Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,020 --> 00:00:27,930
How. But.
2
00:00:45,330 --> 00:00:48,360
Uh. OK.
3
00:00:50,390 --> 00:00:52,460
Pfff. Hum.
4
00:00:53,350 --> 00:00:59,980
I would like to thank you for coming in such large numbers for this presentation to the
5
00:00:59,980 --> 00:01:04,450
latest initiatives of our Foundation and its partners.
6
00:01:04,870 --> 00:01:10,570
For several years, deep brain stimulation techniques have enabled
7
00:01:10,570 --> 00:01:14,560
extraordinary advances in the processing of the human brain.
8
00:01:15,130 --> 00:01:21,220
The principle of this revolution is simple, we insert thin electrodes in the areas
9
00:01:21,220 --> 00:01:23,380
targeted to the patient's brain.
10
00:01:28,350 --> 00:01:30,780
An incision.
11
00:01:34,470 --> 00:01:34,660
More.
12
00:01:38,720 --> 00:01:41,270
After the operation, the patient returns to a normal life.
13
00:01:42,470 --> 00:01:48,410
We see a very weak electric current in the electrodes thanks to a neuro
14
00:01:48,410 --> 00:01:51,140
pacemaker implanted at the base of the neck.
15
00:01:51,560 --> 00:01:56,690
This continuous stimulation makes it possible to stop the patient's troubles.
16
00:01:56,930 --> 00:02:01,640
It's as simple as pressing a button on a remote control.
17
00:02:05,780 --> 00:02:09,410
In recent years, these techniques have made it possible to combat the tremors of the
18
00:02:09,410 --> 00:02:14,900
Parkinson's disease, obsessive-compulsive disorder, depression
19
00:02:14,900 --> 00:02:17,510
drug resistant and even.
20
00:02:22,100 --> 00:02:24,050
Anorexia nervosa.
21
00:02:25,280 --> 00:02:30,350
This is why our Foundation has always emphasized this brain stimulation
22
00:02:30,350 --> 00:02:34,610
depth by funding many programs around the world.
23
00:02:35,000 --> 00:02:42,210
The days of destructive neuro surgery are over.
24
00:02:45,170 --> 00:02:49,250
It gives way to much more modern and much more respectful techniques.
25
00:02:49,250 --> 00:02:56,510
of the human being. A fundamental value in our foundation since the origins.
26
00:02:57,440 --> 00:03:01,290
If you wish to contact my communication department, it is at the entrance.
27
00:03:09,290 --> 00:03:10,410
If you want.
28
00:03:15,410 --> 00:03:16,700
If you.
29
00:03:18,410 --> 00:03:20,610
For all.
30
00:03:22,040 --> 00:03:23,150
We are ready for implementation.
31
00:03:27,490 --> 00:03:29,410
Note that the.
32
00:03:53,110 --> 00:03:55,420
We didn't have to take the first flight in the morning, huh?
33
00:03:56,410 --> 00:03:57,850
It's really too hot here.
34
00:03:58,760 --> 00:04:04,730
Stop moaning. The inspector helps.
35
00:04:05,540 --> 00:04:06,710
Thank you for picking me up.
36
00:04:06,950 --> 00:04:08,570
Please kill me.
37
00:04:08,930 --> 00:04:09,410
Octane.
38
00:04:22,950 --> 00:04:26,220
As I told you, my hierarchy thinks that your coming to Casablanca is useless.
39
00:04:27,000 --> 00:04:28,650
Apparently, that wasn't enough to prevent your intrusion.
40
00:04:30,000 --> 00:04:32,670
I understand. We each have a little problem.
41
00:04:33,790 --> 00:04:34,860
Don't worry, I'm not going to stick around.
42
00:04:36,180 --> 00:04:37,260
I promise to be wise.
43
00:04:37,800 --> 00:04:38,700
I would like to see that.
44
00:04:42,290 --> 00:04:43,640
Do you know if my hotel room has a bathtub.
45
00:04:46,040 --> 00:04:47,450
I don't work for the tourist office.
46
00:04:49,100 --> 00:04:51,920
You know, I'm just here to see if your teenage murders are related to my
47
00:04:51,920 --> 00:04:54,350
affair. That's all. I just need to talk to Marc.
48
00:04:54,690 --> 00:04:54,860
Oui.
49
00:04:55,730 --> 00:04:57,290
Commissioner Nordine will answer all your questions.
50
00:04:58,490 --> 00:04:59,950
The Forensic Institute awaits you.
51
00:05:11,190 --> 00:05:13,020
I traveled 2000 kilometers to speak to this man.
52
00:05:13,830 --> 00:05:15,330
They could have told me that he had been killed.
53
00:05:17,220 --> 00:05:19,050
I'm sorry we didn't have time to do that.
54
00:05:19,950 --> 00:05:23,100
According to our coroner, his death dates back to the morning.
55
00:05:24,240 --> 00:05:25,050
And for me, this folder.
56
00:05:27,930 --> 00:05:29,130
You can consult it here.
57
00:05:29,580 --> 00:05:33,150
Anyway, we'll send copies to your office after you leave.
58
00:05:34,360 --> 00:05:34,500
Is.
59
00:05:41,300 --> 00:05:45,680
Commissioner. This man may have had vital information when apparently
60
00:05:45,680 --> 00:05:48,980
you have nothing on these brainless corpses and the disappearances that go with them.
61
00:05:50,350 --> 00:05:52,540
You don't even know that they alerted Interpol from your place.
62
00:05:56,530 --> 00:05:58,090
We will find out where this misunderstanding comes from.
63
00:05:58,450 --> 00:05:59,710
But you can spare us your condescension.
64
00:06:01,120 --> 00:06:04,810
These murders, they took place in difficult neighborhoods which will soon be
65
00:06:04,810 --> 00:06:08,110
shaved. Progress is our best weapon against crime.
66
00:06:10,040 --> 00:06:14,090
Progress. Why is everyone hiding behind this word?
67
00:06:14,960 --> 00:06:18,200
Our orders are to concentrate our efforts against Islamist networks.
68
00:06:19,130 --> 00:06:24,110
And considering the price you paid in Nice, I'm sure you understand.
69
00:06:26,300 --> 00:06:27,920
I see you have inquired about me.
70
00:06:29,270 --> 00:06:34,940
I'm just doing my job. On the other hand, I don't know exactly what brings you here.
71
00:06:35,810 --> 00:06:36,020
Moi?
72
00:06:37,390 --> 00:06:38,110
I do my job.
