All language subtitles for VER Kull the Conqueror (1997)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:48,517 --> 00:02:51,832 You fight well. - Thank you, sir. 2 00:02:51,854 --> 00:02:55,032 So, you want to be a soldier in my Dragon Legion. 3 00:02:55,057 --> 00:02:57,024 I've passed all your tests. 4 00:02:57,025 --> 00:02:59,441 No, no. Not all. 5 00:03:02,731 --> 00:03:05,807 This... is for chopping wood! 6 00:03:05,834 --> 00:03:08,045 A barbarian tool. 7 00:03:10,038 --> 00:03:12,222 This... 8 00:03:13,842 --> 00:03:15,843 yes... 9 00:03:15,844 --> 00:03:18,028 is for waging war. 10 00:03:18,847 --> 00:03:21,661 A nobleman's blade. 11 00:03:24,686 --> 00:03:27,705 You! 12 00:04:09,431 --> 00:04:12,609 You give away your position. Hah! 13 00:04:12,634 --> 00:04:14,743 So do you! 14 00:04:14,770 --> 00:04:17,050 Silence! 15 00:04:39,995 --> 00:04:42,411 Perhaps you should go back to your ax. 16 00:04:42,431 --> 00:04:47,475 Ah, don't feel bad. Few men can hold their own against me. 17 00:04:47,502 --> 00:04:50,817 Who are you? 18 00:04:50,839 --> 00:04:53,483 Kull... of Atlantis. 19 00:04:54,676 --> 00:04:57,388 Atlantis? 20 00:04:58,413 --> 00:05:00,795 You're wasting your time here. 21 00:05:00,816 --> 00:05:03,960 Every man in my legion is of noble blood. 22 00:05:03,986 --> 00:05:06,766 My blood's red as any man's. 23 00:05:08,790 --> 00:05:12,207 Take heart, Kull. There's a place in this world for all of us. 24 00:05:12,227 --> 00:05:14,905 General Taligaro! - Even a barbarian like yourself. 25 00:05:14,930 --> 00:05:17,244 General Taligaro! 26 00:05:30,078 --> 00:05:32,995 General Taligaro, the palace is in chaos. 27 00:05:33,015 --> 00:05:35,226 The king is slaughtering his heirs. 28 00:05:35,250 --> 00:05:37,632 Noble blood... 29 00:05:37,653 --> 00:05:40,103 all over the palace floor. 30 00:06:16,758 --> 00:06:18,942 Hyah! 31 00:06:25,901 --> 00:06:28,085 Hyah! Hyah! 32 00:06:40,248 --> 00:06:43,267 Faster! Faster! 33 00:07:01,303 --> 00:07:03,753 Whoa! 34 00:07:25,327 --> 00:07:27,511 What have you done, Borna? 35 00:07:28,597 --> 00:07:31,013 My elders challenged me for the throne, 36 00:07:31,032 --> 00:07:34,449 so I've spared all my children any future disappointment! 37 00:07:34,469 --> 00:07:37,147 This is madness, sire. 38 00:07:37,172 --> 00:07:41,591 Taligaro, so you, too, will have my crown. 39 00:07:41,610 --> 00:07:44,060 You want it. 40 00:07:44,079 --> 00:07:46,263 Take it! Here! Take it! 41 00:07:51,319 --> 00:07:55,931 There'll be no more blood spilled tonight, except your own if you insist on it. 42 00:07:58,160 --> 00:08:00,610 Treason! 43 00:08:32,661 --> 00:08:34,736 I spare your life tonight. 44 00:09:05,160 --> 00:09:07,804 The crown, Kull. Give it to me. 45 00:09:11,199 --> 00:09:16,118 It's my birthright. Succession falls to me. Give it to me. 46 00:09:19,708 --> 00:09:22,090 Hold! 47 00:09:22,110 --> 00:09:24,294 I am next in line, cousin! 48 00:09:26,014 --> 00:09:31,229 Lords, points of law must be clarified. 49 00:09:31,253 --> 00:09:33,533 The crown is mine! - No! 50 00:09:35,524 --> 00:09:38,566 It's mine. 51 00:09:38,593 --> 00:09:43,103 And I give it to... I give it to you, Kull. 52 00:09:43,131 --> 00:09:45,615 Here! Take it. 53 00:09:45,634 --> 00:09:48,050 And keep it if you can. 54 00:09:55,877 --> 00:10:01,263 The sacred law of succession... undeniable and irreversible. 55 00:10:04,619 --> 00:10:08,070 Long live the king. - Long live the king. 56 00:10:14,162 --> 00:10:16,442 Long live the king. 57 00:10:17,933 --> 00:10:20,577 Long live the king! 58 00:10:26,775 --> 00:10:29,623 Long live Kull. 59 00:10:37,452 --> 00:10:40,938 Sire, you, you no longer need bow to anyone. 60 00:10:46,962 --> 00:10:49,310 My king. - Sire. 61 00:10:59,140 --> 00:11:01,784 Borna's harem, Your Majesty. 62 00:11:07,716 --> 00:11:09,900 And now yours. 63 00:11:14,789 --> 00:11:17,205 Indulge me, Tu. 64 00:11:17,225 --> 00:11:20,972 Even a king should bow to the ladies. 65 00:11:22,197 --> 00:11:24,715 Down. 66 00:11:35,076 --> 00:11:37,424 You still read the hands of fate. 67 00:11:37,445 --> 00:11:41,488 You read them for me once. "King by the hand of a king," remember? 68 00:11:41,516 --> 00:11:45,798 I'm surprised you remember, milord. You were very drunk. 69 00:11:45,820 --> 00:11:48,361 Silence! You are insolent. 70 00:11:48,390 --> 00:11:51,773 But honest. 71 00:11:51,793 --> 00:11:54,368 Yes, I was drunk, though I do remember. 72 00:11:54,396 --> 00:11:58,212 Borna had a fit because I grabbed you about the waist and tried to kiss you. 73 00:11:58,233 --> 00:12:02,879 You did kiss me, and it wasn't my waist you grabbed. 74 00:12:02,904 --> 00:12:06,355 What is your name? 75 00:12:06,374 --> 00:12:08,517 Zareta. 76 00:12:08,543 --> 00:12:10,727 Ah. 77 00:12:20,088 --> 00:12:24,006 Bring your cards to my chambers, Zareta. 78 00:12:47,048 --> 00:12:49,232 Leave us. 79 00:12:54,122 --> 00:12:57,437 Shall I undress, sire? - No. Shuffle. 80 00:12:57,459 --> 00:12:59,739 Unfold my kingdom's destiny in the cards. 81 00:13:06,367 --> 00:13:08,749 First, the hand of the spirit. 82 00:13:14,042 --> 00:13:17,027 The tiger. - That's my totem. 83 00:13:17,045 --> 00:13:21,293 I was called "the Tiger" when I was a pirate. -A sign of majesty and power. 84 00:13:22,317 --> 00:13:25,268 Next, the hand of being. 85 00:13:30,992 --> 00:13:33,272 A quest. 86 00:13:34,496 --> 00:13:37,174 My whole life has been a quest. 87 00:13:37,198 --> 00:13:39,773 The hand of destiny. 88 00:13:39,801 --> 00:13:41,876 Destiny. 