Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,749 --> 00:00:53,874
This film got motives from actual events,
2
00:00:53,957 --> 00:00:56,790
but all characters and
situations have been fictionalized.
3
00:01:02,499 --> 00:01:03,832
On Sept. 11, 2001,
4
00:01:03,916 --> 00:01:07,791
Al-Qaeda led by
Osama bin Laden attacked the US.
5
00:01:10,207 --> 00:01:14,707
The US declare war on Afghanistan
for giving refuge to bin Laden.
6
00:01:17,624 --> 00:01:22,124
38 countries joined the war,
7
00:01:22,374 --> 00:01:26,332
with South Korea sending
hundreds of non-combat troops.
8
00:01:27,582 --> 00:01:30,082
After losing power to a pro-US government,
9
00:01:30,166 --> 00:01:32,457
the Taliban turned to suicide bombing
10
00:01:32,541 --> 00:01:35,291
and kidnapping foreigners
11
00:01:46,457 --> 00:01:50,957
AFGHANISTAN, ZABUL PROVINCE
12
00:01:55,374 --> 00:01:58,957
SEPTEMBER 19, 2006
13
00:02:23,666 --> 00:02:25,624
Let us pray.
14
00:02:25,707 --> 00:02:26,790
Lord,
15
00:02:26,874 --> 00:02:30,999
please bestow Your grace on this barren land.
16
00:02:31,082 --> 00:02:31,748
Amen!
17
00:02:31,832 --> 00:02:35,415
And please let the seeds
we plant today take root.
18
00:02:35,499 --> 00:02:39,624
Help the people of this land
to understand that Jehovah
19
00:02:39,707 --> 00:02:41,790
is their...Lord... one god.
20
00:02:41,874 --> 00:02:43,040
Amen!
21
00:02:43,124 --> 00:02:47,624
We believe the Lord Jesus
will be the King of all peace!
22
00:02:47,832 --> 00:02:49,332
Amen!
23
00:02:52,124 --> 00:02:53,499
Everyone okay?
24
00:02:55,999 --> 00:02:57,415
What's going on?
25
00:02:58,957 --> 00:03:00,332
Open the door!
26
00:03:00,874 --> 00:03:02,249
I'm just a bus driver.
27
00:03:02,457 --> 00:03:03,665
Please don't hurt me!
28
00:03:04,916 --> 00:03:05,832
Open up, now!
29
00:03:24,499 --> 00:03:25,249
Quiet!
30
00:03:29,749 --> 00:03:30,957
Hey!
31
00:03:31,624 --> 00:03:34,665
We are Korean... From South Korea.
32
00:03:36,582 --> 00:03:37,915
We are...
33
00:03:37,999 --> 00:03:39,790
tourists.
34
00:03:39,874 --> 00:03:40,582
Tourists.
35
00:03:41,416 --> 00:03:43,041
Understand?
36
00:03:48,457 --> 00:03:50,415
There are no tourist sites in Afghanistan.
37
00:04:35,791 --> 00:04:40,291
THE POINT MEN
38
00:04:49,041 --> 00:04:51,582
SOUTH KOREA, FOREIGN MINISTRY
39
00:04:53,166 --> 00:04:54,249
Deputy Kim!
40
00:04:54,332 --> 00:04:55,290
Yes?
41
00:04:55,624 --> 00:04:56,790
What happened?
42
00:04:56,874 --> 00:04:58,374
They were supposed to
arrive at Kandahar yesterday,
43
00:04:58,457 --> 00:04:59,665
but they didn't.
44
00:04:59,749 --> 00:05:01,290
That's not what I mean!
45
00:05:01,374 --> 00:05:04,124
Travel to that country is banned!
46
00:05:04,207 --> 00:05:08,290
They entered Dubai
through Beijing, so we never...
47
00:05:08,874 --> 00:05:11,624
Just kill me already.
48
00:05:14,416 --> 00:05:16,041
What is this?
49
00:05:16,249 --> 00:05:18,915
They're all from the same church.
50
00:05:19,541 --> 00:05:21,832
What's their purpose for going there?
51
00:05:21,916 --> 00:05:25,291
We believe it's short-term missionary work.
52
00:05:25,374 --> 00:05:26,290
What?
53
00:05:26,374 --> 00:05:27,665
Look!
54
00:05:27,749 --> 00:05:29,124
Here is video of
55
00:05:29,207 --> 00:05:33,707
the Taliban's demands for
the prisoners' release, as a condition.
56
00:05:34,207 --> 00:05:37,373
We demand the Korean government
57
00:05:37,457 --> 00:05:41,957
to pull its troops out of
Afghanistan immediately
58
00:05:43,374 --> 00:05:47,582
and promptly release 23 Taliban
59
00:05:47,666 --> 00:05:50,041
warriors locked in Kabul Prison.
60
00:05:50,124 --> 00:05:52,082
Tell the Press Office that all media
61
00:05:52,166 --> 00:05:54,291
should describe them as volunteers.
62
00:05:54,374 --> 00:05:55,124
What?
63
00:05:55,207 --> 00:05:56,873
Run, or they're all dead!
64
00:05:56,957 --> 00:05:58,040
Yes, sir!
65
00:05:58,124 --> 00:05:58,832
- Bae!
- Yes?
66
00:05:58,916 --> 00:06:00,291
- Call a meeting quickly.
- Yes, sir.
67
00:06:00,374 --> 00:06:01,457
- Check with foreign press.
- Yes.
68
00:06:01,541 --> 00:06:02,791
If our request is not met by then,
69
00:06:02,874 --> 00:06:04,290
we'll kill the hostages.
70
00:06:04,374 --> 00:06:06,957
We give you 24 hours.
71
00:06:14,082 --> 00:06:17,082
PAKISTAN, KARACHI PRISON
72
00:06:23,541 --> 00:06:24,624
Come out!
73
00:06:35,041 --> 00:06:36,832
What is going on?
74
00:06:43,332 --> 00:06:44,665
Sign here.
75
00:06:45,541 --> 00:06:48,499
Park Dae-sik
76
00:06:49,624 --> 00:06:51,332
A hard stay, right?
77
00:07:07,832 --> 00:07:09,207
Three months.
78
00:07:09,291 --> 00:07:11,332
No, was it four?
79
00:07:11,749 --> 00:07:15,290
Can't even remember.
80
00:07:15,457 --> 00:07:18,873
Counterfeiting dollars was a bit extreme.
81
00:07:19,707 --> 00:07:22,415
Was it my decision?
82
00:07:22,582 --> 00:07:24,623
You said you'd pull me out.
83
00:07:24,832 --> 00:07:26,707
Is this how the nation treats
84
00:07:26,791 --> 00:07:28,166
one who risks his life?
85
00:07:28,249 --> 00:07:31,332
Counterfeiting is a sensitive issue here.
86
00:07:31,582 --> 00:07:32,998
Okay!
87
00:07:34,499 --> 00:07:36,332
Go to Kabul.
88
00:07:44,166 --> 00:07:47,124
Let's not see each other again.
89
00:07:51,707 --> 00:07:53,790
What's with your attitude?
90
00:07:53,874 --> 00:07:55,332
People were kidnapped!
91
00:07:55,416 --> 00:07:57,416
You take care of it.
92
00:07:57,832 --> 00:08:00,040
It's 23 people!
93
00:08:14,916 --> 00:08:16,082
Hurry!
94
00:08:16,332 --> 00:08:17,332
Hurry up!
95
00:08:32,666 --> 00:08:36,749
We will soon be landing at
Kabul International Airport.
96
00:08:36,832 --> 00:08:39,707
The time in Kabul is 8:24 a.m.,
97
00:08:39,791 --> 00:08:41,916
with a temperature of 31 degrees.
98
00:08:41,999 --> 00:08:42,790
Please fasten your seat belts and return
99
00:08:42,791 --> 00:08:43,582
your tray tables to the upright position.
100
00:08:43,666 --> 00:08:45,082
Vice Minister.
101
00:08:45,624 --> 00:08:46,457
Vice Minister!
102
00:08:46,541 --> 00:08:47,207
Huh?
103
00:08:47,291 --> 00:08:48,082
We're landing.
104
00:08:48,166 --> 00:08:49,249
Please put on your seat belt.
105
00:08:49,332 --> 00:08:50,665
Okay.
106
00:09:02,249 --> 00:09:06,749
CAPITAL OF AFGHANISTAN, KABUL
107
00:09:07,541 --> 00:09:11,457
5 HOURS BEFORE DEADLINE
108
00:09:42,916 --> 00:09:44,832
Welcome.
109
00:09:45,624 --> 00:09:47,499
How is it with the Afghan government?
110
00:09:47,582 --> 00:09:49,623
The ambassador is doing all he can,
111
00:09:49,707 --> 00:09:51,915
but they won't budge.
112
00:09:52,874 --> 00:09:54,790
Please come with me.
113
00:10:20,707 --> 00:10:22,457
Stop! This is a warning!
114
00:10:24,457 --> 00:10:26,582
Hey! Stop! It's okay.
115
00:10:26,666 --> 00:10:28,207
What is it?
116
00:10:28,332 --> 00:10:30,457
He's an intelligence agent.
117
00:10:37,332 --> 00:10:39,457
Are you the negotiator?
118
00:10:39,791 --> 00:10:42,082
What's your strategy?
119
00:10:51,541 --> 00:10:53,332
They like to show they mean business,
120
00:10:53,416 --> 00:10:56,624
so send some positive signal
121
00:10:58,374 --> 00:10:58,957
Understand?
122
00:10:59,041 --> 00:10:59,624
Let's go.
123
00:11:06,166 --> 00:11:09,666
Isn't that the freak who
was screwing around in Pakistan?
124
00:11:09,749 --> 00:11:10,790
Yes, sir.
125
00:11:10,957 --> 00:11:12,665
Didn't he get kicked out?
126
00:11:12,749 --> 00:11:13,999
Why is he here?
127
00:11:14,082 --> 00:11:17,998
I heard he helped deal with
the Korean hostage incident in Iraq.
128
00:11:18,082 --> 00:11:19,790
But that hostage died.
129
00:11:19,874 --> 00:11:23,790
Intelligence officers are
so scarce in this region...
130
00:11:24,291 --> 00:11:27,999
They must really be desperate for agents.
131
00:11:45,124 --> 00:11:48,207
AFGHAN FOREIGN MINISTRY
132
00:11:49,166 --> 00:11:50,499
Two days ago,
133
00:11:50,582 --> 00:11:54,248
two German reporters were
kidnapped in the exact same area.
134
00:11:54,832 --> 00:11:56,082
I don't understand
135
00:11:56,082 --> 00:11:57,498
why the Koreans
136
00:11:57,499 --> 00:11:59,790
did not ask our government for protection,
137
00:12:00,624 --> 00:12:03,290
especially when they were
moving in such a large group.
138
00:12:03,791 --> 00:12:06,249
Tell him to stop lecturing
139
00:12:06,374 --> 00:12:08,499
and release those prisoners.
140
00:12:09,291 --> 00:12:13,791
The most important thing
right now is to bring them back, right?
141
00:12:14,707 --> 00:12:17,248
Please release some Taliban prisoners
142
00:12:17,332 --> 00:12:18,957
in exchange for the Koreans,
143
00:12:19,332 --> 00:12:21,790
like you did last time
for the Italian reporter.
144
00:12:23,416 --> 00:12:25,416
The Italian reporter again...
145
00:12:25,791 --> 00:12:28,499
That was a very exceptional case.
146
00:12:29,124 --> 00:12:31,290
And it was one person that time.
147
00:12:31,707 --> 00:12:33,082
This time there are many.
148
00:12:33,332 --> 00:12:34,707
Way too many!
149
00:12:38,791 --> 00:12:43,124
You are aware that the kidnappers
asked us to withdraw the troops.
150
00:12:43,749 --> 00:12:44,749
Yes, I know.
151
00:12:45,832 --> 00:12:50,165
But the Korean troops were scheduled
to go back at the end of the year anyway.
152
00:12:50,332 --> 00:12:52,748
They gave you a very easy task.
153
00:12:52,999 --> 00:12:54,582
We could postpone it.
154
00:13:01,082 --> 00:13:03,457
We could even consider sending more troops
155
00:13:04,166 --> 00:13:08,666
to expand medical facilities
and roads in Afghanistan.
156
00:13:14,582 --> 00:13:18,540
The Afghan Foreign Minister has
decided to hold a press conference.
157
00:13:18,749 --> 00:13:20,624
Here's Director Jung.
158
00:13:22,541 --> 00:13:25,291
How long do you think it'll
take to exchange prisoners?
