Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,900 --> 00:01:39,120
[The Outsider]
2
00:01:39,180 --> 00:01:41,620
[Episode 33]
3
00:01:41,940 --> 00:01:43,100
Mr. Zhang, thank you.
4
00:01:43,260 --> 00:01:43,980
You've worked hard.
5
00:01:44,260 --> 00:01:44,860
Don't mention it.
6
00:01:45,220 --> 00:01:46,220
It was my duty.
7
00:01:46,500 --> 00:01:48,420
Luckily, Mr. Tang was fine,
8
00:01:48,700 --> 00:01:49,860
and he has written a forgiveness letter.
9
00:01:50,780 --> 00:01:52,740
Otherwise, Mr. Wang would be in big trouble.
10
00:01:54,180 --> 00:01:55,500
Thank you so much.
11
00:01:55,660 --> 00:01:56,980
I'm leaving if there's nothing else.
12
00:01:57,620 --> 00:01:58,700
Okay, thank you.
13
00:02:02,740 --> 00:02:03,940
You have changed your clothes?
14
00:02:04,100 --> 00:02:05,220
What are you waiting for? Let's go.
15
00:02:05,740 --> 00:02:07,300
No, let me check on you.
16
00:02:07,460 --> 00:02:08,500
How could you
17
00:02:08,660 --> 00:02:10,380
be so haggard in just a day?
18
00:02:10,460 --> 00:02:11,180
I'm so worried.
19
00:02:11,340 --> 00:02:12,460
Stop nagging, okay?
20
00:02:12,620 --> 00:02:13,180
Get on.
21
00:02:13,700 --> 00:02:16,460
Hey, can't you talk nicely to me?
22
00:02:16,620 --> 00:02:19,140
Look at you. Why are you still so irascible?
23
00:02:19,340 --> 00:02:20,100
Listen.
24
00:02:20,420 --> 00:02:21,900
I'm going to see my brother.
25
00:02:22,500 --> 00:02:25,340
But Wang Jian hasn't woken up yet.
26
00:02:25,620 --> 00:02:27,980
Why not get something to eat first?
27
00:02:28,140 --> 00:02:28,860
You're thinner now.
28
00:02:28,900 --> 00:02:30,900
How could you think about food now?
29
00:02:31,380 --> 00:02:32,060
No.
30
00:02:32,220 --> 00:02:33,660
I mean, if...
31
00:02:34,420 --> 00:02:35,940
I'm saying
32
00:02:36,420 --> 00:02:37,740
if you find out
33
00:02:37,900 --> 00:02:40,380
that someone did this to Wang Jian,
34
00:02:41,060 --> 00:02:41,940
what would you do?
35
00:02:42,100 --> 00:02:43,060
I'll kill that person.
36
00:02:44,300 --> 00:02:45,220
Fine, you don't have to come with me.
37
00:02:45,900 --> 00:02:46,620
How annoying!
38
00:02:46,900 --> 00:02:47,580
Siwei, you...
39
00:02:47,740 --> 00:02:48,700
Siwei, listen to me.
40
00:02:48,860 --> 00:02:50,140
Listen to me, Siwei.
41
00:02:50,900 --> 00:02:52,060
Wang Siwei!
42
00:03:02,420 --> 00:03:03,460
This agreement needs to be signed?
43
00:03:03,500 --> 00:03:03,740
Yes.
44
00:03:04,220 --> 00:03:05,460
The patient's condition is quite serious.
45
00:03:05,620 --> 00:03:06,820
Who are you to him?
46
00:03:06,980 --> 00:03:07,780
I'm his friend.
47
00:03:07,980 --> 00:03:09,060
I'm his girlfriend.
48
00:03:09,740 --> 00:03:10,740
A girlfriend can't sign it.
49
00:03:11,020 --> 00:03:11,940
His family is not here?
50
00:03:12,300 --> 00:03:13,100
They...
51
00:03:13,540 --> 00:03:14,180
His brother.
52
00:03:14,340 --> 00:03:14,980
This is his brother.
53
00:03:15,980 --> 00:03:16,580
Biological brother?
54
00:03:16,940 --> 00:03:18,500
Yes, I'm his biological brother.
55
00:03:18,540 --> 00:03:18,780
How is he?
56
00:03:18,940 --> 00:03:20,420
The patient is in critical condition.
57
00:03:20,580 --> 00:03:22,460
We recommend tracheotomy
and need his family's agreement.
58
00:03:22,700 --> 00:03:23,540
Tracheotomy?
59
00:03:23,740 --> 00:03:25,100
He has a serious lung infection
60
00:03:25,380 --> 00:03:26,340
that affects his sputum secretion.
61
00:03:26,500 --> 00:03:28,420
It will cause a lot of trouble
for his subsequent treatments.
62
00:03:28,700 --> 00:03:30,100
Thus, we recommend
making an incision in the trachea.
63
00:03:31,980 --> 00:03:33,540
Alright, I'll sign it.
64
00:03:37,460 --> 00:03:38,060
Doctor.
65
00:03:38,460 --> 00:03:39,020
Please do your best.
66
00:03:39,300 --> 00:03:40,420
You must save my brother.
67
00:03:40,700 --> 00:03:41,180
Please.
68
00:03:41,340 --> 00:03:41,820
Don't worry.
69
00:03:41,980 --> 00:03:42,700
Doctor.
70
00:03:43,060 --> 00:03:44,460
Can I go and see him for a while?
71
00:03:44,700 --> 00:03:45,460
Be patient.
72
00:03:45,620 --> 00:03:47,580
If his condition stabilizes after the incision,
73
00:03:47,740 --> 00:03:49,660
we'll transfer him to the VIP room tomorrow.
74
00:03:49,820 --> 00:03:51,500
You'll be able to visit him at that time.
75
00:03:51,700 --> 00:03:52,900
Okay, I'll leave it to you.
76
00:03:53,060 --> 00:03:53,740
Don't worry.
77
00:03:57,020 --> 00:03:57,900
Please wait outside.
78
00:04:02,100 --> 00:04:03,580
Where's my brother? What is he doing?
79
00:04:03,740 --> 00:04:04,940
He went back for a company meeting.
80
00:04:05,180 --> 00:04:06,460
He went to the company meeting?
81
00:04:06,820 --> 00:04:08,020
What meeting is that important?
82
00:04:08,260 --> 00:04:09,340
They need a meeting to discuss
83
00:04:09,540 --> 00:04:10,500
the matter of Wang Jian.
84
00:04:10,660 --> 00:04:11,580
Wang Jian is not dead yet!
85
00:04:11,740 --> 00:04:12,780
What does he want to do?
86
00:04:12,860 --> 00:04:13,620
Keep it down, Siwei.
87
00:04:37,460 --> 00:04:38,260
Darn it!
88
00:04:59,260 --> 00:05:01,020
(What happened to the brakes?)
89
00:05:07,260 --> 00:05:08,260
How did you drive?
90
00:05:08,460 --> 00:05:09,460
How could you drive like that?
91
00:05:09,900 --> 00:05:10,780
If I hadn't braked in time,
92
00:05:10,900 --> 00:05:12,220
you'd have died in the crash.
93
00:05:12,580 --> 00:05:13,380
You don't have a wife and children,
94
00:05:13,580 --> 00:05:14,380
but I do.
95
00:05:14,580 --> 00:05:15,260
Got it?
96
00:05:16,340 --> 00:05:17,540
What's wrong with this car?
97
00:05:17,780 --> 00:05:18,780
How could you drive like that?
98
00:05:19,100 --> 00:05:20,780
It's dangerous, you know?