89 00:13:44,105 --> 00:13:46,350 The kiss. 90 00:13:50,445 --> 00:13:53,191 The fate of your kingdom will be found within a kiss. 91 00:13:53,214 --> 00:13:55,824 A kiss? 92 00:13:57,786 --> 00:13:59,970 Is that so? 93 00:14:07,195 --> 00:14:09,475 Shall I undress now? 94 00:14:09,497 --> 00:14:11,681 Are you in a hurry? 95 00:14:13,134 --> 00:14:15,209 I am whatever you wish. 96 00:14:16,838 --> 00:14:19,322 My women don't play games. 97 00:14:19,340 --> 00:14:23,451 I'm not your woman. I'm your slave. 98 00:14:30,985 --> 00:14:35,062 Tu was right. You are insolent. 99 00:14:35,089 --> 00:14:39,200 But honest. -I do not take women against their will. 100 00:14:39,227 --> 00:14:43,680 As long as they come to you on command and not by choice, how will you know? 101 00:14:45,466 --> 00:14:49,213 I'll do my best to satisfy you in the bedchamber now, 102 00:14:49,237 --> 00:14:52,745 but do not mistake compliance for enthusiasm. 103 00:14:53,942 --> 00:14:56,324 The destiny of a slave is to submit. 104 00:14:58,880 --> 00:15:02,696 Now, shall I undress? 105 00:15:07,522 --> 00:15:10,837 I don't need to be taught a slave's destiny. 106 00:15:12,293 --> 00:15:15,972 I learned that lesson chained to the oar of a pirate galley. 107 00:15:15,997 --> 00:15:19,574 For five long years, I learned. 108 00:15:24,472 --> 00:15:27,184 Tonight I sleep alone. 109 00:15:40,388 --> 00:15:42,572 Your Majesty. 110 00:15:45,426 --> 00:15:51,108 Hear me now. All slaves of Valusia shall be set free, starting with my own. 111 00:15:52,166 --> 00:15:54,167 You, go home. 112 00:15:54,168 --> 00:15:56,550 I am home, Majesty. 113 00:15:56,571 --> 00:15:58,755 I was born here in the palace. 114 00:15:59,908 --> 00:16:05,225 Oh. Well, from now on, you will receive a fair wage. 115 00:16:05,246 --> 00:16:08,129 You, where are you from? 116 00:16:08,149 --> 00:16:10,217 Zalgara, Your Majesty. 117 00:16:10,218 --> 00:16:12,395 You wish to go home? 118 00:16:12,420 --> 00:16:15,098 Well, do so now. You're free. - Kull! 119 00:16:15,123 --> 00:16:19,405 Free Valusians have a right to own slaves under the law. 120 00:16:19,427 --> 00:16:22,071 The law is changed. 121 00:16:22,096 --> 00:16:27,675 Sire, look, um, for thousands of years, this law has been on this stone. 122 00:16:27,702 --> 00:16:32,780 It was carved by our forefathers, and it may not be altered. 123 00:16:32,807 --> 00:16:36,588 No matter how cruel or unjust the law? 124 00:16:36,611 --> 00:16:40,324 The law is greater than any king, uh, 125 00:16:40,348 --> 00:16:44,858 and as Royal Eunuch, I am sworn to protect it. 126 00:17:04,672 --> 00:17:07,247 Long live the king! 127 00:17:07,275 --> 00:17:09,452 Long live the king! 128 00:17:14,215 --> 00:17:16,399 Freedom! 129 00:17:20,054 --> 00:17:22,272 Our days are numbered! 130 00:17:24,392 --> 00:17:30,381 The force of the people never rests. Your time is short, too, Mandara. 131 00:17:33,001 --> 00:17:36,043 Mandara. Who is this man? 132 00:17:36,070 --> 00:17:40,079 Ascalante, High Priest of Valka. 133 00:17:40,108 --> 00:17:45,494 He was trying to reopen his temple. He was exiled by King Borna for heresy. 134 00:17:45,513 --> 00:17:50,626 No! For speaking Valka's truth. 135 00:17:50,651 --> 00:17:55,434 Valka allows the unholy flame to burn as a reminder of godless times... 136 00:17:55,456 --> 00:17:57,838 and as an omen of things to come. 137 00:17:57,859 --> 00:17:59,934 Nonsense! 138 00:18:01,329 --> 00:18:03,397 Release him. - You can't! 139 00:18:03,398 --> 00:18:06,110 Is there some ancient law which prevents this too? 140 00:18:06,134 --> 00:18:08,135 If so, tell me now. 141 00:18:08,136 --> 00:18:11,019 Until then, let men worship what gods they will. 142 00:18:11,039 --> 00:18:15,924 Reopen your temple, priest. 143 00:18:21,149 --> 00:18:24,566 You're going too fast, Kull. - Not fast enough. 144 00:18:59,954 --> 00:19:02,632 Long live Kull! 145 00:19:06,861 --> 00:19:09,243 The staff goes in the other hand. - Oh. 146 00:19:09,263 --> 00:19:13,340 Long live Kull! Long live Kull! 147 00:19:13,367 --> 00:19:18,946 Long live Kull! -Members of the Royal Court, people of Valusia. 148 00:19:18,973 --> 00:19:22,288 For centuries the Topaz Throne... 149 00:19:22,310 --> 00:19:26,421 has been the center of all the world's power, 150 00:19:26,447 --> 00:19:30,490 and now, I give you your new king. 151 00:19:30,518 --> 00:19:32,763 Long live Kull! 152 00:19:32,787 --> 00:19:37,672 Long live Kull! Long live Kull! 153 00:19:59,313 --> 00:20:03,231 Enemy spies, Your Majesty, no doubt sent from Commoria. 154 00:20:06,654 --> 00:20:09,537 No doubt. 155 00:20:17,265 --> 00:20:19,266 You sent for me, sire? 156 00:20:19,267 --> 00:20:21,683 Yes. To say good-bye. 157 00:20:21,702 --> 00:20:23,737 Good-bye? 158 00:20:23,738 --> 00:20:27,918 I will not command your affections, Zareta. 159 00:20:27,942 --> 00:20:30,825 You're free to go. We'll all be damned. 160 00:20:30,845 --> 00:20:33,090 I choose to stay. 161 00:20:43,925 --> 00:20:46,034 Why? 162 00:20:46,060 --> 00:20:48,340 To be king is to be alone. 163 00:20:48,362 --> 00:20:50,880 Today's event made that clear. 164 00:20:50,898 --> 00:20:53,348 I am used to court intrigue, sire. 165 00:20:53,367 --> 00:20:55,510 I can help you. 166 00:21:00,274 --> 00:21:03,088 Is this the only reason you stay? 167 00:21:07,148 --> 00:21:10,258 Tonight, I sleep alone. 168 00:21:17,925 --> 00:21:20,109 I do go too fast. 169 00:21:26,200 --> 00:21:28,384 Where is he? 170 00:21:39,614 --> 00:21:42,258 It's about time, Taligaro. 171 00:21:42,283 --> 00:21:44,699 Why have you summoned us to this evil place? 172 00:21:44,719 --> 00:21:48,261 I didn't. I received a note marked with our sign. 173 00:21:48,289 --> 00:21:51,240 As did we, cousin, but if none of us sent it... 174 00:21:53,361 --> 00:21:56,312 Someone knows of our plot against the king. -That's right. 