Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,202 --> 00:00:02,829
Ранее в сериале.
2
00:00:02,937 --> 00:00:05,235
Порой мне кажется,
что я слежу не за теми.
3
00:00:05,339 --> 00:00:07,330
Вы бы лучше держали эти мысли при себе.
4
00:00:07,441 --> 00:00:09,085
Я участвовал в операции
"Красная рукавица".
5
00:00:09,110 --> 00:00:12,341
Когда я понял, что это всё ложь,
бомбу уже подложили.
6
00:00:12,446 --> 00:00:15,745
На заднем сиденье сидела дочка посла -
малышка Грейс.
7
00:00:15,850 --> 00:00:17,579
Кто был исполнителем? Иезекииль?
8
00:00:17,685 --> 00:00:18,674
Да.
9
00:00:18,786 --> 00:00:20,447
Что скажешь, Макс?
Это подстава.
10
00:00:20,554 --> 00:00:22,112
Не подходите ближе.
11
00:00:22,223 --> 00:00:23,952
Его снял снайпер.
Ты сам слышал.
12
00:00:24,058 --> 00:00:26,458
Я слышал, как он умолял тебя
не стрелять в него.
13
00:00:26,560 --> 00:00:27,652
Моряк, да?
14
00:00:27,762 --> 00:00:30,094
- Когда ты уволился?
- Несколько лет назад.
15
00:00:30,197 --> 00:00:34,156
- Мой отец был во Вьетнаме. Он был врачом.
- Я был снайпером.
16
00:00:34,268 --> 00:00:36,793
Господин Робише,
я спецагент Гарри Конрад.
17
00:00:36,904 --> 00:00:39,134
А если я что-то найду?
Ты в курсе, что это значит?
18
00:00:39,240 --> 00:00:42,232
Да, это значит, что у нас
будут огромные неприятности.
19
00:00:42,343 --> 00:00:43,640
Пули из его пистолета.
20
00:00:43,744 --> 00:00:45,712
Но вынули их не из тела жертвы.
21
00:00:45,813 --> 00:00:47,974
Мой приятель нашёл на них следы ткани.
22
00:00:48,082 --> 00:00:50,983
Они совпадают с материалом,
из которого сделаны мишени в тире.
23
00:00:51,085 --> 00:00:54,282
Кто-то выковырял пули
и подменил их в вещдоках.
24
00:00:54,388 --> 00:00:57,482
- Я специальный агент Рэй Бомон.
- Я знаю, кто ты.
25
00:00:57,591 --> 00:01:01,891
Я намерен восстановить тебя в должности.
И как можно скорее.
26
00:01:02,263 --> 00:01:03,423
Кто он?
27
00:01:03,531 --> 00:01:06,625
Это Кёрби.
Доказал, что пулю подменили.
28
00:01:06,734 --> 00:01:09,726
Баркер, ты должен кому-нибудь верить.
29
00:01:10,938 --> 00:01:11,996
Вот как?
30
00:01:19,280 --> 00:01:20,907
Ну, что думаешь?
31
00:01:23,951 --> 00:01:25,418
Знаете что,
32
00:01:27,154 --> 00:01:29,452
если я и поеду, то только с ним.
33
00:01:29,557 --> 00:01:31,821
Ладно. Давай.
34
00:01:46,907 --> 00:01:51,139
- Мы ведь никуда не поедем, верно?
- Чертовски верно.
35
00:02:23,344 --> 00:02:24,709
Тормози. Живо!
36
00:02:24,812 --> 00:02:26,336
Сколько раз говорить,
37
00:02:26,447 --> 00:02:28,677
ты должен был уйти раньше нас.
38
00:02:28,783 --> 00:02:30,273
- Вылезай.
- Ладно.
39
00:02:33,754 --> 00:02:34,812
Чёрт!
40
00:02:35,790 --> 00:02:38,486
Свидетеля убрали.
Кёрби мёртв.
41
00:02:40,161 --> 00:02:45,428
Так, слушай меня,
больше повторять не буду. Это не твоя война.
42
00:02:45,533 --> 00:02:47,626
Если влезешь в неё, назад пути не будет.
43
00:02:47,735 --> 00:02:49,999
- Что ты будешь делать?
- Я могу залечь на дно,
44
00:02:50,104 --> 00:02:51,469
раствориться.
45
00:02:51,572 --> 00:02:54,132
Пойдёшь со мной -
тебя обвинят в пособничестве.
46
00:02:54,241 --> 00:02:56,072
Мне нужно услышать это от тебя лично.
47
00:02:56,177 --> 00:02:58,202
Ты со мной, или как?
48
00:02:59,580 --> 00:03:02,344
Если Баркер чист,
то тебе не о чем беспокоиться.
49
00:03:02,450 --> 00:03:04,193
Но если он продался,
то ты либо сядешь с ним,
50
00:03:04,218 --> 00:03:05,515
либо погибнешь.
51
00:03:06,420 --> 00:03:08,012
Конечно с тобой.
52
00:03:09,790 --> 00:03:11,052
Хорошо.
53
00:03:11,158 --> 00:03:12,750
Тогда нужно кое-что прояснить.
54
00:03:12,860 --> 00:03:14,589
Да. Насчёт "Красной рукавицы".
55
00:03:14,695 --> 00:03:16,424
Насчёт убийства нашего посла.
56
00:03:16,530 --> 00:03:19,465
Эта операция ничем не отличалась от других.
57
00:03:19,567 --> 00:03:21,592
Секретное дело, которое вело ФБР.
58
00:03:21,702 --> 00:03:22,930
Ничего выдающегося.
59
00:03:23,037 --> 00:03:25,130
Я получил задание
по самым обычным каналам.
60
00:03:25,239 --> 00:03:28,299
Значит, оно должно быть
зарегистрировано в журнале,
61
00:03:28,409 --> 00:03:32,261
должно быть досье, как если бы
приказ исходил от сотрудника ФБР.
62
00:03:32,287 --> 00:03:33,531
А это так и было.
63
00:03:33,614 --> 00:03:35,775
Да, но кто? Кто отдал тебе приказ?
64
00:03:35,883 --> 00:03:37,009
Сам подумай.
65
00:03:37,118 --> 00:03:39,416
Те же, кто только что
убил вашего Кёрби.
66
00:03:39,520 --> 00:03:43,889
У них нет имени.
Но иногда их называют оборотнями.
67
00:03:45,059 --> 00:03:47,493
Среди нас есть другие агенты.
Целая группа.
68
00:03:47,595 --> 00:03:48,619
Что ты хочешь сказать?
69
00:03:48,729 --> 00:03:52,426
Агенты ФБР, для которых обычной работы мало.
70
00:03:52,533 --> 00:03:53,591
Ладно.
