All language subtitles for WARRIOR-S305-ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,840 --> 00:00:30,720 - Move. Come on. Let's move it. - Get out! 2 00:00:30,800 --> 00:00:33,480 - Come on. Come on. Let's go! - Let's go. Come on! Get out! 3 00:00:52,600 --> 00:00:54,160 Why, you! I said get out! 4 00:00:55,200 --> 00:00:56,200 Get out! 5 00:00:56,400 --> 00:00:57,640 Hurry up. Let's go! 6 00:01:01,480 --> 00:01:03,480 Keep moving. Move it! 7 00:01:31,240 --> 00:01:32,480 No! No! 8 00:01:32,760 --> 00:01:34,440 No... 9 00:01:47,360 --> 00:01:49,400 Not Chinese! American. 10 00:01:50,440 --> 00:01:51,440 American. 11 00:01:52,080 --> 00:01:53,160 Born in San Francisco. 12 00:01:53,600 --> 00:01:56,160 You hear that? This one says he's not a chink. 13 00:01:57,800 --> 00:01:59,520 American. Born in San Francisco. 14 00:01:59,680 --> 00:02:01,320 - Yeah? - Yeah. Yeah. 15 00:02:01,840 --> 00:02:03,160 You're a regular Abraham Lincoln. 16 00:02:05,520 --> 00:02:07,040 Get the fuck back in line. 17 00:03:36,080 --> 00:03:37,480 The police will not let us see her. 18 00:03:39,560 --> 00:03:41,440 They won't even tell us what she's charged with. 19 00:03:42,280 --> 00:03:44,120 I would like to approach the Six Companies... 20 00:03:44,200 --> 00:03:45,200 No. 21 00:03:45,360 --> 00:03:47,080 They have friends at City Hall. 22 00:03:47,520 --> 00:03:49,320 The Six Companies will not help us. 23 00:03:50,520 --> 00:03:51,760 And I don't blame them. 24 00:03:53,480 --> 00:03:56,080 Mai Ling invested that money without our permission. 25 00:03:56,400 --> 00:03:58,440 Her recklessness has left us weak. 26 00:03:59,200 --> 00:04:00,200 What are you saying? 27 00:04:00,680 --> 00:04:05,280 Perhaps the tong is best served leaving Mai Ling where she is. 28 00:04:07,840 --> 00:04:08,920 Be careful, Wu Jin. 29 00:04:09,520 --> 00:04:11,040 Put your feelings aside. 30 00:04:11,880 --> 00:04:14,920 You can't deny she's led us astray. 31 00:04:31,120 --> 00:04:32,120 Excuse me. 32 00:04:34,680 --> 00:04:35,680 Li Yong, wait! 33 00:04:38,000 --> 00:04:39,440 - Hey. - You agree with them? 34 00:04:41,240 --> 00:04:43,400 I would never go against you. You know that. 35 00:04:44,680 --> 00:04:47,200 But I see their side. 36 00:04:48,160 --> 00:04:49,960 Did you know she was investing with the ducks? 37 00:04:52,440 --> 00:04:53,640 I knew she was considering it. 38 00:04:54,920 --> 00:04:56,680 Do you know how much she gave them? 39 00:04:57,400 --> 00:04:59,760 One-third of the tong's cash reserves. 40 00:05:01,120 --> 00:05:03,800 I assumed she would have consulted with you over a major investment. 41 00:05:04,400 --> 00:05:05,520 So did everyone else 42 00:05:06,120 --> 00:05:07,680 which makes you complicit. 43 00:05:10,160 --> 00:05:12,240 I'm new here, so I see things with fresh eyes. 44 00:05:13,800 --> 00:05:15,680 And I can't help but wonder how things would be 45 00:05:15,760 --> 00:05:18,840 with a leader who served the tong and not the other way around. 46 00:05:29,680 --> 00:05:33,880 This deportation center marks a bold new era in our city. 47 00:05:34,280 --> 00:05:36,400 One in which we will no longer tolerate 48 00:05:36,480 --> 00:05:38,360 the damage being done to our society 49 00:05:38,440 --> 00:05:40,600 by the lawless encroachment of the Chinese. 50 00:05:41,160 --> 00:05:43,040 Murder, prostitution 51 00:05:43,120 --> 00:05:46,320 and slave labor have gone unchecked for too long. 52 00:05:47,680 --> 00:05:49,080 Through the efforts of my office 53 00:05:49,160 --> 00:05:51,480 and the San Francisco Police Department 54 00:05:51,880 --> 00:05:56,040 we will put these criminals and interlopers where they belong 55 00:05:56,560 --> 00:05:57,760 not on our streets 56 00:05:58,480 --> 00:05:59,480 but on boats 57 00:06:00,320 --> 00:06:01,960 back to whence they came! 58 00:06:02,200 --> 00:06:03,560 Yes! 59 00:06:06,440 --> 00:06:09,560 As Mayor, I will work hand-in-hand with the Governor 60 00:06:10,400 --> 00:06:13,320 to ensure that the Exclusion Act passes. 61 00:06:13,520 --> 00:06:18,240 Together, we will restore America to her former glory 62 00:06:18,920 --> 00:06:21,440 and bring prosperity to the honest 63 00:06:21,960 --> 00:06:25,400 hard-working citizens who built this great country of ours! 64 00:06:25,480 --> 00:06:28,160 - Yeah. - Yes. God bless America. 65 00:06:28,600 --> 00:06:29,600 Excellent. 66 00:06:33,320 --> 00:06:35,080 - Can we count on your vote? - Hell, yes. 67 00:06:35,560 --> 00:06:36,840 Excellent speech, sir. 68 00:06:37,440 --> 00:06:39,360 If only the crowd shared your enthusiasm. 69 00:06:40,000 --> 00:06:41,840 Well, more bad news, I'm afraid. 70 00:06:43,560 --> 00:06:45,520 Thayer played it better than we thought. 71 00:06:45,680 --> 00:06:47,240 The press is eating it up. 72 00:06:48,720 --> 00:06:49,720 I can read. 73 00:06:50,280 --> 00:06:52,120 Sir, even with the Irish vote behind you 74 00:06:52,200 --> 00:06:54,080 he's starting to pose a real threat. 75 00:06:54,200 --> 00:06:56,320 In that case, I suggest you do something about it. 76 00:06:57,280 --> 00:06:59,120 Or I will find someone who can. 77 00:07:03,560 --> 00:07:05,680 We could fight our way in. What are you worried about? 78 00:07:05,760 --> 00:07:07,800 Are you kidding? I count a dozen bulls. 79 00:07:08,960 --> 00:07:10,480 And that's just on the outside. 80 00:07:12,040 --> 00:07:13,560 We've taken on bulls before. 81 00:07:14,400 --> 00:07:16,840 Not in their turf. We could be walking into anything. 82 00:07:16,920 --> 00:07:18,160 So we buy them off. 83 00:07:18,320 --> 00:07:20,960 No. Chao says these guys report to the new police chief. 84 00:07:21,520 --> 00:07:23,040 They won't deal with the Chinese. 