zajídalo chodit v noci do koupelny 303 00:28:12,920 --> 00:28:14,960 a najít tam nějakého nahého Helmuta. 304 00:28:16,200 --> 00:28:17,799 Nemůžeš vědět, čím si prochází. 305 00:28:18,279 --> 00:28:19,799 Ale ano. 306 00:28:20,240 --> 00:28:25,319 -Nevěřím tomu. -Já jo. Takoví jsou dospělí. 307 00:28:26,519 --> 00:28:29,079 Ztrácejí se v těchhle malých cílech. 308 00:28:29,880 --> 00:28:31,440 Ona je taky taková. 309 00:28:32,279 --> 00:28:33,880 Ona chce muže. 310 00:28:36,839 --> 00:28:38,880 Co je na tom špatného? 311 00:28:39,480 --> 00:28:43,480 Neřekl jsi, že si každý má najít svůj vlastní směr? 312 00:28:43,559 --> 00:28:44,599 Ano. 313 00:28:45,039 --> 00:28:48,599 Ale ten vlastní směr má být vlastní, 314 00:28:48,680 --> 00:28:50,640 ne převzatý od někoho jiného. 315 00:28:53,240 --> 00:28:54,240 Ano. 316 00:28:56,480 --> 00:28:58,920 Já nikomu nedovolím stáhnout mě do téhle pasti, 317 00:28:59,279 --> 00:29:02,240 donutit mě dělat něco, co nechci. 318 00:29:03,839 --> 00:29:07,480 Ani si toho nestihneš všimnout. Stane se to velmi rychle. 319 00:29:08,279 --> 00:29:09,519 Ale ano. 320 00:29:12,279 --> 00:29:14,799 Viděl jsem mámu s desítkami mužů. 321 00:29:17,359 --> 00:29:21,759 Hned od začátku jsem mohl říct, jak ta velká láska skončí. 322 00:29:23,599 --> 00:29:25,400 Ona mi říkala, abych mlčel. 323 00:29:26,640 --> 00:29:29,640 A že kvůli mně bude navždy sama. 324 00:29:34,400 --> 00:29:35,759 Je mi to líto. 325 00:29:53,000 --> 00:29:54,720 Tohle už nedělej. 326 00:29:56,400 --> 00:29:57,599 Neudělám. 327 00:31:44,599 --> 00:31:46,200 -Brýtro. -Dobré ráno. 328 00:31:47,960 --> 00:31:49,519 Ruku líbám. 329 00:31:50,279 --> 00:31:52,559 Iuliu, máma. Mami, tohle je Iuliu. 330 00:31:52,880 --> 00:31:55,319 -Tvůj žák. -Těší mě. 331 00:31:55,640 --> 00:31:58,480 Máme spolu dělat projekt. Přišel si promluvit. 332 00:31:58,559 --> 00:32:00,839 -Dobře. -Půjdu si pro ty věci. 333 00:32:09,079 --> 00:32:10,839 -Půjdeme? -Ano. 334 00:32:10,920 --> 00:32:13,200 Já vás tam dovezu, když chvíli počkáte. 335 00:32:13,519 --> 00:32:14,799 Ne, půjdeme pěšky. 336 00:32:16,960 --> 00:32:18,519 Dobře. Pa. 337 00:32:58,480 --> 00:33:01,799 Co tady děláš? Co chceš? 338 00:33:21,200 --> 00:33:23,079 -Dobré ráno. -Dobré ráno. 339 00:33:23,160 --> 00:33:26,079 Iuliova babička nám přinesla jeho školní záznam. 340 00:33:26,480 --> 00:33:27,519 Dobré ráno. 341 00:33:28,039 --> 00:33:30,519 Má dobré známky, ale je s ním jeden problém. 342 00:33:30,839 --> 00:33:33,519 -Jaký? -Nemá známky z náboženství. 343 00:33:33,960 --> 00:33:36,559 Oni se tam náboženství neučí. 344 00:33:37,000 --> 00:33:40,319 Já mu napíšu víc známek. Stejně umí víc než ostatní. 345 00:33:41,680 --> 00:33:43,920 Dobře, chtěl jsem to jenom potvrdit. 346 00:33:44,960 --> 00:33:48,519 Mimochodem, přemýšlela jsi ještě o Florinovi? 347 00:33:48,880 --> 00:33:52,640 Může odjet kdykoliv. Příští rok by ale byl nejlepší. 348 00:33:53,039 --> 00:33:55,839 -Ale nepotřebuje francouzštinu? -Ne. 349 00:33:55,920 --> 00:33:58,559 Ne na Scientifique v La Rochelle. 350 00:33:58,880 --> 00:34:04,079 Je to velmi dobrá škola a měl by tam pak přednost na univerzitu. 351 00:34:07,160 --> 00:34:11,400 Ještě jsem to Dragoşovi neřekla. Ani o tom nechci přemýšlet. 352 00:35:04,559 --> 00:35:07,639 Učitel říkal, že si můžeme vybrat jakoukoliv kyselinu. 353 00:35:08,000 --> 00:35:10,480 Můžeme vyrobit tu z hořkých mandlí. 354 00:35:13,960 --> 00:35:16,559 -Dobře, že jsem přišel. -Vezmi je do kuchyně. 355 00:35:21,199 --> 00:35:23,079 -Ruku líbám. -Ahoj. 356 00:35:31,719 --> 00:35:33,880 Do kdy to máme dodělat? 357 00:35:58,920 --> 00:36:00,320 Co potřebuješ? 358 00:36:00,639 --> 00:36:01,920 Hledám něco k pití. 359 00:36:04,159 --> 00:36:06,400 Máte i něco jiného než inzulín? 360 00:36:06,480 --> 00:36:07,880 Ano, vodu. 361 00:36:54,599 --> 00:36:55,920 Posaď se. 362 00:36:56,639 --> 00:36:58,119 Posaď se! 363 00:37:16,880 --> 00:37:18,239 Nehýbej se. 364 00:37:45,599 --> 00:37:47,440 Co se stalo? 365 00:37:48,840 --> 00:37:50,440 Nehoda. 366 00:37:51,079 --> 00:37:53,199 Zůstaň tam, abys nešlápl na střepy. 367 00:37:53,280 --> 00:37:54,760 Jaká nehoda? 368 00:37:55,559 --> 00:37:58,320 Rozbil jsem sklenici. Všichni jsou v pořádku. 369 00:38:25,360 --> 00:38:26,800 Vidíš? 370 00:38:31,719 --> 00:38:35,920 Ten chlap, který kyselinu objevil, chtěl vědět, jak toxická je. 371 00:38:36,599 --> 00:38:38,760 Nejdřív ji zkusil na slepici. 372 00:38:39,719 --> 00:38:41,199 Zabil ji. 373 00:38:42,880 --> 00:38:45,159 Pak našel na ulici psa. 374 00:38:46,000 --> 00:38:47,639 Zkusil ji i na něm. 375 00:38:48,639 --> 00:38:49,639 Mrtvý. 376 00:38:52,480 --> 00:38:55,880 Naposled to dal do krmiva pro koně. 377 00:38:58,480 --> 00:38:59,639 Umřel taky. 378 00:39:00,960 --> 00:39:05,079 Pomaleji, ale umřel. 379 00:39:08,880 --> 00:39:10,320 Chápeš to? 380 00:39:20,280 --> 00:39:22,920 -Dobrý večer. -Ahoj. Kde je máma? 381 00:39:24,000 --> 00:39:25,480 Byla doma. 382 00:39:26,159 --> 00:39:27,960 -Dobrý večer. -Nazdar. 383 00:39:28,039 --> 00:39:30,480 -Můj spolužák. -Iuliu. 384 00:39:31,039 --> 00:39:32,519 Jsem Dragoş. Ahoj. 385 00:39:32,599 --> 00:39:34,559 -Ty jsi přijel z Německa? -Ano. 386 00:39:34,880 --> 00:39:36,840 -Tak kde je máma? -Ahoj. 387 00:39:37,880 --> 00:39:39,719 -Co děláš? -Připravovala jsem jídlo. 388 00:39:39,800 --> 00:39:43,559 Zapomněl jsem nechat Mirceovi klíč. Nevezmeš mu ho ty? 389 00:39:43,639 --> 00:39:46,800 -Teď? -Ano, potřebuje to zítra ráno. 390 00:39:48,880 --> 00:39:51,199 Vezmeš mu ho? Děkuji. 391 00:39:51,280 --> 00:39:53,639 -Postaráš se o jídlo? -Ano. 392 00:39:53,719 --> 00:39:54,880 Florine. 393 00:39:55,599 --> 00:39:56,599 Florine! 394 00:39:57,599 --> 00:39:59,599 Dopsal jsi už ty souhrnné poznámky? 395 00:39:59,679 --> 00:40:01,679 -Skoro. -Jak "skoro"? 396 00:40:01,760 --> 00:40:03,400 -Já už půjdu. -Můžeš zůstat. 397 00:40:03,480 --> 00:40:04,920 Jen ať si ale dopíše úkoly. 398 00:40:05,239 --> 00:40:07,760 Ne, byl jsem tu dost dlouho. 399 00:40:09,840 --> 00:40:11,480 Co je to tady za zápach? 400 00:40:11,559 --> 00:40:14,000 Promiň, dělali jsme chemický experiment. 