Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,970 --> 00:01:39,120
[The Outsider]
2
00:01:39,180 --> 00:01:41,580
[Episode 10]
3
00:01:44,940 --> 00:01:45,940
It was you, wasn't it?
4
00:01:47,220 --> 00:01:47,740
What?
5
00:01:48,260 --> 00:01:48,980
Quit pretending.
6
00:01:49,180 --> 00:01:50,220
You made Cao Ruocheng
7
00:01:50,420 --> 00:01:51,900
leak the salary info, didn't you?
8
00:01:52,300 --> 00:01:53,300
Never mind your beef with Wang Ju'an.
9
00:01:53,500 --> 00:01:55,100
But you're up against
the whole of Ansheng right now.
10
00:01:55,340 --> 00:01:57,220
If I don't shake things up a little at Ansheng,
11
00:01:58,140 --> 00:01:59,740
how can I threaten Wang Ju'an's position?
12
00:02:00,460 --> 00:02:01,140
Threaten him?
13
00:02:01,340 --> 00:02:03,060
I'm the one being threatened right now.
14
00:02:04,300 --> 00:02:05,940
Everyone thinks I'm the culprit.
15
00:02:06,300 --> 00:02:07,540
I'm in trouble because of you.
16
00:02:09,060 --> 00:02:09,980
You're overthinking it.
17
00:02:10,940 --> 00:02:11,700
What do I get
18
00:02:11,700 --> 00:02:12,540
out of destroying you?
19
00:02:14,300 --> 00:02:15,860
That's why you're trouble.
20
00:02:16,500 --> 00:02:17,780
Resorting to such cheap tactics.
21
00:02:17,940 --> 00:02:19,820
Sooner or later, people will know.
22
00:02:26,580 --> 00:02:28,860
Who said you could talk to me like that?
23
00:02:33,300 --> 00:02:34,940
Are you any better?
24
00:02:35,460 --> 00:02:36,220
You're reprimanding me?
25
00:03:28,500 --> 00:03:28,900
I...
26
00:03:31,620 --> 00:03:33,780
I'm just concerned for you, Chun.
27
00:03:36,980 --> 00:03:38,100
Wang Ju'an has gone to the police.
28
00:03:39,260 --> 00:03:40,140
So what?
29
00:03:40,820 --> 00:03:41,940
What does it have to do with me?
30
00:03:42,820 --> 00:03:44,780
Cao Ruocheng already admitted he did it.
31
00:03:45,380 --> 00:03:46,740
If he snitches on you,
32
00:03:46,900 --> 00:03:47,540
then what?
33
00:03:50,540 --> 00:03:51,460
Cao Ruocheng came clean?
34
00:03:52,340 --> 00:03:52,980
Yes.
35
00:03:54,940 --> 00:03:55,860
That degenerate.
36
00:04:02,300 --> 00:04:04,140
Fine, you stay out of it.
37
00:04:04,820 --> 00:04:05,380
I'll handle it.
38
00:04:08,340 --> 00:04:11,860
All you have to do is to keep your mouth shut.
39
00:04:28,180 --> 00:04:29,340
You're hitting from the wrong place.
40
00:04:29,380 --> 00:04:30,620
The power comes from your back and legs.
41
00:04:30,620 --> 00:04:31,620
Not your hands.
42
00:04:32,380 --> 00:04:32,980
From here?
43
00:04:32,980 --> 00:04:33,980
Yes, that's right.
44
00:04:34,260 --> 00:04:35,860
Come on, give it a go.
45
00:04:35,860 --> 00:04:36,980
I'm tired.
46
00:04:36,980 --> 00:04:37,580
One more hit.
47
00:04:37,580 --> 00:04:38,940
Come on, look there.
48
00:04:39,140 --> 00:04:39,900
Hit toward there.
49
00:04:40,940 --> 00:04:41,740
Here?
50
00:04:41,740 --> 00:04:42,100
Yes.
51
00:04:42,460 --> 00:04:43,740
Okay, try it.
52
00:04:49,100 --> 00:04:50,060
Bend your knees more.
53
00:04:50,780 --> 00:04:51,620
Got it.
54
00:04:54,180 --> 00:04:54,700
Good.
55
00:05:05,780 --> 00:05:06,860
It's gone in the water again.
56
00:05:06,980 --> 00:05:08,140
I'm done.
57
00:05:08,140 --> 00:05:09,060
It's no fun at all.
58
00:05:09,180 --> 00:05:09,980
What kind of game is this?
59
00:05:10,260 --> 00:05:11,220
You did well.
60
00:05:11,380 --> 00:05:11,900
Practice more.
61
00:05:12,420 --> 00:05:13,380
I'm done with it.
62
00:05:13,540 --> 00:05:14,180
I'm so tired.
63
00:05:14,340 --> 00:05:14,820
I can't walk anymore.
64
00:05:15,060 --> 00:05:16,180
That was pretty good.
65
00:05:17,740 --> 00:05:18,820
Why drop the club?
66
00:05:20,940 --> 00:05:21,380
Mr. Wang.
67
00:05:21,740 --> 00:05:22,180
What a coincidence.
68
00:05:31,700 --> 00:05:32,100
Qing.
69
00:05:32,820 --> 00:05:33,580
Let me talk to him.
70
00:05:33,780 --> 00:05:34,340
You go practice on your own.
71
00:05:35,260 --> 00:05:35,540
Okay.
72
00:05:36,380 --> 00:05:36,940
Miss Mo, right?
73
00:05:40,380 --> 00:05:41,140
We finally meet.
74
00:05:44,140 --> 00:05:44,780
You know me?
75
00:05:45,380 --> 00:05:46,260
It's easy
76
00:05:47,060 --> 00:05:48,220
to find out what I wish to know.
77
00:05:52,100 --> 00:05:52,300
Go on.
78
00:06:00,060 --> 00:06:01,220
You already took her out in the open.
79
00:06:02,700 --> 00:06:03,460
Why bother stepping away?
80
00:06:06,300 --> 00:06:07,060
She's physically weak.
81
00:06:08,140 --> 00:06:09,940
I worry she won't be able
to withstand your aggression.
82
00:06:11,300 --> 00:06:12,620
Judging from your outfit,
83
00:06:13,340 --> 00:06:14,340
you're not here to play, are you?
84
00:06:15,100 --> 00:06:16,180
Don't tell me you're here to pick a fight.
85
00:06:16,620 --> 00:06:18,340
Seeing how much fun you guys were having,
86
00:06:19,580 --> 00:06:20,980
Cao Ruocheng's incident is probably settled.
87
00:06:23,180 --> 00:06:24,700
Cao Ruocheng?
88
00:06:25,900 --> 00:06:26,540
Do I know him?
89
00:06:27,980 --> 00:06:29,060
As an old friend,
90
00:06:29,540 --> 00:06:30,100
I urge you...
91
00:06:30,780 --> 00:06:32,100
Don't talk like we're close.
92
00:06:32,980 --> 00:06:33,980
Old friends?
93
00:06:34,820 --> 00:06:36,340
I rather you talk about the twin towers.
94
00:06:37,620 --> 00:06:38,900
Still hung up on that, huh?
95
00:06:39,660 --> 00:06:40,460
You hate me for it.
96
00:06:42,980 --> 00:06:45,420
So you're out to get me the moment I come back.
97
00:06:47,100 --> 00:06:47,580
You know what?
98
00:06:47,980 --> 00:06:50,180
You're as self-righteous as ever.
99
00:06:50,820 --> 00:06:52,420
Now, the whole Jiake belongs to me.
100
00:06:52,700 --> 00:06:53,300
As for you?
101
00:06:53,820 --> 00:06:55,580
You're just holding the title of CEO at Ansheng,
102
00:06:55,740 --> 00:06:57,420
merely cannon fodder for Zhang Yanan.
103
00:06:57,820 --> 00:06:58,580
Out to get you?
104
00:06:59,180 --> 00:06:59,980
Why should I bother?
105
00:07:03,180 --> 00:07:05,140
So when's the wedding?
106
00:07:07,420 --> 00:07:09,140
Be it Hong Kong, China or Shanghai,
107
00:07:09,780 --> 00:07:11,660
I'll make sure to give you a wedding gift.
108
00:07:12,580 --> 00:07:14,100
As long as things are well with Ansheng,
109
00:07:14,820 --> 00:07:17,500
you and Ai Lin's wedding
will go on without a hitch.
110
00:07:21,500 --> 00:07:22,820
We are adults.
111
00:07:23,460 --> 00:07:25,140
Let's ditch the childish games,
112
00:07:25,140 --> 00:07:25,740
okay?
113
00:07:26,500 --> 00:07:27,980
Did you think the CEO of the Lam Group
114
00:07:28,220 --> 00:07:29,420
is dumber than you?
115
00:07:36,460 --> 00:07:36,860
Qing.
116
00:07:37,300 --> 00:07:37,940
Come here.
117
00:07:43,420 --> 00:07:44,740
Let me introduce you formally.
118
00:07:45,740 --> 00:07:46,340
This
119
00:07:46,780 --> 00:07:48,500
is Wang Ju'an of Ansheng,
120
00:07:48,660 --> 00:07:48,980
its CEO.
121
00:07:49,940 --> 00:07:51,700
And this is Mo Weiqing.
122
00:07:54,580 --> 00:07:55,580
Mr. Wang.
123
00:07:56,300 --> 00:07:56,940
Nice to meet you.
124
00:07:58,060 --> 00:07:58,500
Shang Chun.
125
00:07:59,660 --> 00:08:00,660
You're a smart person.
126
00:08:02,260 --> 00:08:03,180
Don't do anything stupid.
127
00:08:08,980 --> 00:08:09,820
What's the matter with him?
128
00:08:09,820 --> 00:08:10,340
I tried to shake his hand
129
00:08:10,340 --> 00:08:11,380
and he totally ignored me.
130
00:08:11,380 --> 00:08:12,300
Where are his manners?
131
00:08:12,420 --> 00:08:13,220
Some CEO he is.
132
00:08:13,980 --> 00:08:14,420
Never mind him.
133
00:08:15,380 --> 00:08:16,740
His ego probably got hurt.
134
00:08:21,580 --> 00:08:22,980
None of them could hold their liquor.
135
00:08:23,180 --> 00:08:24,220
I'm the king of drinking.
136
00:08:27,620 --> 00:08:28,780
You're the one in charge
137
00:08:28,940 --> 00:08:30,220
of the twin towers project, right?
138
00:08:30,900 --> 00:08:31,220
That's right.
139
00:08:31,620 --> 00:08:32,420
I didn't expect
140
00:08:32,660 --> 00:08:33,620
my old man
141
00:08:33,660 --> 00:08:34,620
to suddenly jumped ship
142
00:08:34,780 --> 00:08:35,540
and left everything to me.