159
00:13:25,374 --> 00:13:29,082
It doesn't seem it will take too long.
160
00:13:29,541 --> 00:13:32,416
But America's stance is most important
161
00:13:32,499 --> 00:13:34,957
so I think you should contact Washington.
162
00:13:35,041 --> 00:13:35,874
Got it.
163
00:13:36,207 --> 00:13:37,540
Good work.
164
00:13:37,624 --> 00:13:39,124
Yes, thank you!
165
00:13:43,624 --> 00:13:45,707
SOUTH KOREAN EMBASSY IN KABUL
166
00:13:45,791 --> 00:13:47,499
ROK EMBASSY ABDUCTION RESPONSE HQ
167
00:13:59,832 --> 00:14:02,582
Tell me the terms of the agreement.
168
00:14:06,499 --> 00:14:08,832
Did you not hear me?
169
00:14:12,374 --> 00:14:15,665
Who the hell do you think you are?
170
00:14:15,999 --> 00:14:17,790
Instead of just bursting in,
171
00:14:17,957 --> 00:14:19,998
go through official channels.
172
00:14:20,166 --> 00:14:22,124
I've got no use for that.
173
00:14:22,207 --> 00:14:25,498
Will they really release Taliban prisoners?
174
00:14:28,874 --> 00:14:32,999
The Afghans will never do
a deal over the troop withdrawal.
175
00:14:35,374 --> 00:14:37,290
How do you know about that?
176
00:14:37,582 --> 00:14:40,665
That's a diplomatic secret
sent over the hotline!
177
00:14:40,791 --> 00:14:43,249
Are you wiretapping us?
178
00:14:43,666 --> 00:14:45,707
I won't let this slide!
179
00:14:47,707 --> 00:14:50,123
What do you know about this country?
180
00:14:51,999 --> 00:14:56,124
People here grind their teeth
at the mention of the Taliban.
181
00:14:56,916 --> 00:14:59,374
The president almost got sacked when
182
00:14:59,457 --> 00:15:01,832
he tried to release a few prisoners.
183
00:15:02,332 --> 00:15:06,665
You think he'll let 23 go free?
184
00:15:06,791 --> 00:15:08,749
Sir, it's starting.
185
00:15:16,707 --> 00:15:19,082
Hussein! Hussein!
186
00:15:32,082 --> 00:15:34,207
We're working closely
with the South Korean government
187
00:15:34,291 --> 00:15:35,999
to solve this hostage crisis.
188
00:15:36,082 --> 00:15:39,915
Will you accept the Taliban's demand
to release the prisoners?
189
00:15:45,124 --> 00:15:48,290
Under no circumstances will
we release Taliban prisoners.
190
00:15:54,207 --> 00:15:57,290
The Afghan government
is considering all other options
191
00:15:57,374 --> 00:15:59,790
to ensure that
none of the Korean hostages are hurt.
192
00:15:59,957 --> 00:16:01,373
What are those bastards saying?
193
00:16:01,457 --> 00:16:04,373
Jung, what's going on?
194
00:16:07,249 --> 00:16:08,749
It's from Seoul.
195
00:16:10,791 --> 00:16:11,916
Yes, Chief.
196
00:16:11,999 --> 00:16:14,582
Didn't you say you reached an agreement?
197
00:16:16,041 --> 00:16:19,416
It seems there was a misunderstanding.
198
00:16:19,916 --> 00:16:22,291
Yes, we'll get it cleared up soon.
199
00:16:22,374 --> 00:16:24,624
We've got one hour left!
200
00:16:25,999 --> 00:16:27,832
I know, but...
201
00:16:37,999 --> 00:16:39,999
The Afghan officials aren't picking up?
202
00:16:40,082 --> 00:16:41,623
What? Not yet.
203
00:16:42,374 --> 00:16:43,957
What's with this traffic?
204
00:16:47,041 --> 00:16:48,249
I'm losing my mind...
205
00:16:48,332 --> 00:16:49,707
Is there any shortcut?
206
00:16:49,791 --> 00:16:51,332
Should we try going through the alleys?
207
00:16:51,416 --> 00:16:52,916
Sure.
208
00:17:27,124 --> 00:17:28,332
Even more packed here.
209
00:17:28,416 --> 00:17:29,624
Shit...
210
00:17:30,291 --> 00:17:31,041
Director Jung,
211
00:17:31,124 --> 00:17:32,999
how much time is left?
212
00:17:33,166 --> 00:17:34,791
40 minutes.
213
00:17:34,874 --> 00:17:36,249
Jeez.
214
00:17:39,332 --> 00:17:41,415
Let's take the other lane.
215
00:17:51,749 --> 00:17:52,915
Are you blind?
216
00:17:52,999 --> 00:17:54,332
Sorry!
217
00:17:54,749 --> 00:17:55,874
Slowly.
218
00:17:55,957 --> 00:17:57,415
Okay, let's go.
219
00:18:00,166 --> 00:18:03,041
- Are you crazy?
- Are you blind?
220
00:18:04,249 --> 00:18:06,249
What is it now?
221
00:18:06,332 --> 00:18:07,540
How far is it?
222
00:18:07,624 --> 00:18:09,415
It's at the second intersection, on the corner.
223
00:18:09,499 --> 00:18:10,582
Vice Minister!
224
00:18:10,666 --> 00:18:11,457
There's no time,
225
00:18:11,541 --> 00:18:13,082
I think we should walk.
226
00:18:13,166 --> 00:18:15,541
But arriving on foot...
227
00:18:17,916 --> 00:18:19,582
Hurry, it's fine!
228
00:18:19,874 --> 00:18:21,249
Seriously?
229
00:18:45,624 --> 00:18:47,290
Allah is the Greatest!
230
00:19:46,957 --> 00:19:49,207
Is he still not picking up?
231
00:19:52,416 --> 00:19:54,416
Sir! Are you okay?
232
00:19:55,582 --> 00:19:58,040
Vice Minister, are you hurt?
233
00:20:03,416 --> 00:20:04,499
Hello?
234
00:20:04,582 --> 00:20:06,165
Director Jung?
235
00:20:07,166 --> 00:20:08,541
We have 30 minutes left.
236
00:20:08,624 --> 00:20:10,874
What do you think will happen?
237
00:20:11,416 --> 00:20:12,916
I think they'll be killed.
238
00:20:12,999 --> 00:20:14,707
How do we stop them?
239
00:20:15,124 --> 00:20:17,832
Announce that we'll withdraw troops,
240
00:20:18,082 --> 00:20:18,832
and contact the OIC quickly.
241
00:20:18,832 --> 00:20:20,207
Organization of Islamic Cooperation (OIC)
242
00:20:20,291 --> 00:20:22,166
Changing our stance means
243
00:20:22,249 --> 00:20:24,790
admitting we made a mistake.
244
00:20:28,499 --> 00:20:30,499
If you look at the situation here,
245
00:20:33,207 --> 00:20:35,123
there is no other way.
246
00:20:39,499 --> 00:20:40,374
Minister!
247
00:20:40,457 --> 00:20:42,248
You announced a withdrawal?
248
00:20:42,332 --> 00:20:44,582
Are we giving in to terrorists
after negotiations failed?
249
00:20:47,541 --> 00:20:52,041
What's the backdrop to this hasty decision?
250
00:20:52,416 --> 00:20:53,332
Minister!
251
00:20:58,249 --> 00:20:59,082
Director!
252
00:20:59,166 --> 00:21:01,207
The Taliban extended the deadline!
253
00:21:01,291 --> 00:21:02,416
What?
254
00:21:02,666 --> 00:21:03,291
By how much?
255
00:21:03,374 --> 00:21:04,874
24 hours.
256
00:21:08,457 --> 00:21:09,498
Take good care of the Vice Minister.
257
00:21:09,582 --> 00:21:10,290
What?
258
00:21:10,624 --> 00:21:11,582
Director!
259
00:21:11,666 --> 00:21:12,457
Where are you going?
260
00:21:12,541 --> 00:21:14,416
Hey! Where are you going?
261
00:21:42,624 --> 00:21:43,624
Whoa.
262
00:21:44,249 --> 00:21:46,374
Don't you think you should see a doctor first?
263
00:21:46,874 --> 00:21:48,999
I thought we had an agreement!
264
00:21:49,082 --> 00:21:50,415
Why did you back down?
265
00:21:51,624 --> 00:21:53,082
Don't be upset.
266
00:21:54,499 --> 00:21:56,582
We think it is very regretful that
267
00:21:56,666 --> 00:21:59,791
the Korean government had to
give in to the Taliban's demands.
268
00:22:00,207 --> 00:22:01,790
We feel the same that
269
00:22:01,874 --> 00:22:04,457
the Afghan government broke our agreement.
270
00:22:06,082 --> 00:22:09,207
All you care about is
getting the hostages released.
271
00:22:09,999 --> 00:22:12,999
But we have to keep fighting the Taliban,
272
00:22:13,082 --> 00:22:14,748
even after you leave.
273
00:22:15,624 --> 00:22:17,957
Please understand that for us,
274
00:22:18,041 --> 00:22:20,416
this is a very complicated decision.
275
00:22:22,791 --> 00:22:24,207
Listen to me.
276
00:22:24,457 --> 00:22:27,207
What does it take to release the prisoners?
277
00:22:28,041 --> 00:22:29,082
Aid?
278
00:22:29,957 --> 00:22:31,457
Or American consent?
279
00:22:32,291 --> 00:22:33,082
Answer me!
280
00:22:33,166 --> 00:22:35,332
Next time there may be no extensions!
281
00:22:37,541 --> 00:22:38,832
Don't get desperate.
282
00:22:39,207 --> 00:22:41,582
This is exactly what the Taliban want.
283
00:22:42,832 --> 00:22:45,457
You sound like you don't care if they die!
284
00:22:46,041 --> 00:22:47,749
They're innocent people!
285
00:22:47,832 --> 00:22:48,915
Just civilians!
286
00:22:51,791 --> 00:22:54,207
You really believe they are innocent?
287
00:22:56,082 --> 00:22:56,957
Excuse me?
288
00:23:02,416 --> 00:23:03,874
Hello?
289
00:23:04,207 --> 00:23:05,623
Okay.
290
00:23:07,791 --> 00:23:10,957
I have a very urgent matter,
I have to attend to,
291
00:23:11,041 --> 00:23:11,874
if you don't mind.
292
00:23:11,957 --> 00:23:13,373
No, no.
293
00:23:13,499 --> 00:23:14,374
We're not done.
294
00:23:14,707 --> 00:23:16,998
A German hostage has been murdered.
295
00:23:20,541 --> 00:23:21,749
Next will be a Korean.
296
00:23:21,874 --> 00:23:23,124
Mr. Jung.
297
00:23:24,291 --> 00:23:26,916
Do you believe what the Taliban really want
298
00:23:26,999 --> 00:23:28,582
is the prisoners' release?
299
00:23:29,624 --> 00:23:31,832
Are you saying there's something else?
300
00:23:33,416 --> 00:23:35,166
I think we've already told you.
301
00:23:40,791 --> 00:23:42,166
Salaam!
302
00:23:42,249 --> 00:23:43,499
Do you know this guy?
303
00:23:47,041 --> 00:23:48,916
Have you seen him?
304
00:23:52,499 --> 00:23:53,707
Salaam!
305
00:23:54,499 --> 00:23:56,415
Do you know this guy?
306
00:23:57,457 --> 00:24:00,040
Ask at the second floor
restaurant across the street.
307
00:24:25,749 --> 00:24:27,374
Hurry up!
308
00:24:40,124 --> 00:24:42,082
Are you Qasim?
309
00:24:42,582 --> 00:24:44,790
What is he saying?
310
00:24:46,332 --> 00:24:48,248
Qasim is busy now.
311
00:24:48,332 --> 00:24:50,498
Qasim doesn't know Korean.
312
00:24:55,666 --> 00:24:56,916
Hey!
313
00:24:58,124 --> 00:24:59,790
Lee Bong-han!
314
00:25:02,166 --> 00:25:03,416
You know me?
315
00:25:03,499 --> 00:25:04,499
Come outside.
316
00:25:07,332 --> 00:25:09,290
If you're tired, move to a hotel.
317
00:25:09,374 --> 00:25:10,540
No,
318
00:25:10,832 --> 00:25:13,415
I have to hold down the fort.
319
00:25:15,207 --> 00:25:16,915
Are you okay?
320
00:25:17,791 --> 00:25:19,166
The Afghans said we could
321
00:25:19,249 --> 00:25:21,832
pay a ransom for the prisoners?