401 00:40:14,360 --> 00:40:18,159 -Tady doma? -Museli jsme vyrobit kyselinu. 402 00:40:18,599 --> 00:40:20,880 -Ty máš taky rád chemii? -Ne. 403 00:40:20,960 --> 00:40:22,039 To je k zbláznění. 404 00:40:22,119 --> 00:40:24,639 Učitel nám nařídil společně udělat projekt. 405 00:40:24,719 --> 00:40:26,599 Jdi otevřít okno. 406 00:40:28,559 --> 00:40:31,000 Pak mi pojď ukázat ty souhrnné poznámky. 407 00:40:40,719 --> 00:40:42,000 Vezmu tě domů. 408 00:40:49,199 --> 00:40:51,000 -Dobrý večer. -Na shledanou. 409 00:40:59,719 --> 00:41:02,199 Řekla jsem ti, abys tohle už nedělal. 410 00:41:06,239 --> 00:41:08,840 Už se o nic nepokoušej. Rozuměl jsi? 411 00:41:17,480 --> 00:41:20,280 Jestli to nejsi schopen pochopit, tak k nám nechoď. 412 00:41:41,280 --> 00:41:42,880 Nemůžu tě tam najít, 413 00:41:43,719 --> 00:41:46,599 a když Florin půjde do koupelny... 414 00:42:38,559 --> 00:42:39,760 Vystup. 415 00:44:24,840 --> 00:44:29,559 A já, nehodný kněz, odpouštím ti a rozhřešuji tě ze všech hříchů. 416 00:44:43,519 --> 00:44:45,199 -Hotovo? -Počkej chvíli. 417 00:44:45,800 --> 00:44:47,760 Proč ses nevyzpovídala i ty? 418 00:44:50,599 --> 00:44:53,159 Nevím, necítila jsem se na to. 419 00:44:54,639 --> 00:44:56,760 Ale doporučuje se zpovídat se. 420 00:45:00,239 --> 00:45:02,159 Uklidnila by ses trochu. 421 00:45:05,239 --> 00:45:08,559 Dobře, nechceš, nechceš. Já tě nutit nebudu. 422 00:45:13,360 --> 00:45:14,519 Půjdeme. 423 00:45:22,320 --> 00:45:24,800 -Vítejte. -Ruku líbám, otče. 424 00:45:27,000 --> 00:45:30,400 -Ach, velmi krásná! -Dnes ráno jsem ji posvětil. 425 00:45:32,159 --> 00:45:34,840 Je vážně krásná. Prosím, posaďte se. 426 00:45:37,840 --> 00:45:38,960 Kdo ji vybral? 427 00:45:43,239 --> 00:45:45,519 Já. Ecaterině se nelíbila. 428 00:45:45,599 --> 00:45:46,840 Jak to? 429 00:45:46,920 --> 00:45:49,280 Řekla, že je příliš křiklavá a postrádá tajemství. 430 00:45:49,639 --> 00:45:52,599 -Jakže? -Jen jsem ji srovnala s jinou. 431 00:45:52,679 --> 00:45:56,719 Ta měla rozmazané obličeje a vypadala jako momentka v pohybu. 432 00:45:57,280 --> 00:46:00,880 Aha, od adventistů, že jo? Mihaii, pojď ke stolu. 433 00:46:01,239 --> 00:46:05,840 Nevím, od jaké církve byla, ale byla hezká. Byla méně jasná. 434 00:46:07,039 --> 00:46:08,480 Ikona. 435 00:46:09,360 --> 00:46:14,280 Prodavačka nám řekla, že tu vaši namalovala sama podle kánonu. 436 00:46:14,960 --> 00:46:16,199 Ale ty... 437 00:46:16,280 --> 00:46:18,920 To je právě ten problém. Že příliš respektuje kánon. 438 00:46:20,480 --> 00:46:21,960 Co to řekla? 439 00:46:22,320 --> 00:46:25,320 Ona jen přeháněla. 440 00:46:25,400 --> 00:46:27,159 Nemyslím si. 441 00:46:27,239 --> 00:46:30,440 Ikony nemalujeme proto, aby zdobily stěny v muzeích. 442 00:46:30,920 --> 00:46:34,719 Musí dopodrobna respektovat vzory 443 00:46:35,599 --> 00:46:38,280 určené odborníky a kněžími s darem od Boha, 444 00:46:39,599 --> 00:46:42,280 kteří dobře znají dogma a lidskou duši. 445 00:46:42,599 --> 00:46:44,440 Taky znám dogma. 446 00:46:45,079 --> 00:46:48,199 Nechme toho. Koupili jsme tuhle, všichni jsou spokojeni. 447 00:46:49,559 --> 00:46:51,280 Pojďme jíst. 448 00:46:51,880 --> 00:46:53,960 -Mihaii? -Řekni ji ty. 449 00:46:56,360 --> 00:46:59,320 Otče náš, jenž jsi na nebesích, posvěť se jméno tvé, 450 00:46:59,400 --> 00:47:03,320 přijď království tvé, buď vůle tvá jako v nebi, tak i na zemi. 451 00:47:03,400 --> 00:47:07,159 Chléb náš vezdejší dej nám dnes a odpusť nám naše viny, 452 00:47:07,239 --> 00:47:09,280 jako i my odpouštíme našim viníkům. 453 00:47:11,199 --> 00:47:14,320 Jak se má Florin? Proč nepřišel taky? 454 00:47:14,400 --> 00:47:16,119 Učí se. 455 00:47:17,360 --> 00:47:19,480 Nechal jsem ho napsat poznámky z knihy homilií. 456 00:47:19,559 --> 00:47:20,960 Z které knihy? 457 00:47:21,039 --> 00:47:22,280 Od otce Stăniloae. 458 00:47:22,360 --> 00:47:25,000 Taky jsem se podle ní učil. 459 00:47:25,320 --> 00:47:27,880 Dal mi ji, když k nám přišel do kostela. 460 00:47:28,199 --> 00:47:32,559 Nechápu, proč nešel na teologický seminář místo toho gymnázia. 461 00:47:32,920 --> 00:47:37,400 Bude v nevýhodě, až se dostane na teologickou fakultu. 462 00:47:38,400 --> 00:47:39,880 Proto ho sám doučuji. 463 00:47:40,199 --> 00:47:43,960 Na semináři je disciplína, nejde jen o znalosti. 464 00:47:44,039 --> 00:47:46,199 Bude toho vědět víc než ostatní. 465 00:47:46,280 --> 00:47:50,199 -Víc, ale zbytečně. -Všechno mu nějak pomůže. 466 00:47:50,280 --> 00:47:52,960 Takhle se může učit i něco jiného. 467 00:47:53,280 --> 00:47:55,760 A na semináři by se neučil nebo co? 468 00:47:55,840 --> 00:47:58,119 Neučil by se všechny předměty. 469 00:47:58,199 --> 00:48:02,199 On má rád přírodní vědy: chemii, fyziku, matiku, informatiku. 470 00:48:02,800 --> 00:48:04,800 Takhle má víc svobody. 471 00:48:04,880 --> 00:48:07,239 Svoboda je nebezpečná. 472 00:48:07,960 --> 00:48:10,760 Přemýšlel jsem o tom, ale má dobré učitele. 473 00:48:10,840 --> 00:48:12,639 Svoboda není vůbec nebezpečná. 474 00:48:13,400 --> 00:48:15,280 Záleží na tom, kdo ji má. 475 00:48:15,599 --> 00:48:17,320 Jak to myslíte? 476 00:48:17,400 --> 00:48:19,159 Ty bys to měla vědět líp. 477 00:48:19,480 --> 00:48:21,880 Proč bych to já měla vědět líp? 478 00:48:22,320 --> 00:48:23,840 Pojďme se radši najíst. 479 00:48:25,599 --> 00:48:27,159 Ne, o čem mluvíte? 480 00:48:30,159 --> 00:48:33,400 O chudáku tvojí matce a jejím utrpení. 481 00:48:33,960 --> 00:48:36,440 -Všechno kvůli téhle svobodě. -Jako co? 482 00:48:37,679 --> 00:48:41,880 Kdyby nedovolila tolik svobody, možná by žila déle. 483 00:48:43,079 --> 00:48:46,239 -Komu dovolila svobodu? -Přestaň, prosím. 484 00:48:50,079 --> 00:48:51,519 Komu? 485 00:48:52,920 --> 00:48:54,159 Tobě. 486 00:48:54,960 --> 00:49:00,760 Po tvém maturitním večírku byla pořád uplakaná. 487 00:49:01,320 --> 00:49:04,960 Když mi nalévala kafe, třásly se jí ruce 488 00:49:05,039 --> 00:49:08,199 a říkala, že zkusila všechno, ale ty... 489 00:49:08,519 --> 00:49:11,280 -Ale ty jen... -Já jen co? 490 00:49:11,920 --> 00:49:16,239 -Může někdo říct, co jsem dělala na tom večírku? -Já nevím. 491 00:49:17,280 --> 00:49:21,239 Ale viděli tě vstoupit na pánský záchod s učitelem chemie. 