99
00:05:22,700 --> 00:05:23,780
If you want to die,
100
00:05:23,900 --> 00:05:25,700
you can bump over there.
101
00:05:25,980 --> 00:05:27,100
Don't crash into my truck.
102
00:05:27,260 --> 00:05:28,780
Don't involve others
even if you don't want to live.
103
00:05:28,820 --> 00:05:29,460
Shut up!
104
00:05:43,520 --> 00:05:49,800
[Ansheng Holdings]
105
00:05:52,140 --> 00:05:53,820
There must be something big going on
106
00:05:54,140 --> 00:05:55,900
to hold a sudden meeting at this late hour.
107
00:05:56,900 --> 00:05:58,380
Could it be that the chairwoman is stepping down?
108
00:05:59,700 --> 00:06:00,660
Who told you that?
109
00:06:01,260 --> 00:06:02,580
Don't stir up chaos.
110
00:06:03,460 --> 00:06:04,780
It has been circulating for days.
111
00:06:05,140 --> 00:06:07,020
The chairwoman might have to retire early.
112
00:06:07,340 --> 00:06:10,020
It's uncertain who will be the next chairman.
113
00:06:10,820 --> 00:06:12,900
It's either Wang Ju'an or Wang Siwei.
114
00:06:13,020 --> 00:06:13,900
Who else can it be?
115
00:06:19,070 --> 00:06:24,800
[Ansheng Board of Directors Meeting]
116
00:06:31,420 --> 00:06:34,180
Mr. Wang, we have heard about what happened
117
00:06:34,300 --> 00:06:35,460
to your brother, Wang Jian.
118
00:06:35,860 --> 00:06:37,780
Is he better now?
119
00:06:38,580 --> 00:06:39,660
He is still in the ICU.
120
00:06:43,220 --> 00:06:45,260
Ms. Zhang, can we start the meeting?
121
00:06:47,900 --> 00:06:48,380
Of course.
122
00:06:48,740 --> 00:06:50,300
Meeting, meeting!
123
00:06:50,500 --> 00:06:51,620
This is not the time for a meeting!
124
00:06:51,740 --> 00:06:53,380
How could you guys have this meeting now?
125
00:06:53,620 --> 00:06:54,740
Why are you making a scene?
126
00:06:54,780 --> 00:06:55,100
Sit down.
127
00:06:55,540 --> 00:06:56,580
I'm not here for the meeting.
128
00:06:56,660 --> 00:06:57,460
I'm here for you.
129
00:06:57,740 --> 00:06:59,140
Do you have any conscience?
130
00:06:59,220 --> 00:07:01,140
Wang Jian is lying in the intensive care unit now.
131
00:07:01,180 --> 00:07:02,500
What are you doing here? To take over his power?
132
00:07:02,620 --> 00:07:03,460
What do you mean?
133
00:07:03,500 --> 00:07:05,020
You want to be the chairman, no?
134
00:07:05,380 --> 00:07:06,660
While Wang Jian is lying in the hospital
135
00:07:06,780 --> 00:07:08,220
and I was in police custody,
136
00:07:08,300 --> 00:07:10,100
you tried to take advantage of the situation
and be the chairman!
137
00:07:10,380 --> 00:07:10,980
Stop filming.
138
00:07:11,220 --> 00:07:12,180
Put down your phone!
139
00:07:13,460 --> 00:07:15,260
Everyone, I'm telling you today
140
00:07:15,540 --> 00:07:17,140
that before Wang Jian fell into a coma,
141
00:07:17,460 --> 00:07:18,860
he had proposed to divide the assets.
142
00:07:19,020 --> 00:07:20,580
Wang Ju'an doesn't have any right
143
00:07:20,660 --> 00:07:21,900
to hold Wang Jian's shares.
144
00:07:22,060 --> 00:07:22,940
Are you done with your nonsense?
145
00:07:23,380 --> 00:07:24,820
It is unrelated to today's meeting.
146
00:07:24,900 --> 00:07:25,500
Unrelated?
147
00:07:25,780 --> 00:07:26,620
What a coincidence!
148
00:07:26,980 --> 00:07:28,620
Wang Jian passed out
as soon as he mentioned dividing the assets.
149
00:07:28,740 --> 00:07:30,380
He is in a coma, and yet you came
to the board meeting?
150
00:07:30,780 --> 00:07:32,420
Sit down if you're here for the meeting.
151
00:07:32,540 --> 00:07:33,700
If not, please get out!
152
00:07:33,860 --> 00:07:36,180
Wang Ju'an, I can let it go
even when you mistreat me.
153
00:07:36,780 --> 00:07:38,380
How dare you treat Wang Jian like this?
154
00:07:38,500 --> 00:07:40,740
Is our brotherly love worthless in your heart?
155
00:07:41,820 --> 00:07:42,460
Stop fighting!
156
00:07:42,540 --> 00:07:43,380
This is our family matter.
157
00:07:43,500 --> 00:07:44,020
Don't butt in!
158
00:07:44,100 --> 00:07:44,980
This is the board meeting.
159
00:07:45,740 --> 00:07:47,220
It's not a place to discuss family matters.
160
00:07:49,420 --> 00:07:50,060
Get out now.
161
00:07:50,820 --> 00:07:52,020
Let's get it straight here.
162
00:07:52,060 --> 00:07:53,340
There's nothing for us to hide.
163
00:07:54,060 --> 00:07:57,140
Wait, I have a document here.
164
00:07:57,300 --> 00:07:59,500
Don't interrupt
with those darn documents of yours.
165
00:07:59,700 --> 00:08:00,460
Wang Ju'an, listen here.
166
00:08:00,580 --> 00:08:02,100
You must talk the matter over with me today!
167
00:08:02,180 --> 00:08:02,740
Wang Siwei!
168
00:08:03,300 --> 00:08:04,940
This is not a place for you to be a jerk.
169
00:08:05,220 --> 00:08:08,100
This document is related to the three of you.
170
00:08:08,740 --> 00:08:10,140
Listen closely.
171
00:08:12,140 --> 00:08:15,020
Mr. Fang, read the document in your hand.
172
00:08:15,660 --> 00:08:17,140
Everyone, the document in my hand
173
00:08:17,220 --> 00:08:19,100
is the will made by Mr. Wang Jianming,
174
00:08:19,180 --> 00:08:21,220
one of the founders of Ansheng Group.
175
00:08:21,420 --> 00:08:22,540
When Mr. Wang Jianming passed away,
176
00:08:22,700 --> 00:08:23,900
he had left two wills behind.
177
00:08:24,220 --> 00:08:25,300
One of them has already been made public.
178
00:08:25,580 --> 00:08:26,180
Another one,
179
00:08:26,300 --> 00:08:28,380
based on the testator's true and valid request,
180
00:08:28,460 --> 00:08:30,100
was entrusted to Ms. Zhang Yanan
181
00:08:30,220 --> 00:08:31,700
to make it public when necessary.
182
00:08:31,780 --> 00:08:32,260
Wait for a moment.
183
00:08:32,780 --> 00:08:34,540
When did my father make another will?
184
00:08:34,660 --> 00:08:36,580
If you have any doubts about this will,
185
00:08:36,740 --> 00:08:37,580
you may examine it at any time.
186
00:08:37,660 --> 00:08:38,260
Knock it off!
187
00:08:39,380 --> 00:08:40,740
Even if that is my father's will,
188
00:08:41,060 --> 00:08:42,340
it's still our family's private matter.
189
00:08:42,740 --> 00:08:44,340
What are you trying to do by making it public now?
190
00:08:44,420 --> 00:08:45,140
Why are you so impatient?