71
00:03:54,935 --> 00:03:56,664
- Каков наш план?
- Наш план?
72
00:03:56,770 --> 00:03:58,533
Да.
73
00:03:58,639 --> 00:04:00,334
Я найду их и уберу.
74
00:04:00,441 --> 00:04:02,875
Первым был Гордон Фрид.
75
00:04:03,511 --> 00:04:05,069
Он был одним из нас.
76
00:04:05,179 --> 00:04:07,511
Знаю. Я видел его машину.
77
00:04:10,117 --> 00:04:11,641
То, что от неё осталось.
78
00:04:11,752 --> 00:04:15,119
В списке Иезекииля его имя было первым.
79
00:04:15,222 --> 00:04:18,817
А также посоветуй ему быть осторожнее.
80
00:04:20,794 --> 00:04:22,819
В живых осталось только двое.
81
00:04:22,930 --> 00:04:25,455
- Знакомое имя.
- Да, очень знакомое.
82
00:04:25,566 --> 00:04:28,763
Его возьмём первым.
Надеюсь, он сдаст нам лидера.
83
00:04:28,869 --> 00:04:33,272
- Мы знаем кодовое имя. Змей.
- Это всё, что знал Иезекииль.
84
00:04:33,374 --> 00:04:35,774
Мне нужен Змей.
85
00:04:35,876 --> 00:04:37,776
Ну так найдём его.
86
00:04:37,878 --> 00:04:39,243
Давай.
87
00:04:43,350 --> 00:04:45,910
- Полсон требует отчёт срочно.
- Ясно.
88
00:04:52,960 --> 00:04:55,256
Приезжай в "Кабс".
89
00:04:58,465 --> 00:04:59,591
Да.
90
00:05:02,636 --> 00:05:03,762
Продолжайте.
91
00:05:06,774 --> 00:05:11,268
Раз вы звоните мне,
значит, дело уже вышло из-под контроля.
92
00:05:14,381 --> 00:05:16,713
Любыми возможными средствами.
93
00:05:17,184 --> 00:05:18,617
Я понимаю.
94
00:05:22,089 --> 00:05:23,249
Ясно.
95
00:05:24,913 --> 00:05:27,853
Чарльз Баркер
96
00:05:51,398 --> 00:05:53,098
ЗВЕРЬ
97
00:05:53,123 --> 00:05:54,623
1-13 "Нет пути назад"
98
00:06:07,585 --> 00:06:10,986
Ты едва оторвался.
Всё в порядке?
99
00:06:11,088 --> 00:06:12,715
Пока да.
100
00:06:12,823 --> 00:06:18,261
Слушай, постарайся узнать как можно больше
об их лидере. Кодовое имя - Змей.
101
00:06:18,362 --> 00:06:21,092
- ФБР?
- Не знаю.
102
00:06:21,198 --> 00:06:23,758
Я предполагаю,
что он работает в разведке.
103
00:06:23,867 --> 00:06:26,199
Змей. Это всё, что есть?
104
00:06:26,303 --> 00:06:30,103
Это он разработал "Красную рукавицу".
Он отдавал приказы.
105
00:06:31,909 --> 00:06:35,140
- Попробую что-нибудь накопать.
- Спасибо.
106
00:06:35,246 --> 00:06:38,044
И ещё, береги себя.
107
00:06:40,317 --> 00:06:41,477
Конечно.
108
00:06:49,693 --> 00:06:52,992
Так, теперь мой черёд признаваться.
109
00:06:53,097 --> 00:06:56,726
8 месяцев назад бюро
прислало ко мне Рэймонда Бомоно.
110
00:06:56,834 --> 00:07:00,270
Они хотели, чтобы я шпионил за тобой.
Со мной тоже играли.
111
00:07:00,371 --> 00:07:04,171
- И что?
- Мне сказали, что ты, возможно, продался.
112
00:07:04,275 --> 00:07:07,369
Я ему не верил.
113
00:07:07,478 --> 00:07:09,946
В этом случае
ты бы сразу мне всё рассказал.
114
00:07:10,047 --> 00:07:13,016
Ну да. Справедливо.
115
00:07:13,117 --> 00:07:16,985
Но твои методы, твои правила...
116
00:07:17,087 --> 00:07:18,714
Я сомневался.
117
00:07:20,391 --> 00:07:24,384
Что ж, это хорошо.
Сомнения сохранили мне жизнь.
118
00:07:24,495 --> 00:07:26,986
Так ты и сказал.
119
00:07:27,097 --> 00:07:30,589
- Почему ты ему веришь?
- Дело не в доверии.
120
00:07:30,701 --> 00:07:33,295
Всё это расследование дурно пахнет.
121
00:07:33,404 --> 00:07:37,067
Я верю ему, потому что
ему это дело не нравится.
122
00:07:37,841 --> 00:07:39,809
Он идёт. Не груби.
123
00:07:45,683 --> 00:07:48,015
Выкладывай всё.
124
00:07:48,118 --> 00:07:50,484
Меня послали к Эллису.
125
00:07:50,587 --> 00:07:51,884
Это я знаю.
126
00:07:51,989 --> 00:07:56,119
- Кто тебя послал? И почему тебя?
- Меня назначили.
127
00:07:56,226 --> 00:07:58,990
Мой контролёр дал мне твоё досье.
128
00:07:59,096 --> 00:08:01,656
- Уровень секретности был повышенный.
- Продолжай.
129
00:08:01,765 --> 00:08:04,325
Он сказал, что тебя
подозревают в продажности.
130
00:08:04,435 --> 00:08:08,838
- Он решил проверить тебя.
- Кто был твоим контролёром?
131
00:08:08,939 --> 00:08:11,100
Замдиректора отделением. Агент Робише.
132
00:08:11,208 --> 00:08:13,768
С кем ещё тебе приходилось сталкиваться?
133
00:08:13,877 --> 00:08:17,404
- Кто интересовался мной?
- Специальный агент Джона Майклз.
134
00:08:20,050 --> 00:08:21,312
Ты спятил!
135
00:08:23,687 --> 00:08:26,485
Майклз - один из оборотней.
136
00:08:26,590 --> 00:08:30,185
Я хочу знать, кто тебя нанял.
Мне нужны имена.
137
00:08:31,962 --> 00:08:33,862
Можешь с ними связаться?
138
00:08:35,666 --> 00:08:36,894
Да.
139
00:08:37,000 --> 00:08:38,433
Значит так,
140
00:08:38,535 --> 00:08:43,199
когда найдёшь его -
назначь встречу в людном месте.
141
00:08:43,307 --> 00:08:45,138
Понял?
142
00:08:45,242 --> 00:08:47,802
Меня использовали.