143
00:08:35,900 --> 00:08:37,220
I'm guessing it's because your dad provoked him.
144
00:08:37,380 --> 00:08:38,220
That's why he stepped down.
145
00:08:38,980 --> 00:08:40,300
Are you jealous of me?
146
00:08:41,220 --> 00:08:42,060
Indeed.
147
00:08:42,300 --> 00:08:44,100
I'm so jealous.
148
00:08:44,260 --> 00:08:44,940
Watch it.
149
00:08:47,340 --> 00:08:48,660
Who knows when I'd be able
150
00:08:48,660 --> 00:08:49,740
to stand on my own two feet?
151
00:08:51,300 --> 00:08:51,940
Don't worry.
152
00:08:52,260 --> 00:08:53,500
I'll look out for you.
153
00:08:53,980 --> 00:08:55,980
No matter how bad things are with your dad
154
00:08:56,140 --> 00:08:56,980
and my old man,
155
00:08:57,140 --> 00:08:58,980
we will always be the best of friends.
156
00:08:59,100 --> 00:09:00,100
The best buddies.
157
00:09:04,500 --> 00:09:05,100
My buddy.
158
00:09:05,460 --> 00:09:05,980
My buddy.
159
00:09:08,580 --> 00:09:10,220
But I must remind you one thing.
160
00:09:10,620 --> 00:09:10,980
What is it?
161
00:09:12,340 --> 00:09:14,580
Shuangxin Woodworking
is one of your suppliers, right?
162
00:09:15,700 --> 00:09:15,980
That's right.
163
00:09:16,620 --> 00:09:17,820
The flooring and wooden doors at home
164
00:09:17,820 --> 00:09:18,620
were made by them.
165
00:09:18,820 --> 00:09:19,220
Why?
166
00:09:19,860 --> 00:09:20,620
Something is off with them.
167
00:09:22,460 --> 00:09:24,060
Our company is having an open tender
for a project.
168
00:09:24,540 --> 00:09:26,620
The prices quoted to us are half of the usual.
169
00:09:26,980 --> 00:09:27,740
I thought it was odd,
170
00:09:27,740 --> 00:09:28,580
so I looked into it.
171
00:09:29,180 --> 00:09:31,740
The formaldehyde in their flooring
exceeded the legal limit.
172
00:09:33,300 --> 00:09:35,820
That's probably because they thought
you guys were an easy target,
173
00:09:35,980 --> 00:09:37,740
so they quoted you with sub-par products.
174
00:09:37,940 --> 00:09:38,780
They wouldn't dare do that to us.
175
00:09:39,260 --> 00:09:39,820
As if.
176
00:09:40,420 --> 00:09:41,340
Just be more aware.
177
00:09:41,500 --> 00:09:42,140
Don't get scammed.
178
00:09:42,540 --> 00:09:42,980
Scammed?
179
00:09:44,260 --> 00:09:45,140
Who dares to scam me?
180
00:09:45,660 --> 00:09:46,740
Only if they no longer wish
to stay in this business.
181
00:09:48,500 --> 00:09:49,300
A death wish.
182
00:09:57,660 --> 00:09:58,980
Dad, we...
183
00:09:58,980 --> 00:10:00,060
(Following the report)
184
00:10:00,060 --> 00:10:01,660
(that the formaldehyde in flooring
used by Jiake Group)
185
00:10:01,860 --> 00:10:03,820
(exceeded the country's
permissible exposure limit)
186
00:10:03,900 --> 00:10:04,740
(by 3.5 times,)
187
00:10:05,060 --> 00:10:06,580
(proprietors are demanding refunds.)
188
00:10:06,660 --> 00:10:07,900
(Jiake's stocks are plummeting,)
189
00:10:08,060 --> 00:10:09,540
(causing panic selling.)
190
00:10:10,660 --> 00:10:12,900
This time, Jiake is squirming
191
00:10:13,100 --> 00:10:14,100
beneath Ansheng.
192
00:10:15,860 --> 00:10:16,180
Ju'an.
193
00:10:16,780 --> 00:10:17,980
Did you leak the information?
194
00:10:18,460 --> 00:10:19,540
(As of 2 PM,)
195
00:10:19,580 --> 00:10:20,820
(the stock price fell to its lowest.)
196
00:10:20,980 --> 00:10:22,980
(We have tried to get in touch by phone
numerous times)
197
00:10:23,140 --> 00:10:23,980
(to no avail.)
198
00:10:24,140 --> 00:10:25,550
(We hope that Jiake would come forward)
199
00:10:25,560 --> 00:10:26,210
[Jiake flooring exceeds formaldehyde PEL,]
(with a response)
200
00:10:26,210 --> 00:10:27,420
[stock price hits bottom]
(soonest possible.)
201
00:10:27,620 --> 00:10:29,460
(Likewise, proprietors should remain rational.)
202
00:10:29,980 --> 00:10:30,380
(Now,)
203
00:10:30,540 --> 00:10:32,340
(let's move on to another piece of news.)
204
00:10:36,940 --> 00:10:37,620
You're still drinking?
205
00:10:37,900 --> 00:10:38,620
I looked everywhere for you.
206
00:10:42,500 --> 00:10:43,180
You're finally here.
207
00:10:46,500 --> 00:10:47,460
Come, sit.
208
00:10:50,380 --> 00:10:50,900
This is major.
209
00:10:51,660 --> 00:10:53,380
Shuangxin Woodworking's goods
were indeed sub-par.
210
00:10:54,740 --> 00:10:56,620
The orders made by the Procurement Department
were all faked.
211
00:10:56,780 --> 00:10:57,700
They were given commissions.
212
00:10:58,420 --> 00:10:58,980
To my surprise,
213
00:10:59,220 --> 00:11:00,540
despite only learning about it last month,
214
00:11:00,980 --> 00:11:01,980
word already got out.
215
00:11:02,500 --> 00:11:03,100
Last month?
216
00:11:04,220 --> 00:11:05,180
If you already knew,
217
00:11:05,180 --> 00:11:06,340
why did you allow the proprietors to move in?
218
00:11:06,810 --> 00:11:08,530
I didn't expect things to be this bad.
219
00:11:09,260 --> 00:11:10,500
Besides, it was almost time
to hand over the project.
220
00:11:11,140 --> 00:11:13,220
If I had postponed it,
I'd be the butt of their jokes.
221
00:11:13,420 --> 00:11:14,780
Imagine screwing up your first project.
222
00:11:14,940 --> 00:11:16,340
No one would take me seriously again.
223
00:11:18,900 --> 00:11:20,980
Is your pride more important
than human lives, my buddy?
224
00:11:21,700 --> 00:11:23,340
I got you here to help give me ideas.
225
00:11:23,500 --> 00:11:24,540
Not to preach.
226
00:11:25,100 --> 00:11:26,820
But you're in the wrong.
227
00:11:27,620 --> 00:11:28,940
What goes around comes around.
228
00:11:29,860 --> 00:11:31,260
If you hadn't gone ahead with it,
229
00:11:31,460 --> 00:11:32,460
things wouldn't have been this bad.
230
00:11:33,900 --> 00:11:34,940
Well, I didn't know.
231
00:11:35,340 --> 00:11:36,380
And I didn't take any commission.
232
00:11:36,700 --> 00:11:37,980
But those reporters are only looking at me.
233
00:11:38,300 --> 00:11:39,060
You're the person in charge.
234
00:11:39,060 --> 00:11:40,620
Who else should they look for if not you?
235
00:11:40,860 --> 00:11:41,900
This is no time to shirk responsibility.
236
00:11:42,100 --> 00:11:43,340
You need to find a solution.
237
00:11:44,420 --> 00:11:44,980
Wang Ju'an.
238
00:11:46,060 --> 00:11:47,580
Whose side are you actually on?
239
00:11:53,220 --> 00:11:54,820
Are you the one who leaked the info?
240
00:11:55,380 --> 00:11:56,460
What are you saying?
241
00:11:58,940 --> 00:11:59,620
I get it now.
242
00:12:01,260 --> 00:12:02,980
You saw that I was put in charge of real estate,
243
00:12:03,380 --> 00:12:03,980
while at Ansheng,
244
00:12:03,980 --> 00:12:05,620
you don't even have the chance to be an assistant.
245
00:12:06,100 --> 00:12:07,140
You got jealous of me.
246
00:12:08,340 --> 00:12:09,820
You set Jiake up
247
00:12:10,060 --> 00:12:10,980
to please your father.
248
00:12:11,500 --> 00:12:12,820
So you betrayed me, didn't you?
249
00:12:14,620 --> 00:12:15,860
You're drunk. Stop drinking.
250
00:12:16,100 --> 00:12:16,740
I'm not drunk.
251
00:12:18,060 --> 00:12:19,580
So much for treating you like a buddy.
252
00:12:20,460 --> 00:12:20,980
Wang Ju'an.
253
00:12:21,540 --> 00:12:21,980
Heed my words.
254
00:12:22,780 --> 00:12:23,820
I won't let you have your way.
255
00:12:24,540 --> 00:12:25,580
You can steal all the credit
256
00:12:25,860 --> 00:12:26,900
and try to please your dad.
257
00:12:27,340 --> 00:12:29,060
But your dad will not spare even an ounce
of affection for your brother
258
00:12:29,260 --> 00:12:30,180
for you.
259
00:12:31,260 --> 00:12:32,180
You're nothing more
260
00:12:32,660 --> 00:12:34,620
than the pitiful worm both your parents detest.
261
00:12:35,100 --> 00:12:35,660
Shang Chun.
262
00:12:36,700 --> 00:12:37,460
Are you thinking straight?
263
00:12:37,940 --> 00:12:39,100
Exposing the matter to the press
264
00:12:39,300 --> 00:12:40,140
is not wrong.
265
00:12:41,180 --> 00:12:41,980
Rather than trying to correct your mistake,
266
00:12:41,980 --> 00:12:42,900
you've gone off a tangent.
267
00:12:43,220 --> 00:12:43,900
So you admit it.
268
00:12:45,140 --> 00:12:45,540
Fine.
269
00:12:46,620 --> 00:12:47,500
Let's wait and see.
270
00:12:51,460 --> 00:12:53,180
I didn't know you and Shang Chun
271
00:12:53,180 --> 00:12:54,460
had a bad history.
272
00:12:56,180 --> 00:12:58,660
Anyhow, who was the mysterious
273
00:12:58,860 --> 00:12:59,620
whistleblower?
274
00:13:01,940 --> 00:13:02,980
If I knew who it was,
275
00:13:03,660 --> 00:13:04,620
they would no longer be mysterious.
276
00:13:05,580 --> 00:13:05,980
True.
277
00:13:07,540 --> 00:13:08,580
No matter who it was,
278
00:13:08,900 --> 00:13:10,140
all the proprietors
279
00:13:10,140 --> 00:13:11,460
should thank the whistleblower.