175 00:21:59,233 --> 00:22:01,342 And why it has failed. 176 00:22:04,272 --> 00:22:06,347 Enaros. 177 00:22:10,077 --> 00:22:12,994 I'd heard rumors of your ghost haunting the city. 178 00:22:13,014 --> 00:22:16,192 I've had no need for the company of men. 179 00:22:16,217 --> 00:22:20,033 But I see you still crave the flame's embrace. 180 00:22:20,054 --> 00:22:23,301 "Let men worship what gods they will. " 181 00:22:23,324 --> 00:22:25,808 Isn't that what your new king said? 182 00:22:27,461 --> 00:22:31,504 Wizard, what do you want now? 183 00:22:31,532 --> 00:22:35,814 I've come to help with your plot to kill the barbarian king. 184 00:22:35,836 --> 00:22:37,837 How? 185 00:22:37,838 --> 00:22:40,823 You can't slay this tiger with mere weapons. 186 00:22:44,712 --> 00:22:47,253 You have to trap him first. 187 00:22:58,726 --> 00:23:04,646 Finally, the time has come for ancient Acheron's long-dead nobility. 188 00:23:28,622 --> 00:23:31,698 Akivasha, the Red Witch. 189 00:23:39,200 --> 00:23:41,514 There she is, 190 00:23:41,535 --> 00:23:44,452 the sorceress queen of ancient Zakerof. 191 00:23:45,973 --> 00:23:48,321 Let's see. 192 00:23:48,342 --> 00:23:50,417 The left breast above her heart. 193 00:23:50,444 --> 00:23:53,520 The scroll! 194 00:24:04,125 --> 00:24:06,973 The scroll spoke true. 195 00:24:11,365 --> 00:24:14,111 Akivasha's blood. 196 00:24:23,310 --> 00:24:27,694 Kanah maya kalunia gud gamesh. 197 00:24:31,485 --> 00:24:34,902 Kanah maya kalunia gud gamesh! 198 00:24:37,291 --> 00:24:40,071 Return, O Queen! 199 00:25:02,116 --> 00:25:06,102 Acheron's kiss... kiss of the sacred flame... 200 00:25:06,120 --> 00:25:09,606 let it fire your soul. 201 00:25:13,994 --> 00:25:17,707 Awake. Awake and rise. 202 00:25:17,731 --> 00:25:19,732 And live! 203 00:25:19,733 --> 00:25:21,978 Live! And rule! 204 00:25:51,098 --> 00:25:53,878 Ohh, Akivasha. 205 00:25:58,639 --> 00:26:02,557 Akivasha? Akivasha. 206 00:26:02,576 --> 00:26:05,356 You are Akivasha. Remember? 207 00:26:05,379 --> 00:26:08,421 O Queen. 208 00:26:10,084 --> 00:26:14,036 The sacred flame of Acheron that's burned since your time. 209 00:26:15,523 --> 00:26:17,557 And my kingdom? - Gone, 210 00:26:17,558 --> 00:26:21,942 but the scroll foretold that you would rise and reclaim the Topaz Throne. 211 00:26:21,962 --> 00:26:24,310 And so you shall, with my help. 212 00:26:24,331 --> 00:26:27,509 And then, six days from that time, 213 00:26:27,535 --> 00:26:30,645 darkness will shroud the Earth... 214 00:26:30,671 --> 00:26:33,212 and Acheron will rise again. 215 00:26:33,240 --> 00:26:37,556 Who are you? - Enaros, your humble servant, 216 00:26:37,578 --> 00:26:40,028 who's devoted his life to your return. 217 00:26:53,060 --> 00:26:56,944 The world has much changed during your long sleep. 218 00:26:58,699 --> 00:27:00,910 Too long a sleep. 219 00:27:14,648 --> 00:27:16,832 Good morning, king. 220 00:27:18,852 --> 00:27:21,700 Today, you'll meet the finest people in all Valusia. 221 00:27:21,722 --> 00:27:23,967 Who knows? Perhaps you'll find your queen here. 222 00:27:23,991 --> 00:27:25,992 My queen? - Yes, yes. 223 00:27:25,993 --> 00:27:29,308 You can have your choice. A proper marriage would appease the nobility. 224 00:27:29,330 --> 00:27:32,611 I can have any woman I want? 225 00:27:32,633 --> 00:27:35,777 Your Majesty. 226 00:27:37,104 --> 00:27:39,288 Good morning, sire. 227 00:27:41,075 --> 00:27:44,856 Uh, come. Take your place for the presentation. 228 00:27:46,380 --> 00:27:51,424 You see, milord, every noble has brought the prize of his house. 229 00:27:54,888 --> 00:27:58,430 Fanara, from the House of Ballin. 230 00:27:58,459 --> 00:28:01,000 As pure as virgin snow. 231 00:28:03,297 --> 00:28:07,340 We've met. She's not that pure. - Shh. 232 00:28:10,904 --> 00:28:13,718 My niece, eunuch. - Nalissa, 233 00:28:13,741 --> 00:28:17,022 niece of Ducalon, came to pay homage, sire. 234 00:28:19,813 --> 00:28:25,495 Come to me. Be my lover. Queen. 235 00:28:25,519 --> 00:28:28,333 The next girl, sire. 236 00:28:28,355 --> 00:28:30,635 Sire, the next girl. 237 00:28:30,658 --> 00:28:33,233 Take off your veil. 238 00:28:33,260 --> 00:28:35,444 Let me see your face. - Oh. 239 00:28:36,397 --> 00:28:38,540 Protocol does not permit. 240 00:28:39,566 --> 00:28:41,846 The king... makes protocol. 241 00:28:45,739 --> 00:28:47,882 Make love to me now. 242 00:28:47,908 --> 00:28:50,222 Milord, the others. 243 00:28:51,845 --> 00:28:54,159 There are no others. 244 00:28:54,181 --> 00:28:56,324 I am yours. 245 00:28:58,318 --> 00:29:00,468 Mmm. 246 00:29:04,091 --> 00:29:07,440 My queen! 247 00:29:21,442 --> 00:29:23,626 My Queen. 248 00:29:30,484 --> 00:29:35,403 A toast to the king and queen. May your wedding night last longer than your courtship. 249 00:29:40,294 --> 00:29:43,074 And may fate smile on you both. 250 00:29:43,097 --> 00:29:46,913 Well, let's see. Zareta, come tell us our fate. 251 00:29:55,409 --> 00:29:58,155 Zareta. 252 00:29:59,346 --> 00:30:01,626 What are you doing here? - Borna is dead. 253 00:30:01,648 --> 00:30:04,394 Haven't you heard? 254 00:30:04,418 --> 00:30:06,936 I've missed you. 255 00:30:06,954 --> 00:30:09,632 You are mad to come back. 256 00:30:12,392 --> 00:30:15,240 Not long ago, I was just a pirate. 257 00:30:15,262 --> 00:30:19,544 Today I am king, and I have one of the loveliest of noblewomen. Who'd have thought it? 258 00:30:19,566 --> 00:30:21,675 I thought it. 259 00:30:21,702 --> 00:30:24,949 Really? - It was in the cards. 260 00:30:26,440 --> 00:30:29,323 Sit. Divine our future. 