All language subtitles for 繁华似锦.The.Outsider.S01E04.2023.2160p.WEB-DL.H265.AAC-OurTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,970 --> 00:01:39,120 [The Outsider] 2 00:01:39,180 --> 00:01:41,620 [Episode 4] 3 00:01:54,080 --> 00:01:54,930 [Su Mo] 4 00:02:03,110 --> 00:02:03,670 Understood. 5 00:02:08,830 --> 00:02:10,110 What exactly is the matter with you? 6 00:02:12,150 --> 00:02:14,110 Before, I asked you to take care of Zhang Yanan. 7 00:02:14,550 --> 00:02:15,080 But you couldn't do it. 8 00:02:15,480 --> 00:02:16,920 Then the acquisition plan also failed. 9 00:02:17,670 --> 00:02:19,990 After that, I asked you to deal with that woman 10 00:02:20,430 --> 00:02:21,480 to drag Wang Ju'an down. 11 00:02:21,870 --> 00:02:22,870 But you still couldn't do it. 12 00:02:23,590 --> 00:02:24,320 Look what happened now. 13 00:02:24,550 --> 00:02:26,590 Su Mo is now on Wang Ju'an's side 14 00:02:26,710 --> 00:02:27,990 and becomes Ansheng's employee. 15 00:02:28,830 --> 00:02:30,110 What exactly are you capable of, huh? 16 00:02:31,080 --> 00:02:32,590 Yeah, I'm not capable of anything, Chun. 17 00:02:33,040 --> 00:02:33,590 Happy? 18 00:02:34,320 --> 00:02:36,270 You came up with the idea and I provided the money. 19 00:02:36,360 --> 00:02:38,480 When something goes wrong, I'm the one to take the blame now. 20 00:02:39,800 --> 00:02:40,710 Did she accept the money? 21 00:02:42,710 --> 00:02:45,480 The money is still on the card. 22 00:02:45,920 --> 00:02:46,710 She didn't use it. 23 00:02:46,870 --> 00:02:48,320 I'll just cancel the card. 24 00:02:49,150 --> 00:02:49,920 Let's not cancel it for now. 25 00:02:50,590 --> 00:02:51,800 What if she changes her mind? 26 00:02:56,710 --> 00:02:57,240 Chun, 27 00:02:57,640 --> 00:02:59,200 it's been a while already. 28 00:02:59,320 --> 00:03:00,990 Even if she changed her mind 29 00:03:01,150 --> 00:03:03,100 and took our money without helping us, 30 00:03:03,110 --> 00:03:04,590 what can we do to her? 31 00:03:04,830 --> 00:03:06,110 Do you lack that 300,000 yuan? 32 00:03:06,200 --> 00:03:06,670 I... 33 00:03:09,360 --> 00:03:09,800 Yes. 34 00:03:11,080 --> 00:03:12,550 Fine, let's not talk about this anymore. 35 00:03:13,830 --> 00:03:14,550 Tell me. 36 00:03:15,390 --> 00:03:16,520 Have you given up 37 00:03:17,480 --> 00:03:18,430 on the acquisition plan? 38 00:03:20,390 --> 00:03:21,040 Of course not. 39 00:03:22,150 --> 00:03:23,470 The renovation plan is in progress. 40 00:03:23,480 --> 00:03:24,670 What's done cannot be undone. 41 00:03:24,830 --> 00:03:25,800 What can I do then? 42 00:03:28,390 --> 00:03:29,640 Is there someone with the surname Yu 43 00:03:30,670 --> 00:03:31,920 in Ansheng Plaza? 44 00:03:35,320 --> 00:03:39,040 Yu? Yes, there is such a person. 45 00:03:47,550 --> 00:03:49,710 I heard the Procurement Department is facing some trouble. 46 00:03:50,390 --> 00:03:51,640 It's not our fault. 47 00:03:52,040 --> 00:03:55,520 Wang Ju'an insisted on doing three-party bidding. 48 00:03:56,830 --> 00:03:58,990 The relationship with suppliers has been strained because of it. 49 00:04:00,320 --> 00:04:01,670 You meant the elevator company 50 00:04:02,270 --> 00:04:04,110 where every elevator they provide seems to have problems? 51 00:04:05,800 --> 00:04:07,270 The elevators have been in service for so long. 52 00:04:08,240 --> 00:04:10,710 There are bound to have various issues. 53 00:04:11,360 --> 00:04:12,640 I wouldn't have the nerve 54 00:04:12,960 --> 00:04:14,080 to play any tricks 55 00:04:14,520 --> 00:04:16,200 knowing there's any problem. 56 00:04:16,830 --> 00:04:18,120 You can't make a big deal of anything 57 00:04:18,230 --> 00:04:19,470 because you can't find any major issues, right? 58 00:04:19,640 --> 00:04:20,760 Don't give me that. 59 00:04:21,680 --> 00:04:23,350 You, as the manager of the Procurement Department, 60 00:04:23,880 --> 00:04:25,590 are puzzled by three-party bidding? 61 00:04:28,150 --> 00:04:32,680 The important thing about three-party bidding is the three parties, get it? 62 00:04:37,120 --> 00:04:40,960 It would be great if Ansheng had you managing it all the time. 63 00:04:41,520 --> 00:04:43,560 You can't say that. 64 00:04:44,200 --> 00:04:45,470 It's not good to say that. 65 00:04:46,910 --> 00:04:47,910 When one manages a company, 66 00:04:47,960 --> 00:04:49,470 they need to loosen up and tighten up at appropriate times. 67 00:04:50,150 --> 00:04:52,270 But if there's a problem with the quality of the product, 68 00:04:52,960 --> 00:04:54,520 that's digging your own grave. 69 00:04:55,760 --> 00:04:56,760 Mr. Wang, don't worry. 70 00:04:57,910 --> 00:05:01,000 I'll take care of the quality aspect. 71 00:05:02,270 --> 00:05:04,960 If the elevator has any problems again this time, 72 00:05:06,150 --> 00:05:08,830 I can forget about being the manager of the Procurement Department. 73 00:05:10,230 --> 00:05:11,200 Well said. 74 00:05:19,330 --> 00:05:20,430 [Mr. Shen] 75 00:05:22,880 --> 00:05:23,270 Hello? 76 00:05:24,790 --> 00:05:25,960 Has the process been completed? 77 00:05:30,120 --> 00:05:30,470 Good. 78 00:05:45,270 --> 00:05:46,230 False bidding? 79 00:05:46,790 --> 00:05:48,680 Yes. Just like in land bidding, 80 00:05:48,790 --> 00:05:49,960 it's like playing with accompanying bids. 81 00:05:50,760 --> 00:05:52,910 Find two small companies to inflate the prices 82 00:05:53,200 --> 00:05:55,470 and let the desired company stand out. 83 00:05:57,320 --> 00:05:59,640 Do I need you to teach me all these? 84 00:06:00,440 --> 00:06:01,960 I know you know it very well. 85 00:06:02,470 --> 00:06:04,960 I'm just an amateur with some basic understanding. 86 00:06:05,560 --> 00:06:07,230 But when I'm here, 87 00:06:07,350 --> 00:06:08,230 no one dared to do it like this. 88 00:06:08,710 --> 00:06:09,830 Once my brother took over, 89 00:06:11,590 --> 00:06:14,230 he came up with this three-party bidding. 90 00:06:14,790 --> 00:06:16,760 It may sound good. 91 00:06:16,830 --> 00:06:17,880 But I feel there's a problem 92 00:06:17,960 --> 00:06:19,120 with its implementation. 93 00:06:19,440 --> 00:06:20,390 I didn't even have a chance to remind him, 94 00:06:20,470 --> 00:06:22,390 but he had already signed the contract. 95 00:06:23,320 --> 00:06:26,760 You mean Wang Ju'an is involved in creating false price comparisons 96 00:06:27,150 --> 00:06:28,150 and receiving commissions? 97 00:06:28,440 --> 00:06:29,520 That's unlikely. 98 00:06:29,590 --> 00:06:31,470 Wang Ju'an doesn't care about such a small amount of money. 99 00:06:31,590 --> 00:06:33,560 He has spent too much time abroad 100 00:06:33,680 --> 00:06:35,470 and isn't familiar with the situation here in China. 101 00:06:36,390 --> 00:06:38,390 Yu is behind this? 102 00:06:39,000 --> 00:06:41,200 Yes, it was Yu. 103 00:06:42,080 --> 00:06:43,640 I have the evidence here. 104 00:06:49,760 --> 00:06:51,710 However, the root problem 105 00:06:51,790 --> 00:06:53,200 lies with my brother. 106 00:06:54,680 --> 00:06:55,960 He set the rules. 