All language subtitles for Shooting.Stars.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,322 --> 00:00:31,949
Faisons un truc ensemble.
2
00:00:56,974 --> 00:00:58,392
C'est le roi.
3
00:01:25,669 --> 00:01:29,507
COMMENT TOUT A COMMENCĂ
4
00:01:58,702 --> 00:02:00,412
Waouh ! Tir en suspension.
5
00:02:03,541 --> 00:02:05,125
{\an8}
Il s'énerve.
6
00:02:05,251 --> 00:02:06,919
Fais gaffe, Sian. Dégage.
7
00:02:07,044 --> 00:02:09,213
Il est en feu.
8
00:02:09,338 --> 00:02:10,965
Vous jouez. Je suis aprĂšs.
9
00:02:11,090 --> 00:02:13,050
Trop tard, Dru. Je suis avant.
10
00:02:14,635 --> 00:02:17,429
- Va nous chercher des céréales.
- Je suis pas ta bonne.
11
00:02:17,888 --> 00:02:20,307
Bon sang, l'un de vous a pété.
12
00:02:20,432 --> 00:02:23,519
- Mets en pause, LeBron.
- Juste aprĂšs que je...
13
00:02:23,644 --> 00:02:24,854
Smash !
14
00:02:26,647 --> 00:02:27,857
Yo !
15
00:02:27,982 --> 00:02:29,733
- Yo.
- Non.
16
00:02:31,902 --> 00:02:32,903
Désolé.
17
00:02:33,696 --> 00:02:36,073
- MĂȘme pas drĂŽle.
- Mais si.
18
00:02:37,074 --> 00:02:39,451
Les gars... Qu'est-ce que...
19
00:02:39,577 --> 00:02:41,203
- Salut, coach.
- Coucou, papa.
20
00:02:41,328 --> 00:02:43,247
- Coach.
- En tenue.
21
00:02:43,372 --> 00:02:46,417
Je veux arriver tĂŽt.
Et nettoyez-moi tout ça.
22
00:02:46,500 --> 00:02:47,501
Oui, monsieur.
23
00:02:47,626 --> 00:02:49,336
- DĂ©pĂȘchez-vous !
- Oui.
24
00:02:51,005 --> 00:02:52,089
On arrive.
25
00:02:54,758 --> 00:02:57,219
Sérieux, l'un de vous pue.
26
00:02:57,344 --> 00:03:00,139
- Vous devriez consulter.
- Non.
27
00:03:00,264 --> 00:03:01,891
C'était P'tit Dru.
28
00:03:02,016 --> 00:03:04,560
- Me montre pas.
- C'était Dru.
29
00:03:07,104 --> 00:03:11,108
{\an8}CHAMPIONNAT
DE LA LIGUE DES JEUNES D'AKRON
30
00:03:19,700 --> 00:03:23,370
C'est rien, mon grand.
Retournes-y. Ăcran de retard.
31
00:03:24,455 --> 00:03:27,041
Bien joué.
32
00:03:31,128 --> 00:03:32,296
Vas-y, tire.
33
00:03:35,132 --> 00:03:36,884
Et voilĂ !
34
00:03:41,388 --> 00:03:45,017
J'adore ce que je vois.
L'esprit d'équipe.
35
00:03:45,142 --> 00:03:46,185
J'aime ça.
36
00:03:46,310 --> 00:03:49,188
On perdait, maintenant on domine.
37
00:03:49,313 --> 00:03:51,315
C'est pas comment on commence...
38
00:03:51,440 --> 00:03:53,943
c'est comment on finit.
39
00:03:54,068 --> 00:03:56,362
- Approchez.
- Un, deux, trois.
40
00:03:56,487 --> 00:03:57,655
Shooting Stars !
41
00:03:57,780 --> 00:03:58,781
L'ARMĂE DU SALUT
42
00:04:07,790 --> 00:04:08,791
Oui.
43
00:04:09,458 --> 00:04:14,171
Allez, les Shooting Stars !
44
00:04:14,755 --> 00:04:19,176
Allez, les Shooting Stars !
45
00:04:20,678 --> 00:04:22,680
Quand j'atteindrai la Ligue,
46
00:04:22,805 --> 00:04:24,556
j'aurai une piscine derriĂšre
47
00:04:24,682 --> 00:04:27,309
et je m'y baignerai, bordel.
48
00:04:28,185 --> 00:04:29,353
Désolé, maman.
49
00:04:30,771 --> 00:04:33,565
Et moi, une salle de jeux
dans ma caisse.
50
00:04:33,691 --> 00:04:36,276
Un énorme écran de 102 cm, tout ça.
51
00:04:36,402 --> 00:04:39,196
Ăa sera chanmĂ©.
Nos maisons seront cĂŽte Ă cĂŽte.
52
00:04:39,321 --> 00:04:41,740
Avec des tunnels pour qu'on se voit.
53
00:04:41,865 --> 00:04:44,576
Pourquoi faire
si on est voisins, idiot ?
54
00:04:44,702 --> 00:04:45,911
Comme la Batcave.
55
00:04:46,036 --> 00:04:50,666
On devrait avoir
un terrain de basket aussi.
56
00:04:52,042 --> 00:04:53,460
On fait quoi, lĂ ?
57
00:04:55,087 --> 00:04:58,424
Je sais pas,
mais vous ferez un truc spécial.
58
00:05:00,009 --> 00:05:01,343
C'est sûr.
59
00:05:01,760 --> 00:05:03,595
Ăa me rappelle une chanson.
60
00:05:03,721 --> 00:05:05,431
Elle vous fera réfléchir.
61
00:05:05,556 --> 00:05:07,141
- Non !
- Elle est magnifique.
62
00:05:07,266 --> 00:05:11,186
- Comment c'est déjà ... Biggie ?
- On devrait mettre Biggie.
63
00:05:11,311 --> 00:05:12,604
J'ai pas.
64
00:05:15,691 --> 00:05:17,818
Oh, mon Dieu.
65
00:05:26,952 --> 00:05:29,496
Ton pÚre a des goûts pourris.
66
00:05:29,621 --> 00:05:32,833
Quand je serai en Ligue,
j'achĂšterai des disques.
67
00:05:32,958 --> 00:05:36,587
Je me ferai tatouer.
Ăa serait Ă©norme.
68
00:05:36,712 --> 00:05:38,630
T'inquiÚte, Sian. Tu l'es déjà .
69
00:05:40,132 --> 00:05:42,259
Ăa craint, les tatouages.
70
00:05:43,385 --> 00:05:45,137
APPARTEMENTS SPRING HILL
71
00:05:45,262 --> 00:05:46,513
QUATRE ANS PLUS TARD
72
00:05:56,523 --> 00:05:59,026
DĂ©pĂȘche avant que ma mĂšre revienne.
73
00:05:59,151 --> 00:06:00,778
Bouscule pas l'artiste.
74
00:06:02,488 --> 00:06:06,992
- Tu entres enfin au lycée.
- Trop hĂąte. Buchtel.
75
00:06:07,117 --> 00:06:09,119
Oui. J'y suis allé.
76
00:06:09,244 --> 00:06:12,414
Je dormais en cours.
77
00:06:12,539 --> 00:06:15,667
Mais les soirées jeux vidéos,
j'étais en feu.
78
00:06:15,793 --> 00:06:17,503
L'équipe se tapait des nanas.
79
00:06:18,337 --> 00:06:19,963
- Sérieux ?
- Clair.
80
00:06:21,340 --> 00:06:25,385
Bouge pas, crétin,
ou ce lion va finir bigleux.
81
00:06:32,684 --> 00:06:34,812
- On finira plus tard.
- OK.
82
00:06:37,606 --> 00:06:40,818
Tat ! Tu mets pas d'encre sur mon fils.
83
00:06:40,943 --> 00:06:43,112
- Désolé. On...
- Je te jure. Tat !
84
00:06:43,237 --> 00:06:46,240
Je te l'ai dit. Bron, viens lĂ ! Tat !
85
00:06:46,907 --> 00:06:47,908
Bon sang.
86
00:06:57,126 --> 00:07:00,420
Tu finiras par rentrer !
Et la ceinture attendra !
87
00:07:00,546 --> 00:07:01,755
Voyons, maman.
88
00:07:24,820 --> 00:07:27,364
{\an8}BIENVENUE Ă AKRON
FONDĂE EN 1825
89
00:07:52,556 --> 00:07:55,142
- Salut, ça va ?
- Ăa va, mon pote.
90
00:07:58,645 --> 00:08:02,316
Tu fais quoi, lĂ ?
Ăa va juste allonger tes bras.
91
00:08:02,441 --> 00:08:07,821
{\an8}J'ai pris plus de 1 cm ce mois,
donc va te faire.
92
00:08:09,198 --> 00:08:11,283
C'est un tatouage ?
93
00:08:11,408 --> 00:08:13,368
Ouais, mate-moi ça.
94
00:08:13,493 --> 00:08:14,995
{\an8}- C'est quoi ?
- Bordel.
95
00:08:15,120 --> 00:08:18,290
{\an8}- C'est une vache ?
- Un lion. C'est pas fini.
96
00:08:18,415 --> 00:08:21,877
- On dirait une vache.
- Pourquoi j'aurais une vache ?
97
00:08:23,587 --> 00:08:24,880
Vous allez oĂč ?
98
00:08:25,005 --> 00:08:27,591
- Ă Buchtel.
- Vous devriez venir.
99
00:08:27,716 --> 00:08:30,219
Personne va à l'école en été, papa.
100
00:08:30,344 --> 00:08:32,137
Ăa va devenir votre Ă©cole.
101
00:08:32,262 --> 00:08:35,057
Ăa vous fera du bien
de voir Coach Sam.
102
00:08:37,809 --> 00:08:41,563
C'est quoi, ça ?
103
00:08:42,189 --> 00:08:43,190
Une vache ?
104
00:08:46,109 --> 00:08:47,778
- Je te l'avais dit.
- Venez.
105
00:08:47,903 --> 00:08:50,739
- C'est une vache.
- Tu vas devoir cacher ça.
106
00:08:50,864 --> 00:08:52,199
Me dis pas que c'est Sian.
107
00:08:52,324 --> 00:08:53,533
LYCĂE DE BUCHTEL
108
00:08:54,326 --> 00:08:56,328
Je ressemble pas Ă cet idiot.
109
00:08:56,453 --> 00:08:57,996
Oh, merde !
110
00:08:58,121 --> 00:09:00,165
Il avait des grosses joues.
111
00:09:00,290 --> 00:09:02,251
- Bordel.
- Oh, merde !
112
00:09:02,376 --> 00:09:03,835
T'inquiÚte. Matez ça !
113
00:09:06,588 --> 00:09:08,924
- Bon sang.
- C'est immense.
114
00:09:09,967 --> 00:09:11,718
Ce tableau de score.
115
00:09:15,264 --> 00:09:17,975
- Ăa vous plaĂźt ?
- Oui, monsieur.
116
00:09:19,977 --> 00:09:21,770
Ăa me fait plaisir.
117
00:09:23,188 --> 00:09:29,861
Dans les années 30, les Blancs
mettent leurs gamins Ă Buchtel.
118
00:09:30,570 --> 00:09:32,781
Ils l'appellent la Perle de l'Ohio.
119
00:09:34,157 --> 00:09:38,495
Tout était d'un blanc immaculé.
Vous le croyez ça ?
120
00:09:40,080 --> 00:09:42,416
Aujourd'hui, on en est lĂ .
121
00:09:42,541 --> 00:09:44,543
L'excellence académique.
122
00:09:44,668 --> 00:09:48,088
Et notre programme de basket-ball
est encore au top.
123
00:09:50,090 --> 00:09:54,678
On s'attache au talent
que vous apporterez à cette école.
