All language subtitles for 32[EN]The.Longest.Promise.S01E32.x264.540p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,020 --> 00:00:31,740 ♪Your silhouette in the twilight's glow♪ 2 00:00:31,740 --> 00:00:35,420 ♪Awakens like snow, delicate and cold♪ 3 00:00:35,420 --> 00:00:42,780 ♪Within your gaze, countless destinies intertwine♪ 4 00:00:42,780 --> 00:00:46,820 ♪A lifetime, a world of illusion of just one person♪ 5 00:00:46,820 --> 00:00:50,380 ♪As moonlight shimmers♪ 6 00:00:50,380 --> 00:00:59,780 ♪Falling petals rest in my palm, it's your sacred promise♪ 7 00:00:59,780 --> 00:01:03,420 ♪Cultivating amidst the fleeting time of this mortal world♪ 8 00:01:03,420 --> 00:01:06,900 ♪To be as one, inseparable, like a shadow in rhyme♪ 9 00:01:07,100 --> 00:01:14,380 ♪Grant me a lifetime of enchanting sights♪ 10 00:01:14,580 --> 00:01:18,300 ♪I defy fate, turning it around♪ 11 00:01:18,300 --> 00:01:21,740 ♪Fearless of heavenly decree♪ 12 00:01:21,940 --> 00:01:29,140 ♪It is the courage that blooms for you, profound♪ 13 00:01:29,340 --> 00:01:32,940 ♪Unafraid of the destined trials♪ 14 00:01:33,140 --> 00:01:36,740 ♪I only wish to make a vow with you♪ 15 00:01:36,740 --> 00:01:47,940 ♪Like our initial encounter etched deep within my heart♪ 16 00:01:49,240 --> 00:01:51,900 =The Longest Promise= (Adapted from "Zhu Yan" by Cang Yue) 17 00:01:51,900 --> 00:01:53,900 =The Longest Promise= (Adapted from "Zhu Yan" by Cang Yue) 18 00:01:53,900 --> 00:01:55,960 =The Longest Promise= =Episode 32= 19 00:02:08,119 --> 00:02:08,559 Yan'er. 20 00:02:16,359 --> 00:02:16,799 Master. 21 00:02:17,639 --> 00:02:19,399 Are you sure you want to give up your priesthood? 22 00:02:20,200 --> 00:02:20,559 Yes. 23 00:02:21,320 --> 00:02:22,399 I've made up my mind. 24 00:02:23,440 --> 00:02:24,440 Won't you regret it? 25 00:02:25,880 --> 00:02:26,239 Never. 26 00:02:30,160 --> 00:02:30,839 I got it. 27 00:02:32,880 --> 00:02:33,320 Master, 28 00:02:34,440 --> 00:02:35,880 whatever decision you make, 29 00:02:36,519 --> 00:02:38,079 I'll support you. 30 00:02:38,799 --> 00:02:39,239 Yan'er, 31 00:02:40,359 --> 00:02:41,200 you got it all? 32 00:02:44,359 --> 00:02:45,440 That's what you were trying to tell me 33 00:02:45,519 --> 00:02:46,600 the day before yesterday, isn't it? 34 00:02:50,239 --> 00:02:51,480 I look forward to this day. 35 00:02:59,639 --> 00:03:00,040 Yan'er, 36 00:03:01,720 --> 00:03:03,200 since you already know my feelings, 37 00:03:05,119 --> 00:03:06,440 I'll protect you 38 00:03:07,880 --> 00:03:08,559 for the rest of your life. 39 00:03:32,880 --> 00:03:33,480 What are you writing? 40 00:03:36,799 --> 00:03:38,359 I'm writing a letter to Zhu Yan, 41 00:03:38,760 --> 00:03:40,040 telling her where we are 42 00:03:40,480 --> 00:03:41,959 and to come and visit me when she has time. 43 00:03:44,160 --> 00:03:44,519 Good. 44 00:03:45,799 --> 00:03:46,399 You shall invite her 45 00:03:46,399 --> 00:03:47,160 to attend our wedding then. 46 00:03:52,920 --> 00:03:53,280 I... 47 00:03:55,040 --> 00:03:57,679 I'll write that in too. 48 00:04:02,440 --> 00:04:03,399 Why are you writing bad things about me? 49 00:04:03,399 --> 00:04:04,000 No, I'm not. 50 00:04:06,639 --> 00:04:07,480 Give it back to me. 51 00:04:09,079 --> 00:04:09,559 Give it back to me. 52 00:04:10,399 --> 00:04:11,079 Give it back to me. 53 00:05:06,960 --> 00:05:07,319 Quick. 54 00:05:07,720 --> 00:05:08,199 Watch out. 55 00:05:08,799 --> 00:05:09,280 Come on. 56 00:05:11,840 --> 00:05:12,319 Priest of Grand Preceptor, 57 00:05:13,280 --> 00:05:14,879 the camp of marine force has already been cleared. 58 00:05:15,480 --> 00:05:17,080 Our men will be evacuated by today. 59 00:05:21,480 --> 00:05:22,400 It's finally done. 60 00:05:39,199 --> 00:05:41,520 Do you miss your mother? 61 00:05:43,119 --> 00:05:44,160 I miss her. 62 00:05:46,080 --> 00:05:47,239 I want to avenge her. 63 00:06:03,879 --> 00:06:04,999 It's not bitter in your heart 64 00:06:05,559 --> 00:06:06,799 when you've got sugar in your mouth. 65 00:06:08,400 --> 00:06:09,759 That's what you told me. 66 00:06:12,520 --> 00:06:13,040 Sumo, 67 00:06:13,480 --> 00:06:14,640 I'll teach you a magic technique. 68 00:06:21,920 --> 00:06:23,559 When you Merfolk pass away, 69 00:06:23,840 --> 00:06:25,239 your souls return to Biluo Sea. 70 00:06:25,799 --> 00:06:27,879 We'll send it to your mother, 71 00:06:28,319 --> 00:06:28,720 okay? 72 00:06:42,600 --> 00:06:43,239 Thank you. 73 00:06:46,600 --> 00:06:47,319 Sister. 74 00:07:03,720 --> 00:07:07,720 (A lifetime together, never lose, never forget, never be separated) 75 00:07:32,420 --> 00:07:36,620 (Shi Ying, Zhu Yan) 76 00:08:23,759 --> 00:08:25,319 (Why is the Evil Star lit up again?) 77 00:08:31,319 --> 00:08:31,759 Look, 78 00:08:32,799 --> 00:08:33,880 there's an extra star. 79 00:08:39,719 --> 00:08:40,559 I think 80 00:08:40,920 --> 00:08:42,520 I've seen something like this before. 81 00:08:46,280 --> 00:08:49,120 I saw a star 82 00:08:49,120 --> 00:08:50,160 suddenly light up. 83 00:08:51,559 --> 00:08:52,360 I remember now. 84 00:08:52,839 --> 00:08:54,040 It's in the cave I sent you 85 00:08:54,319 --> 00:08:55,040 and your mother to. 86 00:08:57,799 --> 00:08:58,319 Sumo. 87 00:08:59,439 --> 00:08:59,760 Sumo, 88 00:09:00,160 --> 00:09:00,640 what's wrong with you? 89 00:09:01,000 --> 00:09:01,559 Sumo, 90 00:09:02,479 --> 00:09:03,160 what's wrong with you? 91 00:09:19,680 --> 00:09:20,800 (Clinic) 92 00:09:21,319 --> 00:09:21,880 Sir, 93 00:09:23,000 --> 00:09:23,959 please check on this kid. 94 00:09:24,799 --> 00:09:25,640 What are you doing here? 95 00:09:26,160 --> 00:09:28,000 There's a search for the Merfolk in Ye City. 96 00:09:28,280 --> 00:09:29,240 Get him out of here. 97 00:09:30,240 --> 00:09:30,959 Please check on him. 98 00:09:32,040 --> 00:09:33,280 I'll pay 10,000 golden pearl. 99 00:09:36,360 --> 00:09:37,199 Let me check on him. 100 00:09:41,599 --> 00:09:42,040 (Something's not right.) 