261 00:30:34,381 --> 00:30:37,195 Will you choose? 262 00:30:39,953 --> 00:30:44,736 Oh, why worry for tomorrow, when we know our destiny tonight? 263 00:30:54,134 --> 00:30:56,778 No! 264 00:30:56,804 --> 00:30:59,345 You mustn't! - Ow. 265 00:31:01,642 --> 00:31:03,751 Your plaything is jealous, husband. 266 00:31:03,777 --> 00:31:08,628 It's nothing. It's... -This is the destiny you chose: The death card. 267 00:31:08,649 --> 00:31:12,066 Must I publicly compete for your affection with a palace whore? 268 00:31:14,221 --> 00:31:16,831 Away. - The cards do not lie! 269 00:31:16,857 --> 00:31:19,671 You forget your place. - No! 270 00:31:19,693 --> 00:31:23,201 Let go! 271 00:31:24,932 --> 00:31:29,009 You okay? -It seems our priest here fancies you, Zareta. 272 00:31:30,404 --> 00:31:34,049 Perhaps you'd like to go with this... admirer. 273 00:31:41,348 --> 00:31:43,696 I will stay and serve the king. 274 00:31:50,424 --> 00:31:54,877 Enough! Tonight is my wedding night. Everyone must share our joy. 275 00:32:22,389 --> 00:32:24,573 Yes. 276 00:32:31,398 --> 00:32:33,582 Ahh. - Nalissa. 277 00:32:39,640 --> 00:32:42,158 Come. Kiss your bride. 278 00:33:14,908 --> 00:33:18,655 He's dead! He's dead! 279 00:33:26,920 --> 00:33:29,996 It wasn't the wine. I had some. 280 00:33:30,023 --> 00:33:33,008 But poison, yes. How? 281 00:33:34,294 --> 00:33:36,869 Who? 282 00:33:43,804 --> 00:33:46,118 The whore! 283 00:33:46,139 --> 00:33:48,282 This way! Inside! 284 00:34:53,373 --> 00:34:55,891 You've done well. 285 00:34:55,909 --> 00:34:58,223 You've honored our pact, 286 00:34:58,245 --> 00:35:01,423 and when I am king, you will be richly rewarded. 287 00:35:24,137 --> 00:35:26,321 Psst. 288 00:35:27,207 --> 00:35:31,990 You like the flame's embrace? 289 00:35:32,012 --> 00:35:37,329 You shouldn't play with fire, Enaros. It holds so many painful memories. 290 00:35:41,688 --> 00:35:44,434 Oh, my hand! My hand! 291 00:35:44,458 --> 00:35:46,459 Restore it! 292 00:35:46,460 --> 00:35:49,274 Make it whole again! 293 00:35:49,296 --> 00:35:52,782 No! It will remind you who is master. 294 00:35:54,634 --> 00:35:56,709 What are you, witch? 295 00:35:58,939 --> 00:36:02,755 I am queen... thanks to you. 296 00:36:02,776 --> 00:36:04,960 What do you want? 297 00:36:06,379 --> 00:36:08,590 I want you, husband. 298 00:36:08,615 --> 00:36:11,361 I was going to kill you, 299 00:36:12,886 --> 00:36:15,370 but after last night... 300 00:36:16,790 --> 00:36:18,858 Join me. 301 00:36:18,859 --> 00:36:21,173 I will make you immortal, 302 00:36:22,462 --> 00:36:26,039 and the Earth shall be our empire. 303 00:36:26,066 --> 00:36:28,880 You are mine. 304 00:36:30,804 --> 00:36:32,988 I would rather die. 305 00:36:45,552 --> 00:36:47,900 So be it. 306 00:36:47,921 --> 00:36:52,931 Do it! Slowly. 307 00:36:52,959 --> 00:36:57,469 By the grace of Valka, I will send you back to the darkest pit of hell! 308 00:36:57,497 --> 00:37:02,849 Don't waste your prayers, dog. Soon hell will be coming to us. 309 00:37:30,864 --> 00:37:33,940 You are ugly. 310 00:38:33,426 --> 00:38:36,172 Your Majesty! 311 00:38:36,196 --> 00:38:39,943 I suspected foul doings. I rejoice to find you alive. 312 00:38:39,966 --> 00:38:44,043 Of course I'm alive. I've escaped grimmer dungeons than that. 313 00:38:44,070 --> 00:38:46,138 All of Valusia believes you've been murdered. 314 00:38:46,139 --> 00:38:48,680 Zareta is to be executed for the crime. 315 00:38:52,946 --> 00:38:56,022 When I get my hands on the bitch demon, 316 00:38:56,049 --> 00:38:58,966 I will rip out her evil heart. 317 00:38:58,985 --> 00:39:01,162 She won't be so easy to kill. 318 00:39:09,296 --> 00:39:12,281 This mark burns on her breast. What is it? 319 00:39:12,299 --> 00:39:14,681 The coin of ancient Acheron. 320 00:39:14,701 --> 00:39:17,743 Your queen was once queen of that evil empire... 321 00:39:17,771 --> 00:39:21,848 when the world was cloaked in darkness and demons ruled over men. 322 00:39:21,875 --> 00:39:23,984 The Red Witch? 323 00:39:24,010 --> 00:39:27,461 Your bride is over 3,000 years old. 324 00:39:27,480 --> 00:39:31,626 She said she was 19. - She is Akivasha reborn. 325 00:39:31,651 --> 00:39:36,764 From the Topaz Throne she will bring back ancient Acheron... 326 00:39:36,790 --> 00:39:38,899 and open the gates of hell. 327 00:39:40,327 --> 00:39:43,813 "The fate of your kingdom will be found within a kiss. " 328 00:39:56,676 --> 00:39:58,853 Comfy? 329 00:39:58,878 --> 00:40:01,488 Fleas. 330 00:40:02,882 --> 00:40:07,028 Halt! Hold. Hold it there. 331 00:40:08,555 --> 00:40:10,739 A guard, Your Majesty. 332 00:40:12,492 --> 00:40:15,443 Get away from there! Come on. Move. 333 00:40:23,236 --> 00:40:26,551 Go. Outta my way. - Excuse me. 334 00:40:49,662 --> 00:40:52,943 You killed the king. You must die! 335 00:41:09,916 --> 00:41:12,833 Let's go. 336 00:42:12,545 --> 00:42:14,613 Something stinks. 337 00:42:14,614 --> 00:42:16,798 Well, it's not me. 338 00:42:19,819 --> 00:42:22,003 It's me. 339 00:42:56,322 --> 00:42:58,563 Ach, the stench! 340 00:43:01,895 --> 00:43:03,929 I think the body's gone ripe. 341 00:43:03,930 --> 00:43:05,931 It's a good thing we're burning it. 342 00:43:05,932 --> 00:43:08,116 A bit more liberal with that incense. 343 00:43:21,814 --> 00:43:26,767 May this dog suffer an eternity of pain. 344 00:43:27,954 --> 00:43:30,598 But not today! 345 00:43:40,433 --> 00:43:42,576 Stop him! 346 00:44:01,621 --> 00:44:04,071 Hopeless. 347 00:44:08,595 --> 00:44:11,273 Watch out! 348 00:44:11,297 --> 00:44:14,111 Head for the temple! - This way! This way! 349 00:44:17,270 --> 00:44:20,289 Let's go! Hurry! 