All language subtitles for The.Beast.S01E13.1080p.WEB-DL.DD+5.1.H.264-SbR.rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,202 --> 00:00:02,829 Ранее в сериале. 2 00:00:02,937 --> 00:00:05,235 Порой мне кажется, что я слежу не за теми. 3 00:00:05,339 --> 00:00:07,330 Вы бы лучше держали эти мысли при себе. 4 00:00:07,441 --> 00:00:09,085 Я участвовал в операции "Красная рукавица". 5 00:00:09,110 --> 00:00:12,341 Когда я понял, что это всё ложь, бомбу уже подложили. 6 00:00:12,446 --> 00:00:15,745 На заднем сиденье сидела дочка посла - малышка Грейс. 7 00:00:15,850 --> 00:00:17,579 Кто был исполнителем? Иезекииль? 8 00:00:17,685 --> 00:00:18,674 Да. 9 00:00:18,786 --> 00:00:20,447 Что скажешь, Макс? Это подстава. 10 00:00:20,554 --> 00:00:22,112 Не подходите ближе. 11 00:00:22,223 --> 00:00:23,952 Его снял снайпер. Ты сам слышал. 12 00:00:24,058 --> 00:00:26,458 Я слышал, как он умолял тебя не стрелять в него. 13 00:00:26,560 --> 00:00:27,652 Моряк, да? 14 00:00:27,762 --> 00:00:30,094 - Когда ты уволился? - Несколько лет назад. 15 00:00:30,197 --> 00:00:34,156 - Мой отец был во Вьетнаме. Он был врачом. - Я был снайпером. 16 00:00:34,268 --> 00:00:36,793 Господин Робише, я спецагент Гарри Конрад. 17 00:00:36,904 --> 00:00:39,134 А если я что-то найду? Ты в курсе, что это значит? 18 00:00:39,240 --> 00:00:42,232 Да, это значит, что у нас будут огромные неприятности. 19 00:00:42,343 --> 00:00:43,640 Пули из его пистолета. 20 00:00:43,744 --> 00:00:45,712 Но вынули их не из тела жертвы. 21 00:00:45,813 --> 00:00:47,974 Мой приятель нашёл на них следы ткани. 22 00:00:48,082 --> 00:00:50,983 Они совпадают с материалом, из которого сделаны мишени в тире. 23 00:00:51,085 --> 00:00:54,282 Кто-то выковырял пули и подменил их в вещдоках. 24 00:00:54,388 --> 00:00:57,482 - Я специальный агент Рэй Бомон. - Я знаю, кто ты. 25 00:00:57,591 --> 00:01:01,891 Я намерен восстановить тебя в должности. И как можно скорее. 26 00:01:02,263 --> 00:01:03,423 Кто он? 27 00:01:03,531 --> 00:01:06,625 Это Кёрби. Доказал, что пулю подменили. 28 00:01:06,734 --> 00:01:09,726 Баркер, ты должен кому-нибудь верить. 29 00:01:10,938 --> 00:01:11,996 Вот как? 30 00:01:19,280 --> 00:01:20,907 Ну, что думаешь? 31 00:01:23,951 --> 00:01:25,418 Знаете что, 32 00:01:27,154 --> 00:01:29,452 если я и поеду, то только с ним. 33 00:01:29,557 --> 00:01:31,821 Ладно. Давай. 34 00:01:46,907 --> 00:01:51,139 - Мы ведь никуда не поедем, верно? - Чертовски верно. 35 00:02:23,344 --> 00:02:24,709 Тормози. Живо! 36 00:02:24,812 --> 00:02:26,336 Сколько раз говорить, 37 00:02:26,447 --> 00:02:28,677 ты должен был уйти раньше нас. 38 00:02:28,783 --> 00:02:30,273 - Вылезай. - Ладно. 39 00:02:33,754 --> 00:02:34,812 Чёрт! 40 00:02:35,790 --> 00:02:38,486 Свидетеля убрали. Кёрби мёртв. 41 00:02:40,161 --> 00:02:45,428 Так, слушай меня, больше повторять не буду. Это не твоя война. 42 00:02:45,533 --> 00:02:47,626 Если влезешь в неё, назад пути не будет. 43 00:02:47,735 --> 00:02:49,999 - Что ты будешь делать? - Я могу залечь на дно, 44 00:02:50,104 --> 00:02:51,469 раствориться. 45 00:02:51,572 --> 00:02:54,132 Пойдёшь со мной - тебя обвинят в пособничестве. 46 00:02:54,241 --> 00:02:56,072 Мне нужно услышать это от тебя лично. 47 00:02:56,177 --> 00:02:58,202 Ты со мной, или как? 48 00:02:59,580 --> 00:03:02,344 Если Баркер чист, то тебе не о чем беспокоиться. 49 00:03:02,450 --> 00:03:04,193 Но если он продался, то ты либо сядешь с ним, 50 00:03:04,218 --> 00:03:05,515 либо погибнешь. 51 00:03:06,420 --> 00:03:08,012 Конечно с тобой. 52 00:03:09,790 --> 00:03:11,052 Хорошо. 53 00:03:11,158 --> 00:03:12,750 Тогда нужно кое-что прояснить. 54 00:03:12,860 --> 00:03:14,589 Да. Насчёт "Красной рукавицы". 55 00:03:14,695 --> 00:03:16,424 Насчёт убийства нашего посла. 56 00:03:16,530 --> 00:03:19,465 Эта операция ничем не отличалась от других. 57 00:03:19,567 --> 00:03:21,592 Секретное дело, которое вело ФБР. 58 00:03:21,702 --> 00:03:22,930 Ничего выдающегося. 59 00:03:23,037 --> 00:03:25,130 Я получил задание по самым обычным каналам. 60 00:03:25,239 --> 00:03:28,299 Значит, оно должно быть зарегистрировано в журнале, 61 00:03:28,409 --> 00:03:32,261 должно быть досье, как если бы приказ исходил от сотрудника ФБР. 62 00:03:32,287 --> 00:03:33,531 А это так и было. 63 00:03:33,614 --> 00:03:35,775 Да, но кто? Кто отдал тебе приказ? 64 00:03:35,883 --> 00:03:37,009 Сам подумай. 65 00:03:37,118 --> 00:03:39,416 Те же, кто только что убил вашего Кёрби. 66 00:03:39,520 --> 00:03:43,889 У них нет имени. Но иногда их называют оборотнями. 67 00:03:45,059 --> 00:03:47,493 Среди нас есть другие агенты. Целая группа. 68 00:03:47,595 --> 00:03:48,619 Что ты хочешь сказать? 