101 00:09:42,679 --> 00:09:44,160 (His bloodline has a special power reserve.) 102 00:09:44,599 --> 00:09:45,679 (This is the power of the God of Dragon.) 103 00:09:46,360 --> 00:09:48,199 (Is this boy the Sea Emperor of the Merfolk?) 104 00:09:49,240 --> 00:09:50,240 (That's why she's willing) 105 00:09:50,240 --> 00:09:51,719 (to pay 10,000 golden pearl.) 106 00:09:51,880 --> 00:09:53,319 Sir, how is he? 107 00:09:54,799 --> 00:09:56,199 (She's wearing the Dragon Blood Jade.) 108 00:09:57,160 --> 00:09:58,880 (The boy is definitely the Sea Emperor.) 109 00:09:59,959 --> 00:10:00,679 So it's a Merfolk 110 00:10:00,920 --> 00:10:02,240 practicing the magic techniques of the Kongsang people. 111 00:10:02,920 --> 00:10:04,160 He's really seeking death. 112 00:10:05,160 --> 00:10:06,559 Magic techniques are second to none? 113 00:10:11,160 --> 00:10:12,280 (Sumo must have been) 114 00:10:12,479 --> 00:10:13,959 (eager to avenge his mother's death,) 115 00:10:14,760 --> 00:10:16,319 (so he stole my book of magic techniques.) 116 00:10:18,160 --> 00:10:18,559 Miss, 117 00:10:19,120 --> 00:10:19,880 the one you're wearing 118 00:10:20,360 --> 00:10:21,360 should be a sacred relic of the Merfolk Clan. 119 00:10:21,880 --> 00:10:23,439 You can try to help him with it. 120 00:10:26,079 --> 00:10:28,319 You mean this? 121 00:10:28,880 --> 00:10:29,199 Yes. 122 00:10:29,719 --> 00:10:31,479 Put it on his chest. 123 00:11:15,479 --> 00:11:15,920 Sir, 124 00:11:16,360 --> 00:11:17,280 what's going on? 125 00:11:17,839 --> 00:11:18,679 This jade 126 00:11:19,000 --> 00:11:20,520 contains true dragon's blood, 127 00:11:21,240 --> 00:11:22,839 so it can save the lives of the Merfolk. 128 00:11:23,360 --> 00:11:24,079 How about this, Miss? 129 00:11:24,520 --> 00:11:25,559 I'll take the boy 130 00:11:25,959 --> 00:11:27,799 to the second floor for a further treatment. 131 00:11:28,319 --> 00:11:28,599 I'll take him there. 132 00:11:28,959 --> 00:11:29,360 It's okay. 133 00:11:30,040 --> 00:11:30,559 I'll do it. 134 00:11:31,240 --> 00:11:32,559 Please wait here. 135 00:11:33,079 --> 00:11:34,079 I don't want anyone to interrupt. 136 00:11:34,439 --> 00:11:34,880 Got it? 137 00:11:39,559 --> 00:11:41,319 Thank you, sir. 138 00:11:42,280 --> 00:11:42,839 This is what I should do. 139 00:11:48,120 --> 00:11:49,120 What a kind physician. 140 00:12:04,160 --> 00:12:04,640 Young Lady. 141 00:12:05,760 --> 00:12:07,199 Young Lady, the physician said 142 00:12:07,439 --> 00:12:08,120 no one's allowed in 143 00:12:08,120 --> 00:12:09,439 while he's giving treatment. 144 00:12:09,799 --> 00:12:10,160 Yes. 145 00:12:11,280 --> 00:12:12,880 I'm feeling a little uneasy about it. 146 00:12:13,640 --> 00:12:14,160 Don't worry. 147 00:12:14,640 --> 00:12:15,559 I'm sure I won't make any noise. 148 00:12:15,959 --> 00:12:17,360 I just want to see if he's awake. 149 00:12:20,160 --> 00:12:20,400 Young Lady... 150 00:12:39,439 --> 00:12:40,360 Sumo's gone. 151 00:12:44,640 --> 00:12:45,679 Young Lady. 152 00:12:47,439 --> 00:12:47,839 Young Lady. 153 00:12:50,799 --> 00:12:51,880 We must get Sumo back. 154 00:13:02,160 --> 00:13:03,599 Is it true that this kid is the Sea Emperor? 155 00:13:04,160 --> 00:13:04,520 Yes. 156 00:13:05,240 --> 00:13:05,920 His name is Sumo. 157 00:13:06,400 --> 00:13:07,040 Somehow 158 00:13:07,319 --> 00:13:08,799 he ended up in the hands of the Crimson Clan's Princess. 159 00:13:09,400 --> 00:13:10,240 I saw him 160 00:13:10,799 --> 00:13:12,000 absorbing the Dragon Blood Jade 161 00:13:12,160 --> 00:13:13,479 worn by the Crimson Clan's Princess. 162 00:13:14,479 --> 00:13:15,439 There's only one drop 163 00:13:15,640 --> 00:13:17,360 of true dragon's blood in the world 164 00:13:17,760 --> 00:13:18,959 and only the Sea Emperor 165 00:13:19,120 --> 00:13:20,799 who returned after 7,000 years can absorb it. 166 00:13:21,199 --> 00:13:21,799 Isn't that right? 167 00:13:27,479 --> 00:13:29,679 The dragon's blood identifies him, and the dragon's mark reveals him. 168 00:13:30,280 --> 00:13:30,920 But if the Sea Emperor 169 00:13:31,199 --> 00:13:32,479 doesn't recognize his identity, 170 00:13:32,920 --> 00:13:34,439 the dragon's mark will fade away. 171 00:13:35,040 --> 00:13:37,280 I've tried my hardest 172 00:13:37,559 --> 00:13:38,479 to get to you in time 173 00:13:39,079 --> 00:13:40,400 for you to see the dragon's mark. 174 00:13:41,000 --> 00:13:43,640 Don't forget to reward me handsomely. 175 00:13:54,280 --> 00:13:55,880 So you're the Sea Emperor. 176 00:13:57,199 --> 00:13:57,679 Sister. 177 00:13:59,319 --> 00:14:00,240 Sister, where are you? 178 00:14:01,400 --> 00:14:02,360 Sister, come and save me now. 179 00:14:03,839 --> 00:14:04,319 Sister? 180 00:14:06,000 --> 00:14:07,479 It's the Crimson Clan's Princess. 181 00:14:07,959 --> 00:14:09,400 We have completed the deal. 182 00:14:09,880 --> 00:14:11,599 I'll take my leave now. 183 00:14:12,160 --> 00:14:12,640 Goodbye. 184 00:14:24,880 --> 00:14:25,959 How dare a Kongsang man 185 00:14:26,360 --> 00:14:28,280 try to make a deal with us Merfolk. 186 00:14:31,719 --> 00:14:32,360 What is this place? 187 00:14:36,640 --> 00:14:37,240 Let go of me! 188 00:14:38,599 --> 00:14:39,319 Let go of me. 189 00:14:49,839 --> 00:14:50,559 Guard the chamber. 190 00:14:51,439 --> 00:14:52,319 I'll change his dreams. 191 00:14:52,599 --> 00:14:52,920 Yes. 192 00:14:53,479 --> 00:14:55,400 I'm going to fabricate the memory of the Crimson Clan's Princess 193 00:14:55,760 --> 00:14:56,920 abandoning him 194 00:14:57,520 --> 00:14:59,160 to deepen his hatred for Kongsang people 195 00:15:00,120 --> 00:15:01,799 and overwrite his previous memories. 196 00:15:02,439 --> 00:15:03,479 We, the marine force, 197 00:15:04,240 --> 00:15:07,559 don't need a Sea Emperor who's a traitor. 198 00:15:16,280 --> 00:15:18,079 (Lord Left Envoy's something.) 