Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:48,517 --> 00:02:51,832
You fight well.
- Thank you, sir.
2
00:02:51,854 --> 00:02:55,032
So, you want to be a soldier
in my Dragon Legion.
3
00:02:55,057 --> 00:02:57,024
I've passed
all your tests.
4
00:02:57,025 --> 00:02:59,441
No, no. Not all.
5
00:03:02,731 --> 00:03:05,807
This... is for chopping wood!
6
00:03:05,834 --> 00:03:08,045
A barbarian tool.
7
00:03:10,038 --> 00:03:12,222
This...
8
00:03:13,842 --> 00:03:15,843
yes...
9
00:03:15,844 --> 00:03:18,028
is for waging war.
10
00:03:18,847 --> 00:03:21,661
A nobleman's blade.
11
00:03:24,686 --> 00:03:27,705
You!
12
00:04:09,431 --> 00:04:12,609
You give away
your position. Hah!
13
00:04:12,634 --> 00:04:14,743
So do you!
14
00:04:14,770 --> 00:04:17,050
Silence!
15
00:04:39,995 --> 00:04:42,411
Perhaps you should
go back to your ax.
16
00:04:42,431 --> 00:04:47,475
Ah, don't feel bad. Few men
can hold their own against me.
17
00:04:47,502 --> 00:04:50,817
Who are you?
18
00:04:50,839 --> 00:04:53,483
Kull... of Atlantis.
19
00:04:54,676 --> 00:04:57,388
Atlantis?
20
00:04:58,413 --> 00:05:00,795
You're wasting
your time here.
21
00:05:00,816 --> 00:05:03,960
Every man in my legion
is of noble blood.
22
00:05:03,986 --> 00:05:06,766
My blood's red
as any man's.
23
00:05:08,790 --> 00:05:12,207
Take heart, Kull. There's a place
in this world for all of us.
24
00:05:12,227 --> 00:05:14,905
General Taligaro!
- Even a barbarian like yourself.
25
00:05:14,930 --> 00:05:17,244
General Taligaro!
26
00:05:30,078 --> 00:05:32,995
General Taligaro,
the palace is in chaos.
27
00:05:33,015 --> 00:05:35,226
The king is slaughtering
his heirs.
28
00:05:35,250 --> 00:05:37,632
Noble blood...
29
00:05:37,653 --> 00:05:40,103
all over the palace floor.
30
00:06:16,758 --> 00:06:18,942
Hyah!
31
00:06:25,901 --> 00:06:28,085
Hyah! Hyah!
32
00:06:40,248 --> 00:06:43,267
Faster! Faster!
33
00:07:01,303 --> 00:07:03,753
Whoa!
34
00:07:25,327 --> 00:07:27,511
What have you done, Borna?
35
00:07:28,597 --> 00:07:31,013
My elders challenged me
for the throne,
36
00:07:31,032 --> 00:07:34,449
so I've spared all my children
any future disappointment!
37
00:07:34,469 --> 00:07:37,147
This is madness, sire.
38
00:07:37,172 --> 00:07:41,591
Taligaro, so you, too,
will have my crown.
39
00:07:41,610 --> 00:07:44,060
You want it.
40
00:07:44,079 --> 00:07:46,263
Take it! Here!
Take it!
41
00:07:51,319 --> 00:07:55,931
There'll be no more blood
spilled tonight, except your own
if you insist on it.
42
00:07:58,160 --> 00:08:00,610
Treason!
43
00:08:32,661 --> 00:08:34,736
I spare your life tonight.
44
00:09:05,160 --> 00:09:07,804
The crown, Kull.
Give it to me.
45
00:09:11,199 --> 00:09:16,118
It's my birthright. Succession
falls to me. Give it to me.
46
00:09:19,708 --> 00:09:22,090
Hold!
47
00:09:22,110 --> 00:09:24,294
I am next in line, cousin!
48
00:09:26,014 --> 00:09:31,229
Lords, points of law
must be clarified.
49
00:09:31,253 --> 00:09:33,533
The crown is mine!
- No!
50
00:09:35,524 --> 00:09:38,566
It's mine.
51
00:09:38,593 --> 00:09:43,103
And I give it to...
I give it to you, Kull.
52
00:09:43,131 --> 00:09:45,615
Here! Take it.
53
00:09:45,634 --> 00:09:48,050
And keep it if you can.
54
00:09:55,877 --> 00:10:01,263
The sacred law of succession...
undeniable and irreversible.
55
00:10:04,619 --> 00:10:08,070
Long live the king.
- Long live the king.
56
00:10:14,162 --> 00:10:16,442
Long live the king.
57
00:10:17,933 --> 00:10:20,577
Long live the king!
58
00:10:26,775 --> 00:10:29,623
Long live Kull.
59
00:10:37,452 --> 00:10:40,938
Sire, you, you no longer
need bow to anyone.
60
00:10:46,962 --> 00:10:49,310
My king.
- Sire.
61
00:10:59,140 --> 00:11:01,784
Borna's harem,
Your Majesty.
62
00:11:07,716 --> 00:11:09,900
And now yours.
63
00:11:14,789 --> 00:11:17,205
Indulge me, Tu.
64
00:11:17,225 --> 00:11:20,972
Even a king should bow
to the ladies.
65
00:11:22,197 --> 00:11:24,715
Down.
66
00:11:35,076 --> 00:11:37,424
You still read
the hands of fate.
67
00:11:37,445 --> 00:11:41,488
You read them for me once. "King
by the hand of a king," remember?
68
00:11:41,516 --> 00:11:45,798
I'm surprised you remember, milord.
You were very drunk.
69
00:11:45,820 --> 00:11:48,361
Silence!
You are insolent.
70
00:11:48,390 --> 00:11:51,773
But honest.
71
00:11:51,793 --> 00:11:54,368
Yes, I was drunk,
though I do remember.
72
00:11:54,396 --> 00:11:58,212
Borna had a fit because I grabbed you
about the waist and tried to kiss you.
73
00:11:58,233 --> 00:12:02,879
You did kiss me, and it wasn't
my waist you grabbed.
74
00:12:02,904 --> 00:12:06,355
What is your name?
75
00:12:06,374 --> 00:12:08,517
Zareta.
76
00:12:08,543 --> 00:12:10,727
Ah.
77
00:12:20,088 --> 00:12:24,006
Bring your cards
to my chambers, Zareta.
78
00:12:47,048 --> 00:12:49,232
Leave us.
79
00:12:54,122 --> 00:12:57,437
Shall I undress, sire?
- No. Shuffle.
80
00:12:57,459 --> 00:12:59,739
Unfold my kingdom's destiny
in the cards.
81
00:13:06,367 --> 00:13:08,749
First, the hand
of the spirit.
82
00:13:14,042 --> 00:13:17,027
The tiger.
- That's my totem.
83
00:13:17,045 --> 00:13:21,293
I was called "the Tiger" when I was a
pirate. -A sign of majesty and power.
84
00:13:22,317 --> 00:13:25,268
Next, the hand of being.
85
00:13:30,992 --> 00:13:33,272
A quest.
86
00:13:34,496 --> 00:13:37,174
My whole life has been a quest.
87
00:13:37,198 --> 00:13:39,773
The hand of destiny.
88
00:13:39,801 --> 00:13:41,876
Destiny.
89
00:13:44,105 --> 00:13:46,350
The kiss.
90
00:13:50,445 --> 00:13:53,191
The fate of your kingdom
will be found within a kiss.