280
00:13:11,980 --> 00:13:12,340
You think so?
281
00:13:14,700 --> 00:13:15,300
One more thing, sir.
282
00:13:16,620 --> 00:13:18,540
What you said to Shang Chun just now,
283
00:13:18,740 --> 00:13:21,740
did you mean that if he tried to harm Ansheng,
284
00:13:22,060 --> 00:13:23,780
you'd expose his affair
285
00:13:23,980 --> 00:13:24,820
to his fiancee?
286
00:13:29,380 --> 00:13:30,780
Do you think I'd do that?
287
00:13:35,420 --> 00:13:36,180
Everyone close to Shang Chun
288
00:13:36,260 --> 00:13:37,540
knows about Miss Mo.
289
00:13:38,300 --> 00:13:39,580
How could his fiancee not know?
290
00:13:40,140 --> 00:13:41,620
So she's pretending
291
00:13:41,620 --> 00:13:42,500
not to know.
292
00:13:44,220 --> 00:13:45,660
So long as it doesn't affect
the company negatively,
293
00:13:46,660 --> 00:13:47,900
the other woman poses
294
00:13:47,900 --> 00:13:48,580
no threat to her.
295
00:13:50,500 --> 00:13:52,180
So if we wish to attack Shang Chun,
296
00:13:52,980 --> 00:13:55,980
we'd need to blow the matter of his affair up.
297
00:13:56,260 --> 00:13:57,460
So big that he can't ignore it.
298
00:13:58,260 --> 00:13:59,660
That would be Mr. Wang Jr.'s style,
299
00:14:00,140 --> 00:14:00,820
not mine.
300
00:14:05,460 --> 00:14:05,980
Impressive.
301
00:14:11,460 --> 00:14:13,300
(Dramas nowadays are getting worse.)
302
00:14:15,220 --> 00:14:16,260
How about we go for a walk?
303
00:14:17,220 --> 00:14:17,500
No.
304
00:14:18,460 --> 00:14:18,820
Too much work.
305
00:14:21,660 --> 00:14:22,980
Hey, look.
306
00:14:23,020 --> 00:14:23,900
Doesn't he look
307
00:14:23,900 --> 00:14:24,900
like that...
308
00:14:25,620 --> 00:14:26,460
That...
309
00:14:27,420 --> 00:14:28,260
Wang Ju'an?
310
00:14:28,500 --> 00:14:29,100
Yes, that's right.
311
00:14:29,100 --> 00:14:29,740
Doesn't he?
312
00:14:30,340 --> 00:14:30,980
He looks cold and aloof.
313
00:14:30,980 --> 00:14:32,020
Totally unapproachable.
314
00:14:33,460 --> 00:14:34,380
But people say
315
00:14:34,380 --> 00:14:35,940
he's the typical tall, handsome, and rich man.
316
00:14:36,140 --> 00:14:36,860
A catch.
317
00:14:37,900 --> 00:14:39,020
I'd agree he's tall.
318
00:14:39,460 --> 00:14:41,300
But handsome? Not really my type.
319
00:14:41,740 --> 00:14:42,620
Moreover, the way he talks
320
00:14:42,740 --> 00:14:43,420
always so...
321
00:14:43,420 --> 00:14:43,860
So...
322
00:14:45,820 --> 00:14:47,420
"We finally meet, Miss Mo."
323
00:14:47,980 --> 00:14:48,780
What on earth?
324
00:14:48,780 --> 00:14:49,660
So dramatic.
325
00:14:50,980 --> 00:14:52,020
I love the way you talk.
326
00:14:52,500 --> 00:14:54,460
Okay, let me boil some water.
327
00:14:56,740 --> 00:14:57,460
Tell me when it's ready.
328
00:14:57,780 --> 00:14:58,220
Okay.
329
00:15:16,900 --> 00:15:17,380
Hello?
330
00:15:17,740 --> 00:15:18,260
What's up?
331
00:15:18,740 --> 00:15:19,260
Qing.
332
00:15:19,900 --> 00:15:21,380
Are you by yourself?
333
00:15:22,020 --> 00:15:22,500
Go on.
334
00:15:23,620 --> 00:15:25,260
You know your brother is getting married.
335
00:15:25,380 --> 00:15:26,620
I gave him the money for the betrothal gift.
336
00:15:26,620 --> 00:15:27,620
Of course I know.
337
00:15:28,140 --> 00:15:29,380
But his house...
338
00:15:30,020 --> 00:15:31,380
Didn't he buy a house?
339
00:15:31,740 --> 00:15:32,900
Yes, he did.
340
00:15:33,780 --> 00:15:34,900
But the girl said
341
00:15:35,220 --> 00:15:36,260
she doesn't want a loan.
342
00:15:36,740 --> 00:15:37,780
It has to be paid in full.
343
00:15:38,620 --> 00:15:39,780
I paid in full
344
00:15:40,020 --> 00:15:41,260
for a two-bedroom, one-living-room house.
345
00:15:41,540 --> 00:15:42,740
He was the one who insisted
346
00:15:42,980 --> 00:15:44,620
on buying a four-bedroom,
three-common-areas, double volume unit.
347
00:15:45,140 --> 00:15:46,660
Well, the reason he wanted a big house
348
00:15:46,980 --> 00:15:48,020
is so that in the future,
349
00:15:48,020 --> 00:15:49,900
he can live with your dad and me.
350
00:15:50,500 --> 00:15:51,500
He's a good son.
351
00:15:51,780 --> 00:15:52,340
Good son?
352
00:15:53,020 --> 00:15:54,740
Then ask your filial son to pay for it.
353
00:15:55,340 --> 00:15:56,620
It's not that he doesn't want to.
354
00:15:56,980 --> 00:15:58,340
It's the girl's request.
355
00:15:58,540 --> 00:15:59,860
We can't cancel the wedding, right?
356
00:16:00,220 --> 00:16:01,500
Your brother is already old enough.
357
00:16:01,740 --> 00:16:02,620
If he doesn't get married soon,
358
00:16:02,860 --> 00:16:04,540
we'll have to wait longer to have grandkids.
359
00:16:05,340 --> 00:16:06,140
You want grandkids?
360
00:16:06,860 --> 00:16:07,860
I have an idea.
361
00:16:08,860 --> 00:16:10,020
Go and sell your old house.
362
00:16:10,500 --> 00:16:11,260
So he can pay the loan.
363
00:16:11,860 --> 00:16:13,020
Then you can move in with him.
364
00:16:13,780 --> 00:16:14,740
Very soon, you'll have your grandkids.
365
00:16:15,140 --> 00:16:15,460
Qing.
366
00:16:15,980 --> 00:16:17,380
Your dad and I are old.
367
00:16:17,740 --> 00:16:19,740
Are you telling us to be homeless?
368
00:16:20,020 --> 00:16:20,980
How cruel of you.
369
00:16:22,860 --> 00:16:23,500
You're calling me cruel?
370
00:16:24,740 --> 00:16:25,220
Qing.
371
00:16:25,900 --> 00:16:26,660
Come.
372
00:16:28,260 --> 00:16:29,020
Okay.
373
00:16:32,500 --> 00:16:33,140
Listen.
374
00:16:33,260 --> 00:16:34,020
This isn't my problem.
375
00:16:34,340 --> 00:16:34,980
You figure it out.
376
00:16:52,620 --> 00:16:53,140
Qing.
377
00:16:53,780 --> 00:16:54,340
What's up?
378
00:16:54,340 --> 00:16:55,780
You called us and sounded so upset.
379
00:16:55,860 --> 00:16:57,900
Su Mo and I didn't even get to eat lunch.
380
00:16:58,380 --> 00:16:58,860
What's the matter?
381
00:17:00,140 --> 00:17:00,620
Suicide.
382
00:17:01,260 --> 00:17:01,660
Suicide?
383
00:17:03,860 --> 00:17:05,740
Didn't you say that desserts are like poison
384
00:17:05,740 --> 00:17:06,660
for a woman?
385
00:17:07,020 --> 00:17:08,420
That's why I'm killing myself slowly.
386
00:17:09,020 --> 00:17:10,340
You'll get diabetes from eating so much.
387
00:17:15,780 --> 00:17:16,500
Tell us,
388
00:17:16,500 --> 00:17:17,500
what's happened?
389
00:17:18,260 --> 00:17:19,740
We'll try and help you.
390
00:17:19,900 --> 00:17:20,420
If we can't,
391
00:17:20,420 --> 00:17:21,260
at least you could get it off your chest.
392
00:17:21,740 --> 00:17:23,100
It's better than letting it simmer away.
393
00:17:24,700 --> 00:17:25,260
What's happened?
394
00:17:26,820 --> 00:17:27,900
My mother asked me for money again.
395
00:17:30,500 --> 00:17:31,020
How much?
396
00:17:32,100 --> 00:17:33,700
I already gave her all my savings.
397
00:17:34,100 --> 00:17:35,180
Why did you do that?
398
00:17:36,020 --> 00:17:37,180
You said
399
00:17:37,220 --> 00:17:38,260
that was going to be the final time.
400
00:17:38,540 --> 00:17:40,300
It's because we had an agreement.
401
00:17:40,820 --> 00:17:42,580
So long as they pay for me
to finish my tertiary studies,
402
00:17:43,100 --> 00:17:45,740
I'd pay for my brother's wedding expenses.
403
00:17:47,700 --> 00:17:49,220
They really got their investment's worth.
404
00:17:49,980 --> 00:17:51,820
The rate of return is a dozen times over.
405
00:17:53,100 --> 00:17:54,260
My brother is getting married next month.
406
00:17:54,940 --> 00:17:55,740
I gave them the money.
407
00:17:57,020 --> 00:17:58,420
My debt has finally been paid.
408
00:17:58,820 --> 00:17:59,420
From now on,
409
00:17:59,980 --> 00:18:01,820
they're not getting any money from me.
410
00:18:02,260 --> 00:18:04,260
The problem now is, your money is all gone.
411
00:18:04,340 --> 00:18:05,260
What are you going to do?
412
00:18:07,220 --> 00:18:08,740
You have Shang Chun, no?
413
00:18:09,540 --> 00:18:10,780
Are you two thinking
414
00:18:11,020 --> 00:18:12,300
that Shang Chun's my sugar daddy?
415
00:18:13,660 --> 00:18:14,500
My daily expenses
416
00:18:14,740 --> 00:18:16,500
are paid for with the money
I earn from the book bar.
417
00:18:17,020 --> 00:18:18,300
All he does is take me out to eat,
418
00:18:18,300 --> 00:18:19,940
shop, and buy me gifts.
419
00:18:21,500 --> 00:18:23,780
But it's true that he gave me the capital
420
00:18:24,020 --> 00:18:24,980
to open my book bar.