199 00:15:18,799 --> 00:15:20,400 (How dare he place the hopes of the Sea Kingdom) 200 00:15:20,799 --> 00:15:22,640 (in the hands of a Kongsang person) 201 00:15:23,520 --> 00:15:24,799 (and trick us into withdrawing our army.) 202 00:15:26,640 --> 00:15:28,160 (Perhaps he's still indulging) 203 00:15:28,160 --> 00:15:29,559 (in the illusion of peaceful coexistence) 204 00:15:29,559 --> 00:15:30,679 (between the two clans.) 205 00:15:39,679 --> 00:15:41,760 We're a few hours away from success. 206 00:15:43,920 --> 00:15:44,360 Elder Jian, 207 00:15:44,559 --> 00:15:45,959 someone delivered this just now. 208 00:15:51,420 --> 00:15:53,320 (Jialan City Map) 209 00:15:54,280 --> 00:15:55,479 Jialan City Map. 210 00:15:56,479 --> 00:15:56,839 Where is he? 211 00:15:57,719 --> 00:15:58,439 He's gone. 212 00:15:58,599 --> 00:15:59,240 He also left a message 213 00:15:59,439 --> 00:16:00,880 saying that it would be useful to you 214 00:16:01,040 --> 00:16:02,520 and that you would know who he was. 215 00:16:03,280 --> 00:16:03,920 Could it be 216 00:16:04,920 --> 00:16:05,760 that he's the one who sent 217 00:16:05,880 --> 00:16:07,319 the Extreme Wind City Map then? 218 00:16:09,120 --> 00:16:10,120 Who is he? 219 00:16:10,880 --> 00:16:11,400 How does he know so many 220 00:16:11,520 --> 00:16:12,240 Kongsang secrets? 221 00:16:15,760 --> 00:16:16,520 Whoever he is, 222 00:16:17,400 --> 00:16:19,240 we can use this opportunity to attack Jialan City, 223 00:16:19,760 --> 00:16:21,160 break the truce 224 00:16:21,640 --> 00:16:22,640 and blame it on Zhi Yuan, 225 00:16:23,240 --> 00:16:24,839 and then use Shi Ying 226 00:16:25,280 --> 00:16:28,000 to get rid of Zhi Yuan who's a traitor. 227 00:16:45,479 --> 00:16:46,839 Why did the Evil Star suddenly light up last night 228 00:16:47,920 --> 00:16:49,719 when it was already dim? 229 00:16:51,679 --> 00:16:53,360 It's in the sky, 230 00:16:53,799 --> 00:16:54,760 but it's not something dangerous. 231 00:16:55,400 --> 00:16:56,880 Don't worry, Your Supreme Majesty. 232 00:16:58,920 --> 00:16:59,679 You solved 233 00:17:00,199 --> 00:17:01,120 this matter, 234 00:17:01,679 --> 00:17:02,760 and earned a great deal of credit. 235 00:17:04,080 --> 00:17:04,999 I am worried 236 00:17:05,519 --> 00:17:06,719 that something unexpected will happen. 237 00:17:12,640 --> 00:17:13,360 Your Supreme Majesty, look. 238 00:17:22,679 --> 00:17:24,160 The Evil Star has turned into 239 00:17:24,999 --> 00:17:26,360 a nebula of great evil in an instant. 240 00:17:27,120 --> 00:17:28,840 What's going on here? 241 00:17:31,519 --> 00:17:32,239 Judging from this, 242 00:17:33,120 --> 00:17:35,519 the Evil Star will replace the Kongsang Emperor Star 243 00:17:35,920 --> 00:17:37,160 in 70 years, 244 00:17:37,759 --> 00:17:38,679 and will destroy Kongsang. 245 00:17:50,920 --> 00:17:51,320 Excuse me, 246 00:17:51,519 --> 00:17:52,439 have you seen this boy? 247 00:17:52,800 --> 00:17:53,239 No. 248 00:17:56,320 --> 00:17:56,719 Madam, 249 00:17:57,360 --> 00:17:57,759 excuse me. 250 00:17:58,039 --> 00:17:59,239 Have you seen this boy? 251 00:18:00,080 --> 00:18:00,479 No. 252 00:18:00,840 --> 00:18:01,320 It's murder! 253 00:18:01,320 --> 00:18:01,679 Thank you. 254 00:18:01,800 --> 00:18:03,439 The marine force is here! Run now! 255 00:18:04,400 --> 00:18:05,360 It's murder! 256 00:18:05,880 --> 00:18:06,320 Run now! 257 00:18:08,160 --> 00:18:09,439 The marine force is here. 258 00:18:09,560 --> 00:18:10,719 The marine force is here. 259 00:18:11,039 --> 00:18:11,600 Run now! 260 00:18:12,199 --> 00:18:12,759 Run now! 261 00:18:42,600 --> 00:18:43,479 Who are you? 262 00:18:43,959 --> 00:18:44,640 Why do you hurt people? 263 00:18:44,880 --> 00:18:45,759 Where's the Sea Emperor? 264 00:18:48,880 --> 00:18:49,759 Go. Go. 265 00:18:52,199 --> 00:18:53,199 Go home now. 266 00:18:56,640 --> 00:18:57,160 Why? 267 00:18:57,880 --> 00:18:59,239 Isn't there a truce? 268 00:18:59,600 --> 00:19:00,479 Mother. 269 00:19:02,920 --> 00:19:04,320 (The Merfolk in the Sea Emperor's care) 270 00:19:04,880 --> 00:19:06,560 (are living in my old house.) 271 00:19:07,439 --> 00:19:08,640 (No one can cause them any trouble.) 272 00:19:09,239 --> 00:19:09,999 (Don't worry.) 273 00:20:04,039 --> 00:20:04,640 Lord Immortal Official. 274 00:20:05,519 --> 00:20:06,959 Thank you, Lord Immortal Official. 275 00:20:07,120 --> 00:20:08,239 Thank you, Lord Immortal Official. 276 00:20:08,239 --> 00:20:08,840 Please rise. 277 00:20:09,560 --> 00:20:10,239 Go home now. 278 00:20:15,719 --> 00:20:16,080 Ying, 279 00:20:18,439 --> 00:20:19,320 the Evil Star is intensifying. 280 00:20:20,679 --> 00:20:22,120 The marine force is on the rampage. 281 00:20:23,039 --> 00:20:23,679 It seems 282 00:20:24,400 --> 00:20:25,640 the Sea Emperor deceived you. 283 00:20:27,400 --> 00:20:28,959 Your Supreme Majesty, please return to the palace immediately 284 00:20:29,279 --> 00:20:29,880 to protect the Emperor. 285 00:20:31,679 --> 00:20:32,199 Chong Ming, 286 00:20:32,600 --> 00:20:33,519 send a letter to Qing Gang 287 00:20:33,640 --> 00:20:34,239 and Bai Fenglin as soon as possible 288 00:20:34,560 --> 00:20:35,239 and tell them to lead their troops here immediately 289 00:20:35,400 --> 00:20:37,279 to control the situation. 290 00:20:37,880 --> 00:20:38,279 Got it. 291 00:20:40,600 --> 00:20:41,999 The marine force isn't one of us, 292 00:20:43,160 --> 00:20:44,719 and they won't submit to us. 293 00:20:45,199 --> 00:20:46,519 You've already given them a chance. 294 00:20:48,360 --> 00:20:48,759 I 295 00:20:49,600 --> 00:20:50,479 will go to the Sea Emperor now. 296 00:20:52,959 --> 00:20:53,600 Don't hurt my son! 297 00:20:54,199 --> 00:20:54,719 No! 298 00:20:54,719 --> 00:20:55,199 Mother! 299 00:20:55,400 --> 00:20:55,959 Son! 300 00:20:55,959 --> 00:20:57,719 You're liars! 301 00:21:01,199 --> 00:21:01,640 Mother! 302 00:21:03,239 --> 00:21:04,120 You're beasts! 