All language subtitles for 繁华似锦.The.Outsider.S01E33.2023.2160p.WEB-DL.H265.AAC-OurTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,900 --> 00:01:39,120 [The Outsider] 2 00:01:39,180 --> 00:01:41,620 [Episode 33] 3 00:01:41,940 --> 00:01:43,100 Mr. Zhang, thank you. 4 00:01:43,260 --> 00:01:43,980 You've worked hard. 5 00:01:44,260 --> 00:01:44,860 Don't mention it. 6 00:01:45,220 --> 00:01:46,220 It was my duty. 7 00:01:46,500 --> 00:01:48,420 Luckily, Mr. Tang was fine, 8 00:01:48,700 --> 00:01:49,860 and he has written a forgiveness letter. 9 00:01:50,780 --> 00:01:52,740 Otherwise, Mr. Wang would be in big trouble. 10 00:01:54,180 --> 00:01:55,500 Thank you so much. 11 00:01:55,660 --> 00:01:56,980 I'm leaving if there's nothing else. 12 00:01:57,620 --> 00:01:58,700 Okay, thank you. 13 00:02:02,740 --> 00:02:03,940 You have changed your clothes? 14 00:02:04,100 --> 00:02:05,220 What are you waiting for? Let's go. 15 00:02:05,740 --> 00:02:07,300 No, let me check on you. 16 00:02:07,460 --> 00:02:08,500 How could you 17 00:02:08,660 --> 00:02:10,380 be so haggard in just a day? 18 00:02:10,460 --> 00:02:11,180 I'm so worried. 19 00:02:11,340 --> 00:02:12,460 Stop nagging, okay? 20 00:02:12,620 --> 00:02:13,180 Get on. 21 00:02:13,700 --> 00:02:16,460 Hey, can't you talk nicely to me? 22 00:02:16,620 --> 00:02:19,140 Look at you. Why are you still so irascible? 23 00:02:19,340 --> 00:02:20,100 Listen. 24 00:02:20,420 --> 00:02:21,900 I'm going to see my brother. 25 00:02:22,500 --> 00:02:25,340 But Wang Jian hasn't woken up yet. 26 00:02:25,620 --> 00:02:27,980 Why not get something to eat first? 27 00:02:28,140 --> 00:02:28,860 You're thinner now. 28 00:02:28,900 --> 00:02:30,900 How could you think about food now? 29 00:02:31,380 --> 00:02:32,060 No. 30 00:02:32,220 --> 00:02:33,660 I mean, if... 31 00:02:34,420 --> 00:02:35,940 I'm saying 32 00:02:36,420 --> 00:02:37,740 if you find out 33 00:02:37,900 --> 00:02:40,380 that someone did this to Wang Jian, 34 00:02:41,060 --> 00:02:41,940 what would you do? 35 00:02:42,100 --> 00:02:43,060 I'll kill that person. 36 00:02:44,300 --> 00:02:45,220 Fine, you don't have to come with me. 37 00:02:45,900 --> 00:02:46,620 How annoying! 38 00:02:46,900 --> 00:02:47,580 Siwei, you... 39 00:02:47,740 --> 00:02:48,700 Siwei, listen to me. 40 00:02:48,860 --> 00:02:50,140 Listen to me, Siwei. 41 00:02:50,900 --> 00:02:52,060 Wang Siwei! 42 00:03:02,420 --> 00:03:03,460 This agreement needs to be signed? 43 00:03:03,500 --> 00:03:03,740 Yes. 44 00:03:04,220 --> 00:03:05,460 The patient's condition is quite serious. 45 00:03:05,620 --> 00:03:06,820 Who are you to him? 46 00:03:06,980 --> 00:03:07,780 I'm his friend. 47 00:03:07,980 --> 00:03:09,060 I'm his girlfriend. 48 00:03:09,740 --> 00:03:10,740 A girlfriend can't sign it. 49 00:03:11,020 --> 00:03:11,940 His family is not here? 50 00:03:12,300 --> 00:03:13,100 They... 51 00:03:13,540 --> 00:03:14,180 His brother. 52 00:03:14,340 --> 00:03:14,980 This is his brother. 53 00:03:15,980 --> 00:03:16,580 Biological brother? 54 00:03:16,940 --> 00:03:18,500 Yes, I'm his biological brother. 55 00:03:18,540 --> 00:03:18,780 How is he? 56 00:03:18,940 --> 00:03:20,420 The patient is in critical condition. 57 00:03:20,580 --> 00:03:22,460 We recommend tracheotomy and need his family's agreement. 58 00:03:22,700 --> 00:03:23,540 Tracheotomy? 59 00:03:23,740 --> 00:03:25,100 He has a serious lung infection 60 00:03:25,380 --> 00:03:26,340 that affects his sputum secretion. 61 00:03:26,500 --> 00:03:28,420 It will cause a lot of trouble for his subsequent treatments. 62 00:03:28,700 --> 00:03:30,100 Thus, we recommend making an incision in the trachea. 63 00:03:31,980 --> 00:03:33,540 Alright, I'll sign it. 64 00:03:37,460 --> 00:03:38,060 Doctor. 65 00:03:38,460 --> 00:03:39,020 Please do your best. 66 00:03:39,300 --> 00:03:40,420 You must save my brother. 67 00:03:40,700 --> 00:03:41,180 Please. 68 00:03:41,340 --> 00:03:41,820 Don't worry. 69 00:03:41,980 --> 00:03:42,700 Doctor. 70 00:03:43,060 --> 00:03:44,460 Can I go and see him for a while? 71 00:03:44,700 --> 00:03:45,460 Be patient. 72 00:03:45,620 --> 00:03:47,580 If his condition stabilizes after the incision, 73 00:03:47,740 --> 00:03:49,660 we'll transfer him to the VIP room tomorrow. 74 00:03:49,820 --> 00:03:51,500 You'll be able to visit him at that time. 75 00:03:51,700 --> 00:03:52,900 Okay, I'll leave it to you. 76 00:03:53,060 --> 00:03:53,740 Don't worry. 77 00:03:57,020 --> 00:03:57,900 Please wait outside. 78 00:04:02,100 --> 00:04:03,580 Where's my brother? What is he doing? 79 00:04:03,740 --> 00:04:04,940 He went back for a company meeting. 80 00:04:05,180 --> 00:04:06,460 He went to the company meeting? 81 00:04:06,820 --> 00:04:08,020 What meeting is that important? 82 00:04:08,260 --> 00:04:09,340 They need a meeting to discuss 83 00:04:09,540 --> 00:04:10,500 the matter of Wang Jian. 84 00:04:10,660 --> 00:04:11,580 Wang Jian is not dead yet! 85 00:04:11,740 --> 00:04:12,780 What does he want to do? 86 00:04:12,860 --> 00:04:13,620 Keep it down, Siwei. 87 00:04:37,460 --> 00:04:38,260 Darn it! 88 00:04:59,260 --> 00:05:01,020 (What happened to the brakes?) 89 00:05:07,260 --> 00:05:08,260 How did you drive? 90 00:05:08,460 --> 00:05:09,460 How could you drive like that? 91 00:05:09,900 --> 00:05:10,780 If I hadn't braked in time, 92 00:05:10,900 --> 00:05:12,220 you'd have died in the crash. 93 00:05:12,580 --> 00:05:13,380 You don't have a wife and children, 94 00:05:13,580 --> 00:05:14,380 but I do. 95 00:05:14,580 --> 00:05:15,260 Got it? 96 00:05:16,340 --> 00:05:17,540 What's wrong with this car? 97 00:05:17,780 --> 00:05:18,780 How could you drive like that? 98 00:05:19,100 --> 00:05:20,780 It's dangerous, you know? 99 00:05:22,700 --> 00:05:23,780 If you want to die, 100 00:05:23,900 --> 00:05:25,700 you can bump over there. 101 00:05:25,980 --> 00:05:27,100 Don't crash into my truck. 