191
00:08:46,060 --> 00:08:47,740
Mr. Fang, please continue.
192
00:08:47,860 --> 00:08:49,900
"I, Wang Jianming, have entrusted Ms. Zhang Yanan
193
00:08:49,980 --> 00:08:52,660
and Mr. Fang Hongzhe from Hemu Law Firm
194
00:08:52,660 --> 00:08:54,220
to notarize this will.
195
00:08:54,460 --> 00:08:56,380
My eldest son, Wang Ju'an, is my adopted son.
196
00:08:58,420 --> 00:08:59,940
If Wang Ju'an used illegal means
197
00:09:00,060 --> 00:09:01,980
to take over the inheritance
of Wang Siwei and Wang Jian,
198
00:09:02,060 --> 00:09:03,580
this will shall be made public immediately.
199
00:09:03,740 --> 00:09:06,020
The shares and fixed assets granted to him
200
00:09:06,140 --> 00:09:07,500
in the original will shall be nullified."
201
00:09:07,820 --> 00:09:09,220
(We already have An.)
202
00:09:09,300 --> 00:09:10,780
-Why are you not...
-How can he be enough?
203
00:09:10,780 --> 00:09:11,820
Don't you know his background?
204
00:09:11,860 --> 00:09:12,340
Shut up!
205
00:09:12,500 --> 00:09:13,140
(All you know is eat!)
206
00:09:13,340 --> 00:09:14,380
(Did you starve to death in your previous life?)
207
00:09:14,420 --> 00:09:15,100
(Get lost!)
208
00:09:15,260 --> 00:09:16,580
You have lost the worth of your existence.
209
00:09:16,700 --> 00:09:18,820
(Tomorrow, I'm getting someone
to renovate the study.)
210
00:09:18,940 --> 00:09:20,020
(Go and tidy up your stuff.)
211
00:09:21,140 --> 00:09:21,900
Mr. Wang Ju'an.
212
00:09:23,300 --> 00:09:23,980
Please examine it.
213
00:09:29,100 --> 00:09:31,980
Everyone, I didn't make this will public
all this while
214
00:09:32,660 --> 00:09:34,980
[Will]
because I trusted Wang Ju'an's character.
215
00:09:35,860 --> 00:09:38,100
But too many things have happened lately.
216
00:09:38,380 --> 00:09:40,300
Wang Jian almost drowned.
217
00:09:40,620 --> 00:09:42,060
I can no longer sit by and do nothing!
218
00:09:42,380 --> 00:09:42,940
I get it now.
219
00:09:43,300 --> 00:09:44,260
The chairwoman is saying
220
00:09:44,500 --> 00:09:46,300
someone deliberately harmed Wang Jian!
221
00:09:46,420 --> 00:09:47,900
Wang Jian's drowning was an accident!
222
00:09:48,020 --> 00:09:48,700
Accident?
223
00:09:49,140 --> 00:09:49,700
That night,
224
00:09:49,780 --> 00:09:51,260
you were together with Wang Jian.
225
00:09:51,740 --> 00:09:53,460
Do you have proof that it was an accident?
226
00:09:53,580 --> 00:09:55,700
Ms. Zhang, Ansheng can never tolerate
227
00:09:55,740 --> 00:09:57,820
someone immoral to stay in the company,
228
00:09:58,060 --> 00:09:59,940
no matter how capable the person is.
229
00:10:00,060 --> 00:10:01,580
Is there any evidence of the alleged murder?
230
00:10:01,700 --> 00:10:02,500
As far as I can tell,
231
00:10:02,620 --> 00:10:03,860
first, no arrest was made.
232
00:10:03,980 --> 00:10:04,940
Second, there is no solid evidence.
233
00:10:05,060 --> 00:10:05,940
By the time he is arrested,
234
00:10:06,060 --> 00:10:08,100
Ansheng's reputation will be long gone.
235
00:10:08,180 --> 00:10:10,460
I propose to dismiss
Wang Ju'an from all of his duties.
236
00:10:10,580 --> 00:10:12,660
Raise your hand if you agree to dismiss Wang Ju'an
from his position.
237
00:11:09,820 --> 00:11:10,500
Coming.
238
00:11:17,660 --> 00:11:18,460
Miss Su.
239
00:11:18,540 --> 00:11:19,500
Is Mr. Wang home?
240
00:11:19,620 --> 00:11:20,780
Mr. Wang hasn't returned yet.
241
00:11:21,100 --> 00:11:22,100
It's very late now.
242
00:11:22,220 --> 00:11:23,620
He's probably in the hospital with Wang Jian.
243
00:11:24,260 --> 00:11:25,820
I just went to the hospital, and he's not there.
244
00:11:26,540 --> 00:11:27,820
Do you know where he frequents?
245
00:11:28,100 --> 00:11:29,420
Only Mr. Zhang knows better
246
00:11:29,980 --> 00:11:31,660
about the places frequented by Mr. Wang.
247
00:11:32,340 --> 00:11:33,820
But it's so late now.
248
00:11:34,220 --> 00:11:35,540
Mr. Zhang doesn't know either.
249
00:11:38,660 --> 00:11:40,220
You have my number, right?
250
00:11:40,820 --> 00:11:42,500
Let me know immediately when Mr. Wang comes back.
251
00:11:42,780 --> 00:11:43,300
Okay.
252
00:11:43,340 --> 00:11:43,940
I'll get going now.
253
00:11:44,580 --> 00:11:44,740
Okay.
254
00:11:46,220 --> 00:11:46,980
Miss Su.
255
00:11:48,020 --> 00:11:49,260
What are you doing here?
256
00:11:50,580 --> 00:11:51,260
Your brother is missing.
257
00:11:51,380 --> 00:11:52,500
Aren't you worried?
258
00:11:52,740 --> 00:11:54,060
Can he still be considered as my brother?
259
00:11:54,340 --> 00:11:55,380
Without blood ties,
260
00:11:55,540 --> 00:11:56,500
he is no longer your brother?
261
00:11:57,380 --> 00:11:58,660
Didn't you two grow up together?
262
00:11:59,100 --> 00:12:00,540
Didn't he take care of you and care about you?
263
00:12:01,060 --> 00:12:02,620
Are you going to wipe out the past?
264
00:12:02,940 --> 00:12:03,860
That's not the reason.
265
00:12:04,620 --> 00:12:05,620
It's because of Wang Jian.
266
00:12:06,060 --> 00:12:07,740
He was wrong to drink with Wang Jian.
267
00:12:08,020 --> 00:12:09,220
But that was an unintentional mistake.
268
00:12:09,620 --> 00:12:10,340
You were locked up.
269
00:12:10,460 --> 00:12:11,500
He stayed outside Wang Jian's ward
270
00:12:11,620 --> 00:12:13,340
day and night without food or sleep.
271
00:12:13,500 --> 00:12:14,460
Even if you can't console him,
272
00:12:14,580 --> 00:12:16,100
you should not rub salt in his wound.
273
00:12:17,540 --> 00:12:18,460
Without food or sleep?
274
00:12:18,780 --> 00:12:19,820
How noble of him.
275
00:12:21,100 --> 00:12:23,060
If so, how could he attend the board meeting?
276
00:12:23,460 --> 00:12:25,140
It's clear what is more important to him.
277
00:12:25,580 --> 00:12:26,580
He was using
278
00:12:26,700 --> 00:12:28,820
me and my brother as pawns to control Ansheng.
279
00:12:28,940 --> 00:12:30,700
He had to attend that meeting.
280
00:12:31,220 --> 00:12:33,220
Zhang Yanan chose to hold
the board meeting overnight.