69 00:03:48,729 --> 00:03:52,426 Агенты ФБР, для которых обычной работы мало. 70 00:03:52,533 --> 00:03:53,591 Ладно. 71 00:03:54,935 --> 00:03:56,664 - Каков наш план? - Наш план? 72 00:03:56,770 --> 00:03:58,533 Да. 73 00:03:58,639 --> 00:04:00,334 Я найду их и уберу. 74 00:04:00,441 --> 00:04:02,875 Первым был Гордон Фрид. 75 00:04:03,511 --> 00:04:05,069 Он был одним из нас. 76 00:04:05,179 --> 00:04:07,511 Знаю. Я видел его машину. 77 00:04:10,117 --> 00:04:11,641 То, что от неё осталось. 78 00:04:11,752 --> 00:04:15,119 В списке Иезекииля его имя было первым. 79 00:04:15,222 --> 00:04:18,817 А также посоветуй ему быть осторожнее. 80 00:04:20,794 --> 00:04:22,819 В живых осталось только двое. 81 00:04:22,930 --> 00:04:25,455 - Знакомое имя. - Да, очень знакомое. 82 00:04:25,566 --> 00:04:28,763 Его возьмём первым. Надеюсь, он сдаст нам лидера. 83 00:04:28,869 --> 00:04:33,272 - Мы знаем кодовое имя. Змей. - Это всё, что знал Иезекииль. 84 00:04:33,374 --> 00:04:35,774 Мне нужен Змей. 85 00:04:35,876 --> 00:04:37,776 Ну так найдём его. 86 00:04:37,878 --> 00:04:39,243 Давай. 87 00:04:43,350 --> 00:04:45,910 - Полсон требует отчёт срочно. - Ясно. 88 00:04:52,960 --> 00:04:55,256 Приезжай в "Кабс". 89 00:04:58,465 --> 00:04:59,591 Да. 90 00:05:02,636 --> 00:05:03,762 Продолжайте. 91 00:05:06,774 --> 00:05:11,268 Раз вы звоните мне, значит, дело уже вышло из-под контроля. 92 00:05:14,381 --> 00:05:16,713 Любыми возможными средствами. 93 00:05:17,184 --> 00:05:18,617 Я понимаю. 94 00:05:22,089 --> 00:05:23,249 Ясно. 95 00:05:24,913 --> 00:05:27,853 Чарльз Баркер 96 00:05:51,398 --> 00:05:53,098 ЗВЕРЬ 97 00:05:53,123 --> 00:05:54,623 1-13 "Нет пути назад" 98 00:06:07,585 --> 00:06:10,986 Ты едва оторвался. Всё в порядке? 99 00:06:11,088 --> 00:06:12,715 Пока да. 100 00:06:12,823 --> 00:06:18,261 Слушай, постарайся узнать как можно больше об их лидере. Кодовое имя - Змей. 101 00:06:18,362 --> 00:06:21,092 - ФБР? - Не знаю. 102 00:06:21,198 --> 00:06:23,758 Я предполагаю, что он работает в разведке. 103 00:06:23,867 --> 00:06:26,199 Змей. Это всё, что есть? 104 00:06:26,303 --> 00:06:30,103 Это он разработал "Красную рукавицу". Он отдавал приказы. 105 00:06:31,909 --> 00:06:35,140 - Попробую что-нибудь накопать. - Спасибо. 106 00:06:35,246 --> 00:06:38,044 И ещё, береги себя. 107 00:06:40,317 --> 00:06:41,477 Конечно. 108 00:06:49,693 --> 00:06:52,992 Так, теперь мой черёд признаваться. 109 00:06:53,097 --> 00:06:56,726 8 месяцев назад бюро прислало ко мне Рэймонда Бомоно. 110 00:06:56,834 --> 00:07:00,270 Они хотели, чтобы я шпионил за тобой. Со мной тоже играли. 111 00:07:00,371 --> 00:07:04,171 - И что? - Мне сказали, что ты, возможно, продался. 112 00:07:04,275 --> 00:07:07,369 Я ему не верил. 113 00:07:07,478 --> 00:07:09,946 В этом случае ты бы сразу мне всё рассказал. 114 00:07:10,047 --> 00:07:13,016 Ну да. Справедливо. 115 00:07:13,117 --> 00:07:16,985 Но твои методы, твои правила... 116 00:07:17,087 --> 00:07:18,714 Я сомневался. 117 00:07:20,391 --> 00:07:24,384 Что ж, это хорошо. Сомнения сохранили мне жизнь. 118 00:07:24,495 --> 00:07:26,986 Так ты и сказал. 119 00:07:27,097 --> 00:07:30,589 - Почему ты ему веришь? - Дело не в доверии. 120 00:07:30,701 --> 00:07:33,295 Всё это расследование дурно пахнет. 121 00:07:33,404 --> 00:07:37,067 Я верю ему, потому что ему это дело не нравится. 122 00:07:37,841 --> 00:07:39,809 Он идёт. Не груби. 123 00:07:45,683 --> 00:07:48,015 Выкладывай всё. 124 00:07:48,118 --> 00:07:50,484 Меня послали к Эллису. 125 00:07:50,587 --> 00:07:51,884 Это я знаю. 126 00:07:51,989 --> 00:07:56,119 - Кто тебя послал? И почему тебя? - Меня назначили. 127 00:07:56,226 --> 00:07:58,990 Мой контролёр дал мне твоё досье. 128 00:07:59,096 --> 00:08:01,656 - Уровень секретности был повышенный. - Продолжай. 129 00:08:01,765 --> 00:08:04,325 Он сказал, что тебя подозревают в продажности. 130 00:08:04,435 --> 00:08:08,838 - Он решил проверить тебя. - Кто был твоим контролёром? 131 00:08:08,939 --> 00:08:11,100 Замдиректора отделением. Агент Робише. 132 00:08:11,208 --> 00:08:13,768 С кем ещё тебе приходилось сталкиваться? 133 00:08:13,877 --> 00:08:17,404 - Кто интересовался мной? - Специальный агент Джона Майклз. 134 00:08:20,050 --> 00:08:21,312 Ты спятил! 135 00:08:23,687 --> 00:08:26,485 Майклз - один из оборотней. 136 00:08:26,590 --> 00:08:30,185 Я хочу знать, кто тебя нанял. Мне нужны имена. 137 00:08:31,962 --> 00:08:33,862 Можешь с ними связаться? 138 00:08:35,666 --> 00:08:36,894 Да. 139 00:08:37,000 --> 00:08:38,433 Значит так, 140 00:08:38,535 --> 00:08:43,199 когда найдёшь его - назначь встречу в людном месте. 141 00:08:43,307 --> 00:08:45,138 Понял? 142 00:08:45,242 --> 00:08:47,802 Меня использовали. 