102 00:05:27,260 --> 00:05:28,780 Don't involve others even if you don't want to live. 103 00:05:28,820 --> 00:05:29,460 Shut up! 104 00:05:43,520 --> 00:05:49,800 [Ansheng Holdings] 105 00:05:52,140 --> 00:05:53,820 There must be something big going on 106 00:05:54,140 --> 00:05:55,900 to hold a sudden meeting at this late hour. 107 00:05:56,900 --> 00:05:58,380 Could it be that the chairwoman is stepping down? 108 00:05:59,700 --> 00:06:00,660 Who told you that? 109 00:06:01,260 --> 00:06:02,580 Don't stir up chaos. 110 00:06:03,460 --> 00:06:04,780 It has been circulating for days. 111 00:06:05,140 --> 00:06:07,020 The chairwoman might have to retire early. 112 00:06:07,340 --> 00:06:10,020 It's uncertain who will be the next chairman. 113 00:06:10,820 --> 00:06:12,900 It's either Wang Ju'an or Wang Siwei. 114 00:06:13,020 --> 00:06:13,900 Who else can it be? 115 00:06:19,070 --> 00:06:24,800 [Ansheng Board of Directors Meeting] 116 00:06:31,420 --> 00:06:34,180 Mr. Wang, we have heard about what happened 117 00:06:34,300 --> 00:06:35,460 to your brother, Wang Jian. 118 00:06:35,860 --> 00:06:37,780 Is he better now? 119 00:06:38,580 --> 00:06:39,660 He is still in the ICU. 120 00:06:43,220 --> 00:06:45,260 Ms. Zhang, can we start the meeting? 121 00:06:47,900 --> 00:06:48,380 Of course. 122 00:06:48,740 --> 00:06:50,300 Meeting, meeting! 123 00:06:50,500 --> 00:06:51,620 This is not the time for a meeting! 124 00:06:51,740 --> 00:06:53,380 How could you guys have this meeting now? 125 00:06:53,620 --> 00:06:54,740 Why are you making a scene? 126 00:06:54,780 --> 00:06:55,100 Sit down. 127 00:06:55,540 --> 00:06:56,580 I'm not here for the meeting. 128 00:06:56,660 --> 00:06:57,460 I'm here for you. 129 00:06:57,740 --> 00:06:59,140 Do you have any conscience? 130 00:06:59,220 --> 00:07:01,140 Wang Jian is lying in the intensive care unit now. 131 00:07:01,180 --> 00:07:02,500 What are you doing here? To take over his power? 132 00:07:02,620 --> 00:07:03,460 What do you mean? 133 00:07:03,500 --> 00:07:05,020 You want to be the chairman, no? 134 00:07:05,380 --> 00:07:06,660 While Wang Jian is lying in the hospital 135 00:07:06,780 --> 00:07:08,220 and I was in police custody, 136 00:07:08,300 --> 00:07:10,100 you tried to take advantage of the situation and be the chairman! 137 00:07:10,380 --> 00:07:10,980 Stop filming. 138 00:07:11,220 --> 00:07:12,180 Put down your phone! 139 00:07:13,460 --> 00:07:15,260 Everyone, I'm telling you today 140 00:07:15,540 --> 00:07:17,140 that before Wang Jian fell into a coma, 141 00:07:17,460 --> 00:07:18,860 he had proposed to divide the assets. 142 00:07:19,020 --> 00:07:20,580 Wang Ju'an doesn't have any right 143 00:07:20,660 --> 00:07:21,900 to hold Wang Jian's shares. 144 00:07:22,060 --> 00:07:22,940 Are you done with your nonsense? 145 00:07:23,380 --> 00:07:24,820 It is unrelated to today's meeting. 146 00:07:24,900 --> 00:07:25,500 Unrelated? 147 00:07:25,780 --> 00:07:26,620 What a coincidence! 148 00:07:26,980 --> 00:07:28,620 Wang Jian passed out as soon as he mentioned dividing the assets. 149 00:07:28,740 --> 00:07:30,380 He is in a coma, and yet you came to the board meeting? 150 00:07:30,780 --> 00:07:32,420 Sit down if you're here for the meeting. 151 00:07:32,540 --> 00:07:33,700 If not, please get out! 152 00:07:33,860 --> 00:07:36,180 Wang Ju'an, I can let it go even when you mistreat me. 153 00:07:36,780 --> 00:07:38,380 How dare you treat Wang Jian like this? 154 00:07:38,500 --> 00:07:40,740 Is our brotherly love worthless in your heart? 155 00:07:41,820 --> 00:07:42,460 Stop fighting! 156 00:07:42,540 --> 00:07:43,380 This is our family matter. 157 00:07:43,500 --> 00:07:44,020 Don't butt in! 158 00:07:44,100 --> 00:07:44,980 This is the board meeting. 159 00:07:45,740 --> 00:07:47,220 It's not a place to discuss family matters. 160 00:07:49,420 --> 00:07:50,060 Get out now. 161 00:07:50,820 --> 00:07:52,020 Let's get it straight here. 162 00:07:52,060 --> 00:07:53,340 There's nothing for us to hide. 163 00:07:54,060 --> 00:07:57,140 Wait, I have a document here. 164 00:07:57,300 --> 00:07:59,500 Don't interrupt with those darn documents of yours. 165 00:07:59,700 --> 00:08:00,460 Wang Ju'an, listen here. 166 00:08:00,580 --> 00:08:02,100 You must talk the matter over with me today! 167 00:08:02,180 --> 00:08:02,740 Wang Siwei! 168 00:08:03,300 --> 00:08:04,940 This is not a place for you to be a jerk. 169 00:08:05,220 --> 00:08:08,100 This document is related to the three of you. 170 00:08:08,740 --> 00:08:10,140 Listen closely. 171 00:08:12,140 --> 00:08:15,020 Mr. Fang, read the document in your hand. 172 00:08:15,660 --> 00:08:17,140 Everyone, the document in my hand 173 00:08:17,220 --> 00:08:19,100 is the will made by Mr. Wang Jianming, 174 00:08:19,180 --> 00:08:21,220 one of the founders of Ansheng Group. 175 00:08:21,420 --> 00:08:22,540 When Mr. Wang Jianming passed away, 176 00:08:22,700 --> 00:08:23,900 he had left two wills behind. 177 00:08:24,220 --> 00:08:25,300 One of them has already been made public. 178 00:08:25,580 --> 00:08:26,180 Another one, 179 00:08:26,300 --> 00:08:28,380 based on the testator's true and valid request, 180 00:08:28,460 --> 00:08:30,100 was entrusted to Ms. Zhang Yanan 181 00:08:30,220 --> 00:08:31,700 to make it public when necessary. 182 00:08:31,780 --> 00:08:32,260 Wait for a moment. 183 00:08:32,780 --> 00:08:34,540 When did my father make another will? 184 00:08:34,660 --> 00:08:36,580 If you have any doubts about this will, 185 00:08:36,740 --> 00:08:37,580 you may examine it at any time. 186 00:08:37,660 --> 00:08:38,260 Knock it off! 187 00:08:39,380 --> 00:08:40,740 Even if that is my father's will, 188 00:08:41,060 --> 00:08:42,340 it's still our family's private matter. 189 00:08:42,740 --> 00:08:44,340 What are you trying to do by making it public now? 190 00:08:44,420 --> 00:08:45,140 Why are you so impatient? 