421
00:18:25,500 --> 00:18:26,700
So my plan is,
422
00:18:26,940 --> 00:18:27,740
after we break up,
423
00:18:28,020 --> 00:18:29,020
I'll give him back the book bar.
424
00:18:29,580 --> 00:18:31,180
With my own little savings,
425
00:18:31,420 --> 00:18:33,500
I'll open my own shop and earn my living.
426
00:18:34,260 --> 00:18:35,180
But look at me now.
427
00:18:36,300 --> 00:18:37,180
My savings are all gone.
428
00:18:37,580 --> 00:18:38,420
All taken.
429
00:18:39,340 --> 00:18:40,780
Are you breaking up with Shang Chun?
430
00:18:42,260 --> 00:18:42,740
Yes.
431
00:18:43,300 --> 00:18:43,980
He's getting married.
432
00:18:43,980 --> 00:18:45,100
Of course we have to break up.
433
00:18:45,820 --> 00:18:46,740
I can't possibly become a mistress.
434
00:18:47,260 --> 00:18:47,740
Don't tell me...
435
00:18:50,540 --> 00:18:51,660
Let me make myself clear.
436
00:18:51,900 --> 00:18:52,740
I'm not the mistress.
437
00:18:53,020 --> 00:18:54,100
That Ai Lin is the mistress.
438
00:18:54,340 --> 00:18:55,300
I met Shang Chun first.
439
00:18:55,780 --> 00:18:56,980
Then why did you pretend to be
440
00:18:57,220 --> 00:18:59,300
Shang Chun's assistant when we met the first time?
441
00:18:59,900 --> 00:19:00,980
That was a special case.
442
00:19:00,980 --> 00:19:02,260
It was because of you, ma'am.
443
00:19:02,420 --> 00:19:03,020
Okay, stop.
444
00:19:03,020 --> 00:19:03,740
Enough of that.
445
00:19:03,820 --> 00:19:04,500
Back to the point.
446
00:19:05,260 --> 00:19:07,260
You've given all your money to your brother.
447
00:19:07,780 --> 00:19:09,540
If you do break up with Shang Chun,
448
00:19:10,020 --> 00:19:10,820
what will you do?
449
00:19:16,420 --> 00:19:17,780
I've thought about that.
450
00:19:18,700 --> 00:19:20,940
I thought perhaps I could keep the book bar
451
00:19:20,940 --> 00:19:21,580
for myself.
452
00:19:22,020 --> 00:19:24,020
But it's not quite appropriate.
453
00:19:24,900 --> 00:19:26,220
If we break up,
454
00:19:26,220 --> 00:19:27,540
we should have clear boundaries.
455
00:19:29,740 --> 00:19:30,460
I don't know.
456
00:19:30,540 --> 00:19:31,820
Ask no more.
457
00:19:41,020 --> 00:19:41,580
Mr. Wang.
458
00:19:41,940 --> 00:19:42,540
I'm here.
459
00:19:43,020 --> 00:19:43,740
Why are you huffing and puffing?
460
00:19:43,980 --> 00:19:45,020
You didn't have to rush to eat egg pancakes.
461
00:19:45,500 --> 00:19:46,300
Egg pancakes?
462
00:19:47,020 --> 00:19:47,420
That's right.
463
00:19:48,420 --> 00:19:49,220
What did you think it was?
464
00:19:50,100 --> 00:19:51,540
The voice message I received from you
465
00:19:51,780 --> 00:19:52,500
was a bunch of murmurs.
466
00:19:52,740 --> 00:19:54,340
I only heard "Cao Ruocheng".
467
00:19:54,660 --> 00:19:55,980
And then I got your location.
468
00:19:56,380 --> 00:19:57,780
I thought he was up to something again,
469
00:19:58,020 --> 00:19:58,940
so I came running here.
470
00:20:00,500 --> 00:20:02,020
Maybe the Bluetooth in the car
471
00:20:02,340 --> 00:20:03,100
had a signal disruption.
472
00:20:04,220 --> 00:20:05,500
[Classic Shanghai Egg Pancake]
You're the one who gave me this address.
473
00:20:05,500 --> 00:20:05,980
Did you forget?
474
00:20:06,620 --> 00:20:07,940
I was in a hurry,
475
00:20:07,940 --> 00:20:08,500
so I didn't notice it.
476
00:20:09,100 --> 00:20:11,140
But what has the pancake
got to do with Cao Ruocheng?
477
00:20:11,860 --> 00:20:13,460
You helped us find Cao Ruocheng,
478
00:20:13,580 --> 00:20:14,300
so this is my thanks.
479
00:20:14,860 --> 00:20:16,020
I'm buying you pancakes.
480
00:20:19,820 --> 00:20:20,300
I see.
481
00:20:23,260 --> 00:20:24,380
I'm not just treating you.
482
00:20:24,740 --> 00:20:25,900
I also called Zhao Xiangqing.
483
00:20:26,340 --> 00:20:28,340
But he said he wanted to sleep in,
484
00:20:28,340 --> 00:20:28,980
so he turned me down.
485
00:20:30,220 --> 00:20:31,100
Maybe because
486
00:20:31,100 --> 00:20:32,260
he's always lived in Shanghai.
487
00:20:32,260 --> 00:20:34,020
So he doesn't find egg pancakes any special.
488
00:20:34,300 --> 00:20:35,700
If you're not excited to eat pancakes,
489
00:20:35,700 --> 00:20:36,940
you're no Shanghainese.
490
00:20:39,340 --> 00:20:41,020
I didn't expect you to be so serious
491
00:20:41,020 --> 00:20:41,820
about Shanghai snacks.
492
00:20:42,100 --> 00:20:43,900
I thought only kids who grew up in alleyways
493
00:20:43,900 --> 00:20:44,980
would know about these.
494
00:20:45,180 --> 00:20:46,740
Although I did not grow up in an alley,
495
00:20:47,020 --> 00:20:47,980
my dad did.
496
00:20:48,460 --> 00:20:49,900
I guess I was influenced by him.
497
00:20:51,420 --> 00:20:53,140
So there's a history.
498
00:20:54,780 --> 00:20:55,980
My dad was always busy.
499
00:20:56,260 --> 00:20:58,180
He didn't have much time to spend with us.
500
00:20:58,460 --> 00:20:59,900
But whenever we spoke of Shanghai snacks,
501
00:21:00,180 --> 00:21:01,180
his eyes would light up.
502
00:21:02,020 --> 00:21:03,380
So when my parents were away,
503
00:21:03,620 --> 00:21:05,020
I'd ask Mr. Zhang to take me out to eat.
504
00:21:05,420 --> 00:21:06,700
We'd scour the streets
505
00:21:06,700 --> 00:21:07,820
for famous snack stalls.
506
00:21:08,260 --> 00:21:09,460
It was fun and the foods were great.
507
00:21:10,340 --> 00:21:11,460
So that's the story.
508
00:21:14,380 --> 00:21:15,180
Excuse me.
509
00:21:15,260 --> 00:21:16,220
Could you let me buy it first?
510
00:21:16,980 --> 00:21:18,220
I'm on the way to see my mother in the hospital.
511
00:21:18,460 --> 00:21:19,500
She doesn't want anything else but egg pancakes
512
00:21:19,620 --> 00:21:20,300
for breakfast.
513
00:21:20,420 --> 00:21:21,700
And I still have to get to work.
514
00:21:21,940 --> 00:21:22,540
There's no time.
515
00:21:23,020 --> 00:21:23,820
-Okay.
-Thank you.
516
00:21:24,220 --> 00:21:25,020
Sir, one egg pancake.
517
00:21:26,020 --> 00:21:27,100
What a nice guy you are.
518
00:21:27,580 --> 00:21:29,020
It's no wonder
you got yourself such a pretty girlfriend.
519
00:21:35,180 --> 00:21:35,500
Okay.
520
00:21:36,460 --> 00:21:37,980
Sir, two egg pancakes.
521
00:21:39,500 --> 00:21:40,500
I'm out of pancakes.
522
00:21:41,500 --> 00:21:42,340
Sold out?
523
00:21:43,540 --> 00:21:44,460
There's no more batter.
524
00:21:45,020 --> 00:21:46,900
We were in line for a long time.
525
00:21:47,300 --> 00:21:47,660
Yes.
526
00:21:47,660 --> 00:21:49,300
Why don't you buy something else?
527
00:21:49,540 --> 00:21:50,340
If you want pancakes,
528
00:21:50,420 --> 00:21:51,420
come earlier tomorrow.
529
00:21:51,580 --> 00:21:53,140
We have to work tomorrow.
530
00:21:53,500 --> 00:21:54,900
But there's nothing I can do now.
531
00:21:56,020 --> 00:21:56,540
How about one?
532
00:21:56,540 --> 00:21:57,380
Just one.
533
00:21:57,860 --> 00:21:58,820
Young lady.
534
00:21:59,020 --> 00:22:00,020
It's not that hard to understand.
535
00:22:00,420 --> 00:22:02,140
We can't make pancakes without the batter.
536
00:22:02,860 --> 00:22:04,180
Okay, thanks.
537
00:22:04,820 --> 00:22:05,540
Come back tomorrow.
538
00:22:05,540 --> 00:22:05,900
Okay.
539
00:22:07,020 --> 00:22:08,620
We can eat something else today.
540
00:22:09,020 --> 00:22:10,180
We'll come again next weekend.
541
00:22:11,300 --> 00:22:11,860
We?
542
00:22:13,660 --> 00:22:15,100
I said I'd buy you pancakes.
543
00:22:15,460 --> 00:22:16,180
I'll get it done.
544
00:22:17,420 --> 00:22:17,820
Okay.
545
00:22:18,420 --> 00:22:19,540
It's a deal then.
546
00:22:19,820 --> 00:22:20,660
We'll come back next week.
547
00:22:20,980 --> 00:22:21,540
That's right.
548
00:22:23,260 --> 00:22:23,660
Come on.
549
00:22:23,660 --> 00:22:24,620
Let's go find some food.
550
00:22:49,580 --> 00:22:50,380
What's the matter?
551
00:22:50,940 --> 00:22:51,420
Aren't you
552
00:22:51,420 --> 00:22:52,420
supposed to be running the stall?
553
00:22:56,100 --> 00:22:57,700
That god-forsaken Ansheng Group.
554
00:22:58,020 --> 00:23:00,100
What did I do to them to deserve this?
555
00:23:00,700 --> 00:23:01,340
What's happened?
556
00:23:03,020 --> 00:23:03,780
Your dad...
557
00:23:04,900 --> 00:23:05,980
Your dad's arm
558
00:23:07,580 --> 00:23:08,460
is as good as crippled.
559
00:23:09,260 --> 00:23:11,780
Before this, he could make
at least 200 pancakes a day.
