All language subtitles for 繁华似锦.The.Outsider.S01E10.2023.2160p.WEB-DL.H265.AAC-OurTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,970 --> 00:01:39,120 [The Outsider] 2 00:01:39,180 --> 00:01:41,580 [Episode 10] 3 00:01:44,940 --> 00:01:45,940 It was you, wasn't it? 4 00:01:47,220 --> 00:01:47,740 What? 5 00:01:48,260 --> 00:01:48,980 Quit pretending. 6 00:01:49,180 --> 00:01:50,220 You made Cao Ruocheng 7 00:01:50,420 --> 00:01:51,900 leak the salary info, didn't you? 8 00:01:52,300 --> 00:01:53,300 Never mind your beef with Wang Ju'an. 9 00:01:53,500 --> 00:01:55,100 But you're up against the whole of Ansheng right now. 10 00:01:55,340 --> 00:01:57,220 If I don't shake things up a little at Ansheng, 11 00:01:58,140 --> 00:01:59,740 how can I threaten Wang Ju'an's position? 12 00:02:00,460 --> 00:02:01,140 Threaten him? 13 00:02:01,340 --> 00:02:03,060 I'm the one being threatened right now. 14 00:02:04,300 --> 00:02:05,940 Everyone thinks I'm the culprit. 15 00:02:06,300 --> 00:02:07,540 I'm in trouble because of you. 16 00:02:09,060 --> 00:02:09,980 You're overthinking it. 17 00:02:10,940 --> 00:02:11,700 What do I get 18 00:02:11,700 --> 00:02:12,540 out of destroying you? 19 00:02:14,300 --> 00:02:15,860 That's why you're trouble. 20 00:02:16,500 --> 00:02:17,780 Resorting to such cheap tactics. 21 00:02:17,940 --> 00:02:19,820 Sooner or later, people will know. 22 00:02:26,580 --> 00:02:28,860 Who said you could talk to me like that? 23 00:02:33,300 --> 00:02:34,940 Are you any better? 24 00:02:35,460 --> 00:02:36,220 You're reprimanding me? 25 00:03:28,500 --> 00:03:28,900 I... 26 00:03:31,620 --> 00:03:33,780 I'm just concerned for you, Chun. 27 00:03:36,980 --> 00:03:38,100 Wang Ju'an has gone to the police. 28 00:03:39,260 --> 00:03:40,140 So what? 29 00:03:40,820 --> 00:03:41,940 What does it have to do with me? 30 00:03:42,820 --> 00:03:44,780 Cao Ruocheng already admitted he did it. 31 00:03:45,380 --> 00:03:46,740 If he snitches on you, 32 00:03:46,900 --> 00:03:47,540 then what? 33 00:03:50,540 --> 00:03:51,460 Cao Ruocheng came clean? 34 00:03:52,340 --> 00:03:52,980 Yes. 35 00:03:54,940 --> 00:03:55,860 That degenerate. 36 00:04:02,300 --> 00:04:04,140 Fine, you stay out of it. 37 00:04:04,820 --> 00:04:05,380 I'll handle it. 38 00:04:08,340 --> 00:04:11,860 All you have to do is to keep your mouth shut. 39 00:04:28,180 --> 00:04:29,340 You're hitting from the wrong place. 40 00:04:29,380 --> 00:04:30,620 The power comes from your back and legs. 41 00:04:30,620 --> 00:04:31,620 Not your hands. 42 00:04:32,380 --> 00:04:32,980 From here? 43 00:04:32,980 --> 00:04:33,980 Yes, that's right. 44 00:04:34,260 --> 00:04:35,860 Come on, give it a go. 45 00:04:35,860 --> 00:04:36,980 I'm tired. 46 00:04:36,980 --> 00:04:37,580 One more hit. 47 00:04:37,580 --> 00:04:38,940 Come on, look there. 48 00:04:39,140 --> 00:04:39,900 Hit toward there. 49 00:04:40,940 --> 00:04:41,740 Here? 50 00:04:41,740 --> 00:04:42,100 Yes. 51 00:04:42,460 --> 00:04:43,740 Okay, try it. 52 00:04:49,100 --> 00:04:50,060 Bend your knees more. 53 00:04:50,780 --> 00:04:51,620 Got it. 54 00:04:54,180 --> 00:04:54,700 Good. 55 00:05:05,780 --> 00:05:06,860 It's gone in the water again. 56 00:05:06,980 --> 00:05:08,140 I'm done. 57 00:05:08,140 --> 00:05:09,060 It's no fun at all. 58 00:05:09,180 --> 00:05:09,980 What kind of game is this? 59 00:05:10,260 --> 00:05:11,220 You did well. 60 00:05:11,380 --> 00:05:11,900 Practice more. 61 00:05:12,420 --> 00:05:13,380 I'm done with it. 62 00:05:13,540 --> 00:05:14,180 I'm so tired. 63 00:05:14,340 --> 00:05:14,820 I can't walk anymore. 64 00:05:15,060 --> 00:05:16,180 That was pretty good. 65 00:05:17,740 --> 00:05:18,820 Why drop the club? 66 00:05:20,940 --> 00:05:21,380 Mr. Wang. 67 00:05:21,740 --> 00:05:22,180 What a coincidence. 68 00:05:31,700 --> 00:05:32,100 Qing. 69 00:05:32,820 --> 00:05:33,580 Let me talk to him. 70 00:05:33,780 --> 00:05:34,340 You go practice on your own. 71 00:05:35,260 --> 00:05:35,540 Okay. 72 00:05:36,380 --> 00:05:36,940 Miss Mo, right? 73 00:05:40,380 --> 00:05:41,140 We finally meet. 74 00:05:44,140 --> 00:05:44,780 You know me? 75 00:05:45,380 --> 00:05:46,260 It's easy 76 00:05:47,060 --> 00:05:48,220 to find out what I wish to know. 77 00:05:52,100 --> 00:05:52,300 Go on. 78 00:06:00,060 --> 00:06:01,220 You already took her out in the open. 79 00:06:02,700 --> 00:06:03,460 Why bother stepping away? 80 00:06:06,300 --> 00:06:07,060 She's physically weak. 81 00:06:08,140 --> 00:06:09,940 I worry she won't be able to withstand your aggression. 82 00:06:11,300 --> 00:06:12,620 Judging from your outfit, 83 00:06:13,340 --> 00:06:14,340 you're not here to play, are you? 84 00:06:15,100 --> 00:06:16,180 Don't tell me you're here to pick a fight. 85 00:06:16,620 --> 00:06:18,340 Seeing how much fun you guys were having, 86 00:06:19,580 --> 00:06:20,980 Cao Ruocheng's incident is probably settled. 87 00:06:23,180 --> 00:06:24,700 Cao Ruocheng? 88 00:06:25,900 --> 00:06:26,540 Do I know him? 89 00:06:27,980 --> 00:06:29,060 As an old friend, 90 00:06:29,540 --> 00:06:30,100 I urge you... 91 00:06:30,780 --> 00:06:32,100 Don't talk like we're close. 92 00:06:32,980 --> 00:06:33,980 Old friends? 93 00:06:34,820 --> 00:06:36,340 I rather you talk about the twin towers. 94 00:06:37,620 --> 00:06:38,900 Still hung up on that, huh? 95 00:06:39,660 --> 00:06:40,460 You hate me for it. 96 00:06:42,980 --> 00:06:45,420 So you're out to get me the moment I come back. 97 00:06:47,100 --> 00:06:47,580 You know what? 98 00:06:47,980 --> 00:06:50,180 You're as self-righteous as ever. 99 00:06:50,820 --> 00:06:52,420 Now, the whole Jiake belongs to me. 100 00:06:52,700 --> 00:06:53,300 As for you? 101 00:06:53,820 --> 00:06:55,580 You're just holding the title of CEO at Ansheng, 102 00:06:55,740 --> 00:06:57,420 merely cannon fodder for Zhang Yanan. 103 00:06:57,820 --> 00:06:58,580 Out to get you? 104 00:06:59,180 --> 00:06:59,980 Why should I bother? 105 00:07:03,180 --> 00:07:05,140 So when's the wedding? 106 00:07:07,420 --> 00:07:09,140 Be it Hong Kong, China or Shanghai, 107 00:07:09,780 --> 00:07:11,660 I'll make sure to give you a wedding gift. 108 00:07:12,580 --> 00:07:14,100 As long as things are well with Ansheng, 109 00:07:14,820 --> 00:07:17,500 you and Ai Lin's wedding will go on without a hitch. 110 00:07:21,500 --> 00:07:22,820 We are adults. 111 00:07:23,460 --> 00:07:25,140 Let's ditch the childish games, 112 00:07:25,140 --> 00:07:25,740 okay? 113 00:07:26,500 --> 00:07:27,980 Did you think the CEO of the Lam Group 114 00:07:28,220 --> 00:07:29,420 is dumber than you? 115 00:07:36,460 --> 00:07:36,860 Qing. 116 00:07:37,300 --> 00:07:37,940 Come here. 117 00:07:43,420 --> 00:07:44,740 Let me introduce you formally. 118 00:07:45,740 --> 00:07:46,340 This 119 00:07:46,780 --> 00:07:48,500 is Wang Ju'an of Ansheng, 120 00:07:48,660 --> 00:07:48,980 its CEO. 121 00:07:49,940 --> 00:07:51,700 And this is Mo Weiqing. 122 00:07:54,580 --> 00:07:55,580 Mr. Wang. 123 00:07:56,300 --> 00:07:56,940 Nice to meet you. 124 00:07:58,060 --> 00:07:58,500 Shang Chun. 125 00:07:59,660 --> 00:08:00,660 You're a smart person. 126 00:08:02,260 --> 00:08:03,180 Don't do anything stupid. 127 00:08:08,980 --> 00:08:09,820 What's the matter with him? 128 00:08:09,820 --> 00:08:10,340 I tried to shake his hand 129 00:08:10,340 --> 00:08:11,380 and he totally ignored me. 130 00:08:11,380 --> 00:08:12,300 Where are his manners? 131 00:08:12,420 --> 00:08:13,220 Some CEO he is. 132 00:08:13,980 --> 00:08:14,420 Never mind him. 133 00:08:15,380 --> 00:08:16,740 His ego probably got hurt. 134 00:08:21,580 --> 00:08:22,980 None of them could hold their liquor. 135 00:08:23,180 --> 00:08:24,220 I'm the king of drinking. 136 00:08:27,620 --> 00:08:28,780 You're the one in charge 137 00:08:28,940 --> 00:08:30,220 of the twin towers project, right? 138 00:08:30,900 --> 00:08:31,220 That's right. 139 00:08:31,620 --> 00:08:32,420 I didn't expect 140 00:08:32,660 --> 00:08:33,620 my old man 141 00:08:33,660 --> 00:08:34,620 to suddenly jumped ship 142 00:08:34,780 --> 00:08:35,540 and left everything to me. 143 00:08:35,900 --> 00:08:37,220 I'm guessing it's because your dad provoked him. 144 00:08:37,380 --> 00:08:38,220 That's why he stepped down. 145 00:08:38,980 --> 00:08:40,300 Are you jealous of me? 146 00:08:41,220 --> 00:08:42,060 Indeed. 