85 00:07:23,120 --> 00:07:25,520 Look, the next boat leaves in two days. 86 00:07:25,600 --> 00:07:26,680 We gotta do something now. 87 00:07:26,760 --> 00:07:27,760 I know. 88 00:07:28,400 --> 00:07:29,880 We just need to find a way in. 89 00:08:06,800 --> 00:08:08,160 That's pretty nasty, huh? 90 00:08:10,080 --> 00:08:11,160 Well you'll get used to it. 91 00:08:11,960 --> 00:08:12,960 Sort of. 92 00:08:13,080 --> 00:08:14,080 Do I know you? 93 00:08:14,200 --> 00:08:15,200 No. 94 00:08:15,280 --> 00:08:17,120 No, it's just you're the leader of the Hop Wei. 95 00:08:17,960 --> 00:08:19,120 It's an honor, you know? 96 00:08:20,320 --> 00:08:21,440 Hey, easy with that shit. 97 00:08:22,600 --> 00:08:23,600 Come here. 98 00:08:27,280 --> 00:08:29,320 - What's your name? - Sicheng, sir. 99 00:08:31,240 --> 00:08:32,520 You can call me Young Jun, okay? 100 00:08:33,240 --> 00:08:34,240 Okay. 101 00:08:37,040 --> 00:08:38,320 How long you been here, Sicheng? 102 00:08:39,440 --> 00:08:40,440 Couple weeks. 103 00:08:41,400 --> 00:08:44,280 But I hear a bunch of us are getting shipped out soon. 104 00:08:44,360 --> 00:08:46,120 People are busting out of here though, right? 105 00:08:46,160 --> 00:08:47,320 Well, I've seen a few try. 106 00:08:48,760 --> 00:08:51,200 And these bulls, they're not messing around. 107 00:08:52,920 --> 00:08:55,520 If you try to run for it, it's a death sentence. 108 00:09:00,440 --> 00:09:02,560 Are the Hop Wei gonna bust you out? 109 00:09:06,800 --> 00:09:09,160 They'll tear this fucking place apart if they have to. 110 00:09:17,360 --> 00:09:19,480 Look, my friends and I got some bunks staked out. 111 00:09:20,800 --> 00:09:22,080 And we even got some tobacco. 112 00:09:23,640 --> 00:09:24,640 Safety in numbers, right? 113 00:09:30,920 --> 00:09:32,280 I could use a fucking smoke. 114 00:09:33,280 --> 00:09:34,280 Yeah. 115 00:09:51,840 --> 00:09:52,840 Thank you, Sicheng. 116 00:09:59,520 --> 00:10:00,520 Anyone got a light? 117 00:10:04,880 --> 00:10:05,880 Just my luck. 118 00:10:06,720 --> 00:10:07,880 That's the thing about luck. 119 00:10:08,640 --> 00:10:11,360 You could have it for years, and then one day, it just runs out. 120 00:10:12,920 --> 00:10:14,880 You don't remember me, do you? 121 00:10:16,240 --> 00:10:19,040 My father was a tailor. He owned a shop on Grant Street. 122 00:10:19,640 --> 00:10:22,240 I remember. He had all those silk handkerchiefs. 123 00:10:22,680 --> 00:10:25,120 Yeah. Yeah, he even made some suits for the Hop Wei. 124 00:10:27,320 --> 00:10:29,760 Then my... my grandparents got really sick. 125 00:10:30,960 --> 00:10:33,440 Yeah, we had to send more money than usual back to China. 126 00:10:34,920 --> 00:10:36,200 He couldn't pay the Hop Wei. 127 00:10:37,240 --> 00:10:38,360 They busted up his shop. 128 00:10:38,680 --> 00:10:39,680 Listen, man 129 00:10:40,640 --> 00:10:41,960 I don't know anything about that. 130 00:10:44,920 --> 00:10:46,920 Zhang Yong's family paid their life savings 131 00:10:47,400 --> 00:10:48,960 for protection against the bull raids. 132 00:10:49,360 --> 00:10:50,360 You know, problem is 133 00:10:51,040 --> 00:10:52,040 they didn't get any. 134 00:10:53,840 --> 00:10:58,120 The tongs turned Jinhai's restaurant into an opium den. 135 00:10:59,800 --> 00:11:01,720 And Qing's brother was killed in a turf war. 136 00:11:02,240 --> 00:11:03,240 He's nine years old. 137 00:11:08,560 --> 00:11:10,960 You know, in here, Hop Wei doesn't mean shit. 138 00:11:11,480 --> 00:11:12,640 We're all just cargo 139 00:11:13,320 --> 00:11:14,960 waiting to get shipped across the salt. 140 00:11:16,240 --> 00:11:17,480 So, what's one less onion? 141 00:12:39,880 --> 00:12:40,880 Get out! 142 00:13:00,000 --> 00:13:02,720 Shit. You trying to give me a heart attack or something? 143 00:13:06,400 --> 00:13:07,400 Right, okay. 144 00:13:08,400 --> 00:13:10,480 Well, I haven't seen her myself 145 00:13:10,920 --> 00:13:12,160 but they've got her in holding. 146 00:13:12,400 --> 00:13:13,400 Buckley? 147 00:13:14,520 --> 00:13:15,520 You know what he wants. 148 00:13:20,720 --> 00:13:21,720 I get it. 149 00:13:22,160 --> 00:13:24,120 Will he hold up his end and let her go, right? 150 00:13:26,880 --> 00:13:28,160 That's a gamble, my friend. 151 00:13:41,440 --> 00:13:43,320 Get her out. 152 00:13:48,280 --> 00:13:50,480 Whatever you say, boss. 153 00:13:57,960 --> 00:13:58,960 Did you do this? 154 00:13:59,960 --> 00:14:01,160 Is this your work? 155 00:14:03,600 --> 00:14:05,800 Sorry. Tight quarters back here. 156 00:14:08,840 --> 00:14:10,680 Go easy. He doesn't understand. 157 00:14:10,760 --> 00:14:13,200 - I think he understands just fine. - Is everything okay, sir? 158 00:14:14,440 --> 00:14:16,480 Sir. Are you okay, sir? 159 00:14:19,840 --> 00:14:22,040 - Who are you? - Sir, is everything okay, sir? 160 00:14:22,120 --> 00:14:23,120 What do you want? 161 00:14:29,160 --> 00:14:30,760 (Chinese) Dad, sit down. 162 00:14:33,840 --> 00:14:34,840 Okay. 163 00:14:36,000 --> 00:14:37,320 I apologize for the ruckus, ma'am. 164 00:14:37,360 --> 00:14:39,480 We just need to ask a few questions. 165 00:14:41,400 --> 00:14:42,400 This your father's shop? 166 00:14:47,280 --> 00:14:48,680 Anyone ever ask you to print money? 167 00:14:50,720 --> 00:14:51,720 Money? 168 00:14:53,280 --> 00:14:54,920 We're investigating these bills. 169 00:14:55,560 --> 00:14:57,840 We think someone might be printing them for the tongs. 170 00:15:03,200 --> 00:15:04,880 (Chinese) It's okay. Let me deal with this. 171 00:15:05,000 --> 00:15:07,640 He print sign, paper. No money. 172 00:15:09,720 --> 00:15:12,240 Father a good man. Want no trouble. 173 00:15:13,160 --> 00:15:14,160 See? Sick. 174 00:15:15,920 --> 00:15:16,920 Hey. 175 00:15:17,560 --> 00:15:19,680 This upset, make more sick, more bad. 176 00:15:24,120 --> 00:15:25,880 I think we're barking up the wrong tree here. 177 00:15:28,040 --> 00:15:29,040 I'm inclined to agree. 