Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,102 --> 00:00:03,289
Isn't Rajiv's bail tomorrow morning?
2
00:00:03,370 --> 00:00:05,383
It's his hearing.
I will be there.
3
00:00:07,422 --> 00:00:09,289
If you know where he is,
please tell me.
4
00:00:09,370 --> 00:00:10,594
But I haven't done anything.
5
00:00:10,674 --> 00:00:12,305
I've never even yelled
at her before.
6
00:00:12,386 --> 00:00:14,489
Someone left a parcel
for your mother.
7
00:00:14,573 --> 00:00:16,992
Pen drive? That's mine.
8
00:00:17,867 --> 00:00:19,188
I have an idea.
9
00:00:19,352 --> 00:00:21,313
Wow!
You turned out to be James Bond!
10
00:00:21,898 --> 00:00:24,975
I just found out from Anand
that he has a secret apartment
11
00:00:25,059 --> 00:00:26,367
where he used to make music.
12
00:00:32,945 --> 00:00:35,047
Do you believe in all this?
13
00:00:35,625 --> 00:00:37,891
There is no evidence
to retain him in custody.
14
00:00:38,539 --> 00:00:39,664
Bail has to be granted.
15
00:00:41,883 --> 00:00:43,898
We are glad to see you back home.
16
00:00:43,979 --> 00:00:45,872
But you need to adjust
a little bit too.
17
00:01:43,563 --> 00:01:45,948
The difference
between a husband and God
18
00:01:46,164 --> 00:01:48,266
is the same as the difference
between hope and faith.
19
00:01:49,240 --> 00:01:51,923
Our hopes may be shattered,
20
00:01:52,293 --> 00:01:55,820
but our faith in God
remains unbroken.
21
00:02:32,752 --> 00:02:35,650
The mishti was amazing.
Mind-blowing!
22
00:02:36,103 --> 00:02:37,447
I ate three rolls.
23
00:02:37,877 --> 00:02:39,158
Hey, look at this.
24
00:02:39,580 --> 00:02:41,838
-Show.
-Wow, superb!
25
00:02:42,181 --> 00:02:43,783
Come on, girls, time for bed.
26
00:02:43,971 --> 00:02:45,330
Five minutes more, please.
27
00:02:45,556 --> 00:02:46,955
Tomorrow.
28
00:02:47,471 --> 00:02:51,040
-But, Mom...
-Come on, listen to Mom. Okay?
29
00:02:51,221 --> 00:02:52,299
Go sleep.
30
00:02:52,431 --> 00:02:53,431
I'm back now,
31
00:02:54,207 --> 00:02:56,579
and tomorrow we'll spend
the whole day looking at photos.
32
00:02:56,660 --> 00:02:58,474
-Come on, good night.
-Good night.
33
00:02:58,558 --> 00:02:59,433
Come on, go.
34
00:03:18,330 --> 00:03:20,588
Why are you punishing Dad?
35
00:03:21,080 --> 00:03:22,103
What do you mean?
36
00:03:22,908 --> 00:03:24,544
By making him sleep outside.
37
00:03:24,887 --> 00:03:27,061
Wasn't the punishment
of jail enough?
38
00:03:27,142 --> 00:03:29,603
It's not a punishment.
It's just a change.
39
00:03:30,744 --> 00:03:34,181
Our relationship has changed,
and that's okay.
40
00:03:36,353 --> 00:03:38,150
Doesn't divorce start like this?
41
00:03:38,822 --> 00:03:40,775
I have read a lot about it.
42
00:03:41,968 --> 00:03:43,799
You are not trying to understand.
43
00:03:43,880 --> 00:03:46,416
People want you
and Dad to separate.
44
00:03:46,846 --> 00:03:48,010
Who wants that?
45
00:03:51,900 --> 00:03:53,369
Ananya...
46
00:04:13,000 --> 00:04:14,360
Why weren't you taking my calls?
47
00:04:14,449 --> 00:04:16,673
-Relax, Kabir Singh.
-I'm relaxed.
48
00:04:17,767 --> 00:04:19,611
You've been avoiding me
since that night, haven't you?
49
00:04:19,869 --> 00:04:23,033
-I was busy at work.
-I'm busy too. I have a lot of work.
50
00:04:23,947 --> 00:04:27,947
This is one of the worst excuses
that you are busy at work.
51
00:04:28,320 --> 00:04:30,559
You eat food, don't you?
You drink tea.
52
00:04:30,640 --> 00:04:32,400
Can't you send
a message at that time?
53
00:04:32,520 --> 00:04:35,434
I can do everything
other than romance.
54
00:04:37,299 --> 00:04:38,572
What can you do then?
55
00:04:39,924 --> 00:04:41,158
Will you call me or not?
56
00:04:41,267 --> 00:04:43,775
Enjoy the anticipation.
Meetings are no fun.
57
00:04:44,049 --> 00:04:45,744
Come on, drop me at work.
58
00:04:49,252 --> 00:04:50,330
Where are you going?
59
00:04:50,681 --> 00:04:52,080
Kochi.
60
00:04:52,463 --> 00:04:53,658
Do you have a case?
61
00:04:54,736 --> 00:04:57,111
Yes. Vishal and mine.
62
00:04:58,681 --> 00:05:00,510
Only you both?
63
00:05:02,885 --> 00:05:04,127
Yes.
64
00:05:10,189 --> 00:05:12,043
So, you both must be staying
in the same hotel?
65
00:05:12,658 --> 00:05:14,728
No.
We'll stay in separate hotels.
66
00:05:15,041 --> 00:05:16,533
I'm just asking.
Relax.
67
00:05:16,908 --> 00:05:18,275
I am relaxed.
68
00:05:18,510 --> 00:05:21,020
You haven't been talking to me
properly since I've come.
69
00:05:22,002 --> 00:05:23,330
Have you won an award?
70
00:05:23,880 --> 00:05:24,880
You came back from jail
71
00:05:24,960 --> 00:05:26,872
due to a scandal involving
a sex tape and money.
72
00:05:26,978 --> 00:05:29,416
And you expect me to be normal
upon your return?
73
00:05:29,766 --> 00:05:31,430
Don't be ridiculous.
74
00:05:47,772 --> 00:05:49,725
-Good evening, sir.
-Good evening, Venkat.
75
00:05:49,835 --> 00:05:50,819
Hello, ma'am.
76
00:05:50,900 --> 00:05:51,889
-Hello.
-Hello.
77
00:05:51,970 --> 00:05:53,304
This is Dr. Saxena.