350 00:44:22,175 --> 00:44:24,142 Who is it? 351 00:44:24,143 --> 00:44:26,753 Who else? 352 00:44:27,714 --> 00:44:29,857 You desire him. 353 00:44:35,655 --> 00:44:39,197 My passion burns, slave. 354 00:44:39,225 --> 00:44:42,301 Close the gate! 355 00:44:42,328 --> 00:44:45,643 Faster! Get inside. 356 00:44:47,734 --> 00:44:50,685 Hurry! 357 00:44:57,977 --> 00:45:00,825 Go, go, go! 358 00:45:00,847 --> 00:45:04,890 Out of my way. - Don't let him out! 359 00:45:08,321 --> 00:45:11,499 Keep going! 360 00:45:23,403 --> 00:45:25,587 Not good. 361 00:45:28,341 --> 00:45:30,552 Damn! 362 00:45:30,576 --> 00:45:33,254 Oh, shit! 363 00:45:37,383 --> 00:45:40,095 Oof! Ohh. 364 00:45:44,924 --> 00:45:47,738 The passage! - Stop! In the queen's name, 365 00:45:47,760 --> 00:45:50,802 lay down your arms. 366 00:45:50,830 --> 00:45:53,508 In the king's name, lay down yours. 367 00:45:53,533 --> 00:45:56,051 Kull lives. 368 00:45:56,069 --> 00:45:58,349 Your Majesty! Sire! 369 00:45:58,371 --> 00:46:01,720 Your Highness. 370 00:46:01,741 --> 00:46:05,022 Get up! I say to you, Kull is dead. 371 00:46:05,044 --> 00:46:09,360 And never again will a foreigner sully our throne. Impostor! 372 00:46:09,382 --> 00:46:11,623 Traitor! 373 00:46:17,290 --> 00:46:20,275 On your feet. 374 00:46:23,262 --> 00:46:25,610 Go! 375 00:46:25,631 --> 00:46:28,275 Ascalante! 376 00:46:28,301 --> 00:46:31,411 What are you doing? - I can't take a man's life. 377 00:46:31,437 --> 00:46:34,456 Now you tell me? 378 00:46:48,821 --> 00:46:51,840 Put that down! Go! 379 00:46:56,829 --> 00:46:59,848 Go! Go! 380 00:47:02,401 --> 00:47:05,181 Are you all right? - I'm okay. 381 00:47:07,640 --> 00:47:11,456 Hey! Just who is this priest to you? 382 00:47:11,477 --> 00:47:13,757 My brother. 383 00:47:13,780 --> 00:47:16,025 Brother? 384 00:47:21,020 --> 00:47:23,470 Her brother? Good. 385 00:47:39,505 --> 00:47:42,524 Hyah! Hyah! - Hyah! Hyah! 386 00:47:47,780 --> 00:47:50,856 Are you deceitful or just clumsy? 387 00:47:52,285 --> 00:47:54,530 You betrayed me. 388 00:47:54,554 --> 00:47:56,555 He's not here. 389 00:47:56,556 --> 00:47:58,557 You said he was dead! 390 00:47:58,558 --> 00:48:01,668 Remember your place! 391 00:48:01,694 --> 00:48:03,837 My place is on the throne. 392 00:48:05,264 --> 00:48:07,265 What game is this you're playing? 393 00:48:07,266 --> 00:48:10,080 The dog knows a few tricks, that's all. 394 00:48:10,102 --> 00:48:13,713 Find him, kill him, and then we'll rule together. 395 00:48:13,739 --> 00:48:16,553 No. That was not part of our pact. 396 00:48:18,744 --> 00:48:23,493 I have altered our pact. Pray I do not alter it further. 397 00:48:28,454 --> 00:48:31,496 Move out! 398 00:48:31,524 --> 00:48:33,906 First we deal with Kull. 399 00:48:33,926 --> 00:48:37,707 Then we'll see her festering in her grave where she belongs. 400 00:49:06,259 --> 00:49:08,402 The port of Tatheli. 401 00:49:08,427 --> 00:49:10,428 From here we must sail north, 402 00:49:10,429 --> 00:49:14,415 find the Isle of Ice and bring back the breath of Valka. 403 00:49:14,433 --> 00:49:17,919 The breath of Valka is just a myth. 404 00:49:17,937 --> 00:49:22,424 For centuries men have searched for it, but no man has ever found it. 405 00:49:22,441 --> 00:49:24,516 It doesn't exist. - It does exist. 406 00:49:24,543 --> 00:49:28,996 Only Valka's breath can extinguish the flame which flows in Akivasha's veins. 407 00:49:29,015 --> 00:49:33,764 If you fail, Valusia is doomed. 408 00:49:53,773 --> 00:49:56,155 Whoa. 409 00:50:00,446 --> 00:50:03,329 Stay here. - Where are you going? 410 00:50:03,349 --> 00:50:05,492 To see an old friend. 411 00:50:10,790 --> 00:50:14,776 Excuse my partner. He doesn't know what he is saying. 412 00:50:14,794 --> 00:50:17,972 All right. Yeah. It's good. 413 00:50:20,333 --> 00:50:23,750 Hey! Kull! Kull! 414 00:50:23,769 --> 00:50:27,118 They told me you were dead. - Uh, they tried. 415 00:50:28,541 --> 00:50:31,458 But here I am, drinking your wine. 416 00:50:32,311 --> 00:50:34,312 It's good wine too. 417 00:50:34,313 --> 00:50:37,821 Oh, Kull, you haven't changed at all, my friend. 418 00:50:37,850 --> 00:50:41,666 Come, you bulging bag of muscle and hair. 419 00:50:41,687 --> 00:50:45,468 Come. Talk to me. Pucci, cocktails. 420 00:50:45,491 --> 00:50:47,907 It's good to see you, Juba. 421 00:50:47,927 --> 00:50:51,640 Look at this place. It's, uh, not like the old days. 422 00:50:53,165 --> 00:50:56,616 Well, I've gotten rich off pirates like you. 423 00:50:56,635 --> 00:50:59,950 You know what they say: You can never have too much money... 424 00:50:59,972 --> 00:51:02,354 or too many good friends. 425 00:51:02,375 --> 00:51:05,326 I don't see any friends. 426 00:51:07,580 --> 00:51:11,589 So, come on, Kull. We're back in business, right? 427 00:51:16,956 --> 00:51:18,957 I need a favor. 428 00:51:18,958 --> 00:51:22,569 What do you want, a woman? Pucci! 429 00:51:22,595 --> 00:51:25,409 No. - What, two women? 430 00:51:25,431 --> 00:51:29,178 Ten women? - No women. 431 00:51:29,201 --> 00:51:32,709 No women? Kull! 432 00:51:32,738 --> 00:51:34,915 Have you got a problem? 433 00:51:37,710 --> 00:51:39,785 Juba. 434 00:51:44,517 --> 00:51:46,701 I need a ship. 435 00:51:50,956 --> 00:51:55,636 Well, here she is, my fastest ship. 436 00:51:55,661 --> 00:51:59,147 Take her, my friend. She's yours. 437 00:51:59,165 --> 00:52:02,309 Why don't you come with us? 438 00:52:02,334 --> 00:52:06,445 Oh, Kull, you know I hate the smell of fish. 439 00:52:07,573 --> 00:52:09,989 I insist. 440 00:52:10,009 --> 00:52:12,721 We have a lot of catching up to do. 441 00:52:20,352 --> 00:52:22,536 Captain. 