303 00:21:04,640 --> 00:21:05,039 Kill them. 304 00:21:05,360 --> 00:21:06,199 No! 305 00:21:06,320 --> 00:21:06,719 Mother! 306 00:21:09,719 --> 00:21:10,120 Mother! 307 00:21:11,039 --> 00:21:11,400 No! 308 00:21:18,120 --> 00:21:18,800 Stop it! 309 00:21:29,920 --> 00:21:30,999 Why did you kill them? 310 00:21:32,199 --> 00:21:33,519 I'm helping you, Lord Zhi. 311 00:21:34,039 --> 00:21:35,320 The Evil Star has turned vicious. 312 00:21:35,999 --> 00:21:36,880 So the Sea Emperor 313 00:21:37,959 --> 00:21:40,279 must do something vicious. 314 00:21:42,920 --> 00:21:43,679 You took Sumo... 315 00:21:44,039 --> 00:21:44,519 That's right. 316 00:21:45,479 --> 00:21:46,360 We've taken back the Sea Emperor 317 00:21:46,519 --> 00:21:47,920 from Kongsang people. 318 00:21:49,479 --> 00:21:50,160 These people 319 00:21:51,560 --> 00:21:52,640 and the people in the city, 320 00:21:53,199 --> 00:21:54,600 they're all dead because of you. 321 00:21:55,519 --> 00:21:56,600 You fantasize about peace. 322 00:21:57,880 --> 00:21:59,199 Today, I will use their blood 323 00:21:59,679 --> 00:22:01,320 to break your pact with Shi Ying. 324 00:22:03,479 --> 00:22:04,080 These blind men 325 00:22:04,239 --> 00:22:05,320 have been assimilated by Kongsang people. 326 00:22:06,719 --> 00:22:07,800 Anyone who offends the Sea Kingdom 327 00:22:09,120 --> 00:22:10,199 shall be punished by death. 328 00:22:10,920 --> 00:22:11,320 Kill them. 329 00:22:11,959 --> 00:22:12,600 No, Elder Jian! 330 00:22:45,759 --> 00:22:46,239 Elder Jian! 331 00:22:50,080 --> 00:22:50,560 Elder Jian. 332 00:22:51,360 --> 00:22:51,800 Elder Jian. 333 00:22:53,320 --> 00:22:53,800 Elder Jian. 334 00:22:56,719 --> 00:22:57,080 Elder Jian. 335 00:23:11,640 --> 00:23:12,039 Xi, 336 00:23:13,039 --> 00:23:14,400 Priest of Grand Preceptor is on his way. 337 00:23:14,800 --> 00:23:15,560 Take them away. 338 00:23:15,840 --> 00:23:16,439 I'll hold him off. 339 00:23:16,959 --> 00:23:17,640 Lord Zhi, 340 00:23:18,039 --> 00:23:19,279 you've endured 341 00:23:19,640 --> 00:23:21,880 so much suffering for us 342 00:23:22,439 --> 00:23:24,479 so that we Merfolk can live 343 00:23:24,840 --> 00:23:26,959 in peace and security as we did. 344 00:23:27,519 --> 00:23:28,400 But they're 345 00:23:29,600 --> 00:23:31,320 so cruel 346 00:23:31,679 --> 00:23:33,880 that they don't care about our life and death. 347 00:23:34,600 --> 00:23:35,400 The marine force 348 00:23:35,959 --> 00:23:37,840 is rotten to the core. 349 00:23:38,479 --> 00:23:40,679 They deserve to die. 350 00:23:41,279 --> 00:23:41,959 Lord Zhi, 351 00:23:42,679 --> 00:23:45,679 just stay out of this mess. 352 00:23:46,439 --> 00:23:47,999 Yeah, stay out of it. 353 00:23:48,120 --> 00:23:49,039 Lord Zhi, stay out of it. 354 00:23:49,600 --> 00:23:50,160 Madam, 355 00:23:51,600 --> 00:23:52,160 I understand what you said. 356 00:23:52,959 --> 00:23:53,959 But there are 357 00:23:54,560 --> 00:23:55,679 millions of 358 00:23:56,439 --> 00:23:58,279 innocent people like you among the Merfolk. 359 00:24:00,360 --> 00:24:02,160 How can I leave you behind? 360 00:24:04,080 --> 00:24:05,039 There are many people 361 00:24:05,800 --> 00:24:06,479 in the marine force 362 00:24:07,160 --> 00:24:08,679 who have gone astray 363 00:24:09,080 --> 00:24:09,920 under Elder Jian's influence. 364 00:24:10,920 --> 00:24:12,519 Now the only way out 365 00:24:13,640 --> 00:24:14,600 is for us to be united 366 00:24:16,120 --> 00:24:17,679 and return to Biluo Sea. 367 00:24:19,519 --> 00:24:20,800 I'm taking over the marine force 368 00:24:21,080 --> 00:24:22,039 from today. 369 00:24:22,439 --> 00:24:23,519 I'll protect my people. 370 00:24:24,160 --> 00:24:24,719 You will all 371 00:24:25,160 --> 00:24:26,400 follow my orders from now on. 372 00:24:28,719 --> 00:24:31,080 From now on, we'll follow your orders, Lord Zhi. 373 00:24:32,719 --> 00:24:33,160 Lord Zhi, 374 00:24:34,519 --> 00:24:35,959 Elder Jian is bent on 375 00:24:36,120 --> 00:24:37,239 killing our people. 376 00:24:38,039 --> 00:24:38,840 The marine force 377 00:24:38,840 --> 00:24:39,759 is no match for Kongsang Army. 378 00:24:40,560 --> 00:24:41,360 It's not going 379 00:24:42,199 --> 00:24:43,640 to be easy for the Merfolk. 380 00:24:44,199 --> 00:24:44,920 Sumo and the people 381 00:24:44,920 --> 00:24:46,360 are waiting for you to come back and straighten things out. 382 00:24:46,719 --> 00:24:47,160 Lord Zhi, 383 00:24:48,600 --> 00:24:49,519 take care! 384 00:24:51,519 --> 00:24:54,719 Lord Zhi, take care. 385 00:24:54,959 --> 00:24:55,479 Get up now. 386 00:24:57,640 --> 00:24:57,999 Xi, 387 00:24:59,279 --> 00:24:59,999 I'll leave it all to you. 388 00:25:03,439 --> 00:25:03,920 Guys, 389 00:25:04,920 --> 00:25:05,840 lead everyone to retreat with me. 390 00:25:06,479 --> 00:25:07,039 - Yes. - Yes. 391 00:25:08,160 --> 00:25:09,320 Lord Zhi, take care. 392 00:25:09,519 --> 00:25:10,840 Take care, Lord Zhi. 393 00:25:12,439 --> 00:25:12,920 Lord Zhi, take care. 394 00:25:13,039 --> 00:25:15,400 - Lord Zhi, take care. - Lord Zhi, take care. 395 00:25:30,560 --> 00:25:31,199 Did you 396 00:25:31,840 --> 00:25:32,640 kill them? 397 00:25:33,519 --> 00:25:34,920 (They did die because of me.) 398 00:25:38,160 --> 00:25:39,519 You're the reason 399 00:25:40,279 --> 00:25:40,999 the marine force broke the pact, 400 00:25:41,999 --> 00:25:43,239 and the Evil Star rose. 401 00:25:44,439 --> 00:25:45,360 (I can't let Shi Ying know about) 402 00:25:45,360 --> 00:25:46,239 (Sumo's existence.) 403 00:25:49,759 --> 00:25:50,279 It's me. 404 00:25:52,560 --> 00:25:52,959 Alright. 405 00:25:54,120 --> 00:25:55,600 You'll die for your crime. 406 00:26:03,439 --> 00:26:04,120 (Sumo and the people) 407 00:26:04,120 --> 00:26:05,519 (are waiting for you to come back and straighten things out.) 408 00:26:05,999 --> 00:26:06,360 (Lord Zhi,) 409 00:26:07,400 --> 00:26:08,360 (take care.) 410 00:26:09,400 --> 00:26:09,800 (No,) 411 00:26:10,600 --> 00:26:11,519 (I can't die yet.) 412 00:27:02,360 --> 00:27:03,120 Quick. 