322
00:25:21,916 --> 00:25:23,416
Why didn't you tell me?
323
00:25:23,499 --> 00:25:25,707
Bargain with terrorists?
324
00:25:25,791 --> 00:25:27,416
Are you out of your mind?
325
00:25:27,874 --> 00:25:31,457
What did the Germans get
for sticking to their principles?
326
00:25:31,541 --> 00:25:33,749
Their hostage was murdered!
327
00:25:33,957 --> 00:25:36,165
I'll report to the Minister.
328
00:25:39,124 --> 00:25:42,707
The world will see us as
pushovers if word gets out!
329
00:25:42,791 --> 00:25:44,457
Our aim is to prevent killings,
330
00:25:44,541 --> 00:25:47,124
not protect our reputation!
331
00:25:47,207 --> 00:25:49,207
Everyone here knows that!
332
00:25:50,957 --> 00:25:52,665
Sit still for now.
333
00:25:52,916 --> 00:25:55,041
The intelligence service
said they'll solve it in two days.
334
00:25:55,124 --> 00:25:56,290
Two days?
335
00:25:56,374 --> 00:25:58,540
We only have a day.
336
00:25:58,624 --> 00:25:59,999
What can the NIS do?
337
00:26:00,082 --> 00:26:01,540
The Jirga!
338
00:26:02,582 --> 00:26:04,332
The Jirga.
339
00:26:05,291 --> 00:26:09,291
The Jirga is a council
of Afghan tribal leaders.
340
00:26:09,541 --> 00:26:14,041
In a practical sense, all issues
in Afghanistan are decided by them.
341
00:26:15,124 --> 00:26:17,540
If they issue a decision,
342
00:26:17,624 --> 00:26:20,999
the hostages can be released
without an exchange of prisoners.
343
00:26:21,124 --> 00:26:22,124
Currently,
344
00:26:22,207 --> 00:26:23,873
our elite agent
345
00:26:23,957 --> 00:26:28,290
and a local coordinator are making contact.
346
00:26:32,791 --> 00:26:33,999
What's wrong?
347
00:26:34,082 --> 00:26:35,915
What? Let's go.
348
00:26:42,666 --> 00:26:44,916
He says the mule must rest.
349
00:26:45,041 --> 00:26:47,874
Or you can pay another 10 thousand afghanis.
350
00:26:48,041 --> 00:26:50,666
What a crook.
351
00:26:52,124 --> 00:26:54,665
We're not even halfway there.
352
00:26:56,874 --> 00:26:58,707
This is the only road?
353
00:26:58,791 --> 00:27:00,166
Sure.
354
00:27:02,707 --> 00:27:04,165
I'm serious.
355
00:27:12,332 --> 00:27:15,165
Okay, 20 thousand.
356
00:27:16,124 --> 00:27:18,290
And another 20 if we get there before dark.
357
00:27:18,374 --> 00:27:20,457
Okay? Go.
358
00:27:21,874 --> 00:27:26,040
Dae-sik, you should pay him through me.
359
00:27:28,166 --> 00:27:29,791
Wait up!
360
00:27:34,249 --> 00:27:36,999
PASHTUN TRIBAL VILLAGE
361
00:27:37,082 --> 00:27:40,498
19 HOURS BEFORE DEADLINE
362
00:27:41,499 --> 00:27:42,915
Greetings.
363
00:27:43,791 --> 00:27:45,707
This man says he knows Ismael.
364
00:27:45,957 --> 00:27:47,665
They are Koreans.
365
00:27:58,999 --> 00:28:00,540
Smile.
366
00:28:04,791 --> 00:28:06,207
You know Ismael?
367
00:28:06,541 --> 00:28:07,999
Do I know him?
368
00:28:08,707 --> 00:28:13,207
I saved him by taking him
to the Korean medical unit
369
00:28:14,249 --> 00:28:17,957
to get surgery after a bomb exploded.
370
00:28:19,249 --> 00:28:20,540
You did?
371
00:28:24,749 --> 00:28:29,249
Any friend of my nephew is my friend.
372
00:28:31,041 --> 00:28:33,624
But what brings you all the way here?
373
00:28:33,999 --> 00:28:36,540
He's asking why we're here.
374
00:28:36,624 --> 00:28:39,165
It's because of the Korean hostages.
375
00:28:39,791 --> 00:28:43,082
It's because of the Korean hostages.
376
00:28:47,791 --> 00:28:52,291
These people came all
this way for volunteer work.
377
00:29:02,874 --> 00:29:07,374
And he brought this gift as a peace offering.
378
00:29:09,541 --> 00:29:10,916
It's the latest phone.
379
00:29:14,541 --> 00:29:16,041
Rotate to open.
380
00:29:16,374 --> 00:29:19,082
Rotate to close.
381
00:29:24,291 --> 00:29:28,624
See, they love anything made in Korea.
382
00:29:39,457 --> 00:29:41,290
How do you know about this?
383
00:29:41,541 --> 00:29:43,957
You think I'm here to play?
384
00:29:47,624 --> 00:29:48,790
You said there's no road.
385
00:29:48,874 --> 00:29:50,665
There isn't...
386
00:29:50,749 --> 00:29:51,999
it's all minefields.
387
00:29:52,082 --> 00:29:52,998
Damn you!
388
00:29:55,832 --> 00:29:57,623
I'm Jae-ho Jung,
389
00:29:57,707 --> 00:29:59,248
representing the Korean government.
390
00:29:59,791 --> 00:30:00,832
Nice to meet you.
391
00:30:02,041 --> 00:30:05,041
This is Jung Jae-ho.
392
00:30:05,124 --> 00:30:07,999
He's a representative of the Korean government.
393
00:30:11,041 --> 00:30:12,082
Welcome.
394
00:30:13,582 --> 00:30:15,207
Come in.
395
00:30:16,457 --> 00:30:17,290
Hello
396
00:30:17,374 --> 00:30:19,707
I'm Afghanistan's only
Pashtun-Korean interpreter,
397
00:30:19,791 --> 00:30:21,957
Abdul Kareem Qasim...
398
00:30:22,041 --> 00:30:26,041
Qasim for short, just call me Qasim!
399
00:30:27,041 --> 00:30:28,291
You're a Korean?
400
00:30:28,374 --> 00:30:29,832
That's amazing.
401
00:30:30,082 --> 00:30:31,082
I'll need your help, then.
402
00:30:31,166 --> 00:30:32,249
Yes.
403
00:30:33,124 --> 00:30:34,707
What are you doing here?
404
00:30:34,791 --> 00:30:35,874
What?
405
00:30:35,957 --> 00:30:37,457
I am cooperating.
406
00:30:37,541 --> 00:30:40,082
Don't you dare butt in here.
407
00:30:40,457 --> 00:30:41,498
Step aside.
408
00:30:42,041 --> 00:30:44,374
I'll handle this my way.
409
00:30:47,374 --> 00:30:50,957
This place has its own rules.
410
00:30:51,624 --> 00:30:52,749
We don't have time for this.
411
00:30:52,832 --> 00:30:54,957
23 lives depend on us.
412
00:31:06,541 --> 00:31:09,249
Sir, my fee will be calculated separately?
413
00:31:14,707 --> 00:31:19,207
A professional negotiator
like you is really in another class!
414
00:31:21,832 --> 00:31:25,832
A hospital in the chief's name,
building a school...
415
00:31:25,916 --> 00:31:29,082
That's not class, it's cash.
416
00:31:30,082 --> 00:31:34,123
So a new mobile phone is more classy?
417
00:31:34,791 --> 00:31:38,207
You both work for the country.
418
00:31:38,291 --> 00:31:41,332
Let's not fight.
419
00:31:41,499 --> 00:31:43,082
And the phone did the trick.
420
00:31:43,166 --> 00:31:44,166
Nice job.
421
00:31:51,207 --> 00:31:55,707
Is he really a key figure within the Jirga?
422
00:32:00,999 --> 00:32:03,082
For sure.
423
00:32:03,707 --> 00:32:05,540
He's royal family.
424
00:32:05,624 --> 00:32:07,082
Royal family?
425
00:32:07,207 --> 00:32:10,165
Family lines are important in Islam.
426
00:32:10,832 --> 00:32:13,998
There are some families
even the Taliban can't touch.
427
00:32:14,082 --> 00:32:17,123
So we need to win over that tribal chief.
428
00:32:29,207 --> 00:32:32,457
Korean! Join us.
429
00:32:32,707 --> 00:32:35,207
I think they're testing us.
430
00:32:35,332 --> 00:32:36,707
Wait.
431
00:32:37,332 --> 00:32:39,415
Don't underestimate their pride.
432
00:32:39,499 --> 00:32:40,624
If you refuse,
433
00:32:40,707 --> 00:32:42,832
they'll think you don't respect them.
434
00:33:01,166 --> 00:33:03,082
Have a smoke!
435
00:33:07,666 --> 00:33:09,082
That isn't tobacco,
436
00:33:09,166 --> 00:33:11,749
it's a strong strain of hashish.
437
00:33:11,832 --> 00:33:14,040
One more time!
438
00:33:14,124 --> 00:33:14,915
He says to smoke more,
439
00:33:14,999 --> 00:33:15,665
but don't do it.
440
00:33:15,749 --> 00:33:17,249
I'm fine!
441
00:33:20,249 --> 00:33:22,540
Great!
442
00:33:46,457 --> 00:33:47,998
Someone's coming...
443
00:34:06,999 --> 00:34:08,249
He said he'll help us.
444
00:34:08,374 --> 00:34:10,457
He said the hostages will be safe
445
00:34:10,541 --> 00:34:12,582
as we discuss the matter.
446
00:34:18,666 --> 00:34:21,791
They're helping us because they want to show
447
00:34:21,874 --> 00:34:23,415
that Islam respects honor
448
00:34:23,499 --> 00:34:24,957
and is welcoming to guests.
449
00:34:30,666 --> 00:34:34,249
JIRGA ASSEMBLY
450
00:35:03,541 --> 00:35:05,582
They decided to let them go.
451
00:35:06,999 --> 00:35:07,999
Really?
452
00:35:08,082 --> 00:35:09,290
For real?
453
00:35:09,666 --> 00:35:11,374
Wow!
454
00:35:11,457 --> 00:35:13,790
Great work, really!
455
00:35:13,957 --> 00:35:17,123
Thank you!
456
00:35:18,541 --> 00:35:21,291
I'll buy you a drink back in Korea!
457
00:35:22,707 --> 00:35:25,082
I'm not going back to Korea.
458
00:35:26,791 --> 00:35:28,499
I like this area.
459
00:35:29,416 --> 00:35:33,916
I like feeling I'm the only one
between sky and earth.
460
00:35:40,624 --> 00:35:45,124
Hey! Listen up!
461
00:35:46,707 --> 00:35:49,790
They agreed to release the hostages!
462
00:35:56,041 --> 00:35:58,374
What kind of reaction is that?
463
00:35:58,666 --> 00:36:01,999
Anyway, my great translating
464
00:36:02,082 --> 00:36:04,957
and pretending to know
Ismael played a big part.
465
00:36:05,041 --> 00:36:07,332
You're not friends with Ismael?
466
00:36:07,791 --> 00:36:10,457
One in three guys here is named Ismael.
467
00:36:14,291 --> 00:36:15,957
That tickles.
468
00:36:16,166 --> 00:36:19,541
Have you no fear, pulling a prank like that?
469
00:36:20,291 --> 00:36:22,166
Jeez...
470
00:36:27,707 --> 00:36:30,540
Now, let's settle the payment.
471
00:36:32,082 --> 00:36:33,415
FOREIGN MINISTRY
472
00:36:33,582 --> 00:36:34,498
Director.
473
00:36:34,707 --> 00:36:35,998
What?
474
00:36:36,166 --> 00:36:39,666
There's no plane that can take all 23 of them.
475
00:36:39,791 --> 00:36:42,416
Should I book a private plane?
476
00:36:43,457 --> 00:36:46,415
Who are they, Olympic gold medalists?
477
00:36:46,707 --> 00:36:48,457
Find some connecting flights!
478
00:36:48,541 --> 00:36:50,041
Yes, sir.
479
00:36:53,207 --> 00:36:54,748
What is it?
480
00:36:56,541 --> 00:37:00,791
So why do missionaries
keep taking these reckless trips?
481
00:37:01,041 --> 00:37:03,457
If one dies on a mission...
482
00:37:03,541 --> 00:37:04,541
Don't just stand there.
483
00:37:04,624 --> 00:37:05,832
Call the TV station!
484
00:37:05,916 --> 00:37:07,291
Yes, sir!