73
00:06:42,600 --> 00:06:43,650
You find it hard to share.
74
00:06:45,390 --> 00:06:49,530
Well, at least I can confirm that these murders, they have nothing to do with your
75
00:06:49,530 --> 00:06:51,510
affair. We caught the killer.
76
00:07:01,460 --> 00:07:02,600
His name is Omar Hampden.
77
00:07:03,020 --> 00:07:06,530
He confessed to the murders of the three teenagers as well as that of their sister
78
00:07:07,220 --> 00:07:11,000
Camden. There is a criminal gang that did not appreciate that Mr Alaoui hijacks the
79
00:07:11,000 --> 00:07:12,860
young people of their influence. Good.
80
00:07:14,270 --> 00:07:15,470
This case seems settled.
81
00:07:17,630 --> 00:07:19,670
Why were they harvesting the brains of the victims?
82
00:07:22,010 --> 00:07:26,510
I am proud to see his psychiatric background which includes what is going on in the head of
83
00:07:26,510 --> 00:07:27,410
this sick young man.
84
00:07:30,170 --> 00:07:31,730
I want to meet me, your suspect.
85
00:07:32,900 --> 00:07:36,890
It would have been with pleasure. Except that unfortunately, he has just been transferred
86
00:07:36,890 --> 00:07:38,570
to a specialized institute in Rabat.
87
00:07:43,670 --> 00:07:45,960
Deep inside me, is that it?
88
00:07:48,700 --> 00:07:58,540
Hi. News from
89
00:07:58,540 --> 00:07:58,990
Levallois.
90
00:08:01,660 --> 00:08:04,900
He says what is much better, but he would never have been awake for very long.
91
00:08:08,220 --> 00:08:08,970
Pretty good sign, right?
92
00:08:15,840 --> 00:08:21,630
You're still a big dick. We don't give our colleagues and even less our friends.
93
00:08:23,160 --> 00:08:25,530
Anyway, you won't have to put up with me for long if you change departments.
94
00:08:25,950 --> 00:08:26,760
Yeah well that's right.
95
00:08:29,770 --> 00:08:32,560
In the meantime, Jérôme Becker has always kept a low profile since the explosion.
96
00:08:34,260 --> 00:08:36,550
Hmm. You may have finished what he had to do.
97
00:08:37,260 --> 00:08:38,740
End, I would be surprised if we had this song.
98
00:08:39,760 --> 00:08:42,070
Then it was there that Sarko went to fish for us in Morocco.
99
00:08:42,250 --> 00:08:43,120
They're not good either.
100
00:08:45,370 --> 00:08:46,210
And she, what does she do?
101
00:08:47,870 --> 00:08:51,320
I don't know. I was already there when I arrived this morning.
102
00:09:01,200 --> 00:09:02,770
All. For.
103
00:09:29,840 --> 00:09:30,440
Hi Ludo
104
00:09:31,580 --> 00:09:31,880
How are you?
105
00:09:33,560 --> 00:09:36,590
Yeah, Cash told me you got back to work.
106
00:09:37,400 --> 00:09:38,630
Well yeah, that's it, that's it.
107
00:09:38,870 --> 00:09:40,220
Back to BAC. Depart what.
108
00:09:42,840 --> 00:09:45,560
At the same time, I took two bullets so it's a good excuse to let it run
109
00:09:45,560 --> 00:09:50,960
the others in my place. What? No? Otherwise, I saw your messages.
110
00:09:53,430 --> 00:09:58,400
So. Listen, I don't want to play the heavy guy then.
111
00:10:00,450 --> 00:10:01,740
So I. I.
112
00:10:02,680 --> 00:10:04,190
I respect your choice. So.
113
00:10:04,610 --> 00:10:12,460
If you want. More than we see each other. After that, it's just that I find it.
114
00:10:14,260 --> 00:10:18,490
Anyway, it feels weird doing patrols without you.
115
00:10:19,360 --> 00:10:19,960
Well yes, I know.
116
00:10:22,150 --> 00:10:24,550
Then in addition it did not recover your favorite Mog?
117
00:10:25,120 --> 00:10:28,870
Honestly, do you know I'm bringing it back to you?
118
00:10:29,590 --> 00:10:33,790
No, no thank you. I will. I'll pick it up later.
119
00:10:35,200 --> 00:10:40,180
Ok. It's because of that felony cop, right?
120
00:10:41,440 --> 00:10:42,670
You don't have time for a kid like me anymore What?
121
00:10:44,140 --> 00:10:47,820
Anything! Yes, and then is not even in France.
122
00:10:51,210 --> 00:10:54,700
Well listen, you give me a sign when I come back.
123
00:10:56,330 --> 00:10:56,570
Oui.
124
00:10:57,730 --> 00:10:57,940
Ok.
125
00:10:59,860 --> 00:11:00,370
One more.
126
00:11:02,770 --> 00:11:03,220
One more.
127
00:11:32,800 --> 00:11:41,430
Yes indeed.
128
00:11:49,210 --> 00:11:58,010
So. Your culprit is too good to be true.
129
00:11:58,490 --> 00:12:00,590
I would like to know what you did to him to make him yours.
130
00:12:01,040 --> 00:12:04,160
Continue to criticize our work as we eat Sarko and you will shorten your
131
00:12:04,160 --> 00:12:06,290
stay with us. Personally, that doesn't bother me.
132
00:12:07,430 --> 00:12:08,900
I give you, it doesn't affect you.
133
00:12:10,820 --> 00:12:10,900
More.
134
00:12:23,570 --> 00:12:27,200
See the Mormon Delaware Interpol notice investigating these kids alone.
135
00:12:28,490 --> 00:12:30,050
Must be a trace somewhere.
136
00:12:30,620 --> 00:12:32,060
I searched the apartment myself.
137
00:12:32,600 --> 00:12:33,560
There was nothing interesting.
138
00:12:40,250 --> 00:12:42,230
He had a policeman brother, Atef Alaoui.
139
00:12:45,360 --> 00:12:48,390
Maybe he's the one who contacted Interpol to question him.
140
00:12:48,390 --> 00:12:49,740
He didn't have the permissions for that.
141
00:12:51,060 --> 00:12:52,860
He took a leave of absence right after his brother's death.
142
00:12:59,740 --> 00:13:01,240
I put my head in it, Commander.
143
00:13:01,540 --> 00:13:09,660
There is nothing to see. Myself.
144
00:13:32,560 --> 00:13:34,150
Things happen because we let them happen.