560
00:23:12,300 --> 00:23:13,340
He didn't want us to know,
561
00:23:14,020 --> 00:23:14,940
so he held it in.
562
00:23:15,460 --> 00:23:16,700
Until he couldn't anymore.
563
00:23:17,020 --> 00:23:18,300
He can't make as many pancakes now.
564
00:23:19,140 --> 00:23:20,580
He only made 50 today.
565
00:23:21,700 --> 00:23:22,340
The buyer...
566
00:23:23,020 --> 00:23:24,900
The buyer decided to cancel the order.
567
00:23:25,700 --> 00:23:26,500
Is that true, Dad?
568
00:23:28,700 --> 00:23:30,140
Right now, my arm...
569
00:23:30,420 --> 00:23:31,940
I can't exert power with it.
570
00:23:32,340 --> 00:23:33,220
There was an order today.
571
00:23:33,980 --> 00:23:36,140
I only finished it two hours later.
572
00:23:36,740 --> 00:23:37,900
So the person said...
573
00:23:38,420 --> 00:23:40,340
They'd give me a bad review online.
574
00:23:45,340 --> 00:23:45,900
Zhong Sheng!
575
00:23:51,460 --> 00:23:52,700
Put the beer over there.
576
00:23:53,540 --> 00:23:54,860
Set the cutlery.
577
00:23:55,820 --> 00:23:56,180
Siwei!
578
00:23:58,420 --> 00:23:59,220
Are the charcoals you bought
579
00:23:59,220 --> 00:24:00,340
fake too?
580
00:24:00,700 --> 00:24:01,380
There's so much smoke.
581
00:24:02,300 --> 00:24:03,420
It's billed under company expenditure.
582
00:24:03,460 --> 00:24:04,820
We should save where we can.
583
00:24:05,460 --> 00:24:07,500
I say you're a total corrupt.
584
00:24:08,100 --> 00:24:08,980
This is on you.
585
00:24:09,420 --> 00:24:10,100
Sure.
586
00:24:10,540 --> 00:24:10,900
Siwei.
587
00:24:11,380 --> 00:24:12,180
It's rare
588
00:24:12,180 --> 00:24:13,260
for the three of us to do a barbecue.
589
00:24:13,580 --> 00:24:14,860
Couldn't you have gotten better charcoals?
590
00:24:15,140 --> 00:24:16,540
I don't run a charcoal factory.
591
00:24:16,940 --> 00:24:17,820
It's fine as it is.
592
00:24:18,740 --> 00:24:21,100
Fine, I'll go get a nice bottle of wine.
593
00:24:21,340 --> 00:24:22,100
One from my collection.
594
00:24:23,020 --> 00:24:24,020
Make sure it's bought with your own money.
595
00:24:24,340 --> 00:24:24,740
Got it.
596
00:24:26,140 --> 00:24:26,420
Ju'an.
597
00:24:27,020 --> 00:24:28,260
Help me grill a kidney.
598
00:24:28,980 --> 00:24:30,020
You think this is a barbecue stand?
599
00:24:30,020 --> 00:24:30,620
Kidney?
600
00:24:30,780 --> 00:24:31,300
No such thing.
601
00:24:34,020 --> 00:24:34,580
Hello, ma'am.
602
00:24:34,580 --> 00:24:35,340
I came to see Wang Siwei.
603
00:24:36,020 --> 00:24:37,580
I am Wang Jian's friend. My name is Zhong Sheng.
604
00:24:38,300 --> 00:24:39,340
Wang Jian's friend?
605
00:24:39,580 --> 00:24:40,820
He's in the courtyard. Come in.
606
00:24:41,220 --> 00:24:42,020
Thanks, ma'am.
607
00:24:42,260 --> 00:24:42,580
You're welcome.
608
00:24:53,780 --> 00:24:54,180
Zhong Sheng.
609
00:24:55,140 --> 00:24:55,740
What are you doing here?
610
00:24:56,780 --> 00:24:57,540
It's Zhong Sheng.
611
00:24:58,500 --> 00:24:59,540
I came to see Wang Siwei.
612
00:25:00,020 --> 00:25:01,100
Why do you want to see my brother?
613
00:25:01,380 --> 00:25:02,420
My dad can no longer make pancakes.
614
00:25:02,540 --> 00:25:03,340
It's his fault.
615
00:25:04,260 --> 00:25:05,340
Mr. Zhong's hand hasn't healed?
616
00:25:05,820 --> 00:25:07,820
Not only did it not heal, it got worse.
617
00:25:08,420 --> 00:25:10,020
My dad's hand shakes
just holding a glass of water.
618
00:25:11,140 --> 00:25:11,860
My dad's entire life,
619
00:25:12,500 --> 00:25:13,820
he's most proud of his artisanal skills.
620
00:25:14,540 --> 00:25:15,380
Where is Wang Siwei?
621
00:25:16,980 --> 00:25:17,700
He's not here.
622
00:25:22,300 --> 00:25:23,660
Then pass a message for me.
623
00:25:24,860 --> 00:25:25,980
If my dad's hand is crippled,
624
00:25:27,180 --> 00:25:27,900
I will...
625
00:25:28,780 --> 00:25:29,460
cripple him!
626
00:25:32,380 --> 00:25:32,980
I'm back.
627
00:25:33,980 --> 00:25:36,260
I found a nice bottle of wine.
Let's have a good drink.
628
00:25:36,260 --> 00:25:36,860
Forget drinking!
629
00:25:37,820 --> 00:25:38,620
This is no time for drinking!
630
00:25:39,900 --> 00:25:40,340
What's the matter?
631
00:25:40,740 --> 00:25:41,500
What do you think?
632
00:25:41,900 --> 00:25:42,780
What did I do this time?
633
00:25:42,980 --> 00:25:44,340
Why hasn't her dad's arm healed?
634
00:25:44,700 --> 00:25:45,220
Whose dad?
635
00:25:45,380 --> 00:25:46,300
Zhong Sheng's dad.
636
00:25:47,140 --> 00:25:49,020
Isn't Zhong Sheng's dad's injury all sorted out?
637
00:25:50,340 --> 00:25:51,180
Zhong Sheng came to see you?
638
00:25:51,540 --> 00:25:52,260
To ask for medical fees?
639
00:25:52,380 --> 00:25:53,780
You think money is the solution here?
640
00:25:54,020 --> 00:25:55,100
If Zhong Sheng's dad's hand is crippled,
641
00:25:55,100 --> 00:25:56,220
she'll ignore me forever.
642
00:25:56,380 --> 00:25:57,860
If she ignores you
643
00:25:57,860 --> 00:25:58,580
just because of her dad's injury,
644
00:25:58,580 --> 00:26:00,020
then I say you're better off without her.
645
00:26:00,540 --> 00:26:02,140
You're about to become an actor.
646
00:26:02,380 --> 00:26:04,180
There will be plenty of pretty girls.
647
00:26:05,180 --> 00:26:06,020
I don't want just any pretty girl.
648
00:26:06,220 --> 00:26:07,020
I want Zhong Sheng.
649
00:26:07,460 --> 00:26:07,780
What now?
650
00:26:07,780 --> 00:26:09,460
Are you going to have a fallout with me
because of this?
651
00:26:09,980 --> 00:26:11,860
Her dad's injury is not my fault.
652
00:26:11,980 --> 00:26:13,620
If not yours, then whose?
653
00:26:14,340 --> 00:26:15,620
Whatever it is, you're responsible.
654
00:26:15,700 --> 00:26:16,900
Now is not the time to talk about this.
655
00:26:16,900 --> 00:26:17,900
Then when's a good time?
656
00:26:17,900 --> 00:26:18,340
You wait.
657
00:26:18,660 --> 00:26:20,780
Listen up, you. I'm your biological brother.
658
00:26:20,860 --> 00:26:22,500
Ever since young, I've always helped you.
659
00:26:22,740 --> 00:26:24,180
I helped you write
all those applications for leave.
660
00:26:24,180 --> 00:26:24,980
Now you're blaming me?
661
00:26:25,100 --> 00:26:26,460
That was to do you a favor.
662
00:26:26,580 --> 00:26:27,540
You wanted to woo that trivial celebrity.
663
00:26:27,660 --> 00:26:28,860
Yeah, I wanted to woo that trivial celebrity. So?
664
00:26:28,900 --> 00:26:30,340
We broke up in the end. Was I devastated?
665
00:26:30,460 --> 00:26:31,540
Did I wallow like you are right now?
666
00:26:31,620 --> 00:26:32,740
Man up, will you?
667
00:26:33,660 --> 00:26:36,020
So you've been teaching Wang Jian
all the bad stuff.
668
00:26:36,380 --> 00:26:37,660
No wonder his studies are terrible.
669
00:26:37,780 --> 00:26:38,660
Don't bring my studies into this.
670
00:26:38,740 --> 00:26:39,380
Then what?
671
00:26:39,580 --> 00:26:40,780
You think you're so great?
672
00:26:40,820 --> 00:26:42,020
What did you make me do when I was young?
673
00:26:42,020 --> 00:26:42,740
What did I make you do?
674
00:26:42,860 --> 00:26:43,900
I was barely taller than the sword,
675
00:26:43,900 --> 00:26:44,820
but you made me learn fencing.
676
00:26:44,980 --> 00:26:45,740
You made me learn climbing.
677
00:26:45,740 --> 00:26:46,980
I was so scared I peed in my pants for a month!
678
00:26:47,340 --> 00:26:48,860
It was to build up your physique.
679
00:26:48,940 --> 00:26:50,020
You were skinny like a chick.
680
00:26:50,100 --> 00:26:51,020
And you were so timid.
681
00:26:51,380 --> 00:26:52,940
Build me up? You call that building me up?
682
00:26:53,020 --> 00:26:55,220
The only thing you built up
was trauma from my childhood.
683
00:26:55,220 --> 00:26:56,140
Enough!
684
00:26:58,260 --> 00:26:59,620
We're talking about Zhong Sheng right now.
685
00:27:01,620 --> 00:27:02,500
How are you going to resolve this?
686
00:27:03,820 --> 00:27:04,340
Listen up.
687
00:27:04,940 --> 00:27:06,340
I didn't cause Zhong Sheng's dad's injury.
688
00:27:07,380 --> 00:27:09,620
Ask your eldest brother to figure it out.
689
00:27:13,220 --> 00:27:13,540
Ju'an.
690
00:27:16,540 --> 00:27:18,340
I'll find him the best physiotherapist.
691
00:27:19,020 --> 00:27:19,580
It'll get better.
692
00:27:22,700 --> 00:27:23,780
[Legal Advisory Service Center]
What you've provided
693
00:27:23,900 --> 00:27:25,180
are the victim's medical record
694
00:27:25,300 --> 00:27:26,900
and photos taken at the construction site.