485
00:37:07,582 --> 00:37:08,665
In fact,
486
00:37:08,749 --> 00:37:12,457
they all wrote their wills
before flying to Afghanistan.
487
00:37:12,541 --> 00:37:13,666
Yes?
488
00:37:13,749 --> 00:37:14,874
This is the Foreign Ministry.
489
00:37:14,957 --> 00:37:15,957
Sorry?
490
00:37:16,291 --> 00:37:18,916
What you're broadcasting now is very dangerous.
491
00:37:18,999 --> 00:37:21,457
It could provoke the Taliban!
492
00:37:22,207 --> 00:37:25,123
How can I control their opinions?
493
00:37:25,207 --> 00:37:26,665
They aren't reading off a script.
494
00:37:26,791 --> 00:37:28,082
If something happens to the hostages,
495
00:37:28,166 --> 00:37:29,957
will you take responsibility?
496
00:37:30,041 --> 00:37:31,582
Stop the broadcast now!
497
00:37:31,666 --> 00:37:34,749
How can I cut off a live broadcast?
498
00:37:34,832 --> 00:37:37,457
The Taliban don't understand Korean,
499
00:37:37,541 --> 00:37:39,707
what's the problem?
500
00:37:39,791 --> 00:37:41,166
Sorry, I've got to go.
501
00:37:41,249 --> 00:37:43,124
We're broadcasting.
502
00:37:47,374 --> 00:37:48,915
No, go away.
503
00:37:48,999 --> 00:37:51,415
I'm sorry, but everything is settled.
504
00:37:51,499 --> 00:37:53,415
Swindler!
505
00:37:53,499 --> 00:37:55,499
Dae-sik, let's go!
506
00:37:55,916 --> 00:37:57,499
Wait! Wait!
507
00:38:01,957 --> 00:38:04,040
Why you lied to me?
508
00:38:06,332 --> 00:38:07,582
What is he saying?
509
00:38:07,666 --> 00:38:10,166
He's asking why we lied to them?
510
00:38:10,291 --> 00:38:11,207
What?
511
00:38:11,291 --> 00:38:15,791
You told us they were volunteers
512
00:38:15,916 --> 00:38:18,541
He asked why we told them
513
00:38:18,624 --> 00:38:19,915
they were volunteers...
514
00:38:19,999 --> 00:38:21,874
Why are they on TV?
515
00:38:21,957 --> 00:38:23,373
Shit...
516
00:38:23,791 --> 00:38:25,166
Listen to me.
517
00:38:25,249 --> 00:38:26,874
They're not missionaries.
518
00:38:26,957 --> 00:38:29,915
You've got to insist they're volunteers, okay?
519
00:38:30,332 --> 00:38:32,373
This is unforgivable!
520
00:38:33,041 --> 00:38:34,374
Volunteers! Volunteers!
521
00:38:34,749 --> 00:38:36,499
They're not volunteers.
522
00:38:36,666 --> 00:38:37,749
Chief!
523
00:38:38,082 --> 00:38:38,873
We're not lying!
524
00:38:47,707 --> 00:38:51,290
The hostages are
currently held in three groups,
525
00:38:51,374 --> 00:38:55,874
with the first eight scheduled
for release tomorrow morning.
526
00:39:06,624 --> 00:39:11,124
The press conference will
resume after a 10-minute break.
527
00:39:13,749 --> 00:39:14,624
What do you mean
528
00:39:14,707 --> 00:39:16,123
we have to pay the ransom?
529
00:39:16,207 --> 00:39:17,790
The negotiation failed!
530
00:39:17,874 --> 00:39:20,082
Every broadcast here is quoting Korean news,
531
00:39:20,166 --> 00:39:24,249
reporting that the hostages are missionaries.
532
00:39:24,791 --> 00:39:25,874
Is this true?
533
00:39:25,957 --> 00:39:30,373
Al Jazeera is broadcasting
the Korean feed with subtitles.
534
00:39:32,832 --> 00:39:35,623
The Afghans will mediate the ransom payment.
535
00:39:35,916 --> 00:39:37,916
ls there no other way?
536
00:39:38,166 --> 00:39:41,832
It's the most realistic, preferable option now.
537
00:39:42,541 --> 00:39:45,124
Director Jung, don't be so inflexible.
538
00:39:45,249 --> 00:39:49,124
Why don't you try negotiating
through the Jirga one more time?
539
00:39:49,291 --> 00:39:51,499
It's over with the Jirga, Chief!
540
00:39:52,791 --> 00:39:55,291
Minister, you need to decide quickly!
541
00:39:55,374 --> 00:39:55,999
Hello?
542
00:39:56,082 --> 00:39:58,457
We'll discuss it, so just Walt.
543
00:39:58,749 --> 00:40:00,457
Is that so?
544
00:40:01,666 --> 00:40:03,457
Okay, thanks.
545
00:40:06,666 --> 00:40:07,916
What is it?
546
00:40:08,374 --> 00:40:11,457
An Asian body has been found in Musheky.
547
00:40:12,124 --> 00:40:13,582
No, that can't be!
548
00:40:13,666 --> 00:40:16,124
Wait, what is it now?
549
00:40:16,291 --> 00:40:18,207
I have to go home!
550
00:40:18,416 --> 00:40:19,916
Let's go check.
551
00:40:21,291 --> 00:40:22,207
Shit...
552
00:40:41,332 --> 00:40:42,290
Hey!
553
00:40:42,707 --> 00:40:46,165
These people are from the Korean government.
554
00:41:33,749 --> 00:41:37,082
5 DAYS SINCE KIDNAPPING
555
00:41:39,791 --> 00:41:42,082
For crying out loud...
556
00:41:47,999 --> 00:41:49,540
What's this?
557
00:41:49,707 --> 00:41:51,123
Wait!
558
00:41:51,707 --> 00:41:54,207
Vice Minister!
559
00:41:55,374 --> 00:41:57,749
I found this on a Taliban website.
560
00:41:58,082 --> 00:42:02,415
My name is Hong Mi-sook.
561
00:42:02,832 --> 00:42:04,873
I am Korean
562
00:42:05,249 --> 00:42:07,040
and I work as a nurse.
563
00:42:07,666 --> 00:42:11,374
This is my first time visiting Afghanistan.
564
00:42:12,957 --> 00:42:15,707
Everyone here is kind
565
00:42:15,791 --> 00:42:17,957
and treating us well.
566
00:42:19,249 --> 00:42:23,749
We are provided with a great meal and bed every day.
567
00:42:26,666 --> 00:42:28,582
Family
568
00:42:30,832 --> 00:42:33,540
[ miss my family.
569
00:42:40,541 --> 00:42:44,541
I strongly urge the Korean government
570
00:42:45,791 --> 00:42:48,082
to take more active steps
571
00:42:48,082 --> 00:42:48,915
Korean Government
572
00:42:49,166 --> 00:42:51,166
to save its people.
573
00:42:55,082 --> 00:42:56,415
What did he say?
574
00:42:56,624 --> 00:42:58,457
He said they never asked for money.
575
00:43:04,207 --> 00:43:06,623
The only way for the Korean hostages to go home
576
00:43:06,707 --> 00:43:08,957
is the release of Taliban prisoners.
577
00:43:20,707 --> 00:43:22,540
We warn the Korean government.
578
00:43:22,791 --> 00:43:24,207
Persuade the Afghan government
579
00:43:24,291 --> 00:43:27,166
to release
the Taliban prisoners within 24 hours,
580
00:43:27,249 --> 00:43:29,749
or we will kill more hostages.
581
00:43:36,332 --> 00:43:37,332
Mr. Negotiator,
582
00:43:37,416 --> 00:43:38,457
now what?
583
00:43:38,541 --> 00:43:41,416
All right, don't panic.
584
00:43:42,499 --> 00:43:45,040
The Taliban want us to panic.
585
00:43:45,166 --> 00:43:46,582
How can I not panic right now?
586
00:43:46,666 --> 00:43:51,166
Just give me a chance to think!
587
00:43:51,874 --> 00:43:53,915
Think?
588
00:43:55,124 --> 00:43:57,374
People are dying while you think!
589
00:43:57,457 --> 00:43:58,998
Watch your mouth!
590
00:43:59,166 --> 00:44:00,832
Have you gone mad?
591
00:44:00,916 --> 00:44:02,499
Hey, stop it!
592
00:44:02,582 --> 00:44:04,415
What are you doing?
593
00:44:24,666 --> 00:44:26,249
One more.
594
00:44:30,166 --> 00:44:31,291
Neither America,
595
00:44:31,374 --> 00:44:33,707
nor President Karzai
596
00:44:34,499 --> 00:44:37,040
will ever hand over the prisoners.
597
00:44:41,332 --> 00:44:43,373
There's only one way.
598
00:44:44,041 --> 00:44:45,749
Direct negotiation.
599
00:44:46,541 --> 00:44:48,166
Never.
600
00:44:48,541 --> 00:44:51,832
That's absolutely ridiculous.
601
00:44:52,957 --> 00:44:54,123
Why?
602
00:44:55,124 --> 00:44:57,749
Are you afraid to meet the Taliban?
603
00:44:58,707 --> 00:45:00,207
It figures...
604
00:45:02,999 --> 00:45:06,624
The dweeb who spends his life
in an air-conditioned office
605
00:45:07,249 --> 00:45:10,957
would pee his pants when meeting the Taliban.
606
00:45:14,791 --> 00:45:18,457
Do you know what it means to
sit at the same table as the Taliban?
607
00:45:18,541 --> 00:45:21,916
There is a Maginot line
that can't be crossed in diplomacy.
608
00:45:21,999 --> 00:45:26,332
The moment a diplomat sits
face to face with the Taliban,
609
00:45:26,416 --> 00:45:28,291
South Korea becomes a country
610
00:45:28,374 --> 00:45:31,290
that surrendered to terrorists.
611
00:45:31,374 --> 00:45:34,165
It would be a crushing diplomatic loss!
612
00:45:35,957 --> 00:45:37,165
Diplomacy...
613
00:45:38,374 --> 00:45:42,874
Mr. Diplomat, you can eat this.
614
00:45:51,832 --> 00:45:53,540
Then send me.
615
00:45:53,666 --> 00:45:55,457
I'll go.
616
00:45:56,582 --> 00:45:57,707
Why?
617
00:45:57,832 --> 00:46:00,623
You want to make up for what happened in Iraq?
618
00:46:05,624 --> 00:46:10,124
You think I do this for myself?
619
00:46:17,457 --> 00:46:19,623
Here's some personal advice.
620
00:46:20,249 --> 00:46:22,249
Just go back to Korea.
621
00:46:22,749 --> 00:46:23,874
Staying stuck in the past,
622
00:46:23,957 --> 00:46:26,040
roaming around this place...
623
00:46:26,166 --> 00:46:28,749
that would drive anyone crazy.
624
00:46:59,749 --> 00:47:02,374
Save me!
625
00:47:06,082 --> 00:47:08,207
Please save me...
626
00:47:11,332 --> 00:47:12,748
It's all my fault...
627
00:47:12,832 --> 00:47:15,957
Watch, and then tell your government!
628
00:47:16,666 --> 00:47:18,791
I want to go home!
629
00:47:21,499 --> 00:47:22,874
No...
630
00:48:01,041 --> 00:48:04,041
Are you Mr. Park, from
South Korea's intelligence service?
631
00:48:15,624 --> 00:48:17,624
Let me get this straight.
632
00:48:18,082 --> 00:48:22,582
So that broker persuaded the Taliban
to change their list of prisoners,
633
00:48:22,957 --> 00:48:26,998
and we'll be able to
get those inmates released?
634
00:48:27,082 --> 00:48:30,457
Yes, how many times do I have to tell you?
635
00:48:31,416 --> 00:48:34,124
Abdullah is no simple broker.
636
00:48:34,291 --> 00:48:36,207
He's a British businessman who dealt
637
00:48:36,291 --> 00:48:38,166
with the Taliban before the war,
638
00:48:38,499 --> 00:48:41,124
and has intervened in
such kidnappings countless times.
639
00:48:41,207 --> 00:48:43,123
How do we get those inmates out of prison?
640
00:48:43,207 --> 00:48:44,957
An inside job.
641
00:48:45,707 --> 00:48:47,332
How is that possible,
642
00:48:47,416 --> 00:48:48,957
especially with the U.S. military against it?
643
00:48:49,041 --> 00:48:51,291
Since it's in Ghazni, it's possible.
644
00:48:51,416 --> 00:48:54,957
The central government has
less control over that region.
645
00:48:55,041 --> 00:48:56,707
Jailbreaks happen often.