178 00:15:35,560 --> 00:15:36,800 Thank you for your time, ma'am. 179 00:15:37,440 --> 00:15:38,440 Sorry about the mess. 180 00:15:42,040 --> 00:15:44,440 This moment requires a certain moral clarity 181 00:15:44,520 --> 00:15:47,320 which Thayer's soft populism can't accommodate. 182 00:15:50,920 --> 00:15:51,920 You don't agree? 183 00:15:54,920 --> 00:15:58,000 Walter, I do wish you'd share your troubles with me. 184 00:15:59,280 --> 00:16:01,720 I'm quite clever. Maybe I could help. 185 00:16:08,040 --> 00:16:09,640 My campaign is faltering. 186 00:16:11,600 --> 00:16:13,120 Thayer is gaining traction 187 00:16:13,360 --> 00:16:15,480 and the election is mere weeks away. 188 00:16:16,320 --> 00:16:18,280 He has a substantial war chest. 189 00:16:19,120 --> 00:16:20,760 Perhaps we could court new donors. 190 00:16:21,240 --> 00:16:22,760 It's not about the funds. 191 00:16:27,640 --> 00:16:30,080 Campaigning doesn't come naturally to me. 192 00:16:31,800 --> 00:16:35,120 I've always preferred the back-office work 193 00:16:35,440 --> 00:16:37,600 steering men like Blake from the shadows. 194 00:16:37,680 --> 00:16:39,800 But you're much too smart and ambitious 195 00:16:39,880 --> 00:16:42,040 to be some blowhard's fixer. 196 00:16:43,160 --> 00:16:44,640 You've paid your dues. 197 00:16:45,280 --> 00:16:46,560 This is your time. 198 00:16:47,800 --> 00:16:50,280 I always saw the man in front as a fool. 199 00:16:52,520 --> 00:16:53,520 A puppet. 200 00:16:56,640 --> 00:16:58,080 And now that man is me. 201 00:16:59,440 --> 00:17:00,440 Walter. 202 00:17:02,720 --> 00:17:05,200 There is nothing foolish 203 00:17:06,200 --> 00:17:07,760 about wanting something 204 00:17:09,400 --> 00:17:12,120 and risking everything to have it. 205 00:17:19,360 --> 00:17:21,880 I'm sorry. Did I overstep? 206 00:17:23,480 --> 00:17:25,920 No. It's not you. 207 00:17:31,080 --> 00:17:33,960 I haven't been with anyone in a long time. 208 00:17:38,320 --> 00:17:39,320 I promise... 209 00:17:45,600 --> 00:17:48,520 you have everything I could ever want. 210 00:18:24,920 --> 00:18:26,160 - Hey. - You're late. 211 00:18:27,440 --> 00:18:29,640 I'm sorry, things have been a little... a little hectic. 212 00:18:29,720 --> 00:18:30,720 Yeah. 213 00:18:32,400 --> 00:18:33,736 The Secret Service was at my shop. 214 00:18:33,760 --> 00:18:35,040 They were questioning my father. 215 00:18:37,400 --> 00:18:38,960 Did they find anything? 216 00:18:39,600 --> 00:18:41,640 No. No, they didn't go upstairs. 217 00:18:41,720 --> 00:18:42,976 But you need to move those plates. 218 00:18:43,000 --> 00:18:44,096 - What if they come back? - Yeah. 219 00:18:44,120 --> 00:18:45,720 - What if my father finds them? - Okay... 220 00:18:45,760 --> 00:18:48,640 I'm working on it, but the bulls, they're all over us. 221 00:18:50,120 --> 00:18:51,120 Hey 222 00:18:51,920 --> 00:18:53,960 I'll talk to Chao, try and find a place. 223 00:18:54,320 --> 00:18:55,320 Ah Sahm. 224 00:18:55,720 --> 00:18:57,760 I don't know how much longer I can do this. 225 00:19:00,040 --> 00:19:01,040 Hey 226 00:19:02,360 --> 00:19:03,960 I'm not gonna let anything happen to you. 227 00:19:06,800 --> 00:19:08,280 You can't promise me that. 228 00:19:19,640 --> 00:19:20,960 I would be lying 229 00:19:22,040 --> 00:19:24,920 if I said it didn't bring me a great deal of pleasure 230 00:19:26,720 --> 00:19:28,160 to see you like this. 231 00:19:29,560 --> 00:19:31,360 I take it you received the package. 232 00:19:31,440 --> 00:19:33,120 Your Pinkerton was quite discreet. 233 00:19:35,040 --> 00:19:38,600 Still, I cannot emphasize enough how much I dislike being blackmailed. 234 00:19:38,720 --> 00:19:40,480 Well, you can't blame a girl for trying. 235 00:19:42,720 --> 00:19:44,680 I suppose leverage is hard to come by 236 00:19:45,440 --> 00:19:47,000 especially for a Chinese whore. 237 00:19:48,360 --> 00:19:49,520 But it does lead me to wonder 238 00:19:49,600 --> 00:19:51,520 if our arrangement has run its course. 239 00:19:52,960 --> 00:19:55,400 Perhaps I should still have you deported 240 00:19:55,480 --> 00:19:58,000 now that you're of no use to me. 241 00:20:00,280 --> 00:20:01,280 I wouldn't say that. 242 00:20:03,000 --> 00:20:04,360 You still have an election to win. 243 00:20:05,400 --> 00:20:07,360 From what I've read in the paper, you're trailing. 244 00:20:08,120 --> 00:20:09,840 I can be a very powerful ally. 245 00:20:10,280 --> 00:20:11,560 We just arrested the heads 246 00:20:11,640 --> 00:20:14,600 of two of Chinatown's biggest gangs in a single night. 247 00:20:15,200 --> 00:20:17,080 The press will make quite a meal of that 248 00:20:17,360 --> 00:20:19,280 - believe me. - Who else did you arrest? 249 00:20:19,560 --> 00:20:20,560 The head of the Hop Wei 250 00:20:20,640 --> 00:20:22,720 who will be deported before the week is out. 251 00:20:22,920 --> 00:20:23,920 Wait, Mr. Buckley. 252 00:20:24,040 --> 00:20:26,160 I already know what you're going to say. 253 00:20:27,960 --> 00:20:30,400 With both leaders gone, there will be a power vacuum. 254 00:20:30,480 --> 00:20:31,800 And if I don't fill it with you 255 00:20:32,760 --> 00:20:35,160 I'll be left with chaos on the streets. 256 00:20:35,280 --> 00:20:36,280 Not chaos. 257 00:20:37,920 --> 00:20:38,920 War. 258 00:20:40,000 --> 00:20:43,280 And you can prevent this? 259 00:20:43,800 --> 00:20:45,760 As long as it serves both of our purposes. 260 00:20:48,240 --> 00:20:49,240 And then? 261 00:20:51,040 --> 00:20:52,720 And then I will crush the Hop Wei 262 00:20:54,240 --> 00:20:56,080 take their businesses 263 00:20:56,480 --> 00:20:58,400 and we will share the spoils. 264 00:21:04,800 --> 00:21:05,880 Buddy. Okay. 265 00:21:06,280 --> 00:21:08,560 Just tell us how many guards and how many guns? 266 00:21:11,320 --> 00:21:12,760 I don't like this any more than you. 267 00:21:13,360 --> 00:21:15,840 But my friend here, he's built a little different. 268 00:21:16,400 --> 00:21:17,400 He can go all night. 