281
00:12:33,340 --> 00:12:35,180
She even took out your father's will.
282
00:12:35,580 --> 00:12:36,900
What do you think she is up to?
283
00:12:37,580 --> 00:12:39,020
She wanted to turn you guys against each other.
284
00:12:40,100 --> 00:12:41,980
You'd be next after she kicked Wang Ju'an out.
285
00:12:42,820 --> 00:12:44,820
Don't be manipulated by others without knowing.
286
00:12:45,220 --> 00:12:46,020
Look out for yourself.
287
00:12:47,220 --> 00:12:48,700
Do I need you to tell me what to do?
288
00:12:58,620 --> 00:12:59,200
[Wang]
289
00:13:00,340 --> 00:13:01,140
(I want to be alone for a while.)
290
00:13:01,860 --> 00:13:02,140
(Don't worry.)
291
00:14:04,220 --> 00:14:05,380
No way.
292
00:14:06,580 --> 00:14:08,380
It only took a night for them
293
00:14:08,500 --> 00:14:09,980
to change horses in midstream?
294
00:14:10,460 --> 00:14:11,180
Why not?
295
00:14:11,740 --> 00:14:13,060
That is how politics works.
296
00:14:13,380 --> 00:14:16,180
It's a matter of life and death, make or break.
297
00:14:16,660 --> 00:14:18,380
But Mr. Wang will definitely fight back.
298
00:14:18,620 --> 00:14:19,740
Fight back with what?
299
00:14:20,460 --> 00:14:21,460
You don't know yet, do you?
300
00:14:23,780 --> 00:14:25,340
He is not the biological son.
301
00:14:25,580 --> 00:14:26,860
He has to return his shares.
302
00:14:26,940 --> 00:14:28,500
How can he fight back?
303
00:14:29,100 --> 00:14:30,220
I have heard about this too.
304
00:14:30,740 --> 00:14:31,700
It's just a rumor.
305
00:14:31,820 --> 00:14:32,780
Anyway, I don't believe it.
306
00:14:33,260 --> 00:14:34,940
It's 100 percent true.
307
00:14:35,340 --> 00:14:36,260
The gossip was
308
00:14:36,500 --> 00:14:38,220
that he had been kicked out from the board
309
00:14:38,340 --> 00:14:39,420
and couldn't come back anymore.
310
00:14:39,940 --> 00:14:42,700
Will it affect us?
311
00:14:45,140 --> 00:14:49,020
Ms. Cong was promoted
by Mr. Wang from the beginning.
312
00:14:50,260 --> 00:14:52,580
What if there's a management shake-up again?
313
00:15:11,340 --> 00:15:11,780
Over there.
314
00:15:15,020 --> 00:15:15,740
Zhong Sheng.
315
00:15:16,620 --> 00:15:17,540
Silly child.
316
00:15:17,860 --> 00:15:19,100
Why didn't you tell us
317
00:15:19,220 --> 00:15:20,620
about such a serious matter?
318
00:15:20,740 --> 00:15:21,260
Where is Wang Jian?
319
00:15:22,260 --> 00:15:22,660
Where is he?
320
00:15:23,780 --> 00:15:24,140
Here.
321
00:15:24,780 --> 00:15:25,620
We have to visit him.
322
00:15:25,620 --> 00:15:26,140
No.
323
00:15:27,020 --> 00:15:28,460
He just transferred to the special medical ward.
324
00:15:28,620 --> 00:15:29,900
The doctor said to avoid infection,
325
00:15:30,100 --> 00:15:31,340
it'd be better to have fewer visitors.
326
00:15:32,020 --> 00:15:33,140
So, please don't visit him.
327
00:15:33,620 --> 00:15:35,260
Have you been staying here for the past two days?
328
00:15:35,620 --> 00:15:36,740
Look at your face.
329
00:15:37,220 --> 00:15:38,140
I'll stay with him.
330
00:15:38,220 --> 00:15:39,340
You should go home and rest.
331
00:15:39,380 --> 00:15:39,860
Never mind.
332
00:15:40,380 --> 00:15:41,660
There are professional caregivers here.
333
00:15:42,020 --> 00:15:42,980
You don't have to stay.
334
00:15:43,260 --> 00:15:44,380
There are professional caregivers.
335
00:15:44,500 --> 00:15:45,860
Then you should go home first.
336
00:15:46,020 --> 00:15:48,500
No, I can't leave.
337
00:15:49,540 --> 00:15:50,020
He can
338
00:15:51,140 --> 00:15:52,220
feel my presence here.
339
00:15:53,620 --> 00:15:55,020
As long as I'm waiting for him,
340
00:15:56,380 --> 00:15:57,660
he will definitely wake up.
341
00:15:58,220 --> 00:16:01,020
But how long do you have to wait?
342
00:16:01,140 --> 00:16:01,860
What if...
343
00:16:02,020 --> 00:16:02,620
Don't spit nonsense.
344
00:16:04,860 --> 00:16:06,460
Wang Jian will surely wake up.
345
00:16:07,860 --> 00:16:10,100
He will wake up soon.
346
00:16:10,620 --> 00:16:11,380
Stay calm.
347
00:16:11,620 --> 00:16:12,380
There, there.
348
00:16:12,500 --> 00:16:14,500
Here, we have brought everything you asked for.
349
00:16:14,620 --> 00:16:15,740
Okay, don't cry.
350
00:16:15,860 --> 00:16:16,500
Don't cry.
351
00:16:19,140 --> 00:16:19,740
Don't cry.
352
00:16:23,780 --> 00:16:24,980
If there's nothing else,
353
00:16:25,540 --> 00:16:26,740
you guys can go home first.
354
00:16:27,260 --> 00:16:28,380
But you're here alone.
355
00:16:28,780 --> 00:16:30,100
I'm worried about you.
356
00:16:32,100 --> 00:16:32,620
I'm fine.
357
00:16:33,740 --> 00:16:34,860
I'll be fine by myself.
358
00:16:37,380 --> 00:16:40,620
Wherever Wang Jian is, I will be there.
359
00:16:49,200 --> 00:16:51,570
[Shanghai General Hospital]
[Pathological Diagnosis Report]
360
00:16:51,570 --> 00:16:53,300
[Ovarian cancer spread to
pelvic cavity and lymph glands]
361
00:17:07,020 --> 00:17:08,660
Mr. Song, the chairwoman...
362
00:17:12,740 --> 00:17:13,260
What are you planning?
363
00:17:14,060 --> 00:17:15,180
Why are you doing this to An?
364
00:17:15,660 --> 00:17:16,260
Why?
365
00:17:17,100 --> 00:17:19,300
I'm just fulfilling Jianming's request.
366
00:17:19,500 --> 00:17:21,020
Don't come up with those excuses again.
367
00:17:21,900 --> 00:17:24,020
Attack people by exploiting
their innate vulnerability
368
00:17:24,260 --> 00:17:26,220
is the most despicable and shameless thing to do.
369
00:17:28,020 --> 00:17:29,500
How could you talk to me like that?
370
00:17:30,020 --> 00:17:31,260
You want to be respected?
371
00:17:31,900 --> 00:17:33,900
Then please do something worthy of respect.
372
00:17:34,300 --> 00:17:35,780
Look at what you've done.
373
00:17:36,060 --> 00:17:36,820
Get out.
374
00:17:37,700 --> 00:17:39,060
I don't have time to argue with you.
375
00:17:39,980 --> 00:17:41,260
There's no place for you to speak.
376
00:17:41,340 --> 00:17:42,460
Fine, I'll leave!
377
00:17:44,180 --> 00:17:44,820
Listen.
