Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,840 --> 00:00:30,720
- Move. Come on. Let's move it.
- Get out!
2
00:00:30,800 --> 00:00:33,480
- Come on. Come on. Let's go!
- Let's go. Come on! Get out!
3
00:00:52,600 --> 00:00:54,160
Why, you! I said get out!
4
00:00:55,200 --> 00:00:56,200
Get out!
5
00:00:56,400 --> 00:00:57,640
Hurry up. Let's go!
6
00:01:01,480 --> 00:01:03,480
Keep moving. Move it!
7
00:01:31,240 --> 00:01:32,480
No! No!
8
00:01:32,760 --> 00:01:34,440
No...
9
00:01:47,360 --> 00:01:49,400
Not Chinese! American.
10
00:01:50,440 --> 00:01:51,440
American.
11
00:01:52,080 --> 00:01:53,160
Born in San Francisco.
12
00:01:53,600 --> 00:01:56,160
You hear that?
This one says he's not a chink.
13
00:01:57,800 --> 00:01:59,520
American. Born in San Francisco.
14
00:01:59,680 --> 00:02:01,320
- Yeah?
- Yeah. Yeah.
15
00:02:01,840 --> 00:02:03,160
You're a regular Abraham Lincoln.
16
00:02:05,520 --> 00:02:07,040
Get the fuck back in line.
17
00:03:36,080 --> 00:03:37,480
The police will not let us see her.
18
00:03:39,560 --> 00:03:41,440
They won't even tell us
what she's charged with.
19
00:03:42,280 --> 00:03:44,120
I would like to approach
the Six Companies...
20
00:03:44,200 --> 00:03:45,200
No.
21
00:03:45,360 --> 00:03:47,080
They have friends at City Hall.
22
00:03:47,520 --> 00:03:49,320
The Six Companies will not help us.
23
00:03:50,520 --> 00:03:51,760
And I don't blame them.
24
00:03:53,480 --> 00:03:56,080
Mai Ling invested that money
without our permission.
25
00:03:56,400 --> 00:03:58,440
Her recklessness has left us weak.
26
00:03:59,200 --> 00:04:00,200
What are you saying?
27
00:04:00,680 --> 00:04:05,280
Perhaps the tong is best served
leaving Mai Ling where she is.
28
00:04:07,840 --> 00:04:08,920
Be careful, Wu Jin.
29
00:04:09,520 --> 00:04:11,040
Put your feelings aside.
30
00:04:11,880 --> 00:04:14,920
You can't deny she's led us astray.
31
00:04:31,120 --> 00:04:32,120
Excuse me.
32
00:04:34,680 --> 00:04:35,680
Li Yong, wait!
33
00:04:38,000 --> 00:04:39,440
- Hey.
- You agree with them?
34
00:04:41,240 --> 00:04:43,400
I would never go against you.
You know that.
35
00:04:44,680 --> 00:04:47,200
But I see their side.
36
00:04:48,160 --> 00:04:49,960
Did you know she was investing
with the ducks?
37
00:04:52,440 --> 00:04:53,640
I knew she was considering it.
38
00:04:54,920 --> 00:04:56,680
Do you know how much
she gave them?
39
00:04:57,400 --> 00:04:59,760
One-third of the tong's
cash reserves.
40
00:05:01,120 --> 00:05:03,800
I assumed she would have consulted
with you over a major investment.
41
00:05:04,400 --> 00:05:05,520
So did everyone else
42
00:05:06,120 --> 00:05:07,680
which makes you complicit.
43
00:05:10,160 --> 00:05:12,240
I'm new here,
so I see things with fresh eyes.
44
00:05:13,800 --> 00:05:15,680
And I can't help but wonder
how things would be
45
00:05:15,760 --> 00:05:18,840
with a leader who served the tong
and not the other way around.
46
00:05:29,680 --> 00:05:33,880
This deportation center marks
a bold new era in our city.
47
00:05:34,280 --> 00:05:36,400
One in which
we will no longer tolerate
48
00:05:36,480 --> 00:05:38,360
the damage being done
to our society
49
00:05:38,440 --> 00:05:40,600
by the lawless encroachment
of the Chinese.
50
00:05:41,160 --> 00:05:43,040
Murder, prostitution
51
00:05:43,120 --> 00:05:46,320
and slave labor have gone
unchecked for too long.
52
00:05:47,680 --> 00:05:49,080
Through the efforts of my office
53
00:05:49,160 --> 00:05:51,480
and the San Francisco
Police Department
54
00:05:51,880 --> 00:05:56,040
we will put these criminals
and interlopers where they belong
55
00:05:56,560 --> 00:05:57,760
not on our streets
56
00:05:58,480 --> 00:05:59,480
but on boats
57
00:06:00,320 --> 00:06:01,960
back to whence they came!
58
00:06:02,200 --> 00:06:03,560
Yes!
59
00:06:06,440 --> 00:06:09,560
As Mayor, I will work hand-in-hand
with the Governor
60
00:06:10,400 --> 00:06:13,320
to ensure that
the Exclusion Act passes.
61
00:06:13,520 --> 00:06:18,240
Together, we will restore
America to her former glory
62
00:06:18,920 --> 00:06:21,440
and bring prosperity to the honest
63
00:06:21,960 --> 00:06:25,400
hard-working citizens
who built this great country of ours!
64
00:06:25,480 --> 00:06:28,160
- Yeah.
- Yes. God bless America.
65
00:06:28,600 --> 00:06:29,600
Excellent.
66
00:06:33,320 --> 00:06:35,080
- Can we count on your vote?
- Hell, yes.
67
00:06:35,560 --> 00:06:36,840
Excellent speech, sir.
68
00:06:37,440 --> 00:06:39,360
If only the crowd shared
your enthusiasm.
69
00:06:40,000 --> 00:06:41,840
Well, more bad news, I'm afraid.
70
00:06:43,560 --> 00:06:45,520
Thayer played it better
than we thought.
71
00:06:45,680 --> 00:06:47,240
The press is eating it up.
72
00:06:48,720 --> 00:06:49,720
I can read.
73
00:06:50,280 --> 00:06:52,120
Sir, even with the Irish vote
behind you
74
00:06:52,200 --> 00:06:54,080
he's starting to pose a real threat.
75
00:06:54,200 --> 00:06:56,320
In that case, I suggest
you do something about it.
76
00:06:57,280 --> 00:06:59,120
Or I will find someone who can.
77
00:07:03,560 --> 00:07:05,680
We could fight our way in.
What are you worried about?
78
00:07:05,760 --> 00:07:07,800
Are you kidding?
I count a dozen bulls.
79
00:07:08,960 --> 00:07:10,480
And that's just on the outside.
80
00:07:12,040 --> 00:07:13,560
We've taken on bulls before.
81
00:07:14,400 --> 00:07:16,840
Not in their turf.
We could be walking into anything.
82
00:07:16,920 --> 00:07:18,160
So we buy them off.
83
00:07:18,320 --> 00:07:20,960
No. Chao says these guys report
to the new police chief.
84
00:07:21,520 --> 00:07:23,040
They won't deal with the Chinese.
85
00:07:23,120 --> 00:07:25,520
Look, the next boat leaves
in two days.
86
00:07:25,600 --> 00:07:26,680
We gotta do something now.
87
00:07:26,760 --> 00:07:27,760
I know.
88
00:07:28,400 --> 00:07:29,880
We just need to find a way in.
89
00:08:06,800 --> 00:08:08,160
That's pretty nasty, huh?