695
00:27:27,380 --> 00:27:28,340
But these materials
696
00:27:28,460 --> 00:27:30,860
are not enough to prove
any direct causal relationship
697
00:27:30,860 --> 00:27:31,700
between the injury and construction.
698
00:27:32,700 --> 00:27:35,500
I think the information is lacking.
699
00:27:35,780 --> 00:27:36,420
It will be difficult.
700
00:27:36,540 --> 00:27:38,620
Hang on. I just explained the whole thing to you.
701
00:27:38,620 --> 00:27:40,220
Did you think we were joking?
702
00:27:40,340 --> 00:27:41,260
Not at all, ma'am.
703
00:27:41,260 --> 00:27:42,460
It's true. They showed up
704
00:27:42,460 --> 00:27:44,620
without any warning and started demolishing.
705
00:27:44,860 --> 00:27:46,340
The whole building shook.
706
00:27:46,460 --> 00:27:48,100
The walls were crumbling too.
707
00:27:48,220 --> 00:27:50,340
He only fell because we were so afraid.
708
00:27:50,660 --> 00:27:52,020
I'm not lying to you.
709
00:27:52,180 --> 00:27:53,460
Aunt, calm down.
710
00:27:54,020 --> 00:27:55,340
Mr. Zhou is not questioning us.
711
00:27:55,460 --> 00:27:56,820
He just needs more evidence.
712
00:27:58,220 --> 00:27:59,220
Were you there that day?
713
00:27:59,500 --> 00:28:00,420
I wasn't.
714
00:28:00,500 --> 00:28:01,940
It was only my uncle, aunt,
715
00:28:02,020 --> 00:28:03,180
and the construction workers.
716
00:28:03,540 --> 00:28:05,140
Are you able to contact the workers?
717
00:28:05,700 --> 00:28:07,180
It's been months.
718
00:28:07,260 --> 00:28:08,140
I doubt we could track them down.
719
00:28:09,260 --> 00:28:10,660
So it happened a while back.
720
00:28:11,220 --> 00:28:13,020
Why are you seeking compensation only now?
721
00:28:14,180 --> 00:28:15,180
At the time, we didn't think
722
00:28:15,260 --> 00:28:17,020
my uncle's injury would be this serious.
723
00:28:17,180 --> 00:28:18,500
We thought it would heal after a few days.
724
00:28:18,780 --> 00:28:20,620
But till now, he's unable to exert power with it.
725
00:28:20,820 --> 00:28:21,820
And that's affected his business.
726
00:28:22,100 --> 00:28:24,420
That's why my aunt
thought of seeking compensation.
727
00:28:26,740 --> 00:28:27,900
Ma'am, here's the thing.
728
00:28:28,020 --> 00:28:29,940
From my experience, there are two main points.
729
00:28:30,260 --> 00:28:30,860
First of all,
730
00:28:31,100 --> 00:28:32,100
it happened too long ago.
731
00:28:32,340 --> 00:28:33,660
Obtaining evidence will be very difficult.
732
00:28:34,100 --> 00:28:34,540
Secondly,
733
00:28:34,860 --> 00:28:36,140
litigation against a real estate company,
734
00:28:37,020 --> 00:28:37,860
in my experience,
735
00:28:38,340 --> 00:28:39,940
usually takes up a huge amount of time and energy.
736
00:28:40,220 --> 00:28:41,340
Besides, you said it yourself.
737
00:28:41,700 --> 00:28:43,500
Your husband only injured his wrist.
738
00:28:43,980 --> 00:28:45,540
So even if we win the case,
739
00:28:45,700 --> 00:28:48,740
the compensation will be negligible.
740
00:28:49,180 --> 00:28:50,780
Personally, I think the loss outweighs the gain.
741
00:28:51,460 --> 00:28:53,020
So my advice is
742
00:28:53,580 --> 00:28:54,900
not to go ahead with the lawsuit.
743
00:28:56,980 --> 00:28:57,460
It's okay.
744
00:28:57,820 --> 00:28:59,180
Take your time to think about it.
745
00:28:59,460 --> 00:29:00,700
You can call me if anything.
746
00:29:01,340 --> 00:29:02,020
Okay, thank you.
747
00:29:02,420 --> 00:29:02,860
You're welcome.
748
00:29:03,420 --> 00:29:04,820
Take care. Goodbye.
749
00:29:04,980 --> 00:29:05,500
Bye.
750
00:29:07,900 --> 00:29:10,540
If I had known,
I would've saved myself the trouble.
751
00:29:11,340 --> 00:29:14,500
But that attorney seemed overly young.
752
00:29:14,900 --> 00:29:16,340
Can he be trusted?
753
00:29:20,740 --> 00:29:22,100
Mr. Zhou!
754
00:29:22,780 --> 00:29:23,580
There you are.
755
00:29:23,580 --> 00:29:24,340
Mr. Zhou.
756
00:29:24,900 --> 00:29:26,580
You're my great savior.
757
00:29:26,660 --> 00:29:26,940
I mean,
758
00:29:26,940 --> 00:29:27,860
if it weren't for you,
759
00:29:27,860 --> 00:29:29,380
my parents' lifelong effort
760
00:29:29,420 --> 00:29:30,700
would've been snatched away.
761
00:29:30,820 --> 00:29:32,500
Please accept my bow on behalf of them.
762
00:29:32,540 --> 00:29:33,860
No, please don't.
763
00:29:34,020 --> 00:29:35,460
Don't do that.
764
00:29:35,540 --> 00:29:36,460
It's my duty.
765
00:29:36,580 --> 00:29:37,260
No need to thank me.
766
00:29:37,420 --> 00:29:38,700
Let's take a photo together.
767
00:29:38,780 --> 00:29:39,580
Come.
768
00:29:39,580 --> 00:29:40,380
Okay. Gather around.
769
00:29:40,380 --> 00:29:40,740
Okay.
770
00:29:40,740 --> 00:29:41,540
A little something.
771
00:29:42,020 --> 00:29:42,220
Okay.
772
00:29:42,380 --> 00:29:43,300
Three, two, one.
773
00:29:43,420 --> 00:29:44,500
Smile.
774
00:29:45,020 --> 00:29:47,980
Okay, stand closer together.
775
00:29:48,660 --> 00:29:49,340
That's good.
776
00:29:51,100 --> 00:29:53,900
Hey, where are you taking me?
777
00:29:54,500 --> 00:29:55,420
These are the doctor's words.
778
00:29:55,540 --> 00:29:56,860
You have to get your hand treated.
779
00:29:57,020 --> 00:29:58,100
Either you do the surgery
780
00:29:58,660 --> 00:29:59,900
or go with a more conservative approach.
781
00:30:00,620 --> 00:30:02,220
[Shanghai Hemei Private Hospital]
Dear, listen to me.
782
00:30:02,580 --> 00:30:03,620
My friend's husband who had a stroke
783
00:30:03,940 --> 00:30:05,220
recovered after getting his treatment here.
784
00:30:05,780 --> 00:30:07,620
This place was founded by a retired professor
785
00:30:07,700 --> 00:30:08,580
from a tertiary hospital.
786
00:30:08,900 --> 00:30:10,740
It's a private hospital.
787
00:30:11,420 --> 00:30:13,700
Without connections, you wouldn't even
be able to get an appointment.
788
00:30:14,700 --> 00:30:15,540
Think about it.
789
00:30:15,900 --> 00:30:17,540
The husband who had a stroke
790
00:30:17,620 --> 00:30:19,020
can now walk on his own after being treated.
791
00:30:19,300 --> 00:30:21,180
Your hand injury is nothing compared to that.
792
00:30:21,900 --> 00:30:23,460
Have some faith.
793
00:30:24,540 --> 00:30:25,980
It's not faith I lack.
794
00:30:26,140 --> 00:30:28,460
It's confidence.
795
00:30:28,940 --> 00:30:31,700
Listen, private hospitals aren't covered
by my medical insurance.
796
00:30:32,100 --> 00:30:33,780
It's not a place for us commoners.
797
00:30:35,540 --> 00:30:36,460
Why are you being difficult again?
798
00:30:36,940 --> 00:30:39,140
Yaqin, don't get worked up.
799
00:30:39,500 --> 00:30:40,340
Listen to me.
800
00:30:40,940 --> 00:30:42,420
We closed our shop.
801
00:30:43,020 --> 00:30:43,980
We have no income.
802
00:30:44,660 --> 00:30:46,420
Zhong Sheng's college has to be paid for.
803
00:30:46,580 --> 00:30:48,100
We need money for everything.
804
00:30:48,580 --> 00:30:52,220
We could just go to the community hospital
805
00:30:52,220 --> 00:30:53,020
to get treated.
806
00:30:53,020 --> 00:30:54,740
Do you want your hand to become crippled?
807
00:30:59,660 --> 00:31:00,220
Dear.
808
00:31:01,740 --> 00:31:03,900
Your hand worked most of its life for the family.
809
00:31:04,740 --> 00:31:05,820
As for the remaining days,
810
00:31:06,980 --> 00:31:07,860
I get to call the shots.
811
00:31:08,540 --> 00:31:10,100
But where will we get the money?
812
00:31:13,540 --> 00:31:14,580
You need not worry about that.
813
00:31:15,220 --> 00:31:15,940
What do you mean?
814
00:31:18,500 --> 00:31:18,940
No way.
815
00:31:19,900 --> 00:31:21,540
That money is for you and Sheng.
816
00:31:21,660 --> 00:31:23,500
What do you mean by that, Zhong?
817
00:31:24,300 --> 00:31:25,340
Don't you get it?
818
00:31:25,860 --> 00:31:26,940
If you don't get your hand treated,
819
00:31:27,220 --> 00:31:27,980
your daughter
820
00:31:28,180 --> 00:31:30,540
will surely confront Wang because of it.
821
00:31:31,020 --> 00:31:32,020
She won't hold back.
822
00:31:32,900 --> 00:31:34,740
So if you don't want your daughter
to get into trouble,
823
00:31:34,860 --> 00:31:36,620
listen to me and get your hand treated.
824
00:31:37,980 --> 00:31:38,300
But...
825
00:31:39,620 --> 00:31:41,340
Stop thinking so much.
826
00:31:41,340 --> 00:31:43,580
Just do as I say. Come on, let's go.
827
00:31:47,620 --> 00:31:49,380
The budget for this project is a little tight.
828
00:31:49,900 --> 00:31:50,980
I'll try to cut some costs
829
00:31:50,980 --> 00:31:51,780
from other departments.
830
00:31:55,820 --> 00:31:56,340
Mr. Wang.
831
00:32:08,100 --> 00:32:09,420
The elevators are so slow.
832
00:32:10,020 --> 00:32:10,700
It's taking forever to come.
833
00:32:12,260 --> 00:32:13,700
I think I'll take the stairs.
834
00:32:13,900 --> 00:32:14,500
Do it as exercise.