145
00:13:40,840 --> 00:13:42,280
Looks like they were interested in this kid.
146
00:13:43,750 --> 00:13:45,700
Walid Ghanem. Does that remind you of something?
147
00:13:49,490 --> 00:13:55,140
And that. OK.
148
00:13:55,770 --> 00:13:58,020
How in Sharko, these photos should be added to our file?
149
00:13:58,050 --> 00:13:58,500
Give me that!
150
00:13:58,680 --> 00:14:00,960
What picture? Listen how are you listening to me?
151
00:14:02,100 --> 00:14:04,320
The only good guy who cared about these kids, he got killed.
152
00:14:04,680 --> 00:14:06,810
Well, that's the case.
153
00:14:06,810 --> 00:14:10,080
It's people who waste lives for years and others who sacrifice theirs
154
00:14:10,080 --> 00:14:13,020
by fighting against them. The question is, which side are you on?
155
00:14:13,980 --> 00:14:15,120
May be a chance to save those who have disappeared.
156
00:14:16,750 --> 00:14:18,190
So help me find that white van.
157
00:14:19,940 --> 00:14:20,960
I called my Sharko.
158
00:14:21,950 --> 00:14:22,610
Just Sarko.
159
00:14:27,500 --> 00:14:30,070
Ca. Wow, what's going on?
160
00:14:30,400 --> 00:14:34,660
Look at the bio of François, My father Élisabeth Alexandre looks At the beginning of his
161
00:14:34,660 --> 00:14:39,370
career, he went directly from a position in a hospital in Brest in 1961, to the creation
162
00:14:39,370 --> 00:14:41,080
of the Moreau Foundation in 65.
163
00:14:41,440 --> 00:14:45,100
Ok, I couldn't find any info on what he did in between.
164
00:14:45,890 --> 00:14:49,180
A four-year hole that perfectly matches the years of Canadian films
165
00:14:49,600 --> 00:14:50,740
and the publication of the article on the syndrome.
166
00:14:51,130 --> 00:14:53,890
Er, it was written by that famous James Patterson on whom we found nothing.
167
00:14:54,910 --> 00:14:57,310
It would be François Moreau who wrote to them under pseudonym.
168
00:14:59,800 --> 00:15:03,430
If François Moreau and James Patterson, that would explain why he returned to France to
169
00:15:03,430 --> 00:15:07,090
continue his experiments in his son's clinic using the same film.
170
00:15:09,980 --> 00:15:16,290
Oh, I don't know. My seed as proof, it is he who would know how to operate, No.
171
00:15:16,380 --> 00:15:17,490
His thing is psychiatry.
172
00:15:17,490 --> 00:15:19,440
Her daughter, on the other hand, is a star surgeon.
173
00:15:19,980 --> 00:15:21,360
She has the profile for operations.
174
00:15:21,930 --> 00:15:23,250
After the source of this madness, it is him.
175
00:15:24,070 --> 00:15:25,290
Well hang on to prove it, huh!
176
00:15:26,100 --> 00:15:28,770
We have already tried to summon him, it was not possible for medical reasons.
177
00:15:29,280 --> 00:15:30,960
He has Alzheimer's, an advanced state.
178
00:15:53,050 --> 00:15:57,220
I was going to the Bosquet. I feel like our friends from the Moroccan police are wet
179
00:15:57,220 --> 00:16:00,880
in this story. I want you to do some research for me on an NGO that operates in
180
00:16:00,880 --> 00:16:03,010
Casablanca in full international health.
181
00:16:03,190 --> 00:16:04,330
Find me a link between them and the Foundation.
182
00:16:05,380 --> 00:16:05,920
Fend for yourself.
183
00:16:06,640 --> 00:16:11,980
Thanks to you.
184
00:16:12,250 --> 00:16:13,600
I you. Brother of my Raymonde Alaoui.
185
00:16:15,040 --> 00:16:18,820
We do not have time. Do you have any information about your brother's death?
186
00:16:19,120 --> 00:16:21,640
I know that I stopped everything. They signed how, pig?
187
00:16:22,870 --> 00:16:25,180
There I have to go. Make sure you come alone.
188
00:16:33,110 --> 00:16:38,090
Well, there is indeed an international Planète Santé association registered, but it has
189
00:16:38,090 --> 00:16:39,320
closed its offices in the center two days ago.
190
00:16:40,250 --> 00:16:40,910
We just missed them.
191
00:16:41,660 --> 00:16:43,490
Decidedly, this is a recurring theme with you.
192
00:16:45,710 --> 00:16:48,110
I asked to be given the name that appears on the rental agreement.
193
00:16:49,230 --> 00:16:52,920
Far from it. We need to identify the phone lines they were using and
194
00:16:52,920 --> 00:16:55,710
then that we go to the neighborhood where to circulate before asking questions.
195
00:16:56,100 --> 00:16:57,510
But after. And we will stop there for today.
196
00:16:57,810 --> 00:17:00,870
Sharko. Commissioner Martines asked me to accompany you to the hotel.
197
00:17:00,870 --> 00:17:01,650
I take care of the rest.
198
00:17:22,150 --> 00:17:25,240
We were warned that the police might show up, but we have instructions
199
00:17:25,240 --> 00:17:29,260
very precise. Mr. Moreau does not receive visitors to make an exception.
200
00:17:29,950 --> 00:17:31,930
No, he didn't bother alone in his room.
201
00:17:32,260 --> 00:17:35,650
With the price he pays. Our residents pay dearly so that we do not
202
00:17:35,650 --> 00:17:38,560
of exception. But you can always call his daughter.
203
00:17:38,560 --> 00:17:40,720
Want his number? No thanks.
204
00:17:42,600 --> 00:17:47,280
I beg your pardon. Residence Le Clos du Cèdre.
205
00:17:49,180 --> 00:17:51,870
Yes. Yes quite.
206
00:17:54,540 --> 00:17:55,590
Yes. Yes Yes Yes.
207
00:18:01,600 --> 00:18:02,500
Yes, it is possible, Yes.
208
00:18:24,030 --> 00:18:25,830
Back to your favorite seat, Monsieur Moreau.
209
00:18:27,580 --> 00:18:28,510
I bring you your point.
210
00:19:14,120 --> 00:19:15,920
You don't, it was just playing with other people's brains.
211
00:19:15,920 --> 00:19:17,240
It's yours that's finally screwing up.
212
00:19:22,480 --> 00:19:24,160
Is the monster still inside?
