Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,020 --> 00:00:31,740
♪Your silhouette in the twilight's glow♪
2
00:00:31,740 --> 00:00:35,420
♪Awakens like snow, delicate and cold♪
3
00:00:35,420 --> 00:00:42,780
♪Within your gaze,
countless destinies intertwine♪
4
00:00:42,780 --> 00:00:46,820
♪A lifetime, a world of illusion
of just one person♪
5
00:00:46,820 --> 00:00:50,380
♪As moonlight shimmers♪
6
00:00:50,380 --> 00:00:59,780
♪Falling petals rest in my palm,
it's your sacred promise♪
7
00:00:59,780 --> 00:01:03,420
♪Cultivating amidst the fleeting time
of this mortal world♪
8
00:01:03,420 --> 00:01:06,900
♪To be as one, inseparable,
like a shadow in rhyme♪
9
00:01:07,100 --> 00:01:14,380
♪Grant me a lifetime
of enchanting sights♪
10
00:01:14,580 --> 00:01:18,300
♪I defy fate, turning it around♪
11
00:01:18,300 --> 00:01:21,740
♪Fearless of heavenly decree♪
12
00:01:21,940 --> 00:01:29,140
♪It is the courage
that blooms for you, profound♪
13
00:01:29,340 --> 00:01:32,940
♪Unafraid of the destined trials♪
14
00:01:33,140 --> 00:01:36,740
♪I only wish to make a vow with you♪
15
00:01:36,740 --> 00:01:47,940
♪Like our initial encounter
etched deep within my heart♪
16
00:01:49,240 --> 00:01:51,900
=The Longest Promise=
(Adapted from "Zhu Yan" by Cang Yue)
17
00:01:51,900 --> 00:01:53,900
=The Longest Promise=
(Adapted from "Zhu Yan" by Cang Yue)
18
00:01:53,900 --> 00:01:55,960
=The Longest Promise=
=Episode 32=
19
00:02:08,119 --> 00:02:08,559
Yan'er.
20
00:02:16,359 --> 00:02:16,799
Master.
21
00:02:17,639 --> 00:02:19,399
Are you sure you want to
give up your priesthood?
22
00:02:20,200 --> 00:02:20,559
Yes.
23
00:02:21,320 --> 00:02:22,399
I've made up my mind.
24
00:02:23,440 --> 00:02:24,440
Won't you regret it?
25
00:02:25,880 --> 00:02:26,239
Never.
26
00:02:30,160 --> 00:02:30,839
I got it.
27
00:02:32,880 --> 00:02:33,320
Master,
28
00:02:34,440 --> 00:02:35,880
whatever decision you make,
29
00:02:36,519 --> 00:02:38,079
I'll support you.
30
00:02:38,799 --> 00:02:39,239
Yan'er,
31
00:02:40,359 --> 00:02:41,200
you got it all?
32
00:02:44,359 --> 00:02:45,440
That's what you were trying to tell me
33
00:02:45,519 --> 00:02:46,600
the day before yesterday, isn't it?
34
00:02:50,239 --> 00:02:51,480
I look forward to this day.
35
00:02:59,639 --> 00:03:00,040
Yan'er,
36
00:03:01,720 --> 00:03:03,200
since you already know my feelings,
37
00:03:05,119 --> 00:03:06,440
I'll protect you
38
00:03:07,880 --> 00:03:08,559
for the rest of your life.
39
00:03:32,880 --> 00:03:33,480
What are you writing?
40
00:03:36,799 --> 00:03:38,359
I'm writing a letter to Zhu Yan,
41
00:03:38,760 --> 00:03:40,040
telling her where we are
42
00:03:40,480 --> 00:03:41,959
and to come and visit me
when she has time.
43
00:03:44,160 --> 00:03:44,519
Good.
44
00:03:45,799 --> 00:03:46,399
You shall invite her
45
00:03:46,399 --> 00:03:47,160
to attend our wedding then.
46
00:03:52,920 --> 00:03:53,280
I...
47
00:03:55,040 --> 00:03:57,679
I'll write that in too.
48
00:04:02,440 --> 00:04:03,399
Why are you writing bad things about me?
49
00:04:03,399 --> 00:04:04,000
No, I'm not.
50
00:04:06,639 --> 00:04:07,480
Give it back to me.
51
00:04:09,079 --> 00:04:09,559
Give it back to me.
52
00:04:10,399 --> 00:04:11,079
Give it back to me.
53
00:05:06,960 --> 00:05:07,319
Quick.
54
00:05:07,720 --> 00:05:08,199
Watch out.
55
00:05:08,799 --> 00:05:09,280
Come on.
56
00:05:11,840 --> 00:05:12,319
Priest of Grand Preceptor,
57
00:05:13,280 --> 00:05:14,879
the camp of marine force
has already been cleared.
58
00:05:15,480 --> 00:05:17,080
Our men will be evacuated by today.
59
00:05:21,480 --> 00:05:22,400
It's finally done.
60
00:05:39,199 --> 00:05:41,520
Do you miss your mother?
61
00:05:43,119 --> 00:05:44,160
I miss her.
62
00:05:46,080 --> 00:05:47,239
I want to avenge her.
63
00:06:03,879 --> 00:06:04,999
It's not bitter in your heart
64
00:06:05,559 --> 00:06:06,799
when you've got sugar in your mouth.
65
00:06:08,400 --> 00:06:09,759
That's what you told me.
66
00:06:12,520 --> 00:06:13,040
Sumo,
67
00:06:13,480 --> 00:06:14,640
I'll teach you a magic technique.
68
00:06:21,920 --> 00:06:23,559
When you Merfolk pass away,
69
00:06:23,840 --> 00:06:25,239
your souls return to Biluo Sea.
70
00:06:25,799 --> 00:06:27,879
We'll send it to your mother,
71
00:06:28,319 --> 00:06:28,720
okay?
72
00:06:42,600 --> 00:06:43,239
Thank you.
73
00:06:46,600 --> 00:06:47,319
Sister.
74
00:07:03,720 --> 00:07:07,720
(A lifetime together, never lose,
never forget, never be separated)
75
00:07:32,420 --> 00:07:36,620
(Shi Ying, Zhu Yan)
76
00:08:23,759 --> 00:08:25,319
(Why is the Evil Star lit up again?)
77
00:08:31,319 --> 00:08:31,759
Look,
78
00:08:32,799 --> 00:08:33,880
there's an extra star.
79
00:08:39,719 --> 00:08:40,559
I think
80
00:08:40,920 --> 00:08:42,520
I've seen something like this before.
81
00:08:46,280 --> 00:08:49,120
I saw a star
82
00:08:49,120 --> 00:08:50,160
suddenly light up.
83
00:08:51,559 --> 00:08:52,360
I remember now.
84
00:08:52,839 --> 00:08:54,040
It's in the cave I sent you
85
00:08:54,319 --> 00:08:55,040
and your mother to.
86
00:08:57,799 --> 00:08:58,319
Sumo.
87
00:08:59,439 --> 00:08:59,760
Sumo,
88
00:09:00,160 --> 00:09:00,640
what's wrong with you?
89
00:09:01,000 --> 00:09:01,559
Sumo,
90
00:09:02,479 --> 00:09:03,160
what's wrong with you?
91
00:09:19,680 --> 00:09:20,800
(Clinic)
92
00:09:21,319 --> 00:09:21,880
Sir,
93
00:09:23,000 --> 00:09:23,959
please check on this kid.
94
00:09:24,799 --> 00:09:25,640
What are you doing here?
95
00:09:26,160 --> 00:09:28,000
There's a search
for the Merfolk in Ye City.
96
00:09:28,280 --> 00:09:29,240
Get him out of here.
97
00:09:30,240 --> 00:09:30,959
Please check on him.
98
00:09:32,040 --> 00:09:33,280
I'll pay 10,000 golden pearl.