413 00:27:04,400 --> 00:27:05,160 It ate the bait. 414 00:27:05,519 --> 00:27:06,120 It ate the bait. 415 00:27:20,080 --> 00:27:20,880 It's all my fault 416 00:27:22,400 --> 00:27:23,320 for failing to be a good judge of character. 417 00:27:24,080 --> 00:27:25,239 I will avenge you. 418 00:27:27,360 --> 00:27:28,239 Rest in peace. 419 00:27:41,360 --> 00:27:42,160 Master. 420 00:27:43,920 --> 00:27:44,800 Who did this? 421 00:27:50,320 --> 00:27:52,439 Sea Emperor, Zhi Yuan. 422 00:27:54,999 --> 00:27:55,519 Yuan? 423 00:27:56,920 --> 00:27:57,400 Yan'er, 424 00:27:58,640 --> 00:27:59,600 he's no longer 425 00:27:59,759 --> 00:28:00,759 the Keeper Yuan you knew. 426 00:28:02,039 --> 00:28:02,920 He's now 427 00:28:03,719 --> 00:28:05,160 the Sea Emperor of the Merfolk. 428 00:28:06,920 --> 00:28:07,759 When the interests 429 00:28:07,800 --> 00:28:08,999 of the two clans clashed, 430 00:28:09,360 --> 00:28:11,080 he sided with the marine force. 431 00:28:11,479 --> 00:28:11,999 Master, 432 00:28:12,360 --> 00:28:13,600 there must be a misunderstanding. 433 00:28:14,279 --> 00:28:15,600 Yuan may have done this for some reason. 434 00:28:15,719 --> 00:28:16,519 Stop it! 435 00:28:17,880 --> 00:28:18,360 Yan'er, 436 00:28:19,039 --> 00:28:19,920 today, 437 00:28:20,640 --> 00:28:22,360 I don't want to hear any more 438 00:28:23,360 --> 00:28:24,679 explanations about him. 439 00:28:36,360 --> 00:28:37,840 I'm going to kill all Kongsang people! 440 00:28:39,360 --> 00:28:40,800 I'm going to kill all Kongsang people! 441 00:28:41,600 --> 00:28:42,999 No wonder the Evil Star has turned vicious. 442 00:28:44,400 --> 00:28:45,120 Dream alteration 443 00:28:45,600 --> 00:28:46,719 can be quite harmful to people. 444 00:28:47,239 --> 00:28:48,800 A slight mistake will result in death or insanity. 445 00:28:49,679 --> 00:28:51,840 He's just an immature kid. 446 00:28:51,959 --> 00:28:53,080 Kill them all. 447 00:28:53,120 --> 00:28:54,239 I didn't expect Elder Jian 448 00:28:55,160 --> 00:28:57,199 to be so heartless as to do this. 449 00:28:58,120 --> 00:28:59,080 He's caught in a nightmare 450 00:28:59,080 --> 00:29:00,519 that was deliberately created for him. 451 00:29:01,519 --> 00:29:02,840 I wonder when he'll wake up. 452 00:29:03,519 --> 00:29:05,039 If he sees the nightmare as reality, 453 00:29:05,759 --> 00:29:06,479 even if he wakes up, 454 00:29:06,880 --> 00:29:08,400 he'll be filled with hatred for Kongsang people. 455 00:29:10,160 --> 00:29:11,199 After the Evil Star turns vicious, 456 00:29:11,719 --> 00:29:13,199 Shi Ying will not let the Sea Emperor go. 457 00:29:14,400 --> 00:29:15,439 Now that the war has resumed, 458 00:29:15,959 --> 00:29:17,199 Kongsang people are in an uproar. 459 00:29:17,719 --> 00:29:19,759 It's not safe for the Merfolk to walk around, 460 00:29:20,199 --> 00:29:21,439 whether they're in the marine force or not. 461 00:29:22,039 --> 00:29:22,719 Stay here 462 00:29:22,719 --> 00:29:24,160 and look after Sumo for the time being. 463 00:29:26,039 --> 00:29:26,679 Alright, Yuan. 464 00:29:37,439 --> 00:29:38,279 As if facing an abyss. 465 00:29:41,959 --> 00:29:42,959 As if facing an abyss. 466 00:29:52,800 --> 00:29:53,320 Yuan. 467 00:29:55,279 --> 00:29:55,679 Yan'er? 468 00:29:56,320 --> 00:29:56,719 Yuan, 469 00:29:57,479 --> 00:29:58,320 I had a hard time 470 00:29:58,759 --> 00:29:59,959 following the paper crane to find you. 471 00:30:00,920 --> 00:30:01,360 I don't believe you're going 472 00:30:01,360 --> 00:30:02,400 to lead the marine force to war, 473 00:30:03,120 --> 00:30:04,640 let alone kill my master's former followers. 474 00:30:05,519 --> 00:30:07,039 Elder Jian did all this 475 00:30:07,479 --> 00:30:08,479 and passed the blame on to you, 476 00:30:09,039 --> 00:30:09,560 didn't he? 477 00:30:10,640 --> 00:30:11,080 Yan'er, 478 00:30:12,160 --> 00:30:13,560 it's already happened. 479 00:30:14,840 --> 00:30:16,199 Nothing I say is going to help. 480 00:30:17,360 --> 00:30:18,840 The marine force started the war. 481 00:30:19,600 --> 00:30:20,160 It's me who failed 482 00:30:20,360 --> 00:30:21,560 to abide by the pact I made with Priest of Grand Preceptor 483 00:30:21,759 --> 00:30:22,800 and let him down. 484 00:30:23,880 --> 00:30:25,400 I've killed Elder Jian. 485 00:30:26,600 --> 00:30:28,279 I will try to get the marine force to call a truce. 486 00:30:28,920 --> 00:30:29,320 Yuan, 487 00:30:30,479 --> 00:30:31,320 Elder Jian 488 00:30:31,800 --> 00:30:32,999 had been in charge for hundreds of years, 489 00:30:33,560 --> 00:30:34,640 and his power is deep-rooted. 490 00:30:35,400 --> 00:30:36,999 Will the marine force obey you? 491 00:30:40,080 --> 00:30:40,840 I'm the Sea Emperor. 492 00:30:41,640 --> 00:30:42,999 They'll obey me sooner or later. 493 00:30:43,840 --> 00:30:44,279 Yan'er, 494 00:30:45,199 --> 00:30:47,039 I'll do my best to make everything right. 495 00:30:47,519 --> 00:30:48,320 You must believe in me. 496 00:30:49,239 --> 00:30:49,959 I believe in you. 497 00:30:51,560 --> 00:30:51,920 Right, 498 00:30:52,360 --> 00:30:52,880 I took Sumo 499 00:30:52,880 --> 00:30:54,199 to the physician a few days ago. 500 00:30:54,640 --> 00:30:56,199 He was abducted by a man 501 00:30:56,519 --> 00:30:57,239 named Shen Tu. 502 00:30:58,320 --> 00:30:59,920 I couldn't find him with the paper crane. 503 00:31:00,719 --> 00:31:01,120 (Right,) 504 00:31:01,840 --> 00:31:03,239 (the paper crane can't get into) 505 00:31:03,239 --> 00:31:04,239 (Merfolk's dungeon.) 506 00:31:05,080 --> 00:31:05,679 Besides, 507 00:31:06,120 --> 00:31:07,320 the Dragon Blood Jade you gave me 508 00:31:07,759 --> 00:31:09,080 was also absorbed by Sumo. 509 00:31:10,279 --> 00:31:10,679 (So that's how) 510 00:31:11,320 --> 00:31:12,679 (Yan'er, Sumo) 511 00:31:12,840 --> 00:31:14,800 (and the Dragon Blood Jade are related.) 