124
00:09:54,803 --> 00:10:00,934
Et je ne parle pas que de l'université.
On a aussi besoin de meneurs en junior.
125
00:10:02,311 --> 00:10:04,438
- Quoi ? Junior ?
- L'équipe junior.
126
00:10:04,563 --> 00:10:06,898
- Je sais, merci.
- Ne t'inquiĂšte pas.
127
00:10:08,317 --> 00:10:11,111
Tu vas prendre un peu de muscles,
128
00:10:11,236 --> 00:10:15,449
des années et des centimÚtres,
et tu joueras dans la cour des grands.
129
00:10:15,574 --> 00:10:17,159
D'accord.
130
00:10:21,663 --> 00:10:25,584
Il tente le slam. Bam ! Encore un !
131
00:10:30,047 --> 00:10:34,843
- Oublie Buchtel.
- Hein ?
132
00:10:36,136 --> 00:10:38,805
Oublie Buchtel. C'est nul.
133
00:10:38,930 --> 00:10:41,099
Tu délires ? C'était cool.
134
00:10:41,224 --> 00:10:43,685
Oui, pour toi. Tu auras ta place.
135
00:10:43,810 --> 00:10:47,606
- Coach Sams bave sur Tonton Willie.
- Parce que je suis génial.
136
00:10:47,731 --> 00:10:50,233
Tu télécharges du porno sur son ordi.
137
00:10:50,859 --> 00:10:56,073
Si je voulais du porno,
je demanderais des photos Ă ta mĂšre.
138
00:10:56,198 --> 00:10:59,451
Pas cool. Elle a cuisiné pour nous.
139
00:10:59,576 --> 00:11:02,579
- Et tu feras quoi ?
- Vous m'avez entendu ?
140
00:11:02,704 --> 00:11:04,915
Je jouerai pas Ă Buchtel.
141
00:11:05,040 --> 00:11:07,501
- Il a pas dit ça.
- Si. junior ?
142
00:11:07,626 --> 00:11:10,128
Il m'a pas vu jouer.
C'est des conneries.
143
00:11:10,253 --> 00:11:12,130
Allez, c'est pas grave.
144
00:11:12,255 --> 00:11:16,051
Pas grave ?
Buchtel veut séparer les Fab Four.
145
00:11:16,176 --> 00:11:17,844
On doit jouer ensemble.
146
00:11:17,969 --> 00:11:22,474
Si t'arrĂȘtes d'en vouloir Ă ton pĂšre,
il peut en parler Ă Coach Sams.
147
00:11:22,599 --> 00:11:23,850
Mon pĂšre ?
148
00:11:23,975 --> 00:11:26,520
Vous voyez pas qu'ils complotaient ?
149
00:11:26,645 --> 00:11:29,856
Ils se sont serrés la main devant moi.
150
00:11:29,981 --> 00:11:34,319
Si on veut jouer ensemble,
Buchtel est la seule école du district.
151
00:11:35,278 --> 00:11:36,738
On a un autre choix ?
152
00:11:37,406 --> 00:11:40,200
On sera quand mĂȘme
dans la mĂȘme Ă©quipe.
153
00:11:40,325 --> 00:11:42,494
Mais tu seras en junior.
154
00:11:42,619 --> 00:11:45,038
Ă jouer avec les autres minus.
155
00:11:57,008 --> 00:12:00,470
L'ANCIEN COACH DE LA NCAA
AU LYCĂE ST-VINCENT - ST-MARY D'AKRON
156
00:12:14,359 --> 00:12:16,903
Keith "Dam-broat" ?
157
00:12:17,028 --> 00:12:20,240
Non. Dambrot.
158
00:12:21,074 --> 00:12:22,159
Et tu es ?
159
00:12:23,076 --> 00:12:24,244
Dru Joyce.
160
00:12:24,369 --> 00:12:25,829
J'ai besoin de 1 sec.
161
00:12:25,954 --> 00:12:28,957
- Tu joues dans l'équipe ?
- Non, pas encore.
162
00:12:29,708 --> 00:12:32,002
Mais je pourrais.
163
00:12:32,752 --> 00:12:35,964
- Les essais débutent en octobre.
- Vous me donnez une chance ?
164
00:12:36,798 --> 00:12:40,844
- Une vraie chance Ă l'uni.
- à l'université ?
165
00:12:53,732 --> 00:12:56,276
Tu fais quoi ? J'ai pas le temps.
166
00:12:57,110 --> 00:13:00,238
J'ai commencé ce boulot
il y a 45 minutes.
167
00:13:00,655 --> 00:13:03,950
Je sais. J'ai lu.
168
00:13:04,367 --> 00:13:06,870
- Ah oui ?
- Oui.
169
00:13:07,496 --> 00:13:11,041
Je sais ce que vous pensez,
comme tout le monde :
170
00:13:11,166 --> 00:13:14,920
"Trop petit. Trop maigre.
Pas assez musclé." Pas vrai ?
171
00:13:22,302 --> 00:13:26,515
Mange tes céréales,
et tu auras une poussée de croissance.
172
00:13:27,098 --> 00:13:28,308
Et si j'en ai pas ?
173
00:13:31,394 --> 00:13:35,106
Et si en vieillissant,
je reste petit, comme vous ?
174
00:13:35,232 --> 00:13:37,817
Alors, c'était juste pas ta destinée.
175
00:13:39,110 --> 00:13:40,737
Et si tu me laissais ?
176
00:13:40,862 --> 00:13:44,282
Comme l'université,
c'était pas votre destinée ?
177
00:13:46,910 --> 00:13:48,036
J'ai enquĂȘtĂ©.
178
00:13:48,537 --> 00:13:52,040
Coach principal, Central Michigan.
1991 Ă 1993 ?
179
00:13:52,457 --> 00:13:54,543
Viré ? Pour ce que vous avez dit ?
180
00:13:54,668 --> 00:13:58,505
- Non. J'ai jamais... Ăcoute.
- C'est bon. Je comprends.
181
00:13:59,214 --> 00:14:01,341
Ăa craint, les prĂ©jugĂ©s, hein ?
182
00:14:06,846 --> 00:14:09,224
Vous avez joué contre les Fab Five ?
183
00:14:09,349 --> 00:14:14,020
La meilleure équipe universitaire.
Howard, Rose, Webber.
184
00:14:14,145 --> 00:14:17,399
- Je les connais, merci.
- Eh bien...
185
00:14:20,569 --> 00:14:24,239
Mes potes et moi,
on se surnomme les Fab Four.
186
00:14:24,364 --> 00:14:26,241
{\an8}Allez, les Shooting Stars !
187
00:14:27,617 --> 00:14:31,246
On joue au basket
depuis qu'on a dix ans.
188
00:14:31,371 --> 00:14:34,749
On peut gagner un championnat d'Ătat.
189
00:14:34,874 --> 00:14:37,168
Tu es bien sûr de toi, hein ?
190
00:14:45,385 --> 00:14:46,928
J'ai la dalle.
191
00:14:48,179 --> 00:14:49,806
- Yo.
- Un truc bon.
192
00:14:50,473 --> 00:14:53,310
- Tu Ă©tait oĂč ?
- Ă Saint-V.
193
00:14:53,435 --> 00:14:55,604
L'école catholique ? Pour ?
194
00:14:55,729 --> 00:14:58,273
Il y a un nouveau coach.
Un mec de la NCCA.
195
00:14:58,982 --> 00:15:00,066
Il est fort.
196
00:15:00,191 --> 00:15:02,861
Tant mieux pour eux.
Mais on est Ă Buchtel.
197
00:15:02,986 --> 00:15:07,532
- J'irai pas.
- Mais on doit jouer ensemble.
198
00:15:07,657 --> 00:15:12,912
Ăa vous gĂȘne pas que je sois Ă part.
Je vaux mieux que junior.
199
00:15:13,038 --> 00:15:15,707
On le sait. Mais l'école catholique ?
200
00:15:15,832 --> 00:15:18,960
Ils ont des bourses.
On pourrait en décrocher.
201
00:15:19,085 --> 00:15:22,213
Tu oublies
qu'il y a plein de Blancs aussi.
202
00:15:22,339 --> 00:15:25,717
Je veux pas ĂȘtre dĂ©lĂ©guĂ© de classe.
Je vais jouer.
203
00:15:27,135 --> 00:15:30,096
- T'es sérieux ?
- ComplĂštement.
204
00:15:30,221 --> 00:15:32,641
Tu veux dire non Ă Buchtel ?
205
00:15:32,766 --> 00:15:36,728
- Ils ont des championnats, mon pote.
- Et des filles.
206
00:15:36,853 --> 00:15:41,149
- Et Saint-V, ils ont quoi ?
- Un coach qui croit en moi.
207
00:15:41,274 --> 00:15:45,111
- On croit en toi.
- Tu décides pas du cinq majeur.
208
00:15:52,661 --> 00:15:57,374
C'est quoi la mascotte de Saint-V ?
209
00:15:58,792 --> 00:15:59,793
L'Irlandais.
210
00:16:04,297 --> 00:16:07,884
Donc, on serait les Irlandais noirs ?
211
00:16:10,804 --> 00:16:13,181
- Ăa craint.
- Non.
212
00:16:13,932 --> 00:16:16,351
Leurs nanas risquent de nous frapper.
213
00:16:16,476 --> 00:16:19,312
Nos parents vont péter un cùble.
214
00:16:23,316 --> 00:16:27,862
- On était d'accord sur Buchtel.
- Tu l'as décidé.
215
00:16:27,987 --> 00:16:31,366
- C'est le plus logique.
- Pour y décrocher un poste
216
00:16:31,491 --> 00:16:35,829
pendant qu'ils jouent dans l'équipe
et que je reste en junior ?
217
00:16:35,954 --> 00:16:39,374
- C'est pas grave, hein ?
- Non. C'est pas ça.
218
00:16:39,499 --> 00:16:42,544
Tu avais dit
qu'on ferait un truc spécial.
219
00:16:42,669 --> 00:16:45,088
Comment on fait si on est séparés ?
220
00:16:45,213 --> 00:16:46,715
Bon, réfléchissons.
221
00:16:48,717 --> 00:16:52,303
- Vous voulez aller Ă Saint-V ?
- On veut jouer ensemble.
222
00:16:52,429 --> 00:16:56,391
Willie en parle Ă Ilya.
Et Bron Ă sa mĂšre.
223
00:16:57,934 --> 00:17:02,605
Coach Dambrot est un vrai coach.
Il a joué contre les Fab Five.
224
00:17:02,731 --> 00:17:05,650
Et il va leur demander
des bourses complĂštes
225
00:17:05,775 --> 00:17:07,318
si on accepte tous.
226
00:17:12,365 --> 00:17:16,494
- Je vais en parler Ă ta mĂšre.
- D'accord.
227
00:17:16,619 --> 00:17:17,620
Merci, papa.
228
00:17:20,039 --> 00:17:21,082
Allez, viens.
229
00:17:22,459 --> 00:17:26,337
- Tu vas dire quoi Ă Coach Sams ?
- La vérité.
230
00:17:26,463 --> 00:17:27,589
C'est important ?
231
00:17:29,132 --> 00:17:30,675
Non.
232
00:17:31,342 --> 00:17:34,763
Peu importe ce que tu dis,
on sera des traĂźtres.
233
00:17:34,888 --> 00:17:40,310
C'est un village, Buchtel.
On y vit juste.
234
00:17:40,435 --> 00:17:43,188
Regarde-toi. Encore une pose.
235
00:17:44,647 --> 00:17:46,274
Prends la pose, Denzel.
236
00:17:46,399 --> 00:17:50,528
- Maman, c'est pas drĂŽle.
- Non, c'est sûr.