147 00:08:42,300 --> 00:08:44,100 I'm so jealous. 148 00:08:44,260 --> 00:08:44,940 Watch it. 149 00:08:47,340 --> 00:08:48,660 Who knows when I'd be able 150 00:08:48,660 --> 00:08:49,740 to stand on my own two feet? 151 00:08:51,300 --> 00:08:51,940 Don't worry. 152 00:08:52,260 --> 00:08:53,500 I'll look out for you. 153 00:08:53,980 --> 00:08:55,980 No matter how bad things are with your dad 154 00:08:56,140 --> 00:08:56,980 and my old man, 155 00:08:57,140 --> 00:08:58,980 we will always be the best of friends. 156 00:08:59,100 --> 00:09:00,100 The best buddies. 157 00:09:04,500 --> 00:09:05,100 My buddy. 158 00:09:05,460 --> 00:09:05,980 My buddy. 159 00:09:08,580 --> 00:09:10,220 But I must remind you one thing. 160 00:09:10,620 --> 00:09:10,980 What is it? 161 00:09:12,340 --> 00:09:14,580 Shuangxin Woodworking is one of your suppliers, right? 162 00:09:15,700 --> 00:09:15,980 That's right. 163 00:09:16,620 --> 00:09:17,820 The flooring and wooden doors at home 164 00:09:17,820 --> 00:09:18,620 were made by them. 165 00:09:18,820 --> 00:09:19,220 Why? 166 00:09:19,860 --> 00:09:20,620 Something is off with them. 167 00:09:22,460 --> 00:09:24,060 Our company is having an open tender for a project. 168 00:09:24,540 --> 00:09:26,620 The prices quoted to us are half of the usual. 169 00:09:26,980 --> 00:09:27,740 I thought it was odd, 170 00:09:27,740 --> 00:09:28,580 so I looked into it. 171 00:09:29,180 --> 00:09:31,740 The formaldehyde in their flooring exceeded the legal limit. 172 00:09:33,300 --> 00:09:35,820 That's probably because they thought you guys were an easy target, 173 00:09:35,980 --> 00:09:37,740 so they quoted you with sub-par products. 174 00:09:37,940 --> 00:09:38,780 They wouldn't dare do that to us. 175 00:09:39,260 --> 00:09:39,820 As if. 176 00:09:40,420 --> 00:09:41,340 Just be more aware. 177 00:09:41,500 --> 00:09:42,140 Don't get scammed. 178 00:09:42,540 --> 00:09:42,980 Scammed? 179 00:09:44,260 --> 00:09:45,140 Who dares to scam me? 180 00:09:45,660 --> 00:09:46,740 Only if they no longer wish to stay in this business. 181 00:09:48,500 --> 00:09:49,300 A death wish. 182 00:09:57,660 --> 00:09:58,980 Dad, we... 183 00:09:58,980 --> 00:10:00,060 (Following the report) 184 00:10:00,060 --> 00:10:01,660 (that the formaldehyde in flooring used by Jiake Group) 185 00:10:01,860 --> 00:10:03,820 (exceeded the country's permissible exposure limit) 186 00:10:03,900 --> 00:10:04,740 (by 3.5 times,) 187 00:10:05,060 --> 00:10:06,580 (proprietors are demanding refunds.) 188 00:10:06,660 --> 00:10:07,900 (Jiake's stocks are plummeting,) 189 00:10:08,060 --> 00:10:09,540 (causing panic selling.) 190 00:10:10,660 --> 00:10:12,900 This time, Jiake is squirming 191 00:10:13,100 --> 00:10:14,100 beneath Ansheng. 192 00:10:15,860 --> 00:10:16,180 Ju'an. 193 00:10:16,780 --> 00:10:17,980 Did you leak the information? 194 00:10:18,460 --> 00:10:19,540 (As of 2 PM,) 195 00:10:19,580 --> 00:10:20,820 (the stock price fell to its lowest.) 196 00:10:20,980 --> 00:10:22,980 (We have tried to get in touch by phone numerous times) 197 00:10:23,140 --> 00:10:23,980 (to no avail.) 198 00:10:24,140 --> 00:10:25,550 (We hope that Jiake would come forward) 199 00:10:25,560 --> 00:10:26,210 [Jiake flooring exceeds formaldehyde PEL,] (with a response) 200 00:10:26,210 --> 00:10:27,420 [stock price hits bottom] (soonest possible.) 201 00:10:27,620 --> 00:10:29,460 (Likewise, proprietors should remain rational.) 202 00:10:29,980 --> 00:10:30,380 (Now,) 203 00:10:30,540 --> 00:10:32,340 (let's move on to another piece of news.) 204 00:10:36,940 --> 00:10:37,620 You're still drinking? 205 00:10:37,900 --> 00:10:38,620 I looked everywhere for you. 206 00:10:42,500 --> 00:10:43,180 You're finally here. 207 00:10:46,500 --> 00:10:47,460 Come, sit. 208 00:10:50,380 --> 00:10:50,900 This is major. 209 00:10:51,660 --> 00:10:53,380 Shuangxin Woodworking's goods were indeed sub-par. 210 00:10:54,740 --> 00:10:56,620 The orders made by the Procurement Department were all faked. 211 00:10:56,780 --> 00:10:57,700 They were given commissions. 212 00:10:58,420 --> 00:10:58,980 To my surprise, 213 00:10:59,220 --> 00:11:00,540 despite only learning about it last month, 214 00:11:00,980 --> 00:11:01,980 word already got out. 215 00:11:02,500 --> 00:11:03,100 Last month? 216 00:11:04,220 --> 00:11:05,180 If you already knew, 217 00:11:05,180 --> 00:11:06,340 why did you allow the proprietors to move in? 218 00:11:06,810 --> 00:11:08,530 I didn't expect things to be this bad. 219 00:11:09,260 --> 00:11:10,500 Besides, it was almost time to hand over the project. 220 00:11:11,140 --> 00:11:13,220 If I had postponed it, I'd be the butt of their jokes. 221 00:11:13,420 --> 00:11:14,780 Imagine screwing up your first project. 222 00:11:14,940 --> 00:11:16,340 No one would take me seriously again. 223 00:11:18,900 --> 00:11:20,980 Is your pride more important than human lives, my buddy? 224 00:11:21,700 --> 00:11:23,340 I got you here to help give me ideas. 225 00:11:23,500 --> 00:11:24,540 Not to preach. 226 00:11:25,100 --> 00:11:26,820 But you're in the wrong. 227 00:11:27,620 --> 00:11:28,940 What goes around comes around. 228 00:11:29,860 --> 00:11:31,260 If you hadn't gone ahead with it, 229 00:11:31,460 --> 00:11:32,460 things wouldn't have been this bad. 230 00:11:33,900 --> 00:11:34,940 Well, I didn't know. 231 00:11:35,340 --> 00:11:36,380 And I didn't take any commission. 232 00:11:36,700 --> 00:11:37,980 But those reporters are only looking at me. 233 00:11:38,300 --> 00:11:39,060 You're the person in charge. 234 00:11:39,060 --> 00:11:40,620 Who else should they look for if not you? 235 00:11:40,860 --> 00:11:41,900 This is no time to shirk responsibility. 236 00:11:42,100 --> 00:11:43,340 You need to find a solution. 237 00:11:44,420 --> 00:11:44,980 Wang Ju'an. 238 00:11:46,060 --> 00:11:47,580 Whose side are you actually on? 239 00:11:53,220 --> 00:11:54,820 Are you the one who leaked the info? 240 00:11:55,380 --> 00:11:56,460 What are you saying? 241 00:11:58,940 --> 00:11:59,620 I get it now. 242 00:12:01,260 --> 00:12:02,980 You saw that I was put in charge of real estate, 243 00:12:03,380 --> 00:12:03,980 while at Ansheng, 244 00:12:03,980 --> 00:12:05,620 you don't even have the chance to be an assistant. 245 00:12:06,100 --> 00:12:07,140 You got jealous of me. 246 00:12:08,340 --> 00:12:09,820 You set Jiake up 247 00:12:10,060 --> 00:12:10,980 to please your father. 248 00:12:11,500 --> 00:12:12,820 So you betrayed me, didn't you? 249 00:12:14,620 --> 00:12:15,860 You're drunk. Stop drinking. 250 00:12:16,100 --> 00:12:16,740 I'm not drunk. 251 00:12:18,060 --> 00:12:19,580 So much for treating you like a buddy. 252 00:12:20,460 --> 00:12:20,980 Wang Ju'an. 253 00:12:21,540 --> 00:12:21,980 Heed my words. 254 00:12:22,780 --> 00:12:23,820 I won't let you have your way. 255 00:12:24,540 --> 00:12:25,580 You can steal all the credit 256 00:12:25,860 --> 00:12:26,900 and try to please your dad. 257 00:12:27,340 --> 00:12:29,060 But your dad will not spare even an ounce of affection for your brother 258 00:12:29,260 --> 00:12:30,180 for you. 259 00:12:31,260 --> 00:12:32,180 You're nothing more 260 00:12:32,660 --> 00:12:34,620 than the pitiful worm both your parents detest. 261 00:12:35,100 --> 00:12:35,660 Shang Chun. 262 00:12:36,700 --> 00:12:37,460 Are you thinking straight? 263 00:12:37,940 --> 00:12:39,100 Exposing the matter to the press 264 00:12:39,300 --> 00:12:40,140 is not wrong. 265 00:12:41,180 --> 00:12:41,980 Rather than trying to correct your mistake, 266 00:12:41,980 --> 00:12:42,900 you've gone off a tangent. 267 00:12:43,220 --> 00:12:43,900 So you admit it. 268 00:12:45,140 --> 00:12:45,540 Fine. 269 00:12:46,620 --> 00:12:47,500 Let's wait and see. 270 00:12:51,460 --> 00:12:53,180 I didn't know you and Shang Chun 271 00:12:53,180 --> 00:12:54,460 had a bad history. 272 00:12:56,180 --> 00:12:58,660 Anyhow, who was the mysterious 273 00:12:58,860 --> 00:12:59,620 whistleblower? 274 00:13:01,940 --> 00:13:02,980 If I knew who it was, 275 00:13:03,660 --> 00:13:04,620 they would no longer be mysterious. 276 00:13:05,580 --> 00:13:05,980 True. 277 00:13:07,540 --> 00:13:08,580 No matter who it was, 278 00:13:08,900 --> 00:13:10,140 all the proprietors 279 00:13:10,140 --> 00:13:11,460 should thank the whistleblower. 