492 00:49:22,199 --> 00:49:25,840 Mami, to stačí! Ty taky přestaň, prosím. 493 00:49:26,199 --> 00:49:27,599 Řekla jsem vám, že jsem pila, 494 00:49:27,679 --> 00:49:29,559 bylo mi špatně a šla jsem někam zvracet. 495 00:49:29,639 --> 00:49:31,760 A tohle je snad chvályhodné? 496 00:49:33,159 --> 00:49:35,280 Je to už 20 let. 497 00:49:35,360 --> 00:49:36,880 20 let! 498 00:49:37,320 --> 00:49:41,239 Moje máma nepřestávala vyprávět, jak hloupá a hříšná je její dcera. 499 00:49:41,320 --> 00:49:44,719 Zvala si lidi na návštěvu a vyprávěla jim to, jen abych to slyšela já. 500 00:49:44,800 --> 00:49:48,800 Od té doby jsem už nikdy nevzala alkohol do úst. 501 00:49:49,280 --> 00:49:52,400 -A něco jiného jsi do úst vzala? -Mami, prosím. 502 00:49:52,480 --> 00:49:54,199 A ty už to konečně nech být. 503 00:49:54,280 --> 00:49:56,079 Pojďme jíst. 504 00:49:57,079 --> 00:49:58,559 Omluv se. 505 00:49:59,679 --> 00:50:02,320 -Ecaterino, omluv se. -Omlouvám se. 506 00:50:03,039 --> 00:50:04,719 Teď si sedni, prosím tě. 507 00:50:06,239 --> 00:50:08,920 Já půjdu. Promiňte, že jsem vám zkazila oslavu. 508 00:50:10,679 --> 00:50:13,920 -Počkej, půjdu s tebou. -Ne, můžeš ještě zůstat. 509 00:50:46,639 --> 00:50:49,199 -Co se ti stalo? -Udělalo se mi špatně. 510 00:51:59,320 --> 00:52:00,519 Je ti trochu líp? 511 00:52:10,320 --> 00:52:12,519 Přines mi jeden prášek proti nevolnosti. 512 00:52:13,360 --> 00:52:15,760 -Kde jsou? -V kuchyni. 513 00:53:00,519 --> 00:53:04,760 Přijď dolů za deset minut. 514 00:56:32,800 --> 00:56:34,320 Děkuji. 515 00:57:55,719 --> 00:57:56,960 Dobrý večer. 516 00:57:57,960 --> 00:57:59,079 Ahoj. 517 00:58:15,719 --> 00:58:17,599 Omylem jsem ti vzala mobil. 518 00:58:18,599 --> 00:58:20,159 Já vím. 519 00:58:20,239 --> 00:58:24,000 Chtěl jsem ho zablokovat, ale uvědomil jsem si, že jsi ho vzala ty. 520 00:58:35,960 --> 00:58:38,480 Stejně jsem věděl, kam jsi jela. 521 00:58:42,400 --> 00:58:45,000 Díky té aplikaci "Find My Phone". 522 00:58:45,320 --> 00:58:48,920 Do centra, na kopec, zpátky do centra, pak domů. 523 00:58:54,599 --> 00:58:56,559 Věděli jsme, že za dvě minuty budeš doma. 524 00:58:57,199 --> 00:58:59,639 A že jsi v autě. Chápeš to?! 525 00:59:01,400 --> 00:59:04,199 Byla jsem se se Zoe projet, vyvětrat si hlavu. 526 00:59:04,559 --> 00:59:05,639 Dobře. 527 00:59:08,719 --> 00:59:12,400 Omlouvám se ti za dnešek, za mámu, ale víš, jaká je. 528 00:59:12,480 --> 00:59:15,920 Já vím, ale mám těchhle diskuzí dost. 529 00:59:16,000 --> 00:59:19,079 -Copak, rozbila jsem jí talíře, nebo co? -Ne, v pohodě. 530 00:59:19,800 --> 00:59:23,079 Ale chápej to, měla dnes narozeniny. 531 00:59:25,199 --> 00:59:28,639 Pokud tě něco trápí, můžeš si promluvit se mnou, víš to. 532 00:59:28,960 --> 00:59:30,119 Vím. 533 00:59:32,280 --> 00:59:35,880 Mimochodem, příští týden mám důležitou schůzku na eparchii. 534 00:59:35,960 --> 00:59:39,519 Mohla bys mě objednat u Zoe na stříhání vlasů. 535 00:59:39,599 --> 00:59:41,280 Můžu tam zajít ráno. 536 00:59:42,239 --> 00:59:45,400 Každý den mezi osmou a dvanáctou. 537 00:59:45,480 --> 00:59:47,400 Stejně za ní musím zítra. 538 00:59:47,480 --> 00:59:51,480 Řekni jí, že toho nebude moc co stříhat. Jen licousy a zátylek. 539 00:59:51,840 --> 00:59:53,400 -Ano? -Jo. 540 00:59:54,079 --> 00:59:55,920 Rozbila jsem ti to? 541 00:59:56,000 --> 00:59:57,000 Ne. 542 01:00:14,599 --> 01:00:17,960 -Slyšel jsem ji ráno, když odcházela. -V kolik? 543 01:00:18,039 --> 01:00:19,320 Kolem páté. 544 01:00:19,400 --> 01:00:21,599 -Děkuji. -Není zač. 545 01:00:21,679 --> 01:00:23,000 Pojď, Bobi. 546 01:00:28,039 --> 01:00:30,159 Zoe, potřebuji s tebou mluvit. 547 01:00:35,400 --> 01:00:39,239 -Zavolala jsem ti desetkrát, co se stalo? -Neslyšela jsem tě. 548 01:00:39,960 --> 01:00:42,159 Mám velkou prosbu. 549 01:00:42,239 --> 01:00:46,440 Jestli se tě někdo zeptá na včerejší večer, byla jsi se mnou na kopci. 550 01:00:46,519 --> 01:00:48,239 Moc tě prosím, ano? 551 01:00:48,320 --> 01:00:50,239 Přijde k tobě Dragoş na stříhání. 552 01:00:50,320 --> 01:00:52,559 Jestli se tě zeptá on nebo někdo jiný. 553 01:00:55,800 --> 01:01:00,000 Souvisí to s tím dítětem, které k tobě nastoupilo do auta? 554 01:01:05,000 --> 01:01:06,920 Potřebuji tvoji pomoc. 555 01:01:10,559 --> 01:01:12,920 Snaž se mě pochopit, potřebuji to. 556 01:01:13,920 --> 01:01:16,199 Je to pro tebe tak těžké? 557 01:01:16,519 --> 01:01:18,159 Nemůžu. 558 01:01:19,920 --> 01:01:21,000 Proč ne? 559 01:01:22,920 --> 01:01:25,519 Nemůžu lhát Dragoşovi, vždyť ho sotva znám. 560 01:01:25,599 --> 01:01:27,239 A je to kněz! 561 01:01:27,320 --> 01:01:28,880 A co? Prosím, udělej to pro mě. 562 01:01:30,039 --> 01:01:33,719 Jestli se nedokážeš kontrolovat, je to tvůj problém. 563 01:01:35,280 --> 01:01:39,239 Pravda. Ale až přijde Dragoş, můžeš mu říct to, o co jsem tě poprosila? 564 01:01:39,320 --> 01:01:41,519 Ajéje, chudinka, jaký má smutný život. 565 01:01:42,920 --> 01:01:45,320 No nic, utěší tě ten malý kluk. 566 01:01:46,039 --> 01:01:47,880 -Nesměj se. -Musím jít. 567 01:01:48,239 --> 01:01:52,119 -Promiň, mám práci. -Ale řekneš mu to, prosím? 568 01:02:13,360 --> 01:02:14,639 Ne, počkej. 569 01:02:15,679 --> 01:02:17,639 Už se nemůžeme vidět. 570 01:02:18,000 --> 01:02:20,599 Myslím, že Florin ví, kde jsem včera byla. 571 01:02:20,679 --> 01:02:22,480 Jestli se to někdo dozví... 572 01:02:22,559 --> 01:02:24,480 Ne, nemůžeme se už vidět. 573 01:02:25,400 --> 01:02:26,519 Poslyš. 574 01:02:26,960 --> 01:02:29,880 Florin ví, kde ten telefon byl celý večer. 575 01:02:29,960 --> 01:02:32,800 Má aplikaci, která ukáže, kde je, pokud mu ho někdo ukradne. 576 01:02:36,159 --> 01:02:39,119 -Já to s Florinem vyřeším. -Počkej, jak? 577 01:02:39,480 --> 01:02:41,440 Jak to vyřešíš? 578 01:03:01,199 --> 01:03:04,880 -Kde je Florin? -Nevím, přišel a pak zase odešel. 579 01:03:12,920 --> 01:03:13,920 Dobrý den. 580 01:03:15,159 --> 01:03:16,119 Florine. 581 01:03:18,599 --> 01:03:19,599 Florine! 582 01:03:21,679 --> 01:03:24,119 -Ecaterino, co děláš? -Běhám za svým synem. 