237
00:17:50,653 --> 00:17:52,864
Fais pas ton timide.
238
00:17:53,990 --> 00:17:56,451
Tu l'as voulu.
239
00:17:56,576 --> 00:17:58,077
Allez, file.
240
00:18:00,580 --> 00:18:02,248
Impressionne-les.
241
00:18:21,017 --> 00:18:22,477
On est tout beaux.
242
00:18:23,895 --> 00:18:24,896
ArrĂȘte.
243
00:18:25,021 --> 00:18:27,398
Mais regardez-vous !
244
00:18:27,524 --> 00:18:31,194
Dites-moi,
lequel est censĂ© ĂȘtre Carlton ?
245
00:18:31,319 --> 00:18:32,612
Maman, arrĂȘte.
246
00:18:32,737 --> 00:18:35,073
- Toi ? C'est toi ?
- ArrĂȘte.
247
00:18:42,121 --> 00:18:45,208
LYCĂE DE BUCHTEL
248
00:19:01,224 --> 00:19:03,977
LYCĂE SAINT-VINCENT - SAINT-MARY
249
00:19:04,477 --> 00:19:06,479
PREMIĂRE ANNĂE
250
00:19:27,917 --> 00:19:30,461
{\an8}AOĂT
251
00:19:35,008 --> 00:19:38,094
{\an8}SEPTEMBRE
252
00:19:49,022 --> 00:19:51,983
{\an8}OCTOBRE
253
00:19:52,108 --> 00:19:53,693
TEST DE RĂACTIONS CHIMIQUES
11 SUR 20
254
00:19:57,989 --> 00:19:59,198
19 SUR 20
255
00:20:00,283 --> 00:20:01,284
19 SUR 20
256
00:20:08,166 --> 00:20:11,461
EspĂšce de tricheur.
Elle t'a laissé copier ?
257
00:20:11,586 --> 00:20:13,838
Déteste pas le joueur,
déteste le jeu.
258
00:20:17,926 --> 00:20:21,888
Je sais, c'est les essais,
mais c'est juste une formalité.
259
00:20:22,013 --> 00:20:24,849
On est les Fab Four. Montrez-leur.
260
00:20:27,352 --> 00:20:29,854
Merde. Des noirs.
261
00:20:29,979 --> 00:20:31,230
Vous Ă©tiez oĂč ?
262
00:20:32,607 --> 00:20:33,983
Droite sur gauche.
263
00:20:40,823 --> 00:20:45,536
- Pourquoi vous étiez pas à l'église ?
- Les seniors en sont dispensés.
264
00:20:46,871 --> 00:20:49,248
Jermaine, capitaine de l'équipe.
265
00:20:49,832 --> 00:20:50,833
VoilĂ Marlon.
266
00:20:50,959 --> 00:20:52,126
Malik.
267
00:20:52,251 --> 00:20:53,753
Jake.
268
00:20:54,629 --> 00:20:56,381
- Et derriĂšre, Chris.
- Changez !
269
00:20:58,049 --> 00:21:01,427
VoilĂ Sian.
270
00:21:01,552 --> 00:21:03,054
Ăa, c'est Bron.
271
00:21:03,179 --> 00:21:04,430
P'tit Dru.
272
00:21:04,555 --> 00:21:06,557
- Et moi, Wi...
- Willie McGee.
273
00:21:06,683 --> 00:21:09,352
L'un des meilleurs joueurs de la ville.
274
00:21:09,477 --> 00:21:12,146
Dans ce gymnase,
tu es qu'un 1Úre année.
275
00:21:13,356 --> 00:21:16,192
- Dambrot nous a recrutés.
- Il est cramĂ© de la tĂȘte.
276
00:21:16,901 --> 00:21:20,238
Vous savez pas ?
Ăa m'Ă©tonne que vous soyez venus.
277
00:21:21,489 --> 00:21:22,740
Votre attention.
278
00:21:24,826 --> 00:21:26,577
D'accord.
279
00:21:26,703 --> 00:21:30,456
Quand j'avais votre Ăąge,
je détestais le lycée.
280
00:21:30,581 --> 00:21:32,667
Là , je le déteste encore plus.
281
00:21:32,792 --> 00:21:35,837
Si je dois ĂȘtre lĂ , je vais gagner.
282
00:21:37,797 --> 00:21:40,133
Je me fous que vous soyez nouveau,
283
00:21:40,258 --> 00:21:43,094
boursier, ou que Michael Jordan
soit votre oncle.
284
00:21:44,012 --> 00:21:46,973
Si vous ĂȘtes fragile ou flemmard,
pas d'équipe.
285
00:21:47,098 --> 00:21:50,685
Si vous ĂȘtes lent,
si vous ĂȘtes nul, vous dĂ©gagez.
286
00:21:52,228 --> 00:21:53,479
Pour les autres,
287
00:21:53,604 --> 00:21:56,649
ces quatre heures décideront
de qui reste ou pas.
288
00:21:58,609 --> 00:22:00,111
Coop, ils sont Ă vous.
289
00:22:00,236 --> 00:22:02,697
Tout le monde, sur la ligne. Allez.
290
00:22:04,907 --> 00:22:06,701
On se bouge. Allez.
291
00:22:06,826 --> 00:22:08,911
Trois points, médiane, retour.
292
00:22:09,037 --> 00:22:11,289
Trois points, fond. Partez !
293
00:22:15,835 --> 00:22:17,128
Allez !
294
00:22:19,047 --> 00:22:20,298
Jusqu'en haut !
295
00:22:24,886 --> 00:22:28,556
Allez.
296
00:22:29,849 --> 00:22:32,185
Touchez-la avec les doigts.
297
00:22:36,481 --> 00:22:38,483
C'est des essais ou
Fight Club ?
298
00:22:39,025 --> 00:22:42,028
Dru, qu'est-ce qu'il a, ton pote ?
299
00:22:42,153 --> 00:22:43,446
Fatigués ?
300
00:22:44,655 --> 00:22:45,656
ĂpuisĂ©s ?
301
00:22:47,450 --> 00:22:48,576
Las ?
302
00:22:48,701 --> 00:22:50,203
Une petite faim ?
303
00:22:50,328 --> 00:22:52,663
Si c'est le cas, dehors !
304
00:22:55,666 --> 00:22:57,168
Suicides. On reprend.
305
00:22:57,293 --> 00:22:58,836
La médiane. Touchez-la.
306
00:22:58,961 --> 00:23:00,296
Allez.
307
00:23:01,172 --> 00:23:02,173
Burpees.
308
00:23:02,298 --> 00:23:05,009
Au sol, squat, et on y va.
309
00:23:05,093 --> 00:23:06,094
Encore.
310
00:23:06,177 --> 00:23:07,178
On se bouge.
311
00:23:07,303 --> 00:23:08,888
Allez. On se dĂ©pĂȘche.
312
00:23:09,013 --> 00:23:10,181
Encore.
313
00:23:12,475 --> 00:23:13,935
Bougez les pieds.
314
00:23:15,686 --> 00:23:17,563
Tu te relĂąches, Sian.
315
00:23:17,688 --> 00:23:19,190
La marche de l'ours.
316
00:23:19,315 --> 00:23:22,318
Faites-le,
et vous vous tiendrez droit aprĂšs.
317
00:23:27,907 --> 00:23:31,869
Si c'était les essais,
j'imagine mĂȘme pas l'entraĂźnement.
318
00:23:32,662 --> 00:23:35,456
Je préférerais rejoindre les Marines.
319
00:23:35,581 --> 00:23:39,877
- Buchtel nous reprendra peut-ĂȘtre.
- Mais écoutez-vous.
320
00:23:40,002 --> 00:23:42,588
On est dans l'équipe.
ArrĂȘtez de dĂ©lirer.
321
00:23:43,214 --> 00:23:45,633
On est lĂ juste parce que t'es petit.
322
00:23:45,758 --> 00:23:47,135
LĂ , on doit souffrir.
323
00:23:47,802 --> 00:23:50,429
Non, parce qu'on est les Fab Four.
324
00:23:50,555 --> 00:23:54,809
Et ces seniors haineux et Coach Taré
en ont quelque chose Ă foutre ?
325
00:23:54,934 --> 00:23:57,145
Il m'a lancĂ© un ballon dans la tĂȘte.
326
00:24:01,149 --> 00:24:06,362
- J'attends depuis dix minutes.
- Désolé.
327
00:24:06,487 --> 00:24:08,531
Je demanderais bien si ça a été...
328
00:24:10,533 --> 00:24:13,953
Venez. Je peux pas
arriver en retard au boulot.
329
00:24:14,078 --> 00:24:16,247
Si vous voulez que je vous ramĂšne.
330
00:24:22,545 --> 00:24:24,630
Ăcoutez.
331
00:24:24,755 --> 00:24:27,425
Laissons faire. C'est le premier jour.
332
00:24:27,550 --> 00:24:29,385
Ăa ira mieux Ă la saison.
333
00:24:30,761 --> 00:24:32,555
C'est des conneries.
334
00:24:32,680 --> 00:24:34,765
- T'as dit quoi ?
- C'est des conneries.
335
00:24:34,891 --> 00:24:36,893
PAS DE PREMIĂRE ANNĂE
336
00:24:37,852 --> 00:24:42,023
On est sur le banc quand Romeo Travis
joue avec Central ?
337
00:24:42,398 --> 00:24:44,817
Il mérite une raclée pour mes Jordan.
338
00:24:46,235 --> 00:24:50,406
- Il t'a mis uns branlée. J'y étais.
- Et une bonne.
339
00:24:51,574 --> 00:24:52,992
Tu regardes quoi, minus ?
340
00:24:53,576 --> 00:24:54,660
Yo, Coach ?
341
00:24:54,785 --> 00:24:55,995
Faites-moi entrer.
342
00:24:56,120 --> 00:24:59,123
Il t'a pas entendu. Pour la 15e fois.
343
00:24:59,248 --> 00:25:01,667
Si tu continues, on jouera jamais.
344
00:25:02,877 --> 00:25:04,795
- Pas terribles, hein ?
- Non.
345
00:25:07,632 --> 00:25:08,966
Bordel de merde !
346
00:25:09,091 --> 00:25:10,384
- Mon dos.
- Allez.
347
00:25:10,509 --> 00:25:12,136
HĂ©, on se calme.
348
00:25:12,261 --> 00:25:13,471
Marlon, approche.
349
00:25:14,430 --> 00:25:17,934
Repose ton cul fragile.
Willie, tu entres.
350
00:25:18,059 --> 00:25:19,268
- Moi ?
- Allez.
351
00:25:21,562 --> 00:25:23,564
- C'est parti.
- Vas-y !
352
00:25:24,023 --> 00:25:25,024
Vas-y, vieux.
353
00:25:25,149 --> 00:25:26,651
Allez. Fais la passe.
354
00:25:27,109 --> 00:25:28,527
Willie, démarque-toi.
355
00:25:28,653 --> 00:25:31,072
- Allez, les Irish.
- Tu y es.
356
00:25:32,073 --> 00:25:34,116
- Allez, Willie.
- Passe le ballon.
357
00:25:34,242 --> 00:25:35,534
Donne-lui le ballon !
358
00:25:35,660 --> 00:25:37,161
Passe le ballon.
359
00:25:37,286 --> 00:25:38,788
Enfin. Allez.
360
00:25:38,913 --> 00:25:40,373
C'est de la merde.
361
00:25:40,498 --> 00:25:43,626
Ils donnent pas Ă Willie. Il l'aime pas.
362
00:25:44,252 --> 00:25:46,629
La ferme, Dru.
363
00:25:46,754 --> 00:25:48,923
- Allez.
- C'est parti.
364
00:25:49,048 --> 00:25:51,133
Prends-lui, Willie !