99
00:09:36,360 --> 00:09:37,199
Let me check on him.
100
00:09:41,599 --> 00:09:42,040
(Something's not right.)
101
00:09:42,679 --> 00:09:44,160
(His bloodline has
a special power reserve.)
102
00:09:44,599 --> 00:09:45,679
(This is the power
of the God of Dragon.)
103
00:09:46,360 --> 00:09:48,199
(Is this boy
the Sea Emperor of the Merfolk?)
104
00:09:49,240 --> 00:09:50,240
(That's why she's willing)
105
00:09:50,240 --> 00:09:51,719
(to pay 10,000 golden pearl.)
106
00:09:51,880 --> 00:09:53,319
Sir, how is he?
107
00:09:54,799 --> 00:09:56,199
(She's wearing the Dragon Blood Jade.)
108
00:09:57,160 --> 00:09:58,880
(The boy is definitely the Sea Emperor.)
109
00:09:59,959 --> 00:10:00,679
So it's a Merfolk
110
00:10:00,920 --> 00:10:02,240
practicing the magic techniques
of the Kongsang people.
111
00:10:02,920 --> 00:10:04,160
He's really seeking death.
112
00:10:05,160 --> 00:10:06,559
Magic techniques are second to none?
113
00:10:11,160 --> 00:10:12,280
(Sumo must have been)
114
00:10:12,479 --> 00:10:13,959
(eager to avenge his mother's death,)
115
00:10:14,760 --> 00:10:16,319
(so he stole my book
of magic techniques.)
116
00:10:18,160 --> 00:10:18,559
Miss,
117
00:10:19,120 --> 00:10:19,880
the one you're wearing
118
00:10:20,360 --> 00:10:21,360
should be a sacred relic
of the Merfolk Clan.
119
00:10:21,880 --> 00:10:23,439
You can try to help him with it.
120
00:10:26,079 --> 00:10:28,319
You mean this?
121
00:10:28,880 --> 00:10:29,199
Yes.
122
00:10:29,719 --> 00:10:31,479
Put it on his chest.
123
00:11:15,479 --> 00:11:15,920
Sir,
124
00:11:16,360 --> 00:11:17,280
what's going on?
125
00:11:17,839 --> 00:11:18,679
This jade
126
00:11:19,000 --> 00:11:20,520
contains true dragon's blood,
127
00:11:21,240 --> 00:11:22,839
so it can save the lives of the Merfolk.
128
00:11:23,360 --> 00:11:24,079
How about this, Miss?
129
00:11:24,520 --> 00:11:25,559
I'll take the boy
130
00:11:25,959 --> 00:11:27,799
to the second floor for
a further treatment.
131
00:11:28,319 --> 00:11:28,599
I'll take him there.
132
00:11:28,959 --> 00:11:29,360
It's okay.
133
00:11:30,040 --> 00:11:30,559
I'll do it.
134
00:11:31,240 --> 00:11:32,559
Please wait here.
135
00:11:33,079 --> 00:11:34,079
I don't want anyone to interrupt.
136
00:11:34,439 --> 00:11:34,880
Got it?
137
00:11:39,559 --> 00:11:41,319
Thank you, sir.
138
00:11:42,280 --> 00:11:42,839
This is what I should do.
139
00:11:48,120 --> 00:11:49,120
What a kind physician.
140
00:12:04,160 --> 00:12:04,640
Young Lady.
141
00:12:05,760 --> 00:12:07,199
Young Lady, the physician said
142
00:12:07,439 --> 00:12:08,120
no one's allowed in
143
00:12:08,120 --> 00:12:09,439
while he's giving treatment.
144
00:12:09,799 --> 00:12:10,160
Yes.
145
00:12:11,280 --> 00:12:12,880
I'm feeling a little uneasy about it.
146
00:12:13,640 --> 00:12:14,160
Don't worry.
147
00:12:14,640 --> 00:12:15,559
I'm sure I won't make any noise.
148
00:12:15,959 --> 00:12:17,360
I just want to see if he's awake.
149
00:12:20,160 --> 00:12:20,400
Young Lady...
150
00:12:39,439 --> 00:12:40,360
Sumo's gone.
151
00:12:44,640 --> 00:12:45,679
Young Lady.
152
00:12:47,439 --> 00:12:47,839
Young Lady.
153
00:12:50,799 --> 00:12:51,880
We must get Sumo back.
154
00:13:02,160 --> 00:13:03,599
Is it true that
this kid is the Sea Emperor?
155
00:13:04,160 --> 00:13:04,520
Yes.
156
00:13:05,240 --> 00:13:05,920
His name is Sumo.
157
00:13:06,400 --> 00:13:07,040
Somehow
158
00:13:07,319 --> 00:13:08,799
he ended up in the hands
of the Crimson Clan's Princess.
159
00:13:09,400 --> 00:13:10,240
I saw him
160
00:13:10,799 --> 00:13:12,000
absorbing the Dragon Blood Jade
161
00:13:12,160 --> 00:13:13,479
worn by the Crimson Clan's Princess.
162
00:13:14,479 --> 00:13:15,439
There's only one drop
163
00:13:15,640 --> 00:13:17,360
of true dragon's blood in the world
164
00:13:17,760 --> 00:13:18,959
and only the Sea Emperor
165
00:13:19,120 --> 00:13:20,799
who returned after
7,000 years can absorb it.
166
00:13:21,199 --> 00:13:21,799
Isn't that right?
167
00:13:27,479 --> 00:13:29,679
The dragon's blood identifies him,
and the dragon's mark reveals him.
168
00:13:30,280 --> 00:13:30,920
But if the Sea Emperor
169
00:13:31,199 --> 00:13:32,479
doesn't recognize his identity,
170
00:13:32,920 --> 00:13:34,439
the dragon's mark will fade away.
171
00:13:35,040 --> 00:13:37,280
I've tried my hardest
172
00:13:37,559 --> 00:13:38,479
to get to you in time
173
00:13:39,079 --> 00:13:40,400
for you to see the dragon's mark.
174
00:13:41,000 --> 00:13:43,640
Don't forget to reward me handsomely.
175
00:13:54,280 --> 00:13:55,880
So you're the Sea Emperor.
176
00:13:57,199 --> 00:13:57,679
Sister.
177
00:13:59,319 --> 00:14:00,240
Sister, where are you?
178
00:14:01,400 --> 00:14:02,360
Sister, come and save me now.
179
00:14:03,839 --> 00:14:04,319
Sister?
180
00:14:06,000 --> 00:14:07,479
It's the Crimson Clan's Princess.
181
00:14:07,959 --> 00:14:09,400
We have completed the deal.
182
00:14:09,880 --> 00:14:11,599
I'll take my leave now.
183
00:14:12,160 --> 00:14:12,640
Goodbye.
184
00:14:24,880 --> 00:14:25,959
How dare a Kongsang man
185
00:14:26,360 --> 00:14:28,280
try to make a deal with us Merfolk.
186
00:14:31,719 --> 00:14:32,360
What is this place?
187
00:14:36,640 --> 00:14:37,240
Let go of me!
188
00:14:38,599 --> 00:14:39,319
Let go of me.
189
00:14:49,839 --> 00:14:50,559
Guard the chamber.
190
00:14:51,439 --> 00:14:52,319
I'll change his dreams.
191
00:14:52,599 --> 00:14:52,920
Yes.
192
00:14:53,479 --> 00:14:55,400
I'm going to fabricate the memory
of the Crimson Clan's Princess
193
00:14:55,760 --> 00:14:56,920
abandoning him
194
00:14:57,520 --> 00:14:59,160
to deepen his hatred for Kongsang people
195
00:15:00,120 --> 00:15:01,799
and overwrite his previous memories.