512 00:31:15,360 --> 00:31:17,560 (I can't let Yan'er know how miserable Sumo is.) 513 00:31:19,519 --> 00:31:19,959 Yuan. 514 00:31:24,120 --> 00:31:25,439 I didn't expect so much to happen 515 00:31:25,719 --> 00:31:26,840 in such a short time. 516 00:31:27,959 --> 00:31:28,840 The situation is critical. 517 00:31:29,320 --> 00:31:30,080 The physician 518 00:31:30,199 --> 00:31:31,600 brought him back because he didn't want 519 00:31:31,800 --> 00:31:33,080 the Merfolk's child to fall into 520 00:31:33,479 --> 00:31:34,560 the hands of Kongsang people. 521 00:31:35,400 --> 00:31:36,360 He meant well. 522 00:31:37,400 --> 00:31:38,800 Is Sumo awake now? 523 00:31:39,920 --> 00:31:40,479 Where is he? 524 00:31:41,080 --> 00:31:42,199 Why don't you take me to see him? 525 00:31:43,439 --> 00:31:43,959 I've 526 00:31:44,880 --> 00:31:45,600 asked someone 527 00:31:45,600 --> 00:31:46,519 to send him back to Biluo Sea. 528 00:31:47,439 --> 00:31:50,519 The Merfolk is more at home in the sea after all. 529 00:31:56,080 --> 00:31:56,719 Actually, 530 00:31:57,560 --> 00:31:58,560 I'd like to explain 531 00:31:59,080 --> 00:32:00,160 something to Master 532 00:32:02,320 --> 00:32:03,320 but I can't 533 00:32:04,080 --> 00:32:05,199 see him now. 534 00:32:06,999 --> 00:32:07,679 You don't have to explain. 535 00:32:08,999 --> 00:32:09,719 You just have to trust 536 00:32:09,959 --> 00:32:11,239 that I'll take care of everything. 537 00:32:12,800 --> 00:32:13,880 What's wrong with you and your master? 538 00:32:16,560 --> 00:32:16,999 Nothing. 539 00:32:17,679 --> 00:32:18,120 Yuan. 540 00:32:19,840 --> 00:32:20,239 Ruyi. 541 00:32:21,320 --> 00:32:22,479 This is my younger sister, Ruyi. 542 00:32:22,999 --> 00:32:24,279 This is the Crimson Clan's Princess 543 00:32:24,719 --> 00:32:25,959 I've been telling you about, Zhu Yan. 544 00:32:28,640 --> 00:32:29,160 Ruyi, 545 00:32:30,080 --> 00:32:30,999 it's so good 546 00:32:31,519 --> 00:32:32,239 to see you two reunited. 547 00:32:33,560 --> 00:32:34,160 Princess Zhu Yan, 548 00:32:34,360 --> 00:32:35,800 I've heard a lot about you from my brother. 549 00:32:36,239 --> 00:32:37,199 Thank you for taking care 550 00:32:37,400 --> 00:32:38,479 of my brother all these years. 551 00:32:41,400 --> 00:32:41,959 Yan'er, 552 00:32:43,560 --> 00:32:45,759 regardless of the reasons behind the war, 553 00:32:46,880 --> 00:32:47,880 now that the relationship between the two clans 554 00:32:47,920 --> 00:32:48,679 is so intense, 555 00:32:49,719 --> 00:32:50,959 it would be inappropriate for you to stay by my side 556 00:32:51,679 --> 00:32:52,959 to avoid being used by someone who has an evil intention. 557 00:32:53,400 --> 00:32:54,239 That will cause harm to the Crimson Residence. 558 00:32:56,400 --> 00:32:57,519 And I'll be careful not 559 00:32:58,199 --> 00:32:59,080 to let anyone know 560 00:32:59,479 --> 00:33:00,800 that I used to be the housekeeper of the Crimson Residence. 561 00:33:02,360 --> 00:33:02,679 Alright. 562 00:33:04,039 --> 00:33:04,959 It's a time of crisis. 563 00:33:05,759 --> 00:33:06,840 Take care of yourselves. 564 00:33:07,600 --> 00:33:08,439 Be careful. 565 00:33:17,880 --> 00:33:18,679 Prince Shi Ying has arrived. 566 00:33:19,199 --> 00:33:19,759 Your Majesty. 567 00:33:24,759 --> 00:33:25,360 Spare the formalities 568 00:33:26,519 --> 00:33:27,560 when you're with me. 569 00:33:30,199 --> 00:33:30,600 Your Majesty. 570 00:33:31,400 --> 00:33:32,360 I'm here to ask for forgiveness. 571 00:33:33,039 --> 00:33:34,239 The marine force went back on their word 572 00:33:34,640 --> 00:33:35,439 and resumed the war. 573 00:33:35,759 --> 00:33:37,279 I believed them 574 00:33:37,880 --> 00:33:39,479 and gave them time to regain their strength. 575 00:33:40,279 --> 00:33:41,039 It's all my fault, Your Majesty. 576 00:33:41,999 --> 00:33:43,039 Things have come to this. 577 00:33:44,640 --> 00:33:45,719 What do you think you can do about it? 578 00:33:48,360 --> 00:33:49,840 Without the Sea Emperor, the marine force 579 00:33:50,120 --> 00:33:51,279 is like a scattering of sand. 580 00:33:51,880 --> 00:33:52,959 I will do my best 581 00:33:53,320 --> 00:33:54,080 to capture the Sea Emperor. 582 00:33:54,120 --> 00:33:54,560 No. 583 00:33:57,600 --> 00:33:58,320 I want you 584 00:33:59,759 --> 00:34:00,679 to kill the Sea Emperor, 585 00:34:01,920 --> 00:34:03,039 wipe out the marine force 586 00:34:04,920 --> 00:34:05,880 and end this war 587 00:34:06,560 --> 00:34:07,640 once and for all. 588 00:34:08,999 --> 00:34:10,039 If the Sea Emperor doesn't die, 589 00:34:10,360 --> 00:34:12,039 there will be more marine forces 590 00:34:12,479 --> 00:34:13,720 to attack Kongsang. 591 00:34:16,079 --> 00:34:17,920 As long as the Sea Emperor is alive, 592 00:34:18,479 --> 00:34:21,079 the Merfolk will never give up. 593 00:34:21,760 --> 00:34:23,920 The rise of Evil Star threatens the peace of Kongsang. 594 00:34:25,240 --> 00:34:27,280 It doesn't matter if the Sea Emperor is a man or a woman, 595 00:34:27,999 --> 00:34:28,959 old or young, 596 00:34:29,599 --> 00:34:30,439 it doesn't matter 597 00:34:30,800 --> 00:34:31,439 what his reasons are, 598 00:34:31,880 --> 00:34:32,680 what matters is that 599 00:34:33,039 --> 00:34:34,280 he must die. 600 00:34:35,240 --> 00:34:39,039 This is the only way to dispel the doubts of the officials, 601 00:34:39,519 --> 00:34:42,599 relieve the anger of the people, 602 00:34:43,479 --> 00:34:46,720 and stop the potential turmoil of the Merfolk. 603 00:34:47,159 --> 00:34:48,999 (His Majesty's words may be biased,) 604 00:34:49,360 --> 00:34:51,280 (but it's the only way to solve the millennium-long chaos) 605 00:34:51,439 --> 00:34:52,840 (caused by the marine force.) 606 00:34:53,840 --> 00:34:54,119 Yes, Your Majesty. 607 00:34:54,760 --> 00:34:56,639 I'll kill the Sea Emperor myself 608 00:34:57,400 --> 00:35:00,119 not to get credit but to atone for my mistake. 