91
00:13:53,214 --> 00:13:55,824
A kiss?
92
00:13:57,786 --> 00:13:59,970
Is that so?
93
00:14:07,195 --> 00:14:09,475
Shall I undress now?
94
00:14:09,497 --> 00:14:11,681
Are you in a hurry?
95
00:14:13,134 --> 00:14:15,209
I am whatever you wish.
96
00:14:16,838 --> 00:14:19,322
My women don't play games.
97
00:14:19,340 --> 00:14:23,451
I'm not your woman.
I'm your slave.
98
00:14:30,985 --> 00:14:35,062
Tu was right.
You are insolent.
99
00:14:35,089 --> 00:14:39,200
But honest. -I do not take
women against their will.
100
00:14:39,227 --> 00:14:43,680
As long as they come to you on command
and not by choice, how will you know?
101
00:14:45,466 --> 00:14:49,213
I'll do my best to satisfy you
in the bedchamber now,
102
00:14:49,237 --> 00:14:52,745
but do not mistake compliance
for enthusiasm.
103
00:14:53,942 --> 00:14:56,324
The destiny of a slave
is to submit.
104
00:14:58,880 --> 00:15:02,696
Now, shall I undress?
105
00:15:07,522 --> 00:15:10,837
I don't need to be taught
a slave's destiny.
106
00:15:12,293 --> 00:15:15,972
I learned that lesson chained
to the oar of a pirate galley.
107
00:15:15,997 --> 00:15:19,574
For five long years,
I learned.
108
00:15:24,472 --> 00:15:27,184
Tonight I sleep alone.
109
00:15:40,388 --> 00:15:42,572
Your Majesty.
110
00:15:45,426 --> 00:15:51,108
Hear me now. All slaves of Valusia
shall be set free, starting with my own.
111
00:15:52,166 --> 00:15:54,167
You, go home.
112
00:15:54,168 --> 00:15:56,550
I am home, Majesty.
113
00:15:56,571 --> 00:15:58,755
I was born here
in the palace.
114
00:15:59,908 --> 00:16:05,225
Oh. Well, from now on,
you will receive a fair wage.
115
00:16:05,246 --> 00:16:08,129
You, where are you from?
116
00:16:08,149 --> 00:16:10,217
Zalgara, Your Majesty.
117
00:16:10,218 --> 00:16:12,395
You wish to go home?
118
00:16:12,420 --> 00:16:15,098
Well, do so now. You're free.
- Kull!
119
00:16:15,123 --> 00:16:19,405
Free Valusians have a right
to own slaves under the law.
120
00:16:19,427 --> 00:16:22,071
The law is changed.
121
00:16:22,096 --> 00:16:27,675
Sire, look, um, for thousands of years,
this law has been on this stone.
122
00:16:27,702 --> 00:16:32,780
It was carved by our forefathers,
and it may not be altered.
123
00:16:32,807 --> 00:16:36,588
No matter how cruel
or unjust the law?
124
00:16:36,611 --> 00:16:40,324
The law is greater
than any king, uh,
125
00:16:40,348 --> 00:16:44,858
and as Royal Eunuch,
I am sworn to protect it.
126
00:17:04,672 --> 00:17:07,247
Long live the king!
127
00:17:07,275 --> 00:17:09,452
Long live the king!
128
00:17:14,215 --> 00:17:16,399
Freedom!
129
00:17:20,054 --> 00:17:22,272
Our days are numbered!
130
00:17:24,392 --> 00:17:30,381
The force of the people never rests.
Your time is short, too, Mandara.
131
00:17:33,001 --> 00:17:36,043
Mandara.
Who is this man?
132
00:17:36,070 --> 00:17:40,079
Ascalante,
High Priest of Valka.
133
00:17:40,108 --> 00:17:45,494
He was trying to reopen his temple.
He was exiled by King Borna for heresy.
134
00:17:45,513 --> 00:17:50,626
No! For speaking
Valka's truth.
135
00:17:50,651 --> 00:17:55,434
Valka allows the unholy flame to burn
as a reminder of godless times...
136
00:17:55,456 --> 00:17:57,838
and as an omen
of things to come.
137
00:17:57,859 --> 00:17:59,934
Nonsense!
138
00:18:01,329 --> 00:18:03,397
Release him.
- You can't!
139
00:18:03,398 --> 00:18:06,110
Is there some ancient law
which prevents this too?
140
00:18:06,134 --> 00:18:08,135
If so, tell me now.
141
00:18:08,136 --> 00:18:11,019
Until then, let men worship
what gods they will.
142
00:18:11,039 --> 00:18:15,924
Reopen your temple, priest.
143
00:18:21,149 --> 00:18:24,566
You're going too fast, Kull.
- Not fast enough.
144
00:18:59,954 --> 00:19:02,632
Long live Kull!
145
00:19:06,861 --> 00:19:09,243
The staff goes in the other hand.
- Oh.
146
00:19:09,263 --> 00:19:13,340
Long live Kull!
Long live Kull!
147
00:19:13,367 --> 00:19:18,946
Long live Kull! -Members of the
Royal Court, people of Valusia.
148
00:19:18,973 --> 00:19:22,288
For centuries the Topaz Throne...
149
00:19:22,310 --> 00:19:26,421
has been the center
of all the world's power,
150
00:19:26,447 --> 00:19:30,490
and now, I give you
your new king.
151
00:19:30,518 --> 00:19:32,763
Long live Kull!
152
00:19:32,787 --> 00:19:37,672
Long live Kull!
Long live Kull!
153
00:19:59,313 --> 00:20:03,231
Enemy spies, Your Majesty,
no doubt sent from Commoria.
154
00:20:06,654 --> 00:20:09,537
No doubt.
155
00:20:17,265 --> 00:20:19,266
You sent for me, sire?
156
00:20:19,267 --> 00:20:21,683
Yes. To say good-bye.
157
00:20:21,702 --> 00:20:23,737
Good-bye?
158
00:20:23,738 --> 00:20:27,918
I will not command
your affections, Zareta.
159
00:20:27,942 --> 00:20:30,825
You're free to go.
We'll all be damned.
160
00:20:30,845 --> 00:20:33,090
I choose to stay.
161
00:20:43,925 --> 00:20:46,034
Why?
162
00:20:46,060 --> 00:20:48,340
To be king is to be alone.
163
00:20:48,362 --> 00:20:50,880
Today's event made that clear.
164
00:20:50,898 --> 00:20:53,348
I am used to court intrigue, sire.
165
00:20:53,367 --> 00:20:55,510
I can help you.
166
00:21:00,274 --> 00:21:03,088
Is this the only
reason you stay?
167
00:21:07,148 --> 00:21:10,258
Tonight, I sleep alone.
168
00:21:17,925 --> 00:21:20,109
I do go too fast.
169
00:21:26,200 --> 00:21:28,384
Where is he?
170
00:21:39,614 --> 00:21:42,258
It's about time, Taligaro.
171
00:21:42,283 --> 00:21:44,699
Why have you summoned us
to this evil place?
172
00:21:44,719 --> 00:21:48,261
I didn't. I received a note
marked with our sign.
173
00:21:48,289 --> 00:21:51,240
As did we, cousin,
but if none of us sent it...
174
00:21:53,361 --> 00:21:56,312
Someone knows of our plot
against the king. -That's right.
175
00:21:59,233 --> 00:22:01,342
And why it has failed.
176
00:22:04,272 --> 00:22:06,347
Enaros.