90
00:08:10,080 --> 00:08:11,160
Well you'll get used to it.
91
00:08:11,960 --> 00:08:12,960
Sort of.
92
00:08:13,080 --> 00:08:14,080
Do I know you?
93
00:08:14,200 --> 00:08:15,200
No.
94
00:08:15,280 --> 00:08:17,120
No, it's just you're the leader
of the Hop Wei.
95
00:08:17,960 --> 00:08:19,120
It's an honor, you know?
96
00:08:20,320 --> 00:08:21,440
Hey, easy with that shit.
97
00:08:22,600 --> 00:08:23,600
Come here.
98
00:08:27,280 --> 00:08:29,320
- What's your name?
- Sicheng, sir.
99
00:08:31,240 --> 00:08:32,520
You can call me Young Jun, okay?
100
00:08:33,240 --> 00:08:34,240
Okay.
101
00:08:37,040 --> 00:08:38,320
How long you been here, Sicheng?
102
00:08:39,440 --> 00:08:40,440
Couple weeks.
103
00:08:41,400 --> 00:08:44,280
But I hear a bunch of us are
getting shipped out soon.
104
00:08:44,360 --> 00:08:46,120
People are busting out
of here though, right?
105
00:08:46,160 --> 00:08:47,320
Well, I've seen a few try.
106
00:08:48,760 --> 00:08:51,200
And these bulls,
they're not messing around.
107
00:08:52,920 --> 00:08:55,520
If you try to run for it,
it's a death sentence.
108
00:09:00,440 --> 00:09:02,560
Are the Hop Wei gonna bust you out?
109
00:09:06,800 --> 00:09:09,160
They'll tear this fucking place apart
if they have to.
110
00:09:17,360 --> 00:09:19,480
Look, my friends
and I got some bunks staked out.
111
00:09:20,800 --> 00:09:22,080
And we even got some tobacco.
112
00:09:23,640 --> 00:09:24,640
Safety in numbers, right?
113
00:09:30,920 --> 00:09:32,280
I could use a fucking smoke.
114
00:09:33,280 --> 00:09:34,280
Yeah.
115
00:09:51,840 --> 00:09:52,840
Thank you, Sicheng.
116
00:09:59,520 --> 00:10:00,520
Anyone got a light?
117
00:10:04,880 --> 00:10:05,880
Just my luck.
118
00:10:06,720 --> 00:10:07,880
That's the thing about luck.
119
00:10:08,640 --> 00:10:11,360
You could have it for years,
and then one day, it just runs out.
120
00:10:12,920 --> 00:10:14,880
You don't remember me, do you?
121
00:10:16,240 --> 00:10:19,040
My father was a tailor.
He owned a shop on Grant Street.
122
00:10:19,640 --> 00:10:22,240
I remember.
He had all those silk handkerchiefs.
123
00:10:22,680 --> 00:10:25,120
Yeah. Yeah, he even made
some suits for the Hop Wei.
124
00:10:27,320 --> 00:10:29,760
Then my... my grandparents
got really sick.
125
00:10:30,960 --> 00:10:33,440
Yeah, we had to send more money
than usual back to China.
126
00:10:34,920 --> 00:10:36,200
He couldn't pay the Hop Wei.
127
00:10:37,240 --> 00:10:38,360
They busted up his shop.
128
00:10:38,680 --> 00:10:39,680
Listen, man
129
00:10:40,640 --> 00:10:41,960
I don't know anything about that.
130
00:10:44,920 --> 00:10:46,920
Zhang Yong's family paid
their life savings
131
00:10:47,400 --> 00:10:48,960
for protection against
the bull raids.
132
00:10:49,360 --> 00:10:50,360
You know, problem is
133
00:10:51,040 --> 00:10:52,040
they didn't get any.
134
00:10:53,840 --> 00:10:58,120
The tongs turned Jinhai's restaurant
into an opium den.
135
00:10:59,800 --> 00:11:01,720
And Qing's brother was killed
in a turf war.
136
00:11:02,240 --> 00:11:03,240
He's nine years old.
137
00:11:08,560 --> 00:11:10,960
You know, in here,
Hop Wei doesn't mean shit.
138
00:11:11,480 --> 00:11:12,640
We're all just cargo
139
00:11:13,320 --> 00:11:14,960
waiting to get shipped
across the salt.
140
00:11:16,240 --> 00:11:17,480
So, what's one less onion?
141
00:12:39,880 --> 00:12:40,880
Get out!
142
00:13:00,000 --> 00:13:02,720
Shit. You trying to give me
a heart attack or something?
143
00:13:06,400 --> 00:13:07,400
Right, okay.
144
00:13:08,400 --> 00:13:10,480
Well, I haven't seen her myself
145
00:13:10,920 --> 00:13:12,160
but they've got her in holding.
146
00:13:12,400 --> 00:13:13,400
Buckley?
147
00:13:14,520 --> 00:13:15,520
You know what he wants.
148
00:13:20,720 --> 00:13:21,720
I get it.
149
00:13:22,160 --> 00:13:24,120
Will he hold up his end
and let her go, right?
150
00:13:26,880 --> 00:13:28,160
That's a gamble, my friend.
151
00:13:41,440 --> 00:13:43,320
Get her out.
152
00:13:48,280 --> 00:13:50,480
Whatever you say, boss.
153
00:13:57,960 --> 00:13:58,960
Did you do this?
154
00:13:59,960 --> 00:14:01,160
Is this your work?
155
00:14:03,600 --> 00:14:05,800
Sorry. Tight quarters back here.
156
00:14:08,840 --> 00:14:10,680
Go easy. He doesn't understand.
157
00:14:10,760 --> 00:14:13,200
- I think he understands just fine.
- Is everything okay, sir?
158
00:14:14,440 --> 00:14:16,480
Sir. Are you okay, sir?
159
00:14:19,840 --> 00:14:22,040
- Who are you?
- Sir, is everything okay, sir?
160
00:14:22,120 --> 00:14:23,120
What do you want?
161
00:14:29,160 --> 00:14:30,760
(Chinese)
Dad, sit down.
162
00:14:33,840 --> 00:14:34,840
Okay.
163
00:14:36,000 --> 00:14:37,320
I apologize
for the ruckus, ma'am.
164
00:14:37,360 --> 00:14:39,480
We just need to ask a few questions.
165
00:14:41,400 --> 00:14:42,400
This your father's shop?
166
00:14:47,280 --> 00:14:48,680
Anyone ever ask you to print money?
167
00:14:50,720 --> 00:14:51,720
Money?
168
00:14:53,280 --> 00:14:54,920
We're investigating these bills.
169
00:14:55,560 --> 00:14:57,840
We think someone might be
printing them for the tongs.
170
00:15:03,200 --> 00:15:04,880
(Chinese) It's okay.
Let me deal with this.
171
00:15:05,000 --> 00:15:07,640
He print sign, paper. No money.
172
00:15:09,720 --> 00:15:12,240
Father a good man.
Want no trouble.
173
00:15:13,160 --> 00:15:14,160
See? Sick.
174
00:15:15,920 --> 00:15:16,920
Hey.
175
00:15:17,560 --> 00:15:19,680
This upset,
make more sick, more bad.
176
00:15:24,120 --> 00:15:25,880
I think we're barking up
the wrong tree here.
177
00:15:28,040 --> 00:15:29,040
I'm inclined to agree.
178
00:15:35,560 --> 00:15:36,800
Thank you for your time, ma'am.