609 00:35:02,400 --> 00:35:04,280 We all make mistakes. 610 00:35:05,920 --> 00:35:07,240 If you can make it up in time, 611 00:35:09,240 --> 00:35:10,320 it's not too late. 612 00:35:11,559 --> 00:35:12,400 If I want to make up for it, 613 00:35:12,840 --> 00:35:15,119 I have to admit my mistake before the public, 614 00:35:16,439 --> 00:35:17,079 not to mention 615 00:35:17,959 --> 00:35:18,760 that there are some mistakes 616 00:35:19,360 --> 00:35:20,880 that can't be made up for. 617 00:35:26,200 --> 00:35:26,840 I shall take my leave now. 618 00:35:38,840 --> 00:35:39,800 All these years, 619 00:35:40,720 --> 00:35:42,439 we've been holding back here, 620 00:35:43,680 --> 00:35:44,920 waiting for 621 00:35:46,400 --> 00:35:47,999 the Evil Star to rise, 622 00:35:48,599 --> 00:35:49,880 and the return of the Sea Emperor. 623 00:35:51,200 --> 00:35:51,920 Guys, 624 00:35:53,320 --> 00:35:54,360 our chance 625 00:35:55,159 --> 00:35:56,159 has finally come. 626 00:35:56,999 --> 00:35:57,599 This time, 627 00:35:58,639 --> 00:36:00,559 we'll beat Kongsang! 628 00:36:01,240 --> 00:36:02,159 Beat Kongsang! 629 00:36:02,400 --> 00:36:03,599 Beat Kongsang! 630 00:36:03,920 --> 00:36:05,079 Beat Kongsang! 631 00:36:05,720 --> 00:36:07,200 What is our goal? 632 00:36:07,599 --> 00:36:10,439 Restore our kingdom! 633 00:36:10,680 --> 00:36:13,760 Restore our kingdom! 634 00:36:13,999 --> 00:36:16,840 Restore our kingdom! 635 00:36:17,280 --> 00:36:20,320 Restore our kingdom! 636 00:36:34,840 --> 00:36:36,200 Is it the summon of Biluo Sea? 637 00:36:37,280 --> 00:36:38,559 I've been wanting to go back to Biluo Sea for a long time. 638 00:36:39,079 --> 00:36:39,720 Guys, 639 00:36:41,320 --> 00:36:42,439 why should we put up with 640 00:36:42,479 --> 00:36:43,720 the suffering of war? 641 00:36:44,159 --> 00:36:45,320 Do you want to go back to Biluo Sea? 642 00:36:46,320 --> 00:36:47,400 We don't want a war. 643 00:36:47,920 --> 00:36:48,639 What do you want? 644 00:36:48,680 --> 00:36:49,400 We want to restore our kingdom. 645 00:36:49,439 --> 00:36:50,439 We don't want a war. 646 00:36:50,439 --> 00:36:51,159 Shut up! 647 00:36:51,280 --> 00:36:53,079 We don't want a war. 648 00:36:53,439 --> 00:36:54,800 You're lowering the morale of the troops. 649 00:36:55,959 --> 00:36:56,760 Do you want to live? 650 00:37:27,519 --> 00:37:28,519 I'm the Sea Emperor, Zhi Yuan. 651 00:37:29,320 --> 00:37:30,519 I never meant to start a fight 652 00:37:30,519 --> 00:37:31,240 with Kongsang people. 653 00:37:31,840 --> 00:37:32,599 I just want my clan 654 00:37:33,039 --> 00:37:34,079 to have enough for a living. 655 00:37:35,240 --> 00:37:37,079 Those who wish to return to Biluo Sea to live in peace, 656 00:37:37,639 --> 00:37:38,479 I will do everything in my power 657 00:37:38,840 --> 00:37:40,159 to open a way out for all of you. 658 00:37:41,039 --> 00:37:41,800 That's great. 659 00:37:42,079 --> 00:37:42,840 That's great. 660 00:37:42,920 --> 00:37:43,479 That's great. 661 00:37:43,479 --> 00:37:44,479 We can finally go back. 662 00:37:44,840 --> 00:37:46,280 We Merfolk are born on the sea 663 00:37:46,760 --> 00:37:47,959 and our souls will return to Biluo sea. 664 00:37:48,680 --> 00:37:50,200 We've been wandering in the world of Kongsang people 665 00:37:50,479 --> 00:37:52,159 for thousands of years. 666 00:37:52,599 --> 00:37:53,999 It's time to return to our own land. 667 00:37:57,479 --> 00:37:58,800 I'd like to return to Biluo Sea. 668 00:38:01,240 --> 00:38:03,840 We'd like to return to Biluo Sea. 669 00:38:12,475 --> 00:38:15,190 (Movement Information of Kongsong Army) 670 00:38:19,559 --> 00:38:20,360 It's already 3 pm now. 671 00:38:22,200 --> 00:38:23,119 Those who would like to return to Biluo Sea, 672 00:38:23,479 --> 00:38:23,920 come with me. 673 00:38:24,439 --> 00:38:25,159 - Yes. - Yes. 674 00:38:52,439 --> 00:38:52,880 Search! 675 00:39:03,439 --> 00:39:04,200 Over there. Quick. 676 00:39:13,280 --> 00:39:14,159 Report! 677 00:39:15,349 --> 00:39:16,599 General, we just found this. 678 00:39:20,320 --> 00:39:21,079 There's no one here. 679 00:39:22,420 --> 00:39:23,920 (Movement Information of Kongsong Army) 680 00:39:30,400 --> 00:39:31,599 Come here and search. 681 00:39:31,720 --> 00:39:32,479 Let's go over there. 682 00:39:34,039 --> 00:39:35,519 General Qing, what have you found? 683 00:39:37,760 --> 00:39:38,959 There's information about 684 00:39:39,240 --> 00:39:39,840 our day's movements 685 00:39:39,840 --> 00:39:40,880 in the camp of the marine force. 686 00:39:43,720 --> 00:39:44,280 That's why 687 00:39:44,280 --> 00:39:45,519 the battle with the marine force 688 00:39:45,959 --> 00:39:46,880 dragged on lately. 689 00:39:47,720 --> 00:39:48,840 It seems there's a spy 690 00:39:49,240 --> 00:39:49,999 among our generals. 691 00:39:51,599 --> 00:39:52,760 This is a very serious matter. 692 00:39:53,280 --> 00:39:54,479 We must find this man. 693 00:39:57,240 --> 00:39:58,599 He must be eliminated. 694 00:40:11,920 --> 00:40:12,519 Why are you still 695 00:40:12,720 --> 00:40:14,039 reading military books at this hour? 696 00:40:15,360 --> 00:40:16,320 You're a woman, 697 00:40:17,039 --> 00:40:18,999 do you wish to lead the troops in battle? 698 00:40:21,240 --> 00:40:21,760 You wouldn't have come to me 699 00:40:21,959 --> 00:40:23,159 if you didn't have something to ask. 700 00:40:24,039 --> 00:40:25,200 If you have something to say, just say it. 701 00:40:30,999 --> 00:40:33,720 Though our clan is large, 702 00:40:34,720 --> 00:40:36,720 you and I are the only two outstanding ones. 703 00:40:42,159 --> 00:40:43,599 Father has passed on to me 704 00:40:43,599 --> 00:40:45,240 the most precious treasure of the clan, the Moon Blade. 705 00:40:46,119 --> 00:40:47,240 If I can master it, 706 00:40:48,119 --> 00:40:49,599 it means I have the best magic techniques 707 00:40:49,800 --> 00:40:50,559 of the White Clan. 708 00:40:55,599 --> 00:40:56,999 We're bound together. 