177
00:22:10,077 --> 00:22:12,994
I'd heard rumors of your ghost
haunting the city.
178
00:22:13,014 --> 00:22:16,192
I've had no need
for the company of men.
179
00:22:16,217 --> 00:22:20,033
But I see you still crave
the flame's embrace.
180
00:22:20,054 --> 00:22:23,301
"Let men worship
what gods they will. "
181
00:22:23,324 --> 00:22:25,808
Isn't that what
your new king said?
182
00:22:27,461 --> 00:22:31,504
Wizard, what do you want now?
183
00:22:31,532 --> 00:22:35,814
I've come to help with your plot
to kill the barbarian king.
184
00:22:35,836 --> 00:22:37,837
How?
185
00:22:37,838 --> 00:22:40,823
You can't slay this tiger
with mere weapons.
186
00:22:44,712 --> 00:22:47,253
You have to trap him first.
187
00:22:58,726 --> 00:23:04,646
Finally, the time has come for
ancient Acheron's long-dead nobility.
188
00:23:28,622 --> 00:23:31,698
Akivasha, the Red Witch.
189
00:23:39,200 --> 00:23:41,514
There she is,
190
00:23:41,535 --> 00:23:44,452
the sorceress queen
of ancient Zakerof.
191
00:23:45,973 --> 00:23:48,321
Let's see.
192
00:23:48,342 --> 00:23:50,417
The left breast
above her heart.
193
00:23:50,444 --> 00:23:53,520
The scroll!
194
00:24:04,125 --> 00:24:06,973
The scroll spoke true.
195
00:24:11,365 --> 00:24:14,111
Akivasha's blood.
196
00:24:23,310 --> 00:24:27,694
Kanah maya kalunia
gud gamesh.
197
00:24:31,485 --> 00:24:34,902
Kanah maya kalunia
gud gamesh!
198
00:24:37,291 --> 00:24:40,071
Return, O Queen!
199
00:25:02,116 --> 00:25:06,102
Acheron's kiss...
kiss of the sacred flame...
200
00:25:06,120 --> 00:25:09,606
let it fire your soul.
201
00:25:13,994 --> 00:25:17,707
Awake. Awake and rise.
202
00:25:17,731 --> 00:25:19,732
And live!
203
00:25:19,733 --> 00:25:21,978
Live! And rule!
204
00:25:51,098 --> 00:25:53,878
Ohh, Akivasha.
205
00:25:58,639 --> 00:26:02,557
Akivasha? Akivasha.
206
00:26:02,576 --> 00:26:05,356
You are Akivasha. Remember?
207
00:26:05,379 --> 00:26:08,421
O Queen.
208
00:26:10,084 --> 00:26:14,036
The sacred flame of Acheron
that's burned since your time.
209
00:26:15,523 --> 00:26:17,557
And my kingdom?
- Gone,
210
00:26:17,558 --> 00:26:21,942
but the scroll foretold that you would
rise and reclaim the Topaz Throne.
211
00:26:21,962 --> 00:26:24,310
And so you shall,
with my help.
212
00:26:24,331 --> 00:26:27,509
And then,
six days from that time,
213
00:26:27,535 --> 00:26:30,645
darkness will shroud
the Earth...
214
00:26:30,671 --> 00:26:33,212
and Acheron
will rise again.
215
00:26:33,240 --> 00:26:37,556
Who are you?
- Enaros, your humble servant,
216
00:26:37,578 --> 00:26:40,028
who's devoted his life
to your return.
217
00:26:53,060 --> 00:26:56,944
The world has much changed
during your long sleep.
218
00:26:58,699 --> 00:27:00,910
Too long a sleep.
219
00:27:14,648 --> 00:27:16,832
Good morning, king.
220
00:27:18,852 --> 00:27:21,700
Today, you'll meet
the finest people in all Valusia.
221
00:27:21,722 --> 00:27:23,967
Who knows?
Perhaps you'll find your queen here.
222
00:27:23,991 --> 00:27:25,992
My queen?
- Yes, yes.
223
00:27:25,993 --> 00:27:29,308
You can have your choice. A proper
marriage would appease the nobility.
224
00:27:29,330 --> 00:27:32,611
I can have
any woman I want?
225
00:27:32,633 --> 00:27:35,777
Your Majesty.
226
00:27:37,104 --> 00:27:39,288
Good morning, sire.
227
00:27:41,075 --> 00:27:44,856
Uh, come. Take your place
for the presentation.
228
00:27:46,380 --> 00:27:51,424
You see, milord, every noble has
brought the prize of his house.
229
00:27:54,888 --> 00:27:58,430
Fanara, from the House of Ballin.
230
00:27:58,459 --> 00:28:01,000
As pure as virgin snow.
231
00:28:03,297 --> 00:28:07,340
We've met. She's not that pure.
- Shh.
232
00:28:10,904 --> 00:28:13,718
My niece, eunuch.
- Nalissa,
233
00:28:13,741 --> 00:28:17,022
niece of Ducalon,
came to pay homage, sire.
234
00:28:19,813 --> 00:28:25,495
Come to me.
Be my lover. Queen.
235
00:28:25,519 --> 00:28:28,333
The next girl, sire.
236
00:28:28,355 --> 00:28:30,635
Sire, the next girl.
237
00:28:30,658 --> 00:28:33,233
Take off your veil.
238
00:28:33,260 --> 00:28:35,444
Let me see your face.
- Oh.
239
00:28:36,397 --> 00:28:38,540
Protocol does not permit.
240
00:28:39,566 --> 00:28:41,846
The king... makes protocol.
241
00:28:45,739 --> 00:28:47,882
Make love to me now.
242
00:28:47,908 --> 00:28:50,222
Milord, the others.
243
00:28:51,845 --> 00:28:54,159
There are no others.
244
00:28:54,181 --> 00:28:56,324
I am yours.
245
00:28:58,318 --> 00:29:00,468
Mmm.
246
00:29:04,091 --> 00:29:07,440
My queen!
247
00:29:21,442 --> 00:29:23,626
My Queen.
248
00:29:30,484 --> 00:29:35,403
A toast to the king and queen.
May your wedding night
last longer than your courtship.
249
00:29:40,294 --> 00:29:43,074
And may fate smile
on you both.
250
00:29:43,097 --> 00:29:46,913
Well, let's see.
Zareta, come tell us our fate.
251
00:29:55,409 --> 00:29:58,155
Zareta.
252
00:29:59,346 --> 00:30:01,626
What are you doing here?
- Borna is dead.
253
00:30:01,648 --> 00:30:04,394
Haven't you heard?
254
00:30:04,418 --> 00:30:06,936
I've missed you.
255
00:30:06,954 --> 00:30:09,632
You are mad to come back.
256
00:30:12,392 --> 00:30:15,240
Not long ago,
I was just a pirate.
257
00:30:15,262 --> 00:30:19,544
Today I am king, and I have one
of the loveliest of noblewomen.
Who'd have thought it?
258
00:30:19,566 --> 00:30:21,675
I thought it.
259
00:30:21,702 --> 00:30:24,949
Really?
- It was in the cards.
260
00:30:26,440 --> 00:30:29,323
Sit. Divine our future.
261
00:30:34,381 --> 00:30:37,195
Will you choose?
262
00:30:39,953 --> 00:30:44,736
Oh, why worry for tomorrow,
when we know our destiny tonight?
263
00:30:54,134 --> 00:30:56,778
No!
264
00:30:56,804 --> 00:30:59,345
You mustn't!