365
00:25:51,259 --> 00:25:52,927
- Oui.
- C'est ça, Willie.
366
00:25:53,052 --> 00:25:54,887
Ăa y est, il l'a. Ouais.
367
00:26:02,853 --> 00:26:05,398
Tu seras plus remplaçant
aprĂšs ce soir.
368
00:26:05,523 --> 00:26:08,359
Tu serais rentré avant,
on aurait gagné.
369
00:26:08,484 --> 00:26:11,195
- Tu as joué défense.
- Si on avait été là ,
370
00:26:11,320 --> 00:26:13,739
on leur aurait mis une branlée.
371
00:26:13,864 --> 00:26:15,491
Vous avez un problĂšme ?
372
00:26:16,617 --> 00:26:17,827
On te parlait pas.
373
00:26:17,952 --> 00:26:21,414
Le problĂšme des changements,
parles-en Ă Coach.
374
00:26:21,539 --> 00:26:24,458
Mais c'est vrai, il t'écoutera pas.
375
00:26:24,583 --> 00:26:26,919
- On veut jouer.
- Vous ĂȘtes pas spĂ©ciaux.
376
00:26:27,044 --> 00:26:30,506
Vous faites vos preuves,
comme on l'a fait.
377
00:26:30,631 --> 00:26:34,468
- Si ça vous plaßt pas, abandonnez.
- Vous perdez toujours.
378
00:26:34,593 --> 00:26:38,472
- Attends. T'as dit quoi ?
- Tu m'as bien entendu.
379
00:26:38,597 --> 00:26:39,765
Oui, t'es sourd ?
380
00:26:39,890 --> 00:26:43,019
M. 7 points, 5 rebonds,
4 balles perdues ?
381
00:26:43,144 --> 00:26:46,272
La saison a pas commencé,
ces cons me saoulent déjà .
382
00:26:46,397 --> 00:26:47,773
- Quoi ?
- T'as dit quoi ?
383
00:26:47,898 --> 00:26:50,818
C'est bon.
Vous vous croyez meilleurs ?
384
00:26:50,943 --> 00:26:52,653
- Ouais.
- C'est clair.
385
00:26:52,778 --> 00:26:56,032
On se voit demain Ă 16 h.
Et on verra bien.
386
00:26:56,157 --> 00:26:59,827
- Les filles du volley s'entraĂźnent.
- Comment tu le sais ?
387
00:27:00,828 --> 00:27:02,204
Quoi, tu l'ignores ?
388
00:27:02,330 --> 00:27:05,750
Bettes Park est ouvert
si vous avez pas la trouille.
389
00:27:07,251 --> 00:27:09,003
Vous contre les Fab Four.
390
00:27:22,933 --> 00:27:27,980
- Je vous attendais plus.
- Pourquoi ? On a pas la trouille.
391
00:27:32,193 --> 00:27:35,696
- Mignons, vos t-shirts.
- Il va falloir les mériter.
392
00:27:38,074 --> 00:27:39,158
Salut.
393
00:27:39,283 --> 00:27:43,287
James Podeski,
mais on m'appelle Jimmy.
394
00:27:44,497 --> 00:27:45,831
Votre 5e joueur.
395
00:27:48,709 --> 00:27:49,710
En 21 points ?
396
00:27:51,379 --> 00:27:52,505
C'est parti.
397
00:27:53,214 --> 00:27:54,423
BIENVENUE AU TERRORDOME
398
00:27:54,548 --> 00:27:55,591
On est prĂȘts.
399
00:27:59,637 --> 00:28:00,638
{\an8}HĂ© !
400
00:28:01,222 --> 00:28:02,223
Ouais.
401
00:28:02,348 --> 00:28:03,849
Passe. Marque.
402
00:28:03,974 --> 00:28:05,059
Non, je l'ai.
403
00:28:07,269 --> 00:28:08,270
Pousse-le.
404
00:28:08,396 --> 00:28:09,647
HĂ© !
405
00:28:10,606 --> 00:28:13,067
Jusqu'au bout, Willie.
Tu vas y arriver.
406
00:28:13,984 --> 00:28:15,820
- Oh, bon sang.
- HĂ© !
407
00:28:17,613 --> 00:28:20,449
- Salut, capitaine.
- Willie McGee.
408
00:28:20,574 --> 00:28:23,911
Je vais faire un smash par la gauche.
Regarde bien.
409
00:28:27,123 --> 00:28:28,666
Vous ĂȘtes mes fils.
410
00:28:29,834 --> 00:28:30,960
Petits cons.
411
00:28:31,043 --> 00:28:32,002
Ballon.
412
00:28:32,086 --> 00:28:33,087
Saute.
413
00:28:33,212 --> 00:28:35,923
HĂ© !
414
00:28:36,048 --> 00:28:37,633
{\an8}- Oh, mon Dieu.
- Bon sang.
415
00:28:37,758 --> 00:28:40,636
Ce type est en 1Úre année ?
J'ai jamais vu ça.
416
00:28:40,761 --> 00:28:43,389
- Je fais quoi ?
- Tu le fais. Continue.
417
00:28:43,514 --> 00:28:44,932
Je suis lĂ .
418
00:28:45,057 --> 00:28:46,892
- DĂ©pĂȘche.
- Ouais.
419
00:28:47,017 --> 00:28:48,894
Yo, je peux aider.
420
00:28:49,019 --> 00:28:51,897
Allez. Va-et-vient, Dru.
421
00:28:52,022 --> 00:28:54,150
{\an8}- Ăcran de retard.
- Va-et-vient, Dru.
422
00:28:54,859 --> 00:28:55,860
{\an8}Panneau !
423
00:28:57,153 --> 00:28:58,821
{\an8}IL A APPELĂ LE PANNEAU
424
00:29:02,324 --> 00:29:03,492
Faites gaffe.
425
00:29:11,792 --> 00:29:13,377
Allons-y.
426
00:29:14,670 --> 00:29:17,548
- Donne le caillou. Je suis démarqué.
- N'importe quoi !
427
00:29:17,673 --> 00:29:19,800
Ils mÚnent 14 à 10. On se réveille !
428
00:29:28,350 --> 00:29:29,560
{\an8}Va lĂ -bas.
429
00:29:31,145 --> 00:29:33,230
- Tire, Dru.
- Oui, Bron.
430
00:29:33,314 --> 00:29:34,315
Bon sang.
431
00:29:37,151 --> 00:29:38,777
C'était un coup de feu ?
432
00:29:38,903 --> 00:29:40,488
Et alors, ils tirent ?
433
00:29:40,613 --> 00:29:42,198
On tire lĂ . Balle de match.
434
00:29:42,323 --> 00:29:43,782
{\an8}C'EST PAS
CE QU'ILS T'ONT DEMANDĂ
435
00:29:59,798 --> 00:30:01,717
HĂ© !
436
00:30:13,354 --> 00:30:14,438
ET MERDE
437
00:30:14,563 --> 00:30:16,607
- Ouais.
- C'est bon, ça.
438
00:30:16,732 --> 00:30:18,651
Bon match, Sian.
439
00:30:20,444 --> 00:30:22,655
Yo, Coach.
440
00:30:22,780 --> 00:30:24,281
Vous avez faim ?
441
00:30:27,743 --> 00:30:29,495
- Je croyais que je t'aidais.
- Oui.
442
00:30:29,620 --> 00:30:32,873
Ils s'arrĂȘtent jamais.
Ils font quoi d'autre ?
443
00:30:32,998 --> 00:30:36,001
Parfois, ils jouent aux jeux vidéos. Merci.
444
00:30:36,126 --> 00:30:39,463
Coach, des jeux de basket.
445
00:30:39,588 --> 00:30:40,798
- Carolyn.
- C'est vrai.
446
00:30:40,923 --> 00:30:44,885
Ils font montre de passion.
Surtout Dru.
447
00:30:45,010 --> 00:30:47,012
Mon fils peut ĂȘtre exaltĂ©.
448
00:30:47,137 --> 00:30:49,306
Les autres gars le canalisent.
449
00:30:49,431 --> 00:30:52,434
Ils s'équilibrent d'une certaine façon.
450
00:30:52,560 --> 00:30:55,437
- J'ai de la chance.
- Comment ça ?
451
00:30:55,563 --> 00:30:57,314
Je voulais des bons gars.
452
00:30:57,439 --> 00:31:00,442
Je voulais pas en faire
la meilleure équipe amateur.
453
00:31:00,568 --> 00:31:02,236
Willie.
454
00:31:02,361 --> 00:31:05,114
Je l'ai vu jouer au match de la YMCA.
455
00:31:05,239 --> 00:31:06,865
Il était incroyable.
456
00:31:06,991 --> 00:31:11,078
Il gagnait contre des gamins
deux fois plus grands.
457
00:31:11,203 --> 00:31:14,999
Ses parents, toxicos Ă Chicago.
458
00:31:15,874 --> 00:31:18,127
Il vit avec son grand frĂšre, Ilya,
459
00:31:18,252 --> 00:31:21,672
qui est devenu son tuteur Ă 18 ans.
460
00:31:23,048 --> 00:31:26,677
- Il a sauvé la vie de son petit frÚre.
- Bon sang.
461
00:31:26,802 --> 00:31:27,845
Sian.
462
00:31:27,970 --> 00:31:30,973
Je vais à l'église avec son pÚre,
Lee Cotton.
463
00:31:31,098 --> 00:31:34,476
On voulait juste que Sian perde...
464
00:31:34,602 --> 00:31:37,187
- ses poignées d'amour.
- Je comprends.
465
00:31:37,313 --> 00:31:38,689
Mon fils ? Dru ?
466
00:31:38,814 --> 00:31:41,817
Dru est né avec le basket dans le sang.
467
00:31:42,484 --> 00:31:47,072
Je lui lisais John Wooden
dans son berceau.
468
00:31:47,781 --> 00:31:51,493
Ăa a aidĂ© qu'il soit si grand,
469
00:31:51,619 --> 00:31:56,540
mais j'ai choisi LeBron, il est doué,
et c'est un bon gamin.
470
00:31:57,458 --> 00:31:59,293
Sa mĂšre doit travailler.
471
00:31:59,418 --> 00:32:01,879
Elle enchaĂźne les heures sup.
472
00:32:02,004 --> 00:32:06,800
Elle veut juste qu'il soit
en sécurité, occupé,
473
00:32:06,925 --> 00:32:08,844
et qu'il ait pas de problĂšmes.
474
00:32:08,969 --> 00:32:14,808
S'ils ont la chance de continuer
à jouer ensemble, ça sera spécial.
475
00:32:14,933 --> 00:32:16,018
Ăcoutez, merci.
476
00:32:16,143 --> 00:32:18,979
Merci d'ĂȘtre venu
vous occuper des garçons.
477
00:32:19,104 --> 00:32:20,939
Je devrais vous remercier.
478
00:32:21,065 --> 00:32:22,858
Je les voulais modestes.
479
00:32:23,609 --> 00:32:24,652
Pas gagné !
480
00:32:25,069 --> 00:32:28,614
Vous affrontez l'équipe de Saint-V.
"Ă fond" Ă trois.
481
00:32:28,739 --> 00:32:30,032
- Un, deux, trois.
- Ă fond.
482
00:32:30,157 --> 00:32:31,659
C'EST PAS COMMENT ON COMMENCE...
483
00:32:32,868 --> 00:32:37,039
Willie McGee, élu M. Ligue de basket
des jeunes de la vallée,
484
00:32:37,164 --> 00:32:39,541
fait ses débuts ce soir.
485
00:32:41,043 --> 00:32:42,544
Willie !
486
00:32:55,349 --> 00:32:58,852
Difficile de croire qu'il était en 4e
Ă la derniĂšre saison.