78
00:05:53,710 --> 00:05:56,225
-Thank you for coming.
-Anything for my patients.
79
00:05:56,874 --> 00:05:59,429
Sir, the name of the judge
is N.D. Thomas.
80
00:05:59,858 --> 00:06:02,725
He is a devout Catholic.
Must be pro-life.
81
00:06:03,272 --> 00:06:04,608
He might be helpful.
82
00:06:04,889 --> 00:06:06,772
-Let's find out.
-Yeah.
83
00:06:11,040 --> 00:06:13,080
Thank you, My Lord,
and a very good evening to you.
84
00:06:13,160 --> 00:06:15,944
Vishal Chaubey,
my colleague, Noyonika Sengupta,
85
00:06:16,025 --> 00:06:17,629
from Khanna Chaubey Associates.
86
00:06:17,710 --> 00:06:19,319
Thank you for hearing
our case, My Lord.
87
00:06:19,400 --> 00:06:21,519
We apologise
for coming to your house
88
00:06:21,599 --> 00:06:23,538
and disturbing you at this time.
89
00:06:24,679 --> 00:06:28,506
For the last 30 years, my wife says,
"Don't bring any work home."
90
00:06:28,835 --> 00:06:30,522
But here we are.
91
00:06:31,405 --> 00:06:34,897
Anyway, this is a medical
emergency case, so it's okay.
92
00:06:35,296 --> 00:06:36,397
Thank you once again.
93
00:06:37,905 --> 00:06:38,799
Okay.
94
00:06:38,880 --> 00:06:43,358
Mrs. Rose Mathews versus Lifeline
Insurance Company Private Limited.
95
00:06:43,819 --> 00:06:44,732
Yes.
96
00:06:44,929 --> 00:06:46,639
My Lord, our client, Mrs. Mathews,
97
00:06:46,719 --> 00:06:48,757
is in the last stage
of her pregnancy.
98
00:06:48,840 --> 00:06:51,239
And due to complications,
99
00:06:51,320 --> 00:06:54,360
she requires an emergency
operation for delivery.
100
00:06:54,424 --> 00:06:57,347
However, Lifeline Insurance Company
has refused to provide funds
101
00:06:57,428 --> 00:07:00,076
for this operation,
voiding the contract.
102
00:07:00,560 --> 00:07:02,520
What does the defence counsel
have to say about this?
103
00:07:02,600 --> 00:07:05,621
Sir, actually,
our lawyer, Ms. Anisha Menon,
104
00:07:05,713 --> 00:07:07,944
was not aware
of this emergency motion.
105
00:07:08,108 --> 00:07:10,233
She is on her way.
She will be here any time.
106
00:07:10,335 --> 00:07:14,632
My Lord, clearly this seems
to be some sort of delaying tactic.
107
00:07:14,713 --> 00:07:16,541
If this surgery
does not happen immediately,
108
00:07:16,621 --> 00:07:19,319
it poses a risk to the lives
of my client and her child.
109
00:07:19,616 --> 00:07:22,749
Excuse me,
it's the client's foetus.
110
00:07:24,835 --> 00:07:26,827
Thank you for clarifying that.
111
00:07:27,139 --> 00:07:30,694
Call your lawyer, or start
arguing the matter yourself.
112
00:07:30,850 --> 00:07:33,389
Yes, sir. Yes, My Lord.
113
00:07:41,764 --> 00:07:42,700
Hello.
114
00:07:44,742 --> 00:07:45,680
Okay. Okay.
115
00:07:46,063 --> 00:07:47,624
Driver, go faster, please.
116
00:07:47,796 --> 00:07:50,280
My Lord, this is the sonography
of the foetus's heart.
117
00:07:50,360 --> 00:07:52,771
As you can see,
the right ventricle is enlarged
118
00:07:52,852 --> 00:07:55,039
and the left side
is seriously underdeveloped.
119
00:07:55,120 --> 00:07:58,400
Surviving without uterus surgical
intervention is impossible.
120
00:07:58,494 --> 00:08:00,530
And when was this surgery
supposed to be conducted?
121
00:08:00,611 --> 00:08:03,874
Twenty minutes ago, but yesterday
the insurance company backed out.
122
00:08:03,983 --> 00:08:06,874
Correction, My Lord.
Lifeline Insurance never backed out.
123
00:08:06,999 --> 00:08:10,304
Foetal surgery is not covered
in Mrs. Mathews's insurance policy.
124
00:08:10,640 --> 00:08:12,183
It was an experimental treatment.
125
00:08:12,264 --> 00:08:14,741
Ms. Menon, one, you are very late.
126
00:08:15,116 --> 00:08:17,147
And two, what is this?
127
00:08:17,257 --> 00:08:18,835
My Lord, I'm so sorry.
128
00:08:19,022 --> 00:08:21,896
My baby developed an infection
in the stomach.
129
00:08:21,976 --> 00:08:23,584
So, I had to take him
to the doctor's clinic.
130
00:08:23,664 --> 00:08:24,850
I'm coming straight from there.
131
00:08:24,931 --> 00:08:26,502
I'm glad
we weren't called to the clinic.
132
00:08:26,583 --> 00:08:28,939
My Lord, I do not appreciate
my learned counsel's remarks.
133
00:08:29,042 --> 00:08:30,042
I am a single mother,
134
00:08:30,107 --> 00:08:31,650
and I came here
on very short notice.
135
00:08:31,731 --> 00:08:32,939
Thank you for coming, Ms. Menon.
136
00:08:33,012 --> 00:08:35,525
Ms. Menon, do you have
any submissions to make?
137
00:08:35,635 --> 00:08:37,478
I have many submissions, My Lord.
138
00:08:37,559 --> 00:08:40,556
But it's time for me
to feed my baby, so please...
139
00:08:42,090 --> 00:08:44,814
These are just tactics
to delay the proceedings, My Lord.
140
00:08:45,033 --> 00:08:47,454
My Lord, I'll just take one hour
to put him to sleep, please...
141
00:08:47,520 --> 00:08:50,280
Ms. Menon,
I will give you ten minutes.
142
00:08:56,478 --> 00:08:57,814
Sit in the car. I'll come.
143
00:08:59,471 --> 00:09:01,150
Hope your baby is okay.
144
00:09:06,963 --> 00:09:09,642
Jhadav is fully involved
in the prosecution.
145
00:09:10,000 --> 00:09:11,397
On the day of the hearing,
146
00:09:11,498 --> 00:09:14,609
he was trying to enter the court
and stop the bail.