143
00:08:47,911 --> 00:08:51,005
Так же, как использовали тебя.
144
00:08:51,115 --> 00:08:54,380
Если что-то понадобится - сообщи.
145
00:08:56,553 --> 00:08:57,747
Конечно.
146
00:09:08,932 --> 00:09:12,424
Поскольку Майклз ждёт Рэя,
он может начать дёргаться.
147
00:09:12,536 --> 00:09:15,232
Я буду держать его на прицеле.
148
00:09:15,339 --> 00:09:17,830
Это его успокоит.
149
00:09:17,941 --> 00:09:20,876
Вижу его. Он подходит со спины.
150
00:09:20,978 --> 00:09:23,606
С севера. Вооружён.
151
00:09:23,714 --> 00:09:26,205
Держи его на прицеле.
152
00:09:29,887 --> 00:09:31,445
Сюрприз.
153
00:09:31,555 --> 00:09:33,386
Убери руку.
154
00:09:34,191 --> 00:09:35,715
Достанешь пушку,
155
00:09:35,826 --> 00:09:39,785
и хорошая дырка в груди тебе гарантирована.
156
00:09:39,897 --> 00:09:42,889
Ну что, твой план изменился, верно?
157
00:09:43,000 --> 00:09:45,161
Ты ненормальный.
158
00:09:45,269 --> 00:09:47,169
Чего ты от меня хочешь?
159
00:09:47,271 --> 00:09:51,298
"Красная рукавица".
Я хочу знать имя лидера, Змея.
160
00:09:52,743 --> 00:09:56,440
Я не знал, кто такой Змей, тогда,
не знаю и сейчас.
161
00:09:56,547 --> 00:10:00,278
- Понятно. Стреляй.
- Но у меня есть другая информация.
162
00:10:00,384 --> 00:10:01,942
Говори.
163
00:10:02,052 --> 00:10:04,885
Дочка Мортона,
которая была с ним в машине...
164
00:10:04,988 --> 00:10:06,922
- Погибла.
- Нет.
165
00:10:07,624 --> 00:10:10,115
Погоди, не стреляй.
Я слушаю.
166
00:10:10,227 --> 00:10:11,888
Я слушаю.
167
00:10:11,995 --> 00:10:17,262
- Я забрал её в Чикаго. Я покажу её тебе.
- Я был там. Она погибла в машине.
168
00:10:17,367 --> 00:10:20,131
Её отбросило взрывной волной.
169
00:10:20,237 --> 00:10:23,365
Мы нашли её в лесу и забрали с собой.
170
00:10:28,779 --> 00:10:33,113
- Мы не звери.
- Ты с этой мыслью просыпаешься, да?
171
00:10:33,217 --> 00:10:36,414
Ладно. Допустим. Где она?
172
00:10:36,553 --> 00:10:39,681
Мы отдали её женщине,
которая работала на нас.
173
00:10:39,790 --> 00:10:42,953
Она вырастила её как родную.
174
00:10:44,328 --> 00:10:48,458
- Хочешь увидеть её - отпусти меня.
- Нет, Сэр. Этого я обещать не могу.
175
00:10:48,565 --> 00:10:52,626
Так просто ты не отделаешься.
Мне нужна девочка, Грейс Мортон.
176
00:10:52,736 --> 00:10:56,399
А нам нужны улики,
которые ты собрал против нас.
177
00:10:56,507 --> 00:10:59,601
Отдашь улики - можешь забрать девчонку.
178
00:11:01,278 --> 00:11:04,645
Если ты откажешься, мы её убьём.
179
00:11:05,315 --> 00:11:07,044
Уходи оттуда. Тебя держат на прицеле.
180
00:11:07,150 --> 00:11:08,412
На 5 часов.
181
00:11:09,887 --> 00:11:12,355
Знаешь что, я согласен.
182
00:11:13,257 --> 00:11:16,192
Встречаемся у зоопарка.
Главный вход.
183
00:11:16,293 --> 00:11:18,625
Ты всё ещё на прицеле.
Уходи оттуда.
184
00:11:18,729 --> 00:11:21,129
- Когда?
- Через 24 часа.
185
00:11:23,834 --> 00:11:26,132
Привет, как дела?
186
00:11:27,037 --> 00:11:29,471
- Ты согласился?
- Я не собираюсь ничего им отдавать.
187
00:11:29,573 --> 00:11:31,683
Так же, как и они не собираются
отдавать Грейс Мортон.
188
00:11:31,708 --> 00:11:33,039
- Значит?
- У нас есть 24 часа,
189
00:11:33,143 --> 00:11:35,077
чтобы найти её.
190
00:11:35,178 --> 00:11:37,510
Я знаю, кто нам поможет.
191
00:11:46,590 --> 00:11:49,252
Робише, я смотрю, вы не сдаётесь.
192
00:11:49,359 --> 00:11:50,690
Верно.
193
00:11:50,794 --> 00:11:53,058
Но мы можем доказать,
что Баркер не убивал Макса.
194
00:11:53,163 --> 00:11:55,791
- И что?
- То есть как это "и что"?
195
00:11:55,899 --> 00:11:58,629
Мы продолжаем поиск.
А ты вообще что здесь делаешь?
196
00:11:58,735 --> 00:12:00,703
А ты? Я-то свою работу знаю,
197
00:12:00,804 --> 00:12:03,136
а вот тебе пора возвращаться в Вашингтон.
198
00:12:03,240 --> 00:12:05,731
Мне приказали уничтожить оборотней.
199
00:12:05,842 --> 00:12:08,174
Все нити ведут к Баркеру.
Он основное звено.
200
00:12:08,278 --> 00:12:11,736
- Баркер не имеет к ним отношения.
- Ты ошибаешься.
201
00:12:11,848 --> 00:12:13,975
Мы работаем на благо нашей родины.
202
00:12:14,084 --> 00:12:18,020
Наши агенты жертвуют своей жизнью.
Оборотни сводят на нет всю нашу работу.
203
00:12:18,121 --> 00:12:20,146
Я уничтожу их.
204
00:12:20,257 --> 00:12:24,023
Одного за другим.
Начну с твоего друга.
205
00:12:24,127 --> 00:12:26,527
Баркер прислал СМС Эллису Даву.
Хочет встретиться.
206
00:12:26,630 --> 00:12:28,598
- Дав уже выехал.
- За Эллисом наблюдают?
207
00:12:28,699 --> 00:12:30,496
- Конечно.
- Поднимай ребят.
208
00:12:30,601 --> 00:12:32,228
Мы едем.
209
00:12:32,336 --> 00:12:36,204
- Возьми себе больничный, Конрад.
- Возьму, когда заболею.
210
00:12:36,306 --> 00:12:39,742
Давай. Попробуй мне помешать.