280 00:13:11,980 --> 00:13:12,340 You think so? 281 00:13:14,700 --> 00:13:15,300 One more thing, sir. 282 00:13:16,620 --> 00:13:18,540 What you said to Shang Chun just now, 283 00:13:18,740 --> 00:13:21,740 did you mean that if he tried to harm Ansheng, 284 00:13:22,060 --> 00:13:23,780 you'd expose his affair 285 00:13:23,980 --> 00:13:24,820 to his fiancee? 286 00:13:29,380 --> 00:13:30,780 Do you think I'd do that? 287 00:13:35,420 --> 00:13:36,180 Everyone close to Shang Chun 288 00:13:36,260 --> 00:13:37,540 knows about Miss Mo. 289 00:13:38,300 --> 00:13:39,580 How could his fiancee not know? 290 00:13:40,140 --> 00:13:41,620 So she's pretending 291 00:13:41,620 --> 00:13:42,500 not to know. 292 00:13:44,220 --> 00:13:45,660 So long as it doesn't affect the company negatively, 293 00:13:46,660 --> 00:13:47,900 the other woman poses 294 00:13:47,900 --> 00:13:48,580 no threat to her. 295 00:13:50,500 --> 00:13:52,180 So if we wish to attack Shang Chun, 296 00:13:52,980 --> 00:13:55,980 we'd need to blow the matter of his affair up. 297 00:13:56,260 --> 00:13:57,460 So big that he can't ignore it. 298 00:13:58,260 --> 00:13:59,660 That would be Mr. Wang Jr.'s style, 299 00:14:00,140 --> 00:14:00,820 not mine. 300 00:14:05,460 --> 00:14:05,980 Impressive. 301 00:14:11,460 --> 00:14:13,300 (Dramas nowadays are getting worse.) 302 00:14:15,220 --> 00:14:16,260 How about we go for a walk? 303 00:14:17,220 --> 00:14:17,500 No. 304 00:14:18,460 --> 00:14:18,820 Too much work. 305 00:14:21,660 --> 00:14:22,980 Hey, look. 306 00:14:23,020 --> 00:14:23,900 Doesn't he look 307 00:14:23,900 --> 00:14:24,900 like that... 308 00:14:25,620 --> 00:14:26,460 That... 309 00:14:27,420 --> 00:14:28,260 Wang Ju'an? 310 00:14:28,500 --> 00:14:29,100 Yes, that's right. 311 00:14:29,100 --> 00:14:29,740 Doesn't he? 312 00:14:30,340 --> 00:14:30,980 He looks cold and aloof. 313 00:14:30,980 --> 00:14:32,020 Totally unapproachable. 314 00:14:33,460 --> 00:14:34,380 But people say 315 00:14:34,380 --> 00:14:35,940 he's the typical tall, handsome, and rich man. 316 00:14:36,140 --> 00:14:36,860 A catch. 317 00:14:37,900 --> 00:14:39,020 I'd agree he's tall. 318 00:14:39,460 --> 00:14:41,300 But handsome? Not really my type. 319 00:14:41,740 --> 00:14:42,620 Moreover, the way he talks 320 00:14:42,740 --> 00:14:43,420 always so... 321 00:14:43,420 --> 00:14:43,860 So... 322 00:14:45,820 --> 00:14:47,420 "We finally meet, Miss Mo." 323 00:14:47,980 --> 00:14:48,780 What on earth? 324 00:14:48,780 --> 00:14:49,660 So dramatic. 325 00:14:50,980 --> 00:14:52,020 I love the way you talk. 326 00:14:52,500 --> 00:14:54,460 Okay, let me boil some water. 327 00:14:56,740 --> 00:14:57,460 Tell me when it's ready. 328 00:14:57,780 --> 00:14:58,220 Okay. 329 00:15:16,900 --> 00:15:17,380 Hello? 330 00:15:17,740 --> 00:15:18,260 What's up? 331 00:15:18,740 --> 00:15:19,260 Qing. 332 00:15:19,900 --> 00:15:21,380 Are you by yourself? 333 00:15:22,020 --> 00:15:22,500 Go on. 334 00:15:23,620 --> 00:15:25,260 You know your brother is getting married. 335 00:15:25,380 --> 00:15:26,620 I gave him the money for the betrothal gift. 336 00:15:26,620 --> 00:15:27,620 Of course I know. 337 00:15:28,140 --> 00:15:29,380 But his house... 338 00:15:30,020 --> 00:15:31,380 Didn't he buy a house? 339 00:15:31,740 --> 00:15:32,900 Yes, he did. 340 00:15:33,780 --> 00:15:34,900 But the girl said 341 00:15:35,220 --> 00:15:36,260 she doesn't want a loan. 342 00:15:36,740 --> 00:15:37,780 It has to be paid in full. 343 00:15:38,620 --> 00:15:39,780 I paid in full 344 00:15:40,020 --> 00:15:41,260 for a two-bedroom, one-living-room house. 345 00:15:41,540 --> 00:15:42,740 He was the one who insisted 346 00:15:42,980 --> 00:15:44,620 on buying a four-bedroom, three-common-areas, double volume unit. 347 00:15:45,140 --> 00:15:46,660 Well, the reason he wanted a big house 348 00:15:46,980 --> 00:15:48,020 is so that in the future, 349 00:15:48,020 --> 00:15:49,900 he can live with your dad and me. 350 00:15:50,500 --> 00:15:51,500 He's a good son. 351 00:15:51,780 --> 00:15:52,340 Good son? 352 00:15:53,020 --> 00:15:54,740 Then ask your filial son to pay for it. 353 00:15:55,340 --> 00:15:56,620 It's not that he doesn't want to. 354 00:15:56,980 --> 00:15:58,340 It's the girl's request. 355 00:15:58,540 --> 00:15:59,860 We can't cancel the wedding, right? 356 00:16:00,220 --> 00:16:01,500 Your brother is already old enough. 357 00:16:01,740 --> 00:16:02,620 If he doesn't get married soon, 358 00:16:02,860 --> 00:16:04,540 we'll have to wait longer to have grandkids. 359 00:16:05,340 --> 00:16:06,140 You want grandkids? 360 00:16:06,860 --> 00:16:07,860 I have an idea. 361 00:16:08,860 --> 00:16:10,020 Go and sell your old house. 362 00:16:10,500 --> 00:16:11,260 So he can pay the loan. 363 00:16:11,860 --> 00:16:13,020 Then you can move in with him. 364 00:16:13,780 --> 00:16:14,740 Very soon, you'll have your grandkids. 365 00:16:15,140 --> 00:16:15,460 Qing. 366 00:16:15,980 --> 00:16:17,380 Your dad and I are old. 367 00:16:17,740 --> 00:16:19,740 Are you telling us to be homeless? 368 00:16:20,020 --> 00:16:20,980 How cruel of you. 369 00:16:22,860 --> 00:16:23,500 You're calling me cruel? 370 00:16:24,740 --> 00:16:25,220 Qing. 371 00:16:25,900 --> 00:16:26,660 Come. 372 00:16:28,260 --> 00:16:29,020 Okay. 373 00:16:32,500 --> 00:16:33,140 Listen. 374 00:16:33,260 --> 00:16:34,020 This isn't my problem. 375 00:16:34,340 --> 00:16:34,980 You figure it out. 376 00:16:52,620 --> 00:16:53,140 Qing. 377 00:16:53,780 --> 00:16:54,340 What's up? 378 00:16:54,340 --> 00:16:55,780 You called us and sounded so upset. 379 00:16:55,860 --> 00:16:57,900 Su Mo and I didn't even get to eat lunch. 380 00:16:58,380 --> 00:16:58,860 What's the matter? 381 00:17:00,140 --> 00:17:00,620 Suicide. 382 00:17:01,260 --> 00:17:01,660 Suicide? 383 00:17:03,860 --> 00:17:05,740 Didn't you say that desserts are like poison 384 00:17:05,740 --> 00:17:06,660 for a woman? 385 00:17:07,020 --> 00:17:08,420 That's why I'm killing myself slowly. 386 00:17:09,020 --> 00:17:10,340 You'll get diabetes from eating so much. 387 00:17:15,780 --> 00:17:16,500 Tell us, 388 00:17:16,500 --> 00:17:17,500 what's happened? 389 00:17:18,260 --> 00:17:19,740 We'll try and help you. 390 00:17:19,900 --> 00:17:20,420 If we can't, 391 00:17:20,420 --> 00:17:21,260 at least you could get it off your chest. 392 00:17:21,740 --> 00:17:23,100 It's better than letting it simmer away. 393 00:17:24,700 --> 00:17:25,260 What's happened? 394 00:17:26,820 --> 00:17:27,900 My mother asked me for money again. 395 00:17:30,500 --> 00:17:31,020 How much? 396 00:17:32,100 --> 00:17:33,700 I already gave her all my savings. 397 00:17:34,100 --> 00:17:35,180 Why did you do that? 398 00:17:36,020 --> 00:17:37,180 You said 399 00:17:37,220 --> 00:17:38,260 that was going to be the final time. 400 00:17:38,540 --> 00:17:40,300 It's because we had an agreement. 401 00:17:40,820 --> 00:17:42,580 So long as they pay for me to finish my tertiary studies, 402 00:17:43,100 --> 00:17:45,740 I'd pay for my brother's wedding expenses. 403 00:17:47,700 --> 00:17:49,220 They really got their investment's worth. 404 00:17:49,980 --> 00:17:51,820 The rate of return is a dozen times over. 405 00:17:53,100 --> 00:17:54,260 My brother is getting married next month. 406 00:17:54,940 --> 00:17:55,740 I gave them the money. 407 00:17:57,020 --> 00:17:58,420 My debt has finally been paid. 408 00:17:58,820 --> 00:17:59,420 From now on, 409 00:17:59,980 --> 00:18:01,820 they're not getting any money from me. 410 00:18:02,260 --> 00:18:04,260 The problem now is, your money is all gone. 411 00:18:04,340 --> 00:18:05,260 What are you going to do? 412 00:18:07,220 --> 00:18:08,740 You have Shang Chun, no? 413 00:18:09,540 --> 00:18:10,780 Are you two thinking 414 00:18:11,020 --> 00:18:12,300 that Shang Chun's my sugar daddy? 415 00:18:13,660 --> 00:18:14,500 My daily expenses 416 00:18:14,740 --> 00:18:16,500 are paid for with the money I earn from the book bar. 417 00:18:17,020 --> 00:18:18,300 All he does is take me out to eat, 418 00:18:18,300 --> 00:18:19,940 shop, and buy me gifts. 419 00:18:21,500 --> 00:18:23,780 But it's true that he gave me the capital 420 00:18:24,020 --> 00:18:24,980 to open my book bar. 421 00:18:25,500 --> 00:18:26,700 So my plan is, 422 00:18:26,940 --> 00:18:27,740 after we break up, 423 00:18:28,020 --> 00:18:29,020 I'll give him back the book bar. 424 00:18:29,580 --> 00:18:31,180 With my own little savings, 425 00:18:31,420 --> 00:18:33,500 I'll open my own shop and earn my living. 