147
00:09:18,814 --> 00:09:22,314
Rajiv, we can't consider this
a normal corruption case.
148
00:09:22,541 --> 00:09:25,353
We need to do something different.
149
00:09:27,600 --> 00:09:30,613
Or perhaps
Jhadav is seeking a deal.
150
00:09:31,075 --> 00:09:32,052
Who knows?
151
00:09:35,369 --> 00:09:37,892
Sorry, dear.
Are you getting disturbed?
152
00:09:38,322 --> 00:09:40,728
Dad, we have something to tell you.
153
00:09:41,096 --> 00:09:42,291
What?
154
00:09:42,705 --> 00:09:44,275
This is a pen drive.
155
00:09:45,189 --> 00:09:48,158
Someone was repeatedly
leaving it outside our house.
156
00:09:48,424 --> 00:09:51,611
Someone left a pen drive
on the day of your bail also.
157
00:09:52,072 --> 00:09:53,517
See.
158
00:09:56,424 --> 00:09:57,705
Dear, it's fake.
159
00:09:58,244 --> 00:10:00,025
Yes, Dad, it's photoshopped.
160
00:10:01,119 --> 00:10:03,455
Please don't tell Mom and Grandma
about this.
161
00:10:03,580 --> 00:10:05,189
We have hidden this from them.
162
00:10:05,283 --> 00:10:07,478
We don't know who has done this,
163
00:10:07,986 --> 00:10:10,181
but we have a video.
164
00:10:12,611 --> 00:10:13,697
See.
165
00:10:22,931 --> 00:10:23,971
Who the hell is he?
166
00:10:24,892 --> 00:10:26,142
Could be Jhadav's men.
167
00:10:28,549 --> 00:10:30,681
He is sending
his people to my house?
168
00:10:32,846 --> 00:10:34,752
To hell with the deal!
169
00:10:40,025 --> 00:10:42,887
My Lord, for this condition,
foetal surgery has been performed
170
00:10:42,967 --> 00:10:45,829
only three times
in all of India to date.
171
00:10:45,910 --> 00:10:47,457
It's an experimental surgery.
172
00:10:47,520 --> 00:10:50,207
My Lord, my learned friend
is a lawyer, not a doctor.
173
00:10:50,299 --> 00:10:51,611
I wish I was a doctor.
174
00:10:51,680 --> 00:10:53,452
Our consultants have confirmed
175
00:10:53,520 --> 00:10:55,360
that there is no need
for surgery in this case.
176
00:10:55,440 --> 00:10:56,800
It's a tried and tested method
177
00:10:56,892 --> 00:10:59,025
in which we just have to wait
for the baby to be born.
178
00:10:59,120 --> 00:11:01,058
As soon as the baby is born,
179
00:11:01,139 --> 00:11:03,400
will you provide the funds
for the surgery?
180
00:11:03,481 --> 00:11:04,626
Absolutely, My Lord.
181
00:11:04,767 --> 00:11:06,033
My Lord, if I may.
182
00:11:06,994 --> 00:11:09,189
These are the photographs
of the in-utero surgery.
183
00:11:10,010 --> 00:11:14,252
For a spinal condition
in a 23-week-old baby.
184
00:11:14,478 --> 00:11:17,416
But Lifeline thinks they do not
have the right to surgery.
185
00:11:17,556 --> 00:11:19,737
In their letter,
they have refused to cover it,
186
00:11:19,817 --> 00:11:21,752
stating it
as a pregnancy complication.
187
00:11:21,833 --> 00:11:23,189
Objection, My Lord.
188
00:11:23,525 --> 00:11:24,931
A sympathy card is not relevant.
189
00:11:25,111 --> 00:11:27,377
Policy language
is very much more relevant.
190
00:11:27,611 --> 00:11:30,665
My Lord, one thing is quite clear.
191
00:11:31,033 --> 00:11:35,119
Lifeline Insurance
doesn't care about anyone's life.
192
00:11:35,541 --> 00:11:38,002
My Lord,
our client's baby is still alive.
193
00:11:38,267 --> 00:11:41,447
And if there is even a 0.01% chance
of saving that baby,
194
00:11:41,528 --> 00:11:42,486
then we must take it.
195
00:11:42,520 --> 00:11:45,358
Mr. Chaubey, I understand
both your passion
196
00:11:45,498 --> 00:11:47,858
and the emergency of this case.
197
00:11:47,939 --> 00:11:52,681
But it's a complicated matter,
and I need time to think over it.
198
00:11:52,861 --> 00:11:56,392
And I want to speak
to your client as well.
199
00:11:56,705 --> 00:11:58,960
Mrs. Mathews
is currently hospitalised
200
00:11:59,040 --> 00:12:00,721
under constant supervision.
201
00:12:00,802 --> 00:12:03,439
Testimony via video conferencing
should be fine.
202
00:12:03,806 --> 00:12:06,830
The court hearing will be done
tomorrow in my chambers.
203
00:12:06,911 --> 00:12:08,559
But, My Lord,
keeping the emergency--
204
00:12:08,640 --> 00:12:11,754
Before office hours, at 8:00 a.m.
205
00:12:14,181 --> 00:12:16,205
And don't be late, Ms. Menon.
206
00:12:16,286 --> 00:12:17,447
Yes, My Lord.
207
00:12:20,510 --> 00:12:21,822
Thank you, My Lord.
208
00:12:23,252 --> 00:12:24,619
Let's cut to the chase.
209
00:12:25,619 --> 00:12:27,642
Nobody is interested
in waking up at 8:00 a.m.
210
00:12:28,439 --> 00:12:30,137
Let's settle the matter right here.
211
00:12:33,040 --> 00:12:34,200
I'm just saying
212
00:12:34,266 --> 00:12:36,791
that we will cover the cost
of the baby's surgery
213
00:12:37,017 --> 00:12:39,630
and, in return, you'll have
to drop the group matters
214
00:12:39,710 --> 00:12:42,322
against Lifeline in Mumbai.
215
00:12:45,119 --> 00:12:46,674
I mean that is the main case.
216
00:12:46,760 --> 00:12:48,559
Otherwise, two hotshot lawyers
from Mumbai
217
00:12:48,639 --> 00:12:50,752
won't come to save the life
of an unborn baby.
218
00:12:51,260 --> 00:12:55,220
Your 64 clients
against my one client, Lifeline.
219
00:12:55,320 --> 00:12:59,322
Not 64 clients, Anisha, 64 families.
220
00:12:59,403 --> 00:13:00,853
Then make it 63.