Увидишь, что произойдёт.
211
00:13:35,199 --> 00:13:37,190
Это Робише.
212
00:13:37,301 --> 00:13:41,237
Следим за напарником Баркера.
Они должны встретиться.
213
00:13:41,338 --> 00:13:43,806
С минуты на минуту я увижу Баркера.
214
00:13:44,808 --> 00:13:47,504
Да. Что ж,
215
00:13:47,611 --> 00:13:50,444
сообщите, когда его увидите.
216
00:13:52,583 --> 00:13:53,777
Чарльз.
217
00:13:55,185 --> 00:13:57,016
Иногда я спрашиваю себя, что было бы,
218
00:13:57,120 --> 00:13:59,987
если бы ты не воевал против всего мира?
219
00:14:00,090 --> 00:14:03,753
Хотя, если бы не ты,
меня не было бы уже в живых.
220
00:14:05,062 --> 00:14:07,155
Но мы ведь не об этом будем говорить, так?
221
00:14:07,264 --> 00:14:08,697
Не будем.
222
00:14:08,799 --> 00:14:11,267
Ты обвёл моих людей вокруг пальца.
223
00:14:11,368 --> 00:14:13,097
Что ж, прошу прощения.
224
00:14:13,203 --> 00:14:14,465
Извини за вторжение,
225
00:14:14,571 --> 00:14:17,369
но мне нужна твоя помощь.
А времени у меня нет.
226
00:14:17,474 --> 00:14:20,170
Мне нужно найти досье
по делу "Красной рукавицы".
227
00:14:20,277 --> 00:14:23,075
Я собираю улики против агентов ФБР,
228
00:14:23,180 --> 00:14:26,411
которые когда-то разработали эту операцию.
229
00:14:26,517 --> 00:14:29,145
Один из них был известен как Змей.
230
00:14:30,354 --> 00:14:31,912
- Змей?
- Слушай.
231
00:14:32,022 --> 00:14:33,080
Они знают, что я копаю.
232
00:14:33,190 --> 00:14:35,624
Поэтому они подставили меня.
Они хотели дискредитировать меня
233
00:14:35,726 --> 00:14:38,058
до того, как я обнародую улики.
234
00:14:38,161 --> 00:14:39,685
А что ты раскопал?
235
00:14:39,796 --> 00:14:43,861
Ладно. Ты слышала об агентах,
работающих не только на бюро?
236
00:14:43,967 --> 00:14:46,765
- Это слухи.
- Нет. Это не слухи.
237
00:14:46,870 --> 00:14:50,567
Но с чего ты взял, что они рискнули бы
оставить досье?
238
00:14:50,674 --> 00:14:54,838
Вот это - первая страница этого досье.
239
00:14:55,612 --> 00:14:58,638
- А откуда ты...
- Мне нужно достать оригинал.
240
00:14:58,749 --> 00:15:03,118
У тебя есть доступ к таким материалам?
Ты можешь его достать?
241
00:15:03,220 --> 00:15:07,054
Мне приходится поверить,
что ты на моей стороне.
242
00:15:07,157 --> 00:15:11,184
Потому что в этом вопросе
я могу довериться только тебе.
243
00:15:13,397 --> 00:15:16,457
Когда найдёшь досье -
отдай его Конраду.
244
00:15:37,588 --> 00:15:38,919
Взять их!
245
00:15:45,162 --> 00:15:46,993
Вылезай из машины!
246
00:15:48,665 --> 00:15:51,429
Белый парень едет на тачке,
247
00:15:51,535 --> 00:15:54,197
которую он взял на прокат,
что, преступление?
248
00:15:54,304 --> 00:15:57,432
- Нам его арестовать?
- За что?
249
00:15:57,541 --> 00:15:58,769
Уезжаем.
250
00:16:00,577 --> 00:16:01,737
Поехали.
251
00:16:03,647 --> 00:16:05,012
Вперёд!
252
00:16:18,428 --> 00:16:22,091
- Ну что, весело?
- С каждым днём всё веселей.
253
00:16:22,199 --> 00:16:25,100
Можно мне эту тачку
на всю ночь забрать, а?
254
00:16:25,202 --> 00:16:26,692
Нет.
255
00:16:26,803 --> 00:16:30,398
- Ты можешь найти мне девушку?
- Я буду искать для тебя девушку?
256
00:16:30,507 --> 00:16:35,035
Записывай. Имя - Грейс Мортон.
Возраст - 20 лет. Может быть, 21.
257
00:16:35,145 --> 00:16:38,012
- Она живёт здесь, в Чикаго.
- И всё?
258
00:16:38,115 --> 00:16:42,643
15 лет назад её отец
был послом в Македонии. Эдвард Мортон.
259
00:16:42,753 --> 00:16:44,914
Возможно, она изменила имя.
260
00:16:45,022 --> 00:16:49,425
- Любишь ты головоломки.
- И решаю их с твоей помощью.
261
00:16:49,526 --> 00:16:52,393
- Дай телефон.
- А твой куда делся?
262
00:16:52,496 --> 00:16:54,691
Я не хочу, чтобы
мой мобильник запеленговали.
263
00:16:54,798 --> 00:16:58,564
- Класс. А что если они мой запеленгуют?
- Давай телефон.
264
00:17:28,231 --> 00:17:30,461
Ты в этом уверен?
265
00:17:30,567 --> 00:17:31,625
Да.
266
00:17:34,237 --> 00:17:38,697
За такое тебя могут из бюро выгнать.
Ты этого хочешь?
267
00:17:38,809 --> 00:17:41,744
Сейчас меня это не волнует.
268
00:17:41,845 --> 00:17:46,214
Правда значения не имеет.
Важно то, как мы её видим.
269
00:17:46,316 --> 00:17:49,149
Как хотим её видеть.
270
00:17:50,821 --> 00:17:52,550
А как ты её видишь?
271
00:17:53,390 --> 00:17:57,850
Что? Хочешь, чтобы я сказал,
что я ошибался насчёт Баркера?
272
00:17:57,994 --> 00:17:59,427
Да мне плевать.
273
00:18:04,167 --> 00:18:07,830
А вообще... Знаешь,
274
00:18:07,938 --> 00:18:08,996
да.
275
00:18:10,340 --> 00:18:13,275
- Я очень хочу это услышать.
- Ладно.
276
00:18:13,376 --> 00:18:17,176
Я ошибался насчёт Баркера.
Но меня обманули.
277
00:18:18,348 --> 00:18:20,839
Поэтому я ему и помогаю.
278
00:18:22,385 --> 00:18:24,478
Пока, Рэймонд!
279
00:18:24,588 --> 00:18:26,647
Береги себя, Эллис.