442 00:52:25,424 --> 00:52:27,669 Sail north. 443 00:52:30,596 --> 00:52:33,581 Wake up, scum! Prepare to row! 444 00:52:36,836 --> 00:52:39,480 The wind is up. Unfurl the sails. 445 00:52:42,108 --> 00:52:44,820 Do it. 446 00:52:45,744 --> 00:52:48,627 Ship the oars! Don sails! 447 00:53:11,604 --> 00:53:15,090 He sailed from Tatheli, headed due north. 448 00:53:18,677 --> 00:53:20,861 He seeks the Isle of Ice. 449 00:53:22,148 --> 00:53:24,291 He seeks the breath of Valka. 450 00:53:24,316 --> 00:53:26,317 No man has ever found it. 451 00:53:26,318 --> 00:53:28,836 Kull is no ordinary man. 452 00:53:30,256 --> 00:53:34,106 Taligaro, you must stop him. 453 00:53:34,126 --> 00:53:36,337 With my help, you can defeat him. 454 00:53:36,362 --> 00:53:38,363 Now, first, you must prepare a ship. 455 00:53:38,364 --> 00:53:40,398 Where do I sail? 456 00:53:40,399 --> 00:53:43,543 Leave that to me. 457 00:53:43,569 --> 00:53:48,955 Obey and you will share in glories far beyond your earthly ambitions. 458 00:53:48,974 --> 00:53:53,927 Yes? - Power, immortality. 459 00:53:53,946 --> 00:53:58,057 Do my bidding. Share my throne. 460 00:54:07,159 --> 00:54:09,609 Yes, my Queen. 461 00:54:12,765 --> 00:54:14,949 Bitch. 462 00:54:18,137 --> 00:54:22,214 The breath of Valka! Fool. 463 00:54:22,241 --> 00:54:26,887 The world could have been yours, Kull. I could have been yours. 464 00:54:29,748 --> 00:54:33,427 Blow, winds of hellfire! 465 00:54:33,452 --> 00:54:39,236 Blow! Send my swift destruction across the sea. 466 00:55:22,301 --> 00:55:24,819 Can I do anything for you? 467 00:55:24,837 --> 00:55:27,021 I'm fine. 468 00:55:35,080 --> 00:55:37,564 Don't love where there's no hope, sister. 469 00:55:39,284 --> 00:55:42,701 Food. You? 470 00:55:50,562 --> 00:55:52,978 Come, my precious flower. 471 00:55:52,998 --> 00:55:55,539 You'll feel better if you have something to eat. 472 00:55:55,567 --> 00:55:57,915 You like fish eye? 473 00:55:57,936 --> 00:56:00,784 No fish eye. Okay, bring on the meat. 474 00:56:00,806 --> 00:56:02,807 Forget the hors d'oeuvres. 475 00:56:02,808 --> 00:56:06,692 Come eat, my friends. Eat. There's always plenty to eat at Juba's. 476 00:56:06,712 --> 00:56:08,957 Come and feast, my friends. 477 00:56:10,782 --> 00:56:13,995 Forgive me, sire. Where are my manners? 478 00:56:14,019 --> 00:56:16,020 Eating before the king. 479 00:56:16,021 --> 00:56:19,905 Where are your brains? Eating before Juba. 480 00:56:19,925 --> 00:56:22,569 What? Well, you think... 481 00:56:22,594 --> 00:56:26,273 Oh, Kull, you're breakin' my heart. You think I'd poison you? 482 00:56:26,298 --> 00:56:28,482 Of course not. 483 00:56:39,545 --> 00:56:42,928 See, it's not deadly. It's just a little dry. -Well, then, 484 00:56:42,948 --> 00:56:46,661 some wine to wash it down. 485 00:56:46,685 --> 00:56:49,636 Absolutely. To your health. - No, no, no. 486 00:56:49,655 --> 00:56:52,538 To yours. Drink up. 487 00:57:01,567 --> 00:57:04,085 Come, my friends. Don't be silly. 488 00:57:04,102 --> 00:57:06,780 Eat, drink, fill yourselves. 489 00:57:13,579 --> 00:57:16,097 Oh, Kull. 490 00:57:18,183 --> 00:57:22,226 Things... have just not been the same... 491 00:57:22,254 --> 00:57:25,637 since you and I... 492 00:57:27,659 --> 00:57:30,701 It's okay, Zareta. 493 00:57:30,729 --> 00:57:34,875 You'll get your sea legs in a day or two. 494 00:57:46,178 --> 00:57:48,753 Hey! Hey. 495 00:57:48,780 --> 00:57:50,991 Come on. Come on. 496 00:57:55,687 --> 00:57:57,898 Come on. 497 00:57:58,624 --> 00:58:01,734 Ahh. Finally awake. 498 00:58:05,864 --> 00:58:07,865 Oh. You got nice equipment. 499 00:58:07,866 --> 00:58:10,316 Think I'll get a nice price for that. 500 00:58:10,335 --> 00:58:15,322 Well, you certainly did make a pig of yourself last night. 501 00:58:15,340 --> 00:58:19,827 By the way, the food was not poisoned. It was drugged. 502 00:58:19,845 --> 00:58:25,356 Oh, your queen's gonna be happy to see you when we dock in Valusia. 503 00:58:25,384 --> 00:58:28,232 I think you're gonna make me a nice profit. 504 00:58:28,253 --> 00:58:32,034 Meanwhile, you can earn your keep here at the oars. 505 00:58:32,057 --> 00:58:34,371 I'm sure you can pick it up again in no time. 506 00:58:34,393 --> 00:58:37,742 What have you done with Zareta? - Oh, her. 507 00:58:39,064 --> 00:58:42,550 Bring the fine young lady. Come. Bring her. 508 00:58:44,636 --> 00:58:49,521 Yes, bring her. Bring her, bring her, bring her. -Let go of me. 509 00:58:49,541 --> 00:58:52,685 Maybe I could, uh, sell her too. 510 00:58:52,711 --> 00:58:57,596 You know, I think she cleans up very nicely. 511 00:58:57,616 --> 00:59:00,191 You dog! 512 00:59:00,218 --> 00:59:02,363 Why, you... 513 00:59:03,255 --> 00:59:07,105 You are not fit to wear a fine lady's things. 514 00:59:09,594 --> 00:59:12,112 Dangle her in the drink. 515 00:59:33,952 --> 00:59:36,562 I'll kill you. 516 00:59:36,588 --> 00:59:39,436 I don't think so. 517 00:59:39,458 --> 00:59:42,306 Those ropes are strong. 518 00:59:42,327 --> 00:59:46,837 Mmm. - Pity your ship isn't. 519 00:59:46,865 --> 00:59:48,976 Where's that sword? Where's that sword? 520 00:59:56,341 --> 01:00:01,454 Kull. Kull, come on. It's me. No, I was jokin'. It was a joke. 521 01:00:01,480 --> 01:00:05,261 Come on. Oh, boy, you should've seen your face. 522 01:00:05,283 --> 01:00:07,284 You should see yours. 523 01:00:07,285 --> 01:00:09,769 Ohh. 524 01:00:10,689 --> 01:00:14,140 Kull! 525 01:00:14,159 --> 01:00:16,473 Pull out the knife. Pull it! 526 01:00:18,296 --> 01:00:20,541 Kull! I can't swim! 527 01:00:34,079 --> 01:00:37,030 I can't swim! - Zareta! 