221
00:13:01,533 --> 00:13:05,322
Accept my offer and we'll cover
the expenses for the baby's surgery.
222
00:13:05,986 --> 00:13:07,439
Think about it.
223
00:13:07,822 --> 00:13:09,033
Let's go.
224
00:13:16,252 --> 00:13:18,744
Anisha has agreed to cover
the expenses for the surgery,
225
00:13:18,824 --> 00:13:19,936
but she has a condition.
226
00:13:20,120 --> 00:13:21,988
She wants us to drop
the group matters.
227
00:13:22,478 --> 00:13:24,473
It would be better
if we closed the office
228
00:13:24,553 --> 00:13:26,549
and start an insurance company
instead, wouldn't it, VC?
229
00:13:26,630 --> 00:13:28,967
That's why she is passionately
focused on this one matter
230
00:13:29,040 --> 00:13:30,400
so that a major case
can be resolved.
231
00:13:30,478 --> 00:13:33,853
Let's just cut to the chase
and use political influence.
232
00:13:33,934 --> 00:13:36,494
That chairman
of the insurance board...
233
00:13:37,260 --> 00:13:39,564
They won't get involved
in such a small case.
234
00:13:39,645 --> 00:13:41,197
He will do it for friendship.
235
00:13:41,299 --> 00:13:43,181
Whose? Your friendship?
236
00:13:43,713 --> 00:13:45,260
For Rajiv Sengupta.
237
00:13:48,306 --> 00:13:51,728
You know... I don't want to take
any favours from him.
238
00:13:52,377 --> 00:13:54,299
Noyonika is your friend.
239
00:13:55,306 --> 00:13:58,564
Look, let's sleep on this
and talk in the morning.
240
00:13:58,645 --> 00:14:00,306
-Okay?
-Okay.
241
00:14:04,408 --> 00:14:05,861
What did Malini say?
242
00:14:06,728 --> 00:14:09,252
Nothing, it's all good.
We are on the same page.
243
00:14:09,580 --> 00:14:12,642
We don't need to rush
as we are in control.
244
00:14:13,947 --> 00:14:15,799
We'll reject Anisha's offer.
245
00:14:17,338 --> 00:14:18,439
Tell me the truth.
246
00:14:24,541 --> 00:14:29,017
Noyonika, actually, this case
has become a bit personal to me.
247
00:14:30,517 --> 00:14:31,791
My mother
248
00:14:32,947 --> 00:14:34,705
had three failed pregnancies.
249
00:14:34,900 --> 00:14:37,635
The second miscarriage
was particularly painful.
250
00:14:37,880 --> 00:14:39,418
I've known you for so many years,
251
00:14:40,029 --> 00:14:41,853
but I've never heard
this story before.
252
00:14:42,642 --> 00:14:43,642
Good.
253
00:14:43,917 --> 00:14:45,822
It means I can still surprise you.
254
00:14:49,510 --> 00:14:50,569
I'm done actually.
255
00:14:50,977 --> 00:14:51,991
Need to wake up early,
256
00:14:52,071 --> 00:14:54,236
or else I'd definitely
listen to more stories.
257
00:14:55,088 --> 00:14:57,181
-Good night.
-Good night.
258
00:14:59,158 --> 00:15:01,382
Mrs. Mathews,
Justice Thomas is here with us,
259
00:15:01,474 --> 00:15:02,932
and we are starting the proceedings.
260
00:15:02,963 --> 00:15:07,353
Ma'am, do you understand how much
risk is involved in this surgery?
261
00:15:07,434 --> 00:15:08,916
Do you understand?
262
00:15:09,783 --> 00:15:12,986
I can do anything
to save my baby's life.
263
00:15:13,869 --> 00:15:16,556
This is how mothers are.
Well, what do you do?
264
00:15:16,838 --> 00:15:20,236
I work at an NGO
for underprivileged women.
265
00:15:20,317 --> 00:15:23,223
And two years ago,
you organised a drive
266
00:15:23,307 --> 00:15:25,437
where you went to poor localities
267
00:15:25,647 --> 00:15:28,696
and motivated women
to get abortions.
268
00:15:29,885 --> 00:15:32,478
We were informing those women
about safety measures
269
00:15:32,559 --> 00:15:35,153
to prevent illegal
and unsafe abortions.
270
00:15:35,361 --> 00:15:39,829
And you told them that if their
pregnancy is similar to yours,
271
00:15:40,470 --> 00:15:41,900
they can choose to have an abortion.
272
00:15:42,775 --> 00:15:45,799
No! I'm 23 weeks pregnant.
273
00:15:46,306 --> 00:15:48,993
And we were informing
those women about legal abortion
274
00:15:49,073 --> 00:15:51,658
that can be performed only
up to 20 weeks of pregnancy.
275
00:15:51,986 --> 00:15:54,178
Ma'am, we have information.
276
00:15:54,282 --> 00:15:59,000
Your NGO discussed
abortion up to 24 weeks.
277
00:15:59,408 --> 00:16:01,635
That is just in some special cases.
278
00:16:02,236 --> 00:16:05,533
Like, if they are raped
or if there is a disability.
279
00:16:05,947 --> 00:16:08,705
This means that they have
a foetus in their womb,
280
00:16:09,142 --> 00:16:11,814
but you have a baby in yours.
281
00:16:11,955 --> 00:16:13,753
And this baby's life has value,
282
00:16:14,105 --> 00:16:16,283
but their baby's life
does not hold value.
283
00:16:16,424 --> 00:16:20,751
And yet you require a high-risk,
cutting-edge surgery.
284
00:16:20,931 --> 00:16:21,908
Why?
285
00:16:22,119 --> 00:16:23,197
Yes!
286
00:16:24,861 --> 00:16:26,674
My baby deserves to live!
287
00:16:27,120 --> 00:16:28,650
This is hypocrisy.
288
00:16:28,731 --> 00:16:30,556
Objection, My Lord.
Badgering.
289
00:16:30,713 --> 00:16:32,641
Stop badgering the witness,
Ms. Menon.
290
00:16:32,721 --> 00:16:34,650
Do you have any relevant questions?
291
00:16:37,611 --> 00:16:40,869
Mrs. Mathews, thank you
for appearing before the court.
292
00:16:40,978 --> 00:16:43,181
I know this is difficult for you.
293
00:16:44,471 --> 00:16:46,353
Do both sides have anything to add?
294
00:16:47,978 --> 00:16:50,510
I will need a few hours
to weigh on this.
295
00:16:50,689 --> 00:16:54,186
I will read the affidavits of
the medical experts on both sides.