280
00:18:48,211 --> 00:18:50,441
Тебе что, жить надоело, что ли?
281
00:18:54,551 --> 00:18:55,609
Я же сказал тебе,
282
00:18:55,719 --> 00:18:59,519
- уезжай из города.
- Мог бы хоть привет сказать.
283
00:18:59,623 --> 00:19:01,784
- Уезжай из города.
- Что?
284
00:19:01,892 --> 00:19:04,383
- Так будет лучше.
- Почему?
285
00:19:05,395 --> 00:19:07,226
Отвечай, речь идёт о моей жизни?
286
00:19:07,330 --> 00:19:09,321
Потому что я тебя прошу.
287
00:19:09,432 --> 00:19:11,923
У меня слушания.
Мне нужно готовиться.
288
00:19:12,035 --> 00:19:13,332
Я не могу собраться и уехать.
289
00:19:13,436 --> 00:19:17,270
На несколько дней. Пожалуйста.
Ну поверь мне.
290
00:19:17,374 --> 00:19:21,140
Поверить? Да ведь ты только и делал,
что лгал мне.
291
00:19:22,646 --> 00:19:25,945
Нет. Послушай,
поезжай к родителям, куда угодно.
292
00:19:26,049 --> 00:19:27,676
Это ненормально!
293
00:19:27,784 --> 00:19:30,116
Я не могу уехать,
потому что ты мне так велел.
294
00:19:30,220 --> 00:19:31,551
Это не шутки.
295
00:19:31,655 --> 00:19:34,556
Пошёл ты!
Я не хочу больше тебя видеть.
296
00:20:02,252 --> 00:20:03,583
Привет.
297
00:20:03,687 --> 00:20:05,154
Это мой друг.
298
00:20:05,255 --> 00:20:06,620
- Привет.
- Привет.
299
00:20:06,723 --> 00:20:08,213
- Я столько о тебе слышал.
- Заткнись.
300
00:20:08,325 --> 00:20:11,351
- А что, я просто поддерживаю разговор.
- Тодд, ты нашёл её или как?
301
00:20:11,461 --> 00:20:13,622
- Наверное.
- Говори.
302
00:20:13,763 --> 00:20:15,628
Я уцепился за ниточку,
которую мне дал Эллис
303
00:20:15,732 --> 00:20:17,222
насчёт отца. Он ведь посол?
304
00:20:17,334 --> 00:20:18,562
Что ты нашёл?
305
00:20:18,668 --> 00:20:21,831
Эдварда Мортона отправляли
в горячие точки, в опасные районы.
306
00:20:21,938 --> 00:20:24,133
- Я знаю.
- Колумбия, Эль-Сальвадор.
307
00:20:24,241 --> 00:20:27,438
В то время похищения
были особо популярными и...
308
00:20:27,544 --> 00:20:28,670
Я помню. И что?
309
00:20:28,778 --> 00:20:31,508
Дети американских дипломатов,
типа Грейс Мортон,
310
00:20:31,534 --> 00:20:32,933
были любимой целью преступников.
311
00:20:33,016 --> 00:20:35,917
Поэтому Штаты разработали
защитную программу.
312
00:20:36,019 --> 00:20:39,785
Детишкам вшивали чип GPS,
скажем, в районе лодыжки,
313
00:20:39,890 --> 00:20:41,585
чтобы отслеживать их
в случае похищения.
314
00:20:41,691 --> 00:20:43,420
Надеюсь, это то, о чём я думаю?
315
00:20:43,526 --> 00:20:46,893
Стой. Первые чипы были простыми,
но они работали.
316
00:20:46,997 --> 00:20:49,329
Скажи, что её до сих пор работает.
317
00:20:49,432 --> 00:20:51,332
Нет, он отключился 12 лет назад.
318
00:20:51,434 --> 00:20:53,231
Но перед тем, как отключиться,
319
00:20:53,336 --> 00:20:56,772
он отправил на спутник
последний сигнал
320
00:20:56,873 --> 00:20:59,137
о её местонахождении.
321
00:20:59,242 --> 00:21:02,405
В тот момент она была здесь, в Чикаго.
322
00:21:02,512 --> 00:21:04,503
- В Чикаго?
- Верно.
323
00:21:06,950 --> 00:21:08,178
Ну ты и зверюга.
324
00:21:08,285 --> 00:21:09,479
Это было 12 лет назад,
325
00:21:09,586 --> 00:21:12,680
и я не совсем уверен,
что эта девушка до сих пор живёт там.
326
00:21:12,789 --> 00:21:16,748
- Подожди, она ещё живёт там?
- Кто-то точно живёт.
327
00:21:16,860 --> 00:21:18,794
Её зовут Джейн Росс.
328
00:21:18,895 --> 00:21:23,594
Возможно, это не ваша девушка,
но вот снимок с её студенческого билета.
329
00:21:27,637 --> 00:21:29,571
- Это она.
- Да?
330
00:21:29,673 --> 00:21:32,369
- Да, она.
- Поехали.
331
00:22:40,110 --> 00:22:41,270
Грейс!
332
00:22:43,980 --> 00:22:45,004
Кто вы?
333
00:22:45,115 --> 00:22:48,380
Я Чарльз Баркер.
Я был другом твоего отца.
334
00:22:50,754 --> 00:22:53,018
Что вы здесь делаете?
335
00:22:53,123 --> 00:22:57,423
Тебе грозит опасность.
Ты должна поехать со мной.
336
00:22:57,527 --> 00:23:00,257
- Что-то мне не очень хочется.
- Я буду краток.
337
00:23:00,363 --> 00:23:05,164
В консульстве устроили праздник.
Тебе тогда исполнилось 5 лет.
338
00:23:06,436 --> 00:23:09,405
- Я не помню.
- Я вспомню за тебя.
339
00:23:09,506 --> 00:23:11,906
На следующий день твой отец погиб.
340
00:23:12,008 --> 00:23:14,408
Твой папа устроил для тебя мини-карнавал.
341
00:23:14,511 --> 00:23:18,379
- Вы могли узнать это от кого угодно.
- Нет, Грейс, я был там.
342
00:23:18,481 --> 00:23:20,676
Там ещё был зверинец.
По лужайке бегали кролики,
343
00:23:20,784 --> 00:23:24,379
а ты играла поросёнком.
С чёрным поросёнком.
344
00:23:24,487 --> 00:23:26,978
Ты от него не отходила.
345
00:23:27,724 --> 00:23:29,385
Теперь ты вспомнила?
346
00:23:36,766 --> 00:23:39,530
Я думал, что ты погибла вместе с ним.
347
00:23:39,636 --> 00:23:41,968
Я столько лет был в этом уверен.