487
00:32:58,977 --> 00:33:02,898
Il a contribué à la saison de basket
de Saint-Vincent.
488
00:33:03,023 --> 00:33:04,775
- Temps mort.
- Quoi ?
489
00:33:04,858 --> 00:33:05,859
Allons-y.
490
00:33:05,984 --> 00:33:07,361
DĂ©pĂȘchez.
491
00:33:07,486 --> 00:33:10,280
Jake, tu es mĂȘme pas en position.
492
00:33:10,406 --> 00:33:12,074
LeBron, tu rentres.
493
00:33:12,199 --> 00:33:13,659
Allez. Va jouer.
494
00:33:21,083 --> 00:33:22,710
Allez, mon bébé !
495
00:33:28,716 --> 00:33:32,052
Willie et LeBron entrent.
Ils vont tout déchirer.
496
00:33:32,177 --> 00:33:33,554
Voyons ce qui se passe.
497
00:33:34,513 --> 00:33:35,848
C'est ridicule !
498
00:33:36,807 --> 00:33:38,308
Jake, arrĂȘte le ballon.
499
00:33:38,434 --> 00:33:40,269
Allez !
500
00:33:52,948 --> 00:33:57,995
Waouh. C'était extraordinaire.
501
00:33:58,120 --> 00:34:02,082
- Temps mort.
- Slam de LeBron James !
502
00:34:02,624 --> 00:34:05,043
On va essayer ça. Venez.
503
00:34:05,169 --> 00:34:07,880
Asseyez-vous. Allez.
504
00:34:08,005 --> 00:34:09,089
Asseyez-vous.
505
00:34:09,214 --> 00:34:11,675
On y est. P'tit Dru, tu rentres.
506
00:34:11,800 --> 00:34:14,511
Allez. Rentre.
507
00:34:14,636 --> 00:34:17,848
Sian, sur le terrain. Allez. Va jouer.
508
00:34:17,973 --> 00:34:21,935
Dambrot met les bouchées doubles
en faisant entrer deux 1re année.
509
00:34:22,060 --> 00:34:25,355
Sian Cotton et Dru Joyce.
510
00:34:25,481 --> 00:34:27,816
C'est pas comment on commence !
511
00:34:29,359 --> 00:34:30,778
On le termine.
512
00:34:42,831 --> 00:34:44,875
Dambrot !
513
00:34:45,459 --> 00:34:48,587
C'est quoi ce bordel ?
Ils sont en 1re année.
514
00:34:48,670 --> 00:34:49,671
C'est parti.
515
00:34:49,797 --> 00:34:52,299
Mon fils est en 4e année. Il doit jouer.
516
00:34:52,424 --> 00:34:55,385
Un 1re année ?
C'est quoi, une émission de télé ?
517
00:34:55,511 --> 00:34:58,680
Les aßnés jouent plus longtemps.
C'est une rĂšgle.
518
00:34:58,806 --> 00:35:01,642
Une rĂšgle fait pas gagner les matchs.
519
00:35:06,647 --> 00:35:09,149
Allez.
520
00:35:19,284 --> 00:35:21,161
Il est en 1re année. Sortez-le.
521
00:35:24,164 --> 00:35:25,791
Interception de Cotton.
522
00:35:25,916 --> 00:35:28,043
Outlet passe Ă Joyce.
523
00:35:30,295 --> 00:35:33,590
Rebond sur le panneau, et slam de James.
524
00:35:35,676 --> 00:35:37,344
Je ne crois pas exagérer en disant
525
00:35:37,469 --> 00:35:41,431
qu'on assiste Ă quelque chose
d'extraordinaire ici Ă Akron.
526
00:35:41,557 --> 00:35:43,517
C'est comme ça qu'ils jouent !
527
00:35:56,446 --> 00:35:58,907
VICTOIRE ĂCLATANTE DE LEBRON
QUI MARQUE 40 POINTS
528
00:36:05,956 --> 00:36:06,999
UNE AFFAIRE DE FAMILLE
CHEZ SAINT-V - M
529
00:36:08,792 --> 00:36:10,335
"CETTE ĂQUIPE EST IMPRESSIONNANTE"
530
00:36:12,963 --> 00:36:13,964
STVM GAGNE HAUT LA MAIN
531
00:36:19,803 --> 00:36:22,347
Spencer Keizler du
Chronicle.
532
00:36:22,431 --> 00:36:23,432
Merci, Coach.
533
00:36:23,557 --> 00:36:26,977
Quel effet ça fait d'entraßner
le meilleur joueur de lycée ?
534
00:36:27,102 --> 00:36:29,271
Qui ? LeBron ?
535
00:36:29,396 --> 00:36:32,316
Meilleur joueur, mon cul.
Il reste en défense.
536
00:36:35,819 --> 00:36:38,488
{\an8}NOUVELLE VICTOIRE POUR LEBRON & CO
537
00:36:40,866 --> 00:36:42,659
- Max Winter du
Post.
- Bonjour, Max.
538
00:36:42,784 --> 00:36:46,538
Et vous, Coach ?
Vous pensez retourner à l'université ?
539
00:36:46,663 --> 00:36:50,626
Je suis au milieu d'une saison
avec ces fous furieux...
540
00:36:50,751 --> 00:36:52,794
Oui, j'y pense tout le temps.
541
00:36:53,921 --> 00:36:56,089
{\an8}CHAMBRES LIT KING-SIZE
542
00:36:56,214 --> 00:36:58,550
LES IRISH INVINCIBLES
STVM RESTE INVAINCU
543
00:37:08,936 --> 00:37:11,980
LES IRISH SE QUALIFIENT
POUR LE CHAMPIONNAT D'ĂTAT
544
00:37:16,360 --> 00:37:18,946
- Tu veux la moitié du beignet ?
- Non, mange-le.
545
00:37:19,071 --> 00:37:21,490
Je fais attention Ă mon poids.
546
00:37:22,991 --> 00:37:24,201
Et tu fais quoi ?
547
00:37:24,326 --> 00:37:26,620
Comment ça ? T'es con.
548
00:37:26,745 --> 00:37:28,705
Tu fais quoi ?
549
00:37:28,830 --> 00:37:30,666
J'essaie de mieux manger.
550
00:37:31,750 --> 00:37:33,251
- HĂ©, les gars.
- Hein ?
551
00:37:34,878 --> 00:37:37,547
Ăa fait quoi de jouer les macs
pour Saint-V ?
552
00:37:48,767 --> 00:37:52,771
Ăa sera une brique aprĂšs.
Tu es dans l'équipe des coachs.
553
00:38:03,198 --> 00:38:05,325
{\an8}BUREAUX DE SPORTS ILLUSTRATED
554
00:38:05,450 --> 00:38:07,536
{\an8}- M. Wahl ?
- Je dois boucler. Quoi ?
555
00:38:07,661 --> 00:38:09,454
{\an8}Donnez-moi 60 secondes.
556
00:38:09,579 --> 00:38:11,957
Trente. Parlez deux fois plus vite.
557
00:38:12,082 --> 00:38:16,086
"AprĂšs le forfait de Buchtel,
SVSM a fini sa saison sans défaite
558
00:38:16,211 --> 00:38:19,047
avec 73 victoires contre 55
pour Greenview High."
559
00:38:19,172 --> 00:38:22,175
- Du basket de lycée ?
- Le rival de mon ancien lycée.
560
00:38:22,300 --> 00:38:24,803
Pour le magasine Enfants. Autre chose ?
561
00:38:24,928 --> 00:38:28,724
Quatre 1re année.
L'un pourrait ĂȘtre le prochain Jordan.
562
00:38:28,849 --> 00:38:31,560
- Kobe Bryant le sera.
- Peut-ĂȘtre le prochain Kobe ?
563
00:38:31,685 --> 00:38:33,937
Trop jeune pour avoir un successeur.
564
00:38:34,062 --> 00:38:37,482
Tiens-moi au courant sur ce prodige.
C'est quoi son nom ?
565
00:38:37,607 --> 00:38:40,652
Yo, Bron. Mate-moi ça, mon pote.
566
00:38:41,695 --> 00:38:44,156
Ăa ressemble Ă ...
567
00:38:44,281 --> 00:38:46,533
On a pas commandé ça.
568
00:38:46,658 --> 00:38:48,702
Mon manager est allé à Saint-V.
569
00:38:48,827 --> 00:38:51,371
C'est offert par la maison !
570
00:38:54,041 --> 00:38:59,504
- Yo, cette année va déchirer.
- C'est clair.
571
00:38:59,629 --> 00:39:03,216
- Vous avez vu, elle m'a maté.
- Non, elle m'a maté.
572
00:39:03,341 --> 00:39:04,968
Vous savez pas draguer.
573
00:39:05,093 --> 00:39:07,721
Contrairement Ă vous, je chope.
574
00:39:07,846 --> 00:39:10,932
- Depuis quand ?
- Melody.
575
00:39:11,058 --> 00:39:13,518
- Attends.
- Vous vous ĂȘtes enlacĂ©s une fois.
576
00:39:13,643 --> 00:39:15,270
Melody qui était en 5e ?
577
00:39:15,812 --> 00:39:17,898
- T'es encore lĂ -dessus ?
- Oui.
578
00:39:18,023 --> 00:39:21,109
- Il parle de la nana en 5e.
- Fermez-la.
579
00:39:24,446 --> 00:39:27,449
Yo !
580
00:39:27,574 --> 00:39:31,244
- Ilya te laisse pas conduire sa caisse.
- Tu as raison.
581
00:39:31,369 --> 00:39:32,996
Mais c'est plus la sienne.
582
00:39:33,121 --> 00:39:35,916
Il en a une autre. Ce qui veut dire...
583
00:39:36,666 --> 00:39:39,211
Les affaires reprennent !
584
00:40:32,472 --> 00:40:35,892
L'an dernier, c'est du passé.
On va ĂȘtre pris comme cible.
585
00:40:35,976 --> 00:40:36,977
DEUXIĂME ANNĂE
586
00:40:37,102 --> 00:40:40,063
Si on perd, ils parleront
d'un coup de chance.
587
00:40:40,188 --> 00:40:42,816
On a des nouveaux ici.
588
00:40:42,941 --> 00:40:46,862
M. Travis, qui nous a fait l'honneur
d'ĂȘtre encore virĂ©,
589
00:40:46,987 --> 00:40:48,488
pour ĂȘtre parmi nous.
590
00:40:48,613 --> 00:40:50,407
Tu regardes quoi, minus ?
591
00:40:50,532 --> 00:40:53,618
Heureusement pour lui,
je préfÚre une bonne défense.
592
00:40:53,743 --> 00:40:55,120
Ăcoute bien, Romeo.
593
00:40:55,245 --> 00:41:00,584
Si tu fous la merde, estime-toi
en retraite permanente.
594
00:41:01,334 --> 00:41:03,837
Voici Coach Dru.
Certains le connaissent.
595
00:41:03,962 --> 00:41:06,840
On en a besoin, parce que... Attendez.
596
00:41:06,965 --> 00:41:09,050
Non, il vous sauvera pas tous.
597
00:41:09,176 --> 00:41:13,346
Pas vrai ? On va gagner,
car vous allez vous bouger le cul.
598
00:41:14,014 --> 00:41:15,432
Ăa marche comme ça.
599
00:41:15,557 --> 00:41:16,892
OK ? C'est parti.
600
00:41:17,017 --> 00:41:18,560
On se rallie. Ă trois.
601
00:41:18,685 --> 00:41:20,854
- Un, deux, trois.
- Ă fond !
602
00:41:20,979 --> 00:41:22,147
Sur 106 et Park ?
603
00:41:23,523 --> 00:41:26,193
Fort, genre... quoi ?