143 00:08:47,911 --> 00:08:51,005 Так же, как использовали тебя. 144 00:08:51,115 --> 00:08:54,380 Если что-то понадобится - сообщи. 145 00:08:56,553 --> 00:08:57,747 Конечно. 146 00:09:08,932 --> 00:09:12,424 Поскольку Майклз ждёт Рэя, он может начать дёргаться. 147 00:09:12,536 --> 00:09:15,232 Я буду держать его на прицеле. 148 00:09:15,339 --> 00:09:17,830 Это его успокоит. 149 00:09:17,941 --> 00:09:20,876 Вижу его. Он подходит со спины. 150 00:09:20,978 --> 00:09:23,606 С севера. Вооружён. 151 00:09:23,714 --> 00:09:26,205 Держи его на прицеле. 152 00:09:29,887 --> 00:09:31,445 Сюрприз. 153 00:09:31,555 --> 00:09:33,386 Убери руку. 154 00:09:34,191 --> 00:09:35,715 Достанешь пушку, 155 00:09:35,826 --> 00:09:39,785 и хорошая дырка в груди тебе гарантирована. 156 00:09:39,897 --> 00:09:42,889 Ну что, твой план изменился, верно? 157 00:09:43,000 --> 00:09:45,161 Ты ненормальный. 158 00:09:45,269 --> 00:09:47,169 Чего ты от меня хочешь? 159 00:09:47,271 --> 00:09:51,298 "Красная рукавица". Я хочу знать имя лидера, Змея. 160 00:09:52,743 --> 00:09:56,440 Я не знал, кто такой Змей, тогда, не знаю и сейчас. 161 00:09:56,547 --> 00:10:00,278 - Понятно. Стреляй. - Но у меня есть другая информация. 162 00:10:00,384 --> 00:10:01,942 Говори. 163 00:10:02,052 --> 00:10:04,885 Дочка Мортона, которая была с ним в машине... 164 00:10:04,988 --> 00:10:06,922 - Погибла. - Нет. 165 00:10:07,624 --> 00:10:10,115 Погоди, не стреляй. Я слушаю. 166 00:10:10,227 --> 00:10:11,888 Я слушаю. 167 00:10:11,995 --> 00:10:17,262 - Я забрал её в Чикаго. Я покажу её тебе. - Я был там. Она погибла в машине. 168 00:10:17,367 --> 00:10:20,131 Её отбросило взрывной волной. 169 00:10:20,237 --> 00:10:23,365 Мы нашли её в лесу и забрали с собой. 170 00:10:28,779 --> 00:10:33,113 - Мы не звери. - Ты с этой мыслью просыпаешься, да? 171 00:10:33,217 --> 00:10:36,414 Ладно. Допустим. Где она? 172 00:10:36,553 --> 00:10:39,681 Мы отдали её женщине, которая работала на нас. 173 00:10:39,790 --> 00:10:42,953 Она вырастила её как родную. 174 00:10:44,328 --> 00:10:48,458 - Хочешь увидеть её - отпусти меня. - Нет, Сэр. Этого я обещать не могу. 175 00:10:48,565 --> 00:10:52,626 Так просто ты не отделаешься. Мне нужна девочка, Грейс Мортон. 176 00:10:52,736 --> 00:10:56,399 А нам нужны улики, которые ты собрал против нас. 177 00:10:56,507 --> 00:10:59,601 Отдашь улики - можешь забрать девчонку. 178 00:11:01,278 --> 00:11:04,645 Если ты откажешься, мы её убьём. 179 00:11:05,315 --> 00:11:07,044 Уходи оттуда. Тебя держат на прицеле. 180 00:11:07,150 --> 00:11:08,412 На 5 часов. 181 00:11:09,887 --> 00:11:12,355 Знаешь что, я согласен. 182 00:11:13,257 --> 00:11:16,192 Встречаемся у зоопарка. Главный вход. 183 00:11:16,293 --> 00:11:18,625 Ты всё ещё на прицеле. Уходи оттуда. 184 00:11:18,729 --> 00:11:21,129 - Когда? - Через 24 часа. 185 00:11:23,834 --> 00:11:26,132 Привет, как дела? 186 00:11:27,037 --> 00:11:29,471 - Ты согласился? - Я не собираюсь ничего им отдавать. 187 00:11:29,573 --> 00:11:31,683 Так же, как и они не собираются отдавать Грейс Мортон. 188 00:11:31,708 --> 00:11:33,039 - Значит? - У нас есть 24 часа, 189 00:11:33,143 --> 00:11:35,077 чтобы найти её. 190 00:11:35,178 --> 00:11:37,510 Я знаю, кто нам поможет. 191 00:11:46,590 --> 00:11:49,252 Робише, я смотрю, вы не сдаётесь. 192 00:11:49,359 --> 00:11:50,690 Верно. 193 00:11:50,794 --> 00:11:53,058 Но мы можем доказать, что Баркер не убивал Макса. 194 00:11:53,163 --> 00:11:55,791 - И что? - То есть как это "и что"? 195 00:11:55,899 --> 00:11:58,629 Мы продолжаем поиск. А ты вообще что здесь делаешь? 196 00:11:58,735 --> 00:12:00,703 А ты? Я-то свою работу знаю, 197 00:12:00,804 --> 00:12:03,136 а вот тебе пора возвращаться в Вашингтон. 198 00:12:03,240 --> 00:12:05,731 Мне приказали уничтожить оборотней. 199 00:12:05,842 --> 00:12:08,174 Все нити ведут к Баркеру. Он основное звено. 200 00:12:08,278 --> 00:12:11,736 - Баркер не имеет к ним отношения. - Ты ошибаешься. 201 00:12:11,848 --> 00:12:13,975 Мы работаем на благо нашей родины. 202 00:12:14,084 --> 00:12:18,020 Наши агенты жертвуют своей жизнью. Оборотни сводят на нет всю нашу работу. 203 00:12:18,121 --> 00:12:20,146 Я уничтожу их. 204 00:12:20,257 --> 00:12:24,023 Одного за другим. Начну с твоего друга. 205 00:12:24,127 --> 00:12:26,527 Баркер прислал СМС Эллису Даву. Хочет встретиться. 206 00:12:26,630 --> 00:12:28,598 - Дав уже выехал. - За Эллисом наблюдают? 207 00:12:28,699 --> 00:12:30,496 - Конечно. - Поднимай ребят. 208 00:12:30,601 --> 00:12:32,228 Мы едем. 209 00:12:32,336 --> 00:12:36,204 - Возьми себе больничный, Конрад. - Возьму, когда заболею. 210 00:12:36,306 --> 00:12:39,742 Давай. Попробуй мне помешать. Увидишь, что произойдёт. 