179
00:15:37,440 --> 00:15:38,440
Sorry about the mess.
180
00:15:42,040 --> 00:15:44,440
This moment requires
a certain moral clarity
181
00:15:44,520 --> 00:15:47,320
which Thayer's soft
populism can't accommodate.
182
00:15:50,920 --> 00:15:51,920
You don't agree?
183
00:15:54,920 --> 00:15:58,000
Walter, I do wish you'd share
your troubles with me.
184
00:15:59,280 --> 00:16:01,720
I'm quite clever. Maybe I could help.
185
00:16:08,040 --> 00:16:09,640
My campaign is faltering.
186
00:16:11,600 --> 00:16:13,120
Thayer is gaining traction
187
00:16:13,360 --> 00:16:15,480
and the election is mere weeks away.
188
00:16:16,320 --> 00:16:18,280
He has a substantial war chest.
189
00:16:19,120 --> 00:16:20,760
Perhaps we could court new donors.
190
00:16:21,240 --> 00:16:22,760
It's not about the funds.
191
00:16:27,640 --> 00:16:30,080
Campaigning doesn't come
naturally to me.
192
00:16:31,800 --> 00:16:35,120
I've always preferred
the back-office work
193
00:16:35,440 --> 00:16:37,600
steering men like Blake
from the shadows.
194
00:16:37,680 --> 00:16:39,800
But you're much too smart
and ambitious
195
00:16:39,880 --> 00:16:42,040
to be some blowhard's fixer.
196
00:16:43,160 --> 00:16:44,640
You've paid your dues.
197
00:16:45,280 --> 00:16:46,560
This is your time.
198
00:16:47,800 --> 00:16:50,280
I always saw the man
in front as a fool.
199
00:16:52,520 --> 00:16:53,520
A puppet.
200
00:16:56,640 --> 00:16:58,080
And now that man is me.
201
00:16:59,440 --> 00:17:00,440
Walter.
202
00:17:02,720 --> 00:17:05,200
There is nothing foolish
203
00:17:06,200 --> 00:17:07,760
about wanting something
204
00:17:09,400 --> 00:17:12,120
and risking everything to have it.
205
00:17:19,360 --> 00:17:21,880
I'm sorry. Did I overstep?
206
00:17:23,480 --> 00:17:25,920
No. It's not you.
207
00:17:31,080 --> 00:17:33,960
I haven't been with anyone
in a long time.
208
00:17:38,320 --> 00:17:39,320
I promise...
209
00:17:45,600 --> 00:17:48,520
you have everything
I could ever want.
210
00:18:24,920 --> 00:18:26,160
- Hey.
- You're late.
211
00:18:27,440 --> 00:18:29,640
I'm sorry, things have been
a little... a little hectic.
212
00:18:29,720 --> 00:18:30,720
Yeah.
213
00:18:32,400 --> 00:18:33,736
The Secret Service was at my shop.
214
00:18:33,760 --> 00:18:35,040
They were questioning my father.
215
00:18:37,400 --> 00:18:38,960
Did they find anything?
216
00:18:39,600 --> 00:18:41,640
No. No, they didn't go upstairs.
217
00:18:41,720 --> 00:18:42,976
But you need to move those plates.
218
00:18:43,000 --> 00:18:44,096
- What if they come back?
- Yeah.
219
00:18:44,120 --> 00:18:45,720
- What if my father finds them?
- Okay...
220
00:18:45,760 --> 00:18:48,640
I'm working on it, but the bulls,
they're all over us.
221
00:18:50,120 --> 00:18:51,120
Hey
222
00:18:51,920 --> 00:18:53,960
I'll talk to Chao,
try and find a place.
223
00:18:54,320 --> 00:18:55,320
Ah Sahm.
224
00:18:55,720 --> 00:18:57,760
I don't know how much longer
I can do this.
225
00:19:00,040 --> 00:19:01,040
Hey
226
00:19:02,360 --> 00:19:03,960
I'm not gonna let anything happen
to you.
227
00:19:06,800 --> 00:19:08,280
You can't promise me that.
228
00:19:19,640 --> 00:19:20,960
I would be lying
229
00:19:22,040 --> 00:19:24,920
if I said it didn't bring me
a great deal of pleasure
230
00:19:26,720 --> 00:19:28,160
to see you like this.
231
00:19:29,560 --> 00:19:31,360
I take it you received the package.
232
00:19:31,440 --> 00:19:33,120
Your Pinkerton was quite discreet.
233
00:19:35,040 --> 00:19:38,600
Still, I cannot emphasize enough
how much I dislike being blackmailed.
234
00:19:38,720 --> 00:19:40,480
Well, you can't blame
a girl for trying.
235
00:19:42,720 --> 00:19:44,680
I suppose leverage is
hard to come by
236
00:19:45,440 --> 00:19:47,000
especially for a Chinese whore.
237
00:19:48,360 --> 00:19:49,520
But it does lead me to wonder
238
00:19:49,600 --> 00:19:51,520
if our arrangement has
run its course.
239
00:19:52,960 --> 00:19:55,400
Perhaps I should still have
you deported
240
00:19:55,480 --> 00:19:58,000
now that you're of no use to me.
241
00:20:00,280 --> 00:20:01,280
I wouldn't say that.
242
00:20:03,000 --> 00:20:04,360
You still have an election to win.
243
00:20:05,400 --> 00:20:07,360
From what I've read in the paper,
you're trailing.
244
00:20:08,120 --> 00:20:09,840
I can be a very powerful ally.
245
00:20:10,280 --> 00:20:11,560
We just arrested the heads
246
00:20:11,640 --> 00:20:14,600
of two of Chinatown's biggest gangs
in a single night.
247
00:20:15,200 --> 00:20:17,080
The press will make quite
a meal of that
248
00:20:17,360 --> 00:20:19,280
- believe me.
- Who else did you arrest?
249
00:20:19,560 --> 00:20:20,560
The head of the Hop Wei
250
00:20:20,640 --> 00:20:22,720
who will be deported
before the week is out.
251
00:20:22,920 --> 00:20:23,920
Wait, Mr. Buckley.
252
00:20:24,040 --> 00:20:26,160
I already know
what you're going to say.
253
00:20:27,960 --> 00:20:30,400
With both leaders gone,
there will be a power vacuum.
254
00:20:30,480 --> 00:20:31,800
And if I don't fill it with you
255
00:20:32,760 --> 00:20:35,160
I'll be left with chaos
on the streets.
256
00:20:35,280 --> 00:20:36,280
Not chaos.
257
00:20:37,920 --> 00:20:38,920
War.
258
00:20:40,000 --> 00:20:43,280
And you can prevent this?
259
00:20:43,800 --> 00:20:45,760
As long as it serves both
of our purposes.
260
00:20:48,240 --> 00:20:49,240
And then?
261
00:20:51,040 --> 00:20:52,720
And then I will crush the Hop Wei
262
00:20:54,240 --> 00:20:56,080
take their businesses
263
00:20:56,480 --> 00:20:58,400
and we will share the spoils.
264
00:21:04,800 --> 00:21:05,880
Buddy. Okay.
265
00:21:06,280 --> 00:21:08,560
Just tell us how many guards
and how many guns?
266
00:21:11,320 --> 00:21:12,760
I don't like this any more than you.
267
00:21:13,360 --> 00:21:15,840
But my friend here,
he's built a little different.
268
00:21:16,400 --> 00:21:17,400
He can go all night.