- Ow.
265
00:31:01,642 --> 00:31:03,751
Your plaything
is jealous, husband.
266
00:31:03,777 --> 00:31:08,628
It's nothing. It's... -This is the
destiny you chose: The death card.
267
00:31:08,649 --> 00:31:12,066
Must I publicly compete for your
affection with a palace whore?
268
00:31:14,221 --> 00:31:16,831
Away.
- The cards do not lie!
269
00:31:16,857 --> 00:31:19,671
You forget your place.
- No!
270
00:31:19,693 --> 00:31:23,201
Let go!
271
00:31:24,932 --> 00:31:29,009
You okay? -It seems our priest
here fancies you, Zareta.
272
00:31:30,404 --> 00:31:34,049
Perhaps you'd like to go
with this... admirer.
273
00:31:41,348 --> 00:31:43,696
I will stay
and serve the king.
274
00:31:50,424 --> 00:31:54,877
Enough! Tonight is my wedding night.
Everyone must share our joy.
275
00:32:22,389 --> 00:32:24,573
Yes.
276
00:32:31,398 --> 00:32:33,582
Ahh.
- Nalissa.
277
00:32:39,640 --> 00:32:42,158
Come. Kiss your bride.
278
00:33:14,908 --> 00:33:18,655
He's dead!
He's dead!
279
00:33:26,920 --> 00:33:29,996
It wasn't the wine.
I had some.
280
00:33:30,023 --> 00:33:33,008
But poison, yes. How?
281
00:33:34,294 --> 00:33:36,869
Who?
282
00:33:43,804 --> 00:33:46,118
The whore!
283
00:33:46,139 --> 00:33:48,282
This way! Inside!
284
00:34:53,373 --> 00:34:55,891
You've done well.
285
00:34:55,909 --> 00:34:58,223
You've honored our pact,
286
00:34:58,245 --> 00:35:01,423
and when I am king,
you will be richly rewarded.
287
00:35:24,137 --> 00:35:26,321
Psst.
288
00:35:27,207 --> 00:35:31,990
You like the flame's embrace?
289
00:35:32,012 --> 00:35:37,329
You shouldn't play with fire, Enaros.
It holds so many painful memories.
290
00:35:41,688 --> 00:35:44,434
Oh, my hand! My hand!
291
00:35:44,458 --> 00:35:46,459
Restore it!
292
00:35:46,460 --> 00:35:49,274
Make it whole again!
293
00:35:49,296 --> 00:35:52,782
No! It will remind you
who is master.
294
00:35:54,634 --> 00:35:56,709
What are you, witch?
295
00:35:58,939 --> 00:36:02,755
I am queen...
thanks to you.
296
00:36:02,776 --> 00:36:04,960
What do you want?
297
00:36:06,379 --> 00:36:08,590
I want you, husband.
298
00:36:08,615 --> 00:36:11,361
I was going to kill you,
299
00:36:12,886 --> 00:36:15,370
but after last night...
300
00:36:16,790 --> 00:36:18,858
Join me.
301
00:36:18,859 --> 00:36:21,173
I will make you immortal,
302
00:36:22,462 --> 00:36:26,039
and the Earth shall be
our empire.
303
00:36:26,066 --> 00:36:28,880
You are mine.
304
00:36:30,804 --> 00:36:32,988
I would rather die.
305
00:36:45,552 --> 00:36:47,900
So be it.
306
00:36:47,921 --> 00:36:52,931
Do it! Slowly.
307
00:36:52,959 --> 00:36:57,469
By the grace of Valka, I will send
you back to the darkest pit of hell!
308
00:36:57,497 --> 00:37:02,849
Don't waste your prayers, dog.
Soon hell will be coming to us.
309
00:37:30,864 --> 00:37:33,940
You are ugly.
310
00:38:33,426 --> 00:38:36,172
Your Majesty!
311
00:38:36,196 --> 00:38:39,943
I suspected foul doings.
I rejoice to find you alive.
312
00:38:39,966 --> 00:38:44,043
Of course I'm alive. I've escaped
grimmer dungeons than that.
313
00:38:44,070 --> 00:38:46,138
All of Valusia believes
you've been murdered.
314
00:38:46,139 --> 00:38:48,680
Zareta is to be executed
for the crime.
315
00:38:52,946 --> 00:38:56,022
When I get my hands
on the bitch demon,
316
00:38:56,049 --> 00:38:58,966
I will rip out
her evil heart.
317
00:38:58,985 --> 00:39:01,162
She won't be so easy to kill.
318
00:39:09,296 --> 00:39:12,281
This mark burns on her breast.
What is it?
319
00:39:12,299 --> 00:39:14,681
The coin of ancient Acheron.
320
00:39:14,701 --> 00:39:17,743
Your queen was once queen
of that evil empire...
321
00:39:17,771 --> 00:39:21,848
when the world was cloaked in
darkness and demons ruled over men.
322
00:39:21,875 --> 00:39:23,984
The Red Witch?
323
00:39:24,010 --> 00:39:27,461
Your bride is over
3,000 years old.
324
00:39:27,480 --> 00:39:31,626
She said she was 19.
- She is Akivasha reborn.
325
00:39:31,651 --> 00:39:36,764
From the Topaz Throne she will
bring back ancient Acheron...
326
00:39:36,790 --> 00:39:38,899
and open the gates of hell.
327
00:39:40,327 --> 00:39:43,813
"The fate of your kingdom
will be found within a kiss. "
328
00:39:56,676 --> 00:39:58,853
Comfy?
329
00:39:58,878 --> 00:40:01,488
Fleas.
330
00:40:02,882 --> 00:40:07,028
Halt! Hold.
Hold it there.
331
00:40:08,555 --> 00:40:10,739
A guard, Your Majesty.
332
00:40:12,492 --> 00:40:15,443
Get away from there!
Come on. Move.
333
00:40:23,236 --> 00:40:26,551
Go. Outta my way.
- Excuse me.
334
00:40:49,662 --> 00:40:52,943
You killed the king.
You must die!
335
00:41:09,916 --> 00:41:12,833
Let's go.
336
00:42:12,545 --> 00:42:14,613
Something stinks.
337
00:42:14,614 --> 00:42:16,798
Well, it's not me.
338
00:42:19,819 --> 00:42:22,003
It's me.
339
00:42:56,322 --> 00:42:58,563
Ach, the stench!
340
00:43:01,895 --> 00:43:03,929
I think the body's gone ripe.
341
00:43:03,930 --> 00:43:05,931
It's a good thing
we're burning it.
342
00:43:05,932 --> 00:43:08,116
A bit more liberal
with that incense.
343
00:43:21,814 --> 00:43:26,767
May this dog suffer
an eternity of pain.
344
00:43:27,954 --> 00:43:30,598
But not today!
345
00:43:40,433 --> 00:43:42,576
Stop him!
346
00:44:01,621 --> 00:44:04,071
Hopeless.
347
00:44:08,595 --> 00:44:11,273
Watch out!
348
00:44:11,297 --> 00:44:14,111
Head for the temple!
- This way! This way!
349
00:44:17,270 --> 00:44:20,289
Let's go! Hurry!
350
00:44:22,175 --> 00:44:24,142
Who is it?
351
00:44:24,143 --> 00:44:26,753
Who else?
352
00:44:27,714 --> 00:44:29,857
You desire him.
353
00:44:35,655 --> 00:44:39,197
My passion burns, slave.
354
00:44:39,225 --> 00:44:42,301
Close the gate!