211 00:13:35,199 --> 00:13:37,190 Это Робише. 212 00:13:37,301 --> 00:13:41,237 Следим за напарником Баркера. Они должны встретиться. 213 00:13:41,338 --> 00:13:43,806 С минуты на минуту я увижу Баркера. 214 00:13:44,808 --> 00:13:47,504 Да. Что ж, 215 00:13:47,611 --> 00:13:50,444 сообщите, когда его увидите. 216 00:13:52,583 --> 00:13:53,777 Чарльз. 217 00:13:55,185 --> 00:13:57,016 Иногда я спрашиваю себя, что было бы, 218 00:13:57,120 --> 00:13:59,987 если бы ты не воевал против всего мира? 219 00:14:00,090 --> 00:14:03,753 Хотя, если бы не ты, меня не было бы уже в живых. 220 00:14:05,062 --> 00:14:07,155 Но мы ведь не об этом будем говорить, так? 221 00:14:07,264 --> 00:14:08,697 Не будем. 222 00:14:08,799 --> 00:14:11,267 Ты обвёл моих людей вокруг пальца. 223 00:14:11,368 --> 00:14:13,097 Что ж, прошу прощения. 224 00:14:13,203 --> 00:14:14,465 Извини за вторжение, 225 00:14:14,571 --> 00:14:17,369 но мне нужна твоя помощь. А времени у меня нет. 226 00:14:17,474 --> 00:14:20,170 Мне нужно найти досье по делу "Красной рукавицы". 227 00:14:20,277 --> 00:14:23,075 Я собираю улики против агентов ФБР, 228 00:14:23,180 --> 00:14:26,411 которые когда-то разработали эту операцию. 229 00:14:26,517 --> 00:14:29,145 Один из них был известен как Змей. 230 00:14:30,354 --> 00:14:31,912 - Змей? - Слушай. 231 00:14:32,022 --> 00:14:33,080 Они знают, что я копаю. 232 00:14:33,190 --> 00:14:35,624 Поэтому они подставили меня. Они хотели дискредитировать меня 233 00:14:35,726 --> 00:14:38,058 до того, как я обнародую улики. 234 00:14:38,161 --> 00:14:39,685 А что ты раскопал? 235 00:14:39,796 --> 00:14:43,861 Ладно. Ты слышала об агентах, работающих не только на бюро? 236 00:14:43,967 --> 00:14:46,765 - Это слухи. - Нет. Это не слухи. 237 00:14:46,870 --> 00:14:50,567 Но с чего ты взял, что они рискнули бы оставить досье? 238 00:14:50,674 --> 00:14:54,838 Вот это - первая страница этого досье. 239 00:14:55,612 --> 00:14:58,638 - А откуда ты... - Мне нужно достать оригинал. 240 00:14:58,749 --> 00:15:03,118 У тебя есть доступ к таким материалам? Ты можешь его достать? 241 00:15:03,220 --> 00:15:07,054 Мне приходится поверить, что ты на моей стороне. 242 00:15:07,157 --> 00:15:11,184 Потому что в этом вопросе я могу довериться только тебе. 243 00:15:13,397 --> 00:15:16,457 Когда найдёшь досье - отдай его Конраду. 244 00:15:37,588 --> 00:15:38,919 Взять их! 245 00:15:45,162 --> 00:15:46,993 Вылезай из машины! 246 00:15:48,665 --> 00:15:51,429 Белый парень едет на тачке, 247 00:15:51,535 --> 00:15:54,197 которую он взял на прокат, что, преступление? 248 00:15:54,304 --> 00:15:57,432 - Нам его арестовать? - За что? 249 00:15:57,541 --> 00:15:58,769 Уезжаем. 250 00:16:00,577 --> 00:16:01,737 Поехали. 251 00:16:03,647 --> 00:16:05,012 Вперёд! 252 00:16:18,428 --> 00:16:22,091 - Ну что, весело? - С каждым днём всё веселей. 253 00:16:22,199 --> 00:16:25,100 Можно мне эту тачку на всю ночь забрать, а? 254 00:16:25,202 --> 00:16:26,692 Нет. 255 00:16:26,803 --> 00:16:30,398 - Ты можешь найти мне девушку? - Я буду искать для тебя девушку? 256 00:16:30,507 --> 00:16:35,035 Записывай. Имя - Грейс Мортон. Возраст - 20 лет. Может быть, 21. 257 00:16:35,145 --> 00:16:38,012 - Она живёт здесь, в Чикаго. - И всё? 258 00:16:38,115 --> 00:16:42,643 15 лет назад её отец был послом в Македонии. Эдвард Мортон. 259 00:16:42,753 --> 00:16:44,914 Возможно, она изменила имя. 260 00:16:45,022 --> 00:16:49,425 - Любишь ты головоломки. - И решаю их с твоей помощью. 261 00:16:49,526 --> 00:16:52,393 - Дай телефон. - А твой куда делся? 262 00:16:52,496 --> 00:16:54,691 Я не хочу, чтобы мой мобильник запеленговали. 263 00:16:54,798 --> 00:16:58,564 - Класс. А что если они мой запеленгуют? - Давай телефон. 264 00:17:28,231 --> 00:17:30,461 Ты в этом уверен? 265 00:17:30,567 --> 00:17:31,625 Да. 266 00:17:34,237 --> 00:17:38,697 За такое тебя могут из бюро выгнать. Ты этого хочешь? 267 00:17:38,809 --> 00:17:41,744 Сейчас меня это не волнует. 268 00:17:41,845 --> 00:17:46,214 Правда значения не имеет. Важно то, как мы её видим. 269 00:17:46,316 --> 00:17:49,149 Как хотим её видеть. 270 00:17:50,821 --> 00:17:52,550 А как ты её видишь? 271 00:17:53,390 --> 00:17:57,850 Что? Хочешь, чтобы я сказал, что я ошибался насчёт Баркера? 272 00:17:57,994 --> 00:17:59,427 Да мне плевать. 273 00:18:04,167 --> 00:18:07,830 А вообще... Знаешь, 274 00:18:07,938 --> 00:18:08,996 да. 275 00:18:10,340 --> 00:18:13,275 - Я очень хочу это услышать. - Ладно. 276 00:18:13,376 --> 00:18:17,176 Я ошибался насчёт Баркера. Но меня обманули. 277 00:18:18,348 --> 00:18:20,839 Поэтому я ему и помогаю. 278 00:18:22,385 --> 00:18:24,478 Пока, Рэймонд! 279 00:18:24,588 --> 00:18:26,647 Береги себя, Эллис. 