213
00:19:25,480 --> 00:19:27,760
Dr Moreau Oh, pardon.
214
00:19:28,240 --> 00:19:32,920
Dr. Peterson, do you know the harm you've done?
215
00:19:35,620 --> 00:19:38,530
And all this for what? For your syndrome, uh, there, which only exists in your head?
216
00:19:39,790 --> 00:19:40,870
And what are you doing here?
217
00:19:41,990 --> 00:19:43,840
Ben I call safety in this world, Not worth it.
218
00:19:44,530 --> 00:19:47,470
I wanted to book a room for later, but a dwarf not a fan of the vibe.
219
00:19:52,990 --> 00:20:00,370
I am happy. We worked well today and if you're good tomorrow, I'll
220
00:20:00,370 --> 00:20:02,350
I'll let the little rabbits play.
221
00:20:16,060 --> 00:20:17,380
I me
222
00:20:51,130 --> 00:20:51,690
Ha! Ha!
223
00:20:53,550 --> 00:20:55,950
And go ahead, go ahead, I enjoy. wow!
224
00:20:56,010 --> 00:20:57,840
Cheer! Oh!
225
00:20:57,840 --> 00:20:59,370
THANKS! Ha! Ha!
226
00:21:01,620 --> 00:21:06,850
Ha! Ha! You give me a break.
227
00:21:07,870 --> 00:21:09,160
You give me a break.
228
00:21:10,070 --> 00:21:15,640
Uh. Yes yes. Hey, it makes me feel good to see you two like this.
229
00:21:16,990 --> 00:21:20,770
Hmm. He looks like your brother at his age.
230
00:21:22,480 --> 00:21:23,560
It's true that he looks like Quentin.
231
00:21:27,140 --> 00:21:30,470
I can't stop thinking about him, the clinic and the accident.
232
00:21:32,420 --> 00:21:38,000
I would like to see him, tell him what's going on, then listen to these jokes a little
233
00:21:38,000 --> 00:21:38,510
weak.
234
00:21:40,200 --> 00:21:42,590
Ha ha ha
235
00:21:43,430 --> 00:21:47,480
Ha! Oh I miss him too.
236
00:21:53,750 --> 00:21:55,640
Yes, he died because I wanted to drive.
237
00:21:59,480 --> 00:22:01,190
Because I was tired of being behind.
238
00:22:05,590 --> 00:22:13,940
Stop blaming yourself. I haven't found my old notebooks at home.
239
00:22:13,940 --> 00:22:16,580
Don't you have them somewhere here, in my room or in the attic?
240
00:22:17,090 --> 00:22:19,340
No. Oh, you can look them up.
241
00:22:19,340 --> 00:22:21,680
But it must have disappeared in a spring cleaning.
242
00:22:41,220 --> 00:22:42,000
No bathtub.
243
00:22:42,570 --> 00:22:45,900
Not. Of course, it's not the rhythm, but we still have the right to babysitting.
244
00:22:49,990 --> 00:22:52,030
He watches us. Sharko will never let us go.
245
00:22:55,990 --> 00:22:58,180
Oh, how about we order room service?
246
00:23:51,710 --> 00:23:52,000
Pour.
247
00:24:20,480 --> 00:24:20,800
How are you.
248
00:24:43,150 --> 00:24:43,690
I mean.
249
00:24:44,750 --> 00:24:45,830
Surely no one saved you.
250
00:24:46,490 --> 00:24:47,690
Yes, but you?
251
00:24:50,660 --> 00:24:51,920
This place is the best possible guarantee.
252
00:24:53,600 --> 00:24:55,610
You can use it against me if you like.
253
00:24:58,220 --> 00:24:59,590
Homosexuality is prohibited here.
254
00:25:00,950 --> 00:25:04,550
Is this. Not that? THANKS.
255
00:25:05,300 --> 00:25:08,830
Ok. It's the first time I've had this one done to me.
256
00:25:10,270 --> 00:25:12,400
But that's no reason for me to trust you more.
257
00:25:13,660 --> 00:25:14,860
What do you have about these murders?
258
00:25:16,630 --> 00:25:20,050
Tell me instead why you came to me again.
259
00:25:20,050 --> 00:25:21,550
My brother to these kids interest you?
260
00:25:22,450 --> 00:25:23,770
What are they to you? They are nothing to you.
261
00:25:24,220 --> 00:25:25,660
I'm tired of being dragged around by your colleagues.
262
00:25:28,590 --> 00:25:29,890
I like to go to the end of things.
263
00:25:32,950 --> 00:25:34,060
What do you have about these murders?
264
00:25:35,590 --> 00:25:42,100
Just how? Until my brother said kids kidnapped from the streets and it's you.
265
00:25:42,310 --> 00:25:42,960
who suspected him.
266
00:25:48,720 --> 00:25:53,850
That's right? He talked about the syndrome or a clinic in Paris or a film in
267
00:25:53,850 --> 00:26:00,450
Canada? No never.
268
00:26:02,040 --> 00:26:03,810
But what did Mammuth get himself into?
269
00:26:04,500 --> 00:26:05,880
I should never have asked you to come here.
270
00:26:06,120 --> 00:26:09,630
They will kill us like him. And you've already done the hard part by leaking
271
00:26:09,630 --> 00:26:16,080
Interpol news? Alright, what else do you have?
272
00:26:19,260 --> 00:26:21,390
My brother thought he had found the place where he took the kids.
273
00:26:23,430 --> 00:26:25,170
It's an old farmhouse outside of town.
274
00:26:26,430 --> 00:26:28,680
Take me there. It's too dangerous.
275
00:26:29,970 --> 00:26:33,600
Think of your brother, of those who have passed away.
276
00:26:36,180 --> 00:26:38,910
Look, if I have any chance of saving one of these kids, even one.
277
00:26:39,780 --> 00:26:45,780
I don't want to miss it. She would show you.
278
00:26:48,050 --> 00:26:48,350
Tomorrow.
279
00:27:00,180 --> 00:27:00,360
A.
280
00:27:10,950 --> 00:27:12,690
I saw, consumes, rolls in its luxury cache.
281
00:27:13,650 --> 00:27:16,260
He was completely lost in his world and he started talking to me.
282
00:27:16,380 --> 00:27:20,550
As I was leaving, he told me I could play with the bunnies.
283
00:27:21,570 --> 00:27:23,520
So we know that it was he who was on the films.
284
00:27:24,720 --> 00:27:25,980
You took risks by going to see.