426 00:18:34,260 --> 00:18:35,180 But look at me now. 427 00:18:36,300 --> 00:18:37,180 My savings are all gone. 428 00:18:37,580 --> 00:18:38,420 All taken. 429 00:18:39,340 --> 00:18:40,780 Are you breaking up with Shang Chun? 430 00:18:42,260 --> 00:18:42,740 Yes. 431 00:18:43,300 --> 00:18:43,980 He's getting married. 432 00:18:43,980 --> 00:18:45,100 Of course we have to break up. 433 00:18:45,820 --> 00:18:46,740 I can't possibly become a mistress. 434 00:18:47,260 --> 00:18:47,740 Don't tell me... 435 00:18:50,540 --> 00:18:51,660 Let me make myself clear. 436 00:18:51,900 --> 00:18:52,740 I'm not the mistress. 437 00:18:53,020 --> 00:18:54,100 That Ai Lin is the mistress. 438 00:18:54,340 --> 00:18:55,300 I met Shang Chun first. 439 00:18:55,780 --> 00:18:56,980 Then why did you pretend to be 440 00:18:57,220 --> 00:18:59,300 Shang Chun's assistant when we met the first time? 441 00:18:59,900 --> 00:19:00,980 That was a special case. 442 00:19:00,980 --> 00:19:02,260 It was because of you, ma'am. 443 00:19:02,420 --> 00:19:03,020 Okay, stop. 444 00:19:03,020 --> 00:19:03,740 Enough of that. 445 00:19:03,820 --> 00:19:04,500 Back to the point. 446 00:19:05,260 --> 00:19:07,260 You've given all your money to your brother. 447 00:19:07,780 --> 00:19:09,540 If you do break up with Shang Chun, 448 00:19:10,020 --> 00:19:10,820 what will you do? 449 00:19:16,420 --> 00:19:17,780 I've thought about that. 450 00:19:18,700 --> 00:19:20,940 I thought perhaps I could keep the book bar 451 00:19:20,940 --> 00:19:21,580 for myself. 452 00:19:22,020 --> 00:19:24,020 But it's not quite appropriate. 453 00:19:24,900 --> 00:19:26,220 If we break up, 454 00:19:26,220 --> 00:19:27,540 we should have clear boundaries. 455 00:19:29,740 --> 00:19:30,460 I don't know. 456 00:19:30,540 --> 00:19:31,820 Ask no more. 457 00:19:41,020 --> 00:19:41,580 Mr. Wang. 458 00:19:41,940 --> 00:19:42,540 I'm here. 459 00:19:43,020 --> 00:19:43,740 Why are you huffing and puffing? 460 00:19:43,980 --> 00:19:45,020 You didn't have to rush to eat egg pancakes. 461 00:19:45,500 --> 00:19:46,300 Egg pancakes? 462 00:19:47,020 --> 00:19:47,420 That's right. 463 00:19:48,420 --> 00:19:49,220 What did you think it was? 464 00:19:50,100 --> 00:19:51,540 The voice message I received from you 465 00:19:51,780 --> 00:19:52,500 was a bunch of murmurs. 466 00:19:52,740 --> 00:19:54,340 I only heard "Cao Ruocheng". 467 00:19:54,660 --> 00:19:55,980 And then I got your location. 468 00:19:56,380 --> 00:19:57,780 I thought he was up to something again, 469 00:19:58,020 --> 00:19:58,940 so I came running here. 470 00:20:00,500 --> 00:20:02,020 Maybe the Bluetooth in the car 471 00:20:02,340 --> 00:20:03,100 had a signal disruption. 472 00:20:04,220 --> 00:20:05,500 [Classic Shanghai Egg Pancake] You're the one who gave me this address. 473 00:20:05,500 --> 00:20:05,980 Did you forget? 474 00:20:06,620 --> 00:20:07,940 I was in a hurry, 475 00:20:07,940 --> 00:20:08,500 so I didn't notice it. 476 00:20:09,100 --> 00:20:11,140 But what has the pancake got to do with Cao Ruocheng? 477 00:20:11,860 --> 00:20:13,460 You helped us find Cao Ruocheng, 478 00:20:13,580 --> 00:20:14,300 so this is my thanks. 479 00:20:14,860 --> 00:20:16,020 I'm buying you pancakes. 480 00:20:19,820 --> 00:20:20,300 I see. 481 00:20:23,260 --> 00:20:24,380 I'm not just treating you. 482 00:20:24,740 --> 00:20:25,900 I also called Zhao Xiangqing. 483 00:20:26,340 --> 00:20:28,340 But he said he wanted to sleep in, 484 00:20:28,340 --> 00:20:28,980 so he turned me down. 485 00:20:30,220 --> 00:20:31,100 Maybe because 486 00:20:31,100 --> 00:20:32,260 he's always lived in Shanghai. 487 00:20:32,260 --> 00:20:34,020 So he doesn't find egg pancakes any special. 488 00:20:34,300 --> 00:20:35,700 If you're not excited to eat pancakes, 489 00:20:35,700 --> 00:20:36,940 you're no Shanghainese. 490 00:20:39,340 --> 00:20:41,020 I didn't expect you to be so serious 491 00:20:41,020 --> 00:20:41,820 about Shanghai snacks. 492 00:20:42,100 --> 00:20:43,900 I thought only kids who grew up in alleyways 493 00:20:43,900 --> 00:20:44,980 would know about these. 494 00:20:45,180 --> 00:20:46,740 Although I did not grow up in an alley, 495 00:20:47,020 --> 00:20:47,980 my dad did. 496 00:20:48,460 --> 00:20:49,900 I guess I was influenced by him. 497 00:20:51,420 --> 00:20:53,140 So there's a history. 498 00:20:54,780 --> 00:20:55,980 My dad was always busy. 499 00:20:56,260 --> 00:20:58,180 He didn't have much time to spend with us. 500 00:20:58,460 --> 00:20:59,900 But whenever we spoke of Shanghai snacks, 501 00:21:00,180 --> 00:21:01,180 his eyes would light up. 502 00:21:02,020 --> 00:21:03,380 So when my parents were away, 503 00:21:03,620 --> 00:21:05,020 I'd ask Mr. Zhang to take me out to eat. 504 00:21:05,420 --> 00:21:06,700 We'd scour the streets 505 00:21:06,700 --> 00:21:07,820 for famous snack stalls. 506 00:21:08,260 --> 00:21:09,460 It was fun and the foods were great. 507 00:21:10,340 --> 00:21:11,460 So that's the story. 508 00:21:14,380 --> 00:21:15,180 Excuse me. 509 00:21:15,260 --> 00:21:16,220 Could you let me buy it first? 510 00:21:16,980 --> 00:21:18,220 I'm on the way to see my mother in the hospital. 511 00:21:18,460 --> 00:21:19,500 She doesn't want anything else but egg pancakes 512 00:21:19,620 --> 00:21:20,300 for breakfast. 513 00:21:20,420 --> 00:21:21,700 And I still have to get to work. 514 00:21:21,940 --> 00:21:22,540 There's no time. 515 00:21:23,020 --> 00:21:23,820 -Okay. -Thank you. 516 00:21:24,220 --> 00:21:25,020 Sir, one egg pancake. 517 00:21:26,020 --> 00:21:27,100 What a nice guy you are. 518 00:21:27,580 --> 00:21:29,020 It's no wonder you got yourself such a pretty girlfriend. 519 00:21:35,180 --> 00:21:35,500 Okay. 520 00:21:36,460 --> 00:21:37,980 Sir, two egg pancakes. 521 00:21:39,500 --> 00:21:40,500 I'm out of pancakes. 522 00:21:41,500 --> 00:21:42,340 Sold out? 523 00:21:43,540 --> 00:21:44,460 There's no more batter. 524 00:21:45,020 --> 00:21:46,900 We were in line for a long time. 525 00:21:47,300 --> 00:21:47,660 Yes. 526 00:21:47,660 --> 00:21:49,300 Why don't you buy something else? 527 00:21:49,540 --> 00:21:50,340 If you want pancakes, 528 00:21:50,420 --> 00:21:51,420 come earlier tomorrow. 529 00:21:51,580 --> 00:21:53,140 We have to work tomorrow. 530 00:21:53,500 --> 00:21:54,900 But there's nothing I can do now. 531 00:21:56,020 --> 00:21:56,540 How about one? 532 00:21:56,540 --> 00:21:57,380 Just one. 533 00:21:57,860 --> 00:21:58,820 Young lady. 534 00:21:59,020 --> 00:22:00,020 It's not that hard to understand. 535 00:22:00,420 --> 00:22:02,140 We can't make pancakes without the batter. 536 00:22:02,860 --> 00:22:04,180 Okay, thanks. 537 00:22:04,820 --> 00:22:05,540 Come back tomorrow. 538 00:22:05,540 --> 00:22:05,900 Okay. 539 00:22:07,020 --> 00:22:08,620 We can eat something else today. 540 00:22:09,020 --> 00:22:10,180 We'll come again next weekend. 541 00:22:11,300 --> 00:22:11,860 We? 542 00:22:13,660 --> 00:22:15,100 I said I'd buy you pancakes. 543 00:22:15,460 --> 00:22:16,180 I'll get it done. 544 00:22:17,420 --> 00:22:17,820 Okay. 545 00:22:18,420 --> 00:22:19,540 It's a deal then. 546 00:22:19,820 --> 00:22:20,660 We'll come back next week. 547 00:22:20,980 --> 00:22:21,540 That's right. 548 00:22:23,260 --> 00:22:23,660 Come on. 549 00:22:23,660 --> 00:22:24,620 Let's go find some food. 550 00:22:49,580 --> 00:22:50,380 What's the matter? 551 00:22:50,940 --> 00:22:51,420 Aren't you 552 00:22:51,420 --> 00:22:52,420 supposed to be running the stall? 553 00:22:56,100 --> 00:22:57,700 That god-forsaken Ansheng Group. 554 00:22:58,020 --> 00:23:00,100 What did I do to them to deserve this? 555 00:23:00,700 --> 00:23:01,340 What's happened? 556 00:23:03,020 --> 00:23:03,780 Your dad... 557 00:23:04,900 --> 00:23:05,980 Your dad's arm 558 00:23:07,580 --> 00:23:08,460 is as good as crippled. 559 00:23:09,260 --> 00:23:11,780 Before this, he could make at least 200 pancakes a day. 560 00:23:12,300 --> 00:23:13,340 He didn't want us to know, 561 00:23:14,020 --> 00:23:14,940 so he held it in. 562 00:23:15,460 --> 00:23:16,700 Until he couldn't anymore. 563 00:23:17,020 --> 00:23:18,300 He can't make as many pancakes now. 564 00:23:19,140 --> 00:23:20,580 He only made 50 today. 