269
00:21:17,560 --> 00:21:18,560
I already told you
270
00:21:19,640 --> 00:21:21,480
there's no way you chinks
are getting in there.
271
00:21:24,440 --> 00:21:25,440
And I told you
272
00:21:26,280 --> 00:21:27,280
that's the wrong answer.
273
00:21:47,080 --> 00:21:48,080
Get over here!
274
00:21:49,400 --> 00:21:50,400
Hurry up!
275
00:21:51,720 --> 00:21:53,280
Hey! Hey! Let the boy go!
276
00:21:54,520 --> 00:21:55,520
Sergeant.
277
00:21:55,960 --> 00:21:56,960
Go, go.
278
00:21:57,080 --> 00:21:58,560
Sergeant O'Hara, stand down!
279
00:21:59,800 --> 00:22:01,040
So this is what we do now?
280
00:22:01,240 --> 00:22:02,496
Separate mothers from their children?
281
00:22:02,520 --> 00:22:03,520
We enforce the law.
282
00:22:03,880 --> 00:22:05,440
There were more than
a dozen Chinese
283
00:22:05,520 --> 00:22:07,480
squatting in a domicile
that was zoned for four.
284
00:22:07,640 --> 00:22:09,240
These are not criminals,
for fuck's sake!
285
00:22:09,320 --> 00:22:10,640
They're just regular families.
286
00:22:10,720 --> 00:22:13,760
What about this situation seems
regular to you, Sergeant?
287
00:22:13,920 --> 00:22:16,400
Because what I see are a bunch
of people crammed together
288
00:22:16,480 --> 00:22:18,360
like vermin spreading disease.
289
00:22:18,760 --> 00:22:21,960
And it is my job, as it is yours,
to clean this mess up!
290
00:22:22,160 --> 00:22:24,120
That boy was two or three years old.
291
00:22:24,280 --> 00:22:26,016
What happens to him
when his mother is put on a boat?
292
00:22:26,040 --> 00:22:28,040
He'll get taken
to a nice Christian orphanage.
293
00:22:28,280 --> 00:22:30,440
And then when his mother
goes back to China
294
00:22:30,600 --> 00:22:33,520
she goes with a clear message
to those who haven't left yet
295
00:22:33,600 --> 00:22:35,520
that there is nothing for them here.
296
00:22:37,040 --> 00:22:39,240
I didn't sign up for this shit.
None of us did.
297
00:22:39,520 --> 00:22:42,320
Sergeant O'Hara, I've been more
than patient with you so far.
298
00:22:42,560 --> 00:22:44,960
But if you are unwilling
to execute your duties
299
00:22:45,040 --> 00:22:47,280
then maybe you don't belong
here anymore.
300
00:22:52,120 --> 00:22:53,320
You're goddamn right, I don't.
301
00:22:59,080 --> 00:23:01,280
Come over here.
Let's go. Come on...
302
00:23:12,400 --> 00:23:13,400
Oh, god.
303
00:23:14,600 --> 00:23:16,720
Still picking fights
you can't win, I see.
304
00:23:21,760 --> 00:23:22,760
Father?
305
00:23:26,320 --> 00:23:27,480
What are you doing here?
306
00:23:28,280 --> 00:23:30,360
Guessing we both fucked up
pretty good, huh?
307
00:23:34,440 --> 00:23:35,800
Printing your own chop?
308
00:23:36,640 --> 00:23:37,920
That's a ballsy move.
309
00:23:39,360 --> 00:23:40,600
The cops were all over us.
310
00:23:41,800 --> 00:23:42,880
Shutting down rackets.
311
00:23:43,600 --> 00:23:44,600
I had to do something.
312
00:23:45,760 --> 00:23:47,720
That doesn't explain
why you're here alone.
313
00:23:49,160 --> 00:23:50,640
What about Ah Sahm
and your brothers?
314
00:23:53,080 --> 00:23:55,800
I guess they thought locking up
the boss would send a message.
315
00:23:58,480 --> 00:23:59,480
How about you?
316
00:23:59,560 --> 00:24:01,400
I thought you'd be halfway
to New York by now.
317
00:24:03,120 --> 00:24:04,600
After I left, I traveled north.
318
00:24:05,720 --> 00:24:06,960
Never seen land like that.
319
00:24:07,760 --> 00:24:09,160
Wild, open.
320
00:24:10,120 --> 00:24:12,640
I met some Chinese ranchers
and decided to stay a bit.
321
00:24:13,800 --> 00:24:17,520
A week later, a duck mob showed up
and told them to leave.
322
00:24:18,520 --> 00:24:21,600
When they refused,
they came back with guns.
323
00:24:22,080 --> 00:24:23,080
Fuck.
324
00:24:23,520 --> 00:24:24,960
It was fucking ugly.
325
00:24:27,720 --> 00:24:30,640
Next thing I know, I'm in a wagon
with a dozen other onions.
326
00:24:30,720 --> 00:24:31,720
We end up here.
327
00:24:37,800 --> 00:24:40,200
I always thought I'd find
something better out there.
328
00:24:42,560 --> 00:24:43,560
But I was wrong.
329
00:24:45,760 --> 00:24:47,920
We have no power outside
our own bowl.
330
00:24:49,560 --> 00:24:50,680
I'm sorry you're here.
331
00:24:52,840 --> 00:24:54,080
But I'm happy to see you.
332
00:24:56,840 --> 00:24:57,840
You, too.
333
00:25:02,160 --> 00:25:03,800
Those wagons gotta be
pretty big, right?
334
00:25:04,600 --> 00:25:05,920
They bring food in every morning.
335
00:25:06,120 --> 00:25:07,800
If we hide inside the delivery wagons
336
00:25:07,880 --> 00:25:09,616
we can get into the camp
without anyone seeing us.
337
00:25:09,640 --> 00:25:12,880
If we can get in the wagons,
then we just have to find Young Jun
338
00:25:12,960 --> 00:25:14,696
and escape an armed fortress
without getting killed.
339
00:25:14,720 --> 00:25:15,840
That's not much of a plan.
340
00:25:17,120 --> 00:25:18,296
We'd need an army to take 'em on.
341
00:25:18,320 --> 00:25:20,400
We've got an army.
The boys are ready to scrap.
342
00:25:20,840 --> 00:25:22,240
If it means getting Young Jun back
343
00:25:22,400 --> 00:25:23,456
- everyone of us would go.
- You're talking about
344
00:25:23,480 --> 00:25:25,280
a fucking bloodjam, Hong.
345
00:25:25,360 --> 00:25:27,320
- We'd all get diced.
- He'd do it for us, man!
346
00:25:29,760 --> 00:25:31,640
Look, I know shit's been off
between you two
347
00:25:31,720 --> 00:25:32,896
- No, it's not about that. It's not
- but...
348
00:25:32,920 --> 00:25:34,360
about that. Listen, okay?
349
00:25:36,400 --> 00:25:38,240
After I was skinned in,
I got arrested.
350
00:25:38,320 --> 00:25:40,320
And they could have bought me out,
but they didn't.
351
00:25:40,360 --> 00:25:41,416
So what, you're holding a grudge?
352
00:25:41,440 --> 00:25:43,920
No. No. I'm saying...
I'm saying that they were right.
353
00:25:44,600 --> 00:25:45,920
They had to put the tong first.
354
00:25:46,120 --> 00:25:47,120
And so do we.
355
00:25:47,240 --> 00:25:48,960
If we attack the camp head-on
356
00:25:49,040 --> 00:25:51,240
we're gonna bring a fucking hurricane
down on Chinatown.