280 00:18:48,211 --> 00:18:50,441 Тебе что, жить надоело, что ли? 281 00:18:54,551 --> 00:18:55,609 Я же сказал тебе, 282 00:18:55,719 --> 00:18:59,519 - уезжай из города. - Мог бы хоть привет сказать. 283 00:18:59,623 --> 00:19:01,784 - Уезжай из города. - Что? 284 00:19:01,892 --> 00:19:04,383 - Так будет лучше. - Почему? 285 00:19:05,395 --> 00:19:07,226 Отвечай, речь идёт о моей жизни? 286 00:19:07,330 --> 00:19:09,321 Потому что я тебя прошу. 287 00:19:09,432 --> 00:19:11,923 У меня слушания. Мне нужно готовиться. 288 00:19:12,035 --> 00:19:13,332 Я не могу собраться и уехать. 289 00:19:13,436 --> 00:19:17,270 На несколько дней. Пожалуйста. Ну поверь мне. 290 00:19:17,374 --> 00:19:21,140 Поверить? Да ведь ты только и делал, что лгал мне. 291 00:19:22,646 --> 00:19:25,945 Нет. Послушай, поезжай к родителям, куда угодно. 292 00:19:26,049 --> 00:19:27,676 Это ненормально! 293 00:19:27,784 --> 00:19:30,116 Я не могу уехать, потому что ты мне так велел. 294 00:19:30,220 --> 00:19:31,551 Это не шутки. 295 00:19:31,655 --> 00:19:34,556 Пошёл ты! Я не хочу больше тебя видеть. 296 00:20:02,252 --> 00:20:03,583 Привет. 297 00:20:03,687 --> 00:20:05,154 Это мой друг. 298 00:20:05,255 --> 00:20:06,620 - Привет. - Привет. 299 00:20:06,723 --> 00:20:08,213 - Я столько о тебе слышал. - Заткнись. 300 00:20:08,325 --> 00:20:11,351 - А что, я просто поддерживаю разговор. - Тодд, ты нашёл её или как? 301 00:20:11,461 --> 00:20:13,622 - Наверное. - Говори. 302 00:20:13,763 --> 00:20:15,628 Я уцепился за ниточку, которую мне дал Эллис 303 00:20:15,732 --> 00:20:17,222 насчёт отца. Он ведь посол? 304 00:20:17,334 --> 00:20:18,562 Что ты нашёл? 305 00:20:18,668 --> 00:20:21,831 Эдварда Мортона отправляли в горячие точки, в опасные районы. 306 00:20:21,938 --> 00:20:24,133 - Я знаю. - Колумбия, Эль-Сальвадор. 307 00:20:24,241 --> 00:20:27,438 В то время похищения были особо популярными и... 308 00:20:27,544 --> 00:20:28,670 Я помню. И что? 309 00:20:28,778 --> 00:20:31,508 Дети американских дипломатов, типа Грейс Мортон, 310 00:20:31,534 --> 00:20:32,933 были любимой целью преступников. 311 00:20:33,016 --> 00:20:35,917 Поэтому Штаты разработали защитную программу. 312 00:20:36,019 --> 00:20:39,785 Детишкам вшивали чип GPS, скажем, в районе лодыжки, 313 00:20:39,890 --> 00:20:41,585 чтобы отслеживать их в случае похищения. 314 00:20:41,691 --> 00:20:43,420 Надеюсь, это то, о чём я думаю? 315 00:20:43,526 --> 00:20:46,893 Стой. Первые чипы были простыми, но они работали. 316 00:20:46,997 --> 00:20:49,329 Скажи, что её до сих пор работает. 317 00:20:49,432 --> 00:20:51,332 Нет, он отключился 12 лет назад. 318 00:20:51,434 --> 00:20:53,231 Но перед тем, как отключиться, 319 00:20:53,336 --> 00:20:56,772 он отправил на спутник последний сигнал 320 00:20:56,873 --> 00:20:59,137 о её местонахождении. 321 00:20:59,242 --> 00:21:02,405 В тот момент она была здесь, в Чикаго. 322 00:21:02,512 --> 00:21:04,503 - В Чикаго? - Верно. 323 00:21:06,950 --> 00:21:08,178 Ну ты и зверюга. 324 00:21:08,285 --> 00:21:09,479 Это было 12 лет назад, 325 00:21:09,586 --> 00:21:12,680 и я не совсем уверен, что эта девушка до сих пор живёт там. 326 00:21:12,789 --> 00:21:16,748 - Подожди, она ещё живёт там? - Кто-то точно живёт. 327 00:21:16,860 --> 00:21:18,794 Её зовут Джейн Росс. 328 00:21:18,895 --> 00:21:23,594 Возможно, это не ваша девушка, но вот снимок с её студенческого билета. 329 00:21:27,637 --> 00:21:29,571 - Это она. - Да? 330 00:21:29,673 --> 00:21:32,369 - Да, она. - Поехали. 331 00:22:40,110 --> 00:22:41,270 Грейс! 332 00:22:43,980 --> 00:22:45,004 Кто вы? 333 00:22:45,115 --> 00:22:48,380 Я Чарльз Баркер. Я был другом твоего отца. 334 00:22:50,754 --> 00:22:53,018 Что вы здесь делаете? 335 00:22:53,123 --> 00:22:57,423 Тебе грозит опасность. Ты должна поехать со мной. 336 00:22:57,527 --> 00:23:00,257 - Что-то мне не очень хочется. - Я буду краток. 337 00:23:00,363 --> 00:23:05,164 В консульстве устроили праздник. Тебе тогда исполнилось 5 лет. 338 00:23:06,436 --> 00:23:09,405 - Я не помню. - Я вспомню за тебя. 339 00:23:09,506 --> 00:23:11,906 На следующий день твой отец погиб. 340 00:23:12,008 --> 00:23:14,408 Твой папа устроил для тебя мини-карнавал. 341 00:23:14,511 --> 00:23:18,379 - Вы могли узнать это от кого угодно. - Нет, Грейс, я был там. 342 00:23:18,481 --> 00:23:20,676 Там ещё был зверинец. По лужайке бегали кролики, 343 00:23:20,784 --> 00:23:24,379 а ты играла поросёнком. С чёрным поросёнком. 344 00:23:24,487 --> 00:23:26,978 Ты от него не отходила. 345 00:23:27,724 --> 00:23:29,385 Теперь ты вспомнила? 346 00:23:36,766 --> 00:23:39,530 Я думал, что ты погибла вместе с ним. 347 00:23:39,636 --> 00:23:41,968 Я столько лет был в этом уверен. 