269 00:21:17,560 --> 00:21:18,560 I already told you 270 00:21:19,640 --> 00:21:21,480 there's no way you chinks are getting in there. 271 00:21:24,440 --> 00:21:25,440 And I told you 272 00:21:26,280 --> 00:21:27,280 that's the wrong answer. 273 00:21:47,080 --> 00:21:48,080 Get over here! 274 00:21:49,400 --> 00:21:50,400 Hurry up! 275 00:21:51,720 --> 00:21:53,280 Hey! Hey! Let the boy go! 276 00:21:54,520 --> 00:21:55,520 Sergeant. 277 00:21:55,960 --> 00:21:56,960 Go, go. 278 00:21:57,080 --> 00:21:58,560 Sergeant O'Hara, stand down! 279 00:21:59,800 --> 00:22:01,040 So this is what we do now? 280 00:22:01,240 --> 00:22:02,496 Separate mothers from their children? 281 00:22:02,520 --> 00:22:03,520 We enforce the law. 282 00:22:03,880 --> 00:22:05,440 There were more than a dozen Chinese 283 00:22:05,520 --> 00:22:07,480 squatting in a domicile that was zoned for four. 284 00:22:07,640 --> 00:22:09,240 These are not criminals, for fuck's sake! 285 00:22:09,320 --> 00:22:10,640 They're just regular families. 286 00:22:10,720 --> 00:22:13,760 What about this situation seems regular to you, Sergeant? 287 00:22:13,920 --> 00:22:16,400 Because what I see are a bunch of people crammed together 288 00:22:16,480 --> 00:22:18,360 like vermin spreading disease. 289 00:22:18,760 --> 00:22:21,960 And it is my job, as it is yours, to clean this mess up! 290 00:22:22,160 --> 00:22:24,120 That boy was two or three years old. 291 00:22:24,280 --> 00:22:26,016 What happens to him when his mother is put on a boat? 292 00:22:26,040 --> 00:22:28,040 He'll get taken to a nice Christian orphanage. 293 00:22:28,280 --> 00:22:30,440 And then when his mother goes back to China 294 00:22:30,600 --> 00:22:33,520 she goes with a clear message to those who haven't left yet 295 00:22:33,600 --> 00:22:35,520 that there is nothing for them here. 296 00:22:37,040 --> 00:22:39,240 I didn't sign up for this shit. None of us did. 297 00:22:39,520 --> 00:22:42,320 Sergeant O'Hara, I've been more than patient with you so far. 298 00:22:42,560 --> 00:22:44,960 But if you are unwilling to execute your duties 299 00:22:45,040 --> 00:22:47,280 then maybe you don't belong here anymore. 300 00:22:52,120 --> 00:22:53,320 You're goddamn right, I don't. 301 00:22:59,080 --> 00:23:01,280 Come over here. Let's go. Come on... 302 00:23:12,400 --> 00:23:13,400 Oh, god. 303 00:23:14,600 --> 00:23:16,720 Still picking fights you can't win, I see. 304 00:23:21,760 --> 00:23:22,760 Father? 305 00:23:26,320 --> 00:23:27,480 What are you doing here? 306 00:23:28,280 --> 00:23:30,360 Guessing we both fucked up pretty good, huh? 307 00:23:34,440 --> 00:23:35,800 Printing your own chop? 308 00:23:36,640 --> 00:23:37,920 That's a ballsy move. 309 00:23:39,360 --> 00:23:40,600 The cops were all over us. 310 00:23:41,800 --> 00:23:42,880 Shutting down rackets. 311 00:23:43,600 --> 00:23:44,600 I had to do something. 312 00:23:45,760 --> 00:23:47,720 That doesn't explain why you're here alone. 313 00:23:49,160 --> 00:23:50,640 What about Ah Sahm and your brothers? 314 00:23:53,080 --> 00:23:55,800 I guess they thought locking up the boss would send a message. 315 00:23:58,480 --> 00:23:59,480 How about you? 316 00:23:59,560 --> 00:24:01,400 I thought you'd be halfway to New York by now. 317 00:24:03,120 --> 00:24:04,600 After I left, I traveled north. 318 00:24:05,720 --> 00:24:06,960 Never seen land like that. 319 00:24:07,760 --> 00:24:09,160 Wild, open. 320 00:24:10,120 --> 00:24:12,640 I met some Chinese ranchers and decided to stay a bit. 321 00:24:13,800 --> 00:24:17,520 A week later, a duck mob showed up and told them to leave. 322 00:24:18,520 --> 00:24:21,600 When they refused, they came back with guns. 323 00:24:22,080 --> 00:24:23,080 Fuck. 324 00:24:23,520 --> 00:24:24,960 It was fucking ugly. 325 00:24:27,720 --> 00:24:30,640 Next thing I know, I'm in a wagon with a dozen other onions. 326 00:24:30,720 --> 00:24:31,720 We end up here. 327 00:24:37,800 --> 00:24:40,200 I always thought I'd find something better out there. 328 00:24:42,560 --> 00:24:43,560 But I was wrong. 329 00:24:45,760 --> 00:24:47,920 We have no power outside our own bowl. 330 00:24:49,560 --> 00:24:50,680 I'm sorry you're here. 331 00:24:52,840 --> 00:24:54,080 But I'm happy to see you. 332 00:24:56,840 --> 00:24:57,840 You, too. 333 00:25:02,160 --> 00:25:03,800 Those wagons gotta be pretty big, right? 334 00:25:04,600 --> 00:25:05,920 They bring food in every morning. 335 00:25:06,120 --> 00:25:07,800 If we hide inside the delivery wagons 336 00:25:07,880 --> 00:25:09,616 we can get into the camp without anyone seeing us. 337 00:25:09,640 --> 00:25:12,880 If we can get in the wagons, then we just have to find Young Jun 338 00:25:12,960 --> 00:25:14,696 and escape an armed fortress without getting killed. 339 00:25:14,720 --> 00:25:15,840 That's not much of a plan. 340 00:25:17,120 --> 00:25:18,296 We'd need an army to take 'em on. 341 00:25:18,320 --> 00:25:20,400 We've got an army. The boys are ready to scrap. 342 00:25:20,840 --> 00:25:22,240 If it means getting Young Jun back 343 00:25:22,400 --> 00:25:23,456 - everyone of us would go. - You're talking about 344 00:25:23,480 --> 00:25:25,280 a fucking bloodjam, Hong. 345 00:25:25,360 --> 00:25:27,320 - We'd all get diced. - He'd do it for us, man! 346 00:25:29,760 --> 00:25:31,640 Look, I know shit's been off between you two 347 00:25:31,720 --> 00:25:32,896 - No, it's not about that. It's not - but... 348 00:25:32,920 --> 00:25:34,360 about that. Listen, okay? 349 00:25:36,400 --> 00:25:38,240 After I was skinned in, I got arrested. 350 00:25:38,320 --> 00:25:40,320 And they could have bought me out, but they didn't. 351 00:25:40,360 --> 00:25:41,416 So what, you're holding a grudge? 352 00:25:41,440 --> 00:25:43,920 No. No. I'm saying... I'm saying that they were right. 353 00:25:44,600 --> 00:25:45,920 They had to put the tong first. 