348
00:23:42,072 --> 00:23:43,972
Пожалуйста.
Теперь ты должна поехать со мной.
349
00:23:44,074 --> 00:23:45,439
Эллис! Дверь!
350
00:23:47,744 --> 00:23:50,144
Собирайся. Мы уезжаем.
351
00:23:52,982 --> 00:23:53,971
Скорей.
352
00:24:12,322 --> 00:24:15,985
- Здесь нельзя задерживаться.
- Я знаю.
353
00:24:16,393 --> 00:24:19,123
Но нам необходимо кое-что прояснить.
354
00:24:21,231 --> 00:24:22,960
Я посторожу.
355
00:24:30,640 --> 00:24:33,768
Прости, но я даже не знаю,
с чего начать.
356
00:24:34,511 --> 00:24:37,275
Но я догадываюсь, что ты чувствуешь.
357
00:24:39,082 --> 00:24:40,572
Чарльз Баркер.
358
00:24:42,085 --> 00:24:43,313
Да.
359
00:24:48,625 --> 00:24:51,059
Я так часто слышала твоё имя.
360
00:24:54,164 --> 00:24:56,257
Имя убийцы моего отца.
361
00:24:59,870 --> 00:25:04,898
Говорят, он доверял тебе.
А ты заманил его в машину.
362
00:25:05,008 --> 00:25:09,502
- Кто тебе это рассказал?
- Люди, которые меня спасли.
363
00:25:09,613 --> 00:25:11,581
Они не те, за кого себя выдают, Грейс.
364
00:25:11,681 --> 00:25:14,775
Твоего отца убили эти люди.
365
00:25:14,885 --> 00:25:16,147
Я не отрицаю свою вину.
366
00:25:16,253 --> 00:25:19,620
Мне сказали, что твой отец
подвергает опасности жизнь невинных людей
367
00:25:19,723 --> 00:25:21,486
И я поверил.
А когда я понял, что это ложь...
368
00:25:21,591 --> 00:25:25,357
Мне сказали, что ты вернёшься,
чтобы убить меня.
369
00:25:25,462 --> 00:25:27,225
Убить тебя?
370
00:25:27,631 --> 00:25:30,395
С какой стати мне тебе верить?
371
00:25:30,934 --> 00:25:33,300
Потому что твой отец был моим другом.
372
00:25:35,205 --> 00:25:36,934
Я тебе не верю.
373
00:25:49,519 --> 00:25:51,510
У меня осталась только правда.
374
00:25:56,092 --> 00:25:57,684
Стреляй.
375
00:26:29,359 --> 00:26:30,587
Ну хорошо.
376
00:26:32,562 --> 00:26:35,030
Начнём с того, что ты помнишь.
377
00:26:37,701 --> 00:26:42,035
Я вряд ли отличу свои воспоминания
от того, что они мне наговорили.
378
00:26:42,239 --> 00:26:45,367
Я помню... Мы вернулись из Греции.
379
00:26:47,077 --> 00:26:49,443
Помню аэропорт.
380
00:26:49,546 --> 00:26:52,310
Мне казалось, что я вижу отца.
381
00:26:52,849 --> 00:26:57,684
- С кем ты была?
- Я не знаю. Я его не знаю.
382
00:27:00,123 --> 00:27:02,990
- Я боялась.
- Ты бы его узнала?
383
00:27:03,093 --> 00:27:05,653
- Ты его потом видела?
- Нет.
384
00:27:07,664 --> 00:27:11,361
Он привёз меня к женщине. К Ханне.
385
00:27:11,468 --> 00:27:13,527
- Где она?
- Она...
386
00:27:15,705 --> 00:27:18,299
Умерла 2 года назад.
387
00:27:18,742 --> 00:27:22,234
И я не знаю, кем она была.
388
00:27:23,580 --> 00:27:25,275
Она была доброй.
389
00:27:28,385 --> 00:27:29,613
Отец.
390
00:27:30,654 --> 00:27:32,713
Мама, когда мне было 2.
391
00:27:32,822 --> 00:27:34,687
Ханна.
392
00:27:34,791 --> 00:27:36,782
Все умирают.
393
00:27:39,095 --> 00:27:41,086
Все, кого я люблю.
394
00:27:43,099 --> 00:27:45,932
Я расскажу тебе кое-что о твоём отце.
395
00:27:47,671 --> 00:27:52,040
Каждый наш разговор начинался с тебя.
Он рассказывал мне о тебе истории.
396
00:27:52,142 --> 00:27:56,943
Он рассказал, когда тебе было 2 года,
вы переехали в Минаби.
397
00:27:57,047 --> 00:27:59,982
И ты хотела выпить бассейн через соломинку.
398
00:28:00,083 --> 00:28:02,210
Нам надо ехать.
399
00:28:02,319 --> 00:28:05,686
Да. Тебя предупредили, что я приду?
400
00:28:05,789 --> 00:28:06,847
Да.
401
00:28:06,957 --> 00:28:09,357
Что ты должна была сделать,
если я появлюсь?
402
00:28:09,459 --> 00:28:12,019
Ты должна была кому-то позвонить, так?
403
00:28:12,128 --> 00:28:15,325
Я должна была позвонить некоему
Джоне Майклзу.
404
00:28:17,667 --> 00:28:19,658
Что мне делать?
405
00:28:19,769 --> 00:28:22,260
Думаю, пора ему позвонить.
406
00:28:33,016 --> 00:28:36,281
- Сколько лет! Что случилось?
- У меня были двое мужчин.
407
00:28:36,386 --> 00:28:39,685
Я слышала выстрелы.
Один из них затолкнул меня в машину.
408
00:28:39,789 --> 00:28:42,622
- Кто он?
- Сказал, что его зовут Баркер.
409
00:28:42,726 --> 00:28:46,127
Мы куда-то поехали.
Он завёз меня на какой-то подземный склад.
410
00:28:46,229 --> 00:28:47,594
Но он умер.
411
00:28:47,697 --> 00:28:49,562
- Тут столько крови.
- Где ты?
412
00:28:49,666 --> 00:28:52,601
На заводе. На пересечении
Центральной и Рузвельта.
413
00:28:52,702 --> 00:28:55,000
Приеду как можно скорее.
414
00:29:00,110 --> 00:29:01,634
Умница.
415
00:29:01,745 --> 00:29:02,973
Молодец.
416
00:29:06,816 --> 00:29:10,411
- Майклз был одним из тех...
- Кто убил твоего отца?
417
00:29:10,520 --> 00:29:11,885
Это так.
418
00:29:23,166 --> 00:29:24,656
Где они?
419
00:29:30,540 --> 00:29:33,873
Медленно достань пистолет
и брось его сюда.