196
00:15:02,439 --> 00:15:03,479
We, the marine force,
197
00:15:04,240 --> 00:15:07,559
don't need a Sea Emperor who's a traitor.
198
00:15:16,280 --> 00:15:18,079
(Lord Left Envoy's something.)
199
00:15:18,799 --> 00:15:20,400
(How dare he place
the hopes of the Sea Kingdom)
200
00:15:20,799 --> 00:15:22,640
(in the hands of a Kongsang person)
201
00:15:23,520 --> 00:15:24,799
(and trick us into
withdrawing our army.)
202
00:15:26,640 --> 00:15:28,160
(Perhaps he's still indulging)
203
00:15:28,160 --> 00:15:29,559
(in the illusion of
peaceful coexistence)
204
00:15:29,559 --> 00:15:30,679
(between the two clans.)
205
00:15:39,679 --> 00:15:41,760
We're a few hours away from success.
206
00:15:43,920 --> 00:15:44,360
Elder Jian,
207
00:15:44,559 --> 00:15:45,959
someone delivered this just now.
208
00:15:51,420 --> 00:15:53,320
(Jialan City Map)
209
00:15:54,280 --> 00:15:55,479
Jialan City Map.
210
00:15:56,479 --> 00:15:56,839
Where is he?
211
00:15:57,719 --> 00:15:58,439
He's gone.
212
00:15:58,599 --> 00:15:59,240
He also left a message
213
00:15:59,439 --> 00:16:00,880
saying that it would be useful to you
214
00:16:01,040 --> 00:16:02,520
and that you would know who he was.
215
00:16:03,280 --> 00:16:03,920
Could it be
216
00:16:04,920 --> 00:16:05,760
that he's the one who sent
217
00:16:05,880 --> 00:16:07,319
the Extreme Wind City Map then?
218
00:16:09,120 --> 00:16:10,120
Who is he?
219
00:16:10,880 --> 00:16:11,400
How does he know so many
220
00:16:11,520 --> 00:16:12,240
Kongsang secrets?
221
00:16:15,760 --> 00:16:16,520
Whoever he is,
222
00:16:17,400 --> 00:16:19,240
we can use this opportunity
to attack Jialan City,
223
00:16:19,760 --> 00:16:21,160
break the truce
224
00:16:21,640 --> 00:16:22,640
and blame it on Zhi Yuan,
225
00:16:23,240 --> 00:16:24,839
and then use Shi Ying
226
00:16:25,280 --> 00:16:28,000
to get rid of Zhi Yuan who's a traitor.
227
00:16:45,479 --> 00:16:46,839
Why did the Evil Star
suddenly light up last night
228
00:16:47,920 --> 00:16:49,719
when it was already dim?
229
00:16:51,679 --> 00:16:53,360
It's in the sky,
230
00:16:53,799 --> 00:16:54,760
but it's not something dangerous.
231
00:16:55,400 --> 00:16:56,880
Don't worry, Your Supreme Majesty.
232
00:16:58,920 --> 00:16:59,679
You solved
233
00:17:00,199 --> 00:17:01,120
this matter,
234
00:17:01,679 --> 00:17:02,760
and earned a great deal of credit.
235
00:17:04,080 --> 00:17:04,999
I am worried
236
00:17:05,519 --> 00:17:06,719
that something unexpected will happen.
237
00:17:12,640 --> 00:17:13,360
Your Supreme Majesty, look.
238
00:17:22,679 --> 00:17:24,160
The Evil Star has turned into
239
00:17:24,999 --> 00:17:26,360
a nebula of great evil in an instant.
240
00:17:27,120 --> 00:17:28,840
What's going on here?
241
00:17:31,519 --> 00:17:32,239
Judging from this,
242
00:17:33,120 --> 00:17:35,519
the Evil Star will replace
the Kongsang Emperor Star
243
00:17:35,920 --> 00:17:37,160
in 70 years,
244
00:17:37,759 --> 00:17:38,679
and will destroy Kongsang.
245
00:17:50,920 --> 00:17:51,320
Excuse me,
246
00:17:51,519 --> 00:17:52,439
have you seen this boy?
247
00:17:52,800 --> 00:17:53,239
No.
248
00:17:56,320 --> 00:17:56,719
Madam,
249
00:17:57,360 --> 00:17:57,759
excuse me.
250
00:17:58,039 --> 00:17:59,239
Have you seen this boy?
251
00:18:00,080 --> 00:18:00,479
No.
252
00:18:00,840 --> 00:18:01,320
It's murder!
253
00:18:01,320 --> 00:18:01,679
Thank you.
254
00:18:01,800 --> 00:18:03,439
The marine force is here! Run now!
255
00:18:04,400 --> 00:18:05,360
It's murder!
256
00:18:05,880 --> 00:18:06,320
Run now!
257
00:18:08,160 --> 00:18:09,439
The marine force is here.
258
00:18:09,560 --> 00:18:10,719
The marine force is here.
259
00:18:11,039 --> 00:18:11,600
Run now!
260
00:18:12,199 --> 00:18:12,759
Run now!
261
00:18:42,600 --> 00:18:43,479
Who are you?
262
00:18:43,959 --> 00:18:44,640
Why do you hurt people?
263
00:18:44,880 --> 00:18:45,759
Where's the Sea Emperor?
264
00:18:48,880 --> 00:18:49,759
Go. Go.
265
00:18:52,199 --> 00:18:53,199
Go home now.
266
00:18:56,640 --> 00:18:57,160
Why?
267
00:18:57,880 --> 00:18:59,239
Isn't there a truce?
268
00:18:59,600 --> 00:19:00,479
Mother.
269
00:19:02,920 --> 00:19:04,320
(The Merfolk in the Sea Emperor's care)
270
00:19:04,880 --> 00:19:06,560
(are living in my old house.)
271
00:19:07,439 --> 00:19:08,640
(No one can cause them any trouble.)
272
00:19:09,239 --> 00:19:09,999
(Don't worry.)
273
00:20:04,039 --> 00:20:04,640
Lord Immortal Official.
274
00:20:05,519 --> 00:20:06,959
Thank you, Lord Immortal Official.
275
00:20:07,120 --> 00:20:08,239
Thank you, Lord Immortal Official.
276
00:20:08,239 --> 00:20:08,840
Please rise.
277
00:20:09,560 --> 00:20:10,239
Go home now.
278
00:20:15,719 --> 00:20:16,080
Ying,
279
00:20:18,439 --> 00:20:19,320
the Evil Star is intensifying.
280
00:20:20,679 --> 00:20:22,120
The marine force is on the rampage.
281
00:20:23,039 --> 00:20:23,679
It seems
282
00:20:24,400 --> 00:20:25,640
the Sea Emperor deceived you.
283
00:20:27,400 --> 00:20:28,959
Your Supreme Majesty, please
return to the palace immediately
284
00:20:29,279 --> 00:20:29,880
to protect the Emperor.
285
00:20:31,679 --> 00:20:32,199
Chong Ming,
286
00:20:32,600 --> 00:20:33,519
send a letter to Qing Gang
287
00:20:33,640 --> 00:20:34,239
and Bai Fenglin as soon as possible
288
00:20:34,560 --> 00:20:35,239
and tell them to lead their troops
here immediately
289
00:20:35,400 --> 00:20:37,279
to control the situation.
290
00:20:37,880 --> 00:20:38,279
Got it.
291
00:20:40,600 --> 00:20:41,999
The marine force isn't one of us,
292
00:20:43,160 --> 00:20:44,719
and they won't submit to us.
293
00:20:45,199 --> 00:20:46,519
You've already given them a chance.
294
00:20:48,360 --> 00:20:48,759
I
295
00:20:49,600 --> 00:20:50,479
will go to the Sea Emperor now.
296
00:20:52,959 --> 00:20:53,600
Don't hurt my son!
297
00:20:54,199 --> 00:20:54,719
No!