355
00:44:42,328 --> 00:44:45,643
Faster! Get inside.
356
00:44:47,734 --> 00:44:50,685
Hurry!
357
00:44:57,977 --> 00:45:00,825
Go, go, go!
358
00:45:00,847 --> 00:45:04,890
Out of my way.
- Don't let him out!
359
00:45:08,321 --> 00:45:11,499
Keep going!
360
00:45:23,403 --> 00:45:25,587
Not good.
361
00:45:28,341 --> 00:45:30,552
Damn!
362
00:45:30,576 --> 00:45:33,254
Oh, shit!
363
00:45:37,383 --> 00:45:40,095
Oof! Ohh.
364
00:45:44,924 --> 00:45:47,738
The passage!
- Stop! In the queen's name,
365
00:45:47,760 --> 00:45:50,802
lay down your arms.
366
00:45:50,830 --> 00:45:53,508
In the king's name,
lay down yours.
367
00:45:53,533 --> 00:45:56,051
Kull lives.
368
00:45:56,069 --> 00:45:58,349
Your Majesty! Sire!
369
00:45:58,371 --> 00:46:01,720
Your Highness.
370
00:46:01,741 --> 00:46:05,022
Get up! I say to you,
Kull is dead.
371
00:46:05,044 --> 00:46:09,360
And never again will a foreigner
sully our throne. Impostor!
372
00:46:09,382 --> 00:46:11,623
Traitor!
373
00:46:17,290 --> 00:46:20,275
On your feet.
374
00:46:23,262 --> 00:46:25,610
Go!
375
00:46:25,631 --> 00:46:28,275
Ascalante!
376
00:46:28,301 --> 00:46:31,411
What are you doing?
- I can't take a man's life.
377
00:46:31,437 --> 00:46:34,456
Now you tell me?
378
00:46:48,821 --> 00:46:51,840
Put that down! Go!
379
00:46:56,829 --> 00:46:59,848
Go! Go!
380
00:47:02,401 --> 00:47:05,181
Are you all right?
- I'm okay.
381
00:47:07,640 --> 00:47:11,456
Hey! Just who is
this priest to you?
382
00:47:11,477 --> 00:47:13,757
My brother.
383
00:47:13,780 --> 00:47:16,025
Brother?
384
00:47:21,020 --> 00:47:23,470
Her brother? Good.
385
00:47:39,505 --> 00:47:42,524
Hyah! Hyah!
- Hyah! Hyah!
386
00:47:47,780 --> 00:47:50,856
Are you deceitful
or just clumsy?
387
00:47:52,285 --> 00:47:54,530
You betrayed me.
388
00:47:54,554 --> 00:47:56,555
He's not here.
389
00:47:56,556 --> 00:47:58,557
You said he was dead!
390
00:47:58,558 --> 00:48:01,668
Remember your place!
391
00:48:01,694 --> 00:48:03,837
My place is on the throne.
392
00:48:05,264 --> 00:48:07,265
What game is this
you're playing?
393
00:48:07,266 --> 00:48:10,080
The dog knows a few tricks,
that's all.
394
00:48:10,102 --> 00:48:13,713
Find him, kill him,
and then we'll rule together.
395
00:48:13,739 --> 00:48:16,553
No. That was not part
of our pact.
396
00:48:18,744 --> 00:48:23,493
I have altered our pact.
Pray I do not alter it further.
397
00:48:28,454 --> 00:48:31,496
Move out!
398
00:48:31,524 --> 00:48:33,906
First we deal with Kull.
399
00:48:33,926 --> 00:48:37,707
Then we'll see her festering
in her grave where she belongs.
400
00:49:06,259 --> 00:49:08,402
The port of Tatheli.
401
00:49:08,427 --> 00:49:10,428
From here
we must sail north,
402
00:49:10,429 --> 00:49:14,415
find the Isle of Ice and bring
back the breath of Valka.
403
00:49:14,433 --> 00:49:17,919
The breath of Valka
is just a myth.
404
00:49:17,937 --> 00:49:22,424
For centuries men have searched
for it, but no man has ever found it.
405
00:49:22,441 --> 00:49:24,516
It doesn't exist.
- It does exist.
406
00:49:24,543 --> 00:49:28,996
Only Valka's breath can extinguish the
flame which flows in Akivasha's veins.
407
00:49:29,015 --> 00:49:33,764
If you fail,
Valusia is doomed.
408
00:49:53,773 --> 00:49:56,155
Whoa.
409
00:50:00,446 --> 00:50:03,329
Stay here.
- Where are you going?
410
00:50:03,349 --> 00:50:05,492
To see an old friend.
411
00:50:10,790 --> 00:50:14,776
Excuse my partner.
He doesn't know what he is saying.
412
00:50:14,794 --> 00:50:17,972
All right. Yeah.
It's good.
413
00:50:20,333 --> 00:50:23,750
Hey! Kull! Kull!
414
00:50:23,769 --> 00:50:27,118
They told me you were dead.
- Uh, they tried.
415
00:50:28,541 --> 00:50:31,458
But here I am,
drinking your wine.
416
00:50:32,311 --> 00:50:34,312
It's good wine too.
417
00:50:34,313 --> 00:50:37,821
Oh, Kull, you haven't changed
at all, my friend.
418
00:50:37,850 --> 00:50:41,666
Come, you bulging bag
of muscle and hair.
419
00:50:41,687 --> 00:50:45,468
Come. Talk to me.
Pucci, cocktails.
420
00:50:45,491 --> 00:50:47,907
It's good to see you, Juba.
421
00:50:47,927 --> 00:50:51,640
Look at this place.
It's, uh, not like the old days.
422
00:50:53,165 --> 00:50:56,616
Well, I've gotten rich
off pirates like you.
423
00:50:56,635 --> 00:50:59,950
You know what they say:
You can never have too much money...
424
00:50:59,972 --> 00:51:02,354
or too many good friends.
425
00:51:02,375 --> 00:51:05,326
I don't see any friends.
426
00:51:07,580 --> 00:51:11,589
So, come on, Kull.
We're back in business, right?
427
00:51:16,956 --> 00:51:18,957
I need a favor.
428
00:51:18,958 --> 00:51:22,569
What do you want, a woman?
Pucci!
429
00:51:22,595 --> 00:51:25,409
No.
- What, two women?
430
00:51:25,431 --> 00:51:29,178
Ten women?
- No women.
431
00:51:29,201 --> 00:51:32,709
No women? Kull!
432
00:51:32,738 --> 00:51:34,915
Have you got a problem?
433
00:51:37,710 --> 00:51:39,785
Juba.
434
00:51:44,517 --> 00:51:46,701
I need a ship.
435
00:51:50,956 --> 00:51:55,636
Well, here she is,
my fastest ship.
436
00:51:55,661 --> 00:51:59,147
Take her, my friend.
She's yours.
437
00:51:59,165 --> 00:52:02,309
Why don't you come with us?
438
00:52:02,334 --> 00:52:06,445
Oh, Kull, you know
I hate the smell of fish.
439
00:52:07,573 --> 00:52:09,989
I insist.
440
00:52:10,009 --> 00:52:12,721
We have a lot
of catching up to do.
441
00:52:20,352 --> 00:52:22,536
Captain.
442
00:52:25,424 --> 00:52:27,669
Sail north.
443
00:52:30,596 --> 00:52:33,581
Wake up, scum!
Prepare to row!
444
00:52:36,836 --> 00:52:39,480
The wind is up.