107 00:06:57,230 --> 00:06:59,560 The renovation of Ansheng Plaza is a big project. 108 00:07:00,230 --> 00:07:02,520 It's not a big deal to incur some losses. 109 00:07:02,680 --> 00:07:04,260 But if there are quality issues, 110 00:07:04,270 --> 00:07:05,350 it'll be a major problem. 111 00:07:06,120 --> 00:07:08,000 So I think my brother, the CEO... 112 00:07:08,910 --> 00:07:10,320 Are you suggesting 113 00:07:10,590 --> 00:07:11,910 that you should take charge? 114 00:07:12,230 --> 00:07:13,590 I didn't mean that. 115 00:07:14,000 --> 00:07:15,520 I just think the board members 116 00:07:15,590 --> 00:07:17,350 should reconsider this matter. 117 00:07:17,520 --> 00:07:19,520 Someone has to step in and take care of this mess. 118 00:07:19,710 --> 00:07:21,880 First, we need to terminate the procurement contract. 119 00:07:27,440 --> 00:07:28,560 Is this the contract? 120 00:07:34,030 --> 00:07:35,200 Why is the contract with you? 121 00:07:36,440 --> 00:07:37,640 Wang Ju'an gave it to me. 122 00:07:40,710 --> 00:07:41,780 Why isn't it stamped? 123 00:07:41,790 --> 00:07:43,560 Didn't you say the process was complete? 124 00:07:43,790 --> 00:07:44,830 I didn't let it be stamped. 125 00:07:45,320 --> 00:07:46,680 Of course, the process needs to be completed. 126 00:07:47,230 --> 00:07:48,790 If Yu gets suspicious, 127 00:07:48,960 --> 00:07:50,790 how can we obtain evidence of false price comparisons? 128 00:07:52,560 --> 00:07:55,440 Ju'an, so you've been suspicious of Yu too. 129 00:07:55,680 --> 00:07:56,030 Of course. 130 00:07:57,560 --> 00:07:58,830 This is what my investigation revealed. 131 00:08:00,830 --> 00:08:02,320 And this is what Siwei's investigation has found. 132 00:08:04,390 --> 00:08:07,080 Really? Are you also investigating Yu? 133 00:08:07,640 --> 00:08:08,080 Yes. 134 00:08:10,230 --> 00:08:11,390 It looks like we, brothers, 135 00:08:11,440 --> 00:08:12,590 do think alike. 136 00:08:13,390 --> 00:08:14,640 Initially, I was worried 137 00:08:14,830 --> 00:08:17,270 about targeting an old subordinate so soon after taking office. 138 00:08:17,590 --> 00:08:18,520 I'm worried it might have a negative impact. 139 00:08:18,790 --> 00:08:19,960 But since you think that way, 140 00:08:20,440 --> 00:08:21,270 I feel relieved. 141 00:08:21,960 --> 00:08:22,440 Ma'am, 142 00:08:23,270 --> 00:08:25,350 it's imperative to restructure the Procurement Department. 143 00:08:26,440 --> 00:08:28,150 Siwei, what do you think? 144 00:08:30,000 --> 00:08:32,320 Me? That's what I have in mind too. 145 00:08:46,280 --> 00:08:47,080 Hey, Su Mo. 146 00:08:47,440 --> 00:08:49,080 That's the manager of the Procurement Department, Yu. 147 00:08:49,200 --> 00:08:49,920 And the manager of the Engineering Department. 148 00:08:50,400 --> 00:08:52,320 I heard he gained benefits from elevator suppliers 149 00:08:52,440 --> 00:08:54,160 and engaged in false price quotations. 150 00:08:54,470 --> 00:08:55,680 That's ambitious of him. 151 00:08:56,510 --> 00:08:57,990 Speaking of Mr. Wang Ju'an, 152 00:08:58,110 --> 00:08:59,160 he's pretty ruthless. 153 00:08:59,680 --> 00:09:01,230 He's only been back for less than half a month, 154 00:09:01,470 --> 00:09:02,590 and he's targeting 155 00:09:02,710 --> 00:09:04,110 both the Engineering Department and Procurement Department. 156 00:09:05,080 --> 00:09:06,830 This man... 157 00:09:07,630 --> 00:09:08,630 I like it. 158 00:09:09,400 --> 00:09:11,800 Uh-oh, it's the feeling of the heart being stirred. 159 00:09:13,280 --> 00:09:14,230 Stop being giddy. 160 00:09:18,320 --> 00:09:19,560 But speaking of which, 161 00:09:20,280 --> 00:09:21,920 with Mr. Wang's prompt and vigorous actions, 162 00:09:22,040 --> 00:09:23,510 he must have offended many people. 163 00:09:26,110 --> 00:09:28,830 Well, low earners like us 164 00:09:28,960 --> 00:09:30,200 shouldn't bother with those 165 00:09:30,320 --> 00:09:31,870 who earn a lot more than us. 166 00:09:32,440 --> 00:09:34,990 Who are we? We're just ordinary folks. 167 00:09:35,630 --> 00:09:37,800 All we need to do is sit back and watch the show. 168 00:09:38,350 --> 00:09:40,750 Let's see how Mr. Wang Ju'an upgrades and takes on challenges. 169 00:09:41,280 --> 00:09:42,630 Are you not bothered by the consequences? 170 00:09:43,200 --> 00:09:44,320 Those two unlucky guys 171 00:09:44,440 --> 00:09:45,990 are nothing but cannon fodder. 172 00:09:46,560 --> 00:09:48,040 What's this about cannon fodder? 173 00:09:48,440 --> 00:09:48,990 Ms. Cong. 174 00:09:50,990 --> 00:09:52,750 If nothing goes wrong with the elevator supplier, it's fine. 175 00:09:52,870 --> 00:09:54,920 But if something happens, it'll be a big issue that no one can cover up. 176 00:09:55,230 --> 00:09:56,920 Yes, Ms. Cong. 177 00:09:57,750 --> 00:10:00,160 But Yu is considered a senior employee, right? 178 00:10:00,590 --> 00:10:01,800 In today's society, 179 00:10:02,320 --> 00:10:03,510 who cares about your length of service? 180 00:10:03,960 --> 00:10:05,830 The workplace is where you'll be disposed of 181 00:10:05,960 --> 00:10:07,040 if you can't stand out. 182 00:10:07,320 --> 00:10:10,080 If you play with fire, you get burned. 183 00:10:10,470 --> 00:10:10,870 Understood. 184 00:10:17,040 --> 00:10:17,960 Mr. Wang, 185 00:10:18,080 --> 00:10:20,320 what kind of terrible idea did you come up with? 186 00:10:21,350 --> 00:10:22,750 I only had to earn a little less. 187 00:10:23,800 --> 00:10:25,590 But now, I've lost my job. 188 00:10:26,590 --> 00:10:28,080 What nonsense are you talking about? 189 00:10:28,960 --> 00:10:30,510 What idea did I come up with? 190 00:10:31,710 --> 00:10:32,510 Didn't you... 191 00:10:32,630 --> 00:10:33,590 Did I tell your friend 192 00:10:33,630 --> 00:10:35,230 to cause trouble at the company? 193 00:10:38,040 --> 00:10:38,440 You... 194 00:10:43,080 --> 00:10:44,870 You didn't team up with your brother 195 00:10:44,990 --> 00:10:46,080 to set a trap for me, did you? 196 00:10:47,590 --> 00:10:48,700 If I had set a trap for you, 197 00:10:48,710 --> 00:10:50,160 would I even give you a header? 198 00:10:51,320 --> 00:10:52,960 My relationship with Wang Ju'an is not that close 199 00:10:52,990 --> 00:10:53,960 to going to that extent. 200 00:10:59,470 --> 00:11:00,800 Just look at your frustrated look. 201 00:11:03,920 --> 00:11:05,350 You'll need time to look for a job. 202 00:11:09,680 --> 00:11:10,800 Take this for now. 203 00:11:13,960 --> 00:11:16,200 Why? Is it too little? 204 00:11:20,040 --> 00:11:20,800 Thank you, Mr. Wang. 205 00:11:22,830 --> 00:11:24,960 It's never too late to seek revenge. 206 00:11:26,200 --> 00:11:26,990 I'll call you. 207 00:11:28,800 --> 00:11:29,200 Okay. 208 00:11:42,320 --> 00:11:44,800 (Today, the SSE Composite Index has returned to 3,000 points.) 209 00:11:45,040 --> 00:11:46,750 (After Ansheng successfully secured an additional loan,) 210 00:11:46,960 --> 00:11:48,960 (its stock price hit the daily limit and stopped trading at 10 AM) 211 00:11:49,200 --> 00:11:51,590 (after the news of the upgrade had been released.) 