298
00:20:54,719 --> 00:20:55,199
Mother!
299
00:20:55,400 --> 00:20:55,959
Son!
300
00:20:55,959 --> 00:20:57,719
You're liars!
301
00:21:01,199 --> 00:21:01,640
Mother!
302
00:21:03,239 --> 00:21:04,120
You're beasts!
303
00:21:04,640 --> 00:21:05,039
Kill them.
304
00:21:05,360 --> 00:21:06,199
No!
305
00:21:06,320 --> 00:21:06,719
Mother!
306
00:21:09,719 --> 00:21:10,120
Mother!
307
00:21:11,039 --> 00:21:11,400
No!
308
00:21:18,120 --> 00:21:18,800
Stop it!
309
00:21:29,920 --> 00:21:30,999
Why did you kill them?
310
00:21:32,199 --> 00:21:33,519
I'm helping you, Lord Zhi.
311
00:21:34,039 --> 00:21:35,320
The Evil Star has turned vicious.
312
00:21:35,999 --> 00:21:36,880
So the Sea Emperor
313
00:21:37,959 --> 00:21:40,279
must do something vicious.
314
00:21:42,920 --> 00:21:43,679
You took Sumo...
315
00:21:44,039 --> 00:21:44,519
That's right.
316
00:21:45,479 --> 00:21:46,360
We've taken back the Sea Emperor
317
00:21:46,519 --> 00:21:47,920
from Kongsang people.
318
00:21:49,479 --> 00:21:50,160
These people
319
00:21:51,560 --> 00:21:52,640
and the people in the city,
320
00:21:53,199 --> 00:21:54,600
they're all dead because of you.
321
00:21:55,519 --> 00:21:56,600
You fantasize about peace.
322
00:21:57,880 --> 00:21:59,199
Today, I will use their blood
323
00:21:59,679 --> 00:22:01,320
to break your pact with Shi Ying.
324
00:22:03,479 --> 00:22:04,080
These blind men
325
00:22:04,239 --> 00:22:05,320
have been assimilated
by Kongsang people.
326
00:22:06,719 --> 00:22:07,800
Anyone who offends the Sea Kingdom
327
00:22:09,120 --> 00:22:10,199
shall be punished by death.
328
00:22:10,920 --> 00:22:11,320
Kill them.
329
00:22:11,959 --> 00:22:12,600
No, Elder Jian!
330
00:22:45,759 --> 00:22:46,239
Elder Jian!
331
00:22:50,080 --> 00:22:50,560
Elder Jian.
332
00:22:51,360 --> 00:22:51,800
Elder Jian.
333
00:22:53,320 --> 00:22:53,800
Elder Jian.
334
00:22:56,719 --> 00:22:57,080
Elder Jian.
335
00:23:11,640 --> 00:23:12,039
Xi,
336
00:23:13,039 --> 00:23:14,400
Priest of Grand Preceptor is on his way.
337
00:23:14,800 --> 00:23:15,560
Take them away.
338
00:23:15,840 --> 00:23:16,439
I'll hold him off.
339
00:23:16,959 --> 00:23:17,640
Lord Zhi,
340
00:23:18,039 --> 00:23:19,279
you've endured
341
00:23:19,640 --> 00:23:21,880
so much suffering for us
342
00:23:22,439 --> 00:23:24,479
so that we Merfolk can live
343
00:23:24,840 --> 00:23:26,959
in peace and security as we did.
344
00:23:27,519 --> 00:23:28,400
But they're
345
00:23:29,600 --> 00:23:31,320
so cruel
346
00:23:31,679 --> 00:23:33,880
that they don't care
about our life and death.
347
00:23:34,600 --> 00:23:35,400
The marine force
348
00:23:35,959 --> 00:23:37,840
is rotten to the core.
349
00:23:38,479 --> 00:23:40,679
They deserve to die.
350
00:23:41,279 --> 00:23:41,959
Lord Zhi,
351
00:23:42,679 --> 00:23:45,679
just stay out of this mess.
352
00:23:46,439 --> 00:23:47,999
Yeah, stay out of it.
353
00:23:48,120 --> 00:23:49,039
Lord Zhi, stay out of it.
354
00:23:49,600 --> 00:23:50,160
Madam,
355
00:23:51,600 --> 00:23:52,160
I understand what you said.
356
00:23:52,959 --> 00:23:53,959
But there are
357
00:23:54,560 --> 00:23:55,679
millions of
358
00:23:56,439 --> 00:23:58,279
innocent people like you
among the Merfolk.
359
00:24:00,360 --> 00:24:02,160
How can I leave you behind?
360
00:24:04,080 --> 00:24:05,039
There are many people
361
00:24:05,800 --> 00:24:06,479
in the marine force
362
00:24:07,160 --> 00:24:08,679
who have gone astray
363
00:24:09,080 --> 00:24:09,920
under Elder Jian's influence.
364
00:24:10,920 --> 00:24:12,519
Now the only way out
365
00:24:13,640 --> 00:24:14,600
is for us to be united
366
00:24:16,120 --> 00:24:17,679
and return to Biluo Sea.
367
00:24:19,519 --> 00:24:20,800
I'm taking over the marine force
368
00:24:21,080 --> 00:24:22,039
from today.
369
00:24:22,439 --> 00:24:23,519
I'll protect my people.
370
00:24:24,160 --> 00:24:24,719
You will all
371
00:24:25,160 --> 00:24:26,400
follow my orders from now on.
372
00:24:28,719 --> 00:24:31,080
From now on, we'll follow
your orders, Lord Zhi.
373
00:24:32,719 --> 00:24:33,160
Lord Zhi,
374
00:24:34,519 --> 00:24:35,959
Elder Jian is bent on
375
00:24:36,120 --> 00:24:37,239
killing our people.
376
00:24:38,039 --> 00:24:38,840
The marine force
377
00:24:38,840 --> 00:24:39,759
is no match for Kongsang Army.
378
00:24:40,560 --> 00:24:41,360
It's not going
379
00:24:42,199 --> 00:24:43,640
to be easy for the Merfolk.
380
00:24:44,199 --> 00:24:44,920
Sumo and the people
381
00:24:44,920 --> 00:24:46,360
are waiting for you to come back
and straighten things out.
382
00:24:46,719 --> 00:24:47,160
Lord Zhi,
383
00:24:48,600 --> 00:24:49,519
take care!
384
00:24:51,519 --> 00:24:54,719
Lord Zhi, take care.
385
00:24:54,959 --> 00:24:55,479
Get up now.
386
00:24:57,640 --> 00:24:57,999
Xi,
387
00:24:59,279 --> 00:24:59,999
I'll leave it all to you.
388
00:25:03,439 --> 00:25:03,920
Guys,
389
00:25:04,920 --> 00:25:05,840
lead everyone to retreat with me.
390
00:25:06,479 --> 00:25:07,039
- Yes.
- Yes.
391
00:25:08,160 --> 00:25:09,320
Lord Zhi, take care.
392
00:25:09,519 --> 00:25:10,840
Take care, Lord Zhi.
393
00:25:12,439 --> 00:25:12,920
Lord Zhi, take care.
394
00:25:13,039 --> 00:25:15,400
- Lord Zhi, take care.
- Lord Zhi, take care.
395
00:25:30,560 --> 00:25:31,199
Did you
396
00:25:31,840 --> 00:25:32,640
kill them?
397
00:25:33,519 --> 00:25:34,920
(They did die because of me.)
398
00:25:38,160 --> 00:25:39,519
You're the reason
399
00:25:40,279 --> 00:25:40,999
the marine force broke the pact,
400
00:25:41,999 --> 00:25:43,239
and the Evil Star rose.
401
00:25:44,439 --> 00:25:45,360
(I can't let Shi Ying know about)
402
00:25:45,360 --> 00:25:46,239
(Sumo's existence.)