378
00:17:45,780 --> 00:17:47,260
If you don't bring An back,
379
00:17:48,340 --> 00:17:49,700
you'll never see me again in your life.
380
00:18:23,020 --> 00:18:25,180
Ms. Zhang, the document just now...
381
00:18:26,780 --> 00:18:28,740
Why are you handling this matter?
382
00:18:29,420 --> 00:18:31,220
Where's Su Mo? Didn't she come to work?
383
00:18:31,500 --> 00:18:32,100
She came.
384
00:18:32,260 --> 00:18:34,260
She went to the Public Relations Department
to handle the announcement.
385
00:18:34,940 --> 00:18:36,420
Is it because this document is about
386
00:18:36,580 --> 00:18:38,020
the dismissal of Wang Ju'an?
387
00:18:39,260 --> 00:18:40,260
That's why she evaded it.
388
00:18:40,660 --> 00:18:43,260
No, I volunteered to take over it.
389
00:18:44,660 --> 00:18:45,780
You're very considerate.
390
00:18:47,340 --> 00:18:49,500
Leave this matter to Su Mo.
391
00:18:50,220 --> 00:18:50,540
Yes.
392
00:19:19,020 --> 00:19:19,940
(Hello.)
393
00:19:20,180 --> 00:19:23,020
(The number you have dialed
cannot be reached at the moment.)
394
00:19:23,460 --> 00:19:25,060
(Please try again later.)
395
00:19:31,420 --> 00:19:32,180
Su Mo.
396
00:19:35,500 --> 00:19:36,700
I wanted to handle
397
00:19:36,780 --> 00:19:38,100
the document of Mr. Wang's dismissal,
398
00:19:38,260 --> 00:19:40,100
but the chairwoman said you must handle it.
399
00:19:40,700 --> 00:19:41,460
I'm sorry.
400
00:19:41,540 --> 00:19:41,980
Give it to me.
401
00:19:54,700 --> 00:19:56,660
[Pathological Diagnosis Report]
402
00:19:56,660 --> 00:19:57,220
Su Mo!
403
00:19:58,020 --> 00:19:58,660
Su Mo!
404
00:19:59,580 --> 00:20:00,340
What are you doing here?
405
00:20:00,460 --> 00:20:01,340
I've been looking for you.
406
00:20:01,860 --> 00:20:03,380
How is it? Did you reach him?
407
00:20:03,780 --> 00:20:04,860
He's still not answering the phone.
408
00:20:05,260 --> 00:20:06,820
But he texted me back last night.
409
00:20:07,060 --> 00:20:07,900
He should be fine.
410
00:20:08,500 --> 00:20:10,260
How can he be fine?
411
00:20:11,740 --> 00:20:12,260
You have no idea.
412
00:20:12,340 --> 00:20:13,100
The thing that he cares about the most
413
00:20:13,220 --> 00:20:14,020
is Uncle Wang's opinion.
414
00:20:14,500 --> 00:20:15,020
When we were young,
415
00:20:15,140 --> 00:20:16,380
Uncle Wang took us out once.
416
00:20:16,500 --> 00:20:17,140
He was chatting with someone
417
00:20:17,260 --> 00:20:18,180
and casually said
418
00:20:18,300 --> 00:20:19,620
that his son's handwriting
was not as good as others'.
419
00:20:19,900 --> 00:20:21,620
After An heard about this,
he practiced handwriting like crazy.
420
00:20:21,740 --> 00:20:23,340
He practiced
until he got himself tenosynovitis.
421
00:20:23,620 --> 00:20:25,380
He cares more than anyone else.
422
00:20:28,180 --> 00:20:29,660
It was all my mother's fault.
423
00:20:30,140 --> 00:20:30,980
I just went to see her.
424
00:20:31,100 --> 00:20:31,820
I have told her
425
00:20:31,980 --> 00:20:33,260
that if she doesn't bring An back,
426
00:20:33,620 --> 00:20:34,300
I'll never see her again.
427
00:20:34,460 --> 00:20:35,140
You can't do that.
428
00:20:35,220 --> 00:20:35,700
Why not?
429
00:20:36,260 --> 00:20:37,060
She's capable of doing this, so I...
430
00:20:37,180 --> 00:20:38,860
You know her personality.
431
00:20:38,940 --> 00:20:40,260
She will only yield to gentle approaches.
432
00:20:40,940 --> 00:20:42,540
She is in a stalemate with Wang now.
433
00:20:42,700 --> 00:20:44,620
You're the only one who can mediate between them.
434
00:20:44,780 --> 00:20:45,780
I can't stand seeing her now.
435
00:20:45,860 --> 00:20:47,860
For the sake of An, please bear with her.
436
00:20:48,260 --> 00:20:49,660
Otherwise, it'll be hard for her to find a way out
437
00:20:49,780 --> 00:20:50,940
even if she wants to ease the tension.
438
00:20:53,300 --> 00:20:54,140
She has been feeling unwell lately.
439
00:20:54,220 --> 00:20:55,180
Accompany her more.
440
00:20:55,380 --> 00:20:56,140
She's not feeling well?
441
00:20:56,820 --> 00:20:57,940
But she still has the energy
442
00:20:58,060 --> 00:20:58,820
to trick and set up others.
443
00:20:58,980 --> 00:20:59,820
She's fine.
444
00:20:59,980 --> 00:21:01,060
Mind your words.
445
00:21:02,620 --> 00:21:03,420
All right.
446
00:21:07,220 --> 00:21:08,140
I'll go and search for An again.
447
00:21:09,300 --> 00:21:10,100
I'll get back to my work.
448
00:21:16,380 --> 00:21:17,580
Su Mo. Su Mo.
449
00:21:17,740 --> 00:21:18,980
Where's the file just now? Give it to me.
450
00:21:19,100 --> 00:21:20,460
The chairman asked me to take it back.
451
00:21:21,180 --> 00:21:22,380
I'll hand it to her myself.
452
00:21:29,060 --> 00:21:30,540
You still came for work.
453
00:21:31,700 --> 00:21:33,060
I really didn't expect it.
454
00:21:34,460 --> 00:21:36,180
Why aren't you accompanying Wang Ju'an?
455
00:21:37,180 --> 00:21:38,700
Even if you had taken a long leave,
456
00:21:39,300 --> 00:21:40,500
I would have approved it.
457
00:21:41,220 --> 00:21:42,660
It's okay, he's fine.
458
00:21:43,300 --> 00:21:44,340
He's tough.
459
00:21:44,460 --> 00:21:45,860
These things won't defeat him.
460
00:21:46,980 --> 00:21:47,900
The company needs me more.
461
00:21:55,420 --> 00:21:56,580
Have you seen this?
462
00:21:57,860 --> 00:21:58,100
Yes.
463
00:22:00,980 --> 00:22:02,100
Don't tell anyone,
464
00:22:03,460 --> 00:22:04,380
especially Tianlin.
465
00:22:05,100 --> 00:22:05,620
I know.
466
00:22:06,460 --> 00:22:07,820
When I saw the Tianlin just now,
467
00:22:07,980 --> 00:22:08,940
I didn't say anything.
468
00:22:10,660 --> 00:22:13,340
All right, you may go back to your work.
469
00:22:14,180 --> 00:22:16,260
Is that why you want to get rid of Wang Ju'an?
470
00:22:17,060 --> 00:22:18,020
What if I say yes?
471
00:22:18,580 --> 00:22:19,660
Can you understand that?
472
00:22:21,500 --> 00:22:22,340
I can.
473
00:22:23,140 --> 00:22:25,820
But I think it's a foolish move.