604
00:41:26,276 --> 00:41:27,277
Yo.
605
00:41:27,402 --> 00:41:29,112
Pourquoi tu la descends ?
606
00:41:29,237 --> 00:41:30,780
Yo. Fais gaffe.
607
00:41:30,906 --> 00:41:32,324
Toi, fais gaffe.
608
00:41:37,287 --> 00:41:39,456
Il a pas cassé une autre mùchoire ?
609
00:41:39,581 --> 00:41:42,375
On sait s'il a cassé
celle du premier gamin ?
610
00:41:42,500 --> 00:41:45,212
Il est lĂ , donc il a dĂ» le faire.
611
00:41:46,671 --> 00:41:50,258
- Allons lui parler.
- Ăa va pas ?
612
00:41:50,383 --> 00:41:54,095
On peut pas l'ignorer.
On va se parler en langue des signes ?
613
00:41:54,221 --> 00:41:55,388
Pourquoi pas ?
614
00:41:55,513 --> 00:41:58,141
On va lui dire bonjour.
ArrĂȘte d'avoir peur.
615
00:42:01,228 --> 00:42:05,190
Ăa manque de sel,
mais tu t'y habitueras.
616
00:42:05,565 --> 00:42:07,108
Vous voulez quoi ?
617
00:42:07,234 --> 00:42:10,612
On est dans la mĂȘme Ă©quipe,
donc on peut se parler.
618
00:42:10,737 --> 00:42:12,155
Vous forcez pas.
619
00:42:12,280 --> 00:42:14,991
Ce délinquant en vaut pas la peine.
620
00:42:15,116 --> 00:42:17,577
Je te piquerais bien tes chaussures.
621
00:42:17,702 --> 00:42:19,329
- Essaie pour voir.
- Dru.
622
00:42:19,454 --> 00:42:20,747
Dru, du calme.
623
00:42:22,457 --> 00:42:25,502
Ăcoute, on forme un bon groupe.
624
00:42:25,627 --> 00:42:27,837
Tu comptes foutre la merde ?
625
00:42:41,059 --> 00:42:42,185
J'ai essayé.
626
00:42:43,478 --> 00:42:45,146
Probablement.
627
00:42:45,272 --> 00:42:47,148
T'es sérieux, là ?
628
00:42:47,274 --> 00:42:50,819
- Il allait pas le manger.
- T'es un gros porc.
629
00:42:54,364 --> 00:42:57,492
Sian Cotton.
630
00:42:59,494 --> 00:43:02,372
Willie McGee.
631
00:43:05,000 --> 00:43:06,251
Dru Joyce.
632
00:43:07,877 --> 00:43:10,380
Romeo Travis.
633
00:43:10,505 --> 00:43:13,967
LeBron James.
634
00:43:17,679 --> 00:43:21,516
On est prĂȘts !
635
00:43:21,641 --> 00:43:25,145
- Je vous entends pas.
- On est prĂȘts !
636
00:43:26,021 --> 00:43:27,689
PROFITEZ DU JOUR PRĂSENT
637
00:43:27,814 --> 00:43:31,693
Et il y a foule, ici, ce soir, Ă Akron.
638
00:43:31,818 --> 00:43:35,030
La salle est pleine Ă craquer
639
00:43:35,155 --> 00:43:40,118
alors que les champions de Saint-V
affrontent les puissants Massillon.
640
00:43:40,243 --> 00:43:41,995
HĂ©! Dru !
641
00:43:42,120 --> 00:43:44,080
Fais une passe. Il était démarqué.
642
00:43:44,205 --> 00:43:46,833
- Ăcoute ton papa, nabot.
- Embrasse mon cul.
643
00:43:46,958 --> 00:43:48,543
Il est trop bas.
644
00:43:50,337 --> 00:43:54,299
Travis bloque le tir.
LeBron James le prend au rebond.
645
00:43:54,424 --> 00:43:59,220
On dirait qu'il va
traverser tout le terrain !
646
00:43:59,346 --> 00:44:03,558
Et c'est ce qu'on appelle
un deux points garanti !
647
00:44:06,728 --> 00:44:09,189
Vous connaissez
l'histoire du roi Arthur ?
648
00:44:10,231 --> 00:44:13,568
C'est ça. Le garçon devenu roi.
649
00:44:13,693 --> 00:44:15,904
Oui, Bob. Le score est si inégal
650
00:44:16,029 --> 00:44:17,947
que les 5 nouveaux se reposent,
651
00:44:18,073 --> 00:44:20,241
et les réservistes
encouragent les Tigers.
652
00:44:20,367 --> 00:44:23,078
Il y aura plein de nanas Ă cette fĂȘte.
653
00:44:23,203 --> 00:44:25,830
J'ai le numéro
de 2 de leurs pom-pom girls.
654
00:44:25,955 --> 00:44:27,707
Et leur équipe est nulle.
655
00:44:27,832 --> 00:44:30,919
Elles veulent qu'on vienne.
Et ça sera bondé.
656
00:44:31,044 --> 00:44:32,337
Je sais pas.
657
00:44:32,462 --> 00:44:36,383
Ă quoi ça sert d'ĂȘtre populaire
si c'est pour jouer chez Dru
658
00:44:36,508 --> 00:44:39,844
- et attendre la pub avec les nanas ?
- Je l'aime bien.
659
00:44:39,969 --> 00:44:42,180
E pluribus unum.
660
00:44:42,305 --> 00:44:43,473
Profitez du présent !
661
00:44:45,100 --> 00:44:46,893
Moi, je suis pour y aller.
662
00:44:50,021 --> 00:44:53,066
C'Ă©tait peut-ĂȘtre une bonne idĂ©e.
663
00:44:53,191 --> 00:44:55,610
Je vous l'avais dit. Allez.
664
00:45:21,428 --> 00:45:22,512
LeBron James.
665
00:45:24,097 --> 00:45:27,851
- Tequila ou vodka ?
- Vodka.
666
00:45:38,069 --> 00:45:39,070
Yo.
667
00:45:55,128 --> 00:45:58,590
Excusez-moi, mademoiselle.
Vous étiez au match ?
668
00:46:04,554 --> 00:46:07,640
Je dois ĂȘtre en train d'halluciner.
669
00:46:23,281 --> 00:46:24,741
Je reviens.
670
00:46:29,162 --> 00:46:30,413
Yo, sérieux ?
671
00:46:30,538 --> 00:46:32,540
- Je suis désolé.
- Sans blague !
672
00:46:39,964 --> 00:46:42,050
Oh, non.
673
00:46:42,175 --> 00:46:44,594
Vraiment désolé.
Je voulais pas faire ça.
674
00:46:44,719 --> 00:46:46,471
C'est bon. Laisse-moi.
675
00:46:47,305 --> 00:46:48,890
Tiens. Prends ça.
676
00:46:50,433 --> 00:46:51,643
S'il te plaĂźt ?
677
00:46:54,896 --> 00:46:55,980
Saint-V ?
678
00:46:56,105 --> 00:46:58,691
Loin de chez toi.
679
00:46:58,816 --> 00:47:01,194
- Non. Mon pote a conduit.
- C'est cool.
680
00:47:01,319 --> 00:47:04,113
Je vais Ă Buchtel.
Ma cousine m'a invitée.
681
00:47:05,156 --> 00:47:09,202
- Buchtel, hein ?
- Oui, pourquoi ?
682
00:47:09,327 --> 00:47:11,329
Ils m'aiment pas trop lĂ -bas.
683
00:47:11,829 --> 00:47:14,582
Pourquoi ? Tu as renversé leur verre ?
684
00:47:15,750 --> 00:47:18,002
Non. Juste le tien.
685
00:47:25,552 --> 00:47:27,011
Tu as un sacré culot.
686
00:47:33,142 --> 00:47:34,435
Je suis Savannah.
687
00:47:36,145 --> 00:47:37,564
Je sais.
688
00:47:48,074 --> 00:47:51,661
C'est ce qu'on appelle
la gueule de bois.
689
00:47:51,786 --> 00:47:53,079
Pourquoi tu cries ?
690
00:47:54,664 --> 00:47:57,542
Joue à des jeux débiles,
payes-en le prix.
691
00:48:03,881 --> 00:48:07,844
Alors, Don Juan. C'est qui, la fille ?
692
00:48:10,722 --> 00:48:12,181
Ta main.
693
00:48:14,309 --> 00:48:15,685
Elle s'appelle Savannah.
694
00:48:17,312 --> 00:48:19,188
Savannah ?
695
00:48:20,690 --> 00:48:21,941
Elle est jolie ?
696
00:48:23,109 --> 00:48:24,402
Ă ton avis ?
697
00:48:26,112 --> 00:48:28,072
T'as une drĂŽle de tĂȘte.
698
00:48:28,531 --> 00:48:32,118
- Je sais pas qui tu peux attirer.
- Maman.
699
00:48:32,243 --> 00:48:34,495
Je te charrie.
700
00:48:34,621 --> 00:48:36,414
Tu sais que tu es beau.
701
00:48:40,752 --> 00:48:42,712
Bois. Tu en auras besoin.
702
00:48:45,006 --> 00:48:47,550
Tu pourras me prĂȘter ta voiture ?
703
00:48:48,426 --> 00:48:51,512
Désolée, je travaille de nuit
ce week-end.
704
00:48:52,263 --> 00:48:54,015
Je vais me débrouiller.
705
00:48:55,642 --> 00:48:57,727
RESTAURANT-GRILL
706
00:48:57,852 --> 00:49:01,773
Pourquoi tu as demandé du pain ?
La cuisine était fermée.
707
00:49:01,898 --> 00:49:04,025
Ils allaient le jeter.
708
00:49:04,150 --> 00:49:08,655
- Je veux pouvoir emporter mes restes.
- OK, peu importe.
709
00:49:14,452 --> 00:49:15,662
Fais-moi voir.
710
00:49:16,871 --> 00:49:18,331
J'ai des doigts magiques.
711
00:49:20,291 --> 00:49:21,709
Je m'en occupe.
712
00:49:26,381 --> 00:49:27,382
Et voilĂ .
713
00:49:29,133 --> 00:49:33,137
Tu marques pas de points pour ça
alors que j'ai déjà essayé.
714
00:49:34,972 --> 00:49:36,808
- T'es dure.
- Oui.
715
00:49:47,276 --> 00:49:48,277
Sérieux ?
716
00:49:49,237 --> 00:49:51,406
C'est la voiture de Willie.
717
00:49:52,699 --> 00:49:54,283
Elle est pourrie.
718
00:49:58,996 --> 00:50:01,499
Désolé. On... Attendons une minute.
719
00:50:36,033 --> 00:50:37,076
Ouais.
720
00:50:41,122 --> 00:50:43,082
FAIS-TOI RESPECTER
721
00:50:43,207 --> 00:50:44,250
LeBron, vendu !
722
00:50:44,375 --> 00:50:48,296
Qui vous traitez de vendu, Tony ?
Vous me devez 100 $ !
723
00:50:50,965 --> 00:50:53,926
On se concentre.
On se fiche de ces conneries.
724
00:50:54,677 --> 00:50:59,348
Les mĂȘmes qui nous traitent de vendus
veulent me mettre en junior.
725
00:51:00,767 --> 00:51:04,604
Je perdrai pas ce soir. Point barre.
726
00:51:21,370 --> 00:51:23,164
Enfin ! Il y a faute, lĂ !
727
00:51:23,289 --> 00:51:25,458
T'es aveugle, ou tu rĂȘvasses ?
728
00:51:25,583 --> 00:51:26,667
Oh, non !
729
00:51:28,419 --> 00:51:29,629
Allez !