403
00:25:49,759 --> 00:25:50,279
It's me.
404
00:25:52,560 --> 00:25:52,959
Alright.
405
00:25:54,120 --> 00:25:55,600
You'll die for your crime.
406
00:26:03,439 --> 00:26:04,120
(Sumo and the people)
407
00:26:04,120 --> 00:26:05,519
(are waiting for you to come back
and straighten things out.)
408
00:26:05,999 --> 00:26:06,360
(Lord Zhi,)
409
00:26:07,400 --> 00:26:08,360
(take care.)
410
00:26:09,400 --> 00:26:09,800
(No,)
411
00:26:10,600 --> 00:26:11,519
(I can't die yet.)
412
00:27:02,360 --> 00:27:03,120
Quick.
413
00:27:04,400 --> 00:27:05,160
It ate the bait.
414
00:27:05,519 --> 00:27:06,120
It ate the bait.
415
00:27:20,080 --> 00:27:20,880
It's all my fault
416
00:27:22,400 --> 00:27:23,320
for failing to be
a good judge of character.
417
00:27:24,080 --> 00:27:25,239
I will avenge you.
418
00:27:27,360 --> 00:27:28,239
Rest in peace.
419
00:27:41,360 --> 00:27:42,160
Master.
420
00:27:43,920 --> 00:27:44,800
Who did this?
421
00:27:50,320 --> 00:27:52,439
Sea Emperor, Zhi Yuan.
422
00:27:54,999 --> 00:27:55,519
Yuan?
423
00:27:56,920 --> 00:27:57,400
Yan'er,
424
00:27:58,640 --> 00:27:59,600
he's no longer
425
00:27:59,759 --> 00:28:00,759
the Keeper Yuan you knew.
426
00:28:02,039 --> 00:28:02,920
He's now
427
00:28:03,719 --> 00:28:05,160
the Sea Emperor of the Merfolk.
428
00:28:06,920 --> 00:28:07,759
When the interests
429
00:28:07,800 --> 00:28:08,999
of the two clans clashed,
430
00:28:09,360 --> 00:28:11,080
he sided with the marine force.
431
00:28:11,479 --> 00:28:11,999
Master,
432
00:28:12,360 --> 00:28:13,600
there must be a misunderstanding.
433
00:28:14,279 --> 00:28:15,600
Yuan may have done this for some reason.
434
00:28:15,719 --> 00:28:16,519
Stop it!
435
00:28:17,880 --> 00:28:18,360
Yan'er,
436
00:28:19,039 --> 00:28:19,920
today,
437
00:28:20,640 --> 00:28:22,360
I don't want to hear any more
438
00:28:23,360 --> 00:28:24,679
explanations about him.
439
00:28:36,360 --> 00:28:37,840
I'm going to kill all Kongsang people!
440
00:28:39,360 --> 00:28:40,800
I'm going to kill all Kongsang people!
441
00:28:41,600 --> 00:28:42,999
No wonder the Evil Star
has turned vicious.
442
00:28:44,400 --> 00:28:45,120
Dream alteration
443
00:28:45,600 --> 00:28:46,719
can be quite harmful to people.
444
00:28:47,239 --> 00:28:48,800
A slight mistake will
result in death or insanity.
445
00:28:49,679 --> 00:28:51,840
He's just an immature kid.
446
00:28:51,959 --> 00:28:53,080
Kill them all.
447
00:28:53,120 --> 00:28:54,239
I didn't expect Elder Jian
448
00:28:55,160 --> 00:28:57,199
to be so heartless as to do this.
449
00:28:58,120 --> 00:28:59,080
He's caught in a nightmare
450
00:28:59,080 --> 00:29:00,519
that was deliberately created for him.
451
00:29:01,519 --> 00:29:02,840
I wonder when he'll wake up.
452
00:29:03,519 --> 00:29:05,039
If he sees the nightmare as reality,
453
00:29:05,759 --> 00:29:06,479
even if he wakes up,
454
00:29:06,880 --> 00:29:08,400
he'll be filled with hatred
for Kongsang people.
455
00:29:10,160 --> 00:29:11,199
After the Evil Star turns vicious,
456
00:29:11,719 --> 00:29:13,199
Shi Ying will not let
the Sea Emperor go.
457
00:29:14,400 --> 00:29:15,439
Now that the war has resumed,
458
00:29:15,959 --> 00:29:17,199
Kongsang people are in an uproar.
459
00:29:17,719 --> 00:29:19,759
It's not safe
for the Merfolk to walk around,
460
00:29:20,199 --> 00:29:21,439
whether they're in
the marine force or not.
461
00:29:22,039 --> 00:29:22,719
Stay here
462
00:29:22,719 --> 00:29:24,160
and look after Sumo for the time being.
463
00:29:26,039 --> 00:29:26,679
Alright, Yuan.
464
00:29:37,439 --> 00:29:38,279
As if facing an abyss.
465
00:29:41,959 --> 00:29:42,959
As if facing an abyss.
466
00:29:52,800 --> 00:29:53,320
Yuan.
467
00:29:55,279 --> 00:29:55,679
Yan'er?
468
00:29:56,320 --> 00:29:56,719
Yuan,
469
00:29:57,479 --> 00:29:58,320
I had a hard time
470
00:29:58,759 --> 00:29:59,959
following the paper crane to find you.
471
00:30:00,920 --> 00:30:01,360
I don't believe you're going
472
00:30:01,360 --> 00:30:02,400
to lead the marine force to war,
473
00:30:03,120 --> 00:30:04,640
let alone kill
my master's former followers.
474
00:30:05,519 --> 00:30:07,039
Elder Jian did all this
475
00:30:07,479 --> 00:30:08,479
and passed the blame on to you,
476
00:30:09,039 --> 00:30:09,560
didn't he?
477
00:30:10,640 --> 00:30:11,080
Yan'er,
478
00:30:12,160 --> 00:30:13,560
it's already happened.
479
00:30:14,840 --> 00:30:16,199
Nothing I say is going to help.
480
00:30:17,360 --> 00:30:18,840
The marine force started the war.
481
00:30:19,600 --> 00:30:20,160
It's me who failed
482
00:30:20,360 --> 00:30:21,560
to abide by the pact I made
with Priest of Grand Preceptor
483
00:30:21,759 --> 00:30:22,800
and let him down.
484
00:30:23,880 --> 00:30:25,400
I've killed Elder Jian.
485
00:30:26,600 --> 00:30:28,279
I will try to get
the marine force to call a truce.
486
00:30:28,920 --> 00:30:29,320
Yuan,
487
00:30:30,479 --> 00:30:31,320
Elder Jian
488
00:30:31,800 --> 00:30:32,999
had been in charge
for hundreds of years,
489
00:30:33,560 --> 00:30:34,640
and his power is deep-rooted.
490
00:30:35,400 --> 00:30:36,999
Will the marine force obey you?
491
00:30:40,080 --> 00:30:40,840
I'm the Sea Emperor.
492
00:30:41,640 --> 00:30:42,999
They'll obey me sooner or later.
493
00:30:43,840 --> 00:30:44,279
Yan'er,
494
00:30:45,199 --> 00:30:47,039
I'll do my best to make everything right.
495
00:30:47,519 --> 00:30:48,320
You must believe in me.
496
00:30:49,239 --> 00:30:49,959
I believe in you.
497
00:30:51,560 --> 00:30:51,920
Right,
498
00:30:52,360 --> 00:30:52,880
I took Sumo
499
00:30:52,880 --> 00:30:54,199
to the physician a few days ago.
500
00:30:54,640 --> 00:30:56,199
He was abducted by a man
501
00:30:56,519 --> 00:30:57,239
named Shen Tu.
502
00:30:58,320 --> 00:30:59,920
I couldn't find him with the paper crane.