354 00:25:46,120 --> 00:25:47,120 And so do we. 355 00:25:47,240 --> 00:25:48,960 If we attack the camp head-on 356 00:25:49,040 --> 00:25:51,240 we're gonna bring a fucking hurricane down on Chinatown. 357 00:25:51,560 --> 00:25:53,040 And our brothers are gonna end up dead 358 00:25:53,360 --> 00:25:54,400 or in the belly of a boat. 359 00:25:55,360 --> 00:25:56,880 - What? - Chao's here. 360 00:25:59,560 --> 00:26:00,560 Okay. 361 00:26:01,040 --> 00:26:03,320 Cut him loose and drop him somewhere in the pond. 362 00:26:03,840 --> 00:26:04,840 Hey. 363 00:26:07,000 --> 00:26:08,000 How did you get out? 364 00:26:09,400 --> 00:26:10,680 Someone owed me a favor. 365 00:26:10,760 --> 00:26:12,240 Well, maybe they owe you another one. 366 00:26:14,560 --> 00:26:15,840 I wish it was that easy. 367 00:26:27,760 --> 00:26:29,200 I take it you heard about Mai Ling. 368 00:26:30,240 --> 00:26:32,480 Yeah. She got pinched. So what? 369 00:26:33,120 --> 00:26:34,120 So, you haven't heard? 370 00:26:34,880 --> 00:26:35,880 She's out. 371 00:26:37,360 --> 00:26:38,360 Of course she is. 372 00:26:38,480 --> 00:26:39,960 And with Young Jun still locked up... 373 00:26:40,720 --> 00:26:42,120 You think she's gonna make a move. 374 00:26:42,680 --> 00:26:44,000 I think it's crossed her mind. 375 00:26:45,480 --> 00:26:47,256 Sounds like I need to have a chat with my sister. 376 00:26:47,280 --> 00:26:49,240 Wait. There's more. 377 00:26:50,480 --> 00:26:51,480 People are talking. 378 00:26:51,560 --> 00:26:53,080 There are a lot of rumors going around 379 00:26:53,200 --> 00:26:54,720 about the bulls raiding the Hop Wei. 380 00:26:55,800 --> 00:26:57,320 I don't give a shit about gossip, Chao. 381 00:26:57,360 --> 00:26:59,016 Yeah, good for you, but other people might. 382 00:26:59,040 --> 00:27:00,040 Like Happy Jack. 383 00:27:00,680 --> 00:27:02,760 If he finds out we paid him with fake chop 384 00:27:03,000 --> 00:27:05,320 the Secret Service are gonna be the least of your concerns. 385 00:27:08,200 --> 00:27:10,720 You know, I think I like you better when you bring me solutions 386 00:27:10,840 --> 00:27:11,840 not problems. 387 00:27:13,120 --> 00:27:14,120 I have a notion. 388 00:27:16,720 --> 00:27:18,840 Two birds, one stone. 389 00:27:20,440 --> 00:27:23,200 But it's going to be a very pricey stone. 390 00:27:50,320 --> 00:27:53,400 The Council will meet tomorrow to discuss your leadership. 391 00:27:56,840 --> 00:27:57,840 They are losing faith. 392 00:27:59,880 --> 00:28:00,920 Well, are you with them? 393 00:28:03,640 --> 00:28:05,240 I am the reason you're here. 394 00:28:06,920 --> 00:28:08,800 The Elders wanted to leave you inside. 395 00:28:10,920 --> 00:28:11,920 I'm sorry. 396 00:28:14,560 --> 00:28:15,720 I made a mistake. 397 00:28:17,760 --> 00:28:21,680 I can't protect you when I don't know what you're doing. 398 00:28:21,760 --> 00:28:24,200 I know. It won't happen again. 399 00:28:34,800 --> 00:28:35,800 The money. 400 00:28:38,080 --> 00:28:39,160 Can we get it back? 401 00:28:41,680 --> 00:28:42,680 It's gone. 402 00:28:43,280 --> 00:28:44,400 But I'll make it right. 403 00:28:49,320 --> 00:28:50,480 The fuck is this? 404 00:28:50,680 --> 00:28:52,080 We have same problem. 405 00:28:52,480 --> 00:28:53,656 You hear what happen to Hop Wei? 406 00:28:53,680 --> 00:28:55,640 Oh, got raided by the cops. 407 00:28:55,720 --> 00:28:57,520 And the fucking Secret Service. 408 00:28:57,680 --> 00:28:59,560 Heard they were looking for counterfeiters. 409 00:28:59,720 --> 00:29:01,320 Agent Richard Lee. 410 00:29:03,080 --> 00:29:05,160 He live with your sister-in-law, no? 411 00:29:05,240 --> 00:29:09,160 Oh, small fucking world. 412 00:29:10,440 --> 00:29:12,400 And what is this? More funny money? 413 00:29:13,440 --> 00:29:15,440 You got balls just walking in here, huh? 414 00:29:15,520 --> 00:29:18,320 This real money. Apology from Hop Wei. 415 00:29:18,800 --> 00:29:19,800 And this... 416 00:29:22,360 --> 00:29:23,480 Is for you. 417 00:29:24,960 --> 00:29:26,440 To deal with problem. 418 00:29:27,920 --> 00:29:29,480 You want me to kill your cop for you? 419 00:29:29,600 --> 00:29:31,160 For us, Jack. 420 00:29:32,720 --> 00:29:34,080 What, you no want him dead? 421 00:29:35,920 --> 00:29:37,480 Well, let's just say... 422 00:29:38,880 --> 00:29:41,120 I have complicated feelings about it. 423 00:29:41,760 --> 00:29:44,400 Besides, I don't need to kill him to get paid. 424 00:29:57,760 --> 00:29:59,240 I will take care of your problem 425 00:29:59,840 --> 00:30:02,200 but it can't happen anywhere in my territory. 426 00:30:03,360 --> 00:30:04,920 As far as my sister-in-law knows 427 00:30:06,000 --> 00:30:07,960 Agent Lee pissed off the wrong tong. 428 00:30:11,120 --> 00:30:12,760 Sounds like you solved problem, hm? 429 00:30:19,640 --> 00:30:21,040 Oh, I'm keeping that. 430 00:30:22,800 --> 00:30:24,960 Think of it as a service fee. 431 00:30:26,440 --> 00:30:27,440 For what? 432 00:30:28,040 --> 00:30:29,480 Allowing you to keep breathing. 433 00:30:45,520 --> 00:30:46,600 Jesus, fuck. 434 00:30:46,960 --> 00:30:47,960 Lee, I nearly shot you. 435 00:30:50,480 --> 00:30:53,000 I'm not sure you could hit the broad side of a barn right now. 436 00:30:54,720 --> 00:30:55,720 What are you doing here? 437 00:30:56,320 --> 00:30:57,896 Just wondering how you live in this mess. 438 00:30:57,920 --> 00:30:59,920 I don't need you to clean the damn dishes. 439 00:31:07,640 --> 00:31:08,640 Heard you quit the force. 440 00:31:09,560 --> 00:31:12,080 So, you just swung by to say, "I told you so." Is that it? 441 00:31:13,800 --> 00:31:14,800 Actually 442 00:31:16,360 --> 00:31:17,840 I came to see how you were holding up. 443 00:31:20,320 --> 00:31:21,720 Well, Lee, since you asked 444 00:31:23,800 --> 00:31:25,960 I've got no job, no family 445 00:31:26,640 --> 00:31:27,880 and no fucking purpose. 