646
00:48:56,999 --> 00:48:58,665
How much does he want?
647
00:48:58,749 --> 00:49:00,040
Two million dollars.
648
00:49:00,124 --> 00:49:01,332
What?
649
00:49:08,499 --> 00:49:10,832
Mr. Abdullah, until now,
650
00:49:10,916 --> 00:49:14,291
the Taliban demanded
we release the 23 prisoners.
651
00:49:14,666 --> 00:49:16,791
Now suddenly, they change the list?
652
00:49:18,082 --> 00:49:19,165
I don't understand.
653
00:49:19,582 --> 00:49:22,498
The Taliban also feel
uncomfortable about these killings.
654
00:49:22,916 --> 00:49:24,082
As the clock is ticking,
655
00:49:24,166 --> 00:49:25,916
they are having internal disagreements.
656
00:49:26,874 --> 00:49:29,624
If given the chance,
they'd prefer to negotiate.
657
00:49:30,666 --> 00:49:32,957
You are not Afghan.
658
00:49:33,041 --> 00:49:34,332
Why get involved?
659
00:49:35,457 --> 00:49:38,082
As someone who understands the Afghans,
660
00:49:38,874 --> 00:49:41,582
I truly want these Koreans
to go back to their families.
661
00:49:56,041 --> 00:49:58,791
No trust, no deal.
662
00:49:59,874 --> 00:50:01,374
I'm wasting my time here.
663
00:50:04,416 --> 00:50:05,624
Just a moment, please.
664
00:50:10,874 --> 00:50:12,124
What's the problem?
665
00:50:12,207 --> 00:50:13,540
He's settled kidnapping cases?
666
00:50:13,624 --> 00:50:15,624
Then let's check with the British government.
667
00:50:15,707 --> 00:50:17,123
Everyone working here has
668
00:50:17,207 --> 00:50:19,123
fake names and nationalities!
669
00:50:19,291 --> 00:50:21,499
A background check will take too long.
670
00:50:21,582 --> 00:50:24,540
We have to go with our gut feeling.
671
00:50:26,249 --> 00:50:27,915
Please decide quickly.
672
00:50:27,999 --> 00:50:30,207
There's no time to sit and think.
673
00:50:30,291 --> 00:50:32,166
We need to properly check first!
674
00:50:32,249 --> 00:50:33,957
What if there's another victim?
675
00:50:34,082 --> 00:50:35,248
Will you take the blame?
676
00:50:35,249 --> 00:50:38,624
If she's ready, put her on the phone.
677
00:50:38,874 --> 00:50:40,415
Hello?
678
00:50:40,624 --> 00:50:42,082
Will this buy your trust?
679
00:50:44,166 --> 00:50:44,916
Two minutes.
680
00:50:47,791 --> 00:50:48,707
Hello?
681
00:50:50,416 --> 00:50:52,207
This is the Vice Foreign Minister.
682
00:50:52,374 --> 00:50:53,499
What's your name?
683
00:50:53,582 --> 00:50:55,040
I am Hong Mi-sook.
684
00:50:55,582 --> 00:50:57,290
Please help me!
685
00:50:57,374 --> 00:50:59,124
Yes, please stay calm.
686
00:50:59,207 --> 00:51:00,665
I'll ask you a few questions.
687
00:51:00,749 --> 00:51:02,374
How many are with you now?
688
00:51:02,624 --> 00:51:05,290
There are seven of us here.
689
00:51:05,582 --> 00:51:08,082
How many Taliban guards?
690
00:51:08,207 --> 00:51:09,498
Three?
691
00:51:09,832 --> 00:51:11,915
How's everyone's health?
692
00:51:11,999 --> 00:51:14,249
Not good, especially Hye-young,
693
00:51:14,332 --> 00:51:16,165
she's not eating at all.
694
00:51:16,249 --> 00:51:17,999
Where do you think you are?
695
00:51:18,082 --> 00:51:19,415
Any recognizable terrain?
696
00:51:19,499 --> 00:51:21,124
I don't know.
697
00:51:21,207 --> 00:51:24,582
They keep moving us at night.
698
00:51:24,957 --> 00:51:26,082
Please, please!
699
00:51:26,166 --> 00:51:27,249
One more second.
700
00:51:27,332 --> 00:51:28,832
Wait!
701
00:51:28,957 --> 00:51:32,832
Please just tell my family this.
702
00:51:33,916 --> 00:51:37,541
Just tell them that...
I'm sorry, and [ love them.
703
00:51:37,666 --> 00:51:38,791
Ms. Hong!
704
00:51:38,874 --> 00:51:42,249
Don't worry, you'll be
able to tell them yourself.
705
00:51:48,999 --> 00:51:51,915
So, now what?
706
00:52:08,249 --> 00:52:10,874
All 100 dollar bills.
No consecutive serial numbers.
707
00:52:10,957 --> 00:52:11,790
Put them in two bags.
708
00:52:11,874 --> 00:52:12,540
Mix them up.
709
00:52:34,666 --> 00:52:37,332
Dae-sik, there's 100 here.
710
00:52:40,416 --> 00:52:42,416
As soon as we get the money,
711
00:52:42,499 --> 00:52:44,832
you get the prisoners.
712
00:52:45,249 --> 00:52:47,957
4 HOURS BEFORE DEADLINE
713
00:52:56,082 --> 00:52:58,207
Team A has arrived.
714
00:53:00,874 --> 00:53:03,290
GHAZNI CENTRAL PRISON
715
00:53:03,624 --> 00:53:05,415
Team B ready.
716
00:53:05,499 --> 00:53:09,165
Everyone stay alert,
and let's get this over with.
717
00:53:17,207 --> 00:53:18,498
Where is Abdullah?
718
00:53:54,666 --> 00:53:56,124
Right on time.
719
00:53:58,791 --> 00:54:00,249
Where's the money?
720
00:54:10,166 --> 00:54:11,124
Salaam!
721
00:54:13,957 --> 00:54:15,873
Now release the prisoners.
722
00:54:16,957 --> 00:54:18,415
Shall we count the money first?
723
00:54:20,874 --> 00:54:23,624
The prisoners first.
724
00:54:25,707 --> 00:54:26,540
Very well.
725
00:54:33,916 --> 00:54:34,874
It's me.
726
00:54:36,249 --> 00:54:38,165
Release the prisoners.
727
00:54:49,416 --> 00:54:50,666
Yes, Vice Minister.
728
00:54:50,749 --> 00:54:52,165
We counted 23 of them.
729
00:54:52,916 --> 00:54:54,082
It's done.
730
00:55:06,124 --> 00:55:07,790
Follow.
731
00:55:08,749 --> 00:55:10,957
This heat is killing me!
732
00:55:19,124 --> 00:55:20,249
What the...?
733
00:55:20,332 --> 00:55:21,457
What is it?
734
00:55:21,541 --> 00:55:22,541
What's wrong?
735
00:55:22,624 --> 00:55:25,040
Vice Minister, look at this.
736
00:55:25,207 --> 00:55:26,707
Director Jung asked me
737
00:55:26,791 --> 00:55:28,874
to dig up more info on Abdullah.
738
00:55:28,957 --> 00:55:31,540
This is from the British Foreign Ministry,
739
00:55:31,624 --> 00:55:33,332
and it seems he's a fake.
740
00:55:33,416 --> 00:55:35,624
Abdullah, real name Peter Merchant.
741
00:55:35,707 --> 00:55:37,957
It says he died in Kuwait last year.
742
00:55:38,041 --> 00:55:39,832
Take the prisoners to this place.
743
00:55:39,999 --> 00:55:41,999
The Korean hostages will be there.
744
00:55:42,916 --> 00:55:44,707
May God be with you.
745
00:55:44,791 --> 00:55:45,874
Assalamu Alaikum.
746
00:55:51,166 --> 00:55:52,499
Just a moment.
747
00:55:56,416 --> 00:55:57,291
Director Jung!
748
00:55:57,374 --> 00:55:58,832
- Don't give him the money!
- What?
749
00:55:58,957 --> 00:56:00,957
He's a fraud!
750
00:56:03,624 --> 00:56:04,540
Hands up.
751
00:56:36,374 --> 00:56:37,665
Put it down.
752
00:56:41,082 --> 00:56:42,540
Are you okay?
753
00:56:42,624 --> 00:56:43,540
I'm okay.
754
00:56:43,624 --> 00:56:44,915
Put it down!
755
00:57:02,791 --> 00:57:04,374
No, don't go!
756
00:57:04,457 --> 00:57:05,373
Don't follow them!
757
00:57:05,457 --> 00:57:06,457
No!
758
00:57:15,124 --> 00:57:16,332
Shit...
759
00:57:47,999 --> 00:57:49,582
Sorry.
760
00:58:38,957 --> 00:58:40,207
Take him out, quick!
761
00:59:59,582 --> 01:00:00,915
Hey!
762
01:00:00,999 --> 01:00:04,874
Investigate whether that
NIS nut was in on this fraud!
763
01:00:05,041 --> 01:00:07,624
Find out how much he got paid!
764
01:00:08,374 --> 01:00:11,040
You should've checked if the Taliban
765
01:00:11,124 --> 01:00:13,332
got paid for allowing that call!
766
01:00:23,874 --> 01:00:24,832
You bastard.
767
01:00:24,916 --> 01:00:26,499
You won't get away with this!
768
01:00:26,582 --> 01:00:28,373
You're out to ruin us, aren't you?
769
01:00:28,457 --> 01:00:29,332
Please stop, sir.
770
01:00:29,416 --> 01:00:31,832
He's doing all he can.
771
01:00:46,749 --> 01:00:48,124
Hello?
772
01:00:50,166 --> 01:00:51,916
It's a Taliban general.
773
01:00:53,124 --> 01:00:54,540
Hussein.
774
01:00:58,749 --> 01:01:01,957
They want to suggest something
very important to the Korean government now.
775
01:01:09,499 --> 01:01:13,790
Transfer $100,000 to the
following account by this afternoon,
776
01:01:13,874 --> 01:01:15,415
then we will release 30 Koreans.
777
01:01:16,374 --> 01:01:18,707
He's saying he'll release 30 Koreans.
778
01:01:18,874 --> 01:01:20,290
307
779
01:01:21,207 --> 01:01:23,707
Not 23, but 307
780
01:01:26,541 --> 01:01:31,041
Fake Taliban,
petty crime inmates, a fraud broker...
781
01:01:31,291 --> 01:01:32,916
Damn!
782
01:01:42,666 --> 01:01:43,957
Hello?
783
01:01:49,082 --> 01:01:51,373
This time, he says he's a Taliban commander.
784
01:01:52,041 --> 01:01:53,916
He said the deadline has already passed.
785
01:01:54,582 --> 01:01:57,582
First he's a general, now he's a commander?
786
01:01:57,666 --> 01:01:59,457
Translate this word for word!
787
01:01:59,541 --> 01:02:02,999
If he calls one more time,
he won't get away with it!
788
01:02:07,457 --> 01:02:10,207
My name is Park Sung-jin.
789
01:02:11,291 --> 01:02:13,416
Born August 1973.
790
01:02:13,541 --> 01:02:17,291
I live in Ojeong-dong, Bucheon.
791
01:02:19,332 --> 01:02:21,707
Mr. Park Sung-jin!
792
01:02:24,791 --> 01:02:26,166
There was a misunderstanding.
793
01:02:26,249 --> 01:02:27,499
We need more time.
794
01:02:27,582 --> 01:02:28,623
Translate now!
795
01:02:32,207 --> 01:02:34,457
Please meet these people's demands!
796
01:02:34,541 --> 01:02:36,416
Then we can live.
797
01:02:38,832 --> 01:02:40,040
Please save me!
798
01:02:40,124 --> 01:02:41,207
Whatever it takes,
799
01:02:41,291 --> 01:02:43,707
we will find a way to release the prisoners!
800
01:02:44,249 --> 01:02:45,665
Hurry!
801
01:02:53,041 --> 01:02:54,124
We gave enough time.
802
01:02:54,207 --> 01:02:55,790
But you kept wasting time.
803
01:02:55,791 --> 01:02:57,124
Hurry and tell them!
804
01:02:57,666 --> 01:02:59,041
! want to live!
805
01:02:59,124 --> 01:03:01,499
Please save us!
806
01:03:01,582 --> 01:03:05,748
Mr. Park, say "Nanawatai".
807
01:03:06,957 --> 01:03:09,040
Protection! Fairness!
Mercy of the Pashtun people!
808
01:03:12,332 --> 01:03:13,373
Allah is the Greatest!