503
00:31:00,719 --> 00:31:01,120
(Right,)
504
00:31:01,840 --> 00:31:03,239
(the paper crane can't get into)
505
00:31:03,239 --> 00:31:04,239
(Merfolk's dungeon.)
506
00:31:05,080 --> 00:31:05,679
Besides,
507
00:31:06,120 --> 00:31:07,320
the Dragon Blood Jade you gave me
508
00:31:07,759 --> 00:31:09,080
was also absorbed by Sumo.
509
00:31:10,279 --> 00:31:10,679
(So that's how)
510
00:31:11,320 --> 00:31:12,679
(Yan'er, Sumo)
511
00:31:12,840 --> 00:31:14,800
(and the Dragon Blood Jade are related.)
512
00:31:15,360 --> 00:31:17,560
(I can't let Yan'er know
how miserable Sumo is.)
513
00:31:19,519 --> 00:31:19,959
Yuan.
514
00:31:24,120 --> 00:31:25,439
I didn't expect so much to happen
515
00:31:25,719 --> 00:31:26,840
in such a short time.
516
00:31:27,959 --> 00:31:28,840
The situation is critical.
517
00:31:29,320 --> 00:31:30,080
The physician
518
00:31:30,199 --> 00:31:31,600
brought him back because he didn't want
519
00:31:31,800 --> 00:31:33,080
the Merfolk's child to fall into
520
00:31:33,479 --> 00:31:34,560
the hands of Kongsang people.
521
00:31:35,400 --> 00:31:36,360
He meant well.
522
00:31:37,400 --> 00:31:38,800
Is Sumo awake now?
523
00:31:39,920 --> 00:31:40,479
Where is he?
524
00:31:41,080 --> 00:31:42,199
Why don't you take me to see him?
525
00:31:43,439 --> 00:31:43,959
I've
526
00:31:44,880 --> 00:31:45,600
asked someone
527
00:31:45,600 --> 00:31:46,519
to send him back to Biluo Sea.
528
00:31:47,439 --> 00:31:50,519
The Merfolk is more at home
in the sea after all.
529
00:31:56,080 --> 00:31:56,719
Actually,
530
00:31:57,560 --> 00:31:58,560
I'd like to explain
531
00:31:59,080 --> 00:32:00,160
something to Master
532
00:32:02,320 --> 00:32:03,320
but I can't
533
00:32:04,080 --> 00:32:05,199
see him now.
534
00:32:06,999 --> 00:32:07,679
You don't have to explain.
535
00:32:08,999 --> 00:32:09,719
You just have to trust
536
00:32:09,959 --> 00:32:11,239
that I'll take care of everything.
537
00:32:12,800 --> 00:32:13,880
What's wrong with you and your master?
538
00:32:16,560 --> 00:32:16,999
Nothing.
539
00:32:17,679 --> 00:32:18,120
Yuan.
540
00:32:19,840 --> 00:32:20,239
Ruyi.
541
00:32:21,320 --> 00:32:22,479
This is my younger sister, Ruyi.
542
00:32:22,999 --> 00:32:24,279
This is the Crimson Clan's Princess
543
00:32:24,719 --> 00:32:25,959
I've been telling you about, Zhu Yan.
544
00:32:28,640 --> 00:32:29,160
Ruyi,
545
00:32:30,080 --> 00:32:30,999
it's so good
546
00:32:31,519 --> 00:32:32,239
to see you two reunited.
547
00:32:33,560 --> 00:32:34,160
Princess Zhu Yan,
548
00:32:34,360 --> 00:32:35,800
I've heard a lot about you
from my brother.
549
00:32:36,239 --> 00:32:37,199
Thank you for taking care
550
00:32:37,400 --> 00:32:38,479
of my brother all these years.
551
00:32:41,400 --> 00:32:41,959
Yan'er,
552
00:32:43,560 --> 00:32:45,759
regardless of the reasons behind the war,
553
00:32:46,880 --> 00:32:47,880
now that the relationship
between the two clans
554
00:32:47,920 --> 00:32:48,679
is so intense,
555
00:32:49,719 --> 00:32:50,959
it would be inappropriate
for you to stay by my side
556
00:32:51,679 --> 00:32:52,959
to avoid being used by someone
who has an evil intention.
557
00:32:53,400 --> 00:32:54,239
That will cause harm
to the Crimson Residence.
558
00:32:56,400 --> 00:32:57,519
And I'll be careful not
559
00:32:58,199 --> 00:32:59,080
to let anyone know
560
00:32:59,479 --> 00:33:00,800
that I used to be the housekeeper
of the Crimson Residence.
561
00:33:02,360 --> 00:33:02,679
Alright.
562
00:33:04,039 --> 00:33:04,959
It's a time of crisis.
563
00:33:05,759 --> 00:33:06,840
Take care of yourselves.
564
00:33:07,600 --> 00:33:08,439
Be careful.
565
00:33:17,880 --> 00:33:18,679
Prince Shi Ying has arrived.
566
00:33:19,199 --> 00:33:19,759
Your Majesty.
567
00:33:24,759 --> 00:33:25,360
Spare the formalities
568
00:33:26,519 --> 00:33:27,560
when you're with me.
569
00:33:30,199 --> 00:33:30,600
Your Majesty.
570
00:33:31,400 --> 00:33:32,360
I'm here to ask for forgiveness.
571
00:33:33,039 --> 00:33:34,239
The marine force went back on their word
572
00:33:34,640 --> 00:33:35,439
and resumed the war.
573
00:33:35,759 --> 00:33:37,279
I believed them
574
00:33:37,880 --> 00:33:39,479
and gave them time
to regain their strength.
575
00:33:40,279 --> 00:33:41,039
It's all my fault, Your Majesty.
576
00:33:41,999 --> 00:33:43,039
Things have come to this.
577
00:33:44,640 --> 00:33:45,719
What do you think you can do about it?
578
00:33:48,360 --> 00:33:49,840
Without the Sea Emperor,
the marine force
579
00:33:50,120 --> 00:33:51,279
is like a scattering of sand.
580
00:33:51,880 --> 00:33:52,959
I will do my best
581
00:33:53,320 --> 00:33:54,080
to capture the Sea Emperor.
582
00:33:54,120 --> 00:33:54,560
No.
583
00:33:57,600 --> 00:33:58,320
I want you
584
00:33:59,759 --> 00:34:00,679
to kill the Sea Emperor,
585
00:34:01,920 --> 00:34:03,039
wipe out the marine force
586
00:34:04,920 --> 00:34:05,880
and end this war
587
00:34:06,560 --> 00:34:07,640
once and for all.
588
00:34:08,999 --> 00:34:10,039
If the Sea Emperor doesn't die,
589
00:34:10,360 --> 00:34:12,039
there will be more marine forces
590
00:34:12,479 --> 00:34:13,720
to attack Kongsang.
591
00:34:16,079 --> 00:34:17,920
As long as the Sea Emperor is alive,
592
00:34:18,479 --> 00:34:21,079
the Merfolk will never give up.
593
00:34:21,760 --> 00:34:23,920
The rise of Evil Star threatens
the peace of Kongsang.
594
00:34:25,240 --> 00:34:27,280
It doesn't matter if the Sea Emperor
is a man or a woman,
595
00:34:27,999 --> 00:34:28,959
old or young,
596
00:34:29,599 --> 00:34:30,439
it doesn't matter
597
00:34:30,800 --> 00:34:31,439
what his reasons are,
598
00:34:31,880 --> 00:34:32,680
what matters is that
599
00:34:33,039 --> 00:34:34,280
he must die.
600
00:34:35,240 --> 00:34:39,039
This is the only way to dispel
the doubts of the officials,
601
00:34:39,519 --> 00:34:42,599
relieve the anger of the people,
602
00:34:43,479 --> 00:34:46,720
and stop the potential turmoil of the Merfolk.