348 00:23:42,072 --> 00:23:43,972 Пожалуйста. Теперь ты должна поехать со мной. 349 00:23:44,074 --> 00:23:45,439 Эллис! Дверь! 350 00:23:47,744 --> 00:23:50,144 Собирайся. Мы уезжаем. 351 00:23:52,982 --> 00:23:53,971 Скорей. 352 00:24:12,322 --> 00:24:15,985 - Здесь нельзя задерживаться. - Я знаю. 353 00:24:16,393 --> 00:24:19,123 Но нам необходимо кое-что прояснить. 354 00:24:21,231 --> 00:24:22,960 Я посторожу. 355 00:24:30,640 --> 00:24:33,768 Прости, но я даже не знаю, с чего начать. 356 00:24:34,511 --> 00:24:37,275 Но я догадываюсь, что ты чувствуешь. 357 00:24:39,082 --> 00:24:40,572 Чарльз Баркер. 358 00:24:42,085 --> 00:24:43,313 Да. 359 00:24:48,625 --> 00:24:51,059 Я так часто слышала твоё имя. 360 00:24:54,164 --> 00:24:56,257 Имя убийцы моего отца. 361 00:24:59,870 --> 00:25:04,898 Говорят, он доверял тебе. А ты заманил его в машину. 362 00:25:05,008 --> 00:25:09,502 - Кто тебе это рассказал? - Люди, которые меня спасли. 363 00:25:09,613 --> 00:25:11,581 Они не те, за кого себя выдают, Грейс. 364 00:25:11,681 --> 00:25:14,775 Твоего отца убили эти люди. 365 00:25:14,885 --> 00:25:16,147 Я не отрицаю свою вину. 366 00:25:16,253 --> 00:25:19,620 Мне сказали, что твой отец подвергает опасности жизнь невинных людей 367 00:25:19,723 --> 00:25:21,486 И я поверил. А когда я понял, что это ложь... 368 00:25:21,591 --> 00:25:25,357 Мне сказали, что ты вернёшься, чтобы убить меня. 369 00:25:25,462 --> 00:25:27,225 Убить тебя? 370 00:25:27,631 --> 00:25:30,395 С какой стати мне тебе верить? 371 00:25:30,934 --> 00:25:33,300 Потому что твой отец был моим другом. 372 00:25:35,205 --> 00:25:36,934 Я тебе не верю. 373 00:25:49,519 --> 00:25:51,510 У меня осталась только правда. 374 00:25:56,092 --> 00:25:57,684 Стреляй. 375 00:26:29,359 --> 00:26:30,587 Ну хорошо. 376 00:26:32,562 --> 00:26:35,030 Начнём с того, что ты помнишь. 377 00:26:37,701 --> 00:26:42,035 Я вряд ли отличу свои воспоминания от того, что они мне наговорили. 378 00:26:42,239 --> 00:26:45,367 Я помню... Мы вернулись из Греции. 379 00:26:47,077 --> 00:26:49,443 Помню аэропорт. 380 00:26:49,546 --> 00:26:52,310 Мне казалось, что я вижу отца. 381 00:26:52,849 --> 00:26:57,684 - С кем ты была? - Я не знаю. Я его не знаю. 382 00:27:00,123 --> 00:27:02,990 - Я боялась. - Ты бы его узнала? 383 00:27:03,093 --> 00:27:05,653 - Ты его потом видела? - Нет. 384 00:27:07,664 --> 00:27:11,361 Он привёз меня к женщине. К Ханне. 385 00:27:11,468 --> 00:27:13,527 - Где она? - Она... 386 00:27:15,705 --> 00:27:18,299 Умерла 2 года назад. 387 00:27:18,742 --> 00:27:22,234 И я не знаю, кем она была. 388 00:27:23,580 --> 00:27:25,275 Она была доброй. 389 00:27:28,385 --> 00:27:29,613 Отец. 390 00:27:30,654 --> 00:27:32,713 Мама, когда мне было 2. 391 00:27:32,822 --> 00:27:34,687 Ханна. 392 00:27:34,791 --> 00:27:36,782 Все умирают. 393 00:27:39,095 --> 00:27:41,086 Все, кого я люблю. 394 00:27:43,099 --> 00:27:45,932 Я расскажу тебе кое-что о твоём отце. 395 00:27:47,671 --> 00:27:52,040 Каждый наш разговор начинался с тебя. Он рассказывал мне о тебе истории. 396 00:27:52,142 --> 00:27:56,943 Он рассказал, когда тебе было 2 года, вы переехали в Минаби. 397 00:27:57,047 --> 00:27:59,982 И ты хотела выпить бассейн через соломинку. 398 00:28:00,083 --> 00:28:02,210 Нам надо ехать. 399 00:28:02,319 --> 00:28:05,686 Да. Тебя предупредили, что я приду? 400 00:28:05,789 --> 00:28:06,847 Да. 401 00:28:06,957 --> 00:28:09,357 Что ты должна была сделать, если я появлюсь? 402 00:28:09,459 --> 00:28:12,019 Ты должна была кому-то позвонить, так? 403 00:28:12,128 --> 00:28:15,325 Я должна была позвонить некоему Джоне Майклзу. 404 00:28:17,667 --> 00:28:19,658 Что мне делать? 405 00:28:19,769 --> 00:28:22,260 Думаю, пора ему позвонить. 406 00:28:33,016 --> 00:28:36,281 - Сколько лет! Что случилось? - У меня были двое мужчин. 407 00:28:36,386 --> 00:28:39,685 Я слышала выстрелы. Один из них затолкнул меня в машину. 408 00:28:39,789 --> 00:28:42,622 - Кто он? - Сказал, что его зовут Баркер. 409 00:28:42,726 --> 00:28:46,127 Мы куда-то поехали. Он завёз меня на какой-то подземный склад. 410 00:28:46,229 --> 00:28:47,594 Но он умер. 411 00:28:47,697 --> 00:28:49,562 - Тут столько крови. - Где ты? 412 00:28:49,666 --> 00:28:52,601 На заводе. На пересечении Центральной и Рузвельта. 413 00:28:52,702 --> 00:28:55,000 Приеду как можно скорее. 414 00:29:00,110 --> 00:29:01,634 Умница. 415 00:29:01,745 --> 00:29:02,973 Молодец. 416 00:29:06,816 --> 00:29:10,411 - Майклз был одним из тех... - Кто убил твоего отца? 417 00:29:10,520 --> 00:29:11,885 Это так. 418 00:29:23,166 --> 00:29:24,656 Где они? 419 00:29:30,540 --> 00:29:33,873 Медленно достань пистолет и брось его сюда. 420 00:29:37,881 --> 00:29:40,543 Вы лгали мне всю мою жизнь. 