191 00:08:46,060 --> 00:08:47,740 Mr. Fang, please continue. 192 00:08:47,860 --> 00:08:49,900 "I, Wang Jianming, have entrusted Ms. Zhang Yanan 193 00:08:49,980 --> 00:08:52,660 and Mr. Fang Hongzhe from Hemu Law Firm 194 00:08:52,660 --> 00:08:54,220 to notarize this will. 195 00:08:54,460 --> 00:08:56,380 My eldest son, Wang Ju'an, is my adopted son. 196 00:08:58,420 --> 00:08:59,940 If Wang Ju'an used illegal means 197 00:09:00,060 --> 00:09:01,980 to take over the inheritance of Wang Siwei and Wang Jian, 198 00:09:02,060 --> 00:09:03,580 this will shall be made public immediately. 199 00:09:03,740 --> 00:09:06,020 The shares and fixed assets granted to him 200 00:09:06,140 --> 00:09:07,500 in the original will shall be nullified." 201 00:09:07,820 --> 00:09:09,220 (We already have An.) 202 00:09:09,300 --> 00:09:10,780 -Why are you not... -How can he be enough? 203 00:09:10,780 --> 00:09:11,820 Don't you know his background? 204 00:09:11,860 --> 00:09:12,340 Shut up! 205 00:09:12,500 --> 00:09:13,140 (All you know is eat!) 206 00:09:13,340 --> 00:09:14,380 (Did you starve to death in your previous life?) 207 00:09:14,420 --> 00:09:15,100 (Get lost!) 208 00:09:15,260 --> 00:09:16,580 You have lost the worth of your existence. 209 00:09:16,700 --> 00:09:18,820 (Tomorrow, I'm getting someone to renovate the study.) 210 00:09:18,940 --> 00:09:20,020 (Go and tidy up your stuff.) 211 00:09:21,140 --> 00:09:21,900 Mr. Wang Ju'an. 212 00:09:23,300 --> 00:09:23,980 Please examine it. 213 00:09:29,100 --> 00:09:31,980 Everyone, I didn't make this will public all this while 214 00:09:32,660 --> 00:09:34,980 [Will] because I trusted Wang Ju'an's character. 215 00:09:35,860 --> 00:09:38,100 But too many things have happened lately. 216 00:09:38,380 --> 00:09:40,300 Wang Jian almost drowned. 217 00:09:40,620 --> 00:09:42,060 I can no longer sit by and do nothing! 218 00:09:42,380 --> 00:09:42,940 I get it now. 219 00:09:43,300 --> 00:09:44,260 The chairwoman is saying 220 00:09:44,500 --> 00:09:46,300 someone deliberately harmed Wang Jian! 221 00:09:46,420 --> 00:09:47,900 Wang Jian's drowning was an accident! 222 00:09:48,020 --> 00:09:48,700 Accident? 223 00:09:49,140 --> 00:09:49,700 That night, 224 00:09:49,780 --> 00:09:51,260 you were together with Wang Jian. 225 00:09:51,740 --> 00:09:53,460 Do you have proof that it was an accident? 226 00:09:53,580 --> 00:09:55,700 Ms. Zhang, Ansheng can never tolerate 227 00:09:55,740 --> 00:09:57,820 someone immoral to stay in the company, 228 00:09:58,060 --> 00:09:59,940 no matter how capable the person is. 229 00:10:00,060 --> 00:10:01,580 Is there any evidence of the alleged murder? 230 00:10:01,700 --> 00:10:02,500 As far as I can tell, 231 00:10:02,620 --> 00:10:03,860 first, no arrest was made. 232 00:10:03,980 --> 00:10:04,940 Second, there is no solid evidence. 233 00:10:05,060 --> 00:10:05,940 By the time he is arrested, 234 00:10:06,060 --> 00:10:08,100 Ansheng's reputation will be long gone. 235 00:10:08,180 --> 00:10:10,460 I propose to dismiss Wang Ju'an from all of his duties. 236 00:10:10,580 --> 00:10:12,660 Raise your hand if you agree to dismiss Wang Ju'an from his position. 237 00:11:09,820 --> 00:11:10,500 Coming. 238 00:11:17,660 --> 00:11:18,460 Miss Su. 239 00:11:18,540 --> 00:11:19,500 Is Mr. Wang home? 240 00:11:19,620 --> 00:11:20,780 Mr. Wang hasn't returned yet. 241 00:11:21,100 --> 00:11:22,100 It's very late now. 242 00:11:22,220 --> 00:11:23,620 He's probably in the hospital with Wang Jian. 243 00:11:24,260 --> 00:11:25,820 I just went to the hospital, and he's not there. 244 00:11:26,540 --> 00:11:27,820 Do you know where he frequents? 245 00:11:28,100 --> 00:11:29,420 Only Mr. Zhang knows better 246 00:11:29,980 --> 00:11:31,660 about the places frequented by Mr. Wang. 247 00:11:32,340 --> 00:11:33,820 But it's so late now. 248 00:11:34,220 --> 00:11:35,540 Mr. Zhang doesn't know either. 249 00:11:38,660 --> 00:11:40,220 You have my number, right? 250 00:11:40,820 --> 00:11:42,500 Let me know immediately when Mr. Wang comes back. 251 00:11:42,780 --> 00:11:43,300 Okay. 252 00:11:43,340 --> 00:11:43,940 I'll get going now. 253 00:11:44,580 --> 00:11:44,740 Okay. 254 00:11:46,220 --> 00:11:46,980 Miss Su. 255 00:11:48,020 --> 00:11:49,260 What are you doing here? 256 00:11:50,580 --> 00:11:51,260 Your brother is missing. 257 00:11:51,380 --> 00:11:52,500 Aren't you worried? 258 00:11:52,740 --> 00:11:54,060 Can he still be considered as my brother? 259 00:11:54,340 --> 00:11:55,380 Without blood ties, 260 00:11:55,540 --> 00:11:56,500 he is no longer your brother? 261 00:11:57,380 --> 00:11:58,660 Didn't you two grow up together? 262 00:11:59,100 --> 00:12:00,540 Didn't he take care of you and care about you? 263 00:12:01,060 --> 00:12:02,620 Are you going to wipe out the past? 264 00:12:02,940 --> 00:12:03,860 That's not the reason. 265 00:12:04,620 --> 00:12:05,620 It's because of Wang Jian. 266 00:12:06,060 --> 00:12:07,740 He was wrong to drink with Wang Jian. 267 00:12:08,020 --> 00:12:09,220 But that was an unintentional mistake. 268 00:12:09,620 --> 00:12:10,340 You were locked up. 269 00:12:10,460 --> 00:12:11,500 He stayed outside Wang Jian's ward 270 00:12:11,620 --> 00:12:13,340 day and night without food or sleep. 271 00:12:13,500 --> 00:12:14,460 Even if you can't console him, 272 00:12:14,580 --> 00:12:16,100 you should not rub salt in his wound. 273 00:12:17,540 --> 00:12:18,460 Without food or sleep? 274 00:12:18,780 --> 00:12:19,820 How noble of him. 275 00:12:21,100 --> 00:12:23,060 If so, how could he attend the board meeting? 276 00:12:23,460 --> 00:12:25,140 It's clear what is more important to him. 277 00:12:25,580 --> 00:12:26,580 He was using 278 00:12:26,700 --> 00:12:28,820 me and my brother as pawns to control Ansheng. 279 00:12:28,940 --> 00:12:30,700 He had to attend that meeting. 280 00:12:31,220 --> 00:12:33,220 Zhang Yanan chose to hold the board meeting overnight. 