285
00:27:27,690 --> 00:27:30,660
Yes, it's true that there, Samuel, it reassured me that you're down from my house.
286
00:27:32,280 --> 00:27:40,700
Maybe I'm down. Did you look out the window?
287
00:27:42,530 --> 00:27:48,500
But no, I haven't looked. And where are you with Casablanca?
288
00:27:49,790 --> 00:27:51,650
A farm? I may know more tomorrow.
289
00:27:52,430 --> 00:27:52,970
I'll tell you.
290
00:27:55,170 --> 00:27:59,500
At the foundation. A beautiful windfall.
291
00:27:59,500 --> 00:28:01,330
But suddenly there is no connection with the. Didn't find anything?
292
00:28:02,440 --> 00:28:06,590
Tomorrow, I told you. Won't you think about something else?
293
00:28:08,360 --> 00:28:12,800
Pardon? Bah I would like, you see eh, It's not just a little investigation for me.
294
00:28:14,360 --> 00:28:17,780
I know. Your son, have you seen him?
295
00:28:17,800 --> 00:28:23,710
How are you? You talked to him, you played with him.
296
00:28:25,520 --> 00:28:26,390
Pay attention to all this.
297
00:28:27,170 --> 00:28:29,200
No, but that's fine, spare me your advice.
298
00:28:29,270 --> 00:28:30,290
Did you pay attention to yourself?
299
00:28:35,430 --> 00:28:37,320
Not exactly. Pardon.
300
00:28:38,730 --> 00:28:39,870
Sorry, sorry, excuse me.
301
00:28:39,870 --> 00:28:40,950
Pardon. I shouldn't have said that.
302
00:28:42,420 --> 00:28:48,150
I have no excuses. I spent my life hunting down criminals to complete
303
00:28:48,150 --> 00:28:54,420
business and in the end I had more cut off images in my head than pictures of my
304
00:28:54,420 --> 00:28:59,110
wife and my cause. Then one day, there is a patient with a truck.
305
00:29:03,020 --> 00:29:08,710
And I am not here. Then this job does not give you anything.
306
00:29:09,900 --> 00:29:12,780
It is emptiness, emptiness.
307
00:29:16,310 --> 00:29:19,490
It's luck. If a day lives, it takes the form of what you love the most
308
00:29:19,490 --> 00:29:25,940
world. You don't care about moving forward, but you can't do without them.
309
00:29:26,930 --> 00:29:29,270
You are alone with this.
310
00:29:34,230 --> 00:29:39,660
Well, I'll call you tomorrow if I have any news, we'll keep you informed.
311
00:29:40,850 --> 00:29:41,270
Some?
312
00:29:43,430 --> 00:29:44,090
OK see you tomorrow.
313
00:29:47,240 --> 00:29:48,410
Oh no, listen!
314
00:30:12,340 --> 00:30:16,180
At the? At the?
315
00:31:25,700 --> 00:31:31,440
More gold. No but seriously, what the hell are you ringing at my house in the middle of the night?
316
00:31:32,040 --> 00:31:33,510
I want to finish what you started.
317
00:31:34,830 --> 00:31:37,960
What? I I there.
318
00:31:38,950 --> 00:31:42,730
Go ahead, I'm here, don't be embarrassed, but aim well because the last time you missed
319
00:31:42,730 --> 00:31:48,950
your shot. I'm sorry.
320
00:31:49,670 --> 00:31:52,490
Sorry if I want it all.
321
00:31:52,520 --> 00:31:54,230
You stink of alcohol. Oh fuck!
322
00:31:55,220 --> 00:31:57,590
Love! Love! Hold Hold!
323
00:31:58,220 --> 00:32:00,260
I'm sorry. I just wanted to bring your stuff.
324
00:32:02,240 --> 00:32:05,540
I put everything in the trash when you sleep.
325
00:32:05,750 --> 00:32:07,430
You left me like shit in the hospital.
326
00:32:09,680 --> 00:32:10,220
You're coughing. I you.
327
00:32:10,220 --> 00:32:11,360
Plains. I owe you more than that.
328
00:32:12,050 --> 00:32:13,490
Listen to me carefully. You owe me a lot more than that.
329
00:32:13,670 --> 00:32:14,810
You forced yourself into nothing. There.
330
00:32:14,810 --> 00:32:15,020
I am.
331
00:32:15,020 --> 00:32:15,500
I lie you.
332
00:32:15,740 --> 00:32:16,580
A whore. All right.
333
00:32:16,580 --> 00:32:17,960
Here I show you that it is an accident.
334
00:32:19,820 --> 00:32:21,170
But we both know very well that you had seen me.
335
00:32:22,890 --> 00:32:24,270
Damn, you still shot shit!
336
00:32:26,770 --> 00:32:28,330
But Ludo, someone did something to me, okay?
337
00:32:29,380 --> 00:32:31,360
A long time ago. I'm not going to tell you about it now.
338
00:32:32,320 --> 00:32:33,970
Are you going home, going to sleep?
339
00:32:33,970 --> 00:32:35,770
Him No, no. You know what?
340
00:32:35,890 --> 00:32:38,380
I don't give a fuck what's going on in there, huh?
341
00:32:38,410 --> 00:32:40,180
What's going wrong in there? Me, I don't give a fuck.
342
00:32:42,230 --> 00:32:48,470
Ok Thomas, I'm not going to the GPN anymore, I'm going to throw everything away, we'll see what will happen
343
00:32:48,470 --> 00:32:48,830
after that.
344
00:32:49,460 --> 00:32:52,970
Want to blackmail me? Is that right Ludo?
345
00:32:53,930 --> 00:32:57,110
I can say goodbye to your investigation, to your job.
346
00:33:00,260 --> 00:33:01,070
I can tell you dream about it.
347
00:33:28,520 --> 00:33:31,660
How's Fouad? I dunno.
348
00:33:32,500 --> 00:33:32,770
I have the.
349
00:33:32,770 --> 00:33:33,370
Vertigo.
350
00:33:34,900 --> 00:33:39,190
Me too. They are not there, the others are not.
351
00:33:40,390 --> 00:33:41,650
I would say we are alone this time.
352
00:33:51,710 --> 00:33:54,260
What are we waiting for? I don't know.
353
00:33:55,390 --> 00:33:58,580
Maybe it's over, they just wanted to heal us or something.
354
00:34:15,590 --> 00:34:16,610
What shall we do now?
355
00:34:18,860 --> 00:34:21,080
And what do we do now?