603
00:34:47,159 --> 00:34:48,999
(His Majesty's words may be biased,)
604
00:34:49,360 --> 00:34:51,280
(but it's the only way to solve
the millennium-long chaos)
605
00:34:51,439 --> 00:34:52,840
(caused by the marine force.)
606
00:34:53,840 --> 00:34:54,119
Yes, Your Majesty.
607
00:34:54,760 --> 00:34:56,639
I'll kill the Sea Emperor myself
608
00:34:57,400 --> 00:35:00,119
not to get credit but
to atone for my mistake.
609
00:35:02,400 --> 00:35:04,280
We all make mistakes.
610
00:35:05,920 --> 00:35:07,240
If you can make it up in time,
611
00:35:09,240 --> 00:35:10,320
it's not too late.
612
00:35:11,559 --> 00:35:12,400
If I want to make up for it,
613
00:35:12,840 --> 00:35:15,119
I have to admit my mistake
before the public,
614
00:35:16,439 --> 00:35:17,079
not to mention
615
00:35:17,959 --> 00:35:18,760
that there are some mistakes
616
00:35:19,360 --> 00:35:20,880
that can't be made up for.
617
00:35:26,200 --> 00:35:26,840
I shall take my leave now.
618
00:35:38,840 --> 00:35:39,800
All these years,
619
00:35:40,720 --> 00:35:42,439
we've been holding back here,
620
00:35:43,680 --> 00:35:44,920
waiting for
621
00:35:46,400 --> 00:35:47,999
the Evil Star to rise,
622
00:35:48,599 --> 00:35:49,880
and the return of the Sea Emperor.
623
00:35:51,200 --> 00:35:51,920
Guys,
624
00:35:53,320 --> 00:35:54,360
our chance
625
00:35:55,159 --> 00:35:56,159
has finally come.
626
00:35:56,999 --> 00:35:57,599
This time,
627
00:35:58,639 --> 00:36:00,559
we'll beat Kongsang!
628
00:36:01,240 --> 00:36:02,159
Beat Kongsang!
629
00:36:02,400 --> 00:36:03,599
Beat Kongsang!
630
00:36:03,920 --> 00:36:05,079
Beat Kongsang!
631
00:36:05,720 --> 00:36:07,200
What is our goal?
632
00:36:07,599 --> 00:36:10,439
Restore our kingdom!
633
00:36:10,680 --> 00:36:13,760
Restore our kingdom!
634
00:36:13,999 --> 00:36:16,840
Restore our kingdom!
635
00:36:17,280 --> 00:36:20,320
Restore our kingdom!
636
00:36:34,840 --> 00:36:36,200
Is it the summon of Biluo Sea?
637
00:36:37,280 --> 00:36:38,559
I've been wanting to go back
to Biluo Sea for a long time.
638
00:36:39,079 --> 00:36:39,720
Guys,
639
00:36:41,320 --> 00:36:42,439
why should we put up with
640
00:36:42,479 --> 00:36:43,720
the suffering of war?
641
00:36:44,159 --> 00:36:45,320
Do you want to go back to Biluo Sea?
642
00:36:46,320 --> 00:36:47,400
We don't want a war.
643
00:36:47,920 --> 00:36:48,639
What do you want?
644
00:36:48,680 --> 00:36:49,400
We want to restore our kingdom.
645
00:36:49,439 --> 00:36:50,439
We don't want a war.
646
00:36:50,439 --> 00:36:51,159
Shut up!
647
00:36:51,280 --> 00:36:53,079
We don't want a war.
648
00:36:53,439 --> 00:36:54,800
You're lowering
the morale of the troops.
649
00:36:55,959 --> 00:36:56,760
Do you want to live?
650
00:37:27,519 --> 00:37:28,519
I'm the Sea Emperor, Zhi Yuan.
651
00:37:29,320 --> 00:37:30,519
I never meant to start a fight
652
00:37:30,519 --> 00:37:31,240
with Kongsang people.
653
00:37:31,840 --> 00:37:32,599
I just want my clan
654
00:37:33,039 --> 00:37:34,079
to have enough for a living.
655
00:37:35,240 --> 00:37:37,079
Those who wish to return
to Biluo Sea to live in peace,
656
00:37:37,639 --> 00:37:38,479
I will do everything in my power
657
00:37:38,840 --> 00:37:40,159
to open a way out for all of you.
658
00:37:41,039 --> 00:37:41,800
That's great.
659
00:37:42,079 --> 00:37:42,840
That's great.
660
00:37:42,920 --> 00:37:43,479
That's great.
661
00:37:43,479 --> 00:37:44,479
We can finally go back.
662
00:37:44,840 --> 00:37:46,280
We Merfolk are born on the sea
663
00:37:46,760 --> 00:37:47,959
and our souls will return to Biluo sea.
664
00:37:48,680 --> 00:37:50,200
We've been wandering
in the world of Kongsang people
665
00:37:50,479 --> 00:37:52,159
for thousands of years.
666
00:37:52,599 --> 00:37:53,999
It's time to return to our own land.
667
00:37:57,479 --> 00:37:58,800
I'd like to return to Biluo Sea.
668
00:38:01,240 --> 00:38:03,840
We'd like to return to Biluo Sea.
669
00:38:12,475 --> 00:38:15,190
(Movement Information of Kongsong Army)
670
00:38:19,559 --> 00:38:20,360
It's already 3 pm now.
671
00:38:22,200 --> 00:38:23,119
Those who would like
to return to Biluo Sea,
672
00:38:23,479 --> 00:38:23,920
come with me.
673
00:38:24,439 --> 00:38:25,159
- Yes.
- Yes.
674
00:38:52,439 --> 00:38:52,880
Search!
675
00:39:03,439 --> 00:39:04,200
Over there. Quick.
676
00:39:13,280 --> 00:39:14,159
Report!
677
00:39:15,349 --> 00:39:16,599
General, we just found this.
678
00:39:20,320 --> 00:39:21,079
There's no one here.
679
00:39:22,420 --> 00:39:23,920
(Movement Information of Kongsong Army)
680
00:39:30,400 --> 00:39:31,599
Come here and search.
681
00:39:31,720 --> 00:39:32,479
Let's go over there.
682
00:39:34,039 --> 00:39:35,519
General Qing, what have you found?
683
00:39:37,760 --> 00:39:38,959
There's information about
684
00:39:39,240 --> 00:39:39,840
our day's movements
685
00:39:39,840 --> 00:39:40,880
in the camp of the marine force.
686
00:39:43,720 --> 00:39:44,280
That's why
687
00:39:44,280 --> 00:39:45,519
the battle with the marine force
688
00:39:45,959 --> 00:39:46,880
dragged on lately.
689
00:39:47,720 --> 00:39:48,840
It seems there's a spy
690
00:39:49,240 --> 00:39:49,999
among our generals.
691
00:39:51,599 --> 00:39:52,760
This is a very serious matter.
692
00:39:53,280 --> 00:39:54,479
We must find this man.
693
00:39:57,240 --> 00:39:58,599
He must be eliminated.
694
00:40:11,920 --> 00:40:12,519
Why are you still
695
00:40:12,720 --> 00:40:14,039
reading military books at this hour?
696
00:40:15,360 --> 00:40:16,320
You're a woman,
697
00:40:17,039 --> 00:40:18,999
do you wish to
lead the troops in battle?
698
00:40:21,240 --> 00:40:21,760
You wouldn't have come to me
699
00:40:21,959 --> 00:40:23,159
if you didn't have something to ask.
700
00:40:24,039 --> 00:40:25,200
If you have something to say,
just say it.
701
00:40:30,999 --> 00:40:33,720
Though our clan is large,
702
00:40:34,720 --> 00:40:36,720
you and I are the only
two outstanding ones.