421 00:29:40,650 --> 00:29:46,088 - Я думал, что ты будешь умнее. - Верно. Поэтому я и не верю тебе. 422 00:29:52,662 --> 00:29:54,423 Что-то мне подсказывает, что ты здесь сегодня сдохнешь. 423 00:29:54,431 --> 00:29:56,399 - Иди к чёрту! - Змей, кто он такой? 424 00:29:56,499 --> 00:29:59,024 - Никто не знал. - Говори, кто такой Змей. 425 00:29:59,135 --> 00:30:02,866 В прежнее время, Баркер, мы знали лишь то, что нам полагалось знать. 426 00:30:02,972 --> 00:30:04,940 Ты мне ничего не расскажешь? 427 00:30:05,575 --> 00:30:06,701 Ни за что. 428 00:30:29,365 --> 00:30:31,196 Он сказал, кто такой Змей? 429 00:30:31,301 --> 00:30:35,931 Нет. Он не знал. А если бы и знал, то не сказал бы. 430 00:30:36,039 --> 00:30:37,063 И ты его убил. 431 00:30:37,173 --> 00:30:42,440 Он знал Грейс. Это делало её уязвимой. Больше он её не знает. 432 00:30:43,813 --> 00:30:47,749 - Что теперь? - Отвези Грейс по этому адресу. 433 00:30:49,419 --> 00:30:51,614 - А потом? - Будем искать Змея. 434 00:31:04,164 --> 00:31:06,325 Мне нужны записи из всех банкоматов 435 00:31:06,433 --> 00:31:09,402 и с камер слежения в этом районе. 436 00:31:09,502 --> 00:31:12,300 - Достаньте их. Немедленно! - Что происходит? 437 00:31:12,405 --> 00:31:14,268 Я спросил, что, чёрт возьми, здесь происходит? 438 00:31:14,274 --> 00:31:17,004 Джона Майклз был найден мёртвым на каком-то заводе. 439 00:31:17,110 --> 00:31:20,409 Баркер поработал? Я спросил, Баркер поработал? 440 00:31:20,513 --> 00:31:23,004 Не знаю. А ты как думаешь? 441 00:31:41,701 --> 00:31:46,502 - Получил ваше сообщение. Что случилось? - Он просил. Передашь ему это? 442 00:31:46,606 --> 00:31:53,011 - Согласившись, я признаю, что знаю, где он. - Ты ничего не говорил. Я не в курсе. 443 00:31:53,113 --> 00:31:56,514 - Вы уверены? - Передай ему это. И поскорей. 444 00:32:19,873 --> 00:32:23,206 Полсон просила передать это тебе. 445 00:32:27,781 --> 00:32:29,691 КРАСНАЯ РУКАВИЦА 6 января 1993 г. Охрид, Македония 446 00:32:29,716 --> 00:32:30,740 Что это? 447 00:32:32,719 --> 00:32:36,052 - Святой Грааль. - Кто такой Змей? 448 00:32:42,429 --> 00:32:44,659 Кодовое имя - Змей. 449 00:32:49,202 --> 00:32:50,829 Я так и думал. 450 00:32:51,504 --> 00:32:54,337 Это оригинал досье. Они все здесь. 451 00:32:55,942 --> 00:32:59,776 Майклз, Гордон Фрид. Хватит, чтобы их упрятать. 452 00:33:01,181 --> 00:33:03,012 Если б они были живы. 453 00:33:03,950 --> 00:33:06,384 Как я должен с этим поступить? 454 00:33:11,691 --> 00:33:13,522 - Где он? - На 11 часов. 455 00:33:14,627 --> 00:33:15,759 Чёрт подери! 456 00:33:18,431 --> 00:33:21,423 - В машину попали? - Что? 457 00:33:22,769 --> 00:33:24,999 - В машину попали? - Не знаю. 458 00:33:25,105 --> 00:33:29,269 - Я её только что купил! - Я её обожаю! Заткнись! 459 00:33:38,985 --> 00:33:40,748 Ты в него не попал? 460 00:33:48,995 --> 00:33:52,624 Шеф Робише? Шеф Робише? Это Баркер! 461 00:33:55,635 --> 00:33:57,262 Просит вас, сэр. 462 00:34:07,213 --> 00:34:09,807 Что, устал играть в эти игры? 463 00:34:10,250 --> 00:34:14,084 - Ты последний. - Что ты такое говоришь? В каком смысле? 464 00:34:14,187 --> 00:34:17,452 Мы совершаем поступки, за которые нужно платить 465 00:34:17,557 --> 00:34:20,219 себе и тем, кто нас окружает. 466 00:34:20,326 --> 00:34:23,193 Но мы никогда не знаем, когда именно наступит день расплаты. 467 00:34:23,296 --> 00:34:26,322 - Что ты несёшь? - Сегодня ты заплатишь. 468 00:34:34,240 --> 00:34:35,639 Что, чёрт возьми, происходит? 469 00:34:35,742 --> 00:34:39,974 В данный момент генеральный прокурор держит в руках этот факс. 470 00:34:50,690 --> 00:34:52,681 Ты арестован, Алан. 471 00:35:28,795 --> 00:35:30,990 Интуиция меня не обманула. 472 00:35:33,833 --> 00:35:36,233 Я ни минуты в тебе не сомневался. 473 00:35:38,571 --> 00:35:41,199 Хотя было бы прикольно тебя арестовать. 474 00:35:41,307 --> 00:35:43,775 Ты нос не задирай. Тебе ещё учиться и учиться. 475 00:35:43,877 --> 00:35:46,675 Тебе обязательно было испортить такой момент? 476 00:35:46,779 --> 00:35:49,145 - А что, он очень важный? - Да. 477 00:35:51,518 --> 00:35:52,542 Привет. 478 00:35:54,487 --> 00:35:57,650 Ну что? Очень больно? 479 00:35:59,259 --> 00:36:00,283 Немного. 480 00:36:00,393 --> 00:36:03,794 Робише предъявили обвинения в убийстве посла, 481 00:36:03,897 --> 00:36:08,630 также в участии в заговоре, в предательстве. Можно продолжать бесконечно. 482 00:36:08,735 --> 00:36:11,135 Ты поставил на уши всё бюро. 483 00:36:11,237 --> 00:36:12,727 Да уж. 484 00:36:12,839 --> 00:36:16,434 Полсон начала расследование по делу об оборотнях. 485 00:36:17,610 --> 00:36:19,635 Ты издеваешься? 