357
00:25:51,560 --> 00:25:53,040
And our brothers
are gonna end up dead
358
00:25:53,360 --> 00:25:54,400
or in the belly of a boat.
359
00:25:55,360 --> 00:25:56,880
- What?
- Chao's here.
360
00:25:59,560 --> 00:26:00,560
Okay.
361
00:26:01,040 --> 00:26:03,320
Cut him loose and drop him
somewhere in the pond.
362
00:26:03,840 --> 00:26:04,840
Hey.
363
00:26:07,000 --> 00:26:08,000
How did you get out?
364
00:26:09,400 --> 00:26:10,680
Someone owed me a favor.
365
00:26:10,760 --> 00:26:12,240
Well, maybe they owe you another one.
366
00:26:14,560 --> 00:26:15,840
I wish it was that easy.
367
00:26:27,760 --> 00:26:29,200
I take it you heard about Mai Ling.
368
00:26:30,240 --> 00:26:32,480
Yeah. She got pinched. So what?
369
00:26:33,120 --> 00:26:34,120
So, you haven't heard?
370
00:26:34,880 --> 00:26:35,880
She's out.
371
00:26:37,360 --> 00:26:38,360
Of course she is.
372
00:26:38,480 --> 00:26:39,960
And with Young Jun still locked up...
373
00:26:40,720 --> 00:26:42,120
You think she's gonna make a move.
374
00:26:42,680 --> 00:26:44,000
I think it's crossed her mind.
375
00:26:45,480 --> 00:26:47,256
Sounds like I need to have a chat
with my sister.
376
00:26:47,280 --> 00:26:49,240
Wait. There's more.
377
00:26:50,480 --> 00:26:51,480
People are talking.
378
00:26:51,560 --> 00:26:53,080
There are a lot
of rumors going around
379
00:26:53,200 --> 00:26:54,720
about the bulls raiding the Hop Wei.
380
00:26:55,800 --> 00:26:57,320
I don't give a shit about gossip,
Chao.
381
00:26:57,360 --> 00:26:59,016
Yeah, good for you,
but other people might.
382
00:26:59,040 --> 00:27:00,040
Like Happy Jack.
383
00:27:00,680 --> 00:27:02,760
If he finds out we paid him
with fake chop
384
00:27:03,000 --> 00:27:05,320
the Secret Service are gonna be
the least of your concerns.
385
00:27:08,200 --> 00:27:10,720
You know, I think I like you better
when you bring me solutions
386
00:27:10,840 --> 00:27:11,840
not problems.
387
00:27:13,120 --> 00:27:14,120
I have a notion.
388
00:27:16,720 --> 00:27:18,840
Two birds, one stone.
389
00:27:20,440 --> 00:27:23,200
But it's going
to be a very pricey stone.
390
00:27:50,320 --> 00:27:53,400
The Council will meet tomorrow
to discuss your leadership.
391
00:27:56,840 --> 00:27:57,840
They are losing faith.
392
00:27:59,880 --> 00:28:00,920
Well, are you with them?
393
00:28:03,640 --> 00:28:05,240
I am the reason you're here.
394
00:28:06,920 --> 00:28:08,800
The Elders wanted to
leave you inside.
395
00:28:10,920 --> 00:28:11,920
I'm sorry.
396
00:28:14,560 --> 00:28:15,720
I made a mistake.
397
00:28:17,760 --> 00:28:21,680
I can't protect you
when I don't know what you're doing.
398
00:28:21,760 --> 00:28:24,200
I know. It won't happen again.
399
00:28:34,800 --> 00:28:35,800
The money.
400
00:28:38,080 --> 00:28:39,160
Can we get it back?
401
00:28:41,680 --> 00:28:42,680
It's gone.
402
00:28:43,280 --> 00:28:44,400
But I'll make it right.
403
00:28:49,320 --> 00:28:50,480
The fuck is this?
404
00:28:50,680 --> 00:28:52,080
We have same problem.
405
00:28:52,480 --> 00:28:53,656
You hear what happen to Hop Wei?
406
00:28:53,680 --> 00:28:55,640
Oh, got raided by the cops.
407
00:28:55,720 --> 00:28:57,520
And the fucking Secret Service.
408
00:28:57,680 --> 00:28:59,560
Heard they were looking
for counterfeiters.
409
00:28:59,720 --> 00:29:01,320
Agent Richard Lee.
410
00:29:03,080 --> 00:29:05,160
He live with your sister-in-law, no?
411
00:29:05,240 --> 00:29:09,160
Oh, small fucking world.
412
00:29:10,440 --> 00:29:12,400
And what is this?
More funny money?
413
00:29:13,440 --> 00:29:15,440
You got balls
just walking in here, huh?
414
00:29:15,520 --> 00:29:18,320
This real money.
Apology from Hop Wei.
415
00:29:18,800 --> 00:29:19,800
And this...
416
00:29:22,360 --> 00:29:23,480
Is for you.
417
00:29:24,960 --> 00:29:26,440
To deal with problem.
418
00:29:27,920 --> 00:29:29,480
You want me to kill your cop for you?
419
00:29:29,600 --> 00:29:31,160
For us, Jack.
420
00:29:32,720 --> 00:29:34,080
What, you no want him dead?
421
00:29:35,920 --> 00:29:37,480
Well, let's just say...
422
00:29:38,880 --> 00:29:41,120
I have complicated feelings about it.
423
00:29:41,760 --> 00:29:44,400
Besides, I don't need to
kill him to get paid.
424
00:29:57,760 --> 00:29:59,240
I will take care of your problem
425
00:29:59,840 --> 00:30:02,200
but it can't happen anywhere
in my territory.
426
00:30:03,360 --> 00:30:04,920
As far as my sister-in-law knows
427
00:30:06,000 --> 00:30:07,960
Agent Lee pissed off the wrong tong.
428
00:30:11,120 --> 00:30:12,760
Sounds like you solved problem, hm?
429
00:30:19,640 --> 00:30:21,040
Oh, I'm keeping that.
430
00:30:22,800 --> 00:30:24,960
Think of it as a service fee.
431
00:30:26,440 --> 00:30:27,440
For what?
432
00:30:28,040 --> 00:30:29,480
Allowing you to keep breathing.
433
00:30:45,520 --> 00:30:46,600
Jesus, fuck.
434
00:30:46,960 --> 00:30:47,960
Lee, I nearly shot you.
435
00:30:50,480 --> 00:30:53,000
I'm not sure you could hit
the broad side of a barn right now.
436
00:30:54,720 --> 00:30:55,720
What are you doing here?
437
00:30:56,320 --> 00:30:57,896
Just wondering how you live
in this mess.
438
00:30:57,920 --> 00:30:59,920
I don't need you
to clean the damn dishes.
439
00:31:07,640 --> 00:31:08,640
Heard you quit the force.
440
00:31:09,560 --> 00:31:12,080
So, you just swung by to say,
"I told you so." Is that it?
441
00:31:13,800 --> 00:31:14,800
Actually
442
00:31:16,360 --> 00:31:17,840
I came to see
how you were holding up.
443
00:31:20,320 --> 00:31:21,720
Well, Lee, since you asked
444
00:31:23,800 --> 00:31:25,960
I've got no job, no family
445
00:31:26,640 --> 00:31:27,880
and no fucking purpose.
446
00:31:29,720 --> 00:31:31,200
But other than that,
I can't complain.