281 00:12:33,340 --> 00:12:35,180 She even took out your father's will. 282 00:12:35,580 --> 00:12:36,900 What do you think she is up to? 283 00:12:37,580 --> 00:12:39,020 She wanted to turn you guys against each other. 284 00:12:40,100 --> 00:12:41,980 You'd be next after she kicked Wang Ju'an out. 285 00:12:42,820 --> 00:12:44,820 Don't be manipulated by others without knowing. 286 00:12:45,220 --> 00:12:46,020 Look out for yourself. 287 00:12:47,220 --> 00:12:48,700 Do I need you to tell me what to do? 288 00:12:58,620 --> 00:12:59,200 [Wang] 289 00:13:00,340 --> 00:13:01,140 (I want to be alone for a while.) 290 00:13:01,860 --> 00:13:02,140 (Don't worry.) 291 00:14:04,220 --> 00:14:05,380 No way. 292 00:14:06,580 --> 00:14:08,380 It only took a night for them 293 00:14:08,500 --> 00:14:09,980 to change horses in midstream? 294 00:14:10,460 --> 00:14:11,180 Why not? 295 00:14:11,740 --> 00:14:13,060 That is how politics works. 296 00:14:13,380 --> 00:14:16,180 It's a matter of life and death, make or break. 297 00:14:16,660 --> 00:14:18,380 But Mr. Wang will definitely fight back. 298 00:14:18,620 --> 00:14:19,740 Fight back with what? 299 00:14:20,460 --> 00:14:21,460 You don't know yet, do you? 300 00:14:23,780 --> 00:14:25,340 He is not the biological son. 301 00:14:25,580 --> 00:14:26,860 He has to return his shares. 302 00:14:26,940 --> 00:14:28,500 How can he fight back? 303 00:14:29,100 --> 00:14:30,220 I have heard about this too. 304 00:14:30,740 --> 00:14:31,700 It's just a rumor. 305 00:14:31,820 --> 00:14:32,780 Anyway, I don't believe it. 306 00:14:33,260 --> 00:14:34,940 It's 100 percent true. 307 00:14:35,340 --> 00:14:36,260 The gossip was 308 00:14:36,500 --> 00:14:38,220 that he had been kicked out from the board 309 00:14:38,340 --> 00:14:39,420 and couldn't come back anymore. 310 00:14:39,940 --> 00:14:42,700 Will it affect us? 311 00:14:45,140 --> 00:14:49,020 Ms. Cong was promoted by Mr. Wang from the beginning. 312 00:14:50,260 --> 00:14:52,580 What if there's a management shake-up again? 313 00:15:11,340 --> 00:15:11,780 Over there. 314 00:15:15,020 --> 00:15:15,740 Zhong Sheng. 315 00:15:16,620 --> 00:15:17,540 Silly child. 316 00:15:17,860 --> 00:15:19,100 Why didn't you tell us 317 00:15:19,220 --> 00:15:20,620 about such a serious matter? 318 00:15:20,740 --> 00:15:21,260 Where is Wang Jian? 319 00:15:22,260 --> 00:15:22,660 Where is he? 320 00:15:23,780 --> 00:15:24,140 Here. 321 00:15:24,780 --> 00:15:25,620 We have to visit him. 322 00:15:25,620 --> 00:15:26,140 No. 323 00:15:27,020 --> 00:15:28,460 He just transferred to the special medical ward. 324 00:15:28,620 --> 00:15:29,900 The doctor said to avoid infection, 325 00:15:30,100 --> 00:15:31,340 it'd be better to have fewer visitors. 326 00:15:32,020 --> 00:15:33,140 So, please don't visit him. 327 00:15:33,620 --> 00:15:35,260 Have you been staying here for the past two days? 328 00:15:35,620 --> 00:15:36,740 Look at your face. 329 00:15:37,220 --> 00:15:38,140 I'll stay with him. 330 00:15:38,220 --> 00:15:39,340 You should go home and rest. 331 00:15:39,380 --> 00:15:39,860 Never mind. 332 00:15:40,380 --> 00:15:41,660 There are professional caregivers here. 333 00:15:42,020 --> 00:15:42,980 You don't have to stay. 334 00:15:43,260 --> 00:15:44,380 There are professional caregivers. 335 00:15:44,500 --> 00:15:45,860 Then you should go home first. 336 00:15:46,020 --> 00:15:48,500 No, I can't leave. 337 00:15:49,540 --> 00:15:50,020 He can 338 00:15:51,140 --> 00:15:52,220 feel my presence here. 339 00:15:53,620 --> 00:15:55,020 As long as I'm waiting for him, 340 00:15:56,380 --> 00:15:57,660 he will definitely wake up. 341 00:15:58,220 --> 00:16:01,020 But how long do you have to wait? 342 00:16:01,140 --> 00:16:01,860 What if... 343 00:16:02,020 --> 00:16:02,620 Don't spit nonsense. 344 00:16:04,860 --> 00:16:06,460 Wang Jian will surely wake up. 345 00:16:07,860 --> 00:16:10,100 He will wake up soon. 346 00:16:10,620 --> 00:16:11,380 Stay calm. 347 00:16:11,620 --> 00:16:12,380 There, there. 348 00:16:12,500 --> 00:16:14,500 Here, we have brought everything you asked for. 349 00:16:14,620 --> 00:16:15,740 Okay, don't cry. 350 00:16:15,860 --> 00:16:16,500 Don't cry. 351 00:16:19,140 --> 00:16:19,740 Don't cry. 352 00:16:23,780 --> 00:16:24,980 If there's nothing else, 353 00:16:25,540 --> 00:16:26,740 you guys can go home first. 354 00:16:27,260 --> 00:16:28,380 But you're here alone. 355 00:16:28,780 --> 00:16:30,100 I'm worried about you. 356 00:16:32,100 --> 00:16:32,620 I'm fine. 357 00:16:33,740 --> 00:16:34,860 I'll be fine by myself. 358 00:16:37,380 --> 00:16:40,620 Wherever Wang Jian is, I will be there. 359 00:16:49,200 --> 00:16:51,570 [Shanghai General Hospital] [Pathological Diagnosis Report] 360 00:16:51,570 --> 00:16:53,300 [Ovarian cancer spread to pelvic cavity and lymph glands] 361 00:17:07,020 --> 00:17:08,660 Mr. Song, the chairwoman... 362 00:17:12,740 --> 00:17:13,260 What are you planning? 363 00:17:14,060 --> 00:17:15,180 Why are you doing this to An? 364 00:17:15,660 --> 00:17:16,260 Why? 365 00:17:17,100 --> 00:17:19,300 I'm just fulfilling Jianming's request. 366 00:17:19,500 --> 00:17:21,020 Don't come up with those excuses again. 367 00:17:21,900 --> 00:17:24,020 Attack people by exploiting their innate vulnerability 368 00:17:24,260 --> 00:17:26,220 is the most despicable and shameless thing to do. 369 00:17:28,020 --> 00:17:29,500 How could you talk to me like that? 370 00:17:30,020 --> 00:17:31,260 You want to be respected? 371 00:17:31,900 --> 00:17:33,900 Then please do something worthy of respect. 372 00:17:34,300 --> 00:17:35,780 Look at what you've done. 373 00:17:36,060 --> 00:17:36,820 Get out. 374 00:17:37,700 --> 00:17:39,060 I don't have time to argue with you. 375 00:17:39,980 --> 00:17:41,260 There's no place for you to speak. 376 00:17:41,340 --> 00:17:42,460 Fine, I'll leave! 377 00:17:44,180 --> 00:17:44,820 Listen. 