212 00:11:51,990 --> 00:11:53,830 (This shows that investors) 213 00:11:53,990 --> 00:11:55,700 (expressed their confidence and attention at the first moment.) 214 00:11:55,710 --> 00:11:58,160 (As for the rumors circulating earlier) 215 00:11:58,350 --> 00:11:59,920 (about the sale of Ansheng Group's department store business,) 216 00:12:00,160 --> 00:12:00,920 (they have been proven unfounded.) 217 00:12:01,080 --> 00:12:01,500 (It is reported) 218 00:12:01,510 --> 00:12:03,110 (that after the upgrade and renovation of Ansheng,) 219 00:12:03,230 --> 00:12:04,470 (it'll comprehensively create) 220 00:12:04,590 --> 00:12:06,800 (a high-end shopping experience in the middle to the high-end market.) 221 00:12:07,990 --> 00:12:10,350 I knew you won't let me down. 222 00:12:11,350 --> 00:12:13,160 Fortunately, I still have connections in the bank. 223 00:12:13,350 --> 00:12:15,590 Besides, they also have confidence in Ansheng's transformation. 224 00:12:16,920 --> 00:12:20,160 I heard that you're personally involved in everything now. 225 00:12:20,680 --> 00:12:22,990 Sometimes, you don't even have time to eat. 226 00:12:23,280 --> 00:12:24,470 Don't exhaust yourself. 227 00:12:24,920 --> 00:12:25,990 How about this? 228 00:12:26,200 --> 00:12:28,400 I'll ask Xu to come and help you. 229 00:12:28,960 --> 00:12:32,680 With Mr. Xu's reputation and qualifications, 230 00:12:32,870 --> 00:12:34,160 he's at the top. 231 00:12:34,630 --> 00:12:36,350 It'll be a waste of his talent to assist me. 232 00:12:36,590 --> 00:12:38,350 An assistant will be enough for me. 233 00:12:39,680 --> 00:12:41,200 I can't believe Cao. 234 00:12:41,440 --> 00:12:42,550 You're the CEO. 235 00:12:42,560 --> 00:12:43,870 But you don't even have an assistant. 236 00:12:44,440 --> 00:12:45,470 He's not to be blamed. 237 00:12:45,680 --> 00:12:47,630 I told him that I can handle it myself. 238 00:12:48,230 --> 00:12:48,800 All right then. 239 00:12:49,320 --> 00:12:51,110 You'll decide who you want on your team. 240 00:12:51,710 --> 00:12:54,110 It's great to have you back to help me. 241 00:12:54,750 --> 00:12:56,680 It's just that I'm putting too much burden on you. 242 00:12:58,510 --> 00:12:59,590 Not at all. 243 00:13:00,040 --> 00:13:01,960 It's worth it to work hard for Ansheng. 244 00:13:02,400 --> 00:13:03,560 It's our own family matter, after all. 245 00:13:05,900 --> 00:13:07,780 [Manager of Merchants Department One] 246 00:13:14,590 --> 00:13:15,080 Come in. 247 00:13:20,110 --> 00:13:20,680 What's the matter? 248 00:13:21,630 --> 00:13:21,990 Ms. Cong, 249 00:13:22,630 --> 00:13:23,750 I have something to discuss with you. 250 00:13:24,320 --> 00:13:24,800 What is it? 251 00:13:25,990 --> 00:13:27,560 I've been in the company for half a month now. 252 00:13:27,990 --> 00:13:29,590 My colleagues have been taking care of me. 253 00:13:29,830 --> 00:13:31,040 I'm happy working here. 254 00:13:31,750 --> 00:13:32,830 But I feel 255 00:13:33,160 --> 00:13:35,040 I haven't done anything substantial. 256 00:13:36,830 --> 00:13:37,350 So? 257 00:13:38,990 --> 00:13:40,800 I have some experience in business development in my hometown. 258 00:13:41,280 --> 00:13:42,800 So I'd like to try taking over a project. 259 00:13:43,280 --> 00:13:44,440 Even if it's a small one. 260 00:13:45,870 --> 00:13:47,830 Your hometown and Shanghai are different. 261 00:13:48,350 --> 00:13:49,920 Even a small project here 262 00:13:50,200 --> 00:13:52,440 is a contract worth tens of thousands of rent a month. 263 00:13:52,870 --> 00:13:55,320 It's different from the small-scale business you used to handle. 264 00:13:56,560 --> 00:13:57,200 I know that. 265 00:13:57,590 --> 00:13:58,960 When I was helping them sort out the contracts, 266 00:13:59,080 --> 00:13:59,830 I paid attention to everything. 267 00:14:00,470 --> 00:14:01,590 There's always a first time for everything. 268 00:14:02,040 --> 00:14:03,560 I hope you can give me this opportunity. 269 00:14:03,960 --> 00:14:05,830 Even if I can't be as outstanding as you, 270 00:14:06,320 --> 00:14:07,510 I don't want to be sidelined and wait to be eliminated. 271 00:14:11,230 --> 00:14:13,870 This is a high-end catering business I've been following recently. 272 00:14:14,080 --> 00:14:14,990 Take a look for now 273 00:14:15,470 --> 00:14:16,230 and see if there's a chance 274 00:14:16,280 --> 00:14:18,040 to have other colleagues to guide you around. 275 00:14:21,710 --> 00:14:24,110 Thank you, Ms. Cong. I'll do my best. 276 00:14:26,830 --> 00:14:27,710 Starting today, 277 00:14:27,800 --> 00:14:29,280 Tianyu will serve as the CEO's assistant. 278 00:14:29,510 --> 00:14:30,440 Let's all get to know each other. 279 00:14:35,350 --> 00:14:35,920 Let's begin. 280 00:14:40,920 --> 00:14:43,350 According to the latest data from the Marketing Department, 281 00:14:43,710 --> 00:14:44,390 [Merchants Department One April-May Briefing] The proportion 282 00:14:44,390 --> 00:14:45,220 [Merchants Department One April-May Briefing] of one-time customers 283 00:14:45,400 --> 00:14:47,830 is relatively higher among the existing customer flow in Ansheng. 284 00:14:48,230 --> 00:14:49,870 This is a red flag. 285 00:14:50,470 --> 00:14:52,960 So I suggest introducing parent-child establishments. 286 00:14:53,230 --> 00:14:55,390 We can combine early education with other projects and catering 287 00:14:55,400 --> 00:14:56,990 to attract a stable customer flow. 288 00:14:57,800 --> 00:14:59,270 Surrounding establishments 289 00:14:59,280 --> 00:15:00,870 that include a spa for moms to unwind and pass the time, 290 00:15:00,990 --> 00:15:03,590 as well as enjoy manually brewed premium coffee at specialty cafes. 291 00:15:03,680 --> 00:15:07,040 Will this lower the standard of Ansheng? 292 00:15:07,590 --> 00:15:10,510 Mr. Zhao, do you think the education industry has a low standard? 293 00:15:11,350 --> 00:15:12,990 The parent-child economy has already become 294 00:15:13,160 --> 00:15:15,230 a gold mine for most shopping centers. 295 00:15:15,560 --> 00:15:16,320 You must be aware... 296 00:15:16,470 --> 00:15:18,230 You should know that Ansheng's positioning is already very clear. 297 00:15:18,320 --> 00:15:20,040 We're targeting middle to high-end customers 298 00:15:20,280 --> 00:15:22,440 and business people in the surrounding office buildings. 299 00:15:22,990 --> 00:15:26,870 Then why do you want to have parent-child projects? 300 00:15:27,320 --> 00:15:28,750 Of course, I don't disagree 301 00:15:28,830 --> 00:15:30,800 with your idea to boost customer flow. 302 00:15:31,080 --> 00:15:33,310 But it's like many upscale restaurants 303 00:15:33,320 --> 00:15:34,700 that prohibit children under 12 304 00:15:34,710 --> 00:15:35,870 from entering. 305 00:15:36,230 --> 00:15:38,160 It'll seriously affect the customer experience. 306 00:15:38,630 --> 00:15:40,750 Don't the e-sports arena and the indoor snow resort managed by you 307 00:15:40,920 --> 00:15:42,830 need customers under 12? 308 00:15:43,280 --> 00:15:45,230 Sometimes, we have to make compromises. 