447
00:31:34,000 --> 00:31:37,640
I know Atwood ain't exactly
a warm summer breeze
448
00:31:37,720 --> 00:31:39,920
but I never thought I'd see you up
and walk away.
449
00:31:41,560 --> 00:31:42,880
Well, you were right all along.
450
00:31:43,880 --> 00:31:46,000
The game is rigged.
We're not meant to succeed.
451
00:31:48,280 --> 00:31:49,440
I guess I did tell you so.
452
00:31:49,840 --> 00:31:51,720
You can fuck off with that,
Mr. Secret Service.
453
00:31:51,800 --> 00:31:53,680
I am not the only cunt on this porch.
454
00:32:00,000 --> 00:32:01,000
Get him!
455
00:32:01,360 --> 00:32:02,360
We need to catch him!
456
00:32:03,000 --> 00:32:04,000
Come on!
457
00:32:04,440 --> 00:32:05,680
Look on the bright side
458
00:32:06,280 --> 00:32:08,120
Lucy always wanted you out
of Chinatown.
459
00:32:08,720 --> 00:32:10,720
I don't think going broke was
what she had in mind.
460
00:32:28,840 --> 00:32:31,600
It's no fun having to live with eyes
in the back of your head.
461
00:32:31,720 --> 00:32:34,520
No shit.
I like being the boss way better.
462
00:32:36,520 --> 00:32:37,520
So did I.
463
00:32:40,720 --> 00:32:42,080
But we have bigger problems.
464
00:32:45,760 --> 00:32:46,760
Is that our ride?
465
00:32:51,120 --> 00:32:52,440
These poor bastards.
466
00:32:53,440 --> 00:32:55,360
They gave up everything
to cross the salt.
467
00:32:57,800 --> 00:32:59,256
They came looking
for the gold mountain
468
00:32:59,280 --> 00:33:00,640
only to find a pile of shit.
469
00:33:01,400 --> 00:33:03,440
And now they're being sent back
to another pile.
470
00:33:06,040 --> 00:33:07,440
What'll happen to us in China?
471
00:33:08,040 --> 00:33:09,040
Nothing good.
472
00:33:09,840 --> 00:33:12,280
We either die quick
at the hands of enemies
473
00:33:13,520 --> 00:33:15,560
or slow through disease
and starvation.
474
00:33:17,960 --> 00:33:19,080
I always figured
475
00:33:19,680 --> 00:33:21,800
they'd send my body back to China
when I was dead.
476
00:33:23,960 --> 00:33:25,480
And that's the only way
I'm going back.
477
00:33:26,560 --> 00:33:27,560
Get me?
478
00:33:28,440 --> 00:33:32,000
When they herd us onto that boat,
we make a break for it.
479
00:33:35,040 --> 00:33:36,720
What if we can't get past
those guards?
480
00:33:44,360 --> 00:33:46,440
We take out as many of them
as we can.
481
00:33:46,680 --> 00:33:47,880
Go out strong.
482
00:33:55,520 --> 00:33:56,760
Go out strong.
483
00:34:13,320 --> 00:34:14,320
It's okay.
484
00:34:23,240 --> 00:34:25,440
So, how was jail?
485
00:34:28,360 --> 00:34:30,880
I didn't care for it. So, I left.
486
00:34:35,280 --> 00:34:36,280
I'm glad you got out.
487
00:34:42,520 --> 00:34:43,520
Thanks.
488
00:34:46,200 --> 00:34:47,200
It's funny though.
489
00:34:48,440 --> 00:34:49,440
When I got locked up
490
00:34:50,560 --> 00:34:52,520
I couldn't just leave
until you got me out.
491
00:34:57,880 --> 00:34:58,880
You...
492
00:35:00,720 --> 00:35:03,280
You bought yourself
some serious connections.
493
00:35:04,280 --> 00:35:06,400
Bulls, the government.
494
00:35:07,000 --> 00:35:08,640
It's how you dodged the crackdowns
495
00:35:09,200 --> 00:35:10,760
and it's why you're back
on the street.
496
00:35:12,480 --> 00:35:14,920
I know you didn't come here
to tell me what I already know.
497
00:35:17,760 --> 00:35:18,760
Yeah.
498
00:35:23,680 --> 00:35:25,760
Young Jun's in some camp,
waiting to be deported.
499
00:35:25,840 --> 00:35:26,880
I need you to get him out.
500
00:35:30,680 --> 00:35:33,040
I can't think of a single reason
why I'd do that.
501
00:35:34,040 --> 00:35:36,880
I can give you a thousand reasons.
502
00:35:48,480 --> 00:35:49,480
Do we have a deal?
503
00:35:51,000 --> 00:35:52,720
What are you doing?
What are you doing? Hey!
504
00:35:52,840 --> 00:35:53,840
Oh, don't worry.
505
00:35:56,120 --> 00:35:57,240
You can always print more.
506
00:36:00,320 --> 00:36:01,856
What? You didn't think
your little operation
507
00:36:01,880 --> 00:36:03,280
would stay secret from me, did you?
508
00:36:03,320 --> 00:36:04,320
Okay.
509
00:36:06,400 --> 00:36:07,400
What's it gonna take?
510
00:36:07,920 --> 00:36:08,920
Half.
511
00:36:10,760 --> 00:36:13,760
- Half? Half of what?
- Of everything, moving forward.
512
00:36:16,280 --> 00:36:17,800
Come on. Young Jun...
513
00:36:19,320 --> 00:36:20,320
He'll never go for that.
514
00:36:20,400 --> 00:36:22,680
Young Jun is about
to cross the salt permanently.
515
00:36:23,640 --> 00:36:25,880
I'd say 50% is the deal
of a lifetime.
516
00:36:28,960 --> 00:36:29,960
Ah Sahm.
517
00:36:34,200 --> 00:36:36,320
You tell Young Jun
this was the only way.
518
00:36:36,720 --> 00:36:37,720
Because it was.
519
00:36:39,680 --> 00:36:40,880
And we become partners.
520
00:36:44,440 --> 00:36:45,440
Partners?
521
00:36:46,640 --> 00:36:48,160
And what are you bringing
to the table?
522
00:36:48,880 --> 00:36:50,600
Besides saving your boss's life?
523
00:36:52,440 --> 00:36:55,240
The Long Zii will provide a space
to continue printing
524
00:36:56,400 --> 00:36:57,760
free from police interference.
525
00:36:59,560 --> 00:37:00,560
Like you said
526
00:37:01,680 --> 00:37:02,880
I have the connections.
527
00:37:03,840 --> 00:37:06,080
You and I can finally be
on the same side.
528
00:37:06,440 --> 00:37:07,800
We can all get rich together.
529
00:37:09,960 --> 00:37:11,720
Or Young Jun can take his chances
in China.
530
00:37:24,600 --> 00:37:25,600
Thanks for coming.
531
00:37:26,720 --> 00:37:27,720
You look beautiful.
532
00:37:30,120 --> 00:37:31,640
What's all this about,
for God's sake?
533
00:37:32,840 --> 00:37:35,520
Don't get me wrong, it's lovely,
but you're scaring me.
534
00:37:43,360 --> 00:37:44,360
Here you are.
535
00:37:53,200 --> 00:37:54,720
I told you once
536
00:37:56,240 --> 00:37:57,720
I had it in me to be a better man.
537
00:37:58,240 --> 00:38:00,840
And I thought I was trying to be.
538
00:38:01,960 --> 00:38:06,600
Hell, I even believed maybe I was,
sometimes.