565 00:23:21,700 --> 00:23:22,340 The buyer... 566 00:23:23,020 --> 00:23:24,900 The buyer decided to cancel the order. 567 00:23:25,700 --> 00:23:26,500 Is that true, Dad? 568 00:23:28,700 --> 00:23:30,140 Right now, my arm... 569 00:23:30,420 --> 00:23:31,940 I can't exert power with it. 570 00:23:32,340 --> 00:23:33,220 There was an order today. 571 00:23:33,980 --> 00:23:36,140 I only finished it two hours later. 572 00:23:36,740 --> 00:23:37,900 So the person said... 573 00:23:38,420 --> 00:23:40,340 They'd give me a bad review online. 574 00:23:45,340 --> 00:23:45,900 Zhong Sheng! 575 00:23:51,460 --> 00:23:52,700 Put the beer over there. 576 00:23:53,540 --> 00:23:54,860 Set the cutlery. 577 00:23:55,820 --> 00:23:56,180 Siwei! 578 00:23:58,420 --> 00:23:59,220 Are the charcoals you bought 579 00:23:59,220 --> 00:24:00,340 fake too? 580 00:24:00,700 --> 00:24:01,380 There's so much smoke. 581 00:24:02,300 --> 00:24:03,420 It's billed under company expenditure. 582 00:24:03,460 --> 00:24:04,820 We should save where we can. 583 00:24:05,460 --> 00:24:07,500 I say you're a total corrupt. 584 00:24:08,100 --> 00:24:08,980 This is on you. 585 00:24:09,420 --> 00:24:10,100 Sure. 586 00:24:10,540 --> 00:24:10,900 Siwei. 587 00:24:11,380 --> 00:24:12,180 It's rare 588 00:24:12,180 --> 00:24:13,260 for the three of us to do a barbecue. 589 00:24:13,580 --> 00:24:14,860 Couldn't you have gotten better charcoals? 590 00:24:15,140 --> 00:24:16,540 I don't run a charcoal factory. 591 00:24:16,940 --> 00:24:17,820 It's fine as it is. 592 00:24:18,740 --> 00:24:21,100 Fine, I'll go get a nice bottle of wine. 593 00:24:21,340 --> 00:24:22,100 One from my collection. 594 00:24:23,020 --> 00:24:24,020 Make sure it's bought with your own money. 595 00:24:24,340 --> 00:24:24,740 Got it. 596 00:24:26,140 --> 00:24:26,420 Ju'an. 597 00:24:27,020 --> 00:24:28,260 Help me grill a kidney. 598 00:24:28,980 --> 00:24:30,020 You think this is a barbecue stand? 599 00:24:30,020 --> 00:24:30,620 Kidney? 600 00:24:30,780 --> 00:24:31,300 No such thing. 601 00:24:34,020 --> 00:24:34,580 Hello, ma'am. 602 00:24:34,580 --> 00:24:35,340 I came to see Wang Siwei. 603 00:24:36,020 --> 00:24:37,580 I am Wang Jian's friend. My name is Zhong Sheng. 604 00:24:38,300 --> 00:24:39,340 Wang Jian's friend? 605 00:24:39,580 --> 00:24:40,820 He's in the courtyard. Come in. 606 00:24:41,220 --> 00:24:42,020 Thanks, ma'am. 607 00:24:42,260 --> 00:24:42,580 You're welcome. 608 00:24:53,780 --> 00:24:54,180 Zhong Sheng. 609 00:24:55,140 --> 00:24:55,740 What are you doing here? 610 00:24:56,780 --> 00:24:57,540 It's Zhong Sheng. 611 00:24:58,500 --> 00:24:59,540 I came to see Wang Siwei. 612 00:25:00,020 --> 00:25:01,100 Why do you want to see my brother? 613 00:25:01,380 --> 00:25:02,420 My dad can no longer make pancakes. 614 00:25:02,540 --> 00:25:03,340 It's his fault. 615 00:25:04,260 --> 00:25:05,340 Mr. Zhong's hand hasn't healed? 616 00:25:05,820 --> 00:25:07,820 Not only did it not heal, it got worse. 617 00:25:08,420 --> 00:25:10,020 My dad's hand shakes just holding a glass of water. 618 00:25:11,140 --> 00:25:11,860 My dad's entire life, 619 00:25:12,500 --> 00:25:13,820 he's most proud of his artisanal skills. 620 00:25:14,540 --> 00:25:15,380 Where is Wang Siwei? 621 00:25:16,980 --> 00:25:17,700 He's not here. 622 00:25:22,300 --> 00:25:23,660 Then pass a message for me. 623 00:25:24,860 --> 00:25:25,980 If my dad's hand is crippled, 624 00:25:27,180 --> 00:25:27,900 I will... 625 00:25:28,780 --> 00:25:29,460 cripple him! 626 00:25:32,380 --> 00:25:32,980 I'm back. 627 00:25:33,980 --> 00:25:36,260 I found a nice bottle of wine. Let's have a good drink. 628 00:25:36,260 --> 00:25:36,860 Forget drinking! 629 00:25:37,820 --> 00:25:38,620 This is no time for drinking! 630 00:25:39,900 --> 00:25:40,340 What's the matter? 631 00:25:40,740 --> 00:25:41,500 What do you think? 632 00:25:41,900 --> 00:25:42,780 What did I do this time? 633 00:25:42,980 --> 00:25:44,340 Why hasn't her dad's arm healed? 634 00:25:44,700 --> 00:25:45,220 Whose dad? 635 00:25:45,380 --> 00:25:46,300 Zhong Sheng's dad. 636 00:25:47,140 --> 00:25:49,020 Isn't Zhong Sheng's dad's injury all sorted out? 637 00:25:50,340 --> 00:25:51,180 Zhong Sheng came to see you? 638 00:25:51,540 --> 00:25:52,260 To ask for medical fees? 639 00:25:52,380 --> 00:25:53,780 You think money is the solution here? 640 00:25:54,020 --> 00:25:55,100 If Zhong Sheng's dad's hand is crippled, 641 00:25:55,100 --> 00:25:56,220 she'll ignore me forever. 642 00:25:56,380 --> 00:25:57,860 If she ignores you 643 00:25:57,860 --> 00:25:58,580 just because of her dad's injury, 644 00:25:58,580 --> 00:26:00,020 then I say you're better off without her. 645 00:26:00,540 --> 00:26:02,140 You're about to become an actor. 646 00:26:02,380 --> 00:26:04,180 There will be plenty of pretty girls. 647 00:26:05,180 --> 00:26:06,020 I don't want just any pretty girl. 648 00:26:06,220 --> 00:26:07,020 I want Zhong Sheng. 649 00:26:07,460 --> 00:26:07,780 What now? 650 00:26:07,780 --> 00:26:09,460 Are you going to have a fallout with me because of this? 651 00:26:09,980 --> 00:26:11,860 Her dad's injury is not my fault. 652 00:26:11,980 --> 00:26:13,620 If not yours, then whose? 653 00:26:14,340 --> 00:26:15,620 Whatever it is, you're responsible. 654 00:26:15,700 --> 00:26:16,900 Now is not the time to talk about this. 655 00:26:16,900 --> 00:26:17,900 Then when's a good time? 656 00:26:17,900 --> 00:26:18,340 You wait. 657 00:26:18,660 --> 00:26:20,780 Listen up, you. I'm your biological brother. 658 00:26:20,860 --> 00:26:22,500 Ever since young, I've always helped you. 659 00:26:22,740 --> 00:26:24,180 I helped you write all those applications for leave. 660 00:26:24,180 --> 00:26:24,980 Now you're blaming me? 661 00:26:25,100 --> 00:26:26,460 That was to do you a favor. 662 00:26:26,580 --> 00:26:27,540 You wanted to woo that trivial celebrity. 663 00:26:27,660 --> 00:26:28,860 Yeah, I wanted to woo that trivial celebrity. So? 664 00:26:28,900 --> 00:26:30,340 We broke up in the end. Was I devastated? 665 00:26:30,460 --> 00:26:31,540 Did I wallow like you are right now? 666 00:26:31,620 --> 00:26:32,740 Man up, will you? 667 00:26:33,660 --> 00:26:36,020 So you've been teaching Wang Jian all the bad stuff. 668 00:26:36,380 --> 00:26:37,660 No wonder his studies are terrible. 669 00:26:37,780 --> 00:26:38,660 Don't bring my studies into this. 670 00:26:38,740 --> 00:26:39,380 Then what? 671 00:26:39,580 --> 00:26:40,780 You think you're so great? 672 00:26:40,820 --> 00:26:42,020 What did you make me do when I was young? 673 00:26:42,020 --> 00:26:42,740 What did I make you do? 674 00:26:42,860 --> 00:26:43,900 I was barely taller than the sword, 675 00:26:43,900 --> 00:26:44,820 but you made me learn fencing. 676 00:26:44,980 --> 00:26:45,740 You made me learn climbing. 677 00:26:45,740 --> 00:26:46,980 I was so scared I peed in my pants for a month! 678 00:26:47,340 --> 00:26:48,860 It was to build up your physique. 679 00:26:48,940 --> 00:26:50,020 You were skinny like a chick. 680 00:26:50,100 --> 00:26:51,020 And you were so timid. 681 00:26:51,380 --> 00:26:52,940 Build me up? You call that building me up? 682 00:26:53,020 --> 00:26:55,220 The only thing you built up was trauma from my childhood. 683 00:26:55,220 --> 00:26:56,140 Enough! 684 00:26:58,260 --> 00:26:59,620 We're talking about Zhong Sheng right now. 685 00:27:01,620 --> 00:27:02,500 How are you going to resolve this? 686 00:27:03,820 --> 00:27:04,340 Listen up. 687 00:27:04,940 --> 00:27:06,340 I didn't cause Zhong Sheng's dad's injury. 688 00:27:07,380 --> 00:27:09,620 Ask your eldest brother to figure it out. 689 00:27:13,220 --> 00:27:13,540 Ju'an. 690 00:27:16,540 --> 00:27:18,340 I'll find him the best physiotherapist. 691 00:27:19,020 --> 00:27:19,580 It'll get better. 692 00:27:22,700 --> 00:27:23,780 [Legal Advisory Service Center] What you've provided 693 00:27:23,900 --> 00:27:25,180 are the victim's medical record 694 00:27:25,300 --> 00:27:26,900 and photos taken at the construction site. 695 00:27:27,380 --> 00:27:28,340 But these materials 696 00:27:28,460 --> 00:27:30,860 are not enough to prove any direct causal relationship 697 00:27:30,860 --> 00:27:31,700 between the injury and construction. 698 00:27:32,700 --> 00:27:35,500 I think the information is lacking. 699 00:27:35,780 --> 00:27:36,420 It will be difficult. 