474
00:22:26,020 --> 00:22:27,540
Don't you think you can blabber here
475
00:22:27,780 --> 00:22:29,540
just because you found out about my secret.
476
00:22:30,020 --> 00:22:31,420
I'm not trying to threaten you.
477
00:22:31,980 --> 00:22:33,380
This is my sincere suggestion.
478
00:22:34,220 --> 00:22:36,020
I know you are now very worried
479
00:22:36,180 --> 00:22:37,660
that Wang Ju'an might
take advantage to seize power.
480
00:22:38,540 --> 00:22:40,180
But you know deep down in your heart
481
00:22:40,460 --> 00:22:41,500
that he is not that kind of person.
482
00:22:42,420 --> 00:22:44,860
When you're weak, that's when you need him.
483
00:22:47,780 --> 00:22:49,020
If you kick him out now,
484
00:22:49,500 --> 00:22:51,020
it'll be like burning all your bridges.
485
00:22:53,660 --> 00:22:55,580
It will also put Ansheng in danger.
486
00:22:58,620 --> 00:23:00,900
Ms. Zhang, you have to think twice.
487
00:23:05,260 --> 00:23:06,260
How to think twice?
488
00:23:07,980 --> 00:23:09,420
What's done is done.
489
00:23:11,220 --> 00:23:12,820
There's no turning back.
490
00:23:14,220 --> 00:23:16,500
All right, take it to the legal department.
491
00:23:22,940 --> 00:23:23,380
Yes.
492
00:23:54,420 --> 00:23:55,380
(Mrs. Zhong, don't worry.)
493
00:23:55,540 --> 00:23:57,500
I'll be Zhong Sheng's man for the rest of my life,
494
00:23:57,620 --> 00:23:58,740
even death can't tear us apart.
495
00:23:59,260 --> 00:24:01,380
[Good Morning Scallion Pancake]
(Whether it's a landslide or a flood,)
496
00:24:01,940 --> 00:24:03,340
(nothing can separate us.)
497
00:24:05,380 --> 00:24:07,460
He's a good kid.
498
00:24:10,260 --> 00:24:11,980
It hurts when I think about him.
499
00:24:13,380 --> 00:24:14,020
(Yes.)
500
00:24:14,740 --> 00:24:15,700
Okay, I get it.
501
00:24:15,860 --> 00:24:17,100
(I'll settle this for you.)
502
00:24:17,660 --> 00:24:18,900
Hello, Ms. Tong.
503
00:24:19,100 --> 00:24:20,340
(I'm Wang Ju'an.)
504
00:24:28,100 --> 00:24:29,740
Why did things end up like this?
505
00:25:03,020 --> 00:25:03,780
What's wrong?
506
00:25:03,900 --> 00:25:04,940
Why are you in this state?
507
00:25:05,500 --> 00:25:07,060
Did you search for him all night?
508
00:25:10,940 --> 00:25:11,860
I can't sleep anyway.
509
00:25:12,420 --> 00:25:13,340
Didn't I tell you?
510
00:25:13,580 --> 00:25:15,220
Su Mo has received his message.
511
00:25:15,460 --> 00:25:16,060
He is fine.
512
00:25:16,140 --> 00:25:18,300
He just wants to be alone for a while.
513
00:25:19,660 --> 00:25:20,460
How is Su Mo?
514
00:25:20,740 --> 00:25:21,540
She is tough.
515
00:25:21,700 --> 00:25:22,940
She has gone back to work as usual.
516
00:25:23,740 --> 00:25:24,780
She said Mr. Wang was not here,
517
00:25:24,940 --> 00:25:26,580
so we should stick to our posts.
518
00:25:28,580 --> 00:25:29,020
She's right.
519
00:25:31,820 --> 00:25:32,540
I'm getting back to work.
520
00:25:34,980 --> 00:25:36,820
I've prepared a nutritious meal for Su Mo
521
00:25:36,940 --> 00:25:38,260
and one for you.
522
00:25:43,060 --> 00:25:43,660
Thank you.
523
00:25:44,380 --> 00:25:45,140
Don't push yourself.
524
00:25:45,580 --> 00:25:47,620
Find a spot to take a nap during lunch break.
525
00:26:17,780 --> 00:26:18,300
Mr. Wang.
526
00:26:18,980 --> 00:26:19,420
Mr. Wang.
527
00:26:30,420 --> 00:26:31,540
Just cut to the chase.
528
00:26:31,620 --> 00:26:32,420
My time is limited.
529
00:26:32,580 --> 00:26:34,140
I have to visit Wang Jian
at the hospital in the afternoon.
530
00:26:35,060 --> 00:26:36,380
How is Wang Jian doing?
531
00:26:36,700 --> 00:26:38,180
The doctor said he is stable for now.
532
00:26:38,980 --> 00:26:40,380
But it's uncertain how long it's going to last
533
00:26:41,140 --> 00:26:42,740
and when he will wake up.
534
00:26:43,100 --> 00:26:44,580
During the board meeting that day,
535
00:26:45,300 --> 00:26:48,220
you said Wang Ju'an made
Wang Jian fall into the water.
536
00:26:50,020 --> 00:26:52,060
You're just going to talk
about this with me today?
537
00:26:53,820 --> 00:26:56,380
Indeed, Wang Ju'an has to be responsible
for what happened to Wang Jian.
538
00:26:57,260 --> 00:26:59,500
But it was not to the extent
of premeditated murder.
539
00:26:59,900 --> 00:27:01,220
I've checked the security footage.
540
00:27:01,540 --> 00:27:02,900
When Wang Jian fell into the water,
541
00:27:03,620 --> 00:27:05,220
Wang Ju'an had already left the club.
542
00:27:05,700 --> 00:27:07,220
What about your car accident?
543
00:27:08,660 --> 00:27:09,300
What are you trying to say?
544
00:27:13,980 --> 00:27:15,500
Take a good look at this report.
545
00:27:16,460 --> 00:27:18,100
[Vehicle Fault Detection Report]
The car you drove that day
546
00:27:18,740 --> 00:27:20,420
had traces of man-made sabotage.
547
00:27:21,380 --> 00:27:22,500
That is Qi's car,
548
00:27:22,620 --> 00:27:23,380
not mine.
549
00:27:24,700 --> 00:27:27,220
Someone was certain that you'd be in this car.
550
00:27:27,660 --> 00:27:28,300
Think about it.
551
00:27:28,900 --> 00:27:29,980
If something happens to you,
552
00:27:30,980 --> 00:27:32,540
who will benefit the most from it?
553
00:27:35,120 --> 00:27:36,960
Everyone knows about the conflict
554
00:27:37,140 --> 00:27:38,140
between you and Wang Ju'an.
555
00:27:40,180 --> 00:27:41,820
But it's unlikely that he'll be
556
00:27:42,460 --> 00:27:43,300
so cold-blooded.
557
00:27:45,940 --> 00:27:49,140
Wang Siwei, you're different from Wang Ju'an.
558
00:27:50,300 --> 00:27:52,140
You're compassionate.
559
00:27:52,620 --> 00:27:56,180
But the adult world prioritizes interests.
560
00:27:56,700 --> 00:27:59,860
If Wang Ju'an has been disinherited,
561
00:28:00,140 --> 00:28:01,820
according to your father's will,
562
00:28:02,660 --> 00:28:04,980
all the inheritance he inherited
563
00:28:05,220 --> 00:28:07,180
will be given to you and Wang Jian.
564
00:28:08,780 --> 00:28:10,340
That's a huge sum of money.
565
00:28:10,820 --> 00:28:12,820
You have quite a lot of external debt, am I right?