539
00:38:09,120 --> 00:38:11,360
I guess that's why I was clinging
so hard to being a cop.
540
00:38:12,640 --> 00:38:16,000
I thought that
no matter what I did wrong
541
00:38:18,000 --> 00:38:19,000
I had that.
542
00:38:20,160 --> 00:38:21,160
Something good.
543
00:38:23,280 --> 00:38:24,280
But it's not.
544
00:38:25,680 --> 00:38:27,600
It's not good because
of what it did to me...
545
00:38:29,360 --> 00:38:30,360
and to us.
546
00:38:32,000 --> 00:38:34,640
And I am no good without you. I...
547
00:38:38,640 --> 00:38:41,040
You and the kids are the only thing
that matter to me, and
548
00:38:41,760 --> 00:38:43,520
in all the mess,
I lost sight of that.
549
00:38:44,200 --> 00:38:45,200
I lost sight of you.
550
00:38:46,720 --> 00:38:47,720
Bill...
551
00:38:47,880 --> 00:38:48,880
Let me finish, please.
552
00:38:54,120 --> 00:38:56,440
I quit my job, turned in my badge.
553
00:38:57,160 --> 00:38:58,160
I'll work for Horace.
554
00:38:59,120 --> 00:39:00,160
I'll do whatever it takes.
555
00:39:00,200 --> 00:39:03,240
I just... Come back,
and I swear to you
556
00:39:03,320 --> 00:39:04,800
I will never lose sight of you again.
557
00:39:13,320 --> 00:39:14,320
Luce?
558
00:39:31,240 --> 00:39:32,400
Quit or fired?
559
00:39:33,920 --> 00:39:35,440
I suppose that's open for debate.
560
00:39:38,000 --> 00:39:39,000
So, is that a yes then?
561
00:39:40,080 --> 00:39:42,240
Yes. That's a yes.
562
00:40:21,160 --> 00:40:22,160
Lai?
563
00:40:28,080 --> 00:40:29,360
She's still angry.
564
00:40:30,880 --> 00:40:32,160
And I think she blame me.
565
00:40:33,760 --> 00:40:34,880
Well, it's not your fault.
566
00:40:36,520 --> 00:40:38,680
Strickland and his men did this,
not you.
567
00:40:40,120 --> 00:40:41,400
Men attack us.
568
00:40:42,800 --> 00:40:44,080
I do something worse.
569
00:40:45,960 --> 00:40:46,960
I give her hope.
570
00:40:48,080 --> 00:40:50,640
Now what Lai and
these girls had in Sonoma
571
00:40:51,440 --> 00:40:53,080
that's the life they deserve.
572
00:40:54,320 --> 00:40:55,320
You say.
573
00:40:56,600 --> 00:40:58,000
But your law is not for us.
574
00:41:00,000 --> 00:41:01,040
What happen in court?
575
00:41:03,120 --> 00:41:04,400
The government took the land.
576
00:41:06,800 --> 00:41:08,400
Maybe law not for you either.
577
00:41:09,360 --> 00:41:11,480
Rich and powerful men like Strickland
578
00:41:11,560 --> 00:41:14,080
will always find a way
to put a thumb on the scale.
579
00:41:14,280 --> 00:41:15,600
But we can rebuild.
580
00:41:17,400 --> 00:41:20,080
I found another piece of land
further up the coast.
581
00:41:20,560 --> 00:41:22,440
Fifty acres with good soil.
582
00:41:23,800 --> 00:41:25,560
I was thinking we could take
a look tomorrow.
583
00:41:35,120 --> 00:41:36,120
No.
584
00:41:38,160 --> 00:41:40,120
I not make same mistake twice.
585
00:41:45,120 --> 00:41:46,120
What are you saying?
586
00:41:49,480 --> 00:41:51,120
Better you not come here anymore.
587
00:41:52,360 --> 00:41:53,360
For the girls.
588
00:41:53,920 --> 00:41:54,920
For the girls?
589
00:41:55,880 --> 00:41:56,880
Or for you?
590
00:41:59,120 --> 00:42:00,120
For all of us.
591
00:42:09,480 --> 00:42:11,440
- Let's go! Let's go!
- Move along!
592
00:42:11,520 --> 00:42:12,640
Look at me. Move!
593
00:42:12,960 --> 00:42:15,960
I said move your fucking asses.
Let's go!
594
00:42:16,040 --> 00:42:17,760
- Move your asses, come on!
- Let's go!
595
00:42:18,800 --> 00:42:21,160
- This way!
- Come on!
596
00:42:21,240 --> 00:42:22,240
Come on!
597
00:42:22,600 --> 00:42:23,880
Come on, move it!
598
00:42:25,280 --> 00:42:26,640
Wait until we pass the gate.
599
00:42:27,480 --> 00:42:29,280
Then we take out the bulls
with the rifles.
600
00:42:29,760 --> 00:42:31,520
- Do you get me?
- I get you.
601
00:42:33,600 --> 00:42:35,280
Come on now. This way.
602
00:42:37,800 --> 00:42:39,040
Get your hands off me.
603
00:42:39,320 --> 00:42:40,680
Move it along! Let's go!
604
00:43:00,400 --> 00:43:01,400
Stop! Stop!
605
00:43:02,960 --> 00:43:03,960
Stop!
606
00:43:04,080 --> 00:43:05,640
- Let me through!
- Hold here!
607
00:43:06,120 --> 00:43:07,360
What the hell is going on here?
608
00:43:07,680 --> 00:43:08,720
You're the guy to talk to?
609
00:43:09,440 --> 00:43:10,880
Court order. Right?
610
00:43:25,280 --> 00:43:26,640
Greetings from Ah Sahm.
611
00:43:28,480 --> 00:43:29,480
You're coming with me.
612
00:43:37,560 --> 00:43:38,560
He come, too.
613
00:43:40,960 --> 00:43:41,960
That's not the deal.
614
00:43:42,320 --> 00:43:43,320
New deal.
615
00:43:44,600 --> 00:43:47,080
I can't just walk out of here
with both of you.
616
00:43:47,760 --> 00:43:49,920
New deal.
617
00:43:59,320 --> 00:44:01,320
You're angry. Good.
618
00:44:02,560 --> 00:44:05,520
Be angry. But don't be stupid.
619
00:44:07,120 --> 00:44:08,120
We need more time.
620
00:44:08,880 --> 00:44:11,920
To plan, to heal,
'cause anger won't be enough.
621
00:44:13,960 --> 00:44:16,400
He will pay for what he did to them.
I promise you.
622
00:44:16,920 --> 00:44:17,920
But not now.
623
00:44:28,640 --> 00:44:30,800
Lai, you're not ready.
624
00:44:36,040 --> 00:44:37,120
And neither am I.
625
00:45:07,600 --> 00:45:09,800
Welcome back, motherfucker!
626
00:45:10,280 --> 00:45:12,840
Fuck on, you dog cunt!
627
00:45:12,920 --> 00:45:14,160
Sorry, boss.
628
00:45:15,040 --> 00:45:16,880
It's just so damn good to see you.
629
00:45:17,120 --> 00:45:18,560
Even if you do look like shit.
630
00:45:19,200 --> 00:45:22,120
Yeah, yeah. Enjoy it while you can.
631
00:45:25,560 --> 00:45:27,640
We all know that
I'm still the prettiest motherfucker
632
00:45:27,680 --> 00:45:28,680
in Chinatown.