583 01:03:24,199 --> 01:03:26,800 -Kam jdou? -To bych se chtěla dozvědět taky. 584 01:03:27,199 --> 01:03:30,480 Jsou to kluci. Možná jdou dělat na tom projektu z chemie. 585 01:03:30,559 --> 01:03:32,000 To si nemyslím. 586 01:03:38,719 --> 01:03:39,760 Florine? 587 01:03:40,719 --> 01:03:42,719 Florine, jsi doma? 588 01:03:45,559 --> 01:03:46,719 Zvedni to. 589 01:05:07,400 --> 01:05:08,519 Ecaterino! 590 01:05:12,559 --> 01:05:13,519 Florine? 591 01:05:16,039 --> 01:05:17,239 To jsem já. 592 01:05:18,599 --> 01:05:20,159 Kde je Florin? 593 01:05:23,480 --> 01:05:25,079 Řekl, že ti zavolá. 594 01:05:25,719 --> 01:05:26,880 Ano? 595 01:05:33,360 --> 01:05:34,880 Nezavolal mi. 596 01:05:36,880 --> 01:05:38,880 Tam asi nemá signál. 597 01:05:40,480 --> 01:05:42,199 Jsi v pořádku? 598 01:05:42,840 --> 01:05:45,320 Zdřímla jsem si a myslela, že už bude zpátky. 599 01:05:45,400 --> 01:05:47,599 A Florin nebere telefon? 600 01:05:49,800 --> 01:05:52,800 -Musím tam pro něj zajet. -Kam máš zajet? 601 01:05:54,559 --> 01:05:56,639 Povím ti to, až se vrátím. 602 01:08:50,279 --> 01:08:51,800 Kde je Florin? 603 01:09:01,560 --> 01:09:04,319 -Kde je Florin? -Nemám tušení. 604 01:09:04,640 --> 01:09:06,399 Jak nemáš tušení? 605 01:09:11,600 --> 01:09:13,640 -Odešel. -Kam odešel? 606 01:09:14,000 --> 01:09:17,439 -Iuliu, prosím, odpověz mi. -Přestaň křičet. 607 01:09:23,359 --> 01:09:24,399 Pojď. 608 01:09:32,000 --> 01:09:34,199 -Kde je? -Šel do obchodu. 609 01:09:34,279 --> 01:09:36,159 Do jakého obchodu? 610 01:09:36,239 --> 01:09:39,880 -Iuliu, na něco jsem se tě zeptala. -Vrátí se. Buď trpělivá. 611 01:09:40,920 --> 01:09:42,000 Iuliu! 612 01:09:44,279 --> 01:09:46,199 Tam je. Jdi si ho vzít, dělej. 613 01:09:59,680 --> 01:10:00,760 Florine! 614 01:10:03,399 --> 01:10:04,520 Počkej. 615 01:10:05,239 --> 01:10:07,800 Nic ti neudělám. Zastav se, nemůžu za tebou běžet. 616 01:10:11,159 --> 01:10:12,239 Jsi v pořádku? 617 01:10:13,920 --> 01:10:15,239 Pojď domů. 618 01:10:15,600 --> 01:10:17,520 -Neřekneš to tátovi, že ne? -Ne. 619 01:10:17,880 --> 01:10:19,720 Půjdu sám. 620 01:10:21,920 --> 01:10:23,119 Pojď. 621 01:10:24,000 --> 01:10:28,000 Chce se ti zvracet? Kolik jsi toho vypil? 622 01:10:29,640 --> 01:10:31,000 Chceš ještě? 623 01:10:33,399 --> 01:10:35,720 Já nechápu, co s tebou je. 624 01:10:35,800 --> 01:10:37,319 Je ti líp? 625 01:10:41,199 --> 01:10:43,119 Počkej tady. 626 01:11:00,600 --> 01:11:03,640 Poslouchej mě. Drž se dál od Florina. 627 01:11:06,199 --> 01:11:07,800 Co jsi mu dal? 628 01:11:09,600 --> 01:11:10,760 Co to je? 629 01:11:18,399 --> 01:11:19,800 Přestaň se smát. 630 01:11:20,279 --> 01:11:21,960 Ode dneška ho necháš být. 631 01:11:22,039 --> 01:11:25,399 Co kdyby ho přejelo auto? Myslel jsi vůbec na to? 632 01:11:25,960 --> 01:11:28,079 Chtěl jsem vědět, kolik toho ví. 633 01:11:29,239 --> 01:11:31,399 Ale neví nic. 634 01:11:31,479 --> 01:11:33,560 Snažil jsem se tě jen chránit. 635 01:11:36,319 --> 01:11:38,560 Tohle dělají lidé, kteří se milují, ne? 636 01:11:39,560 --> 01:11:41,399 Chrání se navzájem. 637 01:11:41,479 --> 01:11:43,640 My se nemilujeme, Iuliu. 638 01:11:43,960 --> 01:11:46,720 -Jdi domů a miluj se sám. -Pojď se mnou. 639 01:11:46,800 --> 01:11:49,840 Tohle musí skončit. Moje kamarádka z kadeřnictví to ví taky. 640 01:11:49,920 --> 01:11:53,640 -Vyřešíme to i s ní. -Nevyřešíš. Poslouchej. 641 01:11:53,720 --> 01:11:56,479 Bylo to jen jednou, nebyla to láska. 642 01:11:56,560 --> 01:11:59,119 -Jestli si ty myslíš... -A co to bylo? 643 01:11:59,199 --> 01:12:01,319 Byla to jedna noc. Jedna noc. 644 01:12:02,560 --> 01:12:05,199 Jsi moc mladý na to, abys tomuhle rozuměl. 645 01:12:06,319 --> 01:12:09,800 Myslíš, že tvoje matka milovala všechny muže, kteří za ní chodili? 646 01:12:17,920 --> 01:12:22,159 Prosím, jdi spát a nech Florina na pokoji. Rozumíš tomu? 647 01:12:22,239 --> 01:12:24,600 S láskou počkej, až ještě trochu vyrosteš. 648 01:12:24,680 --> 01:12:25,720 Dobře? 649 01:12:38,359 --> 01:12:42,079 Florine, mluv se mnou. Vzal sis ještě něco jiného než ten prášek? 650 01:12:44,560 --> 01:12:46,600 Je ti hodně špatně? 651 01:13:00,239 --> 01:13:01,600 Dej si trochu vody. 652 01:13:04,159 --> 01:13:05,760 Chce se ti zvracet? 653 01:13:10,399 --> 01:13:11,840 Chceš ještě? 654 01:13:12,600 --> 01:13:15,520 -Neřekneš to tátovi, že ne? -Ne. 655 01:13:17,920 --> 01:13:19,520 Chceš ještě vodu? 656 01:13:24,680 --> 01:13:27,079 Koukni se na mě. Poslouchej... 657 01:13:29,840 --> 01:13:31,760 Kde jsi byl? 658 01:13:32,199 --> 01:13:33,800 V obchodě. 659 01:13:35,279 --> 01:13:37,920 Ne, byl jsi u spolužáka. 660 01:13:40,680 --> 01:13:43,880 -Ano, u Iulia. -Ne, u někoho jiného. 661 01:13:44,600 --> 01:13:46,000 Podívej se na mě. 662 01:13:46,800 --> 01:13:50,560 Byl jsi u toho spolužáka z olympiády. 663 01:13:50,880 --> 01:13:53,279 Mihai Sârbu. Měl oslavu narozenin. 664 01:13:53,359 --> 01:13:58,000 Byli tam i učitelé a rodiče. Super zábava. 665 01:13:58,079 --> 01:14:00,800 Znáš Mihaie, byl i u nás doma. 666 01:14:02,039 --> 01:14:04,119 A kde byla oslava? 667 01:14:08,039 --> 01:14:09,640 U Traiana. 668 01:14:11,000 --> 01:14:12,520 Ne, ne u Traiana. 669 01:14:12,880 --> 01:14:16,159 Byla v tom penzionu na kopci. U Arese. 670 01:14:16,960 --> 01:14:20,439 Cítil ses dobře, byly vidět... Nebyly hezky vidět hvězdy? 671 01:14:25,680 --> 01:14:27,520 Chceš ještě vodu? 672 01:14:28,560 --> 01:14:30,199 Florine, chceš vodu? 673 01:14:58,479 --> 01:15:02,920 Otče náš, jenž jsi na nebesích, posvěť se jméno tvé, 674 01:15:03,000 --> 01:15:09,239 přijď království tvé, buď vůle tvá jako v nebi, tak i na zemi. 675 01:15:09,720 --> 01:15:15,920 Chléb náš vezdejší dej nám dnes a odpusť nám naše viny... 676 01:15:16,359 --> 01:15:20,840 Posaďte se. Kdo máte úkoly, víte, co dělat, v tichosti. 677 01:15:21,159 --> 01:15:24,319 Kdo se mě chce na něco zeptat, poslouchám. 678 01:15:24,399 --> 01:15:26,880 -Mám jednu otázku. -Ano? 679 01:15:27,520 --> 01:15:31,439 Jaký je rozdíl mezi křesťanstvím a jinými náboženstvími? 680 01:15:32,279 --> 01:15:34,239 Může někdo odpovědět? 681 01:15:34,560 --> 01:15:36,880 Má víc kostelů? 682 01:15:37,239 --> 01:15:40,159 To taky, ale myslím, že se zeptala na něco jiného. 