730
00:51:30,421 --> 00:51:32,590
DOMICILE 55
VISITEURS 43
731
00:51:34,300 --> 00:51:35,927
Temps mort ! Ramenez-vous !
732
00:51:37,303 --> 00:51:40,056
On est Buchtel
Et on assure toujours !
733
00:51:40,139 --> 00:51:41,140
Allez !
734
00:51:42,141 --> 00:51:43,142
Approchez !
735
00:51:43,267 --> 00:51:48,189
Vous avez de la fierté ?
On les laisse nous manquer de respect ?
736
00:51:48,272 --> 00:51:49,273
Non.
737
00:51:49,398 --> 00:51:53,486
Vous jouez petit.
Les arbitres avalent leur sifflet.
738
00:51:53,611 --> 00:51:54,779
Prends une pause.
739
00:51:57,406 --> 00:51:58,783
Assis-toi, Dru.
740
00:51:58,908 --> 00:52:01,327
"Ă fond" Ă trois. Un, deux, trois !
741
00:52:01,452 --> 00:52:02,829
Ă fond !
742
00:52:07,834 --> 00:52:09,168
Dru, tu fais quoi ?
743
00:52:09,752 --> 00:52:10,753
Concentre-toi.
744
00:52:10,878 --> 00:52:13,548
Dire de Dru, qui entre,
qu'il est minuscule
745
00:52:13,673 --> 00:52:15,424
est un euphémisme.
746
00:52:15,550 --> 00:52:17,385
- Il doit mesurer 1,58 m.
- Assis-toi !
747
00:52:23,850 --> 00:52:25,268
Dru, on a pas dit ça !
748
00:52:29,230 --> 00:52:33,484
Il est pas timide. Ils sont sur lui.
Ils s'acharnent. Il s'en fiche.
749
00:52:34,485 --> 00:52:36,904
Allez ! On revient en défense !
750
00:52:40,616 --> 00:52:41,617
Non !
751
00:52:41,742 --> 00:52:43,536
Tir Ă trois points de Dru.
752
00:52:47,498 --> 00:52:49,166
Et il l'a mis.
753
00:52:49,292 --> 00:52:51,127
On peut ĂȘtre fiers du petit.
754
00:52:56,007 --> 00:52:57,758
Non, tire pas celui-lĂ !
755
00:52:58,926 --> 00:53:01,262
Dru Joyce se démarque dans le coin...
756
00:53:02,680 --> 00:53:04,682
Les fans de Dru Joyce
757
00:53:04,807 --> 00:53:08,603
sont incrédules
face à ses capacités de tir.
758
00:53:12,940 --> 00:53:16,193
Les Irish semblent vouloir
le passer par l'extérieur
759
00:53:16,319 --> 00:53:17,653
et chercher le petit.
760
00:53:20,281 --> 00:53:21,908
Il le tire ou il le lance ?
761
00:53:22,033 --> 00:53:23,826
Il le rattrape. Il se place.
762
00:53:24,118 --> 00:53:26,329
Et il le met. C'est le 5e.
763
00:53:26,454 --> 00:53:28,080
Et voilĂ . Cinq sur cinq.
764
00:53:36,380 --> 00:53:37,632
Il tente le doublé.
765
00:53:42,136 --> 00:53:44,305
Six sur six. Dru Joyce.
766
00:53:44,889 --> 00:53:49,143
Il a marqué 18 points
en six minutes de présence.
767
00:53:49,268 --> 00:53:50,770
Il est grand aujourd'hui.
768
00:53:50,895 --> 00:53:53,189
Six sur six Ă trois points.
769
00:53:53,314 --> 00:53:54,649
C'est moi !
770
00:53:54,774 --> 00:53:56,108
Dix-huit points
771
00:53:56,233 --> 00:54:00,321
qui permettent Ă St Vincent - St Mary
de gagner.
772
00:54:05,076 --> 00:54:06,077
Bon match.
773
00:54:29,767 --> 00:54:30,935
Ouais.
774
00:54:31,060 --> 00:54:34,772
Ils se sont pissés dessus.
C'est bon, ça.
775
00:54:51,455 --> 00:54:54,208
Tu vas oĂč ? Tu pensais pas nous revoir ?
776
00:54:54,333 --> 00:54:55,876
- Dégage.
- Je te parle.
777
00:54:56,002 --> 00:54:57,253
Sale vendu.
778
00:54:57,378 --> 00:54:59,672
OĂč est ta bande de tricheurs ?
779
00:54:59,797 --> 00:55:02,216
C'est Romeo.
780
00:55:02,341 --> 00:55:03,759
Dru... Attends !
781
00:55:05,720 --> 00:55:06,929
HĂ©, yo !
782
00:55:08,806 --> 00:55:10,474
On se casse !
783
00:55:10,599 --> 00:55:12,685
C'est quoi ton problĂšme ?
784
00:55:12,810 --> 00:55:14,311
- Vous ĂȘtes trop cons.
- Quoi ?
785
00:55:14,437 --> 00:55:17,356
Tu faisais l'UFC Ă toi tout seul.
786
00:55:17,481 --> 00:55:18,733
- Au sens propre.
- Putain.
787
00:55:18,858 --> 00:55:22,903
- Vous aviez pas à faire ça.
- On leur a mis une branlée.
788
00:55:23,029 --> 00:55:24,530
- Clair.
- Oh, mon Dieu.
789
00:55:24,655 --> 00:55:27,199
Vous avez vu Dru
avec son coup de poing.
790
00:55:29,660 --> 00:55:31,120
Mais c'était qui ?
791
00:55:31,245 --> 00:55:34,415
- T'inquiĂšte. Personne.
- à cause de notre raclée.
792
00:55:37,251 --> 00:55:41,547
LeBron. 1,98 m, oui.
Et il a mĂȘme pas fini de grandir.
793
00:55:42,840 --> 00:55:46,260
Oui... Vraiment extraordinaire.
794
00:55:46,677 --> 00:55:49,764
Venez le voir par vous-mĂȘme.
Il joue vendredi.
795
00:55:52,475 --> 00:55:53,809
Parfait.
796
00:55:53,934 --> 00:55:56,687
D'accord. Merci. Bonne soirée.
797
00:56:06,655 --> 00:56:09,200
C'était qui ?
798
00:56:09,325 --> 00:56:12,286
Sports Illustrated.
Ils veulent faire un article.
799
00:56:15,873 --> 00:56:17,291
On est importants.
800
00:56:17,416 --> 00:56:20,503
Regardez. Mon bébé est une célébrité.
801
00:56:23,380 --> 00:56:24,381
Oui.
802
00:56:25,466 --> 00:56:27,468
Tu as élevé un basketteur.
803
00:56:29,970 --> 00:56:31,972
Il dit la vérité.
804
00:56:36,227 --> 00:56:39,021
Coach ?
Combien de temps LeBron jouera ?
805
00:56:39,105 --> 00:56:42,608
Max, demandez Ă Coach Dru.
J'ai un match Ă gagner.
806
00:56:42,691 --> 00:56:43,692
Bonjour.
807
00:56:43,818 --> 00:56:46,779
Quel effet
ça fait d'entraßner votre fils ?
808
00:56:46,904 --> 00:56:50,074
Je suis juste assistant,
mais on s'y fait.
809
00:56:50,199 --> 00:56:54,036
Il va falloir. Avec Coach Dambrot
de retour à l'université ?
810
00:56:54,161 --> 00:56:56,205
OĂč avez-vous eu vos infos ?
811
00:56:57,039 --> 00:56:58,040
Vous partez ?
812
00:56:58,165 --> 00:57:01,127
- Non, n'écoutez pas...
- Mais oui. Université d'Akron.
813
00:57:01,252 --> 00:57:02,962
Dernier match, ce soir.
814
00:57:04,046 --> 00:57:05,464
C'est pas vrai ?
815
00:57:06,340 --> 00:57:08,592
Vous et vos questions ! Putain.
816
00:57:08,717 --> 00:57:10,219
Aux vestiaires !
817
00:57:16,142 --> 00:57:17,643
Allez !
818
00:57:21,939 --> 00:57:24,066
Non ! Il l'a pas touché !
819
00:57:24,191 --> 00:57:28,529
Le championnat de l'Ohio de 2001
est en cours,
820
00:57:28,654 --> 00:57:32,491
et St Vincent - St Mary,
menĂ© par LeBron James, est en tĂȘte.
821
00:57:32,616 --> 00:57:34,577
Vous écoutez ?
822
00:57:36,036 --> 00:57:37,037
Ăcoutez-moi.
823
00:57:37,163 --> 00:57:38,956
Willie, tire. DerriĂšre.
824
00:57:42,585 --> 00:57:45,212
Ne tire pas.... Bon, OK.
825
00:57:45,754 --> 00:57:46,755
Retournes-y.
826
00:57:46,881 --> 00:57:50,509
L'équipe a un style plus individuel,
plus streetball.
827
00:57:51,969 --> 00:57:53,262
Je suis d'accord.
828
00:57:53,387 --> 00:57:57,057
Beaucoup de frime,
ce qui est inhabituel avec Dambrot.
829
00:57:57,183 --> 00:58:02,104
Coach, essayez de raisonner vos gars.
Ils écoutent pas.
830
00:58:02,229 --> 00:58:05,441
Qu'est-ce qu'il fait ?
C'est ridicule.
831
00:58:05,566 --> 00:58:06,984
Merde. Dru !
832
00:58:08,110 --> 00:58:10,279
Temps mort.
833
00:58:10,404 --> 00:58:12,573
Dru, on a une stratégie.
834
00:58:12,698 --> 00:58:14,200
Tu fais quoi ?
835
00:58:14,325 --> 00:58:16,160
Pas un jeu qu'on a répété.
836
00:58:16,285 --> 00:58:20,289
Tu sais, tu...
T'es gonflé, P'tit Dru.
837
00:58:21,123 --> 00:58:23,334
Je suis gonflé ?
838
00:58:23,459 --> 00:58:25,711
On vous a pas suivi de la soirée,
839
00:58:25,836 --> 00:58:26,962
et on gagne.
840
00:58:27,087 --> 00:58:29,882
- Il y a une stratégie.
- ArrĂȘtez avec ça.
841
00:58:30,007 --> 00:58:32,176
On a jamais eu besoin de vous.
842
00:58:32,301 --> 00:58:34,386
Vous vous accrochez juste.
843
00:58:34,511 --> 00:58:36,639
- Dru !
- Pour avoir votre ticket de sortie.
844
00:58:36,764 --> 00:58:41,936
- Je me suis démené pour vous.
- Non, vous étiez juste en travers.
845
00:58:42,061 --> 00:58:45,564
Si vous voulez partir, cool. Partez.
846
00:58:45,689 --> 00:58:48,108
Je vous promets, on s'en fiche tous.
847
00:58:50,236 --> 00:58:52,988
- Bye. Au revoir.
Sayonara.
- C'est ridicule.
848
00:58:53,113 --> 00:58:54,114
- Coach.
- HĂ©, Co...
849
00:58:54,240 --> 00:58:57,117
- J'ai pas à supporter ça.
- Coach ?
850
00:58:58,035 --> 00:59:00,329
Coach ? Attendez.
851
00:59:00,454 --> 00:59:03,123
Il reste six minutes.
C'est un championnat.
852
00:59:06,293 --> 00:59:09,088
Coach ?
853
00:59:09,213 --> 00:59:11,548
Je me ferai pas insulter
par des ados.
854
00:59:11,674 --> 00:59:13,300
Vous vous attendez Ă quoi ?
855
00:59:13,884 --> 00:59:17,012
Ils vous admirent,
et vous les abandonnez.
856
00:59:17,137 --> 00:59:20,808
Vous voulez qu'on pleure tous
dans une ronde ?