633
00:45:32,720 --> 00:45:36,080
But seriously though,
how the hell did you pull that off?
634
00:45:38,360 --> 00:45:39,360
Yeah...
635
00:45:47,520 --> 00:45:48,520
Father Jun.
636
00:45:48,880 --> 00:45:49,880
Ah Sahm.
637
00:45:51,800 --> 00:45:52,800
Hong.
638
00:45:56,320 --> 00:45:58,640
Thank you for getting us
the fuck out of there.
639
00:46:06,200 --> 00:46:08,120
So, what's the story, man?
640
00:46:08,200 --> 00:46:10,440
How... how the hell
did you two end up in there together?
641
00:46:15,880 --> 00:46:16,880
Whiskey, Hong.
642
00:46:18,440 --> 00:46:20,800
Whiskey and sticky.
643
00:46:22,240 --> 00:46:23,680
And all the rest can wait.
644
00:46:25,600 --> 00:46:26,960
I can walk. Come on, now.
645
00:46:27,920 --> 00:46:28,920
You need a bath first.
646
00:46:30,680 --> 00:46:32,720
- Slow down, slow down.
- All right, all right.
647
00:46:39,840 --> 00:46:41,640
You made another deal
without telling me.
648
00:46:43,120 --> 00:46:44,240
I know how it looks
649
00:46:45,680 --> 00:46:46,920
but I didn't plan this.
650
00:46:47,960 --> 00:46:49,280
Ah Sahm came to me.
651
00:46:51,040 --> 00:46:52,520
I'll be able to pay back what I lost
652
00:46:53,120 --> 00:46:55,880
which should appease the elders,
and hopefully...
653
00:46:58,000 --> 00:46:59,240
Make peace with your brother.
654
00:47:05,960 --> 00:47:07,200
I've put you through a lot.
655
00:47:09,200 --> 00:47:10,200
I know that.
656
00:47:12,720 --> 00:47:14,440
But you have always protected me.
657
00:47:17,240 --> 00:47:18,360
And I haven't made it easy.
658
00:47:19,760 --> 00:47:22,120
When I was sitting in
that cell, alone
659
00:47:22,840 --> 00:47:25,000
wondering if I'd ever see you again
660
00:47:27,440 --> 00:47:31,200
I realized you're
the only person I trust.
661
00:47:33,480 --> 00:47:35,200
The only person I've ever loved.
662
00:47:39,280 --> 00:47:40,720
I want us to get married.
663
00:47:45,000 --> 00:47:47,520
I think it's time. Don't you?
664
00:47:54,160 --> 00:47:55,160
Yeah, I do.
665
00:48:17,200 --> 00:48:20,600
Yeah! It's good to be back!
666
00:48:26,600 --> 00:48:27,600
See you later?
667
00:48:36,320 --> 00:48:37,840
I am glad you are back.
668
00:48:43,720 --> 00:48:44,960
It was a close fucking call.
669
00:48:45,800 --> 00:48:46,800
Yeah.
670
00:48:53,400 --> 00:48:54,400
You good?
671
00:48:57,080 --> 00:48:58,520
You made a deal with Mai Ling.
672
00:49:05,720 --> 00:49:07,000
You think I wanted to go to her?
673
00:49:07,720 --> 00:49:08,840
It was the only move I had.
674
00:49:09,240 --> 00:49:10,240
Bullshit.
675
00:49:10,840 --> 00:49:12,960
You were sitting on stacks
of fucking fake cash.
676
00:49:13,200 --> 00:49:15,176
You could have bought every
single guard in that place.
677
00:49:15,200 --> 00:49:17,720
Oh, come on. Maybe if I had
two months instead of two days.
678
00:49:17,800 --> 00:49:20,200
You gave away the fucking store
to our worst enemy
679
00:49:21,360 --> 00:49:22,680
who happens to be your sister!
680
00:49:24,160 --> 00:49:25,640
What the fuck am I supposed to think?
681
00:49:26,240 --> 00:49:28,200
Don't tell me about thinking.
Now you wanna think?
682
00:49:28,800 --> 00:49:31,280
Maybe you should have been thinking,
Leader of the Hop Wei
683
00:49:32,280 --> 00:49:33,456
before you got yourself thrown
in a camp
684
00:49:33,480 --> 00:49:35,480
for starting a fight
with the fucking police chief!
685
00:49:38,280 --> 00:49:40,561
You know, I could've let them put you
on that fucking boat
686
00:49:41,200 --> 00:49:42,880
and taken over the tong
if I wanted to.
687
00:49:43,080 --> 00:49:45,040
It would have been the easiest thing
in the world.
688
00:49:47,080 --> 00:49:48,600
I didn't make this deal
with Mai Ling.
689
00:49:49,440 --> 00:49:50,440
You did.
690
00:49:59,800 --> 00:50:02,840
I was thinking I'd be bad cop unless
you feel like playing against type.
691
00:50:03,040 --> 00:50:04,360
Chao doesn't respond to threats.
692
00:50:04,440 --> 00:50:05,880
Might be better he thinks I'm alone.
693
00:50:05,960 --> 00:50:07,720
Okay then. You can be the hero.
694
00:50:08,160 --> 00:50:10,040
I'll head around back
in case he gets cold feet.
695
00:50:20,760 --> 00:50:22,800
You should really consider locking
your door.
696
00:50:23,200 --> 00:50:26,080
No need. Chao is friend to everyone.
697
00:50:27,000 --> 00:50:28,000
Drink?
698
00:50:28,080 --> 00:50:29,176
You sent word you had information.
699
00:50:29,200 --> 00:50:30,840
I'd just as soon take it
and be on my way.
700
00:50:32,560 --> 00:50:33,560
All business, hm?
701
00:50:34,640 --> 00:50:36,400
Is okay. Chao is businessman, too.
702
00:50:37,560 --> 00:50:39,480
- You bring money?
- Tell me what you know.
703
00:50:40,080 --> 00:50:42,760
Then we can discuss a fee.
704
00:50:44,000 --> 00:50:46,720
Thought you want new relationship
with Chao, no?
705
00:50:46,800 --> 00:50:48,280
I know that you're a part
of all this.
706
00:50:49,600 --> 00:50:52,040
What I don't know is why I'd believe
anything you tell me now.
707
00:50:53,840 --> 00:50:55,760
Already too many cop in Chinatown.
708
00:50:56,840 --> 00:50:59,720
Fake money bring even more.
Bad for business.
709
00:50:59,800 --> 00:51:01,200
Give me a name right now
710
00:51:02,480 --> 00:51:03,640
or I'm walking out that door.
711
00:51:04,880 --> 00:51:06,080
I don't think you are.
712
00:51:12,040 --> 00:51:14,520
Bad idea, cop. Bad idea.
713
00:51:14,960 --> 00:51:15,960
You set me up.
714
00:51:21,000 --> 00:51:24,960
As you say, Agent Lee,
new badge, new rules.
715
00:51:39,360 --> 00:51:42,600
You know, Chao,
I have a confession to make.
716
00:51:46,520 --> 00:51:49,520
I'm still pissed about the fake cash.
717
00:51:50,440 --> 00:51:54,520
Jack, that's why I paid you twice.
718
00:51:54,720 --> 00:51:56,760
I know. I know.
719
00:51:57,320 --> 00:51:59,000
But it's the principle of the thing.
720
00:52:00,240 --> 00:52:01,520
Now you have principle.
721
00:52:04,520 --> 00:52:05,640
Fuck me.
51083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.