703
00:40:42,159 --> 00:40:43,599
Father has passed on to me
704
00:40:43,599 --> 00:40:45,240
the most precious treasure
of the clan, the Moon Blade.
705
00:40:46,119 --> 00:40:47,240
If I can master it,
706
00:40:48,119 --> 00:40:49,599
it means I have
the best magic techniques
707
00:40:49,800 --> 00:40:50,559
of the White Clan.
708
00:40:55,599 --> 00:40:56,999
We're bound together.
709
00:40:57,439 --> 00:40:59,119
Together we glory, together we lose.
710
00:40:59,760 --> 00:41:00,880
If something happens to me,
711
00:41:01,926 --> 00:41:03,766
you won't just sit back
and do nothing, right?
712
00:41:05,599 --> 00:41:07,320
I have left a military letter
713
00:41:07,800 --> 00:41:09,720
in the hands of Qing Gang
714
00:41:10,559 --> 00:41:12,680
and I need you to retrieve it for me.
715
00:41:13,519 --> 00:41:14,400
Since I am a woman
716
00:41:15,280 --> 00:41:16,920
and can't lead troops
on the battlefield,
717
00:41:18,039 --> 00:41:20,119
I will not be involved
in military affairs.
718
00:41:20,959 --> 00:41:21,959
I'm sorry that I can't help you.
719
00:41:22,680 --> 00:41:23,519
Please leave now.
720
00:41:26,159 --> 00:41:26,920
That's a coincidence.
721
00:41:28,159 --> 00:41:29,599
I know you miss your mother so much
722
00:41:29,920 --> 00:41:30,680
so I moved her memorial tablet
723
00:41:30,840 --> 00:41:32,200
to a quiet place.
724
00:41:33,559 --> 00:41:34,680
I thought once the war is over,
725
00:41:35,119 --> 00:41:35,680
I'll take her memorial tablet
726
00:41:35,880 --> 00:41:36,800
back to the house,
727
00:41:38,159 --> 00:41:39,240
don't you want to?
728
00:41:40,720 --> 00:41:41,240
Don't worry.
729
00:41:42,119 --> 00:41:43,959
If you bring me back what I want,
730
00:41:44,519 --> 00:41:46,479
I will fulfill your filial piety.
731
00:41:49,320 --> 00:41:50,519
What do you want?
732
00:41:51,680 --> 00:41:52,999
It's not something important.
733
00:41:54,639 --> 00:41:55,400
It's just a piece of information
734
00:41:55,519 --> 00:41:57,639
I accidentally left at Xichuan Camp.
735
00:41:59,200 --> 00:42:00,479
Xichuan Camp?
736
00:42:01,680 --> 00:42:03,240
You secretly sent information
to the marine force?
737
00:42:03,559 --> 00:42:04,079
Why?
738
00:42:06,959 --> 00:42:08,959
Because I don't want the war to end.
739
00:42:11,320 --> 00:42:12,599
Only when the war lasts
740
00:42:12,920 --> 00:42:13,599
will I be able to
741
00:42:13,599 --> 00:42:15,760
call the shots with
my lucrative Jade Tears.
742
00:42:16,119 --> 00:42:17,280
Only if the war is tough
743
00:42:17,680 --> 00:42:19,159
will I be able to take the credit
744
00:42:19,320 --> 00:42:20,280
for this battle.
745
00:42:20,559 --> 00:42:21,680
Are you out of your mind, Bai Fenglin?
746
00:42:22,680 --> 00:42:23,800
You're treating this war
like a child's play
747
00:42:24,240 --> 00:42:25,320
for your own gain.
748
00:42:25,519 --> 00:42:26,840
You've committed a heinous crime.
749
00:42:35,720 --> 00:42:36,280
Xuelu.
750
00:42:37,800 --> 00:42:39,800
You and I are on the same boat.
751
00:42:40,360 --> 00:42:41,519
I am the White King's only son.
752
00:42:42,559 --> 00:42:43,720
If I'm convicted for this,
753
00:42:43,800 --> 00:42:44,599
do you think everyone in our family
754
00:42:44,800 --> 00:42:45,840
can get away with it?
755
00:42:48,439 --> 00:42:49,760
Except for your mother's
memorial tablet,
756
00:42:50,320 --> 00:42:51,559
the lives of hundreds of people
757
00:42:51,760 --> 00:42:53,680
in the residence are at your mercy.
758
00:42:53,720 --> 00:42:54,240
Xuelu.
759
00:42:56,840 --> 00:42:57,800
All I need is for you
760
00:42:57,999 --> 00:42:59,920
to retrieve the thin sheet of paper for me.
761
00:43:03,760 --> 00:43:04,999
If I get the letter back,
762
00:43:06,240 --> 00:43:07,200
Qing Gang will find out immediately
763
00:43:07,439 --> 00:43:08,400
that you're the one who did it.
764
00:43:11,559 --> 00:43:12,479
Words alone are no proof.
765
00:43:13,320 --> 00:43:14,200
There's nothing he can do about me
766
00:43:14,680 --> 00:43:15,959
without the evidence.
767
00:43:17,680 --> 00:43:18,079
Xuelu,
768
00:43:19,039 --> 00:43:19,999
you're a smart girl.
769
00:43:20,800 --> 00:43:22,720
You should know
the pros and cons, right?
770
00:43:23,840 --> 00:43:24,439
Just tell me
771
00:43:25,559 --> 00:43:27,959
you'll do it or not.
772
00:43:42,861 --> 00:43:46,901
♪How fateful was our encounter♪
773
00:43:47,701 --> 00:43:51,201
♪How tragic, destined by fate's decree♪
774
00:43:52,801 --> 00:43:56,531
♪How fragile,
like glass and snow's embrace♪
775
00:43:57,701 --> 00:44:01,201
♪Love and hate entwined,
indistinguishable♪
776
00:44:02,641 --> 00:44:06,201
♪How prophetic, a single word spoken♪
777
00:44:07,701 --> 00:44:11,331
♪How transient,
the rise and fall of destiny♪
778
00:44:12,741 --> 00:44:16,301
♪How balanced,
each sip and bite, no debts owed♪
779
00:44:16,661 --> 00:44:20,771
♪Tears well in eyes
with jade-like brows♪
780
00:44:22,571 --> 00:44:26,931
♪The drop of blood in your heart♪
781
00:44:27,441 --> 00:44:30,641
♪Has dried into a lock that binds me♪
782
00:44:32,701 --> 00:44:36,731
♪Securing my path,
thousands of miles long♪
783
00:44:37,901 --> 00:44:41,341
♪Never apart from you♪
784
00:44:42,901 --> 00:44:46,901
♪The drop of blood in your heart♪
785
00:44:47,401 --> 00:44:51,741
♪Has dried into a lock that binds me♪
786
00:44:52,741 --> 00:44:57,301
♪Even if our hearts
and guts are torn apart♪
787
00:44:57,621 --> 00:45:01,241
♪Our gazes forever intertwined♪
788
00:45:02,741 --> 00:45:06,801
♪The drop of blood in your heart♪
789
00:45:07,541 --> 00:45:10,501
♪Has dried into a lock that binds me♪
790
00:45:12,771 --> 00:45:16,771
♪Securing my path,
thousands of miles long♪
791
00:45:17,541 --> 00:45:20,941
♪Never apart from your side♪
792
00:45:22,571 --> 00:45:27,261
♪The drop of blood in your heart♪
793
00:45:27,501 --> 00:45:30,631
♪Has dried into a lock that binds me♪
794
00:45:32,841 --> 00:45:36,941
♪Even if our hearts
and guts are torn apart♪
795
00:45:37,741 --> 00:45:41,171
♪Our gazes forever intertwined♪
796
00:45:42,641 --> 00:45:46,571
♪How fateful was our encounter♪
797
00:45:47,701 --> 00:45:51,431
♪How tragic, destined by fate's decree♪
48496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.