700 00:27:36,540 --> 00:27:38,620 Hang on. I just explained the whole thing to you. 701 00:27:38,620 --> 00:27:40,220 Did you think we were joking? 702 00:27:40,340 --> 00:27:41,260 Not at all, ma'am. 703 00:27:41,260 --> 00:27:42,460 It's true. They showed up 704 00:27:42,460 --> 00:27:44,620 without any warning and started demolishing. 705 00:27:44,860 --> 00:27:46,340 The whole building shook. 706 00:27:46,460 --> 00:27:48,100 The walls were crumbling too. 707 00:27:48,220 --> 00:27:50,340 He only fell because we were so afraid. 708 00:27:50,660 --> 00:27:52,020 I'm not lying to you. 709 00:27:52,180 --> 00:27:53,460 Aunt, calm down. 710 00:27:54,020 --> 00:27:55,340 Mr. Zhou is not questioning us. 711 00:27:55,460 --> 00:27:56,820 He just needs more evidence. 712 00:27:58,220 --> 00:27:59,220 Were you there that day? 713 00:27:59,500 --> 00:28:00,420 I wasn't. 714 00:28:00,500 --> 00:28:01,940 It was only my uncle, aunt, 715 00:28:02,020 --> 00:28:03,180 and the construction workers. 716 00:28:03,540 --> 00:28:05,140 Are you able to contact the workers? 717 00:28:05,700 --> 00:28:07,180 It's been months. 718 00:28:07,260 --> 00:28:08,140 I doubt we could track them down. 719 00:28:09,260 --> 00:28:10,660 So it happened a while back. 720 00:28:11,220 --> 00:28:13,020 Why are you seeking compensation only now? 721 00:28:14,180 --> 00:28:15,180 At the time, we didn't think 722 00:28:15,260 --> 00:28:17,020 my uncle's injury would be this serious. 723 00:28:17,180 --> 00:28:18,500 We thought it would heal after a few days. 724 00:28:18,780 --> 00:28:20,620 But till now, he's unable to exert power with it. 725 00:28:20,820 --> 00:28:21,820 And that's affected his business. 726 00:28:22,100 --> 00:28:24,420 That's why my aunt thought of seeking compensation. 727 00:28:26,740 --> 00:28:27,900 Ma'am, here's the thing. 728 00:28:28,020 --> 00:28:29,940 From my experience, there are two main points. 729 00:28:30,260 --> 00:28:30,860 First of all, 730 00:28:31,100 --> 00:28:32,100 it happened too long ago. 731 00:28:32,340 --> 00:28:33,660 Obtaining evidence will be very difficult. 732 00:28:34,100 --> 00:28:34,540 Secondly, 733 00:28:34,860 --> 00:28:36,140 litigation against a real estate company, 734 00:28:37,020 --> 00:28:37,860 in my experience, 735 00:28:38,340 --> 00:28:39,940 usually takes up a huge amount of time and energy. 736 00:28:40,220 --> 00:28:41,340 Besides, you said it yourself. 737 00:28:41,700 --> 00:28:43,500 Your husband only injured his wrist. 738 00:28:43,980 --> 00:28:45,540 So even if we win the case, 739 00:28:45,700 --> 00:28:48,740 the compensation will be negligible. 740 00:28:49,180 --> 00:28:50,780 Personally, I think the loss outweighs the gain. 741 00:28:51,460 --> 00:28:53,020 So my advice is 742 00:28:53,580 --> 00:28:54,900 not to go ahead with the lawsuit. 743 00:28:56,980 --> 00:28:57,460 It's okay. 744 00:28:57,820 --> 00:28:59,180 Take your time to think about it. 745 00:28:59,460 --> 00:29:00,700 You can call me if anything. 746 00:29:01,340 --> 00:29:02,020 Okay, thank you. 747 00:29:02,420 --> 00:29:02,860 You're welcome. 748 00:29:03,420 --> 00:29:04,820 Take care. Goodbye. 749 00:29:04,980 --> 00:29:05,500 Bye. 750 00:29:07,900 --> 00:29:10,540 If I had known, I would've saved myself the trouble. 751 00:29:11,340 --> 00:29:14,500 But that attorney seemed overly young. 752 00:29:14,900 --> 00:29:16,340 Can he be trusted? 753 00:29:20,740 --> 00:29:22,100 Mr. Zhou! 754 00:29:22,780 --> 00:29:23,580 There you are. 755 00:29:23,580 --> 00:29:24,340 Mr. Zhou. 756 00:29:24,900 --> 00:29:26,580 You're my great savior. 757 00:29:26,660 --> 00:29:26,940 I mean, 758 00:29:26,940 --> 00:29:27,860 if it weren't for you, 759 00:29:27,860 --> 00:29:29,380 my parents' lifelong effort 760 00:29:29,420 --> 00:29:30,700 would've been snatched away. 761 00:29:30,820 --> 00:29:32,500 Please accept my bow on behalf of them. 762 00:29:32,540 --> 00:29:33,860 No, please don't. 763 00:29:34,020 --> 00:29:35,460 Don't do that. 764 00:29:35,540 --> 00:29:36,460 It's my duty. 765 00:29:36,580 --> 00:29:37,260 No need to thank me. 766 00:29:37,420 --> 00:29:38,700 Let's take a photo together. 767 00:29:38,780 --> 00:29:39,580 Come. 768 00:29:39,580 --> 00:29:40,380 Okay. Gather around. 769 00:29:40,380 --> 00:29:40,740 Okay. 770 00:29:40,740 --> 00:29:41,540 A little something. 771 00:29:42,020 --> 00:29:42,220 Okay. 772 00:29:42,380 --> 00:29:43,300 Three, two, one. 773 00:29:43,420 --> 00:29:44,500 Smile. 774 00:29:45,020 --> 00:29:47,980 Okay, stand closer together. 775 00:29:48,660 --> 00:29:49,340 That's good. 776 00:29:51,100 --> 00:29:53,900 Hey, where are you taking me? 777 00:29:54,500 --> 00:29:55,420 These are the doctor's words. 778 00:29:55,540 --> 00:29:56,860 You have to get your hand treated. 779 00:29:57,020 --> 00:29:58,100 Either you do the surgery 780 00:29:58,660 --> 00:29:59,900 or go with a more conservative approach. 781 00:30:00,620 --> 00:30:02,220 [Shanghai Hemei Private Hospital] Dear, listen to me. 782 00:30:02,580 --> 00:30:03,620 My friend's husband who had a stroke 783 00:30:03,940 --> 00:30:05,220 recovered after getting his treatment here. 784 00:30:05,780 --> 00:30:07,620 This place was founded by a retired professor 785 00:30:07,700 --> 00:30:08,580 from a tertiary hospital. 786 00:30:08,900 --> 00:30:10,740 It's a private hospital. 787 00:30:11,420 --> 00:30:13,700 Without connections, you wouldn't even be able to get an appointment. 788 00:30:14,700 --> 00:30:15,540 Think about it. 789 00:30:15,900 --> 00:30:17,540 The husband who had a stroke 790 00:30:17,620 --> 00:30:19,020 can now walk on his own after being treated. 791 00:30:19,300 --> 00:30:21,180 Your hand injury is nothing compared to that. 792 00:30:21,900 --> 00:30:23,460 Have some faith. 793 00:30:24,540 --> 00:30:25,980 It's not faith I lack. 794 00:30:26,140 --> 00:30:28,460 It's confidence. 795 00:30:28,940 --> 00:30:31,700 Listen, private hospitals aren't covered by my medical insurance. 796 00:30:32,100 --> 00:30:33,780 It's not a place for us commoners. 797 00:30:35,540 --> 00:30:36,460 Why are you being difficult again? 798 00:30:36,940 --> 00:30:39,140 Yaqin, don't get worked up. 799 00:30:39,500 --> 00:30:40,340 Listen to me. 800 00:30:40,940 --> 00:30:42,420 We closed our shop. 801 00:30:43,020 --> 00:30:43,980 We have no income. 802 00:30:44,660 --> 00:30:46,420 Zhong Sheng's college has to be paid for. 803 00:30:46,580 --> 00:30:48,100 We need money for everything. 804 00:30:48,580 --> 00:30:52,220 We could just go to the community hospital 805 00:30:52,220 --> 00:30:53,020 to get treated. 806 00:30:53,020 --> 00:30:54,740 Do you want your hand to become crippled? 807 00:30:59,660 --> 00:31:00,220 Dear. 808 00:31:01,740 --> 00:31:03,900 Your hand worked most of its life for the family. 809 00:31:04,740 --> 00:31:05,820 As for the remaining days, 810 00:31:06,980 --> 00:31:07,860 I get to call the shots. 811 00:31:08,540 --> 00:31:10,100 But where will we get the money? 812 00:31:13,540 --> 00:31:14,580 You need not worry about that. 813 00:31:15,220 --> 00:31:15,940 What do you mean? 814 00:31:18,500 --> 00:31:18,940 No way. 815 00:31:19,900 --> 00:31:21,540 That money is for you and Sheng. 816 00:31:21,660 --> 00:31:23,500 What do you mean by that, Zhong? 817 00:31:24,300 --> 00:31:25,340 Don't you get it? 818 00:31:25,860 --> 00:31:26,940 If you don't get your hand treated, 819 00:31:27,220 --> 00:31:27,980 your daughter 820 00:31:28,180 --> 00:31:30,540 will surely confront Wang because of it. 821 00:31:31,020 --> 00:31:32,020 She won't hold back. 822 00:31:32,900 --> 00:31:34,740 So if you don't want your daughter to get into trouble, 823 00:31:34,860 --> 00:31:36,620 listen to me and get your hand treated. 824 00:31:37,980 --> 00:31:38,300 But... 825 00:31:39,620 --> 00:31:41,340 Stop thinking so much. 826 00:31:41,340 --> 00:31:43,580 Just do as I say. Come on, let's go. 827 00:31:47,620 --> 00:31:49,380 The budget for this project is a little tight. 828 00:31:49,900 --> 00:31:50,980 I'll try to cut some costs 829 00:31:50,980 --> 00:31:51,780 from other departments. 830 00:31:55,820 --> 00:31:56,340 Mr. Wang. 831 00:32:08,100 --> 00:32:09,420 The elevators are so slow. 832 00:32:10,020 --> 00:32:10,700 It's taking forever to come. 833 00:32:12,260 --> 00:32:13,700 I think I'll take the stairs. 834 00:32:13,900 --> 00:32:14,500 Do it as exercise. 