566
00:28:15,260 --> 00:28:16,060
Let's get to the point.
567
00:28:17,260 --> 00:28:18,180
What do you want me to do?
568
00:28:18,740 --> 00:28:19,940
Go to the court and file a lawsuit.
569
00:28:20,740 --> 00:28:22,500
In this inheritance lawsuit,
570
00:28:22,820 --> 00:28:24,820
your winning rate will be above 50 percent.
571
00:28:32,180 --> 00:28:35,220
How did Wang Ju'an displease you?
572
00:28:35,420 --> 00:28:37,460
Not only did you kick him out of the board,
573
00:28:37,580 --> 00:28:39,860
but you also want to wipe him out completely.
574
00:28:42,460 --> 00:28:43,900
I'm doing this for you.
575
00:28:44,660 --> 00:28:46,340
The money will not belong to me.
576
00:28:50,700 --> 00:28:51,900
I've sent someone to investigate it.
577
00:28:52,300 --> 00:28:55,060
This contains
all the assets inherited by Wang Ju'an.
578
00:28:55,300 --> 00:28:56,380
Take a look at it.
579
00:29:05,580 --> 00:29:06,660
You are well-prepared.
580
00:29:07,380 --> 00:29:07,860
Fine.
581
00:29:10,220 --> 00:29:11,140
I can help you.
582
00:29:11,260 --> 00:29:13,260
I can turn against Wang Ju'an.
583
00:29:13,380 --> 00:29:14,540
But I have one condition.
584
00:29:15,460 --> 00:29:16,220
What condition?
585
00:29:16,540 --> 00:29:17,380
Smart apartment project.
586
00:29:17,580 --> 00:29:19,020
Don't tell me you have forgotten it.
587
00:29:19,620 --> 00:29:21,060
That's a great idea.
588
00:29:21,260 --> 00:29:22,900
But it requires a lot of funding.
589
00:29:23,180 --> 00:29:25,260
The company didn't purchase Site A13.
590
00:29:26,100 --> 00:29:28,580
I believe there is a lot of money on the books.
591
00:29:28,700 --> 00:29:29,180
But...
592
00:29:29,260 --> 00:29:29,860
There's no but.
593
00:29:30,260 --> 00:29:31,340
This is my condition.
594
00:29:33,180 --> 00:29:36,100
Let's talk again after you think about it.
595
00:29:38,540 --> 00:29:40,940
Siwei. From today onwards,
596
00:29:41,500 --> 00:29:43,500
you're going to work in the CEO's Office.
597
00:29:44,200 --> 00:29:47,020
That position can't be vacant.
598
00:30:46,060 --> 00:30:48,220
(Notice of appointment for Wang Siwei.)
599
00:30:48,660 --> 00:30:50,220
(The company has approved and decided)
600
00:30:50,660 --> 00:30:51,500
(to appoint Wang Siwei)
601
00:30:51,660 --> 00:30:53,260
[Notice of Appointment for Wang Siwei]
(as the CEO)
602
00:30:53,380 --> 00:30:54,420
(of Ansheng Holdings Co., Ltd.)
603
00:30:54,820 --> 00:30:55,780
(He will be in charge)
604
00:30:55,940 --> 00:30:57,980
(of the overall strategic planning
and implementation of the company.)
605
00:30:58,500 --> 00:30:59,420
(Effective today.)
606
00:31:00,100 --> 00:31:01,820
(The relevant departments
are asked to cooperate actively.)
607
00:31:05,020 --> 00:31:06,260
What's going on here?
608
00:31:06,300 --> 00:31:07,100
What's going on?
609
00:31:07,260 --> 00:31:08,100
Tell me about it.
610
00:31:49,770 --> 00:31:53,370
[Wang Jian]
611
00:32:01,780 --> 00:32:02,980
Mr. Wang, let me put away
612
00:32:03,140 --> 00:32:03,740
these fencing masks.
613
00:32:03,900 --> 00:32:04,340
Don't touch it.
614
00:32:05,860 --> 00:32:06,340
Leave it there.
615
00:32:07,780 --> 00:32:08,060
Yes.
616
00:32:17,740 --> 00:32:19,580
Go and check when my brother started
617
00:32:19,740 --> 00:32:20,860
selling these properties.
618
00:32:21,060 --> 00:32:21,340
Yes.
619
00:32:26,380 --> 00:32:27,540
Give me my phone.
620
00:32:29,900 --> 00:32:30,340
You may leave.
621
00:32:45,100 --> 00:32:45,780
(Hello.)
622
00:32:46,060 --> 00:32:48,180
(The number you have dialed is powered off.)
623
00:32:48,180 --> 00:32:48,860
(Sorry.)
624
00:32:48,940 --> 00:32:52,100
(The subscriber you dialed is powered off.)
625
00:33:11,340 --> 00:33:12,140
[Will]
Well,
626
00:33:14,420 --> 00:33:15,940
is this will real, Mr. Zhang?
627
00:33:16,700 --> 00:33:19,020
Why did he leave such a thing behind?
628
00:33:19,660 --> 00:33:20,740
His own son...
629
00:33:20,740 --> 00:33:21,420
I got it.
630
00:33:27,380 --> 00:33:31,340
I heard that your mother couldn't get pregnant
for ten years.
631
00:33:32,260 --> 00:33:35,100
Thus, she went through the adoption process.
632
00:33:36,460 --> 00:33:37,340
But who would have known?
633
00:33:38,340 --> 00:33:41,580
Suddenly, she became pregnant
with Wang Jian at the age of 40.
634
00:33:46,460 --> 00:33:47,420
This is why
635
00:33:47,580 --> 00:33:49,580
I have fewer shares than Siwei.
636
00:33:56,740 --> 00:33:57,620
So, who am I?
637
00:34:05,860 --> 00:34:06,820
Who am I, exactly?
638
00:34:08,120 --> 00:34:10,850
[Notarization]
639
00:34:28,780 --> 00:34:29,540
Don't follow me.
640
00:34:54,140 --> 00:34:55,500
At that time, I said that
641
00:34:57,380 --> 00:34:58,980
just to make you angry.
642
00:35:01,660 --> 00:35:03,060
Not only did you not realize it,
643
00:35:04,380 --> 00:35:05,740
but you also kept asking me why.
644
00:35:07,180 --> 00:35:09,860
You're so clever when you're naughty.
645
00:35:11,820 --> 00:35:13,100
How could you become so stupid
646
00:35:13,220 --> 00:35:14,500
when you talk to me?
647
00:35:37,700 --> 00:35:38,820
Ju'an, you're here.
648
00:35:41,940 --> 00:35:43,580
It must be hard for you, Zhong Sheng.
649
00:35:47,740 --> 00:35:51,220
I'm happy that I'm able to take care of Wang Jian.
650
00:35:52,380 --> 00:35:53,260
I'm sorry.
651
00:35:55,660 --> 00:35:59,340
Could you leave us alone for a moment?
652
00:36:01,020 --> 00:36:01,220
Sure.
653
00:36:23,420 --> 00:36:26,620
Brat, all you know is sleep.
654
00:36:28,180 --> 00:36:29,460
Look at Zhong Sheng.
655
00:36:30,060 --> 00:36:33,140
She's done a great job taking care of you.
656
00:36:35,060 --> 00:36:36,420
Your hair has never been messy.
657
00:36:38,660 --> 00:36:41,220
So neat that even I am not used to it.
658
00:36:52,220 --> 00:36:53,100
Do you remember?
659
00:36:55,060 --> 00:36:56,900
When we were young, I made a joke to you.
660
00:37:01,380 --> 00:37:02,220
I said that I was Superman.