528 01:00:59,538 --> 01:01:01,751 Don't go anywhere! Hang on! 529 01:01:21,726 --> 01:01:24,472 Down here! Down here! 530 01:01:27,465 --> 01:01:30,780 Come on! 531 01:01:47,752 --> 01:01:50,635 Not bad, priest. No! 532 01:01:58,563 --> 01:02:00,810 Zareta! 533 01:02:21,653 --> 01:02:25,104 Where the hell have you been? - Busy. 534 01:02:26,291 --> 01:02:29,071 Give me your hand. 535 01:02:29,094 --> 01:02:32,602 Thuron! Run our course. Sail north. 536 01:02:32,631 --> 01:02:35,115 Aye, Tiger. 537 01:02:38,203 --> 01:02:41,916 Hey, Kull! You can come back now! 538 01:02:41,940 --> 01:02:45,756 Kull! 539 01:02:59,057 --> 01:03:02,599 Citizens of Valusia, 540 01:03:02,627 --> 01:03:07,444 rest assured that we will find the whore who murdered our beloved king 541 01:03:07,465 --> 01:03:10,484 and the impostor that keeps her from justice. 542 01:03:10,502 --> 01:03:12,986 We will have their blood! 543 01:03:16,207 --> 01:03:21,194 And know this: Kull's legacy will not die. 544 01:03:21,212 --> 01:03:25,289 I will lead Valusia into the future, 545 01:03:25,317 --> 01:03:28,234 and our kingdom shall reign supreme! 546 01:04:17,002 --> 01:04:19,350 What's wrong? 547 01:04:21,906 --> 01:04:25,084 You squander your affections on unworthy men, 548 01:04:25,110 --> 01:04:28,493 when the one who brought you back from the dead... 549 01:04:28,513 --> 01:04:31,862 remains your devoted servant. 550 01:04:37,489 --> 01:04:41,066 Enaros. 551 01:04:41,092 --> 01:04:43,770 You forget your place. 552 01:05:17,695 --> 01:05:19,770 The Isle of Ice. 553 01:05:26,104 --> 01:05:29,646 The wind is up! Raise the sail! 554 01:05:32,143 --> 01:05:34,957 Man the oars! - Man the oars! 555 01:05:37,682 --> 01:05:39,866 Keep rowing! 556 01:05:46,257 --> 01:05:50,266 She should be in regal robes, not bearskins. 557 01:05:50,295 --> 01:05:52,643 She wasn't born a slave, Your Majesty. 558 01:05:52,664 --> 01:05:57,117 Borna sentenced me to death for heresy, but Zareta begged him for mercy. 559 01:05:58,670 --> 01:06:01,120 She traded her virtue and freedom for my life. 560 01:06:39,244 --> 01:06:41,922 Put some more torches on the deck! 561 01:06:47,118 --> 01:06:49,659 Keep your eyes open! 562 01:06:51,589 --> 01:06:53,830 Soon. 563 01:07:01,065 --> 01:07:03,276 Ascalante! 564 01:07:09,474 --> 01:07:11,754 Steer away! 565 01:07:32,730 --> 01:07:34,907 The ships that never returned! 566 01:07:56,254 --> 01:07:58,499 Give me your hand! 567 01:08:02,126 --> 01:08:05,077 There! The cave! 568 01:08:24,449 --> 01:08:28,435 Ascalante! - I'm all right. 569 01:08:50,275 --> 01:08:52,850 Valka! 570 01:09:08,092 --> 01:09:10,276 Kull! Look! 571 01:09:23,274 --> 01:09:26,191 "What was false must be true. 572 01:09:26,210 --> 01:09:30,356 Cause be the carrier of Valka's might... 573 01:09:30,381 --> 01:09:33,332 to defy unholy flame. " 574 01:09:34,686 --> 01:09:37,398 What does it mean? 575 01:09:41,626 --> 01:09:44,770 Ascalante. 576 01:09:47,799 --> 01:09:50,181 The praying maiden. 577 01:09:50,201 --> 01:09:53,015 "Cause be the carrier. " 578 01:10:03,781 --> 01:10:07,426 Zareta! - Zareta! 579 01:10:07,452 --> 01:10:10,471 Ascalante! Wait! 580 01:10:34,979 --> 01:10:37,259 "Cause be the carrier. " 581 01:10:37,281 --> 01:10:40,061 Akivasha was the cause! A woman! 582 01:10:40,084 --> 01:10:43,297 Only a woman will bring forth the breath of Valka! 583 01:10:43,321 --> 01:10:47,239 Tiger! Tiger! Tiger! 584 01:10:48,626 --> 01:10:53,170 Kull! 585 01:11:12,984 --> 01:11:15,298 I kneel before you, Valka, 586 01:11:15,319 --> 01:11:19,100 to pray for your son Kull, whom I love, 587 01:11:19,123 --> 01:11:24,008 and though I am not pure, my love is strong. 588 01:11:29,634 --> 01:11:32,778 Come, barbarian! 589 01:11:32,804 --> 01:11:35,015 I'm yours. 590 01:11:41,379 --> 01:11:45,388 I see you've yet to master a nobleman's blade. 591 01:11:50,555 --> 01:11:53,631 Let me be the carrier of your might! 592 01:11:53,658 --> 01:11:56,973 Let me extinguish the flame that mocks your rage! 593 01:12:48,880 --> 01:12:51,121 Zareta! 594 01:12:55,887 --> 01:12:58,269 Zareta, speak to me. 595 01:12:58,289 --> 01:13:01,069 It is inside of her. 596 01:13:01,092 --> 01:13:03,337 The breath of Valka. 597 01:13:03,361 --> 01:13:06,346 So... so cold. 598 01:13:06,364 --> 01:13:10,077 Zareta. Zareta must stand in the flame of Acheron. 599 01:13:11,569 --> 01:13:14,747 That is how Akivasha will be vanquished. 600 01:13:23,481 --> 01:13:26,159 You can't have her. 601 01:13:37,028 --> 01:13:39,569 Hah! 602 01:14:19,003 --> 01:14:21,544 Huh? 603 01:14:35,052 --> 01:14:38,196 Ascalante! 604 01:14:40,591 --> 01:14:42,832 Finish what you started, priest. 605 01:14:44,996 --> 01:14:47,207 No! 606 01:14:47,231 --> 01:14:49,875 No! 607 01:14:54,772 --> 01:14:57,655 You can't win. You already lost! 608 01:15:03,814 --> 01:15:07,322 Everyone and everything you hold dear is doomed because of you... 609 01:15:07,351 --> 01:15:09,528 an arrogant dog who would be king! 610 01:15:14,592 --> 01:15:17,270 Come here! 611 01:15:29,040 --> 01:15:31,107 Zareta! 612 01:15:31,108 --> 01:15:33,292 Kull! 613 01:15:46,791 --> 01:15:49,708 Ascalante! 614 01:15:59,003 --> 01:16:03,217 Kull, if Zareta dies, 615 01:16:03,240 --> 01:16:06,589 the breath of Valka will be lost forever, 616 01:16:06,610 --> 01:16:09,254 and Valusia will become a living hell. 617 01:16:10,414 --> 01:16:13,456 She loves you very much. 618 01:16:13,484 --> 01:16:16,469 Such love was wasted on a fool! 619 01:16:16,487 --> 01:16:22,169 I was blinded by pride and greedy dreams of nobility, 620 01:16:22,193 --> 01:16:24,268 and now a kingdom will pay the price. 