809
01:03:13,541 --> 01:03:15,374
No!
810
01:03:22,249 --> 01:03:24,790
Next time, bring me the right answer.
811
01:03:25,374 --> 01:03:27,290
The next deadline is tomorrow at 4 o'clock.
812
01:03:38,624 --> 01:03:40,165
Welcome, Minister.
813
01:03:40,249 --> 01:03:42,415
I'm Secretary Cha Min-yong.
814
01:03:49,541 --> 01:03:52,624
I'm ashamed to make you come so far, Minister.
815
01:03:53,832 --> 01:03:57,457
The Taliban have warned the Korean government
that there will be further killings.
816
01:03:57,541 --> 01:04:00,499
In response, the Foreign Affairs
Minster Choi Seong-sik
817
01:04:00,582 --> 01:04:03,790
has made a visit to
the Afghan President Karzai
818
01:04:03,874 --> 01:04:06,499
Will the Korean government's
new negotiation strategy
819
01:04:06,582 --> 01:04:08,415
be able to satisfy the Taliban
820
01:04:08,499 --> 01:04:11,874
without causing any damage to
the South Korean-Afghan relations...
821
01:04:11,957 --> 01:04:16,040
And effectively prevent
the Taliban from further killings
822
01:04:54,999 --> 01:04:57,790
Yes! Yes!
823
01:05:00,624 --> 01:05:02,040
What happened?
824
01:05:02,124 --> 01:05:04,540
They launched a military operation!
825
01:05:06,166 --> 01:05:08,541
What are you talking about?
826
01:05:10,874 --> 01:05:13,124
The military have mobilized in Ghazni,
827
01:05:13,207 --> 01:05:15,540
and there are concerns
that the joint military exercise
828
01:05:15,624 --> 01:05:17,957
will provoke the Taliban
who are holding the Korean hostages.
829
01:05:18,041 --> 01:05:21,416
This is what the Minister came to do?
830
01:05:28,332 --> 01:05:30,832
Vice Minister.
831
01:05:31,124 --> 01:05:33,457
Is it true that we're
launching a military operation?
832
01:05:33,541 --> 01:05:35,457
Just a normal operation.
833
01:05:36,291 --> 01:05:37,874
This is a sensitive time,
834
01:05:37,957 --> 01:05:39,498
it can provoke the Taliban!
835
01:05:39,582 --> 01:05:41,457
We need to stop this right now!
836
01:05:41,541 --> 01:05:45,082
How can we stop soldiers
from training on the battlefield?
837
01:05:45,207 --> 01:05:46,082
It's not...
838
01:05:46,416 --> 01:05:48,957
We're preparing for the worst.
839
01:05:49,499 --> 01:05:51,999
If they kill any more hostages,
840
01:05:52,499 --> 01:05:54,582
there will be a rescue operation.
841
01:05:54,666 --> 01:05:59,166
Minister, the U.S. military's
attacks in that area have failed for years!
842
01:05:59,624 --> 01:06:04,124
So should we just sit back
and watch the hostages die?
843
01:06:05,166 --> 01:06:07,082
We're not done negotiating yet!
844
01:06:07,166 --> 01:06:11,666
President Karzai gave a final
refusal to release the prisoners.
845
01:06:11,832 --> 01:06:12,998
What?
846
01:06:13,082 --> 01:06:17,582
Director Jung, start packing.
847
01:06:17,832 --> 01:06:19,248
You've done enough.
848
01:06:19,332 --> 01:06:20,873
Your work is done here.
849
01:06:20,957 --> 01:06:21,498
Minster!
850
01:06:21,582 --> 01:06:24,207
I'll take care of it, so go home.
851
01:06:27,374 --> 01:06:30,249
What will happen to the captives?
852
01:06:30,249 --> 01:06:31,165
Minister!
853
01:06:31,166 --> 01:06:33,666
The U.S. Army commander is on the line.
854
01:06:53,124 --> 01:06:55,040
What did he say?
855
01:06:59,416 --> 01:07:01,499
How did it go?
856
01:07:03,874 --> 01:07:05,957
I've been ordered home.
857
01:07:06,041 --> 01:07:07,374
What?
858
01:07:09,957 --> 01:07:13,707
So you're just going to walk away?
859
01:07:14,957 --> 01:07:16,957
And the captives?
860
01:07:17,749 --> 01:07:19,915
You're going to let them die?
861
01:07:20,207 --> 01:07:22,998
Hey!
862
01:07:31,416 --> 01:07:33,916
I feel bad seeing you leave after
863
01:07:34,041 --> 01:07:35,957
all the trouble you went through.
864
01:07:36,041 --> 01:07:39,041
I'll come visit you when I'm back in Seoul.
865
01:07:39,249 --> 01:07:41,082
Thank you for your efforts.
866
01:07:44,457 --> 01:07:46,123
Great work.
867
01:07:50,457 --> 01:07:51,998
Hong Mi-sook is my wife
868
01:07:52,082 --> 01:07:54,332
and a mother of two children.
869
01:07:55,124 --> 01:07:59,082
Please bring her back safely.
870
01:07:59,749 --> 01:08:00,624
Please
871
01:08:00,707 --> 01:08:05,207
help my wife Hong Mi-sook
to return home safely,
872
01:08:06,541 --> 01:08:07,874
please!
873
01:08:09,916 --> 01:08:13,707
Honey, you must be so tired.
874
01:08:15,832 --> 01:08:17,332
Hold on.
875
01:08:22,791 --> 01:08:24,249
Hello?
876
01:08:24,416 --> 01:08:26,999
This is Jung Jae-ho from Afghanistan.
877
01:08:27,249 --> 01:08:29,082
I'd like to speak to the Chief of Staff.
878
01:08:29,166 --> 01:08:30,874
He's in a meeting now,
879
01:08:30,957 --> 01:08:33,123
so if you tell me...
880
01:08:33,207 --> 01:08:34,123
This is a very urgent matter,
881
01:08:34,207 --> 01:08:35,373
please connect me.
882
01:08:35,457 --> 01:08:37,832
He can't answer the phone right now.
883
01:08:37,916 --> 01:08:39,374
If I don't talk to him now,
884
01:08:39,457 --> 01:08:40,915
you'll regret it!
885
01:08:40,999 --> 01:08:43,499
Director of Foreign ministry?
886
01:08:43,582 --> 01:08:45,498
So what?
887
01:08:45,791 --> 01:08:47,749
Director Jung, what is it?
888
01:08:47,832 --> 01:08:49,373
Chief.
889
01:08:52,666 --> 01:08:55,166
Let me negotiate face-to-face with the Taliban.
890
01:08:55,249 --> 01:08:56,790
I'll try to persuade them myself.
891
01:08:56,874 --> 01:08:59,082
Did they change their conditions?
892
01:09:00,582 --> 01:09:01,457
No,
893
01:09:01,541 --> 01:09:06,041
but face-to-face negotiations
are our last chance now.
894
01:09:10,749 --> 01:09:13,165
I know how you feel,
895
01:09:13,249 --> 01:09:15,207
but Minister Choi is there now,
896
01:09:15,291 --> 01:09:17,624
so follow his orders.
897
01:09:27,582 --> 01:09:30,873
Director, you'll be late for your flight.
898
01:10:15,582 --> 01:10:18,040
Hello! This is Jung Jae-ho!
899
01:10:18,666 --> 01:10:20,832
This is the President
900
01:10:21,249 --> 01:10:24,415
You really think there's a chance?
901
01:10:25,499 --> 01:10:29,207
Everyone says it's impossible.
902
01:10:29,457 --> 01:10:30,957
Is it possible?
903
01:10:33,207 --> 01:10:35,582
It's a long shot.
904
01:10:35,874 --> 01:10:39,790
But Mr. President, I can't give up.
905
01:10:39,874 --> 01:10:43,374
I'm told we can't guarantee your safety.
906
01:10:43,457 --> 01:10:46,165
Will you still go?
907
01:10:46,332 --> 01:10:47,832
Yes.
908
01:10:48,291 --> 01:10:50,874
You can come back alive?
909
01:10:51,582 --> 01:10:53,957
I'll try my best.
910
01:11:02,374 --> 01:11:03,874
My fellow Koreans.
911
01:11:04,374 --> 01:11:07,665
You must be anxious
at the news of a second victim
912
01:11:07,707 --> 01:11:08,790
1 HOUR BEFORE DEADLINE
913
01:11:08,916 --> 01:11:13,416
among our people kidnapped
by the Taliban in Afghanistan.
914
01:11:15,791 --> 01:11:20,291
I emphasize, we are willing to
use any means possible
915
01:11:20,541 --> 01:11:25,041
to ensure the prompt
and safe return of our citizens.
916
01:11:26,291 --> 01:11:29,999
Director Jung, do you know what you've done?
917
01:11:30,666 --> 01:11:32,999
Our commander-in-chief
just sent an open invitation
918
01:11:33,082 --> 01:11:35,957
to negotiate with the terrorists!
919
01:11:36,166 --> 01:11:38,416
You know better than anyone
920
01:11:38,499 --> 01:11:39,707
what a stain this is on our diplomacy!
921
01:11:39,791 --> 01:11:40,916
Why!
922
01:11:41,582 --> 01:11:43,873
As far as I know,
923
01:11:44,041 --> 01:11:46,666
our first duty is to protect our citizens.
924
01:11:47,041 --> 01:11:49,207
If I am mistaken,
925
01:11:49,624 --> 01:11:51,582
please tell me.
926
01:11:52,916 --> 01:11:55,166
We have a message from the Taliban.
927
01:11:55,249 --> 01:11:57,082
The hostages are safe,
928
01:11:57,166 --> 01:11:58,499
and if we send a team,
929
01:11:58,582 --> 01:12:00,498
they'll negotiate with us.
930
01:12:02,666 --> 01:12:07,166
The expected point of contact is
near Mijan, northeast of Kandahar Province.
931
01:12:07,499 --> 01:12:10,999
The U.S. military will provide
protection up to the meeting spot.
932
01:12:11,374 --> 01:12:13,040
They apparently want $1M for a US prisoner, and
933
01:12:13,124 --> 01:12:16,665
$1.5M for an Italian photographer.
934
01:12:17,207 --> 01:12:18,915
We've got a lot of people.
935
01:12:19,166 --> 01:12:21,207
This is highly confidential.
936
01:12:25,124 --> 01:12:25,915
Thank you, Robert.
937
01:12:25,999 --> 01:12:26,749
KIDNAPPING LOCATION
938
01:12:27,957 --> 01:12:29,582
How many vehicles for that day?
939
01:12:29,666 --> 01:12:31,541
Two cars, eight in total.
940
01:12:31,624 --> 01:12:32,582
Okay.
941
01:12:41,374 --> 01:12:43,040
Javeed Nurul Haq.
942
01:12:43,124 --> 01:12:46,749
Considered a fop-level
terrorist even among the Taliban.
943
01:12:52,832 --> 01:12:55,915
It's a group that
the CIA are keen to capture.
944
01:12:58,374 --> 01:13:01,790
This is quite terrible.
945
01:13:01,874 --> 01:13:04,665
He's a notorious figure
even among the Taliban.
946
01:13:06,541 --> 01:13:07,999
Where's Abdul Kareem Qasim?
947
01:13:09,666 --> 01:13:10,416
Where's Abdul Kareem Qasim?
948
01:13:10,499 --> 01:13:11,207
I'm here!
949
01:13:18,291 --> 01:13:20,749
Dae-sik!
950
01:13:20,832 --> 01:13:22,373
Move!
951
01:13:23,499 --> 01:13:25,249
Dae-sik, buddy!
952
01:13:25,582 --> 01:13:28,123
Can you please get me out of here?
953
01:13:30,041 --> 01:13:32,791
No wonder I couldn't reach you.
954
01:13:32,999 --> 01:13:35,082
You couldn't stay out of trouble?
955
01:13:35,166 --> 01:13:37,624
It was a misunderstanding.
956
01:13:38,499 --> 01:13:39,874
Should I give you a chance to get out?
957
01:13:39,957 --> 01:13:41,165
Please.
958
01:13:41,291 --> 01:13:43,957
As a fellow Korean, please?
959
01:13:44,124 --> 01:13:45,582
Then translate for me.
960
01:13:45,666 --> 01:13:47,374
Of course, whatever you...
961
01:13:48,499 --> 01:13:50,290
Where are we going?
962
01:13:50,832 --> 01:13:51,373
To the Taliban.
963
01:13:51,457 --> 01:13:52,665
The Taliban?
964
01:13:57,124 --> 01:13:58,665
Have a safe trip.