356
00:34:27,210 --> 00:34:28,320
Ahhhhhhhhhh Aaaaaah!
357
00:34:48,500 --> 00:34:48,640
Comment.
358
00:35:05,140 --> 00:35:05,260
Oh!
359
00:35:15,320 --> 00:35:16,670
What the hell are you doing ringing my doorbell in the middle of the night?
360
00:35:18,030 --> 00:35:20,920
You don't owe more than that. You two owe a lot more than that.
361
00:35:20,920 --> 00:35:22,770
You could see it very well though. But you still fired.
362
00:35:23,190 --> 00:35:23,910
What's wrong?
363
00:35:39,210 --> 00:35:41,040
Are you on Ludo's mailbox?
364
00:35:41,040 --> 00:35:41,700
Leave your message.
365
00:35:41,700 --> 00:35:43,440
Thanks Ludo, it's me.
366
00:35:44,690 --> 00:35:48,720
Hmm. First I wanted to apologize for yesterday, I was a bit harsh.
367
00:35:52,260 --> 00:35:53,820
Look, I'm asking you not to call the MOCs.
368
00:35:54,960 --> 00:35:56,160
I can't lose this investigation.
369
00:35:58,200 --> 00:36:00,570
I'd like to talk about it calmly if you don't mind.
370
00:36:01,470 --> 00:36:02,880
Remind me, please. Take.
371
00:36:07,240 --> 00:36:09,010
How are you. I slept badly, but that's fine.
372
00:36:10,150 --> 00:36:11,200
We have news from Canada.
373
00:36:11,260 --> 00:36:14,860
Jean-françois Moreau No, the Canadian colleagues were polite, but they didn't
374
00:36:14,860 --> 00:36:18,670
no trace of glow and no corpse with eye-shaped wounds in their
375
00:36:18,670 --> 00:36:19,090
archives.
376
00:36:19,720 --> 00:36:21,400
We don't even know if any of the kids are still alive.
377
00:36:21,640 --> 00:36:24,400
No, but I have something else. I know I've been told That's what makes movies dream.
378
00:36:25,540 --> 00:36:32,110
To have. So I peeled his browsing history and noticed that he was not passing
379
00:36:32,110 --> 00:36:33,280
bad time on a forum.
380
00:36:33,280 --> 00:36:37,750
The kind of insomniac conspiratorial site 32.
381
00:36:38,230 --> 00:36:39,770
It's your buddy Mathias' nickname who does that.
382
00:36:40,450 --> 00:36:43,360
It's the kind of drawing that post on the forum hoping to find someone who
383
00:36:43,360 --> 00:36:44,560
could help explain them.
384
00:36:45,040 --> 00:36:48,190
Me he had a lot of crazy answers, but he ended up having a touch.
385
00:36:50,110 --> 00:36:51,700
These two films that should interest you.
386
00:36:52,300 --> 00:36:56,470
When was that? The sixth is two weeks before Mathias' death.
387
00:36:57,370 --> 00:37:00,790
Look at the shrink, you contact Rabbit Lapin.
388
00:37:01,600 --> 00:37:02,410
Can we know who it is?
389
00:37:03,080 --> 00:37:06,550
Ah yes, like any good parano he has a VPN but I left the date of the six and I
390
00:37:06,550 --> 00:37:09,490
found a carrier who delivered Mathias which closes two days later.
391
00:37:09,700 --> 00:37:11,080
It came from a post office in Montreal.
392
00:37:11,380 --> 00:37:14,860
It was the coils. No, but there's someone there Who knows what happened?
393
00:37:15,100 --> 00:37:17,080
We can create an account there to try to contact this Rebbe.
394
00:37:18,220 --> 00:37:19,000
We have nothing to lose.
395
00:37:32,220 --> 00:37:35,800
Yes. We are not very far away.
396
00:37:40,150 --> 00:37:41,050
We have to remain discreet.
397
00:37:46,600 --> 00:37:47,290
You had a gun in your hand.
398
00:37:48,270 --> 00:37:51,090
No, I don't have the right on that Moroccan.
399
00:37:52,310 --> 00:37:54,060
We could already make sure that the kids are there.
400
00:37:54,870 --> 00:37:57,480
Then afterwards, we will find a way to alert the cavalry.
401
00:38:03,920 --> 00:38:07,850
It is better to continue on foot from here.
402
00:38:09,170 --> 00:38:18,620
President. A
403
00:38:19,070 --> 00:38:19,900
it helps, I have it.
404
00:38:19,910 --> 00:38:21,000
Walk, you can after. Where are you?
405
00:38:21,440 --> 00:38:22,700
Sorry, I had an impediment.
406
00:38:23,540 --> 00:38:24,740
I went sightseeing.
407
00:38:24,980 --> 00:38:26,930
Gentlemen, you have solved this case brilliantly.
408
00:38:27,860 --> 00:38:28,820
You don't know what you are doing?
409
00:38:29,360 --> 00:38:31,670
In any case, I know that you have no intention of helping me in this
410
00:38:31,670 --> 00:38:33,260
inquiry Sharko.
411
00:38:33,850 --> 00:38:37,490
How are you doing? I contacted Interpol using an old access code.
412
00:38:37,640 --> 00:38:39,920
It's the only way to get help without attracting attention.
413
00:38:41,600 --> 00:38:42,680
What proves to me that you are telling the truth?
414
00:38:44,180 --> 00:38:45,830
Nothing. Just tell me where you are.
415
00:38:47,440 --> 00:38:49,000
No, I'm not walking. I am not your enemy.
416
00:38:49,960 --> 00:38:51,880
If Nordine finds out what I did, I'm finished like you.
417
00:38:53,530 --> 00:38:54,970
You had to think about it before working for him.
418
00:39:00,070 --> 00:39:01,450
A problem, right?
419
00:39:02,240 --> 00:39:02,830
So a problem?
420
00:39:13,460 --> 00:39:13,920
Courage.
421
00:39:33,270 --> 00:39:34,940
Come on, the trucks are on their way.
422
00:39:35,230 --> 00:39:36,680
Everything must be packed by 1 hour.
423
00:39:37,130 --> 00:39:41,990
Come on, gentlemen! THANKS.
424
00:39:55,160 --> 00:39:55,350
Not.
425
00:40:10,080 --> 00:40:12,270
I don't know what these kids did, but I have to find them.
426
00:40:24,950 --> 00:40:31,840
What is he doing there? I'm sorry.