309 00:15:46,080 --> 00:15:46,820 Actually, 310 00:15:46,830 --> 00:15:48,500 I had already considered these aspects 311 00:15:48,510 --> 00:15:49,310 when I started planning. 312 00:15:49,320 --> 00:15:51,740 The customers on this floor 313 00:15:51,750 --> 00:15:53,200 are not middle to low-end customers. 314 00:15:53,800 --> 00:15:54,400 Mr. Wang, 315 00:15:54,750 --> 00:15:56,670 I have already sent the feasibility report from the Marketing Department. 316 00:15:56,680 --> 00:15:57,710 Why keep changing things 317 00:15:57,750 --> 00:15:59,200 that have already been decided? 318 00:15:59,440 --> 00:16:00,430 As long as the contract is not signed, 319 00:16:00,440 --> 00:16:01,440 nothing has been decided. 320 00:16:01,590 --> 00:16:04,200 You seem persistent on parent-child establishments. 321 00:16:04,230 --> 00:16:04,740 Those who don't know 322 00:16:04,750 --> 00:16:06,470 would think you have children. 323 00:16:09,040 --> 00:16:09,630 Apologize to her. 324 00:16:13,830 --> 00:16:15,440 I don't want to repeat myself. 325 00:16:26,590 --> 00:16:27,080 I'm sorry. 326 00:16:34,160 --> 00:16:34,830 By the way, Mr. Wang, 327 00:16:36,800 --> 00:16:39,110 the contract for the ZA brand's entry has been finalized. 328 00:16:42,680 --> 00:16:43,200 Nicely done. 329 00:17:07,920 --> 00:17:08,400 Cong Rong. 330 00:17:11,880 --> 00:17:12,680 Cong. 331 00:17:13,600 --> 00:17:14,960 You're not in a position to address me that way. 332 00:17:17,070 --> 00:17:19,310 Ms. Cong, I'm sorry about just now. 333 00:17:19,470 --> 00:17:20,840 I spoke without thinking, so don't take it to heart. 334 00:17:21,120 --> 00:17:22,600 Was it speaking without thinking or speaking recklessly? 335 00:17:24,160 --> 00:17:26,070 Different people have different opinions, and wise people have wise insights. 336 00:17:27,920 --> 00:17:29,550 Since this is how our relationship turns out, 337 00:17:29,920 --> 00:17:31,440 I'll still kindly remind you of something. 338 00:17:31,550 --> 00:17:34,030 I hope you can remember this. 339 00:17:35,200 --> 00:17:35,990 I'm all ears. 340 00:17:37,270 --> 00:17:38,790 Did you go on a blind date last week? 341 00:17:41,120 --> 00:17:43,470 I don't know if it was here or in the restroom. 342 00:17:43,710 --> 00:17:46,790 But I accidentally heard something. 343 00:17:48,440 --> 00:17:50,230 With such a handsome 344 00:17:50,440 --> 00:17:51,550 and charming appearance, 345 00:17:51,750 --> 00:17:53,030 Mr. Zhao was already about to send 346 00:17:53,160 --> 00:17:53,920 the young lady home. 347 00:17:54,230 --> 00:17:55,310 Unfortunately, just at that moment, 348 00:17:55,470 --> 00:17:56,710 he received a call from his family, 349 00:17:56,920 --> 00:17:58,160 and the girl happened to hear it. 350 00:17:58,680 --> 00:18:01,640 It seems that you do live up to your nickname, mama's boy. 351 00:18:02,070 --> 00:18:02,600 You... 352 00:18:02,640 --> 00:18:04,680 As soon as you open your eyes in the morning, 353 00:18:04,880 --> 00:18:06,230 your suit and shirt are neatly arranged on the side. 354 00:18:06,710 --> 00:18:08,310 You even ask your mom's opinion 355 00:18:08,510 --> 00:18:10,550 on what color tie to wear. 356 00:18:11,230 --> 00:18:12,200 Is it true or not? 357 00:18:13,070 --> 00:18:14,400 We're at the workplace now. 358 00:18:14,600 --> 00:18:17,200 You're right. You have to remember this is a workplace. 359 00:18:17,790 --> 00:18:20,230 If there's another personal attack during the department meeting, 360 00:18:20,440 --> 00:18:21,750 I'll definitely not be lenient. 361 00:18:22,070 --> 00:18:23,640 Everyone has to be mindful and behave appropriately. 362 00:18:23,840 --> 00:18:25,120 Why embarrass ourselves? 363 00:18:25,310 --> 00:18:26,440 I've already explained it to you. 364 00:18:26,470 --> 00:18:27,400 I didn't mean it. 365 00:18:27,440 --> 00:18:29,030 Do you have to be so harsh? 366 00:18:29,600 --> 00:18:30,470 Why are you so sensitive? 367 00:18:30,680 --> 00:18:32,310 Do you want me to apologize to you in front of everyone? 368 00:18:36,980 --> 00:18:38,500 [Beloved Mommy] 369 00:18:54,440 --> 00:18:55,880 What took you so long? 370 00:18:58,880 --> 00:18:59,360 Hello? 371 00:19:04,270 --> 00:19:04,880 Polka dots. 372 00:19:07,880 --> 00:19:09,550 Stripes. 373 00:19:10,640 --> 00:19:11,700 You're so annoying. 374 00:19:11,710 --> 00:19:12,510 I'm fine 375 00:19:12,550 --> 00:19:14,440 with anything. Stop calling me. 376 00:19:17,230 --> 00:19:24,070 ♪Listen to your mother and don't hurt her feelings♪ 377 00:19:26,640 --> 00:19:27,070 Hello? 378 00:19:53,600 --> 00:19:54,790 This is bad. 379 00:19:55,200 --> 00:19:56,640 Ms. Cong is really upset. 380 00:19:59,030 --> 00:20:00,160 I don't think Mr. Zhao said anything mean. 381 00:20:00,750 --> 00:20:02,270 Is she on her monthly cycle? 382 00:20:03,440 --> 00:20:04,440 That's why she's a little sensitive? 383 00:20:04,640 --> 00:20:06,230 It's not as simple as you think. 384 00:20:06,750 --> 00:20:07,640 Who do you think Ms. Cong is? 385 00:20:08,200 --> 00:20:09,510 She would never bother 386 00:20:09,680 --> 00:20:10,440 about verbal arguments. 387 00:20:11,360 --> 00:20:12,600 Her real concern 388 00:20:13,120 --> 00:20:14,750 is who'll be in charge 389 00:20:15,160 --> 00:20:16,710 after Departments A and B merge. 390 00:20:18,550 --> 00:20:19,120 Forget it. 391 00:20:19,270 --> 00:20:20,160 At times like this, 392 00:20:20,310 --> 00:20:21,310 it's better to avoid it. 393 00:20:21,920 --> 00:20:22,960 I'm going to meet a client. 394 00:20:31,310 --> 00:20:31,680 Ms. Cong. 395 00:20:32,640 --> 00:20:33,200 Come in. 396 00:20:37,840 --> 00:20:39,270 I noticed you were holding your stomach earlier. 397 00:20:39,790 --> 00:20:41,390 I remember seeing this medicine 398 00:20:41,400 --> 00:20:42,360 on Kele's desk. 399 00:20:46,360 --> 00:20:48,710 You're quite thoughtful, thank you. 400 00:20:51,030 --> 00:20:51,550 Ms. Cong, 401 00:20:52,470 --> 00:20:54,030 will your position change 402 00:20:54,640 --> 00:20:55,680 after Departments A and B are merged? 403 00:20:57,470 --> 00:20:58,030 Sit. 404 00:20:59,520 --> 00:21:01,080 If it doesn't change, it's like a demotion. 405 00:21:02,400 --> 00:21:03,950 Zhao Xiangqing and I will be competing 406 00:21:03,960 --> 00:21:05,750 for the position of director of the Business Development Department. 407 00:21:06,030 --> 00:21:08,160 He has already secured the contract for the ZA flagship store. 408 00:21:08,640 --> 00:21:10,270 We'll have a celebration dinner tonight. 409 00:21:11,230 --> 00:21:12,600 It's not over yet. 410 00:21:13,160 --> 00:21:14,310 The outcome is still uncertain. 411 00:21:16,550 --> 00:21:18,310 How did you find the brand catalog I gave you? 412 00:21:25,680 --> 00:21:27,440 These are some notes I made myself. 413 00:21:27,990 --> 00:21:29,110 This high-end hot pot 414 00:21:29,120 --> 00:21:30,400 is currently the market leader 415 00:21:30,510 --> 00:21:31,790 in terms of market share for innovative hot pots in China. 