965
01:13:58,749 --> 01:13:59,832
I'll just stay here.
966
01:13:59,916 --> 01:14:01,416
It's to save people.
967
01:14:01,499 --> 01:14:04,665
I should risk my life to save theirs?
968
01:14:05,082 --> 01:14:07,457
What nonsense. Bye!
969
01:14:07,541 --> 01:14:10,041
It's probably better than getting flogged.
970
01:14:10,124 --> 01:14:11,332
Flogged?
971
01:14:11,416 --> 01:14:13,874
Gambling, drinking, swindling.
972
01:14:14,707 --> 01:14:17,248
You did the full set.
973
01:14:17,499 --> 01:14:18,999
Under Sharia law,
974
01:14:19,082 --> 01:14:21,707
you'll get whipped dozens of times.
975
01:14:21,999 --> 01:14:23,749
Can you take that?
976
01:14:26,041 --> 01:14:27,249
It hurts.
977
01:14:27,332 --> 01:14:29,040
It already hurts.
978
01:14:29,874 --> 01:14:32,124
Let's talk outside.
979
01:14:32,666 --> 01:14:35,374
10 DAYS SINCE KIDNAPPING
980
01:14:49,999 --> 01:14:52,374
Are you ready?
981
01:14:57,749 --> 01:14:59,124
What?
982
01:14:59,249 --> 01:15:01,749
You being nice is awkward.
983
01:15:02,041 --> 01:15:04,832
Since I may never see you again.
984
01:15:07,166 --> 01:15:08,874
It's a joke.
985
01:15:10,374 --> 01:15:12,499
You know how to joke?
986
01:15:12,749 --> 01:15:15,624
Why aren't you wearing this?
987
01:15:16,457 --> 01:15:18,582
They'll think I'm scared.
988
01:15:18,666 --> 01:15:21,166
I won't give them the upper hand.
989
01:15:26,791 --> 01:15:31,207
Pride won't protect you from bullets.
990
01:15:36,582 --> 01:15:38,165
Thanks.
991
01:15:46,457 --> 01:15:49,123
No bathroom breaks during the negotiation.
992
01:15:52,374 --> 01:15:55,374
I can't even drink water?
993
01:17:15,957 --> 01:17:17,373
I heard you were a church deacon.
994
01:17:17,499 --> 01:17:19,207
Why does that matter
995
01:17:19,291 --> 01:17:20,791
when I'm facing death?
996
01:17:20,874 --> 01:17:23,082
I'll pray to the local god.
997
01:17:38,749 --> 01:17:40,582
What is he saying?
998
01:17:41,832 --> 01:17:43,332
Go on.
999
01:17:43,541 --> 01:17:45,041
Huh?
1000
01:17:45,124 --> 01:17:46,707
Go.
1001
01:17:46,874 --> 01:17:48,415
Me?
1002
01:17:49,457 --> 01:17:51,457
Why'd you have to come here
1003
01:17:51,541 --> 01:17:53,957
and cause so much trouble?
1004
01:18:01,749 --> 01:18:03,582
Will you be okay?
1005
01:18:05,499 --> 01:18:07,124
With what?
1006
01:18:07,707 --> 01:18:09,832
Not calling your family.
1007
01:18:10,457 --> 01:18:14,540
Wow, you really must have wiretapped us.
1008
01:18:20,207 --> 01:18:23,290
You know who I envy the most?
1009
01:18:26,041 --> 01:18:28,791
Someone with a place to go back to.
1010
01:18:35,957 --> 01:18:40,457
They said only the negotiator
and interpreter can come.
1011
01:18:43,416 --> 01:18:46,791
I don't think I need this.
1012
01:18:49,457 --> 01:18:51,082
Let's go.
1013
01:18:51,832 --> 01:18:53,332
Wait.
1014
01:19:02,624 --> 01:19:05,374
Pop this with your molars.
1015
01:19:16,624 --> 01:19:17,915
Hey.
1016
01:19:19,707 --> 01:19:20,832
I'm good.
1017
01:20:27,249 --> 01:20:28,915
Hey! Where are we going?
1018
01:20:29,124 --> 01:20:30,165
Shut up.
1019
01:20:30,916 --> 01:20:32,666
Where are we going?
1020
01:20:43,249 --> 01:20:45,874
Director, how far are we going?
1021
01:21:16,332 --> 01:21:20,832
I am Jung Jae-ho, the negotiator
representing the Korea government.
1022
01:21:21,832 --> 01:21:25,540
I'm here to negotiate the hostage issue.
1023
01:21:39,541 --> 01:21:41,874
He says it's nice to meet you.
1024
01:21:50,457 --> 01:21:53,082
He asks if you brought the answer.
1025
01:21:57,332 --> 01:21:58,165
What are you doing?
1026
01:21:58,249 --> 01:22:00,040
These people are quick-tempered.
1027
01:22:01,207 --> 01:22:05,373
First, ask them to show us
the condition of the Koreans.
1028
01:22:11,916 --> 01:22:13,457
Bring the monitor.
1029
01:22:13,582 --> 01:22:14,457
Yes.
1030
01:22:30,374 --> 01:22:33,540
He says now that
you've checked, let's start talking.
1031
01:22:33,624 --> 01:22:34,999
There's one more thing.
1032
01:22:35,082 --> 01:22:36,998
What is it now?
1033
01:22:43,249 --> 01:22:45,582
As I'm here on behalf of the Korean government,
1034
01:22:45,666 --> 01:22:49,332
you should prove you are
the leader of this negotiation.
1035
01:23:02,207 --> 01:23:03,707
This guy is a bit particular.
1036
01:23:10,416 --> 01:23:13,249
What can he do to make you believe him?
1037
01:23:16,207 --> 01:23:18,582
Tell him to release
three of the hostages first.
1038
01:23:18,666 --> 01:23:19,249
What?
1039
01:23:19,332 --> 01:23:20,957
Translate, now!
1040
01:23:21,666 --> 01:23:23,541
Dammit, this...
1041
01:23:31,291 --> 01:23:34,207
He says you're tricking them!
1042
01:23:36,457 --> 01:23:37,873
If you let them go now,
1043
01:23:37,957 --> 01:23:40,748
Muslims all over
the world will be proud of you.
1044
01:24:00,499 --> 01:24:02,582
He said he'll let two go.
1045
01:24:02,666 --> 01:24:04,332
That it's a gift from Allah.
1046
01:24:04,416 --> 01:24:08,374
Thank you! Thank you!
1047
01:24:27,541 --> 01:24:28,082
Hold on.
1048
01:24:28,166 --> 01:24:29,249
We have to check for explosives.
1049
01:24:29,541 --> 01:24:30,707
What the hell are you saying?
1050
01:24:30,874 --> 01:24:32,082
Over here!
1051
01:24:37,749 --> 01:24:40,207
Oh, god!
1052
01:24:41,207 --> 01:24:42,582
Ms. Kim Hye-young?
1053
01:24:43,082 --> 01:24:44,457
Ms. Kim?
1054
01:24:45,791 --> 01:24:46,957
Come over here!
1055
01:24:47,291 --> 01:24:48,582
Come over here!
1056
01:24:51,291 --> 01:24:52,249
Hello?
1057
01:24:52,416 --> 01:24:53,791
How did it go?
1058
01:24:55,207 --> 01:24:57,540
Kim Hye-young and Lee Jin-hee are in custody.
1059
01:24:57,624 --> 01:24:59,374
Okay.
1060
01:25:06,957 --> 01:25:09,332
He says it's our turn.
1061
01:25:14,041 --> 01:25:15,874
What do we do?
1062
01:25:16,916 --> 01:25:18,874
What are we going to do?
1063
01:25:24,707 --> 01:25:27,165
There will be no release of prisoners.
1064
01:25:30,041 --> 01:25:31,291
What?
1065
01:25:31,374 --> 01:25:33,082
You said you brought the answer.
1066
01:25:33,166 --> 01:25:34,999
This is our answer.
1067
01:25:35,124 --> 01:25:36,290
If he wants to proceed,
1068
01:25:36,374 --> 01:25:38,790
tell him to change the conditions.
1069
01:25:39,416 --> 01:25:41,374
I can't. We'll die if I say that.
1070
01:25:41,457 --> 01:25:42,165
What did he say?
1071
01:25:42,249 --> 01:25:43,249
Tell us now!
1072
01:25:43,749 --> 01:25:45,499
Okay, I'll tell you.
1073
01:25:53,416 --> 01:25:56,541
This will only weaken your bargaining power!
1074
01:26:13,666 --> 01:26:16,666
He said he'll do the negotiation his way.
1075
01:26:20,124 --> 01:26:24,332
He told them to kill one of the women.
1076
01:26:28,832 --> 01:26:30,582
Sir, won't you do something?
1077
01:26:48,707 --> 01:26:49,582
Stop!
1078
01:26:49,666 --> 01:26:50,457
Stop!
1079
01:26:53,957 --> 01:26:55,415
Wait.
1080
01:27:02,457 --> 01:27:05,957
I will ask our government.
1081
01:27:24,249 --> 01:27:28,499
They're changing their conditions.
1082
01:27:29,332 --> 01:27:33,832
He said to free
all Taliban prisoners by midnight tonight.
1083
01:27:38,582 --> 01:27:41,082
Let me confirm that.
1084
01:27:41,707 --> 01:27:45,540
All of the Taliban prisoners?
1085
01:27:46,166 --> 01:27:47,707
That's correct.
1086
01:27:48,041 --> 01:27:49,957
If we don't,
1087
01:27:51,874 --> 01:27:53,540
they'll kill a hostage
1088
01:27:54,874 --> 01:27:57,332
every hour.
1089
01:27:58,124 --> 01:28:00,082
300 prisoners?
1090
01:28:00,749 --> 01:28:05,249
They had no intention
of negotiating in the first place.
1091
01:28:07,124 --> 01:28:09,540
Let's go to Bagram Air Base.
1092
01:28:10,957 --> 01:28:12,498
Please wait a little longer!
1093
01:28:12,582 --> 01:28:14,540
Who do you think you are?
1094
01:28:14,624 --> 01:28:16,999
We sent Jung Jae-ho as our negotiator!
1095
01:28:17,082 --> 01:28:18,415
Shouldn't we give him
1096
01:28:18,499 --> 01:28:20,332
that slim chance and wait?
1097
01:28:20,416 --> 01:28:21,541
If we start bombing now,
1098
01:28:21,624 --> 01:28:23,999
the negotiator is in most danger!
1099
01:28:37,749 --> 01:28:39,374
I think it's time,
1100
01:28:39,457 --> 01:28:41,498
why aren't they calling?
1101
01:28:45,832 --> 01:28:47,623
They won't.
1102
01:28:48,124 --> 01:28:51,374
Why? Wait a minute...
1103
01:28:57,041 --> 01:28:59,666
They said the Korean
government broke off the negotiation.
1104
01:28:59,749 --> 01:29:00,499
What'll happen to us?
1105
01:29:00,582 --> 01:29:03,040
We never should have given them a chance!
1106
01:29:04,082 --> 01:29:05,290
You tricked us.
1107
01:29:06,416 --> 01:29:07,624
No!
1108
01:29:17,624 --> 01:29:20,415
The Allies have launched a military campaign.
1109
01:29:21,332 --> 01:29:22,915
What?
1110
01:29:36,082 --> 01:29:37,248
He said to stop lying.
1111
01:29:37,332 --> 01:29:38,623
They've got 21 hostages,
1112
01:29:38,707 --> 01:29:41,707
so the Allies can't
carry out a rescue operation.
1113
01:29:43,624 --> 01:29:45,040
Why did he say 217
1114
01:29:45,124 --> 01:29:46,415
Two got released, it should be 19...
1115
01:29:46,499 --> 01:29:49,915
This isn't a rescue operation,
this is a mop-up operation!
1116
01:29:56,541 --> 01:30:01,041
The U.S. and Afghan forces
just needed an excuse to level this place.
1117
01:30:03,499 --> 01:30:04,749
When the operation starts,
1118
01:30:04,832 --> 01:30:08,207
the hostages, you and your men,
1119
01:30:08,291 --> 01:30:10,082
and us too will all die!
1120
01:30:12,082 --> 01:30:13,957
Are your prisoners more
1121
01:30:14,041 --> 01:30:16,791
important than saving many lives?
1122
01:30:20,291 --> 01:30:24,791
You yourself provided
the excuse for this bombing. Know that!
1123
01:30:38,832 --> 01:30:40,040
I know what you're thinking.
1124
01:30:41,666 --> 01:30:44,874
You came here to save those people.
1125
01:30:45,207 --> 01:30:47,582
You don't just let them to be killed.