427
00:40:35,610 --> 00:40:39,900
Boeotian from the start, you would have told my wife that I was going to this bar in the evening,
428
00:40:39,900 --> 00:40:43,830
I would have lost everything. But you let your brother get killed.
429
00:40:44,190 --> 00:40:45,330
It can't happen like that.
430
00:40:48,410 --> 00:40:51,950
I've stopped everything. What he is very small does not listen to anyone nor does he want it
431
00:40:51,950 --> 00:40:52,490
suprise.
432
00:40:54,840 --> 00:40:59,310
Hello everyone in mind.
433
00:41:04,800 --> 00:41:06,810
Can you leave us a TF?
434
00:41:07,350 --> 00:41:09,390
Everyone who worked for you was murdered.
435
00:41:10,800 --> 00:41:11,610
You still have a choice.
436
00:41:16,630 --> 00:41:19,360
Paul Lanni too. Ben he has four balls the dwarf.
437
00:41:20,200 --> 00:41:23,800
Nothing will happen to you except what God intends for you.
438
00:41:25,060 --> 00:41:27,760
Commissioner Nourdine, you can't blame a French policeman.
439
00:41:28,540 --> 00:41:33,190
Yes, a French policeman who lost the escort I had assigned to protect him
440
00:41:35,020 --> 00:41:39,160
and who unfortunately died so far from home.
441
00:41:41,550 --> 00:41:44,490
Hmm. We'll find someone to confess to your murder.
442
00:41:45,510 --> 00:41:47,520
Who do you work for? What the hell is he doing?
443
00:41:47,700 --> 00:41:48,270
A brat?
444
00:41:52,080 --> 00:41:57,780
You have a lot of questions, but what interests me is rather what you
445
00:41:57,780 --> 00:41:59,300
know about the syndrome.
446
00:41:59,350 --> 00:42:00,240
Here's an example.
447
00:42:00,900 --> 00:42:03,410
What is If? I'll go see you.
448
00:42:03,920 --> 00:42:04,910
I saw material.
449
00:42:07,060 --> 00:42:11,110
Yes, there are devices. It's true, it's technology.
450
00:42:12,310 --> 00:42:18,580
For example, I bought myself a new built-in 4K 3D flat screen television, its
451
00:42:18,580 --> 00:42:20,920
Dolby Atmos. I can even talk to the remote.
452
00:42:21,700 --> 00:42:25,360
Do you believe that? I speak into the remote like into a microphone and it goes
453
00:42:25,360 --> 00:42:28,150
what I am saying. It's great, right?
454
00:42:29,080 --> 00:42:30,390
Do you have that at home too?
455
00:42:30,400 --> 00:42:40,190
How? In Charcot? I tell you, technology, I find it amazing.
456
00:42:41,900 --> 00:42:47,690
Except that for some things, I prefer the good old methods.
457
00:43:18,750 --> 00:43:21,510
What? It's up to.
458
00:43:22,680 --> 00:43:25,470
He he he!
459
00:43:26,400 --> 00:43:27,330
Here we go.
460
00:43:41,940 --> 00:43:44,850
Uh no. Flood What do you know about the syndrome?
461
00:43:45,390 --> 00:43:47,850
Well, nothing.
462
00:43:47,850 --> 00:43:48,900
I just don't know what.
463
00:43:49,380 --> 00:43:49,640
Enough to.
464
00:43:49,650 --> 00:43:51,690
You speak? You don't know.
465
00:43:57,420 --> 00:43:58,380
Yes, offer.
466
00:44:00,030 --> 00:44:05,190
We. Do it. I spoke, it's true, but it's true that it's hu hu hu hu.
467
00:44:05,670 --> 00:44:06,870
You're not the one running this.
468
00:44:07,230 --> 00:44:08,190
Who are you filming for?
469
00:44:08,760 --> 00:44:09,810
Eh? Concentrate How?
470
00:44:10,590 --> 00:44:12,810
You know what about Uh syndrome.
471
00:44:13,140 --> 00:44:14,670
Syndrome? Uh. Uh.
472
00:44:15,630 --> 00:44:17,130
Uh. I think I make you thirsty.
473
00:44:17,400 --> 00:44:18,570
Uh. So drink.
474
00:44:27,870 --> 00:44:28,140
Either.
475
00:44:55,210 --> 00:44:58,450
You are of course on the mail from outside here hhhhh.
476
00:45:03,380 --> 00:45:05,690
Hello Cash, it's me, I'm not bothering you?
477
00:45:06,530 --> 00:45:07,310
I need to see you.
478
00:45:09,170 --> 00:45:12,860
Your story worries me. Me who came to hear from your boss.
479
00:45:13,280 --> 00:45:14,420
No, but it's serious cash.
480
00:45:15,350 --> 00:45:17,930
If Ludo tells what really happened, hardly they will lay me off until the
481
00:45:17,930 --> 00:45:19,040
end of time to analyze me.
482
00:45:20,240 --> 00:45:23,060
Listen, I admit, what's going on in your head?
483
00:45:23,060 --> 00:45:27,170
It's a little beyond me. For Ludo, it really pisses me off.
484
00:45:27,770 --> 00:45:29,720
I have lots of images that get mixed up that I don't understand.
485
00:45:31,040 --> 00:45:32,090
Ludo L'accident
486
00:45:32,090 --> 00:45:32,930
Besides.
487
00:45:35,630 --> 00:45:37,310
And look at me.
488
00:45:38,690 --> 00:45:41,780
One thing is certain, he didn't have to come and threaten you like that.
489
00:45:42,380 --> 00:45:43,400
He has no rights over you.
490
00:45:44,000 --> 00:45:44,950
I need to talk to him.
491
00:45:47,560 --> 00:45:48,910
No one lives at the police station today.
492
00:45:49,450 --> 00:45:50,770
No, but there is still a night group.
493
00:45:52,360 --> 00:45:53,440
I asked to locate his cell phone.
494
00:46:00,270 --> 00:46:02,970
Ah! I knew that there are still some who work in this team.
495
00:46:04,360 --> 00:46:08,470
His cell phone Ban since last night, rue Desessard, in the 15ᵉ.
496
00:46:10,910 --> 00:46:11,750
Is this your home? No?
497
00:46:21,620 --> 00:46:24,320
Ahhhhhhhhhhh what is this.
498
00:46:24,320 --> 00:46:26,450
What do you know about the syndrome?
499
00:46:28,850 --> 00:46:30,060
Who are you investigating?