378 00:17:45,780 --> 00:17:47,260 If you don't bring An back, 379 00:17:48,340 --> 00:17:49,700 you'll never see me again in your life. 380 00:18:23,020 --> 00:18:25,180 Ms. Zhang, the document just now... 381 00:18:26,780 --> 00:18:28,740 Why are you handling this matter? 382 00:18:29,420 --> 00:18:31,220 Where's Su Mo? Didn't she come to work? 383 00:18:31,500 --> 00:18:32,100 She came. 384 00:18:32,260 --> 00:18:34,260 She went to the Public Relations Department to handle the announcement. 385 00:18:34,940 --> 00:18:36,420 Is it because this document is about 386 00:18:36,580 --> 00:18:38,020 the dismissal of Wang Ju'an? 387 00:18:39,260 --> 00:18:40,260 That's why she evaded it. 388 00:18:40,660 --> 00:18:43,260 No, I volunteered to take over it. 389 00:18:44,660 --> 00:18:45,780 You're very considerate. 390 00:18:47,340 --> 00:18:49,500 Leave this matter to Su Mo. 391 00:18:50,220 --> 00:18:50,540 Yes. 392 00:19:19,020 --> 00:19:19,940 (Hello.) 393 00:19:20,180 --> 00:19:23,020 (The number you have dialed cannot be reached at the moment.) 394 00:19:23,460 --> 00:19:25,060 (Please try again later.) 395 00:19:31,420 --> 00:19:32,180 Su Mo. 396 00:19:35,500 --> 00:19:36,700 I wanted to handle 397 00:19:36,780 --> 00:19:38,100 the document of Mr. Wang's dismissal, 398 00:19:38,260 --> 00:19:40,100 but the chairwoman said you must handle it. 399 00:19:40,700 --> 00:19:41,460 I'm sorry. 400 00:19:41,540 --> 00:19:41,980 Give it to me. 401 00:19:54,700 --> 00:19:56,660 [Pathological Diagnosis Report] 402 00:19:56,660 --> 00:19:57,220 Su Mo! 403 00:19:58,020 --> 00:19:58,660 Su Mo! 404 00:19:59,580 --> 00:20:00,340 What are you doing here? 405 00:20:00,460 --> 00:20:01,340 I've been looking for you. 406 00:20:01,860 --> 00:20:03,380 How is it? Did you reach him? 407 00:20:03,780 --> 00:20:04,860 He's still not answering the phone. 408 00:20:05,260 --> 00:20:06,820 But he texted me back last night. 409 00:20:07,060 --> 00:20:07,900 He should be fine. 410 00:20:08,500 --> 00:20:10,260 How can he be fine? 411 00:20:11,740 --> 00:20:12,260 You have no idea. 412 00:20:12,340 --> 00:20:13,100 The thing that he cares about the most 413 00:20:13,220 --> 00:20:14,020 is Uncle Wang's opinion. 414 00:20:14,500 --> 00:20:15,020 When we were young, 415 00:20:15,140 --> 00:20:16,380 Uncle Wang took us out once. 416 00:20:16,500 --> 00:20:17,140 He was chatting with someone 417 00:20:17,260 --> 00:20:18,180 and casually said 418 00:20:18,300 --> 00:20:19,620 that his son's handwriting was not as good as others'. 419 00:20:19,900 --> 00:20:21,620 After An heard about this, he practiced handwriting like crazy. 420 00:20:21,740 --> 00:20:23,340 He practiced until he got himself tenosynovitis. 421 00:20:23,620 --> 00:20:25,380 He cares more than anyone else. 422 00:20:28,180 --> 00:20:29,660 It was all my mother's fault. 423 00:20:30,140 --> 00:20:30,980 I just went to see her. 424 00:20:31,100 --> 00:20:31,820 I have told her 425 00:20:31,980 --> 00:20:33,260 that if she doesn't bring An back, 426 00:20:33,620 --> 00:20:34,300 I'll never see her again. 427 00:20:34,460 --> 00:20:35,140 You can't do that. 428 00:20:35,220 --> 00:20:35,700 Why not? 429 00:20:36,260 --> 00:20:37,060 She's capable of doing this, so I... 430 00:20:37,180 --> 00:20:38,860 You know her personality. 431 00:20:38,940 --> 00:20:40,260 She will only yield to gentle approaches. 432 00:20:40,940 --> 00:20:42,540 She is in a stalemate with Wang now. 433 00:20:42,700 --> 00:20:44,620 You're the only one who can mediate between them. 434 00:20:44,780 --> 00:20:45,780 I can't stand seeing her now. 435 00:20:45,860 --> 00:20:47,860 For the sake of An, please bear with her. 436 00:20:48,260 --> 00:20:49,660 Otherwise, it'll be hard for her to find a way out 437 00:20:49,780 --> 00:20:50,940 even if she wants to ease the tension. 438 00:20:53,300 --> 00:20:54,140 She has been feeling unwell lately. 439 00:20:54,220 --> 00:20:55,180 Accompany her more. 440 00:20:55,380 --> 00:20:56,140 She's not feeling well? 441 00:20:56,820 --> 00:20:57,940 But she still has the energy 442 00:20:58,060 --> 00:20:58,820 to trick and set up others. 443 00:20:58,980 --> 00:20:59,820 She's fine. 444 00:20:59,980 --> 00:21:01,060 Mind your words. 445 00:21:02,620 --> 00:21:03,420 All right. 446 00:21:07,220 --> 00:21:08,140 I'll go and search for An again. 447 00:21:09,300 --> 00:21:10,100 I'll get back to my work. 448 00:21:16,380 --> 00:21:17,580 Su Mo. Su Mo. 449 00:21:17,740 --> 00:21:18,980 Where's the file just now? Give it to me. 450 00:21:19,100 --> 00:21:20,460 The chairman asked me to take it back. 451 00:21:21,180 --> 00:21:22,380 I'll hand it to her myself. 452 00:21:29,060 --> 00:21:30,540 You still came for work. 453 00:21:31,700 --> 00:21:33,060 I really didn't expect it. 454 00:21:34,460 --> 00:21:36,180 Why aren't you accompanying Wang Ju'an? 455 00:21:37,180 --> 00:21:38,700 Even if you had taken a long leave, 456 00:21:39,300 --> 00:21:40,500 I would have approved it. 457 00:21:41,220 --> 00:21:42,660 It's okay, he's fine. 458 00:21:43,300 --> 00:21:44,340 He's tough. 459 00:21:44,460 --> 00:21:45,860 These things won't defeat him. 460 00:21:46,980 --> 00:21:47,900 The company needs me more. 461 00:21:55,420 --> 00:21:56,580 Have you seen this? 462 00:21:57,860 --> 00:21:58,100 Yes. 463 00:22:00,980 --> 00:22:02,100 Don't tell anyone, 464 00:22:03,460 --> 00:22:04,380 especially Tianlin. 465 00:22:05,100 --> 00:22:05,620 I know. 466 00:22:06,460 --> 00:22:07,820 When I saw the Tianlin just now, 467 00:22:07,980 --> 00:22:08,940 I didn't say anything. 468 00:22:10,660 --> 00:22:13,340 All right, you may go back to your work. 469 00:22:14,180 --> 00:22:16,260 Is that why you want to get rid of Wang Ju'an? 470 00:22:17,060 --> 00:22:18,020 What if I say yes? 471 00:22:18,580 --> 00:22:19,660 Can you understand that? 472 00:22:21,500 --> 00:22:22,340 I can. 473 00:22:23,140 --> 00:22:25,820 But I think it's a foolish move. 474 00:22:26,020 --> 00:22:27,540 Don't you think you can blabber here 475 00:22:27,780 --> 00:22:29,540 just because you found out about my secret. 