Unfurl the sails.
445
00:52:42,108 --> 00:52:44,820
Do it.
446
00:52:45,744 --> 00:52:48,627
Ship the oars!
Don sails!
447
00:53:11,604 --> 00:53:15,090
He sailed from Tatheli,
headed due north.
448
00:53:18,677 --> 00:53:20,861
He seeks the Isle of Ice.
449
00:53:22,148 --> 00:53:24,291
He seeks the breath of Valka.
450
00:53:24,316 --> 00:53:26,317
No man has ever found it.
451
00:53:26,318 --> 00:53:28,836
Kull is no ordinary man.
452
00:53:30,256 --> 00:53:34,106
Taligaro, you must stop him.
453
00:53:34,126 --> 00:53:36,337
With my help,
you can defeat him.
454
00:53:36,362 --> 00:53:38,363
Now, first,
you must prepare a ship.
455
00:53:38,364 --> 00:53:40,398
Where do I sail?
456
00:53:40,399 --> 00:53:43,543
Leave that to me.
457
00:53:43,569 --> 00:53:48,955
Obey and you will share in glories
far beyond your earthly ambitions.
458
00:53:48,974 --> 00:53:53,927
Yes?
- Power, immortality.
459
00:53:53,946 --> 00:53:58,057
Do my bidding.
Share my throne.
460
00:54:07,159 --> 00:54:09,609
Yes, my Queen.
461
00:54:12,765 --> 00:54:14,949
Bitch.
462
00:54:18,137 --> 00:54:22,214
The breath of Valka! Fool.
463
00:54:22,241 --> 00:54:26,887
The world could have been yours,
Kull. I could have been yours.
464
00:54:29,748 --> 00:54:33,427
Blow, winds of hellfire!
465
00:54:33,452 --> 00:54:39,236
Blow! Send my swift destruction
across the sea.
466
00:55:22,301 --> 00:55:24,819
Can I do anything for you?
467
00:55:24,837 --> 00:55:27,021
I'm fine.
468
00:55:35,080 --> 00:55:37,564
Don't love where there's
no hope, sister.
469
00:55:39,284 --> 00:55:42,701
Food. You?
470
00:55:50,562 --> 00:55:52,978
Come, my precious flower.
471
00:55:52,998 --> 00:55:55,539
You'll feel better
if you have something to eat.
472
00:55:55,567 --> 00:55:57,915
You like fish eye?
473
00:55:57,936 --> 00:56:00,784
No fish eye.
Okay, bring on the meat.
474
00:56:00,806 --> 00:56:02,807
Forget the hors d'oeuvres.
475
00:56:02,808 --> 00:56:06,692
Come eat, my friends. Eat. There's
always plenty to eat at Juba's.
476
00:56:06,712 --> 00:56:08,957
Come and feast, my friends.
477
00:56:10,782 --> 00:56:13,995
Forgive me, sire.
Where are my manners?
478
00:56:14,019 --> 00:56:16,020
Eating before the king.
479
00:56:16,021 --> 00:56:19,905
Where are your brains?
Eating before Juba.
480
00:56:19,925 --> 00:56:22,569
What? Well, you think...
481
00:56:22,594 --> 00:56:26,273
Oh, Kull, you're breakin' my heart.
You think I'd poison you?
482
00:56:26,298 --> 00:56:28,482
Of course not.
483
00:56:39,545 --> 00:56:42,928
See, it's not deadly. It's just
a little dry. -Well, then,
484
00:56:42,948 --> 00:56:46,661
some wine to wash it down.
485
00:56:46,685 --> 00:56:49,636
Absolutely. To your health.
- No, no, no.
486
00:56:49,655 --> 00:56:52,538
To yours. Drink up.
487
00:57:01,567 --> 00:57:04,085
Come, my friends.
Don't be silly.
488
00:57:04,102 --> 00:57:06,780
Eat, drink,
fill yourselves.
489
00:57:13,579 --> 00:57:16,097
Oh, Kull.
490
00:57:18,183 --> 00:57:22,226
Things... have just not
been the same...
491
00:57:22,254 --> 00:57:25,637
since you and I...
492
00:57:27,659 --> 00:57:30,701
It's okay, Zareta.
493
00:57:30,729 --> 00:57:34,875
You'll get your sea legs
in a day or two.
494
00:57:46,178 --> 00:57:48,753
Hey! Hey.
495
00:57:48,780 --> 00:57:50,991
Come on. Come on.
496
00:57:55,687 --> 00:57:57,898
Come on.
497
00:57:58,624 --> 00:58:01,734
Ahh. Finally awake.
498
00:58:05,864 --> 00:58:07,865
Oh. You got nice equipment.
499
00:58:07,866 --> 00:58:10,316
Think I'll get
a nice price for that.
500
00:58:10,335 --> 00:58:15,322
Well, you certainly did make
a pig of yourself last night.
501
00:58:15,340 --> 00:58:19,827
By the way, the food
was not poisoned. It was drugged.
502
00:58:19,845 --> 00:58:25,356
Oh, your queen's gonna be happy
to see you when we dock in Valusia.
503
00:58:25,384 --> 00:58:28,232
I think you're gonna
make me a nice profit.
504
00:58:28,253 --> 00:58:32,034
Meanwhile, you can earn your
keep here at the oars.
505
00:58:32,057 --> 00:58:34,371
I'm sure you can pick it up
again in no time.
506
00:58:34,393 --> 00:58:37,742
What have you done with Zareta?
- Oh, her.
507
00:58:39,064 --> 00:58:42,550
Bring the fine young lady.
Come. Bring her.
508
00:58:44,636 --> 00:58:49,521
Yes, bring her. Bring her, bring her,
bring her. -Let go of me.
509
00:58:49,541 --> 00:58:52,685
Maybe I could, uh,
sell her too.
510
00:58:52,711 --> 00:58:57,596
You know, I think
she cleans up very nicely.
511
00:58:57,616 --> 00:59:00,191
You dog!
512
00:59:00,218 --> 00:59:02,363
Why, you...
513
00:59:03,255 --> 00:59:07,105
You are not fit to wear
a fine lady's things.
514
00:59:09,594 --> 00:59:12,112
Dangle her in the drink.
515
00:59:33,952 --> 00:59:36,562
I'll kill you.
516
00:59:36,588 --> 00:59:39,436
I don't think so.
517
00:59:39,458 --> 00:59:42,306
Those ropes are strong.
518
00:59:42,327 --> 00:59:46,837
Mmm.
- Pity your ship isn't.
519
00:59:46,865 --> 00:59:48,976
Where's that sword?
Where's that sword?
520
00:59:56,341 --> 01:00:01,454
Kull. Kull, come on. It's me.
No, I was jokin'. It was a joke.
521
01:00:01,480 --> 01:00:05,261
Come on. Oh, boy,
you should've seen your face.
522
01:00:05,283 --> 01:00:07,284
You should see yours.
523
01:00:07,285 --> 01:00:09,769
Ohh.
524
01:00:10,689 --> 01:00:14,140
Kull!
525
01:00:14,159 --> 01:00:16,473
Pull out the knife.
Pull it!
526
01:00:18,296 --> 01:00:20,541
Kull! I can't swim!
527
01:00:34,079 --> 01:00:37,030
I can't swim!
- Zareta!
528
01:00:59,538 --> 01:01:01,751
Don't go anywhere!
Hang on!
529
01:01:21,726 --> 01:01:24,472
Down here! Down here!