621 01:16:26,464 --> 01:16:28,778 Let me look at you. 622 01:16:29,633 --> 01:16:31,913 Cold to the touch. 623 01:16:31,936 --> 01:16:34,113 Ah. 624 01:16:40,144 --> 01:16:42,328 The flame dies. 625 01:16:46,851 --> 01:16:49,597 Ah, yes, the priest was right. 626 01:16:49,620 --> 01:16:54,471 You will stand in the unholy fire until it burns no more. 627 01:16:57,128 --> 01:16:59,373 Take her away. - Sir. 628 01:17:01,098 --> 01:17:05,050 Now, I will destroy the lying witch... 629 01:17:05,069 --> 01:17:08,680 and take my rightful place as king. 630 01:17:12,143 --> 01:17:16,220 After all we've done in Valka's name, look. 631 01:17:17,815 --> 01:17:20,663 Your god laughs at us. 632 01:18:27,985 --> 01:18:30,169 Forgive me, Valka. 633 01:19:22,840 --> 01:19:25,916 Ducalon. - Your Majesty, 634 01:19:25,943 --> 01:19:29,929 your proclamation has caused unrest among the nobles. 635 01:19:29,947 --> 01:19:34,866 The nobles? Did you really think I'd step down? 636 01:19:34,885 --> 01:19:37,069 Hmm? 637 01:19:38,856 --> 01:19:42,171 What is this? - The future. 638 01:19:42,192 --> 01:19:46,201 All I wanted was to be king! It was my right! 639 01:19:46,230 --> 01:19:49,716 What did you dredge up out of hell? 640 01:19:49,733 --> 01:19:54,447 I have bartered my soul, and Valusia is lost. 641 01:19:54,471 --> 01:19:57,183 Yes, and Acheron will be Acheron again. 642 01:19:57,207 --> 01:20:00,317 The past will be restored. 643 01:20:00,344 --> 01:20:02,828 I shall make you the past. 644 01:20:02,846 --> 01:20:05,064 Witch! 645 01:20:08,953 --> 01:20:11,369 Hmm. 646 01:20:20,431 --> 01:20:22,432 Enaros, help me. 647 01:20:22,433 --> 01:20:25,680 Help me! - Not me, fool. 648 01:20:58,068 --> 01:21:01,019 What's happening? 649 01:21:04,208 --> 01:21:06,920 It is done, my Queen. 650 01:21:23,127 --> 01:21:27,375 Mistress. - It is time. 651 01:21:27,398 --> 01:21:30,713 Kull? 652 01:21:34,571 --> 01:21:37,488 Kull! 653 01:21:41,145 --> 01:21:45,598 Impossible! - No. Stop him! Kill him! 654 01:21:45,616 --> 01:21:48,100 Or suffer my wrath! 655 01:21:48,118 --> 01:21:52,400 Sacred flame, protect us from the cold! 656 01:22:12,876 --> 01:22:16,157 Hurry, Mistress. 657 01:22:38,502 --> 01:22:40,782 Cause be the carrier. 658 01:22:50,414 --> 01:22:54,491 The Topaz Throne is mine, witch! 659 01:22:54,518 --> 01:22:56,900 I take what is my due, 660 01:22:56,920 --> 01:23:00,064 and now I give you yours. 661 01:23:15,572 --> 01:23:18,022 The flame does not die. - No! 662 01:23:18,041 --> 01:23:20,525 The flame does not die! 663 01:23:29,386 --> 01:23:31,420 No, Valka. 664 01:23:31,421 --> 01:23:36,033 She must not die. She must not die! 665 01:24:17,935 --> 01:24:20,215 You're still a barbarian, Kull. 666 01:25:04,348 --> 01:25:07,265 Kull! 667 01:25:07,284 --> 01:25:10,132 You have failed, Kull! 668 01:25:10,153 --> 01:25:12,188 You have all failed! 669 01:25:12,189 --> 01:25:17,040 The breath of Valka has died with her, and in moments, 670 01:25:17,060 --> 01:25:20,773 I will be invincible! 671 01:25:51,094 --> 01:25:53,806 Kull! 672 01:25:57,200 --> 01:26:00,651 A kiss. A kiss. 673 01:26:13,617 --> 01:26:15,801 Husband. 674 01:26:19,389 --> 01:26:23,569 Husband. 675 01:26:23,593 --> 01:26:26,578 Come kiss your bride. 676 01:26:28,765 --> 01:26:32,273 Yes. A kiss. 677 01:26:56,660 --> 01:26:59,008 Husband. 678 01:26:59,029 --> 01:27:01,445 You're so cold. 679 01:27:01,465 --> 01:27:04,211 Cold! 680 01:27:18,348 --> 01:27:22,129 The fate of my kingdom will be found within a kiss! 681 01:27:51,281 --> 01:27:54,528 Back! 682 01:27:54,551 --> 01:27:57,297 Her life for the crown! 683 01:27:57,320 --> 01:28:00,362 Hey, hey, hey! 684 01:28:00,390 --> 01:28:03,102 The crown! 685 01:28:11,968 --> 01:28:14,111 That's how a barbarian fights! 686 01:28:46,736 --> 01:28:49,755 Give me that. 687 01:28:50,841 --> 01:28:53,382 People of Valusia, 688 01:28:53,410 --> 01:28:56,987 now I give you your new king! 689 01:28:57,013 --> 01:29:00,829 Hail! - Milord, milord. 690 01:29:00,851 --> 01:29:04,337 Sire? Uh, sire, sire. Uh, uh, uh, sire? 691 01:29:04,354 --> 01:29:07,202 All slaves of Valusia are now free. 692 01:29:07,224 --> 01:29:10,573 Oh! No, no, no! 693 01:29:10,594 --> 01:29:13,204 But the laws! Oh! 694 01:29:18,702 --> 01:29:21,812 The laws! The laws! 695 01:29:25,742 --> 01:29:27,810 Take this. 696 01:29:27,811 --> 01:29:31,422 Move! Move! - The harem is dispersed. 697 01:29:31,448 --> 01:29:34,296 The king commands no one's affections. 698 01:29:34,317 --> 01:29:37,029 No. 699 01:29:37,053 --> 01:29:39,162 Don't kneel to me. 700 01:29:42,225 --> 01:29:44,937 I should kneel to you, my Queen. 701 01:29:46,630 --> 01:29:48,807 A common girl, sir? 702 01:29:52,502 --> 01:29:56,249 The woman I love. - But, my liege, she's a... 703 01:29:56,273 --> 01:29:59,383 She is not of noble birth. - Nor am I. It's a good 704 01:29:59,409 --> 01:30:03,156 thing too. From our loins, Valusia will be reborn red-blooded and strong. 705 01:30:03,179 --> 01:30:05,493 But, milord... 706 01:30:07,784 --> 01:30:11,895 If you don't like my kingship, come take the throne. 707 01:30:18,094 --> 01:30:21,307 By this ax, I rule. 708 01:30:22,699 --> 01:30:25,047 Long live the king! 709 01:30:25,068 --> 01:30:27,518 Long live the king! 710 01:30:27,537 --> 01:30:29,612 Long live the king! 711 01:30:29,639 --> 01:30:33,750 Long live the king! Long live the king! 712 01:30:33,777 --> 01:30:37,593 Long live the king! Long live the king! 713 01:30:37,614 --> 01:30:41,532 Long live the king! Long live the king! 714 01:30:41,551 --> 01:30:45,503 Long live the king! Long live the king! 49056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.