661
00:37:04,100 --> 00:37:05,580
You started to cry all of a sudden.
662
00:37:07,380 --> 00:37:08,060
You said
663
00:37:09,740 --> 00:37:11,020
even if Superman can fly,
664
00:37:12,340 --> 00:37:14,700
even if Superman's eyes can emit lasers,
665
00:37:15,540 --> 00:37:16,580
you don't want a Superman.
666
00:37:19,740 --> 00:37:20,660
You just want your brother.
667
00:37:23,660 --> 00:37:24,340
You also said
668
00:37:28,460 --> 00:37:29,700
that even if I flew away,
669
00:37:31,380 --> 00:37:33,020
you would go to the ends of the world
670
00:37:33,540 --> 00:37:34,860
to find me
671
00:37:36,700 --> 00:37:37,620
and bring me back.
672
00:37:42,700 --> 00:37:44,340
But I'm no longer your brother now.
673
00:37:47,980 --> 00:37:49,460
Can you make me become your brother again?
674
00:37:56,700 --> 00:37:58,140
I really need you.
675
00:38:12,060 --> 00:38:13,140
Ju'an is inside.
676
00:38:28,380 --> 00:38:29,620
I have found you at last!
677
00:38:32,060 --> 00:38:32,500
Su Mo.
678
00:38:34,900 --> 00:38:36,020
Don't say anything.
679
00:38:36,580 --> 00:38:37,260
Come home with me.
680
00:39:05,420 --> 00:39:06,620
(No matter how stormy the situation is,)
681
00:39:06,980 --> 00:39:08,540
(you have to eat on time.)
682
00:39:10,540 --> 00:39:11,500
Thank them for me.
683
00:39:51,460 --> 00:39:52,580
Eat some.
684
00:40:02,100 --> 00:40:03,140
Would you like a drink?
685
00:40:13,020 --> 00:40:14,540
If you really don't feel like eating,
686
00:40:14,700 --> 00:40:15,860
I'll make you some soup.
687
00:40:17,660 --> 00:40:19,140
Are you really going to take me in?
688
00:40:20,020 --> 00:40:21,340
What do you mean?
689
00:40:21,940 --> 00:40:23,020
You're my boyfriend.
690
00:40:23,660 --> 00:40:25,020
But am I still Wang Ju'an?
691
00:40:26,100 --> 00:40:27,380
Of course.
692
00:40:28,340 --> 00:40:29,380
Wang Ju'an
693
00:40:29,500 --> 00:40:31,460
will never be changed by a will.
694
00:40:33,220 --> 00:40:34,900
At the very least, my memories have changed.
695
00:40:37,020 --> 00:40:38,660
The things that I've been through
696
00:40:39,340 --> 00:40:40,980
and my parents' words
697
00:40:41,340 --> 00:40:43,500
seem to be different now.
698
00:40:44,180 --> 00:40:46,500
When Wang Siwei came to our house,
699
00:40:47,700 --> 00:40:49,820
I was always trying to be nice.
700
00:40:50,380 --> 00:40:52,500
I knew he was weak, so I put up with him.
701
00:40:53,460 --> 00:40:55,740
But every time I did that, my father
702
00:40:57,900 --> 00:41:00,100
would show a disdainful look.
703
00:41:00,700 --> 00:41:03,700
At the time, I thought he was
looking down on Wang Siwei.
704
00:41:04,500 --> 00:41:06,460
I even pitied my brother for this.
705
00:41:07,180 --> 00:41:08,540
But now, it seemed like...
706
00:41:13,220 --> 00:41:14,820
He was scorning me.
707
00:41:23,380 --> 00:41:24,980
He was thinking, I, the adopted son,
708
00:41:25,100 --> 00:41:27,940
had no right to pity his biological son.
709
00:41:31,100 --> 00:41:33,380
All the grievances and disdains
710
00:41:33,500 --> 00:41:35,100
that I hadn't realized for 30 years
711
00:41:37,420 --> 00:41:38,740
rushed back to me in a flash.
712
00:41:44,540 --> 00:41:46,860
The person who was being mocked at that time
713
00:41:47,860 --> 00:41:48,820
was me.
714
00:41:51,020 --> 00:41:53,500
I was the one who was despised at the time.
715
00:42:06,620 --> 00:42:08,540
I can understand your feelings,
716
00:42:10,740 --> 00:42:12,700
but I don't think it's right
for you to have such thoughts.
717
00:42:20,540 --> 00:42:21,220
Let's eat.
718
00:42:50,460 --> 00:42:53,660
♪Straying into a glamorous banquet♪
719
00:42:54,260 --> 00:42:56,980
♪We have no way back♪
720
00:42:57,500 --> 00:43:00,940
♪Time is like water within the palm♪
721
00:43:01,420 --> 00:43:04,020
♪We can't catch hold of it♪
722
00:43:04,380 --> 00:43:07,900
♪Blundering around this city♪
723
00:43:08,100 --> 00:43:11,540
♪To find ourselves a spot♪
724
00:43:12,220 --> 00:43:17,940
♪Many people are smitten with the fantasy♪
725
00:43:18,420 --> 00:43:21,820
♪I savor the taste of collapse♪
726
00:43:22,260 --> 00:43:25,100
♪My heart becomes impregnable, then♪
727
00:43:25,820 --> 00:43:28,780
♪Until anxiety and exhaustion♪
728
00:43:29,540 --> 00:43:32,620
♪Are crushed down by me♪
729
00:43:34,940 --> 00:43:38,020
♪Straying into a glamorous banquet♪
730
00:43:38,700 --> 00:43:40,940
♪We have no way back♪
731
00:43:41,780 --> 00:43:45,020
♪Time is like water within the palm♪
732
00:43:45,500 --> 00:43:48,100
♪We can't catch hold of it♪
733
00:43:48,660 --> 00:43:52,140
♪Blundering around this city♪
734
00:43:52,820 --> 00:43:55,700
♪To find ourselves a spot♪
735
00:43:56,060 --> 00:44:02,260
♪Many people are smitten with the fantasy♪
736
00:44:02,900 --> 00:44:06,060
♪I savor the taste of collapse♪
737
00:44:06,460 --> 00:44:09,140
♪My heart becomes impregnable, then♪
738
00:44:09,620 --> 00:44:12,980
♪Until anxiety and exhaustion♪
739
00:44:13,380 --> 00:44:16,300
♪Are crushed down by me♪
740
00:44:17,380 --> 00:44:20,020
♪I savor the taste of collapse♪
741
00:44:20,780 --> 00:44:23,220
♪My heart becomes impregnable, then♪
742
00:44:23,780 --> 00:44:27,260
♪Until anxiety and exhaustion♪
743
00:44:27,900 --> 00:44:30,500
♪Are crushed down by me♪
744
00:44:30,980 --> 00:44:34,420
♪Refusing to muddle along in the darkness♪
745
00:44:34,780 --> 00:44:37,220
♪Vulnerable and defeated♪
746
00:44:37,740 --> 00:44:41,500
♪I see a silver lining♪
747
00:44:42,220 --> 00:44:44,860
♪I make a desperate attempt to break through♪
748
00:44:45,220 --> 00:44:46,660
♪I have been honest♪
749
00:44:46,820 --> 00:44:48,420
♪I have fought♪
750
00:44:48,940 --> 00:44:51,980
♪I want to protect you♪
751
00:44:52,260 --> 00:44:53,700
♪We will overcome♪
752
00:44:54,020 --> 00:44:55,420
♪We will experience♪
753
00:44:56,020 --> 00:45:01,460
♪To be fortresses behind each other's backs♪
51515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.