416 00:21:32,750 --> 00:21:35,230 I think we should delve into it. 417 00:21:36,070 --> 00:21:37,300 Coincidentally, I've worked on a similar project 418 00:21:37,310 --> 00:21:38,750 in my hometown before. 419 00:21:39,710 --> 00:21:41,160 But the scale was definitely smaller. 420 00:21:47,640 --> 00:21:48,230 Lei, 421 00:21:48,550 --> 00:21:50,230 send Mr. Lu's itinerary to Su Mo 422 00:21:50,470 --> 00:21:51,470 and arrange the company's vehicle for her. 423 00:21:53,270 --> 00:21:55,510 Mr. Lu is the owner of Rong Tianxia Hot Pot. 424 00:21:55,680 --> 00:21:57,030 You'll be responsible for picking him up. 425 00:21:57,550 --> 00:21:58,200 Thank you, Ms. Cong. 426 00:22:14,780 --> 00:22:15,830 [Rong Tianxia] 427 00:22:19,200 --> 00:22:19,920 (Fusion cuisine) 428 00:22:20,360 --> 00:22:21,710 (is not simply mixing various culinary styles) 429 00:22:21,750 --> 00:22:22,680 (together.) 430 00:22:23,360 --> 00:22:25,880 (But aims to blend) 431 00:22:25,960 --> 00:22:26,990 (different cooking methods naturally.) 432 00:22:27,600 --> 00:22:28,750 (Our fusion hot pot) 433 00:22:28,920 --> 00:22:30,750 (not only includes the essence of classic hot pots,) 434 00:22:30,960 --> 00:22:32,070 (such as Sichuan-style spicy hot pot,) 435 00:22:32,310 --> 00:22:33,360 (Chaoshan-style beef hot pot,) 436 00:22:33,400 --> 00:22:36,200 (and Beijing-style lamb hot pot) 437 00:22:36,880 --> 00:22:39,640 (but also our innovative dry pot eating methods.) 438 00:23:07,460 --> 00:23:13,220 ♪Once you've witnessed the harsh reality♪ 439 00:23:13,280 --> 00:23:14,130 [Secret Heart] 440 00:23:14,140 --> 00:23:20,260 ♪You start to repeatedly confront the world♪ 441 00:23:21,220 --> 00:23:27,620 ♪I habitually walk alone with a cold face♪ 442 00:23:27,700 --> 00:23:34,580 ♪Unsure of who can ultimately embrace my heart♪ 443 00:23:35,220 --> 00:23:38,970 ♪Like a glass that obscures the scenery♪ 444 00:23:38,980 --> 00:23:41,820 ♪Seen clearly from afar♪ 445 00:23:42,460 --> 00:23:45,860 ♪But impossible to approach♪ 446 00:23:46,260 --> 00:23:52,090 ♪Why are we always so stubborn and willful?♪ 447 00:23:52,100 --> 00:23:53,490 ♪Hurtful words♪ 448 00:23:53,500 --> 00:23:59,340 ♪Cause pain deep inside, yet we pretend to be transparent♪ 449 00:23:59,860 --> 00:24:06,140 ♪Why do we face each other with such rationality?♪ 450 00:24:06,500 --> 00:24:13,300 ♪A warm heart remains invisible, not revealed to anyone♪ 451 00:24:14,340 --> 00:24:22,060 ♪In truth, I can't even deceive myself♪ 452 00:24:22,070 --> 00:24:22,640 Mr. Wang. 453 00:24:23,510 --> 00:24:24,230 Enjoy your weekend. 454 00:24:24,920 --> 00:24:26,030 Overtime work is eligible for compensation. 455 00:24:54,600 --> 00:24:55,880 Mr. Lu, they're here. 456 00:24:56,790 --> 00:24:57,600 You must be Mr. Lu. 457 00:25:01,550 --> 00:25:03,230 Hello, I'm Su Mo, the assistant sent by Ms. Cong 458 00:25:03,270 --> 00:25:04,750 of the Business Development Department. 459 00:25:04,840 --> 00:25:05,750 You can call me Su. 460 00:25:05,920 --> 00:25:06,200 Nice to meet you. 461 00:25:06,790 --> 00:25:07,630 The car is already waiting outside. 462 00:25:07,640 --> 00:25:08,680 Please come this way. 463 00:25:09,120 --> 00:25:09,440 After you. 464 00:25:25,900 --> 00:25:29,940 ♪Once you've witnessed the harsh reality♪ 465 00:25:29,940 --> 00:25:31,570 This is Mr. Lu's favorite song. 466 00:25:31,960 --> 00:25:32,990 Miss Su, do you like it too? 467 00:25:33,550 --> 00:25:34,960 I don't care who sings the song. 468 00:25:35,230 --> 00:25:36,920 I just really like the lyrics. 469 00:25:37,880 --> 00:25:39,680 Great minds think alike. 470 00:25:40,040 --> 00:25:42,020 ♪I habitually walk alone with a cold face♪ 471 00:25:42,030 --> 00:25:44,400 Mr. Lu, shall we go to the hotel and rest first? 472 00:25:46,230 --> 00:25:47,030 Let's go to Ansheng first. 473 00:25:47,960 --> 00:25:48,310 Okay. 474 00:25:48,920 --> 00:25:49,270 All right. 475 00:25:49,300 --> 00:25:52,340 ♪Unsure of who can ultimately embrace my heart♪ 476 00:26:15,440 --> 00:26:16,230 Mr. Lu, this way, please. 477 00:26:23,360 --> 00:26:25,440 Due to the layered enclosed renovation, 478 00:26:25,600 --> 00:26:27,030 there is a temporary decrease in customer flow. 479 00:26:27,990 --> 00:26:30,260 I wonder if Mr. Lu is satisfied 480 00:26:30,270 --> 00:26:31,440 after seeing the store earlier. 481 00:26:33,840 --> 00:26:37,230 This is truly a prime location 482 00:26:37,600 --> 00:26:39,920 with renowned women's fashion brands and a digital experience store 483 00:26:40,070 --> 00:26:41,470 for mobile phones. 484 00:26:41,920 --> 00:26:43,880 Mr. Lu, you can rest assured about the customer flow. 485 00:26:46,030 --> 00:26:47,840 As for the renovation subsidy, 486 00:26:48,030 --> 00:26:49,030 I'll definitely obtain 487 00:26:49,230 --> 00:26:50,550 the maximum discount for you. 488 00:26:51,440 --> 00:26:52,600 This is not what I'm concerned about. 489 00:26:54,470 --> 00:26:55,470 After looking around, 490 00:26:55,680 --> 00:26:57,510 I noticed there's another hot pot restaurant on the same floor. 491 00:26:58,470 --> 00:27:00,750 Ms. Cong, why didn't you tell me something 492 00:27:01,270 --> 00:27:02,440 as important as this? 493 00:27:04,400 --> 00:27:06,070 It should be a contract leased by Department B. 494 00:27:07,200 --> 00:27:08,840 That is a lease managed by Mr. Zhao. 495 00:27:09,030 --> 00:27:10,160 It's closed for renovation. 496 00:27:10,440 --> 00:27:13,440 However, it shouldn't have much impact 497 00:27:13,790 --> 00:27:14,840 on your creative hot pot restaurant. 498 00:27:15,400 --> 00:27:17,600 I am the third-generation successor of a hot pot family. 499 00:27:18,030 --> 00:27:19,230 Although I'm not afraid of competition, 500 00:27:19,790 --> 00:27:21,960 it seems like competing with a similar industry on the same floor 501 00:27:22,440 --> 00:27:24,160 is shooting oneself in the foot. 502 00:27:26,840 --> 00:27:29,030 But since I came all the way to Shanghai, 503 00:27:29,440 --> 00:27:30,600 and you've put so much effort 504 00:27:30,960 --> 00:27:31,990 into this project, 505 00:27:32,680 --> 00:27:33,880 I can change the location 506 00:27:34,640 --> 00:27:35,750 to show you some respect. 507 00:27:44,510 --> 00:27:46,400 Mr. Lu, I'm truly sorry. 508 00:27:47,400 --> 00:27:49,990 That place was a project personally arranged by Mr. Wang. 509 00:27:50,230 --> 00:27:51,270 The lease was signed yesterday. 510 00:27:52,160 --> 00:27:52,960 Is that so? 511 00:27:53,920 --> 00:27:54,840 That's too bad then. 512 00:27:55,470 --> 00:27:56,990 Mr. Lu, don't worry. 513 00:27:57,230 --> 00:27:58,400 What's bothering you? 514 00:27:59,880 --> 00:28:00,790 Are you from Sichuan? 515 00:28:01,030 --> 00:28:03,230 People from Hunan eat spicy food, while Sichuan people eat numbing food. 516 00:28:03,400 --> 00:28:04,470 Everyone has different preferences 517 00:28:04,680 --> 00:28:05,750 and tastes. 518 00:28:07,270 --> 00:28:07,840 Indeed. 519 00:28:08,230 --> 00:28:10,270 The small hot pot restaurant that you mentioned earlier 520 00:28:10,510 --> 00:28:12,360 has an average spending of around 150 yuan per person. 