486 00:36:19,746 --> 00:36:22,306 Ты правда думаешь, что будет какое-то следствие? 487 00:36:22,415 --> 00:36:26,852 - Они же прикрывают свои задницы, Конрад. - Нет. Только не Полсон. 488 00:36:26,953 --> 00:36:30,081 - Я лично с ней говорил. - Неужели? 489 00:36:31,457 --> 00:36:34,790 - Посмотрим. - Мы с Полсон хотим, чтобы ты вернулся. 490 00:36:35,828 --> 00:36:39,093 Тебе нужно очиститься от всех обвинений. 491 00:36:40,500 --> 00:36:44,027 Ты же неплохо знаешь меня, Конрад. 492 00:36:44,137 --> 00:36:47,300 Мне казалось, что я тебя знаю. 493 00:36:47,407 --> 00:36:49,204 Я с тобой свяжусь. 494 00:36:52,478 --> 00:36:53,502 Эй. 495 00:36:54,747 --> 00:36:56,476 Там холодно. 496 00:37:11,664 --> 00:37:14,292 Бросьте. Я не знаю. 497 00:37:15,535 --> 00:37:18,129 Ладно. Ты не знаешь, где он. 498 00:37:18,238 --> 00:37:21,639 Он твой напарник. Он тебе ничего не сказал? 499 00:37:21,741 --> 00:37:23,038 Нет, мэм. 500 00:37:24,143 --> 00:37:26,634 Баркер ответит за своё участие в "Красной рукавице". 501 00:37:26,746 --> 00:37:29,874 Это ему так с рук не сойдёт. Он тоже заплатит. 502 00:37:29,983 --> 00:37:34,010 По-моему, он уже заплатил. Прочтите завтрашние газеты. 503 00:37:34,120 --> 00:37:37,954 Мистер Дав, вы отстранены на неопределённый срок. 504 00:37:38,057 --> 00:37:40,355 Я не вижу в этом необходимости. 505 00:37:40,460 --> 00:37:43,520 Агент Дав не заслужил этого наказания. 506 00:37:44,364 --> 00:37:46,332 Конрад, не лезь, пожалуйста. 507 00:37:46,432 --> 00:37:48,866 Но он ведь мой агент. 508 00:37:48,968 --> 00:37:52,165 Он слишком хорош, чтобы его отстранять. 509 00:37:52,272 --> 00:37:56,402 Он остаётся, потому что я говорю, что он остаётся. 510 00:37:57,910 --> 00:38:00,970 Эллис, иди домой и отдохни. 511 00:38:01,981 --> 00:38:03,915 Если он с тобой свяжется, 512 00:38:05,018 --> 00:38:07,486 ты немедленно предупредишь нас. 513 00:38:07,587 --> 00:38:10,750 - Конечно предупрежу. - Ну да. 514 00:38:16,329 --> 00:38:19,355 Привет. Это я. 515 00:38:20,833 --> 00:38:25,930 Я... Хотел убедиться, что всё в порядке. 516 00:38:27,473 --> 00:38:30,169 В порядке. Относительно. 517 00:38:30,276 --> 00:38:31,504 Представляю. 518 00:38:35,315 --> 00:38:36,976 Держи. 519 00:38:37,083 --> 00:38:38,948 Что это? 520 00:38:39,052 --> 00:38:42,510 Немного наличности. Так, на всякий случай. 521 00:38:42,622 --> 00:38:46,922 Я чувствую, что должен так поступить. Поэтому возьми их. 522 00:38:48,961 --> 00:38:50,258 Ладно. 523 00:38:52,365 --> 00:38:54,333 - Отлично. - Может, зайдёшь? 524 00:38:54,434 --> 00:38:56,766 Нет. 525 00:38:56,869 --> 00:38:59,929 Но я скажу тебе, как со мной можно связаться. 526 00:39:03,076 --> 00:39:06,568 Ты не исчезнешь, как все остальные? 527 00:39:08,414 --> 00:39:10,245 Нет. 528 00:39:10,350 --> 00:39:11,942 Даю тебе слово. 529 00:39:14,921 --> 00:39:16,513 - Ладно. - Спасибо. 530 00:39:19,258 --> 00:39:21,089 За правду. 531 00:39:25,665 --> 00:39:27,098 Увидимся. 532 00:39:28,434 --> 00:39:29,628 Увидимся. 533 00:39:40,713 --> 00:39:42,010 - Привет. - Привет. 534 00:39:42,115 --> 00:39:43,480 За тобой хвоста не было? 535 00:39:43,583 --> 00:39:48,020 Приятно знать, что ничего не изменилось. Конечно не было. 536 00:39:48,121 --> 00:39:49,110 Ты машину сменил? 537 00:39:49,222 --> 00:39:52,851 Да. Сейчас мне лучше не выделяться. Как всё прошло? 538 00:39:52,959 --> 00:39:55,223 Ты бы видел Полсон. 539 00:39:55,328 --> 00:39:58,661 Она такое шоу устроила. Хотела отстранить меня. 540 00:39:58,765 --> 00:40:01,165 А Конрад за меня вступился. Классика. 541 00:40:01,267 --> 00:40:03,792 Конрад говорит, что она начала следствие против оборотней. 542 00:40:03,903 --> 00:40:05,837 Значит, мы должны ей доверять. 543 00:40:05,938 --> 00:40:07,166 Ты свяжешься с ней? 544 00:40:07,273 --> 00:40:10,765 Мы договорились о встрече сегодня в полночь. В Лексайд Парк. 545 00:40:10,877 --> 00:40:12,276 Класс. 546 00:40:12,378 --> 00:40:15,870 Так, я какое-то время не буду выходить на связь. 547 00:40:15,982 --> 00:40:19,315 Это ненадолго. Я хочу, чтобы ты кое-что запомнил. 548 00:40:19,419 --> 00:40:22,786 - Что? - 2-6-1-9-2-5. 549 00:40:22,889 --> 00:40:25,551 - Это ещё что? - Придёт время - узнаешь. 550 00:40:25,658 --> 00:40:29,219 Моя война не окончена. Но я буду сражаться один. 551 00:40:29,328 --> 00:40:31,523 Мне нужна свобода действий. 552 00:40:31,631 --> 00:40:34,156 Если от меня не будет новостей - не волнуйся. 553 00:40:34,267 --> 00:40:38,397 - Ну-ка повтори число. - 2-6-1-9-2-5. 554 00:40:38,504 --> 00:40:39,698 Отлично. 555 00:40:40,773 --> 00:40:42,434 Теперь уходи. 556 00:40:43,876 --> 00:40:45,571 Я свяжусь с тобой. 557 00:40:47,980 --> 00:40:50,380 Удачи. Увидимся. 52234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.