476 00:22:30,020 --> 00:22:31,420 I'm not trying to threaten you. 477 00:22:31,980 --> 00:22:33,380 This is my sincere suggestion. 478 00:22:34,220 --> 00:22:36,020 I know you are now very worried 479 00:22:36,180 --> 00:22:37,660 that Wang Ju'an might take advantage to seize power. 480 00:22:38,540 --> 00:22:40,180 But you know deep down in your heart 481 00:22:40,460 --> 00:22:41,500 that he is not that kind of person. 482 00:22:42,420 --> 00:22:44,860 When you're weak, that's when you need him. 483 00:22:47,780 --> 00:22:49,020 If you kick him out now, 484 00:22:49,500 --> 00:22:51,020 it'll be like burning all your bridges. 485 00:22:53,660 --> 00:22:55,580 It will also put Ansheng in danger. 486 00:22:58,620 --> 00:23:00,900 Ms. Zhang, you have to think twice. 487 00:23:05,260 --> 00:23:06,260 How to think twice? 488 00:23:07,980 --> 00:23:09,420 What's done is done. 489 00:23:11,220 --> 00:23:12,820 There's no turning back. 490 00:23:14,220 --> 00:23:16,500 All right, take it to the legal department. 491 00:23:22,940 --> 00:23:23,380 Yes. 492 00:23:54,420 --> 00:23:55,380 (Mrs. Zhong, don't worry.) 493 00:23:55,540 --> 00:23:57,500 I'll be Zhong Sheng's man for the rest of my life, 494 00:23:57,620 --> 00:23:58,740 even death can't tear us apart. 495 00:23:59,260 --> 00:24:01,380 [Good Morning Scallion Pancake] (Whether it's a landslide or a flood,) 496 00:24:01,940 --> 00:24:03,340 (nothing can separate us.) 497 00:24:05,380 --> 00:24:07,460 He's a good kid. 498 00:24:10,260 --> 00:24:11,980 It hurts when I think about him. 499 00:24:13,380 --> 00:24:14,020 (Yes.) 500 00:24:14,740 --> 00:24:15,700 Okay, I get it. 501 00:24:15,860 --> 00:24:17,100 (I'll settle this for you.) 502 00:24:17,660 --> 00:24:18,900 Hello, Ms. Tong. 503 00:24:19,100 --> 00:24:20,340 (I'm Wang Ju'an.) 504 00:24:28,100 --> 00:24:29,740 Why did things end up like this? 505 00:25:03,020 --> 00:25:03,780 What's wrong? 506 00:25:03,900 --> 00:25:04,940 Why are you in this state? 507 00:25:05,500 --> 00:25:07,060 Did you search for him all night? 508 00:25:10,940 --> 00:25:11,860 I can't sleep anyway. 509 00:25:12,420 --> 00:25:13,340 Didn't I tell you? 510 00:25:13,580 --> 00:25:15,220 Su Mo has received his message. 511 00:25:15,460 --> 00:25:16,060 He is fine. 512 00:25:16,140 --> 00:25:18,300 He just wants to be alone for a while. 513 00:25:19,660 --> 00:25:20,460 How is Su Mo? 514 00:25:20,740 --> 00:25:21,540 She is tough. 515 00:25:21,700 --> 00:25:22,940 She has gone back to work as usual. 516 00:25:23,740 --> 00:25:24,780 She said Mr. Wang was not here, 517 00:25:24,940 --> 00:25:26,580 so we should stick to our posts. 518 00:25:28,580 --> 00:25:29,020 She's right. 519 00:25:31,820 --> 00:25:32,540 I'm getting back to work. 520 00:25:34,980 --> 00:25:36,820 I've prepared a nutritious meal for Su Mo 521 00:25:36,940 --> 00:25:38,260 and one for you. 522 00:25:43,060 --> 00:25:43,660 Thank you. 523 00:25:44,380 --> 00:25:45,140 Don't push yourself. 524 00:25:45,580 --> 00:25:47,620 Find a spot to take a nap during lunch break. 525 00:26:17,780 --> 00:26:18,300 Mr. Wang. 526 00:26:18,980 --> 00:26:19,420 Mr. Wang. 527 00:26:30,420 --> 00:26:31,540 Just cut to the chase. 528 00:26:31,620 --> 00:26:32,420 My time is limited. 529 00:26:32,580 --> 00:26:34,140 I have to visit Wang Jian at the hospital in the afternoon. 530 00:26:35,060 --> 00:26:36,380 How is Wang Jian doing? 531 00:26:36,700 --> 00:26:38,180 The doctor said he is stable for now. 532 00:26:38,980 --> 00:26:40,380 But it's uncertain how long it's going to last 533 00:26:41,140 --> 00:26:42,740 and when he will wake up. 534 00:26:43,100 --> 00:26:44,580 During the board meeting that day, 535 00:26:45,300 --> 00:26:48,220 you said Wang Ju'an made Wang Jian fall into the water. 536 00:26:50,020 --> 00:26:52,060 You're just going to talk about this with me today? 537 00:26:53,820 --> 00:26:56,380 Indeed, Wang Ju'an has to be responsible for what happened to Wang Jian. 538 00:26:57,260 --> 00:26:59,500 But it was not to the extent of premeditated murder. 539 00:26:59,900 --> 00:27:01,220 I've checked the security footage. 540 00:27:01,540 --> 00:27:02,900 When Wang Jian fell into the water, 541 00:27:03,620 --> 00:27:05,220 Wang Ju'an had already left the club. 542 00:27:05,700 --> 00:27:07,220 What about your car accident? 543 00:27:08,660 --> 00:27:09,300 What are you trying to say? 544 00:27:13,980 --> 00:27:15,500 Take a good look at this report. 545 00:27:16,460 --> 00:27:18,100 [Vehicle Fault Detection Report] The car you drove that day 546 00:27:18,740 --> 00:27:20,420 had traces of man-made sabotage. 547 00:27:21,380 --> 00:27:22,500 That is Qi's car, 548 00:27:22,620 --> 00:27:23,380 not mine. 549 00:27:24,700 --> 00:27:27,220 Someone was certain that you'd be in this car. 550 00:27:27,660 --> 00:27:28,300 Think about it. 551 00:27:28,900 --> 00:27:29,980 If something happens to you, 552 00:27:30,980 --> 00:27:32,540 who will benefit the most from it? 553 00:27:35,120 --> 00:27:36,960 Everyone knows about the conflict 554 00:27:37,140 --> 00:27:38,140 between you and Wang Ju'an. 555 00:27:40,180 --> 00:27:41,820 But it's unlikely that he'll be 556 00:27:42,460 --> 00:27:43,300 so cold-blooded. 557 00:27:45,940 --> 00:27:49,140 Wang Siwei, you're different from Wang Ju'an. 558 00:27:50,300 --> 00:27:52,140 You're compassionate. 559 00:27:52,620 --> 00:27:56,180 But the adult world prioritizes interests. 560 00:27:56,700 --> 00:27:59,860 If Wang Ju'an has been disinherited, 561 00:28:00,140 --> 00:28:01,820 according to your father's will, 562 00:28:02,660 --> 00:28:04,980 all the inheritance he inherited 563 00:28:05,220 --> 00:28:07,180 will be given to you and Wang Jian. 564 00:28:08,780 --> 00:28:10,340 That's a huge sum of money. 