683 01:15:40,600 --> 01:15:42,279 Ještě někdo? 684 01:15:54,279 --> 01:15:56,479 Má více věřících? 685 01:15:59,159 --> 01:16:00,640 Tohle taky. 686 01:16:02,039 --> 01:16:05,119 Ale myslím, že chtěla něco jiného. 687 01:16:06,479 --> 01:16:07,840 Já vám pomůžu. 688 01:16:10,720 --> 01:16:14,479 Jaká byla první Kristova slova poté, co vstal z mrtvých? 689 01:16:15,880 --> 01:16:17,840 Pojďme si vzpomenout. 690 01:16:18,600 --> 01:16:20,840 Poté, co byl Kristus ukřižován, 691 01:16:21,399 --> 01:16:24,520 lidé, kteří v něj věřili, doufali v jeho zmrtvýchvstání. 692 01:16:24,600 --> 01:16:27,279 Ale byli to jen lidé, na to nesmíme zapomenout. 693 01:16:27,359 --> 01:16:29,720 Měli pochybnosti. 694 01:16:30,079 --> 01:16:31,399 To je normální. 695 01:16:31,479 --> 01:16:34,199 Jak může někdo, koho jste právě viděli umírat, vstát z mrtvých? 696 01:16:35,520 --> 01:16:39,079 A Ježíš potkal jako první ženy myronosice. 697 01:16:39,159 --> 01:16:42,000 Ty, když ho uviděly chodit, jako kdyby se nic nestalo, 698 01:16:42,079 --> 01:16:43,199 zkameněly strachem. 699 01:16:44,359 --> 01:16:46,479 A co jim Ježíš Kristus řekl? 700 01:16:46,960 --> 01:16:48,520 Myslím, že tady je klíč. 701 01:16:49,159 --> 01:16:52,399 Co jim řekl? Nikdo? 702 01:16:52,800 --> 01:16:54,279 "Radujte se!" 703 01:16:56,880 --> 01:16:58,119 Ano. 704 01:16:59,520 --> 01:17:01,520 Co nám zdůrazňuje tahle epizoda? 705 01:17:03,920 --> 01:17:09,119 Že Kristus je v první řadě lidský, ohleduplný, vřelý. 706 01:17:09,520 --> 01:17:14,560 Věděl, že jeho zjevení ženy vylekalo, a pokusil se je uklidnit. 707 01:17:14,920 --> 01:17:16,399 "Radujte se!" 708 01:17:17,199 --> 01:17:20,399 Jaký to krásný způsob, jak projevit někomu lásku. 709 01:17:20,479 --> 01:17:22,319 Nemyslíte? 710 01:17:23,279 --> 01:17:26,319 Myslím, že tohle je rozdíl: láska. 711 01:17:27,279 --> 01:17:28,840 Řekněte mi vy, 712 01:17:29,279 --> 01:17:32,720 jak projevil Ježíš Kristus svoji lásku k vám? 713 01:17:33,960 --> 01:17:37,239 Já myslím, že Bůh se o nás stará prostřednictvím rodičů. 714 01:17:37,600 --> 01:17:39,520 Takhle projevuje svoji lásku. 715 01:17:39,600 --> 01:17:41,520 Ano, velmi dobrý příklad. 716 01:17:41,600 --> 01:17:42,960 Někdo jiný? 717 01:17:43,039 --> 01:17:44,800 Prostřednictvím sexu. 718 01:17:46,600 --> 01:17:48,880 Fyzická láska je jediná, kterou můžeme cítit. 719 01:17:48,960 --> 01:17:50,199 Ne nutně. 720 01:17:50,279 --> 01:17:53,319 Fyzická láska se nedá srovnat s Boží láskou. 721 01:17:53,680 --> 01:17:56,000 -Nedá se srovnat? -Další. 722 01:17:56,079 --> 01:17:59,600 -Mám fotku, která to může dokázat. -Iuliu, sedni si. 723 01:17:59,680 --> 01:18:02,960 Mohl bych ji ukázat celé třídě, aby se mohl rozhodnout každý. 724 01:18:03,039 --> 01:18:04,560 Řekla jsem, aby ses posadil. 725 01:18:57,199 --> 01:18:59,840 Pojď vyřešit následující případ, prosím. 726 01:19:01,279 --> 01:19:03,119 Co se ti stalo? 727 01:19:05,279 --> 01:19:07,279 Přinesu ti trochu vody. 728 01:19:12,800 --> 01:19:13,800 Tady máš. 729 01:19:15,159 --> 01:19:16,520 Pomalu. 730 01:19:21,800 --> 01:19:25,159 Měla jsem hodinu v 11. B a ani nevím, jak se to stalo. 731 01:19:25,600 --> 01:19:26,640 Dýchej. 732 01:19:26,720 --> 01:19:29,960 Mluvila jsem s třídou, a Iuliu se začal chovat jako šílenec. 733 01:19:30,840 --> 01:19:31,960 Jak? 734 01:19:32,039 --> 01:19:34,199 Vytáhl telefon a řekl... 735 01:19:34,279 --> 01:19:36,319 Začal křičet a... 736 01:19:36,920 --> 01:19:40,880 Nechtěl poslouchat. Prosila jsem ho víckrát, aby se posadil. 737 01:19:40,960 --> 01:19:45,199 Nekontrolovala jsem se. Telefon jsem mu vzala a třískla jsem s ním o zem. 738 01:19:45,520 --> 01:19:47,399 A on mě chtěl udeřit. 739 01:19:47,840 --> 01:19:50,760 -Cože? Proč? -Nevím. 740 01:19:51,920 --> 01:19:54,920 Bála jsem se ho. Nekontrolovala jsem se. 741 01:19:55,359 --> 01:19:58,079 Vysmíval se mi před celou třídou. 742 01:19:58,159 --> 01:20:00,279 Odešla jsem okamžitě. 743 01:20:04,159 --> 01:20:05,920 Jdi tam ty, prosím. 744 01:20:06,279 --> 01:20:08,199 Nechala jsem je tam bez dozoru. 745 01:20:08,520 --> 01:20:11,239 Něco jim řekni, nebo tam pošli knihovnici. 746 01:20:11,319 --> 01:20:12,319 Rozumím. 747 01:20:12,920 --> 01:20:14,880 Uklidni se, půjdu tam. 748 01:21:02,600 --> 01:21:03,600 Haló? 749 01:21:04,720 --> 01:21:05,880 Haló? 750 01:21:08,800 --> 01:21:11,720 -Pomodlil ses? -Pomodlil. 751 01:21:12,079 --> 01:21:14,479 Tak povídej otci Dragoşovi, co se ti stalo. 752 01:21:15,159 --> 01:21:18,520 Těžko se to říká, otče. Mám problém. 753 01:21:18,880 --> 01:21:19,960 Povídej. 754 01:21:20,359 --> 01:21:22,399 No... s holkami, otče. 755 01:21:23,359 --> 01:21:25,159 Mám novou přítelkyni. 756 01:21:25,239 --> 01:21:27,520 Hladím ji všude, kde já chci, 757 01:21:27,880 --> 01:21:31,720 a ona mi neříká, ani abych pokračoval, ani abych přestal. 758 01:21:31,800 --> 01:21:33,880 Spáchali jste už velký hřích? 759 01:21:35,600 --> 01:21:36,880 Ano i ne. 760 01:21:37,199 --> 01:21:42,439 Poslouchej mě. Jestli je plachá, nemusíš se na ni hned vrhnout. 761 01:21:42,520 --> 01:21:44,560 Přiveď ji taky ke zpovědi. 762 01:21:44,920 --> 01:21:46,880 Myslím, že už byla. 763 01:21:47,199 --> 01:21:48,880 Tady u mě? 764 01:21:49,600 --> 01:21:50,920 Nevím. 765 01:21:53,279 --> 01:21:55,880 Otče, ona mě chce opustit. 766 01:21:56,279 --> 01:22:00,640 Jestli tohle udělá... Už nemůžu spát, myslím jen na ni. 767 01:22:00,960 --> 01:22:04,239 Ale, nech ji jít. Jsou i jiné holky... 768 01:22:04,319 --> 01:22:06,159 Já ji miluji, otče. 769 01:22:06,239 --> 01:22:10,000 Láska přijde později, u dospělých lidí. Ty jsi jen dítě. 770 01:22:10,079 --> 01:22:12,399 Ale co já budu dělat, otče? 771 01:22:13,560 --> 01:22:15,760 Počkej, až ještě trochu vyrosteš. 772 01:22:16,079 --> 01:22:18,920 Jak se jmenuje tahle holka? Abych se za ni modlil. 773 01:22:19,359 --> 01:22:20,720 Cristina. 774 01:22:21,279 --> 01:22:24,960 -A je starší než já. -Cristina. Od Krista. 775 01:22:25,600 --> 01:22:28,239 Ať ti Pánbůh odpustí. Skloň hlavu. 776 01:22:28,720 --> 01:22:32,319 Ať ti náš Pán Ježíš Kristus s dary a milosrdenstvím své lásky k lidem 777 01:22:32,399 --> 01:22:35,720 odpustí, synu. A já, nehodný kněz... 778 01:23:28,079 --> 01:23:32,720 -Dnes večer v 9 u mě. -Nepřijdu. 