296
00:16:54,655 --> 00:16:57,359
And I will pass my orders by noon.
Okay?
297
00:16:57,440 --> 00:16:58,644
As Your Lordship pleases.
298
00:16:59,880 --> 00:17:01,040
Come.
299
00:17:01,916 --> 00:17:03,007
Yes, Ilyas?
300
00:17:03,093 --> 00:17:05,051
Rajiv, Jhadav has full support
from the government.
301
00:17:05,760 --> 00:17:07,960
They've also promised him
a ticket in the upcoming elections.
302
00:17:08,056 --> 00:17:10,283
We need to get into his territory
to fight him.
303
00:17:10,364 --> 00:17:12,010
-What do you mean?
-Politics.
304
00:17:12,736 --> 00:17:14,775
There is no other option
to get away from him.
305
00:17:15,360 --> 00:17:20,094
To leash beasts like Jhadav,
we need to get into their territory.
306
00:17:22,978 --> 00:17:24,817
We'll get our revenge later,
Ilyas.
307
00:17:24,897 --> 00:17:26,736
First,
I need to sort out my family life.
308
00:17:27,541 --> 00:17:29,478
Otherwise, there will be
nothing left to save.
309
00:17:30,908 --> 00:17:32,252
Okay, I understand.
310
00:17:34,080 --> 00:17:35,916
That woman is very mean.
311
00:17:37,275 --> 00:17:40,385
If orders come against us,
what options do we have?
312
00:17:42,690 --> 00:17:46,031
Currently, we must concentrate
on the baby's surgery.
313
00:17:46,204 --> 00:17:47,657
Let's be positive.
Okay?
314
00:17:51,658 --> 00:17:54,166
-We can't drop group matters.
-I know.
315
00:17:55,564 --> 00:17:59,197
Noyonika, there are 64 couples who
have gone through the same thing.
316
00:17:59,611 --> 00:18:00,527
Should we seek justice for them
317
00:18:00,611 --> 00:18:02,161
or help these people?
318
00:18:03,752 --> 00:18:05,533
What is the right answer?
319
00:18:06,924 --> 00:18:08,681
Sometimes there is no right answer.
320
00:18:15,830 --> 00:18:18,619
My Lord, I want to raise
a small issue.
321
00:18:18,722 --> 00:18:20,399
I have just received
some crucial information,
322
00:18:20,480 --> 00:18:22,720
which I would like to bring
to the notice of the court.
323
00:18:22,955 --> 00:18:24,001
Quickly, Ms. Menon.
324
00:18:24,510 --> 00:18:26,638
My Lord, we have discovered
some violations
325
00:18:26,718 --> 00:18:28,744
that render this policy
null and void.
326
00:18:29,033 --> 00:18:29,978
Excuse me?
327
00:18:30,059 --> 00:18:33,861
Mr. Mathews has concealed certain
aspects of his medical history
328
00:18:33,942 --> 00:18:37,853
because of which Lifeline Insurance
can cancel his policy officially.
329
00:18:39,520 --> 00:18:42,429
My Lord, perhaps
our learned counsel
330
00:18:42,521 --> 00:18:44,845
is treating this case
like a cricket match.
331
00:18:44,986 --> 00:18:48,798
My Lord, Mr. Mathews's
insurance policy is a family plan
332
00:18:48,890 --> 00:18:50,868
registered under
the name of Mr. John Mathews.
333
00:18:51,064 --> 00:18:52,920
And at the time of him
taking the policy,
334
00:18:53,001 --> 00:18:55,444
a detailed medical examination
was conducted on him.
335
00:18:55,606 --> 00:18:59,892
To question number 10, which asked
if he had smoked cigarettes,
336
00:18:59,972 --> 00:19:03,978
pipes or tobacco in the past year,
his answer was "No."
337
00:19:04,392 --> 00:19:06,049
That's my exhibit.
338
00:19:06,244 --> 00:19:07,338
Correct.
339
00:19:08,840 --> 00:19:10,660
And yet, in November 2019,
340
00:19:10,741 --> 00:19:13,239
Mr. Mathews
went to Mysore with his friends.
341
00:19:13,320 --> 00:19:15,156
My Lord, how is this relevant?
342
00:19:15,549 --> 00:19:16,971
Let her finish, Mr. Chaubey.
343
00:19:17,052 --> 00:19:18,236
Thank you, sir.
344
00:19:18,571 --> 00:19:21,319
My Lord, three months
before taking the policy,
345
00:19:21,400 --> 00:19:24,800
Mr. Mathews was smoking cigarettes
with his friends in the mountains.
346
00:19:28,111 --> 00:19:32,962
Mr. Mathews, can you confirm
if it is you in this photograph?
347
00:19:33,408 --> 00:19:35,744
I swear to God.
I don't smoke, sir.
348
00:19:35,825 --> 00:19:38,260
I just took a drag
at this vacation with a friend.
349
00:19:38,346 --> 00:19:40,119
Is this you?
350
00:19:41,072 --> 00:19:43,283
-Yes, My Lord, but I just--
-Here we are.
351
00:19:43,744 --> 00:19:45,135
That's a breach of contract.
352
00:19:45,216 --> 00:19:47,338
We can invalidate their policy.
353
00:19:47,830 --> 00:19:51,455
My Lord, initially she stated
that the surgery was experimental.
354
00:19:51,520 --> 00:19:53,320
Now she claims
that taking a single drag
355
00:19:53,412 --> 00:19:54,945
of a cigarette
invalidates the policy.
356
00:19:55,025 --> 00:19:56,135
This is ridiculous.
357
00:19:56,752 --> 00:19:58,611
Unfortunately and tragically,
358
00:19:59,228 --> 00:20:01,993
because of this photo,
it would appear that Mr. Mathews
359
00:20:02,085 --> 00:20:03,720
has misrepresented himself.
360
00:20:04,619 --> 00:20:06,002
The contract is invalid.
361
00:20:06,083 --> 00:20:07,174
My Lord!
362
00:20:07,291 --> 00:20:09,572
The plaintiff's motion is dismissed.
363
00:20:09,653 --> 00:20:11,556
Please, My Lord,
I beg you to reconsider.
364
00:20:11,767 --> 00:20:15,603
If this woman is sent home
without surgery, her baby will die.
365
00:20:17,721 --> 00:20:19,244
Unfortunately, son,
366
00:20:19,931 --> 00:20:23,338
justice and kindness
are not the same thing.
367
00:20:24,049 --> 00:20:26,486
My Lord! My Lord!