565 00:28:10,820 --> 00:28:12,820 You have quite a lot of external debt, am I right? 566 00:28:15,260 --> 00:28:16,060 Let's get to the point. 567 00:28:17,260 --> 00:28:18,180 What do you want me to do? 568 00:28:18,740 --> 00:28:19,940 Go to the court and file a lawsuit. 569 00:28:20,740 --> 00:28:22,500 In this inheritance lawsuit, 570 00:28:22,820 --> 00:28:24,820 your winning rate will be above 50 percent. 571 00:28:32,180 --> 00:28:35,220 How did Wang Ju'an displease you? 572 00:28:35,420 --> 00:28:37,460 Not only did you kick him out of the board, 573 00:28:37,580 --> 00:28:39,860 but you also want to wipe him out completely. 574 00:28:42,460 --> 00:28:43,900 I'm doing this for you. 575 00:28:44,660 --> 00:28:46,340 The money will not belong to me. 576 00:28:50,700 --> 00:28:51,900 I've sent someone to investigate it. 577 00:28:52,300 --> 00:28:55,060 This contains all the assets inherited by Wang Ju'an. 578 00:28:55,300 --> 00:28:56,380 Take a look at it. 579 00:29:05,580 --> 00:29:06,660 You are well-prepared. 580 00:29:07,380 --> 00:29:07,860 Fine. 581 00:29:10,220 --> 00:29:11,140 I can help you. 582 00:29:11,260 --> 00:29:13,260 I can turn against Wang Ju'an. 583 00:29:13,380 --> 00:29:14,540 But I have one condition. 584 00:29:15,460 --> 00:29:16,220 What condition? 585 00:29:16,540 --> 00:29:17,380 Smart apartment project. 586 00:29:17,580 --> 00:29:19,020 Don't tell me you have forgotten it. 587 00:29:19,620 --> 00:29:21,060 That's a great idea. 588 00:29:21,260 --> 00:29:22,900 But it requires a lot of funding. 589 00:29:23,180 --> 00:29:25,260 The company didn't purchase Site A13. 590 00:29:26,100 --> 00:29:28,580 I believe there is a lot of money on the books. 591 00:29:28,700 --> 00:29:29,180 But... 592 00:29:29,260 --> 00:29:29,860 There's no but. 593 00:29:30,260 --> 00:29:31,340 This is my condition. 594 00:29:33,180 --> 00:29:36,100 Let's talk again after you think about it. 595 00:29:38,540 --> 00:29:40,940 Siwei. From today onwards, 596 00:29:41,500 --> 00:29:43,500 you're going to work in the CEO's Office. 597 00:29:44,200 --> 00:29:47,020 That position can't be vacant. 598 00:30:46,060 --> 00:30:48,220 (Notice of appointment for Wang Siwei.) 599 00:30:48,660 --> 00:30:50,220 (The company has approved and decided) 600 00:30:50,660 --> 00:30:51,500 (to appoint Wang Siwei) 601 00:30:51,660 --> 00:30:53,260 [Notice of Appointment for Wang Siwei] (as the CEO) 602 00:30:53,380 --> 00:30:54,420 (of Ansheng Holdings Co., Ltd.) 603 00:30:54,820 --> 00:30:55,780 (He will be in charge) 604 00:30:55,940 --> 00:30:57,980 (of the overall strategic planning and implementation of the company.) 605 00:30:58,500 --> 00:30:59,420 (Effective today.) 606 00:31:00,100 --> 00:31:01,820 (The relevant departments are asked to cooperate actively.) 607 00:31:05,020 --> 00:31:06,260 What's going on here? 608 00:31:06,300 --> 00:31:07,100 What's going on? 609 00:31:07,260 --> 00:31:08,100 Tell me about it. 610 00:31:49,770 --> 00:31:53,370 [Wang Jian] 611 00:32:01,780 --> 00:32:02,980 Mr. Wang, let me put away 612 00:32:03,140 --> 00:32:03,740 these fencing masks. 613 00:32:03,900 --> 00:32:04,340 Don't touch it. 614 00:32:05,860 --> 00:32:06,340 Leave it there. 615 00:32:07,780 --> 00:32:08,060 Yes. 616 00:32:17,740 --> 00:32:19,580 Go and check when my brother started 617 00:32:19,740 --> 00:32:20,860 selling these properties. 618 00:32:21,060 --> 00:32:21,340 Yes. 619 00:32:26,380 --> 00:32:27,540 Give me my phone. 620 00:32:29,900 --> 00:32:30,340 You may leave. 621 00:32:45,100 --> 00:32:45,780 (Hello.) 622 00:32:46,060 --> 00:32:48,180 (The number you have dialed is powered off.) 623 00:32:48,180 --> 00:32:48,860 (Sorry.) 624 00:32:48,940 --> 00:32:52,100 (The subscriber you dialed is powered off.) 625 00:33:11,340 --> 00:33:12,140 [Will] Well, 626 00:33:14,420 --> 00:33:15,940 is this will real, Mr. Zhang? 627 00:33:16,700 --> 00:33:19,020 Why did he leave such a thing behind? 628 00:33:19,660 --> 00:33:20,740 His own son... 629 00:33:20,740 --> 00:33:21,420 I got it. 630 00:33:27,380 --> 00:33:31,340 I heard that your mother couldn't get pregnant for ten years. 631 00:33:32,260 --> 00:33:35,100 Thus, she went through the adoption process. 632 00:33:36,460 --> 00:33:37,340 But who would have known? 633 00:33:38,340 --> 00:33:41,580 Suddenly, she became pregnant with Wang Jian at the age of 40. 634 00:33:46,460 --> 00:33:47,420 This is why 635 00:33:47,580 --> 00:33:49,580 I have fewer shares than Siwei. 636 00:33:56,740 --> 00:33:57,620 So, who am I? 637 00:34:05,860 --> 00:34:06,820 Who am I, exactly? 638 00:34:08,120 --> 00:34:10,850 [Notarization] 639 00:34:28,780 --> 00:34:29,540 Don't follow me. 640 00:34:54,140 --> 00:34:55,500 At that time, I said that 641 00:34:57,380 --> 00:34:58,980 just to make you angry. 642 00:35:01,660 --> 00:35:03,060 Not only did you not realize it, 643 00:35:04,380 --> 00:35:05,740 but you also kept asking me why. 644 00:35:07,180 --> 00:35:09,860 You're so clever when you're naughty. 645 00:35:11,820 --> 00:35:13,100 How could you become so stupid 646 00:35:13,220 --> 00:35:14,500 when you talk to me? 647 00:35:37,700 --> 00:35:38,820 Ju'an, you're here. 648 00:35:41,940 --> 00:35:43,580 It must be hard for you, Zhong Sheng. 649 00:35:47,740 --> 00:35:51,220 I'm happy that I'm able to take care of Wang Jian. 650 00:35:52,380 --> 00:35:53,260 I'm sorry. 651 00:35:55,660 --> 00:35:59,340 Could you leave us alone for a moment? 652 00:36:01,020 --> 00:36:01,220 Sure. 653 00:36:23,420 --> 00:36:26,620 Brat, all you know is sleep. 654 00:36:28,180 --> 00:36:29,460 Look at Zhong Sheng. 655 00:36:30,060 --> 00:36:33,140 She's done a great job taking care of you. 656 00:36:35,060 --> 00:36:36,420 Your hair has never been messy. 657 00:36:38,660 --> 00:36:41,220 So neat that even I am not used to it. 658 00:36:52,220 --> 00:36:53,100 Do you remember? 659 00:36:55,060 --> 00:36:56,900 When we were young, I made a joke to you. 660 00:37:01,380 --> 00:37:02,220 I said that I was Superman. 