779 01:23:32,800 --> 01:23:35,199 Ale přijdeš. 780 01:23:57,560 --> 01:24:02,000 Ježíši Kriste, Bože náš, požehnej nám tento pokrm i nápoj 781 01:24:02,359 --> 01:24:06,079 na přímluvu přečisté matky své i všech svatých. 782 01:24:06,159 --> 01:24:07,920 Blahoslavený jsi, Pane, 783 01:24:08,000 --> 01:24:11,479 teď a navždy, a na věky věků, amen. 784 01:24:13,920 --> 01:24:15,199 Dobrou chuť. 785 01:24:22,840 --> 01:24:24,159 Jak to jde ve škole? 786 01:24:26,479 --> 01:24:28,199 Připravujeme se na testy. 787 01:24:30,359 --> 01:24:34,000 Ještě se vídáš s tím svým spolužákem Iuliem? 788 01:24:34,520 --> 01:24:37,520 Ne. Ten projekt z chemie jsme už dodělali. 789 01:24:37,600 --> 01:24:40,199 Dobře. Taky jsem tě o to chtěl požádat. 790 01:24:40,960 --> 01:24:43,279 Neměli jsme toho tak moc společného. 791 01:24:43,600 --> 01:24:45,920 A včera? Kdes byl? 792 01:24:49,039 --> 01:24:50,560 Na spolužákových narozeninách. 793 01:24:51,800 --> 01:24:53,720 Neříkej?! A kde? 794 01:24:54,680 --> 01:24:56,560 U Arese. 795 01:24:57,239 --> 01:24:59,560 Ani jsem vás neslyšel, když jste se vrátili. 796 01:24:59,640 --> 01:25:01,720 Tobě připadá normální vrátit se tak pozdě? 797 01:25:01,800 --> 01:25:02,880 Já jsem ho tam pustila. 798 01:25:03,199 --> 01:25:06,920 -A proč jsem o tom nevěděl i já? -Nevěděla jsem, jestli mu to dovolíš. 799 01:25:07,239 --> 01:25:10,600 Moc tam chtěl jít, tak se zeptal jenom mě. Promiň. 800 01:25:11,239 --> 01:25:15,560 Odteď se ptej i mě. Možná mám k tomu co říct i já. 801 01:25:16,279 --> 01:25:17,720 Ano. 802 01:25:23,600 --> 01:25:26,000 A co jste tam dělali? 803 01:25:28,880 --> 01:25:30,840 Nic mimořádného. Vlastně... 804 01:25:31,239 --> 01:25:33,520 Ani to nebyl večírek. 805 01:25:33,600 --> 01:25:36,199 Byli tam i rodiče i učitelé. 806 01:25:37,960 --> 01:25:39,560 Byly tam i holky? 807 01:25:41,319 --> 01:25:43,199 Ano, byly i holky. 808 01:25:47,960 --> 01:25:49,000 Kdo to byl? 809 01:25:50,600 --> 01:25:52,880 Zoe. Chce, abych se za ní zastavila. 810 01:25:53,680 --> 01:25:55,159 Teď večer? 811 01:25:58,359 --> 01:25:59,600 Tak jí zavolej. 812 01:26:22,199 --> 01:26:23,239 Haló? 813 01:26:23,960 --> 01:26:27,199 Co se ti stalo? My jsme právě jedli. 814 01:26:28,520 --> 01:26:30,199 Kdy, dnes večer? 815 01:26:31,279 --> 01:26:33,319 Zavolala sis sanitku? 816 01:26:34,359 --> 01:26:35,760 Ale už jsi v pohodě? 817 01:26:37,600 --> 01:26:39,479 Dobře, přijedu. 818 01:26:40,000 --> 01:26:43,279 -Musím jít, Zoe není dobře. -A ty jsi doktor? 819 01:26:43,359 --> 01:26:45,720 Ona by pro mě udělala to samé. 820 01:26:45,800 --> 01:26:47,239 Takhle pozdě? 821 01:27:34,520 --> 01:27:35,600 Ruku líbám. 822 01:27:43,880 --> 01:27:45,640 Je velmi těžké tě přesvědčit. 823 01:27:47,640 --> 01:27:50,760 Je tu dost teplo, chceš si odložit? 824 01:27:57,279 --> 01:28:01,079 Podívej. Tady si můžeš dát svoje věci. 825 01:28:11,039 --> 01:28:12,199 Pojď dál. 826 01:28:19,319 --> 01:28:20,399 Pojď. 827 01:28:34,159 --> 01:28:35,319 Prosím. 828 01:28:51,079 --> 01:28:52,640 Naberu ti? 829 01:28:53,279 --> 01:28:55,560 Iuliu, musíš s tímhle přestat. 830 01:29:02,079 --> 01:29:03,560 S čím? 831 01:29:04,079 --> 01:29:07,279 -Se vším. Drž se dál od... -Nemůžu. 832 01:29:09,560 --> 01:29:11,720 Byla to jen jedna noc, Iuliu. 833 01:29:12,359 --> 01:29:14,479 A teď bude druhá noc. 834 01:29:16,520 --> 01:29:18,920 Není to možné. Pochop to. 835 01:29:24,800 --> 01:29:26,520 Miluji tě. 836 01:29:44,840 --> 01:29:47,199 Nejde o lásku. 837 01:29:49,520 --> 01:29:52,199 Nemáš proč zkazit tu noc. 838 01:29:52,279 --> 01:29:54,199 Poděkovala jsem ti za ni. 839 01:29:59,720 --> 01:30:01,560 Poděkovala jsi mi? 840 01:30:01,920 --> 01:30:02,840 Ano. 841 01:30:04,840 --> 01:30:08,720 A co bych na to měl říct? Rádo se stalo? 842 01:30:13,479 --> 01:30:15,880 Nechci, abys cokoliv říkal. 843 01:30:16,680 --> 01:30:18,880 Chci, abys to pochopil. 844 01:30:19,239 --> 01:30:20,840 Abych pochopil co? 845 01:30:22,840 --> 01:30:24,880 Že mě opustíš? 846 01:30:25,199 --> 01:30:27,279 Ne, nikdo tě neopouští. 847 01:30:28,680 --> 01:30:29,800 Iuliu... 848 01:30:32,279 --> 01:30:33,760 Uklidni se. 849 01:30:35,199 --> 01:30:36,760 Pojď, klid. 850 01:30:41,840 --> 01:30:42,800 Ne. 851 01:30:47,039 --> 01:30:48,000 Iuliu! 852 01:32:53,319 --> 01:32:54,800 Co to bylo? 853 01:32:56,640 --> 01:32:58,000 Půjdu se podívat. 854 01:33:11,279 --> 01:33:13,479 -Mami, co se stalo? -Nevím. 855 01:33:13,560 --> 01:33:15,800 -Ty jsi byl venku? -Ne. 856 01:33:15,880 --> 01:33:17,560 Vrať se do postele. 857 01:33:49,239 --> 01:33:51,720 Já půjdu. Hodně štěstí ve škole. 858 01:33:51,800 --> 01:33:53,199 -Ahoj, tati. -Počkej. 859 01:33:53,640 --> 01:33:55,479 Tvůj inzulín na dnešek. 860 01:34:00,960 --> 01:34:03,640 Divné, nějaký už mám. Dala jsi mi ho tam včera? 861 01:34:03,720 --> 01:34:06,199 Nevím. Asi jo. 862 01:34:06,520 --> 01:34:07,760 Dobře, už jdu. 863 01:34:09,359 --> 01:34:11,840 -Ahoj, zavoláme si. -Ahoj. 864 01:35:03,520 --> 01:35:04,520 Pojď se mnou. 865 01:35:34,960 --> 01:35:36,079 Dále. 866 01:35:48,159 --> 01:35:49,920 -Doufám, že vám to nevadí. -Ne. 867 01:35:55,600 --> 01:35:58,479 Paní Ivanoviciová, situace je taková. 868 01:35:58,960 --> 01:36:02,479 Včera, 16. října, se vás žák Iuliu Roşu z 11. B 869 01:36:02,560 --> 01:36:05,439 pokusil udeřit během hodiny náboženství. 870 01:36:05,800 --> 01:36:08,840 Podala jste stížnost a my jsme ho suspendovali. 871 01:36:09,279 --> 01:36:10,960 -Ano. -Dobře. 872 01:36:11,039 --> 01:36:14,479 Taky včera v noci se na Facebooku 873 01:36:15,600 --> 01:36:20,279 ve skupině žáků 11. B objevila jistá fotografie. 874 01:36:20,359 --> 01:36:22,000 Cituji některé komentáře: 875 01:36:22,960 --> 01:36:25,840 "Jasně, že spolu š..." 876 01:36:26,279 --> 01:36:28,720 "Ta divoška nosila jen červenou." 877 01:36:29,359 --> 01:36:32,800 "Úča je ale dobrá, Iuliu je znalec." 878 01:36:35,800 --> 01:36:38,479 Co k tomu můžete říct? 879 01:36:38,880 --> 01:36:41,560 Zeptejte se žáků. Jak já to mám vědět? 880 01:36:43,279 --> 01:36:45,279 Je tohle vaše spodní prádlo? 