530
01:01:27,465 --> 01:01:30,780
Come on!
531
01:01:47,752 --> 01:01:50,635
Not bad, priest. No!
532
01:01:58,563 --> 01:02:00,810
Zareta!
533
01:02:21,653 --> 01:02:25,104
Where the hell have you been?
- Busy.
534
01:02:26,291 --> 01:02:29,071
Give me your hand.
535
01:02:29,094 --> 01:02:32,602
Thuron! Run our course.
Sail north.
536
01:02:32,631 --> 01:02:35,115
Aye, Tiger.
537
01:02:38,203 --> 01:02:41,916
Hey, Kull!
You can come back now!
538
01:02:41,940 --> 01:02:45,756
Kull!
539
01:02:59,057 --> 01:03:02,599
Citizens of Valusia,
540
01:03:02,627 --> 01:03:07,444
rest assured that we will find the
whore who murdered our beloved king
541
01:03:07,465 --> 01:03:10,484
and the impostor
that keeps her from justice.
542
01:03:10,502 --> 01:03:12,986
We will have their blood!
543
01:03:16,207 --> 01:03:21,194
And know this:
Kull's legacy will not die.
544
01:03:21,212 --> 01:03:25,289
I will lead Valusia
into the future,
545
01:03:25,317 --> 01:03:28,234
and our kingdom
shall reign supreme!
546
01:04:17,002 --> 01:04:19,350
What's wrong?
547
01:04:21,906 --> 01:04:25,084
You squander
your affections on unworthy men,
548
01:04:25,110 --> 01:04:28,493
when the one who brought
you back from the dead...
549
01:04:28,513 --> 01:04:31,862
remains your devoted servant.
550
01:04:37,489 --> 01:04:41,066
Enaros.
551
01:04:41,092 --> 01:04:43,770
You forget your place.
552
01:05:17,695 --> 01:05:19,770
The Isle of Ice.
553
01:05:26,104 --> 01:05:29,646
The wind is up!
Raise the sail!
554
01:05:32,143 --> 01:05:34,957
Man the oars!
- Man the oars!
555
01:05:37,682 --> 01:05:39,866
Keep rowing!
556
01:05:46,257 --> 01:05:50,266
She should be
in regal robes, not bearskins.
557
01:05:50,295 --> 01:05:52,643
She wasn't born a slave,
Your Majesty.
558
01:05:52,664 --> 01:05:57,117
Borna sentenced me to death for heresy,
but Zareta begged him for mercy.
559
01:05:58,670 --> 01:06:01,120
She traded her virtue
and freedom for my life.
560
01:06:39,244 --> 01:06:41,922
Put some more torches
on the deck!
561
01:06:47,118 --> 01:06:49,659
Keep your eyes open!
562
01:06:51,589 --> 01:06:53,830
Soon.
563
01:07:01,065 --> 01:07:03,276
Ascalante!
564
01:07:09,474 --> 01:07:11,754
Steer away!
565
01:07:32,730 --> 01:07:34,907
The ships that never returned!
566
01:07:56,254 --> 01:07:58,499
Give me your hand!
567
01:08:02,126 --> 01:08:05,077
There! The cave!
568
01:08:24,449 --> 01:08:28,435
Ascalante!
- I'm all right.
569
01:08:50,275 --> 01:08:52,850
Valka!
570
01:09:08,092 --> 01:09:10,276
Kull! Look!
571
01:09:23,274 --> 01:09:26,191
"What was false must be true.
572
01:09:26,210 --> 01:09:30,356
Cause be the carrier
of Valka's might...
573
01:09:30,381 --> 01:09:33,332
to defy unholy flame. "
574
01:09:34,686 --> 01:09:37,398
What does it mean?
575
01:09:41,626 --> 01:09:44,770
Ascalante.
576
01:09:47,799 --> 01:09:50,181
The praying maiden.
577
01:09:50,201 --> 01:09:53,015
"Cause be the carrier. "
578
01:10:03,781 --> 01:10:07,426
Zareta!
- Zareta!
579
01:10:07,452 --> 01:10:10,471
Ascalante! Wait!
580
01:10:34,979 --> 01:10:37,259
"Cause be the carrier. "
581
01:10:37,281 --> 01:10:40,061
Akivasha was the cause!
A woman!
582
01:10:40,084 --> 01:10:43,297
Only a woman will bring forth
the breath of Valka!
583
01:10:43,321 --> 01:10:47,239
Tiger! Tiger! Tiger!
584
01:10:48,626 --> 01:10:53,170
Kull!
585
01:11:12,984 --> 01:11:15,298
I kneel before you, Valka,
586
01:11:15,319 --> 01:11:19,100
to pray for your son Kull,
whom I love,
587
01:11:19,123 --> 01:11:24,008
and though I am not pure,
my love is strong.
588
01:11:29,634 --> 01:11:32,778
Come, barbarian!
589
01:11:32,804 --> 01:11:35,015
I'm yours.
590
01:11:41,379 --> 01:11:45,388
I see you've yet to master
a nobleman's blade.
591
01:11:50,555 --> 01:11:53,631
Let me be the carrier
of your might!
592
01:11:53,658 --> 01:11:56,973
Let me extinguish the flame
that mocks your rage!
593
01:12:48,880 --> 01:12:51,121
Zareta!
594
01:12:55,887 --> 01:12:58,269
Zareta, speak to me.
595
01:12:58,289 --> 01:13:01,069
It is inside of her.
596
01:13:01,092 --> 01:13:03,337
The breath of Valka.
597
01:13:03,361 --> 01:13:06,346
So... so cold.
598
01:13:06,364 --> 01:13:10,077
Zareta. Zareta must stand
in the flame of Acheron.
599
01:13:11,569 --> 01:13:14,747
That is how Akivasha
will be vanquished.
600
01:13:23,481 --> 01:13:26,159
You can't have her.
601
01:13:37,028 --> 01:13:39,569
Hah!
602
01:14:19,003 --> 01:14:21,544
Huh?
603
01:14:35,052 --> 01:14:38,196
Ascalante!
604
01:14:40,591 --> 01:14:42,832
Finish what you started, priest.
605
01:14:44,996 --> 01:14:47,207
No!
606
01:14:47,231 --> 01:14:49,875
No!
607
01:14:54,772 --> 01:14:57,655
You can't win.
You already lost!
608
01:15:03,814 --> 01:15:07,322
Everyone and everything you hold
dear is doomed because of you...
609
01:15:07,351 --> 01:15:09,528
an arrogant dog
who would be king!
610
01:15:14,592 --> 01:15:17,270
Come here!
611
01:15:29,040 --> 01:15:31,107
Zareta!
612
01:15:31,108 --> 01:15:33,292
Kull!
613
01:15:46,791 --> 01:15:49,708
Ascalante!
614
01:15:59,003 --> 01:16:03,217
Kull, if Zareta dies,
615
01:16:03,240 --> 01:16:06,589
the breath of Valka
will be lost forever,
616
01:16:06,610 --> 01:16:09,254
and Valusia will become
a living hell.
617
01:16:10,414 --> 01:16:13,456
She loves you very much.
618
01:16:13,484 --> 01:16:16,469
Such love was wasted on a fool!
619
01:16:16,487 --> 01:16:22,169
I was blinded by pride
and greedy dreams of nobility,
620
01:16:22,193 --> 01:16:24,268
and now a kingdom
will pay the price.
621
01:16:26,464 --> 01:16:28,778
Let me look at you.