1126
01:30:49,124 --> 01:30:51,790
Tell your government stop the attack.
1127
01:30:55,749 --> 01:30:56,832
We don't have that power.
1128
01:30:56,832 --> 01:30:58,707
Korea is an ally of the U.S.
1129
01:30:58,791 --> 01:31:00,249
You sent troops here!
1130
01:31:00,832 --> 01:31:03,123
And you're an extremely rich country.
1131
01:31:03,416 --> 01:31:04,957
You can do whatever you want.
1132
01:31:08,957 --> 01:31:10,832
You may be a good commander.
1133
01:31:10,832 --> 01:31:14,248
But you're nothing as a negotiator.
1134
01:31:15,541 --> 01:31:17,874
You know your biggest mistake?
1135
01:31:18,916 --> 01:31:20,791
You overestimated us.
1136
01:31:38,499 --> 01:31:39,790
Allah is the only god.
1137
01:31:40,499 --> 01:31:41,499
Muhammad...
1138
01:31:42,124 --> 01:31:43,457
Muhammad is the only prophet.
1139
01:32:03,916 --> 01:32:06,666
As the price for breaking down this deal,
1140
01:32:06,832 --> 01:32:08,998
I'll send you to hell first.
1141
01:32:13,499 --> 01:32:15,249
The only way to stop the bombing
1142
01:32:15,332 --> 01:32:16,873
is to tell them we have a deal.
1143
01:32:16,957 --> 01:32:18,707
We're not afraid of America's missiles.
1144
01:32:19,082 --> 01:32:21,707
Time is on our side and so is Allah.
1145
01:32:21,791 --> 01:32:23,541
Eventually, we're going to win this war.
1146
01:32:24,666 --> 01:32:26,457
Why take things so far?
1147
01:32:26,874 --> 01:32:30,457
You know better than anyone
the prisoner exchange isn't possible.
1148
01:32:31,457 --> 01:32:32,998
Why do you think?
1149
01:32:36,332 --> 01:32:37,207
Money.
1150
01:32:38,332 --> 01:32:39,040
Money?
1151
01:32:39,332 --> 01:32:40,998
You have insulted us!
1152
01:32:44,499 --> 01:32:45,999
Take him out!
1153
01:32:48,541 --> 01:32:49,624
Take him too!
1154
01:32:51,249 --> 01:32:53,749
He told them to take me too!
1155
01:32:53,874 --> 01:32:55,832
Director, what do I do?
1156
01:33:02,332 --> 01:33:03,957
These American bastards!
1157
01:33:04,832 --> 01:33:06,040
Allah is the Greatest!
1158
01:33:32,374 --> 01:33:33,582
Fifty million.
1159
01:33:40,999 --> 01:33:41,749
Forty.
1160
01:33:44,082 --> 01:33:45,040
Twenty.
1161
01:34:07,582 --> 01:34:08,498
Remember.
1162
01:34:08,582 --> 01:34:11,498
Afghanistan is the graveyard of empires.
1163
01:34:15,999 --> 01:34:17,874
Send all your troops home.
1164
01:34:18,124 --> 01:34:20,665
Make all Koreans leave Afghanistan in a month.
1165
01:34:20,832 --> 01:34:21,873
For good.
1166
01:34:22,791 --> 01:34:23,916
Okay?
1167
01:34:27,707 --> 01:34:28,457
Okay.
1168
01:34:28,707 --> 01:34:32,498
Never set your foot
again in this country, Korean...
1169
01:35:03,082 --> 01:35:03,957
Hello?
1170
01:35:04,457 --> 01:35:06,040
The negotiation is done.
1171
01:35:06,166 --> 01:35:08,291
They'll release all the hostages.
1172
01:35:08,457 --> 01:35:10,332
Call the Americans.
1173
01:35:11,124 --> 01:35:12,457
Good work!
1174
01:35:16,249 --> 01:35:17,707
Director Jung?
1175
01:35:19,457 --> 01:35:20,832
Nice work everyone.
1176
01:35:20,916 --> 01:35:22,916
We've reached a deal!
1177
01:35:39,791 --> 01:35:42,916
You can go back to Korea now.
1178
01:35:44,291 --> 01:35:46,374
Thank you.
1179
01:36:20,541 --> 01:36:23,666
I take back my comment on you being a dweeb.
1180
01:36:27,916 --> 01:36:29,041
Great work.
1181
01:36:29,124 --> 01:36:30,749
No, thank you.
1182
01:36:31,416 --> 01:36:35,624
I really wouldn't have
been able to do it without you.
1183
01:36:40,999 --> 01:36:42,457
What's this?
1184
01:36:46,207 --> 01:36:48,248
They said one has to stay behind.
1185
01:36:48,332 --> 01:36:51,290
What are they talking about?
1186
01:36:51,374 --> 01:36:54,499
They guaranteed our safety up to here,
1187
01:36:54,999 --> 01:36:56,790
so they want to ensure their safety too.
1188
01:36:56,874 --> 01:36:57,915
We're done negotiating,
1189
01:36:57,999 --> 01:36:59,207
what is this?
1190
01:37:02,041 --> 01:37:05,291
He said if we don't do it,
no one can leave here.
1191
01:37:12,374 --> 01:37:13,790
Shit...
1192
01:37:17,416 --> 01:37:19,832
I'm the leader of this negotiation,
1193
01:37:20,291 --> 01:37:22,166
so I'll stay.
1194
01:37:28,874 --> 01:37:31,790
Then as the person in charge,
1195
01:37:33,291 --> 01:37:36,874
lead them safely back to Korea.
1196
01:37:38,999 --> 01:37:41,249
It's my turn now.
1197
01:37:45,666 --> 01:37:47,207
Don't worry.
1198
01:37:47,957 --> 01:37:49,873
My luck is good.
1199
01:37:55,124 --> 01:37:55,957
I'll stay.
1200
01:37:57,874 --> 01:37:58,707
Let him go.
1201
01:38:05,207 --> 01:38:06,498
Get it together!
1202
01:38:07,666 --> 01:38:10,082
Be sure to see the director off.
1203
01:38:10,624 --> 01:38:12,290
You did well, Lee Bong-han.
1204
01:38:12,374 --> 01:38:13,540
Go.
1205
01:38:17,666 --> 01:38:20,207
Take care of yourself.
1206
01:39:19,999 --> 01:39:22,374
"If I break this agreement and
1207
01:39:22,457 --> 01:39:24,207
disclose anything about my work here,
1208
01:39:24,291 --> 01:39:27,541
I agree to be punished according to the law..."
1209
01:39:28,207 --> 01:39:30,248
Pretty straightforward, right?
1210
01:39:40,999 --> 01:39:42,749
Thank you.
1211
01:39:47,874 --> 01:39:50,665
We work ourselves to death,
1212
01:39:51,374 --> 01:39:53,540
and are left with nothing.
1213
01:39:55,082 --> 01:39:57,540
21 people came back alive.
1214
01:39:57,916 --> 01:39:59,624
That's true.
1215
01:40:05,124 --> 01:40:07,582
The 21 former hostages abducted
1216
01:40:07,666 --> 01:40:10,541
in Afghanistan on September 19
1217
01:40:10,624 --> 01:40:13,124
have just landed at Incheon Int'I Airport.
1218
01:40:13,207 --> 01:40:14,623
The safety of one anonymous team member
1219
01:40:14,707 --> 01:40:17,707
who remained with the Taliban after
1220
01:40:17,791 --> 01:40:21,166
the deal has also been confirmed
1221
01:40:21,249 --> 01:40:23,165
This marks an end to
1222
01:40:23,249 --> 01:40:27,749
the largest hostage
crisis in Korea's history.
1223
01:40:32,499 --> 01:40:34,915
3 MONTHS LATER
1224
01:40:36,124 --> 01:40:37,332
The Minister's at the press conference,
1225
01:40:37,416 --> 01:40:39,166
but we still haven't figured it out?
1226
01:40:39,291 --> 01:40:40,874
What do you even do?
1227
01:40:40,957 --> 01:40:42,582
Find out now!
1228
01:40:45,541 --> 01:40:47,041
Hello, who is this?
1229
01:40:47,124 --> 01:40:49,624
You didn't go to Washington?
1230
01:40:49,916 --> 01:40:52,124
Or maybe you couldn't?
1231
01:40:52,832 --> 01:40:54,457
Park Dae-sik?
1232
01:40:55,874 --> 01:40:57,457
You son of a...
1233
01:40:57,624 --> 01:40:59,665
So quick to swear at me!
1234
01:41:00,082 --> 01:41:01,873
Where are you now?
1235
01:41:02,166 --> 01:41:03,832
Why didn't you call?
1236
01:41:03,916 --> 01:41:05,374
You know how worried I was?
1237
01:41:05,457 --> 01:41:06,707
You weren't hurt?
1238
01:41:06,791 --> 01:41:08,166
I told you.
1239
01:41:08,249 --> 01:41:09,915
My luck is good.
1240
01:41:10,916 --> 01:41:12,124
Is that Director Jung?
1241
01:41:12,207 --> 01:41:13,373
Me, me!
1242
01:41:13,457 --> 01:41:14,540
Hold on,
1243
01:41:14,624 --> 01:41:16,999
someone wants to say hi.
1244
01:41:17,082 --> 01:41:18,373
Huh?
1245
01:41:18,541 --> 01:41:21,166
Director Jung... Salaam!
1246
01:41:21,249 --> 01:41:22,082
Have you been well?
1247
01:41:22,166 --> 01:41:23,249
Oh, Qasim!
1248
01:41:23,332 --> 01:41:24,790
Lee Bong Han!
1249
01:41:25,291 --> 01:41:27,041
There must really be no one there.
1250
01:41:27,124 --> 01:41:28,207
Working with Qasim again?
1251
01:41:28,416 --> 01:41:30,832
Last time in Afghanistan,
1252
01:41:30,916 --> 01:41:32,666
I don't think I got fully paid...
1253
01:41:33,207 --> 01:41:34,748
You little...
1254
01:41:34,832 --> 01:41:37,248
Director Jung, come quickly.
1255
01:41:38,582 --> 01:41:41,165
Anyway, take care of yourselves.
1256
01:41:41,166 --> 01:41:42,416
Let's get in touch soon.
1257
01:41:42,416 --> 01:41:44,124
Take care and...
1258
01:41:44,916 --> 01:41:46,666
I won't say see you later.
1259
01:41:46,749 --> 01:41:49,207
Don't want to get into another mess.
1260
01:41:53,916 --> 01:41:55,582
Park Dae-sik.
1261
01:41:56,749 --> 01:41:59,915
Everyone has a place to go back to.
1262
01:41:59,999 --> 01:42:01,624
You know, right?
1263
01:42:05,707 --> 01:42:07,123
Peace be upon you.
1264
01:42:07,707 --> 01:42:09,332
Peace be upon you.
1265
01:42:17,874 --> 01:42:21,374
Did he say he'll pay? No?
1266
01:42:21,457 --> 01:42:24,165
Always talking about money...
1267
01:42:24,457 --> 01:42:26,207
Let's go!
1268
01:42:26,291 --> 01:42:30,332
At 8:43 a.m. today, our government confirmed
1269
01:42:30,416 --> 01:42:34,832
that Marine Star 1
from Dongin Shipping Co. of Busan
1270
01:42:35,041 --> 01:42:38,999
was kidnapped in waters off the Indian Ocean,
1271
01:42:39,082 --> 01:42:43,582
300 km from the port of Kismayo, Somalia.
1272
01:42:44,249 --> 01:42:48,749
The hijacked ship carrying a total of 25 people
1273
01:42:50,041 --> 01:42:54,541
is believed to have been hijacked
by Somali pirates armed with portable rockets.
1274
01:42:56,249 --> 01:43:00,582
We are holding an emergency
diplomatic and security meeting
1275
01:43:00,666 --> 01:43:02,791
to discuss countermeasures,
1276
01:43:02,874 --> 01:43:07,374
and a response team
will be sent as soon as possible.
1277
01:43:09,957 --> 01:43:13,415
HWANG JUNG-MIN
1278
01:43:14,957 --> 01:43:18,457
HYUN BIN
1279
01:43:19,916 --> 01:43:23,499
KANG KI-YOUNG, LEE SEUNG-CHUL, JUNG JAE-SUNG
1280
01:43:24,916 --> 01:43:28,499
PARK HYOUNG-SOO,
AHN CHANG-HWAN, JEON SUNG-WOO
1281
01:43:29,916 --> 01:43:33,499
DIRECTED BY YIM SOON-RYE
84935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.