881 01:36:46,039 --> 01:36:47,920 Mám taky jedno takové. 882 01:36:48,520 --> 01:36:52,119 Tohle je vaše spodní prádlo, nebo ne? 883 01:36:52,600 --> 01:36:54,279 Vypadá tak. 884 01:36:54,600 --> 01:36:56,800 A jak se k němu dostalo? 885 01:36:58,000 --> 01:37:00,560 Žák Roşu se kamarádí s mým synem. 886 01:37:00,640 --> 01:37:03,199 -Chodí k nám domů často a... -Paní Ivanoviciová. 887 01:37:03,560 --> 01:37:06,399 -Takhle si mohl sehnat moje prádlo. -Paní Ivanoviciová! 888 01:37:06,479 --> 01:37:09,800 Myslíte, že se tisk spokojí s tímhle vysvětlením? 889 01:37:10,479 --> 01:37:12,520 -Ne. -Ne, dobře. 890 01:37:13,680 --> 01:37:17,479 Ale ani s faktem, že jste na školu přijal žáka, který žije v bytě sám. 891 01:37:17,560 --> 01:37:20,199 Jak sám? Vždyť bydlí u své babičky. 892 01:37:20,279 --> 01:37:21,760 -Skutečně? -Ano. 893 01:37:21,840 --> 01:37:24,199 Jaká babička? On nemá žádnou babičku. 894 01:37:24,279 --> 01:37:27,560 -Mluvil jsem s ní osobně. -To nebyla jeho babička. 895 01:37:27,640 --> 01:37:30,000 -Jak to, Ecaterino? -Ne, nebyla. 896 01:37:30,079 --> 01:37:34,479 Mluvili jsme se starou ženou, která říkala, že je jeho babička. 897 01:37:34,560 --> 01:37:35,880 Ano, mluvili. 898 01:37:35,960 --> 01:37:38,560 Není, viděla jsem na vlastní oči, jak jí dával peníze. 899 01:37:38,640 --> 01:37:41,199 Je to žena, která žebrá na ulici, ne jeho babička. 900 01:37:41,560 --> 01:37:44,840 On je žák bez opatrovníka, o kterém nevíme vůbec nic. 901 01:37:44,920 --> 01:37:48,800 Víte, že měl absolvovat psychologické vyšetření? 902 01:37:48,880 --> 01:37:50,119 Bylo to v jeho dokumentech. 903 01:37:50,199 --> 01:37:51,880 Nebo jste je podepsal se zavřenýma očima? 904 01:37:52,199 --> 01:37:55,399 Se zavřenýma očima? Paní, jestli začínáte s tímhle... 905 01:37:55,479 --> 01:37:58,000 -Pojďme se uklidnit. -Ne, neuklidním se. 906 01:37:58,079 --> 01:38:01,000 Víte, že ho matka vyhnala z Německa a teď tady žije úplně sám? 907 01:38:01,079 --> 01:38:03,279 A co jsme měli dělat, odmítnout ho? 908 01:38:03,359 --> 01:38:05,279 -My sem přijímáme všechny. -Ano. 909 01:38:05,359 --> 01:38:07,520 Pak se nedivte, jestli se objevíte v televizi. 910 01:38:07,600 --> 01:38:11,920 Jestli začínáte s tímhle, podám stížnost na Školní inspektorát. 911 01:38:12,399 --> 01:38:15,199 -Promluvme si v klidu. -A o čem se mám bavit? 912 01:38:15,720 --> 01:38:18,279 Jestli začne s vyšetřeními a zprávami... 913 01:38:18,359 --> 01:38:20,920 -Buďme racionální. -Jak racionální, Felixi? 914 01:38:21,000 --> 01:38:24,560 Tys mě přece do téhle sračky dostal. Tys nám ho sem přivedl. 915 01:38:24,960 --> 01:38:27,159 Zprávy tohohle typu přijdou a odejdou. 916 01:38:27,239 --> 01:38:30,239 Stalo se mezi vámi něco? 917 01:38:30,880 --> 01:38:33,760 Paní Ivanoviciová, zeptám se vás ještě jednou. 918 01:38:34,079 --> 01:38:37,920 Určitě se nic nestalo mezi vámi a tím klukem? 919 01:38:40,039 --> 01:38:42,279 -Je mu 16. -Nic se nestalo. 920 01:38:42,359 --> 01:38:44,279 I kdyby se to stalo, 921 01:38:45,399 --> 01:38:49,039 bude to slovo drzého spratka opuštěného rodiči 922 01:38:49,119 --> 01:38:52,079 proti slovu učitelů nejlepšího gymnázia v regionu. 923 01:38:52,159 --> 01:38:53,199 Bývalo nejlepší. 924 01:38:53,560 --> 01:38:55,720 A co navrhuješ, abych udělal? 925 01:38:56,199 --> 01:38:58,560 -V první řadě se uklidněte. -Jsem klidný. 926 01:38:59,920 --> 01:39:04,960 Vydáte tiskovou zprávu. Jako jedinou zodpovědnou uvedete jeho matku, 927 01:39:05,039 --> 01:39:10,600 vyjádříte lítost, že jste ho přijal, a policie prošetří "babičku". 928 01:39:10,680 --> 01:39:15,439 Paní učitelka půjde odteď na nemocenskou. 929 01:39:15,520 --> 01:39:17,319 Zařídím to s paní doktorkou. 930 01:39:17,640 --> 01:39:21,600 Takže tisková zpráva, policie, doktora zařídíš ty. 931 01:39:23,359 --> 01:39:26,319 -A co Florin? -Jaký Florin? 932 01:39:26,920 --> 01:39:29,920 Její syn, Florin Ivanovici. 933 01:39:30,000 --> 01:39:33,520 Máme spolupráci s gymnáziem v La Rochelle. 934 01:39:33,920 --> 01:39:38,800 Chtěl jsem tam na příští čtvrtletí poslat Florina do chemické třídy. 935 01:39:39,520 --> 01:39:41,119 Dobře, pošli ho. 936 01:39:41,199 --> 01:39:44,119 Zařídím u inspektorátu, aby poslali něco oficiálního. 937 01:39:45,359 --> 01:39:46,520 Hotovo. 938 01:39:47,279 --> 01:39:49,520 -To je vše? -Ano. 939 01:39:50,039 --> 01:39:51,520 Ano, to je vše. 940 01:39:52,960 --> 01:39:58,239 Vy jste na nemocenské, co tady děláte tak nemocná ve škole? 941 01:39:58,319 --> 01:39:59,520 Děkuji. 942 01:40:00,960 --> 01:40:03,840 Ty ještě zůstaň, chci napsat tu tiskovou zprávu. 943 01:40:19,960 --> 01:40:21,760 Pojď si ven promluvit. 944 01:40:22,479 --> 01:40:23,920 Mám hodinu. 945 01:40:24,720 --> 01:40:26,520 Pojď na chvíli ven. 946 01:40:28,960 --> 01:40:31,880 Udělej fotku s nimi. 947 01:40:34,680 --> 01:40:36,520 Dej si je na hlavu. 948 01:40:41,039 --> 01:40:42,600 Florine, pojď se mnou ven. 949 01:40:45,239 --> 01:40:46,399 Jdi pryč. 950 01:41:06,960 --> 01:41:07,960 Haló? 951 01:41:09,000 --> 01:41:10,119 Haló? 952 01:41:10,920 --> 01:41:13,560 Lhal jsem vám, otče. 953 01:41:13,640 --> 01:41:15,279 Tahle holka, Cristina. 954 01:41:15,960 --> 01:41:17,640 Není to žádná holka. 955 01:41:17,720 --> 01:41:20,720 Je to dospělá žena. Vdaná žena. 956 01:41:21,159 --> 01:41:23,840 -Jak to, vdaná žena?! -Ano, otče. 957 01:41:23,920 --> 01:41:25,600 Je od nás z města. 958 01:41:25,960 --> 01:41:28,399 Už jsem s ní spáchal velký hřích. 959 01:41:28,479 --> 01:41:31,600 -Neudržel ses -Já vím, otče. 960 01:41:31,680 --> 01:41:33,880 Mám chuť si nafackovat. 961 01:41:33,960 --> 01:41:37,159 Mám chuť ji uškrtit za to, že mě dostala do tohohle stavu. 962 01:41:37,239 --> 01:41:38,600 Do jakého stavu? 963 01:41:38,680 --> 01:41:41,920 -Otče, ona mě taky miluje. -Láska? Nesmysl! 964 01:41:42,000 --> 01:41:45,439 Našel sis nějakou kurvičku, a myslíš si, že tě miluje?! 965 01:41:45,520 --> 01:41:46,960 V tvém věku... 966 01:41:47,039 --> 01:41:50,479 -Ne, otče, miluje mě. -Mluv tišeji! 967 01:41:51,319 --> 01:41:54,239 Ale bojí se, že se to dozví její rodina a kamarádka. 