420
00:29:37,881 --> 00:29:40,543
Вы лгали мне всю мою жизнь.
421
00:29:40,650 --> 00:29:46,088
- Я думал, что ты будешь умнее.
- Верно. Поэтому я и не верю тебе.
422
00:29:52,662 --> 00:29:54,423
Что-то мне подсказывает,
что ты здесь сегодня сдохнешь.
423
00:29:54,431 --> 00:29:56,399
- Иди к чёрту!
- Змей, кто он такой?
424
00:29:56,499 --> 00:29:59,024
- Никто не знал.
- Говори, кто такой Змей.
425
00:29:59,135 --> 00:30:02,866
В прежнее время, Баркер,
мы знали лишь то, что нам полагалось знать.
426
00:30:02,972 --> 00:30:04,940
Ты мне ничего не расскажешь?
427
00:30:05,575 --> 00:30:06,701
Ни за что.
428
00:30:29,365 --> 00:30:31,196
Он сказал, кто такой Змей?
429
00:30:31,301 --> 00:30:35,931
Нет. Он не знал.
А если бы и знал, то не сказал бы.
430
00:30:36,039 --> 00:30:37,063
И ты его убил.
431
00:30:37,173 --> 00:30:42,440
Он знал Грейс. Это делало её уязвимой.
Больше он её не знает.
432
00:30:43,813 --> 00:30:47,749
- Что теперь?
- Отвези Грейс по этому адресу.
433
00:30:49,419 --> 00:30:51,614
- А потом?
- Будем искать Змея.
434
00:31:04,164 --> 00:31:06,325
Мне нужны записи из всех банкоматов
435
00:31:06,433 --> 00:31:09,402
и с камер слежения в этом районе.
436
00:31:09,502 --> 00:31:12,300
- Достаньте их. Немедленно!
- Что происходит?
437
00:31:12,405 --> 00:31:14,268
Я спросил, что, чёрт возьми,
здесь происходит?
438
00:31:14,274 --> 00:31:17,004
Джона Майклз был найден мёртвым
на каком-то заводе.
439
00:31:17,110 --> 00:31:20,409
Баркер поработал?
Я спросил, Баркер поработал?
440
00:31:20,513 --> 00:31:23,004
Не знаю. А ты как думаешь?
441
00:31:41,701 --> 00:31:46,502
- Получил ваше сообщение. Что случилось?
- Он просил. Передашь ему это?
442
00:31:46,606 --> 00:31:53,011
- Согласившись, я признаю, что знаю, где он.
- Ты ничего не говорил. Я не в курсе.
443
00:31:53,113 --> 00:31:56,514
- Вы уверены?
- Передай ему это. И поскорей.
444
00:32:19,873 --> 00:32:23,206
Полсон просила передать это тебе.
445
00:32:27,781 --> 00:32:29,691
КРАСНАЯ РУКАВИЦА
6 января 1993 г. Охрид, Македония
446
00:32:29,716 --> 00:32:30,740
Что это?
447
00:32:32,719 --> 00:32:36,052
- Святой Грааль.
- Кто такой Змей?
448
00:32:42,429 --> 00:32:44,659
Кодовое имя - Змей.
449
00:32:49,202 --> 00:32:50,829
Я так и думал.
450
00:32:51,504 --> 00:32:54,337
Это оригинал досье.
Они все здесь.
451
00:32:55,942 --> 00:32:59,776
Майклз, Гордон Фрид.
Хватит, чтобы их упрятать.
452
00:33:01,181 --> 00:33:03,012
Если б они были живы.
453
00:33:03,950 --> 00:33:06,384
Как я должен с этим поступить?
454
00:33:11,691 --> 00:33:13,522
- Где он?
- На 11 часов.
455
00:33:14,627 --> 00:33:15,759
Чёрт подери!
456
00:33:18,431 --> 00:33:21,423
- В машину попали?
- Что?
457
00:33:22,769 --> 00:33:24,999
- В машину попали?
- Не знаю.
458
00:33:25,105 --> 00:33:29,269
- Я её только что купил!
- Я её обожаю! Заткнись!
459
00:33:38,985 --> 00:33:40,748
Ты в него не попал?
460
00:33:48,995 --> 00:33:52,624
Шеф Робише? Шеф Робише?
Это Баркер!
461
00:33:55,635 --> 00:33:57,262
Просит вас, сэр.
462
00:34:07,213 --> 00:34:09,807
Что, устал играть в эти игры?
463
00:34:10,250 --> 00:34:14,084
- Ты последний.
- Что ты такое говоришь? В каком смысле?
464
00:34:14,187 --> 00:34:17,452
Мы совершаем поступки,
за которые нужно платить
465
00:34:17,557 --> 00:34:20,219
себе и тем, кто нас окружает.
466
00:34:20,326 --> 00:34:23,193
Но мы никогда не знаем,
когда именно наступит день расплаты.
467
00:34:23,296 --> 00:34:26,322
- Что ты несёшь?
- Сегодня ты заплатишь.
468
00:34:34,240 --> 00:34:35,639
Что, чёрт возьми, происходит?
469
00:34:35,742 --> 00:34:39,974
В данный момент генеральный прокурор
держит в руках этот факс.
470
00:34:50,690 --> 00:34:52,681
Ты арестован, Алан.
471
00:35:28,795 --> 00:35:30,990
Интуиция меня не обманула.
472
00:35:33,833 --> 00:35:36,233
Я ни минуты в тебе не сомневался.
473
00:35:38,571 --> 00:35:41,199
Хотя было бы прикольно тебя арестовать.
474
00:35:41,307 --> 00:35:43,775
Ты нос не задирай.
Тебе ещё учиться и учиться.
475
00:35:43,877 --> 00:35:46,675
Тебе обязательно было
испортить такой момент?
476
00:35:46,779 --> 00:35:49,145
- А что, он очень важный?
- Да.
477
00:35:51,518 --> 00:35:52,542
Привет.
478
00:35:54,487 --> 00:35:57,650
Ну что? Очень больно?
479
00:35:59,259 --> 00:36:00,283
Немного.
480
00:36:00,393 --> 00:36:03,794
Робише предъявили обвинения
в убийстве посла,
481
00:36:03,897 --> 00:36:08,630
также в участии в заговоре, в предательстве.
Можно продолжать бесконечно.
482
00:36:08,735 --> 00:36:11,135
Ты поставил на уши всё бюро.
483
00:36:11,237 --> 00:36:12,727
Да уж.
484
00:36:12,839 --> 00:36:16,434
Полсон начала расследование
по делу об оборотнях.
485
00:36:17,610 --> 00:36:19,635
Ты издеваешься?
486
00:36:19,746 --> 00:36:22,306
Ты правда думаешь,
что будет какое-то следствие?