368
00:20:29,111 --> 00:20:30,447
Okay, so let's make a deal.
369
00:20:31,111 --> 00:20:33,502
Vishal, you are already out.
370
00:20:34,189 --> 00:20:36,963
We can't play again,
calling it a trial ball.
371
00:20:40,971 --> 00:20:42,666
These are the Virani case files.
372
00:20:43,320 --> 00:20:47,179
I will work on the Suraj Diagnostics
fraud case for the rest of the day.
373
00:20:47,596 --> 00:20:48,908
Okay, thank you.
374
00:20:50,392 --> 00:20:52,142
What is the update
on the Kochi case?
375
00:20:53,119 --> 00:20:54,642
I don't know yet.
376
00:20:57,580 --> 00:21:00,688
Dheeraj, you excel
among the other lawyers,
377
00:21:00,923 --> 00:21:02,354
which is why you are still here.
378
00:21:02,486 --> 00:21:05,494
So you don't really need
to worry about anything, okay?
379
00:21:07,963 --> 00:21:09,392
Let's get cracking, shall we?
380
00:21:11,705 --> 00:21:14,658
Come on, Anisha, please.
There must be something we can do.
381
00:21:15,330 --> 00:21:17,963
You are a mother yourself.
For the sake of humanity...
382
00:21:19,520 --> 00:21:20,689
Anisha...
383
00:21:21,556 --> 00:21:22,650
Anisha!
384
00:21:32,377 --> 00:21:33,713
You did the right thing.
385
00:21:38,127 --> 00:21:39,978
You have listened to your heart.
386
00:21:40,931 --> 00:21:43,549
And you have worked hard
with dedication.
387
00:21:43,830 --> 00:21:48,025
That Mysore photograph...
Nobody could have predicted that.
388
00:22:02,353 --> 00:22:03,431
I just...
389
00:22:06,705 --> 00:22:08,619
I just wish
I could do something more.
390
00:22:16,635 --> 00:22:18,775
We can wish for many things, Vishal.
391
00:22:21,205 --> 00:22:23,486
I wish I had done
things differently. I wish...
392
00:22:24,377 --> 00:22:26,057
I hadn't met Rajiv.
393
00:22:26,137 --> 00:22:27,564
I wish I had listened to my gut.
394
00:22:28,072 --> 00:22:30,260
I wish we had gone on that trip.
I wish--
395
00:22:40,280 --> 00:22:42,488
I should've kissed you before
and never let you go.
396
00:22:47,767 --> 00:22:49,221
I'm... I'm sorry.
397
00:22:52,478 --> 00:22:54,478
We need to leave for the airport.
398
00:23:33,681 --> 00:23:34,723
Hello.
399
00:23:35,900 --> 00:23:37,017
Hey.
400
00:23:37,947 --> 00:23:39,260
Noyonika...
401
00:23:39,869 --> 00:23:42,752
I have some work
to do here in Kochi.
402
00:23:43,314 --> 00:23:45,806
You go to Mumbai.
I'll take the morning flight.
403
00:23:48,447 --> 00:23:49,994
-Okay. Bye.
-Thanks.
404
00:23:58,439 --> 00:24:02,095
I went to five bars looking for you,
and you are sitting here.
405
00:24:02,549 --> 00:24:06,002
And I have changed ten bars to avoid
meeting anyone from the office.
406
00:24:06,697 --> 00:24:11,017
Listen, since your girlfriend
Noyonika is out of town,
407
00:24:11,408 --> 00:24:13,353
have a drink with me too.
408
00:24:14,236 --> 00:24:15,627
I don't cheat.
409
00:24:17,221 --> 00:24:18,306
Then leave him.
410
00:24:20,088 --> 00:24:21,197
He is my boyfriend.
411
00:24:21,556 --> 00:24:23,423
-That's not possible.
-Why?
412
00:24:24,728 --> 00:24:26,939
If that's true,
I'll be heartbroken.
413
00:24:27,480 --> 00:24:28,480
Impossible.
414
00:24:28,567 --> 00:24:30,736
The heart of a man
lies in his pants.
415
00:24:33,072 --> 00:24:34,916
But mine is right here,
in my chest.
416
00:24:36,322 --> 00:24:38,256
Lawyers' hearts are in their minds.
417
00:24:38,348 --> 00:24:40,391
They perceive love
in terms of victory and defeat.
418
00:24:40,852 --> 00:24:42,537
I am not Noyonika,
419
00:24:42,757 --> 00:24:46,460
solving a case outdoors
with the boss.
420
00:24:46,713 --> 00:24:48,314
Why are you talking nonsense?
421
00:24:49,236 --> 00:24:50,806
She puts in a lot of effort.
422
00:24:52,447 --> 00:24:54,978
You and I work hard too.
423
00:24:55,221 --> 00:24:56,150
Correct.
424
00:24:56,236 --> 00:24:58,158
So, concentrate
on your effort, not on me.
425
00:25:00,306 --> 00:25:01,431
I don't have a chance, do I?
426
00:25:01,512 --> 00:25:03,291
Hey, I have a boyfriend.
427
00:25:03,408 --> 00:25:05,239
I'm not like the government
to form a coalition
428
00:25:05,319 --> 00:25:06,366
and keep both of you together.
429
00:25:10,392 --> 00:25:11,791
Who is he?
430
00:25:13,330 --> 00:25:14,416
Office colleague.
431
00:25:14,497 --> 00:25:16,197
-Dheeraj.
-Am I talking to you?
432
00:25:16,416 --> 00:25:19,524
-No, right? Then just be quiet.
-W-What's his problem?
433
00:25:19,600 --> 00:25:21,000
Pradeep, let's go outside and talk.
434
00:25:21,082 --> 00:25:23,244
Why can't we talk in front of him?
435
00:25:23,752 --> 00:25:25,439
-Pradeep, let's go.
-Who are you?
436
00:25:25,955 --> 00:25:27,330
Who are you?
437
00:25:27,596 --> 00:25:28,877
Don't you know who I am?
438
00:25:29,838 --> 00:25:31,838
Is there no blockade outside?
439
00:25:32,291 --> 00:25:34,356
Take bribes from stall owners.
440
00:25:34,440 --> 00:25:37,228
Go play your little game of
catching young thieves on your bike.
441
00:25:39,103 --> 00:25:40,291
What is he doing here?
442
00:25:41,392 --> 00:25:42,400
Enough!
443
00:25:47,767 --> 00:25:49,002
Are you out of your mind, Pradeep?