968 01:41:54,319 --> 01:41:56,840 -Já bych to vyřešil, ale... -Jak? 969 01:41:56,920 --> 01:42:00,239 -Abychom mohli být spolu. -Poslouchej mě. 970 01:42:00,600 --> 01:42:02,119 Tohle není možné. 971 01:42:02,720 --> 01:42:04,960 Ona mi neuvěřila. 972 01:42:05,039 --> 01:42:09,600 Zakryl jsem si obličej a šel jsem si promluvit s kamarádkou. 973 01:42:09,680 --> 01:42:11,199 Nemožné. 974 01:42:11,520 --> 01:42:14,199 -Někteří lidé si zaslouží... -Co? 975 01:42:14,279 --> 01:42:16,520 Myslím, že ještě dýchala, když jsem odcházel. 976 01:42:17,199 --> 01:42:19,279 Počkej. Iuliu! 977 01:42:24,720 --> 01:42:26,920 Pomalu. Zajisti jí krk. 978 01:42:28,039 --> 01:42:29,720 1, 2, 3, teď. 979 01:42:46,079 --> 01:42:47,199 Haló? 980 01:42:47,600 --> 01:42:49,960 Ecaterino, vrať se hned domů. 981 01:43:15,720 --> 01:43:17,199 Jeďte za námi 982 01:43:18,079 --> 01:43:19,399 3-5, pohotovost. 983 01:43:19,479 --> 01:43:21,279 Ty zůstaň doma. 984 01:43:43,199 --> 01:43:45,319 Ecaterino, co jsi to udělala? 985 01:44:56,600 --> 01:44:58,760 -Počkejte, paní. -Iuliu. 986 01:44:58,840 --> 01:45:01,399 -Vrať se sem. -Nebojte se. 987 01:45:02,520 --> 01:45:05,880 Jsem lehký. Sfoukne mě vítr. 988 01:45:07,840 --> 01:45:11,199 Přibližte se. Vy ostatní couvněte. 989 01:45:11,560 --> 01:45:13,600 Chci mluvit s paní učitelkou. 990 01:45:14,319 --> 01:45:16,640 -Couvejte, jsem řekl. -Tak dělejte! 991 01:45:16,960 --> 01:45:19,479 -Dále! -Neslyšeli jste? 992 01:45:22,479 --> 01:45:23,800 Pojď odtamtud. 993 01:45:24,680 --> 01:45:26,000 Pomalu... 994 01:45:27,079 --> 01:45:28,920 Zavolejte i otce. 995 01:45:31,720 --> 01:45:32,800 Proč? 996 01:45:33,680 --> 01:45:36,319 Abychom měli i náboženský prvek. 997 01:45:37,159 --> 01:45:39,079 Nebo se stydíte? 998 01:45:40,920 --> 01:45:42,880 Mám ho zavolat já? 999 01:45:43,920 --> 01:45:46,479 Dragoşi, pojď sem, prosím. 1000 01:46:00,319 --> 01:46:01,720 Ruku líbám, otče. 1001 01:46:07,039 --> 01:46:09,119 Otče, představuji vám Cristinu. 1002 01:46:27,239 --> 01:46:28,920 Teď jsi spokojený? 1003 01:46:29,239 --> 01:46:31,319 Řeknu vám pravidla. 1004 01:46:31,399 --> 01:46:33,399 Teď kladu otázky já. 1005 01:46:34,880 --> 01:46:38,000 Dělejte to, co říká, neodporujte mu! 1006 01:46:38,720 --> 01:46:39,760 Paní učitelko. 1007 01:46:43,920 --> 01:46:46,560 Tvrdila jste o mně, že jsem šílený. 1008 01:46:48,600 --> 01:46:50,079 Podívejme se na to. 1009 01:46:50,880 --> 01:46:52,199 Na kolena! 1010 01:46:52,279 --> 01:46:54,520 -Co? -Na kolena. 1011 01:47:04,640 --> 01:47:07,319 Teď se otočte k otci. 1012 01:47:15,079 --> 01:47:17,239 -A řekněte mu svoje hříchy. -Cože? 1013 01:47:17,680 --> 01:47:19,119 Cože?! 1014 01:47:20,600 --> 01:47:22,560 -Skočím! -Ne, počkej. 1015 01:47:23,960 --> 01:47:26,840 Já jsem ta žena, o které ti vyprávěl. 1016 01:47:26,920 --> 01:47:28,560 Jsem to já. 1017 01:47:30,600 --> 01:47:31,920 Výborně. 1018 01:47:33,600 --> 01:47:35,399 Ale není to správně. 1019 01:47:36,279 --> 01:47:38,000 Příliš málo podrobností. 1020 01:47:39,319 --> 01:47:40,720 Já vám pomůžu. 1021 01:47:41,960 --> 01:47:43,560 Opakujte po mně. 1022 01:47:45,079 --> 01:47:46,720 Opakujte to, co vám říkám. 1023 01:47:48,960 --> 01:47:52,119 "Ten večer, kdy jsem vzala telefon Florinovi," 1024 01:47:52,199 --> 01:47:54,199 "našemu milovanému synovi..." 1025 01:48:01,720 --> 01:48:04,199 Ten večer, kdy jsem vzala telefon Florinovi... 1026 01:48:05,000 --> 01:48:06,600 "Našemu milovanému synovi." 1027 01:48:07,920 --> 01:48:09,399 Našemu milovanému synovi. 1028 01:48:10,720 --> 01:48:15,600 "Nebyla jsem tady s milovanou kamarádkou Zoe. Byla jsem s Iuliem." 1029 01:48:16,279 --> 01:48:17,520 Iuliu, přestaň! 1030 01:48:17,600 --> 01:48:21,159 Já mluvím, vy opakujete. 1031 01:48:21,239 --> 01:48:26,279 "Nebyla jsem s kamarádkou Zoe. Byla jsem s Iuliem tady na kopci." 1032 01:48:26,359 --> 01:48:30,479 Nebyla jsem s kamarádkou Zoe. Byla jsem s Iuliem tady na kopci. 1033 01:48:30,840 --> 01:48:33,000 "Dobrovolně a nikým nenucena" 1034 01:48:33,319 --> 01:48:37,920 "jsem vzala jeho ruku a dala jsem si ji mezi nohy." 1035 01:48:39,640 --> 01:48:41,960 Dobrovolně a nikým nenucena 1036 01:48:42,600 --> 01:48:46,560 jsem vzala jeho ruku a dala jsem si ji mezi nohy. 1037 01:48:47,000 --> 01:48:48,960 A vyspala jsem se s ním. 1038 01:48:49,640 --> 01:48:50,880 Ano. 1039 01:48:50,960 --> 01:48:54,000 Ano, otče, "a vyspala jsem se s ním"! 1040 01:48:54,079 --> 01:48:57,159 "A bylo to lepší, než to kdy bylo s tebou." 1041 01:48:57,479 --> 01:49:00,880 -Jsi blázen! Jdi k čertu, ty blázne! -Zpátky, zpátky! 1042 01:49:15,960 --> 01:49:18,199 Ale otče, vám je špatně. 1043 01:49:20,359 --> 01:49:22,319 Dragoşi, co ti je? 1044 01:49:25,560 --> 01:49:28,079 -Co se děje? -Je diabetik. 1045 01:49:33,840 --> 01:49:36,319 Ať někdo přijde odčarovat tady otce. 1046 01:49:52,239 --> 01:49:54,319 Je ti líp? 1047 01:49:54,640 --> 01:49:57,079 Pospěšte, přineste nosítka! 1048 01:49:57,560 --> 01:49:58,720 Dragoşi? 1049 01:49:59,960 --> 01:50:01,840 Dragoşi, co ti je? 1050 01:50:02,720 --> 01:50:05,640 Co jste mu to píchla? Pojďme ho zvednout. 1051 01:50:07,199 --> 01:50:09,119 Tohle není inzulín, paní... 1052 01:50:09,640 --> 01:50:11,199 Tak půjdeme s ním. 1053 01:50:13,399 --> 01:50:15,000 Zvedni ho. 1054 01:50:17,279 --> 01:50:18,239 Dragoşi. 1055 01:50:19,039 --> 01:50:20,199 Zůstaňte tady. 1056 01:51:58,359 --> 01:52:00,319 Už jsem ti volala stokrát. 1057 01:52:02,279 --> 01:52:04,439 -Jaké to tam je? -Jde to. 1058 01:52:05,319 --> 01:52:07,079 Už sis tam zvykl? 1059 01:52:10,319 --> 01:52:12,159 Kdo je tam s tebou? 1060 01:52:12,239 --> 01:52:13,800 Tak pa, mami. 1061 01:52:13,880 --> 01:52:15,600 Počkej. Poslouchej mě. 1062 01:52:15,680 --> 01:52:18,119 Odpusť mi, že jsem mluvila o... 1063 01:52:18,199 --> 01:52:20,880 -Pa, mami. -Florine, slyšíš mě? 1064 01:52:23,600 --> 01:52:25,520 Florine, slyšíš mě? 1065 01:52:31,079 --> 01:52:32,079 Florine. 1066 01:52:36,840 --> 01:52:38,800 Florine, slyšíš? 1067 01:52:39,600 --> 01:52:41,119 Florine, slyšíš mě? 1068 01:55:11,319 --> 01:55:14,319 České titulky Gabriela a Roman Řepovi 1069 01:55:14,399 --> 01:55:17,319 Iyuno 2023 1070 01:55:17,319 --> 01:55:21,000 www.titulky.com 78808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.