500
00:46:30,230 --> 00:46:32,630
What have you told your superiors since you've been here?
501
00:46:32,690 --> 00:46:32,930
Hein?
502
00:46:35,720 --> 00:46:38,390
Oh yes? You sure?
503
00:46:38,830 --> 00:46:44,070
Yes. I have.
504
00:46:56,720 --> 00:46:58,250
What did he check?
505
00:47:02,150 --> 00:47:03,170
I think she's not breathing anymore.
506
00:47:03,920 --> 00:47:05,450
Damn, it's too soon.
507
00:47:05,870 --> 00:47:07,310
Alright, untie it then.
508
00:47:07,310 --> 00:47:12,110
I said it. We're going to put it down.
509
00:47:12,590 --> 00:47:14,990
Come on, come on, motherfucker!
510
00:47:18,750 --> 00:47:21,030
I was born from a hand of Leonardo.
511
00:47:25,010 --> 00:47:31,250
I am the. Sharko Don't worry, it's almost over.
512
00:47:35,170 --> 00:47:36,760
Pfft again.
513
00:47:38,260 --> 00:47:40,950
What is he saying? I don't know.
514
00:47:44,870 --> 00:47:51,770
Every day I threw you into the mouth of the wolf, alone, without a weapon, in a country where you
515
00:47:51,770 --> 00:47:52,940
can count on no one.
516
00:47:55,390 --> 00:47:56,410
Are you going to tell me you didn't do it on purpose?
517
00:48:01,870 --> 00:48:03,160
You can drop everything now.
518
00:48:04,660 --> 00:48:05,920
You don't have to hold on anymore.
519
00:48:07,840 --> 00:48:15,620
You didn't give up, did you? You fought for hours on the sidewalk.
520
00:48:17,280 --> 00:48:18,120
In the ambulance.
521
00:48:20,020 --> 00:48:22,840
The hospital. You wanted to live.
522
00:48:24,630 --> 00:48:26,180
But look what it got me.
523
00:48:29,400 --> 00:48:33,710
It's over Sharko. Do you see a single good reason to keep on
524
00:48:33,710 --> 00:48:39,390
hang on? I.
525
00:48:42,460 --> 00:48:42,640
Is.
526
00:48:49,680 --> 00:48:50,250
You know.
527
00:49:03,690 --> 00:49:04,560
Then that's what you want.
528
00:49:05,550 --> 00:49:06,180
What is he doing there?
529
00:49:07,560 --> 00:49:09,870
Looks like mice vote wrong.
530
00:49:14,010 --> 00:49:15,840
Well then.
531
00:49:31,590 --> 00:49:33,540
We weren't supposed to see each other again.
532
00:49:36,540 --> 00:49:40,080
Pffff. Let's say that the people I represent felt that a visit was in order.
533
00:49:43,160 --> 00:49:45,500
This police investigation following the death of your.
534
00:49:45,830 --> 00:49:46,820
Brother makes us fear.
535
00:49:47,150 --> 00:49:48,620
For our investment in your project.
536
00:49:50,610 --> 00:49:53,250
The situation is completely under control.
537
00:49:53,850 --> 00:49:55,470
I am approaching the final phase.
538
00:50:04,560 --> 00:50:06,000
We've heard that before.
539
00:50:07,780 --> 00:50:12,420
Several times. Your pitch was enticing, doctor.
540
00:50:14,020 --> 00:50:14,830
Now we have to deliver.
541
00:50:15,520 --> 00:50:19,030
I can't help it if the time for research isn't on your schedule.
542
00:50:22,580 --> 00:50:24,080
We may withdraw our support for you.
543
00:50:24,560 --> 00:50:29,990
Of course, and you're not going to do it because you're just a minor civil servant and
544
00:50:29,990 --> 00:50:34,040
because I'm the only one who can give your superiors what they want.
545
00:50:35,570 --> 00:50:36,860
Now you will let me work.
546
00:50:38,330 --> 00:50:41,330
I'm sure there are other pitches waiting for you elsewhere.
547
00:50:48,690 --> 00:50:50,670
He took one of the service cars must not be far.
548
00:50:51,630 --> 00:50:53,520
Well yeah, what the hell did he do?
549
00:50:54,300 --> 00:50:58,650
Maybe he just lost his cell phone if he was drunk there.
550
00:50:59,850 --> 00:51:00,810
Let me talk to him first.
551
00:51:12,960 --> 00:51:15,300
Cash stays all alone here.
552
00:51:16,650 --> 00:51:20,890
What? We.
553
00:51:21,690 --> 00:51:22,400
Do you want.
554
00:51:23,130 --> 00:51:24,080
Don't come, I'm you.
555
00:52:12,060 --> 00:52:12,630
Charcot.
556
00:52:15,110 --> 00:52:17,030
Sarko over here.
557
00:52:24,290 --> 00:52:26,870
I saw the corpses. It's not going to be easy to explain all this.
558
00:52:28,220 --> 00:52:29,210
You need to go to the hospital.
559
00:52:30,380 --> 00:52:32,780
I'm not a big fan of doctors, especially these days.
560
00:52:35,450 --> 00:52:36,740
Do you want to keep the children here?
561
00:52:38,540 --> 00:52:39,920
But nothing says they are still alive.
562
00:52:40,710 --> 00:52:41,780
I have to call my team.
563
00:52:42,170 --> 00:52:43,130
You think it's not over?
564
00:52:43,430 --> 00:52:46,640
They can very well mount the same kind of place elsewhere if it is not already done.
565
00:52:49,570 --> 00:52:51,430
I found this on the commissioner's desk.
566
00:52:52,030 --> 00:52:54,310
I preferred to take it before the evidence started to fade.
567
00:52:55,420 --> 00:52:56,320
It was a passport application.
568
00:53:01,220 --> 00:53:04,130
Go Walid, are you?
569
00:53:05,750 --> 00:53:15,600
Let's go. It's not going to help us, it's
570
00:53:15,600 --> 00:53:21,620
leave the territory. Hello?
571
00:53:22,880 --> 00:53:26,970
It's Lucia. Everyone was still alive.
572
00:53:32,100 --> 00:53:34,170
Let's say I have. I had a busy morning, but.
573
00:53:38,150 --> 00:53:43,860
I was thinking of you. What is happening?
574
00:53:47,580 --> 00:53:48,720
They say I killed Ludo.
575
00:53:55,250 --> 00:53:55,550
And you?
576
00:54:06,720 --> 00:54:07,000
GOOD.46333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.