835
00:32:15,500 --> 00:32:17,260
Are you sure?
836
00:32:18,260 --> 00:32:18,820
Yes.
837
00:32:24,260 --> 00:32:25,420
Guess he's pretty fit.
838
00:32:28,020 --> 00:32:29,140
How is your uncle doing?
839
00:32:31,140 --> 00:32:32,980
How did you know he's unwell?
840
00:32:35,100 --> 00:32:37,140
Zhong Sheng went to see Wang Jian
and I happened to be there.
841
00:32:38,340 --> 00:32:39,140
I told her
842
00:32:39,620 --> 00:32:40,620
not to do anything reckless.
843
00:32:40,780 --> 00:32:42,100
Why did she go to Wang Jian?
844
00:32:42,260 --> 00:32:43,420
What does it have to do with him?
845
00:32:44,140 --> 00:32:45,300
She uttered some angry remarks
846
00:32:45,300 --> 00:32:46,380
and threats toward Wang Siwei.
847
00:32:47,340 --> 00:32:48,780
I get where she was coming from.
848
00:32:53,420 --> 00:32:54,620
Does he need expert advice?
849
00:32:55,540 --> 00:32:56,300
It's fine, thanks.
850
00:32:57,340 --> 00:32:58,940
My uncle went to get a check-up today.
851
00:32:59,100 --> 00:32:59,980
I heard the hospital
852
00:33:00,140 --> 00:33:01,940
specializes in the treatment
of intractable diseases.
853
00:33:03,460 --> 00:33:03,940
That's good.
854
00:33:04,780 --> 00:33:06,220
If you need help, you can always come...
855
00:33:08,260 --> 00:33:09,260
Come find me in my office.
856
00:33:21,740 --> 00:33:23,540
Careful choice of words.
857
00:33:27,470 --> 00:33:28,900
[ATM Withdrawal]
858
00:33:30,340 --> 00:33:31,780
Something more meticulous is here.
859
00:33:40,420 --> 00:33:40,900
Su Mo.
860
00:33:44,620 --> 00:33:45,660
Yes, Mr. Wang?
861
00:33:46,420 --> 00:33:47,500
I'm on the way to a meeting.
862
00:33:47,820 --> 00:33:48,500
Meeting?
863
00:33:49,580 --> 00:33:50,860
Looks like you're pretty serious.
864
00:33:51,420 --> 00:33:53,460
Of course. Ansheng pays me a salary.
865
00:33:53,940 --> 00:33:54,900
I doubt you'd want
866
00:33:55,020 --> 00:33:56,180
an employee who takes advantage of a crisis.
867
00:33:57,740 --> 00:34:00,140
So you should do something
worth the salary, right?
868
00:34:01,180 --> 00:34:01,500
Yes.
869
00:34:02,980 --> 00:34:05,460
Are you just playing along with Wang Ju'an
870
00:34:05,460 --> 00:34:06,780
or is there another agenda?
871
00:34:07,300 --> 00:34:08,500
I'm not sure what you mean.
872
00:34:09,180 --> 00:34:11,380
Mr. Wang is my superior, and I'm his employee.
873
00:34:11,660 --> 00:34:13,340
In Ansheng, I do what I'm supposed to do
874
00:34:13,380 --> 00:34:14,460
as a normal employee.
875
00:34:15,260 --> 00:34:16,140
Normal employee?
876
00:34:17,540 --> 00:34:19,820
You just said you'd do what you're paid for.
877
00:34:20,180 --> 00:34:21,620
You said that, not me.
878
00:34:21,900 --> 00:34:23,020
Excuse me. I have a meeting to attend.
879
00:34:34,660 --> 00:34:36,340
[Legal Training]
This is the breakdown for the next three days.
880
00:34:37,020 --> 00:34:37,980
Don't hesitate to ask me
881
00:34:38,100 --> 00:34:39,620
if you have any questions.
882
00:34:40,020 --> 00:34:42,020
This training is not merely a formality.
883
00:34:42,980 --> 00:34:44,460
It is to allow you all to learn about Ansheng,
884
00:34:44,580 --> 00:34:45,780
which is the first step
in integrating yourselves.
885
00:34:46,340 --> 00:34:47,860
So I hope you'll take this seriously.
886
00:34:49,020 --> 00:34:50,900
Now, let's invite
887
00:34:50,900 --> 00:34:52,340
the legal counsel of Ansheng Group,
888
00:34:52,620 --> 00:34:53,740
Mr. Zhou Yuanshan on stage
889
00:34:53,900 --> 00:34:55,140
to begin the legal training.
890
00:34:55,940 --> 00:34:56,860
A round of applause.
891
00:35:02,580 --> 00:35:03,340
(What's he doing here?)
892
00:35:05,380 --> 00:35:06,500
Mr. Zhou, over to you.
893
00:35:06,780 --> 00:35:07,020
Thanks.
894
00:35:09,900 --> 00:35:10,460
Hello, everyone.
895
00:35:11,140 --> 00:35:12,700
I am Zhou Yuanshan
896
00:35:12,700 --> 00:35:13,700
from LK Law Firm.
897
00:35:14,460 --> 00:35:15,180
In these two days,
898
00:35:15,460 --> 00:35:17,100
I'd be sharing with you
899
00:35:17,260 --> 00:35:18,540
some legal knowledge.
900
00:35:19,380 --> 00:35:20,340
You might wonder.
901
00:35:21,340 --> 00:35:22,580
I'm only here to work.
902
00:35:22,820 --> 00:35:23,620
Just an employee.
903
00:35:24,260 --> 00:35:25,380
I didn't come to file a lawsuit.
904
00:35:25,900 --> 00:35:26,700
Why should I learn about the law?
905
00:35:27,820 --> 00:35:29,660
In fact, the law is all around us.
906
00:35:31,020 --> 00:35:32,340
For instance, while at work,
907
00:35:32,940 --> 00:35:33,580
there's labor law.
908
00:35:34,100 --> 00:35:36,460
After getting off work and you get on the road,
there's traffic law.
909
00:35:37,620 --> 00:35:39,020
If you go out to dine in at a restaurant,
910
00:35:39,660 --> 00:35:40,860
there's the food safety law.
911
00:35:42,660 --> 00:35:44,020
I'd like to ask a question.
912
00:35:45,020 --> 00:35:46,420
How many of you are married?
913
00:35:48,180 --> 00:35:49,300
This isn't anything confidential, right?
914
00:35:52,260 --> 00:35:54,420
Congrats, marriage law is waiting for you.
915
00:36:00,620 --> 00:36:01,620
In this circumstance,
916
00:36:02,260 --> 00:36:04,260
you have to be aware
of the importance of evidence.
917
00:36:05,820 --> 00:36:07,420
Ansheng is a company that takes care
of its employees.
918
00:36:08,140 --> 00:36:09,540
It isn't biased towards management.
919
00:36:10,340 --> 00:36:10,740
However,
920
00:36:11,380 --> 00:36:13,420
no one is going to take judicial action
921
00:36:13,740 --> 00:36:14,860
without any solid proof
922
00:36:15,300 --> 00:36:17,220
and based solely on what he or she says, right?
923
00:36:18,020 --> 00:36:19,020
Only with evidence
924
00:36:19,180 --> 00:36:21,500
can you submit an inquest
with the labor arbitration.
925
00:36:22,340 --> 00:36:23,180
One more thing.
926
00:36:23,940 --> 00:36:26,340
Female employees can also go
to the Women's Federation.
927
00:36:26,500 --> 00:36:27,020
Federation?
(*sounds like Avengers)
928
00:36:28,020 --> 00:36:29,780
Iron Man is dead. What do we do now?
929
00:36:35,380 --> 00:36:38,020
I guess we'll have to wait for Marvel
to come up with a new story.
930
00:36:41,900 --> 00:36:44,140
All right, that's all for today.
931
00:36:44,780 --> 00:36:45,460
Everyone, have a good rest.
932
00:36:45,660 --> 00:36:46,860
One last reminder.
933
00:36:47,380 --> 00:36:49,220
I hope you don't reboot your brains.
934
00:36:49,900 --> 00:36:51,780
Lest you forget all the stuff I taught today.
935
00:36:52,700 --> 00:36:53,140
Dismissed.
936
00:37:14,660 --> 00:37:15,700
My lesson was so dull.
937
00:37:16,340 --> 00:37:18,340
But some students actually made notes.
938
00:37:18,980 --> 00:37:20,660
You gave a very detailed talk.
939
00:37:21,700 --> 00:37:22,340
But some of them
940
00:37:22,340 --> 00:37:23,780
are fresh graduates,
941
00:37:23,940 --> 00:37:24,740
so they have yet to grasp it.
942
00:37:25,220 --> 00:37:26,380
When they come across problems in the future,
943
00:37:26,500 --> 00:37:27,900
they'd realize the importance of this lesson.
944
00:37:29,340 --> 00:37:30,420
You don't have to take photos.
945
00:37:30,900 --> 00:37:32,020
Photos don't give the whole picture.
946
00:37:33,460 --> 00:37:35,180
Scan the QR code there. It's for my WeChat.
947
00:37:35,580 --> 00:37:36,380
I'll send you the notes.
948
00:37:37,620 --> 00:37:38,380
Okay, thank you.
949
00:37:39,780 --> 00:37:40,140
Miss Su.
950
00:37:40,980 --> 00:37:43,020
In your self-introduction just now,
you said you're from
951
00:37:43,500 --> 00:37:44,340
the Marketing Department, right?
952
00:37:45,420 --> 00:37:46,540
Su Mo from the Marketing Department.
953
00:37:47,300 --> 00:37:48,300
Why do I feel like
954
00:37:48,460 --> 00:37:49,820
we've met elsewhere before?
955
00:37:50,420 --> 00:37:52,020
A lawyer's memory is better than most.
956
00:37:52,740 --> 00:37:54,740
My uncle broke his hand
during the demolition of his shop.
957
00:37:54,860 --> 00:37:56,500
I approached you to get some legal advice.
958
00:37:57,340 --> 00:37:58,300
I remember now.
959
00:37:58,860 --> 00:37:59,580
So sorry
960
00:37:59,900 --> 00:38:01,420
that I couldn't be of any help.
961
00:38:01,700 --> 00:38:03,940
Don't say that. It's our problem, to begin with.
962
00:38:04,420 --> 00:38:05,340
But I didn't expect you
963
00:38:05,340 --> 00:38:07,220
to be an advisor for such a big group.
964
00:38:07,860 --> 00:38:08,780
You must be busy,
965
00:38:08,900 --> 00:38:11,020
and yet you're able to provide free counsel
to the public.
966
00:38:11,140 --> 00:38:12,220
It's pretty amazing.
967
00:38:12,700 --> 00:38:13,460
It's nothing.