835 00:32:15,500 --> 00:32:17,260 Are you sure? 836 00:32:18,260 --> 00:32:18,820 Yes. 837 00:32:24,260 --> 00:32:25,420 Guess he's pretty fit. 838 00:32:28,020 --> 00:32:29,140 How is your uncle doing? 839 00:32:31,140 --> 00:32:32,980 How did you know he's unwell? 840 00:32:35,100 --> 00:32:37,140 Zhong Sheng went to see Wang Jian and I happened to be there. 841 00:32:38,340 --> 00:32:39,140 I told her 842 00:32:39,620 --> 00:32:40,620 not to do anything reckless. 843 00:32:40,780 --> 00:32:42,100 Why did she go to Wang Jian? 844 00:32:42,260 --> 00:32:43,420 What does it have to do with him? 845 00:32:44,140 --> 00:32:45,300 She uttered some angry remarks 846 00:32:45,300 --> 00:32:46,380 and threats toward Wang Siwei. 847 00:32:47,340 --> 00:32:48,780 I get where she was coming from. 848 00:32:53,420 --> 00:32:54,620 Does he need expert advice? 849 00:32:55,540 --> 00:32:56,300 It's fine, thanks. 850 00:32:57,340 --> 00:32:58,940 My uncle went to get a check-up today. 851 00:32:59,100 --> 00:32:59,980 I heard the hospital 852 00:33:00,140 --> 00:33:01,940 specializes in the treatment of intractable diseases. 853 00:33:03,460 --> 00:33:03,940 That's good. 854 00:33:04,780 --> 00:33:06,220 If you need help, you can always come... 855 00:33:08,260 --> 00:33:09,260 Come find me in my office. 856 00:33:21,740 --> 00:33:23,540 Careful choice of words. 857 00:33:27,470 --> 00:33:28,900 [ATM Withdrawal] 858 00:33:30,340 --> 00:33:31,780 Something more meticulous is here. 859 00:33:40,420 --> 00:33:40,900 Su Mo. 860 00:33:44,620 --> 00:33:45,660 Yes, Mr. Wang? 861 00:33:46,420 --> 00:33:47,500 I'm on the way to a meeting. 862 00:33:47,820 --> 00:33:48,500 Meeting? 863 00:33:49,580 --> 00:33:50,860 Looks like you're pretty serious. 864 00:33:51,420 --> 00:33:53,460 Of course. Ansheng pays me a salary. 865 00:33:53,940 --> 00:33:54,900 I doubt you'd want 866 00:33:55,020 --> 00:33:56,180 an employee who takes advantage of a crisis. 867 00:33:57,740 --> 00:34:00,140 So you should do something worth the salary, right? 868 00:34:01,180 --> 00:34:01,500 Yes. 869 00:34:02,980 --> 00:34:05,460 Are you just playing along with Wang Ju'an 870 00:34:05,460 --> 00:34:06,780 or is there another agenda? 871 00:34:07,300 --> 00:34:08,500 I'm not sure what you mean. 872 00:34:09,180 --> 00:34:11,380 Mr. Wang is my superior, and I'm his employee. 873 00:34:11,660 --> 00:34:13,340 In Ansheng, I do what I'm supposed to do 874 00:34:13,380 --> 00:34:14,460 as a normal employee. 875 00:34:15,260 --> 00:34:16,140 Normal employee? 876 00:34:17,540 --> 00:34:19,820 You just said you'd do what you're paid for. 877 00:34:20,180 --> 00:34:21,620 You said that, not me. 878 00:34:21,900 --> 00:34:23,020 Excuse me. I have a meeting to attend. 879 00:34:34,660 --> 00:34:36,340 [Legal Training] This is the breakdown for the next three days. 880 00:34:37,020 --> 00:34:37,980 Don't hesitate to ask me 881 00:34:38,100 --> 00:34:39,620 if you have any questions. 882 00:34:40,020 --> 00:34:42,020 This training is not merely a formality. 883 00:34:42,980 --> 00:34:44,460 It is to allow you all to learn about Ansheng, 884 00:34:44,580 --> 00:34:45,780 which is the first step in integrating yourselves. 885 00:34:46,340 --> 00:34:47,860 So I hope you'll take this seriously. 886 00:34:49,020 --> 00:34:50,900 Now, let's invite 887 00:34:50,900 --> 00:34:52,340 the legal counsel of Ansheng Group, 888 00:34:52,620 --> 00:34:53,740 Mr. Zhou Yuanshan on stage 889 00:34:53,900 --> 00:34:55,140 to begin the legal training. 890 00:34:55,940 --> 00:34:56,860 A round of applause. 891 00:35:02,580 --> 00:35:03,340 (What's he doing here?) 892 00:35:05,380 --> 00:35:06,500 Mr. Zhou, over to you. 893 00:35:06,780 --> 00:35:07,020 Thanks. 894 00:35:09,900 --> 00:35:10,460 Hello, everyone. 895 00:35:11,140 --> 00:35:12,700 I am Zhou Yuanshan 896 00:35:12,700 --> 00:35:13,700 from LK Law Firm. 897 00:35:14,460 --> 00:35:15,180 In these two days, 898 00:35:15,460 --> 00:35:17,100 I'd be sharing with you 899 00:35:17,260 --> 00:35:18,540 some legal knowledge. 900 00:35:19,380 --> 00:35:20,340 You might wonder. 901 00:35:21,340 --> 00:35:22,580 I'm only here to work. 902 00:35:22,820 --> 00:35:23,620 Just an employee. 903 00:35:24,260 --> 00:35:25,380 I didn't come to file a lawsuit. 904 00:35:25,900 --> 00:35:26,700 Why should I learn about the law? 905 00:35:27,820 --> 00:35:29,660 In fact, the law is all around us. 906 00:35:31,020 --> 00:35:32,340 For instance, while at work, 907 00:35:32,940 --> 00:35:33,580 there's labor law. 908 00:35:34,100 --> 00:35:36,460 After getting off work and you get on the road, there's traffic law. 909 00:35:37,620 --> 00:35:39,020 If you go out to dine in at a restaurant, 910 00:35:39,660 --> 00:35:40,860 there's the food safety law. 911 00:35:42,660 --> 00:35:44,020 I'd like to ask a question. 912 00:35:45,020 --> 00:35:46,420 How many of you are married? 913 00:35:48,180 --> 00:35:49,300 This isn't anything confidential, right? 914 00:35:52,260 --> 00:35:54,420 Congrats, marriage law is waiting for you. 915 00:36:00,620 --> 00:36:01,620 In this circumstance, 916 00:36:02,260 --> 00:36:04,260 you have to be aware of the importance of evidence. 917 00:36:05,820 --> 00:36:07,420 Ansheng is a company that takes care of its employees. 918 00:36:08,140 --> 00:36:09,540 It isn't biased towards management. 919 00:36:10,340 --> 00:36:10,740 However, 920 00:36:11,380 --> 00:36:13,420 no one is going to take judicial action 921 00:36:13,740 --> 00:36:14,860 without any solid proof 922 00:36:15,300 --> 00:36:17,220 and based solely on what he or she says, right? 923 00:36:18,020 --> 00:36:19,020 Only with evidence 924 00:36:19,180 --> 00:36:21,500 can you submit an inquest with the labor arbitration. 925 00:36:22,340 --> 00:36:23,180 One more thing. 926 00:36:23,940 --> 00:36:26,340 Female employees can also go to the Women's Federation. 927 00:36:26,500 --> 00:36:27,020 Federation? (*sounds like Avengers) 928 00:36:28,020 --> 00:36:29,780 Iron Man is dead. What do we do now? 929 00:36:35,380 --> 00:36:38,020 I guess we'll have to wait for Marvel to come up with a new story. 930 00:36:41,900 --> 00:36:44,140 All right, that's all for today. 931 00:36:44,780 --> 00:36:45,460 Everyone, have a good rest. 932 00:36:45,660 --> 00:36:46,860 One last reminder. 933 00:36:47,380 --> 00:36:49,220 I hope you don't reboot your brains. 934 00:36:49,900 --> 00:36:51,780 Lest you forget all the stuff I taught today. 935 00:36:52,700 --> 00:36:53,140 Dismissed. 936 00:37:14,660 --> 00:37:15,700 My lesson was so dull. 937 00:37:16,340 --> 00:37:18,340 But some students actually made notes. 938 00:37:18,980 --> 00:37:20,660 You gave a very detailed talk. 939 00:37:21,700 --> 00:37:22,340 But some of them 940 00:37:22,340 --> 00:37:23,780 are fresh graduates, 941 00:37:23,940 --> 00:37:24,740 so they have yet to grasp it. 942 00:37:25,220 --> 00:37:26,380 When they come across problems in the future, 943 00:37:26,500 --> 00:37:27,900 they'd realize the importance of this lesson. 944 00:37:29,340 --> 00:37:30,420 You don't have to take photos. 945 00:37:30,900 --> 00:37:32,020 Photos don't give the whole picture. 946 00:37:33,460 --> 00:37:35,180 Scan the QR code there. It's for my WeChat. 947 00:37:35,580 --> 00:37:36,380 I'll send you the notes. 948 00:37:37,620 --> 00:37:38,380 Okay, thank you. 949 00:37:39,780 --> 00:37:40,140 Miss Su. 950 00:37:40,980 --> 00:37:43,020 In your self-introduction just now, you said you're from 951 00:37:43,500 --> 00:37:44,340 the Marketing Department, right? 952 00:37:45,420 --> 00:37:46,540 Su Mo from the Marketing Department. 953 00:37:47,300 --> 00:37:48,300 Why do I feel like 954 00:37:48,460 --> 00:37:49,820 we've met elsewhere before? 955 00:37:50,420 --> 00:37:52,020 A lawyer's memory is better than most. 956 00:37:52,740 --> 00:37:54,740 My uncle broke his hand during the demolition of his shop. 957 00:37:54,860 --> 00:37:56,500 I approached you to get some legal advice. 958 00:37:57,340 --> 00:37:58,300 I remember now. 959 00:37:58,860 --> 00:37:59,580 So sorry 960 00:37:59,900 --> 00:38:01,420 that I couldn't be of any help. 961 00:38:01,700 --> 00:38:03,940 Don't say that. It's our problem, to begin with. 962 00:38:04,420 --> 00:38:05,340 But I didn't expect you 963 00:38:05,340 --> 00:38:07,220 to be an advisor for such a big group. 964 00:38:07,860 --> 00:38:08,780 You must be busy, 965 00:38:08,900 --> 00:38:11,020 and yet you're able to provide free counsel to the public. 