444
00:25:49,083 --> 00:25:50,955
Your job with me was done,
so you're getting on with him?
445
00:25:51,036 --> 00:25:52,596
-It's not like that.
-Then what is it?
446
00:25:53,556 --> 00:25:55,642
-I'm busy.
-What keeps you so busy?
447
00:25:55,723 --> 00:25:57,306
You don't even message or call me.
448
00:25:57,822 --> 00:25:59,697
-Why?
-What does that mean?
449
00:26:04,221 --> 00:26:05,283
Tell me something.
450
00:26:06,525 --> 00:26:10,322
What does our relationship
mean to you?
451
00:26:15,978 --> 00:26:18,384
Don't tell me. Let it be.
Forget it.
452
00:26:21,017 --> 00:26:22,127
I can't do this.
453
00:26:22,681 --> 00:26:23,642
What?
454
00:26:24,416 --> 00:26:25,775
-Do you like him?
-No.
455
00:26:25,856 --> 00:26:27,822
So? Have I made a mistake?
456
00:26:27,986 --> 00:26:30,299
No, I have made a mistake.
457
00:26:31,431 --> 00:26:33,681
I don't get emotionally attached.
458
00:26:36,728 --> 00:26:39,799
You only use people
for your own benefit?
459
00:26:43,588 --> 00:26:44,588
Pradeep.
460
00:26:45,939 --> 00:26:49,338
You will find anyone
because you are a nice person.
461
00:26:55,088 --> 00:26:57,627
And you are a terrible woman.
462
00:27:11,080 --> 00:27:13,916
Your boyfriend is nice.
463
00:27:18,010 --> 00:27:19,174
Not anymore.
464
00:27:24,096 --> 00:27:25,197
Whiskey?
465
00:27:25,791 --> 00:27:26,853
Rum.
466
00:27:30,744 --> 00:27:32,127
What happened outside?
467
00:27:32,939 --> 00:27:34,158
Did you hit him?
468
00:27:34,822 --> 00:27:36,394
You seem to be interested
in gossiping.
469
00:27:36,564 --> 00:27:37,731
You should have hit him.
470
00:27:46,603 --> 00:27:47,799
Where are the kids?
471
00:27:48,072 --> 00:27:49,955
Mom took them
to Uncle Sanjay's house.
472
00:27:50,900 --> 00:27:52,713
He had not met the kids
for a long time.
473
00:27:53,463 --> 00:27:57,049
Is that why the living room
has been turned into a lounge?
474
00:27:59,283 --> 00:28:00,799
This is just the beginning.
475
00:28:03,088 --> 00:28:06,111
Is... Is that the same?
476
00:28:06,400 --> 00:28:07,889
Absolutely.
477
00:28:10,345 --> 00:28:12,220
It feels like we're back in college.
478
00:28:14,313 --> 00:28:16,578
Let's go back then,
to happier times.
479
00:28:21,592 --> 00:28:25,431
♪ Brought a little smile ♪
480
00:28:25,929 --> 00:28:29,781
♪ These desires
Moments of solace... ♪
481
00:28:30,076 --> 00:28:31,709
I miss my 20s.
482
00:28:34,516 --> 00:28:36,458
After drinking a bottle
of alcohol at night,
483
00:28:36,562 --> 00:28:38,923
I used to argue with
the judge in the morning
484
00:28:39,004 --> 00:28:41,062
as if I had been drinking coffee
all night.
485
00:28:41,742 --> 00:28:43,156
Yeah, right.
486
00:28:43,602 --> 00:28:44,969
In my youth, I felt like...
487
00:28:46,570 --> 00:28:48,094
I could conquer the world.
488
00:28:48,258 --> 00:28:52,461
And when your youth ended,
you realised how big the world is.
489
00:28:55,315 --> 00:28:58,710
Or maybe dreams become smaller.
490
00:29:01,360 --> 00:29:03,032
Yours never did.
491
00:29:06,094 --> 00:29:07,359
All I'm left with are dreams.
492
00:29:15,430 --> 00:29:16,969
I'm really sorry, Noyonika.
493
00:29:19,281 --> 00:29:23,367
I still love you
as much as I did on the first day.
494
00:29:25,887 --> 00:29:27,601
When I used to ask you
out on a date
495
00:29:28,391 --> 00:29:31,828
after losing a case against you.
496
00:29:33,720 --> 00:29:35,331
How did I say yes?
497
00:29:38,253 --> 00:29:40,776
Then we got married
and had kids as well.
498
00:29:41,644 --> 00:29:42,995
I had trust in you too.
499
00:29:53,034 --> 00:29:54,792
If you give me another chance,
500
00:29:57,487 --> 00:29:58,769
I'll never break your trust.
501
00:30:01,097 --> 00:30:03,050
And how can I trust that?
502
00:30:05,144 --> 00:30:07,042
Trust has a rule.
503
00:30:07,847 --> 00:30:10,878
You won't be able to trust
until you actually trust.
504
00:30:27,839 --> 00:30:28,745
What happened?
505
00:30:33,339 --> 00:30:34,284
I can't.
506
00:30:35,792 --> 00:30:37,112
Trust.
507
00:30:53,230 --> 00:30:54,198
Hey, John.
508
00:30:54,737 --> 00:30:57,050
-John?
-She is in a lot of pain, sir.
509
00:30:57,284 --> 00:31:00,276
The doctor isn't even helping us
as we don't have insurance.
510
00:31:01,808 --> 00:31:03,003
Sir, please.
511
00:31:05,269 --> 00:31:06,440
Excuse me, Doctor.
512
00:31:07,159 --> 00:31:08,917
Can you please help
our patient, Rose Mathews?
513
00:31:08,998 --> 00:31:10,792
She is heavily pregnant.
She is in a lot of pain.
514
00:31:10,873 --> 00:31:12,956
But we are low on staff.
It'll take time.
515
00:31:13,040 --> 00:31:15,720
I'm her lawyer, Doctor.
Trust me, you don't want a lawsuit.
516
00:31:15,795 --> 00:31:17,456
Please come with me quickly.
517
00:31:24,737 --> 00:31:25,675
Vishal?
518
00:31:26,597 --> 00:31:29,260
I've come to meet Rajiv.
It's important.
519
00:31:30,058 --> 00:31:32,479
-Vishal?
-Hey, Rajiv!
520
00:31:35,894 --> 00:31:38,833
That's why it is essential to do
the surgery tomorrow itself,
521
00:31:38,913 --> 00:31:42,190
but, unfortunately, we have
exhausted all our legal options.