661 00:37:04,100 --> 00:37:05,580 You started to cry all of a sudden. 662 00:37:07,380 --> 00:37:08,060 You said 663 00:37:09,740 --> 00:37:11,020 even if Superman can fly, 664 00:37:12,340 --> 00:37:14,700 even if Superman's eyes can emit lasers, 665 00:37:15,540 --> 00:37:16,580 you don't want a Superman. 666 00:37:19,740 --> 00:37:20,660 You just want your brother. 667 00:37:23,660 --> 00:37:24,340 You also said 668 00:37:28,460 --> 00:37:29,700 that even if I flew away, 669 00:37:31,380 --> 00:37:33,020 you would go to the ends of the world 670 00:37:33,540 --> 00:37:34,860 to find me 671 00:37:36,700 --> 00:37:37,620 and bring me back. 672 00:37:42,700 --> 00:37:44,340 But I'm no longer your brother now. 673 00:37:47,980 --> 00:37:49,460 Can you make me become your brother again? 674 00:37:56,700 --> 00:37:58,140 I really need you. 675 00:38:12,060 --> 00:38:13,140 Ju'an is inside. 676 00:38:28,380 --> 00:38:29,620 I have found you at last! 677 00:38:32,060 --> 00:38:32,500 Su Mo. 678 00:38:34,900 --> 00:38:36,020 Don't say anything. 679 00:38:36,580 --> 00:38:37,260 Come home with me. 680 00:39:05,420 --> 00:39:06,620 (No matter how stormy the situation is,) 681 00:39:06,980 --> 00:39:08,540 (you have to eat on time.) 682 00:39:10,540 --> 00:39:11,500 Thank them for me. 683 00:39:51,460 --> 00:39:52,580 Eat some. 684 00:40:02,100 --> 00:40:03,140 Would you like a drink? 685 00:40:13,020 --> 00:40:14,540 If you really don't feel like eating, 686 00:40:14,700 --> 00:40:15,860 I'll make you some soup. 687 00:40:17,660 --> 00:40:19,140 Are you really going to take me in? 688 00:40:20,020 --> 00:40:21,340 What do you mean? 689 00:40:21,940 --> 00:40:23,020 You're my boyfriend. 690 00:40:23,660 --> 00:40:25,020 But am I still Wang Ju'an? 691 00:40:26,100 --> 00:40:27,380 Of course. 692 00:40:28,340 --> 00:40:29,380 Wang Ju'an 693 00:40:29,500 --> 00:40:31,460 will never be changed by a will. 694 00:40:33,220 --> 00:40:34,900 At the very least, my memories have changed. 695 00:40:37,020 --> 00:40:38,660 The things that I've been through 696 00:40:39,340 --> 00:40:40,980 and my parents' words 697 00:40:41,340 --> 00:40:43,500 seem to be different now. 698 00:40:44,180 --> 00:40:46,500 When Wang Siwei came to our house, 699 00:40:47,700 --> 00:40:49,820 I was always trying to be nice. 700 00:40:50,380 --> 00:40:52,500 I knew he was weak, so I put up with him. 701 00:40:53,460 --> 00:40:55,740 But every time I did that, my father 702 00:40:57,900 --> 00:41:00,100 would show a disdainful look. 703 00:41:00,700 --> 00:41:03,700 At the time, I thought he was looking down on Wang Siwei. 704 00:41:04,500 --> 00:41:06,460 I even pitied my brother for this. 705 00:41:07,180 --> 00:41:08,540 But now, it seemed like... 706 00:41:13,220 --> 00:41:14,820 He was scorning me. 707 00:41:23,380 --> 00:41:24,980 He was thinking, I, the adopted son, 708 00:41:25,100 --> 00:41:27,940 had no right to pity his biological son. 709 00:41:31,100 --> 00:41:33,380 All the grievances and disdains 710 00:41:33,500 --> 00:41:35,100 that I hadn't realized for 30 years 711 00:41:37,420 --> 00:41:38,740 rushed back to me in a flash. 712 00:41:44,540 --> 00:41:46,860 The person who was being mocked at that time 713 00:41:47,860 --> 00:41:48,820 was me. 714 00:41:51,020 --> 00:41:53,500 I was the one who was despised at the time. 715 00:42:06,620 --> 00:42:08,540 I can understand your feelings, 716 00:42:10,740 --> 00:42:12,700 but I don't think it's right for you to have such thoughts. 717 00:42:20,540 --> 00:42:21,220 Let's eat. 718 00:42:50,460 --> 00:42:53,660 ♪Straying into a glamorous banquet♪ 719 00:42:54,260 --> 00:42:56,980 ♪We have no way back♪ 720 00:42:57,500 --> 00:43:00,940 ♪Time is like water within the palm♪ 721 00:43:01,420 --> 00:43:04,020 ♪We can't catch hold of it♪ 722 00:43:04,380 --> 00:43:07,900 ♪Blundering around this city♪ 723 00:43:08,100 --> 00:43:11,540 ♪To find ourselves a spot♪ 724 00:43:12,220 --> 00:43:17,940 ♪Many people are smitten with the fantasy♪ 725 00:43:18,420 --> 00:43:21,820 ♪I savor the taste of collapse♪ 726 00:43:22,260 --> 00:43:25,100 ♪My heart becomes impregnable, then♪ 727 00:43:25,820 --> 00:43:28,780 ♪Until anxiety and exhaustion♪ 728 00:43:29,540 --> 00:43:32,620 ♪Are crushed down by me♪ 729 00:43:34,940 --> 00:43:38,020 ♪Straying into a glamorous banquet♪ 730 00:43:38,700 --> 00:43:40,940 ♪We have no way back♪ 731 00:43:41,780 --> 00:43:45,020 ♪Time is like water within the palm♪ 732 00:43:45,500 --> 00:43:48,100 ♪We can't catch hold of it♪ 733 00:43:48,660 --> 00:43:52,140 ♪Blundering around this city♪ 734 00:43:52,820 --> 00:43:55,700 ♪To find ourselves a spot♪ 735 00:43:56,060 --> 00:44:02,260 ♪Many people are smitten with the fantasy♪ 736 00:44:02,900 --> 00:44:06,060 ♪I savor the taste of collapse♪ 737 00:44:06,460 --> 00:44:09,140 ♪My heart becomes impregnable, then♪ 738 00:44:09,620 --> 00:44:12,980 ♪Until anxiety and exhaustion♪ 739 00:44:13,380 --> 00:44:16,300 ♪Are crushed down by me♪ 740 00:44:17,380 --> 00:44:20,020 ♪I savor the taste of collapse♪ 741 00:44:20,780 --> 00:44:23,220 ♪My heart becomes impregnable, then♪ 742 00:44:23,780 --> 00:44:27,260 ♪Until anxiety and exhaustion♪ 743 00:44:27,900 --> 00:44:30,500 ♪Are crushed down by me♪ 744 00:44:30,980 --> 00:44:34,420 ♪Refusing to muddle along in the darkness♪ 745 00:44:34,780 --> 00:44:37,220 ♪Vulnerable and defeated♪ 746 00:44:37,740 --> 00:44:41,500 ♪I see a silver lining♪ 747 00:44:42,220 --> 00:44:44,860 ♪I make a desperate attempt to break through♪ 748 00:44:45,220 --> 00:44:46,660 ♪I have been honest♪ 749 00:44:46,820 --> 00:44:48,420 ♪I have fought♪ 750 00:44:48,940 --> 00:44:51,980 ♪I want to protect you♪ 751 00:44:52,260 --> 00:44:53,700 ♪We will overcome♪ 752 00:44:54,020 --> 00:44:55,420 ♪We will experience♪ 753 00:44:56,020 --> 00:45:01,460 ♪To be fortresses behind each other's backs♪ 51515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.