622
01:16:29,633 --> 01:16:31,913
Cold to the touch.
623
01:16:31,936 --> 01:16:34,113
Ah.
624
01:16:40,144 --> 01:16:42,328
The flame dies.
625
01:16:46,851 --> 01:16:49,597
Ah, yes, the priest was right.
626
01:16:49,620 --> 01:16:54,471
You will stand in the unholy
fire until it burns no more.
627
01:16:57,128 --> 01:16:59,373
Take her away.
- Sir.
628
01:17:01,098 --> 01:17:05,050
Now, I will destroy
the lying witch...
629
01:17:05,069 --> 01:17:08,680
and take my rightful
place as king.
630
01:17:12,143 --> 01:17:16,220
After all we've done
in Valka's name, look.
631
01:17:17,815 --> 01:17:20,663
Your god laughs at us.
632
01:18:27,985 --> 01:18:30,169
Forgive me, Valka.
633
01:19:22,840 --> 01:19:25,916
Ducalon.
- Your Majesty,
634
01:19:25,943 --> 01:19:29,929
your proclamation has caused
unrest among the nobles.
635
01:19:29,947 --> 01:19:34,866
The nobles?
Did you really think I'd step down?
636
01:19:34,885 --> 01:19:37,069
Hmm?
637
01:19:38,856 --> 01:19:42,171
What is this?
- The future.
638
01:19:42,192 --> 01:19:46,201
All I wanted was to be king!
It was my right!
639
01:19:46,230 --> 01:19:49,716
What did you dredge
up out of hell?
640
01:19:49,733 --> 01:19:54,447
I have bartered my soul,
and Valusia is lost.
641
01:19:54,471 --> 01:19:57,183
Yes, and Acheron
will be Acheron again.
642
01:19:57,207 --> 01:20:00,317
The past will be restored.
643
01:20:00,344 --> 01:20:02,828
I shall make you the past.
644
01:20:02,846 --> 01:20:05,064
Witch!
645
01:20:08,953 --> 01:20:11,369
Hmm.
646
01:20:20,431 --> 01:20:22,432
Enaros, help me.
647
01:20:22,433 --> 01:20:25,680
Help me!
- Not me, fool.
648
01:20:58,068 --> 01:21:01,019
What's happening?
649
01:21:04,208 --> 01:21:06,920
It is done, my Queen.
650
01:21:23,127 --> 01:21:27,375
Mistress.
- It is time.
651
01:21:27,398 --> 01:21:30,713
Kull?
652
01:21:34,571 --> 01:21:37,488
Kull!
653
01:21:41,145 --> 01:21:45,598
Impossible!
- No. Stop him! Kill him!
654
01:21:45,616 --> 01:21:48,100
Or suffer my wrath!
655
01:21:48,118 --> 01:21:52,400
Sacred flame,
protect us from the cold!
656
01:22:12,876 --> 01:22:16,157
Hurry, Mistress.
657
01:22:38,502 --> 01:22:40,782
Cause be the carrier.
658
01:22:50,414 --> 01:22:54,491
The Topaz Throne
is mine, witch!
659
01:22:54,518 --> 01:22:56,900
I take what is my due,
660
01:22:56,920 --> 01:23:00,064
and now I give you yours.
661
01:23:15,572 --> 01:23:18,022
The flame does not die.
- No!
662
01:23:18,041 --> 01:23:20,525
The flame does not die!
663
01:23:29,386 --> 01:23:31,420
No, Valka.
664
01:23:31,421 --> 01:23:36,033
She must not die.
She must not die!
665
01:24:17,935 --> 01:24:20,215
You're still a barbarian, Kull.
666
01:25:04,348 --> 01:25:07,265
Kull!
667
01:25:07,284 --> 01:25:10,132
You have failed, Kull!
668
01:25:10,153 --> 01:25:12,188
You have all failed!
669
01:25:12,189 --> 01:25:17,040
The breath of Valka
has died with her, and in moments,
670
01:25:17,060 --> 01:25:20,773
I will be invincible!
671
01:25:51,094 --> 01:25:53,806
Kull!
672
01:25:57,200 --> 01:26:00,651
A kiss. A kiss.
673
01:26:13,617 --> 01:26:15,801
Husband.
674
01:26:19,389 --> 01:26:23,569
Husband.
675
01:26:23,593 --> 01:26:26,578
Come kiss your bride.
676
01:26:28,765 --> 01:26:32,273
Yes. A kiss.
677
01:26:56,660 --> 01:26:59,008
Husband.
678
01:26:59,029 --> 01:27:01,445
You're so cold.
679
01:27:01,465 --> 01:27:04,211
Cold!
680
01:27:18,348 --> 01:27:22,129
The fate of my kingdom
will be found within a kiss!
681
01:27:51,281 --> 01:27:54,528
Back!
682
01:27:54,551 --> 01:27:57,297
Her life for the crown!
683
01:27:57,320 --> 01:28:00,362
Hey, hey, hey!
684
01:28:00,390 --> 01:28:03,102
The crown!
685
01:28:11,968 --> 01:28:14,111
That's how a barbarian fights!
686
01:28:46,736 --> 01:28:49,755
Give me that.
687
01:28:50,841 --> 01:28:53,382
People of Valusia,
688
01:28:53,410 --> 01:28:56,987
now I give you your new king!
689
01:28:57,013 --> 01:29:00,829
Hail!
- Milord, milord.
690
01:29:00,851 --> 01:29:04,337
Sire? Uh, sire, sire.
Uh, uh, uh, sire?
691
01:29:04,354 --> 01:29:07,202
All slaves of Valusia
are now free.
692
01:29:07,224 --> 01:29:10,573
Oh! No, no, no!
693
01:29:10,594 --> 01:29:13,204
But the laws! Oh!
694
01:29:18,702 --> 01:29:21,812
The laws! The laws!
695
01:29:25,742 --> 01:29:27,810
Take this.
696
01:29:27,811 --> 01:29:31,422
Move! Move!
- The harem is dispersed.
697
01:29:31,448 --> 01:29:34,296
The king commands
no one's affections.
698
01:29:34,317 --> 01:29:37,029
No.
699
01:29:37,053 --> 01:29:39,162
Don't kneel to me.
700
01:29:42,225 --> 01:29:44,937
I should kneel to you, my Queen.
701
01:29:46,630 --> 01:29:48,807
A common girl, sir?
702
01:29:52,502 --> 01:29:56,249
The woman I love.
- But, my liege, she's a...
703
01:29:56,273 --> 01:29:59,383
She is not of noble birth.
- Nor am I. It's a good
704
01:29:59,409 --> 01:30:03,156
thing too. From our loins, Valusia will
be reborn red-blooded and strong.
705
01:30:03,179 --> 01:30:05,493
But, milord...
706
01:30:07,784 --> 01:30:11,895
If you don't like my kingship,
come take the throne.
707
01:30:18,094 --> 01:30:21,307
By this ax, I rule.
708
01:30:22,699 --> 01:30:25,047
Long live the king!
709
01:30:25,068 --> 01:30:27,518
Long live the king!
710
01:30:27,537 --> 01:30:29,612
Long live the king!
711
01:30:29,639 --> 01:30:33,750
Long live the king!
Long live the king!
712
01:30:33,777 --> 01:30:37,593
Long live the king!
Long live the king!
713
01:30:37,614 --> 01:30:41,532
Long live the king!
Long live the king!
714
01:30:41,551 --> 01:30:45,503
Long live the king!
Long live the king!
49056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.