709 00:40:57,439 --> 00:40:59,119 Together we glory, together we lose. 710 00:40:59,760 --> 00:41:00,880 If something happens to me, 711 00:41:01,926 --> 00:41:03,766 you won't just sit back and do nothing, right? 712 00:41:05,599 --> 00:41:07,320 I have left a military letter 713 00:41:07,800 --> 00:41:09,720 in the hands of Qing Gang 714 00:41:10,559 --> 00:41:12,680 and I need you to retrieve it for me. 715 00:41:13,519 --> 00:41:14,400 Since I am a woman 716 00:41:15,280 --> 00:41:16,920 and can't lead troops on the battlefield, 717 00:41:18,039 --> 00:41:20,119 I will not be involved in military affairs. 718 00:41:20,959 --> 00:41:21,959 I'm sorry that I can't help you. 719 00:41:22,680 --> 00:41:23,519 Please leave now. 720 00:41:26,159 --> 00:41:26,920 That's a coincidence. 721 00:41:28,159 --> 00:41:29,599 I know you miss your mother so much 722 00:41:29,920 --> 00:41:30,680 so I moved her memorial tablet 723 00:41:30,840 --> 00:41:32,200 to a quiet place. 724 00:41:33,559 --> 00:41:34,680 I thought once the war is over, 725 00:41:35,119 --> 00:41:35,680 I'll take her memorial tablet 726 00:41:35,880 --> 00:41:36,800 back to the house, 727 00:41:38,159 --> 00:41:39,240 don't you want to? 728 00:41:40,720 --> 00:41:41,240 Don't worry. 729 00:41:42,119 --> 00:41:43,959 If you bring me back what I want, 730 00:41:44,519 --> 00:41:46,479 I will fulfill your filial piety. 731 00:41:49,320 --> 00:41:50,519 What do you want? 732 00:41:51,680 --> 00:41:52,999 It's not something important. 733 00:41:54,639 --> 00:41:55,400 It's just a piece of information 734 00:41:55,519 --> 00:41:57,639 I accidentally left at Xichuan Camp. 735 00:41:59,200 --> 00:42:00,479 Xichuan Camp? 736 00:42:01,680 --> 00:42:03,240 You secretly sent information to the marine force? 737 00:42:03,559 --> 00:42:04,079 Why? 738 00:42:06,959 --> 00:42:08,959 Because I don't want the war to end. 739 00:42:11,320 --> 00:42:12,599 Only when the war lasts 740 00:42:12,920 --> 00:42:13,599 will I be able to 741 00:42:13,599 --> 00:42:15,760 call the shots with my lucrative Jade Tears. 742 00:42:16,119 --> 00:42:17,280 Only if the war is tough 743 00:42:17,680 --> 00:42:19,159 will I be able to take the credit 744 00:42:19,320 --> 00:42:20,280 for this battle. 745 00:42:20,559 --> 00:42:21,680 Are you out of your mind, Bai Fenglin? 746 00:42:22,680 --> 00:42:23,800 You're treating this war like a child's play 747 00:42:24,240 --> 00:42:25,320 for your own gain. 748 00:42:25,519 --> 00:42:26,840 You've committed a heinous crime. 749 00:42:35,720 --> 00:42:36,280 Xuelu. 750 00:42:37,800 --> 00:42:39,800 You and I are on the same boat. 751 00:42:40,360 --> 00:42:41,519 I am the White King's only son. 752 00:42:42,559 --> 00:42:43,720 If I'm convicted for this, 753 00:42:43,800 --> 00:42:44,599 do you think everyone in our family 754 00:42:44,800 --> 00:42:45,840 can get away with it? 755 00:42:48,439 --> 00:42:49,760 Except for your mother's memorial tablet, 756 00:42:50,320 --> 00:42:51,559 the lives of hundreds of people 757 00:42:51,760 --> 00:42:53,680 in the residence are at your mercy. 758 00:42:53,720 --> 00:42:54,240 Xuelu. 759 00:42:56,840 --> 00:42:57,800 All I need is for you 760 00:42:57,999 --> 00:42:59,920 to retrieve the thin sheet of paper for me. 761 00:43:03,760 --> 00:43:04,999 If I get the letter back, 762 00:43:06,240 --> 00:43:07,200 Qing Gang will find out immediately 763 00:43:07,439 --> 00:43:08,400 that you're the one who did it. 764 00:43:11,559 --> 00:43:12,479 Words alone are no proof. 765 00:43:13,320 --> 00:43:14,200 There's nothing he can do about me 766 00:43:14,680 --> 00:43:15,959 without the evidence. 767 00:43:17,680 --> 00:43:18,079 Xuelu, 768 00:43:19,039 --> 00:43:19,999 you're a smart girl. 769 00:43:20,800 --> 00:43:22,720 You should know the pros and cons, right? 770 00:43:23,840 --> 00:43:24,439 Just tell me 771 00:43:25,559 --> 00:43:27,959 you'll do it or not. 772 00:43:42,861 --> 00:43:46,901 ♪How fateful was our encounter♪ 773 00:43:47,701 --> 00:43:51,201 ♪How tragic, destined by fate's decree♪ 774 00:43:52,801 --> 00:43:56,531 ♪How fragile, like glass and snow's embrace♪ 775 00:43:57,701 --> 00:44:01,201 ♪Love and hate entwined, indistinguishable♪ 776 00:44:02,641 --> 00:44:06,201 ♪How prophetic, a single word spoken♪ 777 00:44:07,701 --> 00:44:11,331 ♪How transient, the rise and fall of destiny♪ 778 00:44:12,741 --> 00:44:16,301 ♪How balanced, each sip and bite, no debts owed♪ 779 00:44:16,661 --> 00:44:20,771 ♪Tears well in eyes with jade-like brows♪ 780 00:44:22,571 --> 00:44:26,931 ♪The drop of blood in your heart♪ 781 00:44:27,441 --> 00:44:30,641 ♪Has dried into a lock that binds me♪ 782 00:44:32,701 --> 00:44:36,731 ♪Securing my path, thousands of miles long♪ 783 00:44:37,901 --> 00:44:41,341 ♪Never apart from you♪ 784 00:44:42,901 --> 00:44:46,901 ♪The drop of blood in your heart♪ 785 00:44:47,401 --> 00:44:51,741 ♪Has dried into a lock that binds me♪ 786 00:44:52,741 --> 00:44:57,301 ♪Even if our hearts and guts are torn apart♪ 787 00:44:57,621 --> 00:45:01,241 ♪Our gazes forever intertwined♪ 788 00:45:02,741 --> 00:45:06,801 ♪The drop of blood in your heart♪ 789 00:45:07,541 --> 00:45:10,501 ♪Has dried into a lock that binds me♪ 790 00:45:12,771 --> 00:45:16,771 ♪Securing my path, thousands of miles long♪ 791 00:45:17,541 --> 00:45:20,941 ♪Never apart from your side♪ 792 00:45:22,571 --> 00:45:27,261 ♪The drop of blood in your heart♪ 793 00:45:27,501 --> 00:45:30,631 ♪Has dried into a lock that binds me♪ 794 00:45:32,841 --> 00:45:36,941 ♪Even if our hearts and guts are torn apart♪ 795 00:45:37,741 --> 00:45:41,171 ♪Our gazes forever intertwined♪ 796 00:45:42,641 --> 00:45:46,571 ♪How fateful was our encounter♪ 797 00:45:47,701 --> 00:45:51,431 ♪How tragic, destined by fate's decree♪ 48496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.