521 00:28:12,710 --> 00:28:14,070 And your creative cuisine 522 00:28:14,200 --> 00:28:16,230 incorporates classical Chinese elements 523 00:28:16,400 --> 00:28:17,960 into the store's decor, 524 00:28:18,160 --> 00:28:19,310 highlighting its artistic beauty. 525 00:28:19,600 --> 00:28:20,500 The main target consumers 526 00:28:20,510 --> 00:28:22,510 are high-end individuals with average spending of 500 yuan. 527 00:28:23,200 --> 00:28:24,020 There's no need to compete 528 00:28:24,030 --> 00:28:26,120 with that small hot pot restaurant. 529 00:28:26,600 --> 00:28:27,700 The target consumer groups are different, 530 00:28:27,710 --> 00:28:29,270 and their market positioning is different. 531 00:28:29,510 --> 00:28:30,640 How could your high-end hot pot restaurant 532 00:28:30,710 --> 00:28:32,200 be concerned 533 00:28:32,510 --> 00:28:33,400 about a small hot pot restaurant? 534 00:28:35,990 --> 00:28:36,550 Chen. 535 00:28:36,880 --> 00:28:37,400 Yes. 536 00:28:37,680 --> 00:28:38,710 Check out that hot pot restaurant. 537 00:28:39,070 --> 00:28:39,550 All right. 538 00:28:39,960 --> 00:28:40,920 Mr. Lu, this way, please. 539 00:28:45,600 --> 00:28:47,790 Su Mo, are you from the same place as Mr. Lu? 540 00:28:48,360 --> 00:28:50,200 The use of dialect brings people closer 541 00:28:50,400 --> 00:28:51,550 in crucial moments. 542 00:28:52,360 --> 00:28:53,440 To be honest with you, 543 00:28:53,640 --> 00:28:54,680 if I had said one more word, 544 00:28:54,880 --> 00:28:56,270 I would have blown my cover. 545 00:28:56,510 --> 00:28:57,360 What does that mean? 546 00:28:57,920 --> 00:28:59,160 I can't speak the Sichuan dialect. 547 00:28:59,750 --> 00:29:01,600 But I had a coursemate from Sichuan. 548 00:29:01,790 --> 00:29:02,470 I often heard her speak it. 549 00:29:02,880 --> 00:29:04,460 Those two sentences were from a short video 550 00:29:04,470 --> 00:29:05,790 I found last night. 551 00:29:06,270 --> 00:29:07,960 What's Mr. Lu's schedule after this? 552 00:29:08,470 --> 00:29:09,880 They haven't booked the return flight yet. 553 00:29:10,200 --> 00:29:11,470 So you put on an act just now. 554 00:29:11,960 --> 00:29:12,880 Intentionally trying to negotiate a price. 555 00:29:17,230 --> 00:29:17,990 Mr. Zhao. 556 00:29:20,920 --> 00:29:21,510 What's your problem? 557 00:29:21,750 --> 00:29:23,920 I heard you badmouthed Department B's small hot pot restaurant 558 00:29:24,030 --> 00:29:25,470 in front of Mr. Lu. 559 00:29:27,150 --> 00:29:28,220 You better get a grip on the situation here. 560 00:29:28,680 --> 00:29:30,160 This is also the company's project. 561 00:29:30,680 --> 00:29:33,200 I adapt my speech according to the person I'm dealing with. 562 00:29:33,440 --> 00:29:35,120 Isn't that a necessary skill for sales? 563 00:29:36,070 --> 00:29:36,790 Besides, 564 00:29:37,160 --> 00:29:38,400 even if we have conflicts, 565 00:29:38,790 --> 00:29:40,840 who do you think Mr. Wang would choose? 566 00:29:42,030 --> 00:29:43,990 Are you trying to make a final push? 567 00:29:44,400 --> 00:29:45,750 You're determined to get what you want. 568 00:29:45,960 --> 00:29:47,510 So of course I'll give it my all as well. 569 00:29:48,640 --> 00:29:51,310 After all, your vision is impressive. 570 00:29:52,360 --> 00:29:53,120 Thank you for the compliments. 571 00:29:53,790 --> 00:29:54,510 Goodbye. 572 00:30:07,440 --> 00:30:08,310 Cocktail party? 573 00:30:08,550 --> 00:30:10,120 Why? Are you too busy to go? 574 00:30:10,470 --> 00:30:13,120 No, I never attended such an event before. 575 00:30:13,880 --> 00:30:14,550 Don't worry. 576 00:30:14,790 --> 00:30:15,640 You'll get used to it after attending several of them. 577 00:30:16,230 --> 00:30:17,440 Today is a thank-you party. 578 00:30:17,710 --> 00:30:19,680 Actually, it's just a gathering 579 00:30:19,880 --> 00:30:21,500 of several real estate executives and suppliers 580 00:30:21,510 --> 00:30:23,310 to exchange resources and build relationships. 581 00:30:24,120 --> 00:30:25,550 Mr. Lu keeps saying 582 00:30:25,640 --> 00:30:27,600 that he's the third-generation successor of a hot pot family. 583 00:30:28,120 --> 00:30:32,310 But he actually started his business from scratch. 584 00:30:32,990 --> 00:30:34,070 You've done your research. 585 00:30:34,270 --> 00:30:35,470 So you should know 586 00:30:35,550 --> 00:30:37,640 he has participated a lot in such gatherings. 587 00:30:39,200 --> 00:30:40,640 Are you saying 588 00:30:41,230 --> 00:30:43,120 Mr. Lu likes joining such gatherings? 589 00:30:46,160 --> 00:30:47,640 I asked Mr. Wang for an invitation. 590 00:30:47,880 --> 00:30:49,230 I want you to send this to him in person. 591 00:30:51,200 --> 00:30:51,550 Okay. 592 00:30:52,440 --> 00:30:55,270 You can't go wearing this. 593 00:30:56,360 --> 00:30:57,750 Don't worry. I'll wear something appropriate. 594 00:31:17,680 --> 00:31:18,200 Hello. 595 00:31:19,920 --> 00:31:20,990 Hi, Yibo. 596 00:31:21,160 --> 00:31:22,740 Hey, Lili. Long time no see. 597 00:31:22,750 --> 00:31:23,400 Yeah, long time no see. 598 00:31:32,230 --> 00:31:33,460 Su Mo, relax, okay? 599 00:31:33,470 --> 00:31:34,070 It's all good. 600 00:31:37,360 --> 00:31:39,310 Do you see that tall lady over there? 601 00:31:40,160 --> 00:31:41,270 She's from the Jewelry Association. 602 00:31:42,400 --> 00:31:43,470 And that gentleman over there 603 00:31:43,710 --> 00:31:44,920 is the PR manager. 604 00:31:45,120 --> 00:31:46,200 We'll have more interactions 605 00:31:46,360 --> 00:31:47,270 with him in the future. 606 00:31:47,510 --> 00:31:48,640 I'll introduce you to him later. 607 00:31:48,680 --> 00:31:49,510 Thank you, Cong. 608 00:31:51,070 --> 00:31:51,980 Feel free to take a look around. 609 00:31:51,990 --> 00:31:52,920 I'll go and say hello. 610 00:31:53,160 --> 00:31:53,600 Okay. 611 00:31:57,070 --> 00:31:57,880 Mrs. Liu. 612 00:31:58,270 --> 00:31:59,030 Hello, Ms. Cong. 613 00:31:59,120 --> 00:32:00,200 Hello, it's been a while. 614 00:32:00,360 --> 00:32:00,840 Yes. 615 00:32:10,160 --> 00:32:10,710 Chen. 616 00:32:11,470 --> 00:32:13,160 Oh, Su. You're here too. 617 00:32:14,310 --> 00:32:15,310 How have you been these past two days? 618 00:32:15,510 --> 00:32:16,070 Resting well? 619 00:32:16,310 --> 00:32:18,270 No problems at all. I slept really well. 620 00:32:18,920 --> 00:32:20,160 Ansheng Hotel is amazing. 621 00:32:20,400 --> 00:32:21,990 If you need anything, just let me know. 622 00:32:22,750 --> 00:32:23,990 How can I trouble you like that? 623 00:32:24,310 --> 00:32:25,710 There's nothing to feel embarrassed about. 624 00:32:25,920 --> 00:32:27,640 If Rong Tianxia wants to have a shop in Ansheng, 625 00:32:27,840 --> 00:32:28,960 then we'll be in a cooperative relationship. 626 00:32:29,270 --> 00:32:30,360 You can just ask for help. 627 00:32:32,310 --> 00:32:33,150 This dish is especially delicious. 628 00:32:33,160 --> 00:32:33,920 Would you like to try some? 629 00:32:36,160 --> 00:32:36,920 Where's Mr. Lu? 630 00:32:38,230 --> 00:32:41,360 He had some loose bowels and went to the restroom. 