446 00:31:29,720 --> 00:31:31,200 But other than that, I can't complain. 447 00:31:34,000 --> 00:31:37,640 I know Atwood ain't exactly a warm summer breeze 448 00:31:37,720 --> 00:31:39,920 but I never thought I'd see you up and walk away. 449 00:31:41,560 --> 00:31:42,880 Well, you were right all along. 450 00:31:43,880 --> 00:31:46,000 The game is rigged. We're not meant to succeed. 451 00:31:48,280 --> 00:31:49,440 I guess I did tell you so. 452 00:31:49,840 --> 00:31:51,720 You can fuck off with that, Mr. Secret Service. 453 00:31:51,800 --> 00:31:53,680 I am not the only cunt on this porch. 454 00:32:00,000 --> 00:32:01,000 Get him! 455 00:32:01,360 --> 00:32:02,360 We need to catch him! 456 00:32:03,000 --> 00:32:04,000 Come on! 457 00:32:04,440 --> 00:32:05,680 Look on the bright side 458 00:32:06,280 --> 00:32:08,120 Lucy always wanted you out of Chinatown. 459 00:32:08,720 --> 00:32:10,720 I don't think going broke was what she had in mind. 460 00:32:28,840 --> 00:32:31,600 It's no fun having to live with eyes in the back of your head. 461 00:32:31,720 --> 00:32:34,520 No shit. I like being the boss way better. 462 00:32:36,520 --> 00:32:37,520 So did I. 463 00:32:40,720 --> 00:32:42,080 But we have bigger problems. 464 00:32:45,760 --> 00:32:46,760 Is that our ride? 465 00:32:51,120 --> 00:32:52,440 These poor bastards. 466 00:32:53,440 --> 00:32:55,360 They gave up everything to cross the salt. 467 00:32:57,800 --> 00:32:59,256 They came looking for the gold mountain 468 00:32:59,280 --> 00:33:00,640 only to find a pile of shit. 469 00:33:01,400 --> 00:33:03,440 And now they're being sent back to another pile. 470 00:33:06,040 --> 00:33:07,440 What'll happen to us in China? 471 00:33:08,040 --> 00:33:09,040 Nothing good. 472 00:33:09,840 --> 00:33:12,280 We either die quick at the hands of enemies 473 00:33:13,520 --> 00:33:15,560 or slow through disease and starvation. 474 00:33:17,960 --> 00:33:19,080 I always figured 475 00:33:19,680 --> 00:33:21,800 they'd send my body back to China when I was dead. 476 00:33:23,960 --> 00:33:25,480 And that's the only way I'm going back. 477 00:33:26,560 --> 00:33:27,560 Get me? 478 00:33:28,440 --> 00:33:32,000 When they herd us onto that boat, we make a break for it. 479 00:33:35,040 --> 00:33:36,720 What if we can't get past those guards? 480 00:33:44,360 --> 00:33:46,440 We take out as many of them as we can. 481 00:33:46,680 --> 00:33:47,880 Go out strong. 482 00:33:55,520 --> 00:33:56,760 Go out strong. 483 00:34:13,320 --> 00:34:14,320 It's okay. 484 00:34:23,240 --> 00:34:25,440 So, how was jail? 485 00:34:28,360 --> 00:34:30,880 I didn't care for it. So, I left. 486 00:34:35,280 --> 00:34:36,280 I'm glad you got out. 487 00:34:42,520 --> 00:34:43,520 Thanks. 488 00:34:46,200 --> 00:34:47,200 It's funny though. 489 00:34:48,440 --> 00:34:49,440 When I got locked up 490 00:34:50,560 --> 00:34:52,520 I couldn't just leave until you got me out. 491 00:34:57,880 --> 00:34:58,880 You... 492 00:35:00,720 --> 00:35:03,280 You bought yourself some serious connections. 493 00:35:04,280 --> 00:35:06,400 Bulls, the government. 494 00:35:07,000 --> 00:35:08,640 It's how you dodged the crackdowns 495 00:35:09,200 --> 00:35:10,760 and it's why you're back on the street. 496 00:35:12,480 --> 00:35:14,920 I know you didn't come here to tell me what I already know. 497 00:35:17,760 --> 00:35:18,760 Yeah. 498 00:35:23,680 --> 00:35:25,760 Young Jun's in some camp, waiting to be deported. 499 00:35:25,840 --> 00:35:26,880 I need you to get him out. 500 00:35:30,680 --> 00:35:33,040 I can't think of a single reason why I'd do that. 501 00:35:34,040 --> 00:35:36,880 I can give you a thousand reasons. 502 00:35:48,480 --> 00:35:49,480 Do we have a deal? 503 00:35:51,000 --> 00:35:52,720 What are you doing? What are you doing? Hey! 504 00:35:52,840 --> 00:35:53,840 Oh, don't worry. 505 00:35:56,120 --> 00:35:57,240 You can always print more. 506 00:36:00,320 --> 00:36:01,856 What? You didn't think your little operation 507 00:36:01,880 --> 00:36:03,280 would stay secret from me, did you? 508 00:36:03,320 --> 00:36:04,320 Okay. 509 00:36:06,400 --> 00:36:07,400 What's it gonna take? 510 00:36:07,920 --> 00:36:08,920 Half. 511 00:36:10,760 --> 00:36:13,760 - Half? Half of what? - Of everything, moving forward. 512 00:36:16,280 --> 00:36:17,800 Come on. Young Jun... 513 00:36:19,320 --> 00:36:20,320 He'll never go for that. 514 00:36:20,400 --> 00:36:22,680 Young Jun is about to cross the salt permanently. 515 00:36:23,640 --> 00:36:25,880 I'd say 50% is the deal of a lifetime. 516 00:36:28,960 --> 00:36:29,960 Ah Sahm. 517 00:36:34,200 --> 00:36:36,320 You tell Young Jun this was the only way. 518 00:36:36,720 --> 00:36:37,720 Because it was. 519 00:36:39,680 --> 00:36:40,880 And we become partners. 520 00:36:44,440 --> 00:36:45,440 Partners? 521 00:36:46,640 --> 00:36:48,160 And what are you bringing to the table? 522 00:36:48,880 --> 00:36:50,600 Besides saving your boss's life? 523 00:36:52,440 --> 00:36:55,240 The Long Zii will provide a space to continue printing 524 00:36:56,400 --> 00:36:57,760 free from police interference. 525 00:36:59,560 --> 00:37:00,560 Like you said 526 00:37:01,680 --> 00:37:02,880 I have the connections. 527 00:37:03,840 --> 00:37:06,080 You and I can finally be on the same side. 528 00:37:06,440 --> 00:37:07,800 We can all get rich together. 529 00:37:09,960 --> 00:37:11,720 Or Young Jun can take his chances in China. 530 00:37:24,600 --> 00:37:25,600 Thanks for coming. 531 00:37:26,720 --> 00:37:27,720 You look beautiful. 532 00:37:30,120 --> 00:37:31,640 What's all this about, for God's sake? 533 00:37:32,840 --> 00:37:35,520 Don't get me wrong, it's lovely, but you're scaring me. 534 00:37:43,360 --> 00:37:44,360 Here you are. 535 00:37:53,200 --> 00:37:54,720 I told you once 536 00:37:56,240 --> 00:37:57,720 I had it in me to be a better man. 537 00:37:58,240 --> 00:38:00,840 And I thought I was trying to be. 538 00:38:01,960 --> 00:38:06,600 Hell, I even believed maybe I was, sometimes. 