522
00:31:43,636 --> 00:31:45,026
How can I be of help?
523
00:31:47,745 --> 00:31:51,050
The chairman of the insurance board
is your good friend, right?
524
00:31:51,870 --> 00:31:53,870
Yes, he is, but...
525
00:31:55,136 --> 00:31:56,803
I need to give him
something concrete
526
00:31:56,883 --> 00:31:58,550
to bring this matter
to his attention.
527
00:31:58,659 --> 00:32:03,206
No, in fact, I'll send the details
of the case within the next hour.
528
00:32:05,960 --> 00:32:08,327
-Okay.
-Thank you, Rajiv.
529
00:32:08,858 --> 00:32:10,304
I really appreciate it.
530
00:32:15,296 --> 00:32:16,210
Please.
531
00:32:21,950 --> 00:32:24,638
-How is Noyonika?
-Excuse me?
532
00:32:25,622 --> 00:32:27,380
How is her work?
533
00:32:28,130 --> 00:32:30,138
Oh, yes, absolutely fine.
534
00:32:30,731 --> 00:32:34,091
In fact, I'm sorry
for all the late nights and travel.
535
00:32:34,497 --> 00:32:36,348
It's okay. Absolutely fine.
536
00:32:36,429 --> 00:32:38,927
Thank you so much for taking care
of her when I was away.
537
00:32:39,958 --> 00:32:42,731
You are embarrassing me.
No thanks needed.
538
00:32:44,317 --> 00:32:46,692
Anyway, all the best for the trial.
539
00:32:47,075 --> 00:32:48,622
It must be good to be home, huh?
540
00:32:48,825 --> 00:32:51,138
Of course.
It's good to be back.
541
00:33:14,780 --> 00:33:16,577
Hey, are you okay?
542
00:33:18,728 --> 00:33:20,249
Guy issues.
How about you?
543
00:33:20,475 --> 00:33:21,741
-I'm okay.
-Noyonika!
544
00:33:24,733 --> 00:33:25,655
I'll see you.
545
00:33:29,038 --> 00:33:30,116
Come, have a look.
546
00:33:33,093 --> 00:33:34,288
So, you accepted defeat?
547
00:33:34,369 --> 00:33:38,382
Well, despite policy violations,
purely on humanitarian grounds,
548
00:33:38,655 --> 00:33:43,085
Lifeline is ready to bear the entire
cost of your client's surgery.
549
00:33:44,811 --> 00:33:46,522
What a big heart!
550
00:33:46,600 --> 00:33:47,753
Involving the chairman
551
00:33:47,833 --> 00:33:49,800
of the insurance board
was a great touch.
552
00:33:49,874 --> 00:33:50,811
Thank you.
553
00:33:50,880 --> 00:33:52,276
When is the surgery planned?
554
00:33:52,702 --> 00:33:54,194
It was done an hour ago.
555
00:33:54,538 --> 00:33:55,451
What?
556
00:33:56,194 --> 00:33:57,554
Let me show you.
557
00:34:03,569 --> 00:34:07,537
As you can see, your clients
are very happy with this outcome.
558
00:34:08,077 --> 00:34:11,679
I hope you'll let
the board chairman know of this.
559
00:34:13,155 --> 00:34:14,272
Thanks.
560
00:34:17,757 --> 00:34:19,054
Congratulations.
561
00:34:20,421 --> 00:34:21,593
Back to work.
562
00:34:33,327 --> 00:34:36,335
I thought you wouldn't respond
to the message.
563
00:34:39,475 --> 00:34:40,584
Tell me.
564
00:34:43,772 --> 00:34:45,038
Did you get the summons?
565
00:34:45,772 --> 00:34:49,452
In Rajiv's case,
you will have to be a witness.
566
00:34:50,397 --> 00:34:51,624
I will not testify.
567
00:34:51,960 --> 00:34:53,264
Then you'll go to jail.
568
00:34:53,460 --> 00:34:54,788
I don't have any information.
569
00:34:54,869 --> 00:34:56,710
I know you do.
570
00:34:57,811 --> 00:34:59,389
When you were with him,
571
00:34:59,469 --> 00:35:02,100
you witnessed
all his side businesses.
572
00:35:03,030 --> 00:35:06,291
And you will also have to testify
573
00:35:07,356 --> 00:35:09,668
in court about his deals with Joshi.
574
00:35:10,725 --> 00:35:14,748
Otherwise, I will involve you
in the scandal of these deals.
575
00:35:16,811 --> 00:35:18,022
I won't do it.
576
00:35:19,499 --> 00:35:22,358
He used you.
577
00:35:23,840 --> 00:35:25,223
What will you gain by saving him?
578
00:35:27,366 --> 00:35:30,350
There must be some way
to escape from this case.
579
00:35:33,889 --> 00:35:38,381
Look, you don't arouse me.
Understand?
580
00:35:39,554 --> 00:35:42,327
Either testify or go to jail.
581
00:35:46,554 --> 00:35:48,616
There are two types of love
in this world.
582
00:35:49,233 --> 00:35:51,374
One that we deserve.
583
00:35:52,022 --> 00:35:54,319
And the other that we desire.
584
00:35:55,335 --> 00:35:57,968
And above all of this is destiny,
585
00:35:58,561 --> 00:36:00,257
which no one can defeat.
586
00:36:05,468 --> 00:36:07,616
I need justice, not money.
587
00:36:07,702 --> 00:36:09,163
How much lower
will you stoop, Kishore?
588
00:36:09,240 --> 00:36:11,200
To the extent that
I will make sure you fall too.
589
00:36:11,296 --> 00:36:14,420
I have a new lawyer.
Maybe you know him. He is amazing.
590
00:36:14,546 --> 00:36:15,663
Ashwagandha.
591
00:36:16,350 --> 00:36:18,421
Look at this married woman
592
00:36:18,554 --> 00:36:21,201
who is going to spend the night
at a deserted hotel in Mumbai.
593
00:36:21,327 --> 00:36:22,405
What the fuck is this?
594
00:36:22,546 --> 00:36:23,588
Are you asking me that?
595
00:36:23,994 --> 00:36:26,320
Don't call or talk
to the girl again.
596
00:36:26,424 --> 00:36:27,999
Justice was too costly for her.
597
00:36:28,249 --> 00:36:32,999
I also want to ruin
this firm and this family.
598
00:36:34,163 --> 00:36:37,018
Do you think Mrs. Sengupta
is seeking revenge
599
00:36:37,110 --> 00:36:38,902
for her personal problems
through this case?
42139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.