968
00:38:13,980 --> 00:38:14,900
As lawyers,
969
00:38:15,020 --> 00:38:16,300
we have to uphold social responsibility.
970
00:38:16,860 --> 00:38:18,300
I have a lot of respect for my peers
971
00:38:18,460 --> 00:38:20,580
who voice the concerns, needs, and interests
of the general public.
972
00:38:21,140 --> 00:38:21,900
It's too bad
973
00:38:22,460 --> 00:38:23,940
that I'm unable to put aside my commitments.
974
00:38:24,460 --> 00:38:25,500
I only have so much time
975
00:38:25,620 --> 00:38:27,180
to give free consultations.
976
00:38:27,540 --> 00:38:28,300
I do that to remind myself
977
00:38:28,940 --> 00:38:30,100
of the reason I studied law.
978
00:38:30,140 --> 00:38:31,940
It's already a great feat to think that way.
979
00:38:32,180 --> 00:38:32,820
You flatter me.
980
00:38:33,540 --> 00:38:34,860
I think your phone is ringing.
981
00:38:34,940 --> 00:38:35,860
Yes, sorry about that.
982
00:38:38,340 --> 00:38:39,580
I switched on silent mode for the lesson.
983
00:38:40,540 --> 00:38:42,540
23 missed calls, 45 text messages.
984
00:38:42,860 --> 00:38:43,860
Truly a busy man.
985
00:38:44,660 --> 00:38:45,860
I shall go then. See you tomorrow.
986
00:38:46,100 --> 00:38:46,660
See you tomorrow.
987
00:38:46,740 --> 00:38:47,020
Bye.
988
00:38:49,940 --> 00:38:50,460
Mr. Li.
989
00:38:51,220 --> 00:38:52,580
I was in class just now, so I didn't hear
990
00:38:52,660 --> 00:38:53,100
the phone ringing.
991
00:38:53,660 --> 00:38:55,980
What are you looking at so intently?
992
00:38:57,220 --> 00:38:57,900
Cong.
993
00:38:58,220 --> 00:38:59,500
You're beginning to sound like Mr. Zhao.
994
00:39:01,620 --> 00:39:04,900
What's his name again? Zhou something?
995
00:39:05,460 --> 00:39:06,140
Zhou Yuanshan.
996
00:39:06,860 --> 00:39:07,980
He was the lecturer for today's training.
997
00:39:09,940 --> 00:39:10,380
Not bad.
998
00:39:12,100 --> 00:39:12,820
What's not bad?
999
00:39:13,540 --> 00:39:14,420
Everything is not bad.
1000
00:39:17,460 --> 00:39:18,740
Kele has math tuition today.
1001
00:39:18,860 --> 00:39:19,900
I can give you a ride on the way.
1002
00:39:20,020 --> 00:39:20,340
Okay.
1003
00:39:26,660 --> 00:39:27,780
(Why isn't Mo back yet?)
1004
00:39:27,980 --> 00:39:29,020
(Wait a little longer.)
1005
00:39:30,380 --> 00:39:30,900
Mo.
1006
00:39:31,620 --> 00:39:32,500
Su Mo, come and sit.
1007
00:39:32,500 --> 00:39:32,820
You're back.
1008
00:39:33,660 --> 00:39:34,820
We're waiting for you to start eating.
1009
00:39:35,020 --> 00:39:36,660
You're back? How is school?
1010
00:39:36,700 --> 00:39:37,500
School's great.
1011
00:39:37,620 --> 00:39:38,860
The teachers and classmates are very nice.
1012
00:39:39,020 --> 00:39:39,820
The dorm is great too.
1013
00:39:40,380 --> 00:39:42,220
But I missed my mom's cooking.
1014
00:39:42,500 --> 00:39:43,820
There's no class tomorrow, so I came back.
1015
00:39:44,460 --> 00:39:45,180
You've only missed food,
1016
00:39:45,300 --> 00:39:46,020
but not me.
1017
00:39:46,020 --> 00:39:47,020
I've missed you too!
1018
00:39:47,420 --> 00:39:48,220
But we can see each other
1019
00:39:48,460 --> 00:39:49,020
on WeChat.
1020
00:39:49,340 --> 00:39:50,940
As for food, I have to come back to eat it.
1021
00:39:51,660 --> 00:39:52,580
Sure, let me wash my hands first.
1022
00:39:53,020 --> 00:39:54,020
-Okay.
-Be quick.
1023
00:39:54,020 --> 00:39:54,460
Okay.
1024
00:39:55,500 --> 00:39:57,020
Mo, I'm starting without you.
1025
00:39:57,180 --> 00:39:58,020
No need to wait. Eat up.
1026
00:39:58,020 --> 00:39:58,860
There's a lot of food.
1027
00:39:59,020 --> 00:40:00,340
They're all your favorite dishes. Eat up.
1028
00:40:00,820 --> 00:40:01,340
Eat more.
1029
00:40:01,460 --> 00:40:03,420
Zhong Sheng, eat the fish you like.
1030
00:40:29,500 --> 00:40:30,220
What's wrong, Zhong Sheng?
1031
00:40:30,220 --> 00:40:31,860
It's nothing, Mo. I'm fine.
1032
00:40:32,380 --> 00:40:34,100
I think I ate a little too much just now
1033
00:40:34,100 --> 00:40:35,500
so my stomach hurts.
1034
00:40:35,500 --> 00:40:36,380
But I can't make myself vomit.
1035
00:40:37,140 --> 00:40:38,380
Let me get you some stomach-soothing medicine.
1036
00:40:38,660 --> 00:40:39,860
It's okay. I'll be fine in a bit.
1037
00:40:39,900 --> 00:40:41,020
Let's talk outside.
1038
00:40:41,020 --> 00:40:43,220
I need the toilet. You go ahead.
1039
00:40:43,660 --> 00:40:44,340
All right.
1040
00:41:04,700 --> 00:41:06,140
Zhong Sheng, there's something I...
1041
00:41:06,140 --> 00:41:08,980
Mo, can we leave it for tomorrow?
1042
00:41:10,620 --> 00:41:12,940
I've been feeling so tired lately.
1043
00:41:13,220 --> 00:41:15,700
Let me have a good sleep at home.
1044
00:41:18,940 --> 00:41:21,740
My own bed is still the best.
1045
00:41:24,320 --> 00:41:27,720
[Legal Training]
1046
00:41:37,260 --> 00:41:39,260
(Why is Sheng suddenly vomiting?)
1047
00:41:45,260 --> 00:41:46,580
(Could she be pregnant?)
1048
00:41:48,060 --> 00:41:49,900
(We thought nothing happened between them.)
1049
00:41:50,460 --> 00:41:51,860
(Turns out they...)
1050
00:41:52,860 --> 00:41:53,580
If there's nothing else,
1051
00:41:53,740 --> 00:41:55,620
we'll end the morning session here.
1052
00:41:56,020 --> 00:41:56,540
See you again this afternoon.
1053
00:41:57,500 --> 00:41:58,540
Have a good break. Dismissed.
1054
00:42:13,020 --> 00:42:14,180
So I managed to lose your interest.
1055
00:42:14,980 --> 00:42:15,500
What's up?
1056
00:42:16,540 --> 00:42:17,540
Sorry about that.
1057
00:42:18,060 --> 00:42:19,260
I was thinking about something.
1058
00:42:22,340 --> 00:42:23,540
Anything I can help you with?
1059
00:42:25,060 --> 00:42:27,060
It's nothing. Just a family matter.
1060
00:42:28,500 --> 00:42:30,740
If there's anything I can do,
don't hesitate to ask.
1061
00:42:31,220 --> 00:42:33,060
You have my WeChat. Contact me any time.
1062
00:42:51,960 --> 00:42:55,160
♪Straying into a glamorous banquet♪
1063
00:42:55,760 --> 00:42:58,480
♪We have no way back♪
1064
00:42:59,000 --> 00:43:02,440
♪Time is like water within the palm♪
1065
00:43:02,920 --> 00:43:05,520
♪We can't catch hold of it♪
1066
00:43:05,880 --> 00:43:09,400
♪Blundering around this city♪
1067
00:43:09,600 --> 00:43:13,040
♪To find ourselves a spot♪
1068
00:43:13,720 --> 00:43:19,440
♪Many people are smitten with the fantasy♪
1069
00:43:19,920 --> 00:43:23,320
♪I savor the taste of collapse♪
1070
00:43:23,760 --> 00:43:26,600
♪My heart becomes impregnable, then♪
1071
00:43:27,320 --> 00:43:30,280
♪Until anxiety and exhaustion♪
1072
00:43:31,040 --> 00:43:34,120
♪Are crushed down by me♪
1073
00:43:36,440 --> 00:43:39,520
♪Straying into a glamorous banquet♪
1074
00:43:40,200 --> 00:43:42,440
♪We have no way back♪
1075
00:43:43,270 --> 00:43:46,510
♪Time is like water within the palm♪
1076
00:43:47,000 --> 00:43:49,600
♪We can't catch hold of it♪
1077
00:43:50,160 --> 00:43:53,640
♪Blundering around this city♪
1078
00:43:54,310 --> 00:43:57,190
♪To find ourselves a spot♪
1079
00:43:57,560 --> 00:44:03,760
♪Many people are smitten with the fantasy♪
1080
00:44:04,400 --> 00:44:07,560
♪I savor the taste of collapse♪
1081
00:44:07,960 --> 00:44:10,640
♪My heart becomes impregnable, then♪
1082
00:44:11,120 --> 00:44:14,480
♪Until anxiety and exhaustion♪
1083
00:44:14,880 --> 00:44:17,800
♪Are crushed down by me♪
1084
00:44:18,880 --> 00:44:21,520
♪I savor the taste of collapse♪
1085
00:44:22,280 --> 00:44:24,720
♪My heart becomes impregnable, then♪
1086
00:44:25,280 --> 00:44:28,760
♪Until anxiety and exhaustion♪
1087
00:44:29,400 --> 00:44:32,000
♪Are crushed down by me♪
1088
00:44:32,480 --> 00:44:35,920
♪Refusing to muddle along in the darkness♪
1089
00:44:36,280 --> 00:44:38,720
♪Vulnerable and defeated♪
1090
00:44:39,240 --> 00:44:43,000
♪I see a silver lining♪
1091
00:44:43,720 --> 00:44:46,360
♪I make a desperate attempt to break through♪
1092
00:44:46,720 --> 00:44:48,160
♪I have been honest♪
1093
00:44:48,320 --> 00:44:49,920
♪I have fought♪
1094
00:44:50,440 --> 00:44:53,480
♪I want to protect you♪
1095
00:44:53,760 --> 00:44:55,200
♪We will overcome♪
1096
00:44:55,520 --> 00:44:56,920
♪We will experience♪
1097
00:44:57,520 --> 00:45:02,630
♪To be fortresses behind each other's backs♪
73123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.