539 00:38:09,120 --> 00:38:11,360 I guess that's why I was clinging so hard to being a cop. 540 00:38:12,640 --> 00:38:16,000 I thought that no matter what I did wrong 541 00:38:18,000 --> 00:38:19,000 I had that. 542 00:38:20,160 --> 00:38:21,160 Something good. 543 00:38:23,280 --> 00:38:24,280 But it's not. 544 00:38:25,680 --> 00:38:27,600 It's not good because of what it did to me... 545 00:38:29,360 --> 00:38:30,360 and to us. 546 00:38:32,000 --> 00:38:34,640 And I am no good without you. I... 547 00:38:38,640 --> 00:38:41,040 You and the kids are the only thing that matter to me, and 548 00:38:41,760 --> 00:38:43,520 in all the mess, I lost sight of that. 549 00:38:44,200 --> 00:38:45,200 I lost sight of you. 550 00:38:46,720 --> 00:38:47,720 Bill... 551 00:38:47,880 --> 00:38:48,880 Let me finish, please. 552 00:38:54,120 --> 00:38:56,440 I quit my job, turned in my badge. 553 00:38:57,160 --> 00:38:58,160 I'll work for Horace. 554 00:38:59,120 --> 00:39:00,160 I'll do whatever it takes. 555 00:39:00,200 --> 00:39:03,240 I just... Come back, and I swear to you 556 00:39:03,320 --> 00:39:04,800 I will never lose sight of you again. 557 00:39:13,320 --> 00:39:14,320 Luce? 558 00:39:31,240 --> 00:39:32,400 Quit or fired? 559 00:39:33,920 --> 00:39:35,440 I suppose that's open for debate. 560 00:39:38,000 --> 00:39:39,000 So, is that a yes then? 561 00:39:40,080 --> 00:39:42,240 Yes. That's a yes. 562 00:40:21,160 --> 00:40:22,160 Lai? 563 00:40:28,080 --> 00:40:29,360 She's still angry. 564 00:40:30,880 --> 00:40:32,160 And I think she blame me. 565 00:40:33,760 --> 00:40:34,880 Well, it's not your fault. 566 00:40:36,520 --> 00:40:38,680 Strickland and his men did this, not you. 567 00:40:40,120 --> 00:40:41,400 Men attack us. 568 00:40:42,800 --> 00:40:44,080 I do something worse. 569 00:40:45,960 --> 00:40:46,960 I give her hope. 570 00:40:48,080 --> 00:40:50,640 Now what Lai and these girls had in Sonoma 571 00:40:51,440 --> 00:40:53,080 that's the life they deserve. 572 00:40:54,320 --> 00:40:55,320 You say. 573 00:40:56,600 --> 00:40:58,000 But your law is not for us. 574 00:41:00,000 --> 00:41:01,040 What happen in court? 575 00:41:03,120 --> 00:41:04,400 The government took the land. 576 00:41:06,800 --> 00:41:08,400 Maybe law not for you either. 577 00:41:09,360 --> 00:41:11,480 Rich and powerful men like Strickland 578 00:41:11,560 --> 00:41:14,080 will always find a way to put a thumb on the scale. 579 00:41:14,280 --> 00:41:15,600 But we can rebuild. 580 00:41:17,400 --> 00:41:20,080 I found another piece of land further up the coast. 581 00:41:20,560 --> 00:41:22,440 Fifty acres with good soil. 582 00:41:23,800 --> 00:41:25,560 I was thinking we could take a look tomorrow. 583 00:41:35,120 --> 00:41:36,120 No. 584 00:41:38,160 --> 00:41:40,120 I not make same mistake twice. 585 00:41:45,120 --> 00:41:46,120 What are you saying? 586 00:41:49,480 --> 00:41:51,120 Better you not come here anymore. 587 00:41:52,360 --> 00:41:53,360 For the girls. 588 00:41:53,920 --> 00:41:54,920 For the girls? 589 00:41:55,880 --> 00:41:56,880 Or for you? 590 00:41:59,120 --> 00:42:00,120 For all of us. 591 00:42:09,480 --> 00:42:11,440 - Let's go! Let's go! - Move along! 592 00:42:11,520 --> 00:42:12,640 Look at me. Move! 593 00:42:12,960 --> 00:42:15,960 I said move your fucking asses. Let's go! 594 00:42:16,040 --> 00:42:17,760 - Move your asses, come on! - Let's go! 595 00:42:18,800 --> 00:42:21,160 - This way! - Come on! 596 00:42:21,240 --> 00:42:22,240 Come on! 597 00:42:22,600 --> 00:42:23,880 Come on, move it! 598 00:42:25,280 --> 00:42:26,640 Wait until we pass the gate. 599 00:42:27,480 --> 00:42:29,280 Then we take out the bulls with the rifles. 600 00:42:29,760 --> 00:42:31,520 - Do you get me? - I get you. 601 00:42:33,600 --> 00:42:35,280 Come on now. This way. 602 00:42:37,800 --> 00:42:39,040 Get your hands off me. 603 00:42:39,320 --> 00:42:40,680 Move it along! Let's go! 604 00:43:00,400 --> 00:43:01,400 Stop! Stop! 605 00:43:02,960 --> 00:43:03,960 Stop! 606 00:43:04,080 --> 00:43:05,640 - Let me through! - Hold here! 607 00:43:06,120 --> 00:43:07,360 What the hell is going on here? 608 00:43:07,680 --> 00:43:08,720 You're the guy to talk to? 609 00:43:09,440 --> 00:43:10,880 Court order. Right? 610 00:43:25,280 --> 00:43:26,640 Greetings from Ah Sahm. 611 00:43:28,480 --> 00:43:29,480 You're coming with me. 612 00:43:37,560 --> 00:43:38,560 He come, too. 613 00:43:40,960 --> 00:43:41,960 That's not the deal. 614 00:43:42,320 --> 00:43:43,320 New deal. 615 00:43:44,600 --> 00:43:47,080 I can't just walk out of here with both of you. 616 00:43:47,760 --> 00:43:49,920 New deal. 617 00:43:59,320 --> 00:44:01,320 You're angry. Good. 618 00:44:02,560 --> 00:44:05,520 Be angry. But don't be stupid. 619 00:44:07,120 --> 00:44:08,120 We need more time. 620 00:44:08,880 --> 00:44:11,920 To plan, to heal, 'cause anger won't be enough. 621 00:44:13,960 --> 00:44:16,400 He will pay for what he did to them. I promise you. 622 00:44:16,920 --> 00:44:17,920 But not now. 623 00:44:28,640 --> 00:44:30,800 Lai, you're not ready. 624 00:44:36,040 --> 00:44:37,120 And neither am I. 625 00:45:07,600 --> 00:45:09,800 Welcome back, motherfucker! 626 00:45:10,280 --> 00:45:12,840 Fuck on, you dog cunt! 627 00:45:12,920 --> 00:45:14,160 Sorry, boss. 628 00:45:15,040 --> 00:45:16,880 It's just so damn good to see you. 629 00:45:17,120 --> 00:45:18,560 Even if you do look like shit. 630 00:45:19,200 --> 00:45:22,120 Yeah, yeah. Enjoy it while you can. 631 00:45:25,560 --> 00:45:27,640 We all know that I'm still the prettiest motherfucker 632 00:45:27,680 --> 00:45:28,680 in Chinatown. 