487
00:36:22,415 --> 00:36:26,852
- Они же прикрывают свои задницы, Конрад.
- Нет. Только не Полсон.
488
00:36:26,953 --> 00:36:30,081
- Я лично с ней говорил.
- Неужели?
489
00:36:31,457 --> 00:36:34,790
- Посмотрим.
- Мы с Полсон хотим, чтобы ты вернулся.
490
00:36:35,828 --> 00:36:39,093
Тебе нужно очиститься от всех обвинений.
491
00:36:40,500 --> 00:36:44,027
Ты же неплохо знаешь меня, Конрад.
492
00:36:44,137 --> 00:36:47,300
Мне казалось, что я тебя знаю.
493
00:36:47,407 --> 00:36:49,204
Я с тобой свяжусь.
494
00:36:52,478 --> 00:36:53,502
Эй.
495
00:36:54,747 --> 00:36:56,476
Там холодно.
496
00:37:11,664 --> 00:37:14,292
Бросьте. Я не знаю.
497
00:37:15,535 --> 00:37:18,129
Ладно. Ты не знаешь, где он.
498
00:37:18,238 --> 00:37:21,639
Он твой напарник.
Он тебе ничего не сказал?
499
00:37:21,741 --> 00:37:23,038
Нет, мэм.
500
00:37:24,143 --> 00:37:26,634
Баркер ответит за своё участие
в "Красной рукавице".
501
00:37:26,746 --> 00:37:29,874
Это ему так с рук не сойдёт.
Он тоже заплатит.
502
00:37:29,983 --> 00:37:34,010
По-моему, он уже заплатил.
Прочтите завтрашние газеты.
503
00:37:34,120 --> 00:37:37,954
Мистер Дав, вы отстранены
на неопределённый срок.
504
00:37:38,057 --> 00:37:40,355
Я не вижу в этом необходимости.
505
00:37:40,460 --> 00:37:43,520
Агент Дав не заслужил этого наказания.
506
00:37:44,364 --> 00:37:46,332
Конрад, не лезь, пожалуйста.
507
00:37:46,432 --> 00:37:48,866
Но он ведь мой агент.
508
00:37:48,968 --> 00:37:52,165
Он слишком хорош,
чтобы его отстранять.
509
00:37:52,272 --> 00:37:56,402
Он остаётся, потому что
я говорю, что он остаётся.
510
00:37:57,910 --> 00:38:00,970
Эллис, иди домой и отдохни.
511
00:38:01,981 --> 00:38:03,915
Если он с тобой свяжется,
512
00:38:05,018 --> 00:38:07,486
ты немедленно предупредишь нас.
513
00:38:07,587 --> 00:38:10,750
- Конечно предупрежу.
- Ну да.
514
00:38:16,329 --> 00:38:19,355
Привет. Это я.
515
00:38:20,833 --> 00:38:25,930
Я... Хотел убедиться,
что всё в порядке.
516
00:38:27,473 --> 00:38:30,169
В порядке. Относительно.
517
00:38:30,276 --> 00:38:31,504
Представляю.
518
00:38:35,315 --> 00:38:36,976
Держи.
519
00:38:37,083 --> 00:38:38,948
Что это?
520
00:38:39,052 --> 00:38:42,510
Немного наличности.
Так, на всякий случай.
521
00:38:42,622 --> 00:38:46,922
Я чувствую, что должен так поступить.
Поэтому возьми их.
522
00:38:48,961 --> 00:38:50,258
Ладно.
523
00:38:52,365 --> 00:38:54,333
- Отлично.
- Может, зайдёшь?
524
00:38:54,434 --> 00:38:56,766
Нет.
525
00:38:56,869 --> 00:38:59,929
Но я скажу тебе,
как со мной можно связаться.
526
00:39:03,076 --> 00:39:06,568
Ты не исчезнешь,
как все остальные?
527
00:39:08,414 --> 00:39:10,245
Нет.
528
00:39:10,350 --> 00:39:11,942
Даю тебе слово.
529
00:39:14,921 --> 00:39:16,513
- Ладно.
- Спасибо.
530
00:39:19,258 --> 00:39:21,089
За правду.
531
00:39:25,665 --> 00:39:27,098
Увидимся.
532
00:39:28,434 --> 00:39:29,628
Увидимся.
533
00:39:40,713 --> 00:39:42,010
- Привет.
- Привет.
534
00:39:42,115 --> 00:39:43,480
За тобой хвоста не было?
535
00:39:43,583 --> 00:39:48,020
Приятно знать, что ничего не изменилось.
Конечно не было.
536
00:39:48,121 --> 00:39:49,110
Ты машину сменил?
537
00:39:49,222 --> 00:39:52,851
Да. Сейчас мне лучше не выделяться.
Как всё прошло?
538
00:39:52,959 --> 00:39:55,223
Ты бы видел Полсон.
539
00:39:55,328 --> 00:39:58,661
Она такое шоу устроила.
Хотела отстранить меня.
540
00:39:58,765 --> 00:40:01,165
А Конрад за меня вступился.
Классика.
541
00:40:01,267 --> 00:40:03,792
Конрад говорит, что она начала
следствие против оборотней.
542
00:40:03,903 --> 00:40:05,837
Значит, мы должны ей доверять.
543
00:40:05,938 --> 00:40:07,166
Ты свяжешься с ней?
544
00:40:07,273 --> 00:40:10,765
Мы договорились о встрече
сегодня в полночь. В Лексайд Парк.
545
00:40:10,877 --> 00:40:12,276
Класс.
546
00:40:12,378 --> 00:40:15,870
Так, я какое-то время
не буду выходить на связь.
547
00:40:15,982 --> 00:40:19,315
Это ненадолго.
Я хочу, чтобы ты кое-что запомнил.
548
00:40:19,419 --> 00:40:22,786
- Что?
- 2-6-1-9-2-5.
549
00:40:22,889 --> 00:40:25,551
- Это ещё что?
- Придёт время - узнаешь.
550
00:40:25,658 --> 00:40:29,219
Моя война не окончена.
Но я буду сражаться один.
551
00:40:29,328 --> 00:40:31,523
Мне нужна свобода действий.
552
00:40:31,631 --> 00:40:34,156
Если от меня не будет новостей - не волнуйся.
553
00:40:34,267 --> 00:40:38,397
- Ну-ка повтори число.
- 2-6-1-9-2-5.
554
00:40:38,504 --> 00:40:39,698
Отлично.
555
00:40:40,773 --> 00:40:42,434
Теперь уходи.
556
00:40:43,876 --> 00:40:45,571
Я свяжусь с тобой.
557
00:40:47,980 --> 00:40:50,380
Удачи. Увидимся.
52234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.