631 00:32:41,710 --> 00:32:42,510 What happened? 632 00:32:42,710 --> 00:32:44,230 Is he not used to Shanghai's food? 633 00:32:44,440 --> 00:32:46,640 It's nothing serious. Just stomach cramps. 634 00:32:48,120 --> 00:32:49,840 It's actually due to excessive stress. 635 00:32:50,400 --> 00:32:52,360 Did you encounter any trouble with the opening of your new restaurant? 636 00:32:53,470 --> 00:32:54,230 Well, 637 00:32:55,440 --> 00:32:56,790 it's unrelated to the restaurant. 638 00:32:57,070 --> 00:32:58,790 It's because his idol is going to shoot a movie. 639 00:32:58,990 --> 00:33:00,550 He wants to do product placement in advertisements. 640 00:33:00,750 --> 00:33:02,680 It can let more people know about our brand 641 00:33:02,960 --> 00:33:04,790 and help him establish a connection 642 00:33:05,030 --> 00:33:05,790 with his idol. 643 00:33:05,990 --> 00:33:07,960 But we don't have any connections to make it happen. 644 00:33:08,990 --> 00:33:10,750 Are you saying his idol is... 645 00:33:11,200 --> 00:33:12,200 Don't tell anyone about this. 646 00:33:12,640 --> 00:33:13,640 This matter hasn't been made public yet. 647 00:33:13,840 --> 00:33:14,600 No outsiders are unaware of it. 648 00:33:14,990 --> 00:33:15,990 How did you guys find out then? 649 00:33:17,680 --> 00:33:20,400 In their movie, there are scenes related to hot pots. 650 00:33:20,640 --> 00:33:22,120 They even went to Sichuan 651 00:33:22,360 --> 00:33:24,600 to consult chefs with decades of experience. 652 00:33:24,840 --> 00:33:26,440 That's how he heard about it. 653 00:33:26,840 --> 00:33:27,710 You know, 654 00:33:27,990 --> 00:33:30,070 when people in Hong Kong, China make movies, they're quite serious about it. 655 00:33:30,640 --> 00:33:31,710 Oh, it's a movie from Hong Kong, China? 656 00:33:31,880 --> 00:33:32,400 Yes. 657 00:33:32,600 --> 00:33:34,070 It's a movie funded by the Lam Group of Hong Kong, China. 658 00:33:34,840 --> 00:33:36,960 Then why are you looking for connections in Shanghai? 659 00:33:37,550 --> 00:33:39,470 The future son-in-law of the Lam Group 660 00:33:39,710 --> 00:33:40,310 is from Shanghai. 661 00:33:41,270 --> 00:33:44,120 His name is Shang something... 662 00:33:45,230 --> 00:33:46,030 Shang Chun? 663 00:33:46,510 --> 00:33:47,880 Yes, that's him. 664 00:33:48,160 --> 00:33:49,790 He's in charge of liaising 665 00:33:50,030 --> 00:33:51,120 with companies from Mainland China. 666 00:33:51,360 --> 00:33:52,310 So it's right to approach him. 667 00:33:52,880 --> 00:33:55,160 We've been contacting him for several days. 668 00:33:55,440 --> 00:33:56,840 But he refuses to meet in person. 669 00:34:00,440 --> 00:34:01,510 Is that Mr. Shang? 670 00:34:05,070 --> 00:34:05,920 I have to go now. 671 00:34:06,120 --> 00:34:07,120 I need to tell my boss. 672 00:34:12,720 --> 00:34:13,400 Miss Su. 673 00:34:15,400 --> 00:34:17,400 Mr. Lu, Mr. Shang is here. 674 00:34:18,240 --> 00:34:18,880 He's over there. 675 00:34:20,440 --> 00:34:22,840 Congratulations on successfully joining Ansheng. 676 00:34:23,630 --> 00:34:24,470 Would you like a drink? 677 00:34:27,840 --> 00:34:29,030 I won't drink with you. 678 00:34:30,880 --> 00:34:33,360 But you enjoyed it last time. 679 00:34:34,150 --> 00:34:36,320 You can't get away from what happened that night. 680 00:34:37,840 --> 00:34:39,030 I don't know what you're talking about. 681 00:34:39,760 --> 00:34:40,800 You can pretend not to know. 682 00:34:41,760 --> 00:34:43,720 But I'll find out the truth one day. 683 00:34:44,510 --> 00:34:46,960 Those who try to use me for their despicable purposes 684 00:34:47,190 --> 00:34:48,400 will face justice. 685 00:34:57,760 --> 00:35:00,510 How could you wear such a poor-quality dress here? 686 00:35:05,440 --> 00:35:05,960 What are you doing? 687 00:35:06,550 --> 00:35:08,400 Don't move or it'll prick you. 688 00:35:23,880 --> 00:35:26,800 Stop moving. The more you move, the wider the tear will become. 689 00:35:41,720 --> 00:35:42,110 All done. 690 00:35:42,720 --> 00:35:43,550 You're lucky. 691 00:35:43,760 --> 00:35:45,510 This brooch matches your dress well. 692 00:35:46,440 --> 00:35:46,720 Let's go. 693 00:35:50,470 --> 00:35:51,150 Miss Su. 694 00:35:52,550 --> 00:35:53,320 Miss Su. 695 00:35:53,880 --> 00:35:56,440 I didn't know you had a close relationship with Mr. Shang. 696 00:35:57,070 --> 00:35:58,840 Introduce us, please. 697 00:36:02,440 --> 00:36:03,800 This is Mr. Lu from Rong Tianxia. 698 00:36:04,240 --> 00:36:05,790 He's interested in product placement 699 00:36:05,800 --> 00:36:06,590 in Lam Group's movie. 700 00:36:07,110 --> 00:36:07,990 Why don't you get acquainted? 701 00:36:08,240 --> 00:36:08,960 I won't be in your way. 702 00:36:09,760 --> 00:36:10,190 Thank you. 703 00:36:16,880 --> 00:36:18,150 Why didn't you wear a brooch? 704 00:36:23,510 --> 00:36:23,990 Mr. Shang. 705 00:36:24,960 --> 00:36:26,800 About the movie's product placement... 706 00:36:26,920 --> 00:36:29,320 Are you close with Su Mo? 707 00:36:31,960 --> 00:36:33,880 Yes, we're close. 708 00:36:34,110 --> 00:36:34,990 Our company, Rong Tianxia, 709 00:36:35,320 --> 00:36:36,960 is planning to enter Ansheng Plaza. 710 00:36:40,670 --> 00:36:41,110 I see. 711 00:36:42,920 --> 00:36:43,320 We'll see. 712 00:37:37,920 --> 00:37:38,550 You're back. 713 00:37:40,960 --> 00:37:41,880 You scared me. 714 00:37:43,150 --> 00:37:43,800 Why are you here? 715 00:37:44,320 --> 00:37:45,510 Didn't I tell you 716 00:37:45,990 --> 00:37:47,880 that the master wants to check the feng shui of our wedding house? 717 00:37:49,720 --> 00:37:50,320 Today? 718 00:37:51,240 --> 00:37:52,150 It wasn't today. 719 00:37:52,800 --> 00:37:55,150 But he said it's an auspicious day according to the Chinese calendar. 720 00:37:55,550 --> 00:37:56,320 So he came. 721 00:37:58,550 --> 00:37:59,070 So how did it go? 722 00:38:01,720 --> 00:38:02,550 Overall, it's good. 723 00:38:02,760 --> 00:38:04,280 But there are some details that need to be adjusted. 724 00:38:04,920 --> 00:38:06,510 Don't worry. Everything is under control. 725 00:38:07,920 --> 00:38:09,270 I've told you before. 726 00:38:09,280 --> 00:38:10,670 This house is absolutely fine. 727 00:38:12,400 --> 00:38:14,990 I'll only feel at ease after he checks it. 728 00:38:16,590 --> 00:38:17,390 You're saying 729 00:38:17,400 --> 00:38:18,880 that as if I'm an outsider. 730 00:38:21,440 --> 00:38:23,670 You know what I mean. 731 00:38:26,030 --> 00:38:26,960 It's so late. 732 00:38:27,630 --> 00:38:29,150 Who have you been drinking with until now? 733 00:38:30,630 --> 00:38:32,070 Is it your female secretary again? 734 00:38:32,510 --> 00:38:33,840 You're overthinking again. 735 00:38:34,320 --> 00:38:35,320 It was just a business gathering. 736 00:38:35,720 --> 00:38:36,390 If I had known you come, 737 00:38:36,400 --> 00:38:37,440 I would have invited you to join me. 738 00:38:38,150 --> 00:38:39,150 I'm not interested 739 00:38:40,630 --> 00:38:42,190 in seeing these people every day 740 00:38:42,760 --> 00:38:44,030 and listening to their boring conversations. 