633 00:45:32,720 --> 00:45:36,080 But seriously though, how the hell did you pull that off? 634 00:45:38,360 --> 00:45:39,360 Yeah... 635 00:45:47,520 --> 00:45:48,520 Father Jun. 636 00:45:48,880 --> 00:45:49,880 Ah Sahm. 637 00:45:51,800 --> 00:45:52,800 Hong. 638 00:45:56,320 --> 00:45:58,640 Thank you for getting us the fuck out of there. 639 00:46:06,200 --> 00:46:08,120 So, what's the story, man? 640 00:46:08,200 --> 00:46:10,440 How... how the hell did you two end up in there together? 641 00:46:15,880 --> 00:46:16,880 Whiskey, Hong. 642 00:46:18,440 --> 00:46:20,800 Whiskey and sticky. 643 00:46:22,240 --> 00:46:23,680 And all the rest can wait. 644 00:46:25,600 --> 00:46:26,960 I can walk. Come on, now. 645 00:46:27,920 --> 00:46:28,920 You need a bath first. 646 00:46:30,680 --> 00:46:32,720 - Slow down, slow down. - All right, all right. 647 00:46:39,840 --> 00:46:41,640 You made another deal without telling me. 648 00:46:43,120 --> 00:46:44,240 I know how it looks 649 00:46:45,680 --> 00:46:46,920 but I didn't plan this. 650 00:46:47,960 --> 00:46:49,280 Ah Sahm came to me. 651 00:46:51,040 --> 00:46:52,520 I'll be able to pay back what I lost 652 00:46:53,120 --> 00:46:55,880 which should appease the elders, and hopefully... 653 00:46:58,000 --> 00:46:59,240 Make peace with your brother. 654 00:47:05,960 --> 00:47:07,200 I've put you through a lot. 655 00:47:09,200 --> 00:47:10,200 I know that. 656 00:47:12,720 --> 00:47:14,440 But you have always protected me. 657 00:47:17,240 --> 00:47:18,360 And I haven't made it easy. 658 00:47:19,760 --> 00:47:22,120 When I was sitting in that cell, alone 659 00:47:22,840 --> 00:47:25,000 wondering if I'd ever see you again 660 00:47:27,440 --> 00:47:31,200 I realized you're the only person I trust. 661 00:47:33,480 --> 00:47:35,200 The only person I've ever loved. 662 00:47:39,280 --> 00:47:40,720 I want us to get married. 663 00:47:45,000 --> 00:47:47,520 I think it's time. Don't you? 664 00:47:54,160 --> 00:47:55,160 Yeah, I do. 665 00:48:17,200 --> 00:48:20,600 Yeah! It's good to be back! 666 00:48:26,600 --> 00:48:27,600 See you later? 667 00:48:36,320 --> 00:48:37,840 I am glad you are back. 668 00:48:43,720 --> 00:48:44,960 It was a close fucking call. 669 00:48:45,800 --> 00:48:46,800 Yeah. 670 00:48:53,400 --> 00:48:54,400 You good? 671 00:48:57,080 --> 00:48:58,520 You made a deal with Mai Ling. 672 00:49:05,720 --> 00:49:07,000 You think I wanted to go to her? 673 00:49:07,720 --> 00:49:08,840 It was the only move I had. 674 00:49:09,240 --> 00:49:10,240 Bullshit. 675 00:49:10,840 --> 00:49:12,960 You were sitting on stacks of fucking fake cash. 676 00:49:13,200 --> 00:49:15,176 You could have bought every single guard in that place. 677 00:49:15,200 --> 00:49:17,720 Oh, come on. Maybe if I had two months instead of two days. 678 00:49:17,800 --> 00:49:20,200 You gave away the fucking store to our worst enemy 679 00:49:21,360 --> 00:49:22,680 who happens to be your sister! 680 00:49:24,160 --> 00:49:25,640 What the fuck am I supposed to think? 681 00:49:26,240 --> 00:49:28,200 Don't tell me about thinking. Now you wanna think? 682 00:49:28,800 --> 00:49:31,280 Maybe you should have been thinking, Leader of the Hop Wei 683 00:49:32,280 --> 00:49:33,456 before you got yourself thrown in a camp 684 00:49:33,480 --> 00:49:35,480 for starting a fight with the fucking police chief! 685 00:49:38,280 --> 00:49:40,561 You know, I could've let them put you on that fucking boat 686 00:49:41,200 --> 00:49:42,880 and taken over the tong if I wanted to. 687 00:49:43,080 --> 00:49:45,040 It would have been the easiest thing in the world. 688 00:49:47,080 --> 00:49:48,600 I didn't make this deal with Mai Ling. 689 00:49:49,440 --> 00:49:50,440 You did. 690 00:49:59,800 --> 00:50:02,840 I was thinking I'd be bad cop unless you feel like playing against type. 691 00:50:03,040 --> 00:50:04,360 Chao doesn't respond to threats. 692 00:50:04,440 --> 00:50:05,880 Might be better he thinks I'm alone. 693 00:50:05,960 --> 00:50:07,720 Okay then. You can be the hero. 694 00:50:08,160 --> 00:50:10,040 I'll head around back in case he gets cold feet. 695 00:50:20,760 --> 00:50:22,800 You should really consider locking your door. 696 00:50:23,200 --> 00:50:26,080 No need. Chao is friend to everyone. 697 00:50:27,000 --> 00:50:28,000 Drink? 698 00:50:28,080 --> 00:50:29,176 You sent word you had information. 699 00:50:29,200 --> 00:50:30,840 I'd just as soon take it and be on my way. 700 00:50:32,560 --> 00:50:33,560 All business, hm? 701 00:50:34,640 --> 00:50:36,400 Is okay. Chao is businessman, too. 702 00:50:37,560 --> 00:50:39,480 - You bring money? - Tell me what you know. 703 00:50:40,080 --> 00:50:42,760 Then we can discuss a fee. 704 00:50:44,000 --> 00:50:46,720 Thought you want new relationship with Chao, no? 705 00:50:46,800 --> 00:50:48,280 I know that you're a part of all this. 706 00:50:49,600 --> 00:50:52,040 What I don't know is why I'd believe anything you tell me now. 707 00:50:53,840 --> 00:50:55,760 Already too many cop in Chinatown. 708 00:50:56,840 --> 00:50:59,720 Fake money bring even more. Bad for business. 709 00:50:59,800 --> 00:51:01,200 Give me a name right now 710 00:51:02,480 --> 00:51:03,640 or I'm walking out that door. 711 00:51:04,880 --> 00:51:06,080 I don't think you are. 712 00:51:12,040 --> 00:51:14,520 Bad idea, cop. Bad idea. 713 00:51:14,960 --> 00:51:15,960 You set me up. 714 00:51:21,000 --> 00:51:24,960 As you say, Agent Lee, new badge, new rules. 715 00:51:39,360 --> 00:51:42,600 You know, Chao, I have a confession to make. 716 00:51:46,520 --> 00:51:49,520 I'm still pissed about the fake cash. 717 00:51:50,440 --> 00:51:54,520 Jack, that's why I paid you twice. 718 00:51:54,720 --> 00:51:56,760 I know. I know. 719 00:51:57,320 --> 00:51:59,000 But it's the principle of the thing. 720 00:52:00,240 --> 00:52:01,520 Now you have principle. 721 00:52:04,520 --> 00:52:05,640 Fuck me. 51083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.