966 00:38:11,140 --> 00:38:12,220 It's pretty amazing. 967 00:38:12,700 --> 00:38:13,460 It's nothing. 968 00:38:13,980 --> 00:38:14,900 As lawyers, 969 00:38:15,020 --> 00:38:16,300 we have to uphold social responsibility. 970 00:38:16,860 --> 00:38:18,300 I have a lot of respect for my peers 971 00:38:18,460 --> 00:38:20,580 who voice the concerns, needs, and interests of the general public. 972 00:38:21,140 --> 00:38:21,900 It's too bad 973 00:38:22,460 --> 00:38:23,940 that I'm unable to put aside my commitments. 974 00:38:24,460 --> 00:38:25,500 I only have so much time 975 00:38:25,620 --> 00:38:27,180 to give free consultations. 976 00:38:27,540 --> 00:38:28,300 I do that to remind myself 977 00:38:28,940 --> 00:38:30,100 of the reason I studied law. 978 00:38:30,140 --> 00:38:31,940 It's already a great feat to think that way. 979 00:38:32,180 --> 00:38:32,820 You flatter me. 980 00:38:33,540 --> 00:38:34,860 I think your phone is ringing. 981 00:38:34,940 --> 00:38:35,860 Yes, sorry about that. 982 00:38:38,340 --> 00:38:39,580 I switched on silent mode for the lesson. 983 00:38:40,540 --> 00:38:42,540 23 missed calls, 45 text messages. 984 00:38:42,860 --> 00:38:43,860 Truly a busy man. 985 00:38:44,660 --> 00:38:45,860 I shall go then. See you tomorrow. 986 00:38:46,100 --> 00:38:46,660 See you tomorrow. 987 00:38:46,740 --> 00:38:47,020 Bye. 988 00:38:49,940 --> 00:38:50,460 Mr. Li. 989 00:38:51,220 --> 00:38:52,580 I was in class just now, so I didn't hear 990 00:38:52,660 --> 00:38:53,100 the phone ringing. 991 00:38:53,660 --> 00:38:55,980 What are you looking at so intently? 992 00:38:57,220 --> 00:38:57,900 Cong. 993 00:38:58,220 --> 00:38:59,500 You're beginning to sound like Mr. Zhao. 994 00:39:01,620 --> 00:39:04,900 What's his name again? Zhou something? 995 00:39:05,460 --> 00:39:06,140 Zhou Yuanshan. 996 00:39:06,860 --> 00:39:07,980 He was the lecturer for today's training. 997 00:39:09,940 --> 00:39:10,380 Not bad. 998 00:39:12,100 --> 00:39:12,820 What's not bad? 999 00:39:13,540 --> 00:39:14,420 Everything is not bad. 1000 00:39:17,460 --> 00:39:18,740 Kele has math tuition today. 1001 00:39:18,860 --> 00:39:19,900 I can give you a ride on the way. 1002 00:39:20,020 --> 00:39:20,340 Okay. 1003 00:39:26,660 --> 00:39:27,780 (Why isn't Mo back yet?) 1004 00:39:27,980 --> 00:39:29,020 (Wait a little longer.) 1005 00:39:30,380 --> 00:39:30,900 Mo. 1006 00:39:31,620 --> 00:39:32,500 Su Mo, come and sit. 1007 00:39:32,500 --> 00:39:32,820 You're back. 1008 00:39:33,660 --> 00:39:34,820 We're waiting for you to start eating. 1009 00:39:35,020 --> 00:39:36,660 You're back? How is school? 1010 00:39:36,700 --> 00:39:37,500 School's great. 1011 00:39:37,620 --> 00:39:38,860 The teachers and classmates are very nice. 1012 00:39:39,020 --> 00:39:39,820 The dorm is great too. 1013 00:39:40,380 --> 00:39:42,220 But I missed my mom's cooking. 1014 00:39:42,500 --> 00:39:43,820 There's no class tomorrow, so I came back. 1015 00:39:44,460 --> 00:39:45,180 You've only missed food, 1016 00:39:45,300 --> 00:39:46,020 but not me. 1017 00:39:46,020 --> 00:39:47,020 I've missed you too! 1018 00:39:47,420 --> 00:39:48,220 But we can see each other 1019 00:39:48,460 --> 00:39:49,020 on WeChat. 1020 00:39:49,340 --> 00:39:50,940 As for food, I have to come back to eat it. 1021 00:39:51,660 --> 00:39:52,580 Sure, let me wash my hands first. 1022 00:39:53,020 --> 00:39:54,020 -Okay. -Be quick. 1023 00:39:54,020 --> 00:39:54,460 Okay. 1024 00:39:55,500 --> 00:39:57,020 Mo, I'm starting without you. 1025 00:39:57,180 --> 00:39:58,020 No need to wait. Eat up. 1026 00:39:58,020 --> 00:39:58,860 There's a lot of food. 1027 00:39:59,020 --> 00:40:00,340 They're all your favorite dishes. Eat up. 1028 00:40:00,820 --> 00:40:01,340 Eat more. 1029 00:40:01,460 --> 00:40:03,420 Zhong Sheng, eat the fish you like. 1030 00:40:29,500 --> 00:40:30,220 What's wrong, Zhong Sheng? 1031 00:40:30,220 --> 00:40:31,860 It's nothing, Mo. I'm fine. 1032 00:40:32,380 --> 00:40:34,100 I think I ate a little too much just now 1033 00:40:34,100 --> 00:40:35,500 so my stomach hurts. 1034 00:40:35,500 --> 00:40:36,380 But I can't make myself vomit. 1035 00:40:37,140 --> 00:40:38,380 Let me get you some stomach-soothing medicine. 1036 00:40:38,660 --> 00:40:39,860 It's okay. I'll be fine in a bit. 1037 00:40:39,900 --> 00:40:41,020 Let's talk outside. 1038 00:40:41,020 --> 00:40:43,220 I need the toilet. You go ahead. 1039 00:40:43,660 --> 00:40:44,340 All right. 1040 00:41:04,700 --> 00:41:06,140 Zhong Sheng, there's something I... 1041 00:41:06,140 --> 00:41:08,980 Mo, can we leave it for tomorrow? 1042 00:41:10,620 --> 00:41:12,940 I've been feeling so tired lately. 1043 00:41:13,220 --> 00:41:15,700 Let me have a good sleep at home. 1044 00:41:18,940 --> 00:41:21,740 My own bed is still the best. 1045 00:41:24,320 --> 00:41:27,720 [Legal Training] 1046 00:41:37,260 --> 00:41:39,260 (Why is Sheng suddenly vomiting?) 1047 00:41:45,260 --> 00:41:46,580 (Could she be pregnant?) 1048 00:41:48,060 --> 00:41:49,900 (We thought nothing happened between them.) 1049 00:41:50,460 --> 00:41:51,860 (Turns out they...) 1050 00:41:52,860 --> 00:41:53,580 If there's nothing else, 1051 00:41:53,740 --> 00:41:55,620 we'll end the morning session here. 1052 00:41:56,020 --> 00:41:56,540 See you again this afternoon. 1053 00:41:57,500 --> 00:41:58,540 Have a good break. Dismissed. 1054 00:42:13,020 --> 00:42:14,180 So I managed to lose your interest. 1055 00:42:14,980 --> 00:42:15,500 What's up? 1056 00:42:16,540 --> 00:42:17,540 Sorry about that. 1057 00:42:18,060 --> 00:42:19,260 I was thinking about something. 1058 00:42:22,340 --> 00:42:23,540 Anything I can help you with? 1059 00:42:25,060 --> 00:42:27,060 It's nothing. Just a family matter. 1060 00:42:28,500 --> 00:42:30,740 If there's anything I can do, don't hesitate to ask. 1061 00:42:31,220 --> 00:42:33,060 You have my WeChat. Contact me any time. 1062 00:42:51,960 --> 00:42:55,160 ♪Straying into a glamorous banquet♪ 1063 00:42:55,760 --> 00:42:58,480 ♪We have no way back♪ 1064 00:42:59,000 --> 00:43:02,440 ♪Time is like water within the palm♪ 1065 00:43:02,920 --> 00:43:05,520 ♪We can't catch hold of it♪ 1066 00:43:05,880 --> 00:43:09,400 ♪Blundering around this city♪ 1067 00:43:09,600 --> 00:43:13,040 ♪To find ourselves a spot♪ 1068 00:43:13,720 --> 00:43:19,440 ♪Many people are smitten with the fantasy♪ 1069 00:43:19,920 --> 00:43:23,320 ♪I savor the taste of collapse♪ 1070 00:43:23,760 --> 00:43:26,600 ♪My heart becomes impregnable, then♪ 1071 00:43:27,320 --> 00:43:30,280 ♪Until anxiety and exhaustion♪ 1072 00:43:31,040 --> 00:43:34,120 ♪Are crushed down by me♪ 1073 00:43:36,440 --> 00:43:39,520 ♪Straying into a glamorous banquet♪ 1074 00:43:40,200 --> 00:43:42,440 ♪We have no way back♪ 1075 00:43:43,270 --> 00:43:46,510 ♪Time is like water within the palm♪ 1076 00:43:47,000 --> 00:43:49,600 ♪We can't catch hold of it♪ 1077 00:43:50,160 --> 00:43:53,640 ♪Blundering around this city♪ 1078 00:43:54,310 --> 00:43:57,190 ♪To find ourselves a spot♪ 1079 00:43:57,560 --> 00:44:03,760 ♪Many people are smitten with the fantasy♪ 1080 00:44:04,400 --> 00:44:07,560 ♪I savor the taste of collapse♪ 1081 00:44:07,960 --> 00:44:10,640 ♪My heart becomes impregnable, then♪ 1082 00:44:11,120 --> 00:44:14,480 ♪Until anxiety and exhaustion♪ 1083 00:44:14,880 --> 00:44:17,800 ♪Are crushed down by me♪ 1084 00:44:18,880 --> 00:44:21,520 ♪I savor the taste of collapse♪ 1085 00:44:22,280 --> 00:44:24,720 ♪My heart becomes impregnable, then♪ 1086 00:44:25,280 --> 00:44:28,760 ♪Until anxiety and exhaustion♪ 1087 00:44:29,400 --> 00:44:32,000 ♪Are crushed down by me♪ 1088 00:44:32,480 --> 00:44:35,920 ♪Refusing to muddle along in the darkness♪ 1089 00:44:36,280 --> 00:44:38,720 ♪Vulnerable and defeated♪ 1090 00:44:39,240 --> 00:44:43,000 ♪I see a silver lining♪ 1091 00:44:43,720 --> 00:44:46,360 ♪I make a desperate attempt to break through♪ 1092 00:44:46,720 --> 00:44:48,160 ♪I have been honest♪ 1093 00:44:48,320 --> 00:44:49,920 ♪I have fought♪ 1094 00:44:50,440 --> 00:44:53,480 ♪I want to protect you♪ 1095 00:44:53,760 --> 00:44:55,200 ♪We will overcome♪ 1096 00:44:55,520 --> 00:44:56,920 ♪We will experience♪ 1097 00:44:57,520 --> 00:45:02,630 ♪To be fortresses behind each other's backs♪ 73123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.