741 00:38:44,670 --> 00:38:45,880 It's meaningless. 742 00:38:47,320 --> 00:38:48,190 How is it meaningless? 743 00:38:48,720 --> 00:38:50,230 Today, I managed to secure a sponsor 744 00:38:50,240 --> 00:38:51,470 for your movie. 745 00:38:58,070 --> 00:38:59,360 Did you really attend the cocktail party? 746 00:39:02,840 --> 00:39:04,240 Then how come your brooch is missing? 747 00:39:07,110 --> 00:39:08,320 I didn't realize I dropped it. 748 00:39:14,440 --> 00:39:16,800 What's wrong? Don't you believe me? 749 00:39:17,590 --> 00:39:20,030 Do you want me to prove it to you? 750 00:39:21,630 --> 00:39:22,630 How are you going to prove it? 751 00:39:32,880 --> 00:39:34,960 Ju'an, you're back. Help me with this. 752 00:39:35,070 --> 00:39:35,840 I'm busy right now. 753 00:39:39,670 --> 00:39:40,670 What is it? 754 00:39:43,320 --> 00:39:44,110 Just this question. 755 00:39:46,800 --> 00:39:49,870 I'm not sure about it, and I'm not good at it. 756 00:39:49,880 --> 00:39:50,590 Can you help me take a look? 757 00:39:51,400 --> 00:39:53,350 Didn't I hire 758 00:39:53,360 --> 00:39:54,630 a math tutor for you? 759 00:39:55,240 --> 00:39:57,150 The tutor doesn't work 24 hours a day. 760 00:39:57,440 --> 00:39:58,990 Yes, your brother 761 00:39:59,110 --> 00:40:00,400 is always ready and responsive 762 00:40:00,470 --> 00:40:01,360 365 days a year, 763 00:40:01,470 --> 00:40:03,510 24 hours a day. Am I right? 764 00:40:04,590 --> 00:40:05,510 So you know, huh? 765 00:40:14,550 --> 00:40:15,840 You don't know how to solve this question? 766 00:40:21,880 --> 00:40:23,720 You already solved the first part 767 00:40:23,800 --> 00:40:25,240 using auxiliary line AE 768 00:40:25,360 --> 00:40:27,240 and properties of equilateral triangles, right? 769 00:40:28,440 --> 00:40:30,150 For the second part, we can use the auxiliary line 770 00:40:30,280 --> 00:40:32,110 that forms rectangle E... 771 00:40:38,110 --> 00:40:40,320 That forms a rectangle EGFA. 772 00:40:40,960 --> 00:40:43,550 Combine the perpendicular relationships to find the projection. 773 00:40:43,920 --> 00:40:45,470 Finally, use the law of cosines 774 00:40:45,630 --> 00:40:47,510 to calculate the cosine value between the line and the plane. 775 00:40:48,240 --> 00:40:51,030 See? That's the answer. 776 00:40:52,190 --> 00:40:52,670 Impressive. 777 00:40:53,760 --> 00:40:55,280 After so many years, you still remember it. 778 00:40:55,960 --> 00:40:57,590 You'll remember things 779 00:40:57,720 --> 00:40:58,920 that truly matter. 780 00:41:01,360 --> 00:41:01,920 You have a point. 781 00:41:03,400 --> 00:41:04,510 I still remember the setting 782 00:41:04,960 --> 00:41:06,800 when Zhong Sheng talked to me for the first time. 783 00:41:07,960 --> 00:41:08,990 I'll never forget it in this lifetime. 784 00:41:10,960 --> 00:41:12,880 I think she was helping me with a math problem. 785 00:41:13,440 --> 00:41:16,030 I still know how to solve that problem to this day. 786 00:41:26,590 --> 00:41:27,360 By the way, 787 00:41:28,590 --> 00:41:30,280 how's Zhong Sheng's cousin doing at your company? 788 00:41:30,990 --> 00:41:33,990 She's doing great, exceptionally well. 789 00:41:34,470 --> 00:41:36,320 She even went to our competitor. 790 00:41:37,550 --> 00:41:38,150 What do you mean? 791 00:41:38,360 --> 00:41:39,320 Did she make you angry? 792 00:41:39,670 --> 00:41:41,840 It's not your concern. Why do you have so many questions? 793 00:41:42,360 --> 00:41:42,960 Next question, please. 794 00:41:45,550 --> 00:41:47,110 I can do the next one. 795 00:41:56,110 --> 00:41:57,190 Great. 796 00:42:00,590 --> 00:42:01,920 Ms. Cong, you're very thoughtful. 797 00:42:03,190 --> 00:42:05,280 This place is pretty classy. 798 00:42:06,030 --> 00:42:07,110 I'm glad you like it. 799 00:42:07,630 --> 00:42:08,720 Yes, I do like it. 800 00:42:09,320 --> 00:42:10,880 I'm guessing you opened 801 00:42:10,990 --> 00:42:13,240 an improved Beijing cuisine hotpot branch in Beijing. 802 00:42:13,960 --> 00:42:14,360 Yes. 803 00:42:15,670 --> 00:42:17,440 I have an idea. But I'm not sure if it's good. 804 00:42:17,990 --> 00:42:20,620 Since Beijing-style cuisine can blend, 805 00:42:20,630 --> 00:42:22,110 how about combining local cuisine 806 00:42:22,190 --> 00:42:23,440 and hot pot? 807 00:42:25,360 --> 00:42:26,670 Let's not talk about work for now. 808 00:42:27,440 --> 00:42:28,760 I'd like to propose a toast to Miss Su. 809 00:42:29,510 --> 00:42:31,190 You're too kind. I should be the one doing it. 810 00:42:31,550 --> 00:42:32,720 No, I insist. 811 00:42:33,150 --> 00:42:35,670 About the product placement in the movie, thank you very much for your help. 812 00:42:53,940 --> 00:42:57,140 ♪Straying into a glamorous banquet♪ 813 00:42:57,740 --> 00:43:00,460 ♪We have no way back♪ 814 00:43:00,980 --> 00:43:04,420 ♪Time is like water within the palm♪ 815 00:43:04,900 --> 00:43:07,500 ♪We can't catch hold of it♪ 816 00:43:07,860 --> 00:43:11,380 ♪Blundering around this city♪ 817 00:43:11,580 --> 00:43:15,020 ♪To find ourselves a spot♪ 818 00:43:15,700 --> 00:43:21,420 ♪Many people are smitten with the fantasy♪ 819 00:43:21,900 --> 00:43:25,300 ♪I savor the taste of collapse♪ 820 00:43:25,740 --> 00:43:28,580 ♪My heart becomes impregnable, then♪ 821 00:43:29,300 --> 00:43:32,260 ♪Until anxiety and exhaustion♪ 822 00:43:33,020 --> 00:43:36,100 ♪Are crushed down by me♪ 823 00:43:38,420 --> 00:43:41,500 ♪Straying into a glamorous banquet♪ 824 00:43:42,180 --> 00:43:44,420 ♪We have no way back♪ 825 00:43:45,260 --> 00:43:48,500 ♪Time is like water within the palm♪ 826 00:43:48,980 --> 00:43:51,580 ♪We can't catch hold of it♪ 827 00:43:52,140 --> 00:43:55,620 ♪Blundering around this city♪ 828 00:43:56,300 --> 00:43:59,180 ♪To find ourselves a spot♪ 829 00:43:59,540 --> 00:44:05,740 ♪Many people are smitten with the fantasy♪ 830 00:44:06,380 --> 00:44:09,540 ♪I savor the taste of collapse♪ 831 00:44:09,940 --> 00:44:12,620 ♪My heart becomes impregnable, then♪ 832 00:44:13,100 --> 00:44:16,460 ♪Until anxiety and exhaustion♪ 833 00:44:16,860 --> 00:44:19,780 ♪Are crushed down by me♪ 834 00:44:20,860 --> 00:44:23,500 ♪I savor the taste of collapse♪ 835 00:44:24,260 --> 00:44:26,700 ♪My heart becomes impregnable, then♪ 836 00:44:27,260 --> 00:44:30,740 ♪Until anxiety and exhaustion♪ 837 00:44:31,380 --> 00:44:33,980 ♪Are crushed down by me♪ 838 00:44:34,460 --> 00:44:37,900 ♪Refusing to muddle along in the darkness♪ 839 00:44:38,260 --> 00:44:40,700 ♪Vulnerable and defeated♪ 840 00:44:41,220 --> 00:44:44,980 ♪I see a silver lining♪ 841 00:44:45,700 --> 00:44:48,340 ♪I make a desperate attempt to break through♪ 842 00:44:48,700 --> 00:44:50,140 ♪I have been honest♪ 843 00:44:50,300 --> 00:44:51,900 ♪I have fought♪ 844 00:44:52,420 --> 00:44:55,460 ♪I want to protect you♪ 845 00:44:55,740 --> 00:44:57,180 ♪We will overcome♪ 846 00:44:57,500 --> 00:44:58,900 ♪We will experience♪ 847 00:44:59,500 --> 00:45:04,940 ♪To be fortresses behind each other's backs♪ 60894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.