857
00:59:20,933 --> 00:59:22,977
J'ai une opportunité.
858
00:59:23,852 --> 00:59:25,145
Ils s'en remettront.
859
00:59:25,271 --> 00:59:28,482
La plupart "s'en remettent"
toute leur vie.
860
00:59:28,607 --> 00:59:34,280
DĂšs que quelqu'un devient proche d'eux,
ils sont abandonnés.
861
00:59:34,405 --> 00:59:37,366
Tous ceux qui ont compté pour eux
sont partis.
862
00:59:37,491 --> 00:59:38,701
Sauf vous.
863
00:59:40,369 --> 00:59:42,079
J'ai préservé leur modestie.
864
00:59:42,204 --> 00:59:44,665
Vous aviez dit
que ça serait dur, mais...
865
00:59:44,790 --> 00:59:46,667
Ils sont bons et ils le savent.
866
00:59:48,752 --> 00:59:50,587
Ils doivent rester unis.
867
00:59:54,341 --> 00:59:56,176
Il reste six minutes.
868
01:00:04,310 --> 01:00:06,812
Il paraßt qu'il l'avait prévu.
869
01:00:06,937 --> 01:00:09,273
Il va faire quoi ? Ne pas y aller ?
870
01:00:09,398 --> 01:00:11,191
Oublie ça, tonton Willie.
871
01:00:11,317 --> 01:00:13,652
GrĂące Ă nous, il a eu une chance.
872
01:00:15,112 --> 01:00:17,906
Dru, c'est pas drĂŽle.
C'est un sujet grave.
873
01:00:19,575 --> 01:00:22,703
Comment vous pouvez ĂȘtre sĂ©rieux
avec ce sketch ?
874
01:00:23,704 --> 01:00:25,956
ArrĂȘte de jouer les durs.
875
01:00:26,415 --> 01:00:28,000
EspĂšce de branleur.
876
01:00:29,126 --> 01:00:31,920
- ArrĂȘte de me faire rire.
- Yo.
877
01:00:32,713 --> 01:00:34,006
Concentre-toi.
878
01:00:34,131 --> 01:00:36,091
- Il est sensible.
- T'occupe pas de nous.
879
01:00:36,216 --> 01:00:37,676
- Assis-toi.
- Quoi ?
880
01:00:37,801 --> 01:00:39,470
- OK.
- Il est énervé.
881
01:00:45,684 --> 01:00:47,728
{\an8}L'ĂLU
882
01:00:50,356 --> 01:00:52,775
Yo, matez ça.
883
01:00:52,900 --> 01:00:54,360
C'est mon pied.
884
01:00:56,779 --> 01:00:59,239
Comment c'est possible ?
J'étais derriÚre.
885
01:00:59,365 --> 01:01:03,077
Ray Charles pourrait voir
que c'est mon mollet svelte.
886
01:01:03,202 --> 01:01:05,454
C'est pas ton mollet pĂąlot.
887
01:01:05,579 --> 01:01:08,165
- Il a rien de svelte.
- De quoi vous parlez ?
888
01:01:10,959 --> 01:01:13,295
Je le vois, on va dire ça.
889
01:01:13,420 --> 01:01:15,964
Oui ? Merci, mademoiselle Gloria.
890
01:01:16,090 --> 01:01:18,425
Tu vois pas que c'est de l'ironie ?
891
01:01:19,218 --> 01:01:20,469
- Et merde.
- Yo.
892
01:01:20,594 --> 01:01:21,845
- HĂ©.
- ArrĂȘte.
893
01:01:21,970 --> 01:01:23,680
- Chope-le, Dru.
- ArrĂȘtez.
894
01:01:23,806 --> 01:01:25,432
Tu cognes dur, dis donc.
895
01:01:25,557 --> 01:01:29,061
On peut prendre ta voiture
plutĂŽt que le tacot de Willie ?
896
01:01:29,812 --> 01:01:30,813
D'accord.
897
01:01:41,865 --> 01:01:42,866
Yo.
898
01:01:42,991 --> 01:01:45,702
- Ouais.
- Oh, putain. Yo.
899
01:01:45,828 --> 01:01:47,413
Yo !
900
01:01:47,746 --> 01:01:49,331
C'est trop.
901
01:01:49,456 --> 01:01:51,333
Je monte devant.
902
01:01:53,001 --> 01:01:55,504
Monte Ă l'arriĂšre. Vas-y, essaie.
903
01:02:02,803 --> 01:02:04,346
Comment t'as fait ?
904
01:02:05,097 --> 01:02:09,017
J'ai pris un prĂȘt.
Ils savent qu'on le remboursera.
905
01:02:13,647 --> 01:02:15,190
Va essayer ta voiture.
906
01:02:21,655 --> 01:02:23,115
Elle est classe.
907
01:02:23,240 --> 01:02:25,159
Attends. T'as un lecteur DVD ?
908
01:02:25,284 --> 01:02:28,328
- Bron, roule. Allons-y.
- Attendez.
909
01:02:28,454 --> 01:02:29,997
Et ma voiture ?
910
01:02:31,290 --> 01:02:33,459
Personne va voler cette merde.
911
01:02:34,293 --> 01:02:35,961
Rigolez bien.
912
01:02:36,086 --> 01:02:39,381
Mais quand vous aviez besoin
d'aller quelque part,
913
01:02:39,506 --> 01:02:43,093
- qui était là ? Tonton Willie.
- Tonton Willie.
914
01:02:49,725 --> 01:02:52,769
LeBron !
915
01:03:07,075 --> 01:03:08,076
LeBron.
916
01:03:08,952 --> 01:03:10,579
Fan de Wes Unseld ?
917
01:03:10,704 --> 01:03:13,373
Washington Bullets ?
Vous voulez rire ? Oui.
918
01:03:13,499 --> 01:03:15,292
- Pour vous.
- C'est un vrai ?
919
01:03:15,417 --> 01:03:18,086
Bien sûr que oui.
Un vintage de 1976.
920
01:03:18,212 --> 01:03:19,379
- Il est Ă vous.
- Bon sang.
921
01:03:19,505 --> 01:03:21,465
- Merci. C'est gentil.
- De rien.
922
01:03:21,590 --> 01:03:23,509
- Je peux avoir une photo ?
- Oui.
923
01:03:23,634 --> 01:03:24,760
Génial.
924
01:03:24,885 --> 01:03:26,428
Vous pouvez nous prendre ?
925
01:03:27,638 --> 01:03:28,805
S'il vous plaĂźt.
926
01:03:29,973 --> 01:03:32,267
- Merci beaucoup.
- De rien.
927
01:03:38,315 --> 01:03:40,192
Merci beaucoup.
928
01:03:40,317 --> 01:03:41,485
- Mon pote.
- Merci.
929
01:03:41,610 --> 01:03:42,903
J'étais ravi.
930
01:03:44,988 --> 01:03:47,533
Salut. Tu as pris quoi ?
931
01:03:49,910 --> 01:03:52,621
- Cookies et crĂšme.
- Oui, à moitié fondue.
932
01:03:52,746 --> 01:03:54,873
C'est bon. De la soupe de glace.
933
01:03:54,998 --> 01:03:57,459
Tu as fini de jouer les célébrités ?
934
01:03:58,544 --> 01:04:00,170
Et toi, de rĂąler ?
935
01:04:01,797 --> 01:04:03,048
Peut-ĂȘtre.
936
01:04:03,757 --> 01:04:05,259
Ta bouffe est dedans.
937
01:04:06,927 --> 01:04:10,430
Ăa serait une bonne dĂ©cision.
938
01:04:10,556 --> 01:04:13,100
Pardon. Tu disais, mon bébé ?
939
01:04:14,226 --> 01:04:17,646
Le cours coûte seulement 200 $,
940
01:04:17,771 --> 01:04:19,439
et il est censĂ© ĂȘtre bon.
941
01:04:19,565 --> 01:04:21,650
Tu devrais regarder.
942
01:04:21,775 --> 01:04:25,320
Pourquoi j'ai besoin
d'un examen d'entrée ?
943
01:04:27,531 --> 01:04:30,951
- Au cas oĂč tu te blesserais...
- Bébé, pas ça.
944
01:04:31,034 --> 01:04:32,035
Fais pas ça.
945
01:04:32,160 --> 01:04:34,871
- Je dis juste.
- Je dis juste.
946
01:04:34,997 --> 01:04:37,457
Je vais vite gagner des millions.
947
01:04:37,583 --> 01:04:40,752
J'ai pas besoin d'aller Ă la fac.
Toi non plus.
948
01:04:42,045 --> 01:04:46,008
- Attends. Comment ça ?
- Tu as gagné au loto.
949
01:04:47,467 --> 01:04:49,052
Ah oui ?
950
01:04:50,679 --> 01:04:51,680
Attends. Je...
951
01:04:52,848 --> 01:04:54,766
Je viens de gagner au loto.
952
01:04:54,891 --> 01:04:56,810
- C'est pas ce que je voulais dire.
- Non.
953
01:04:56,935 --> 01:04:58,770
Je sors avec LeBron James.
954
01:04:58,895 --> 01:05:02,149
J'ai dĂ» acheter sa glace,
il avait pas d'argent.
955
01:05:02,274 --> 01:05:03,775
Mais dans deux ans ?
956
01:05:03,900 --> 01:05:06,862
VoilĂ la croqueuse de diamants.
957
01:05:06,987 --> 01:05:10,115
- Je disais juste...
- J'ai trĂšs bien compris.
958
01:05:10,240 --> 01:05:12,117
Tu le dis depuis longtemps.
959
01:05:12,534 --> 01:05:15,746
Tu es mĂȘme pas Ă la NBA,
mais je peux pas dire.
960
01:05:15,871 --> 01:05:18,206
Comment ça sera quand tu y seras ?
961
01:05:24,212 --> 01:05:28,634
Je vais pas changer.
Je suis le mĂȘme.
962
01:05:28,759 --> 01:05:30,427
Vraiment ?
963
01:05:32,554 --> 01:05:34,306
Tu es fort au basket.
964
01:05:35,849 --> 01:05:37,392
LeBron, tu es super.
965
01:05:37,517 --> 01:05:42,022
Mais si tu ne fais pas attention,
il ne te restera que le basket.
966
01:05:44,274 --> 01:05:46,568
il ne te restera que le basket.
967
01:05:51,657 --> 01:05:54,034
TROISIĂME ANNĂE
968
01:05:55,077 --> 01:05:58,121
Coach.
969
01:05:59,122 --> 01:06:01,750
D'accord. J'ai compris. Ăcoutez.
970
01:06:02,417 --> 01:06:07,005
Je sais que vous pensez tous ĂȘtre
des dieux du basket, pas vrai ?
971
01:06:07,130 --> 01:06:10,759
- On doit se préparer.
- Pas besoin, je reste préparé.
972
01:06:10,884 --> 01:06:14,388
Je l'espĂšre.
C'est plus l'année derniÚre.
973
01:06:14,513 --> 01:06:18,684
On joue pas au niveau étatique.
On joue la 1re place du pays.
974
01:06:18,809 --> 01:06:22,604
Donc, si vous pensiez que c'était dur,
vous avez rien vu.
975
01:06:23,522 --> 01:06:26,400
- On s'en est sortis.
- Tout le pays va regarder.
976
01:06:26,525 --> 01:06:28,443
On affronte Oak Hill le mois prochain.
977
01:06:29,069 --> 01:06:31,947
La meilleure équipe de l'avis général.
978
01:06:32,072 --> 01:06:34,199
En gros, c'est les vedettes.
979
01:06:37,202 --> 01:06:41,540
Ăa doit pas vous monter Ă la tĂȘte.
980
01:06:45,961 --> 01:06:48,463
âȘ la merde fragile
981
01:06:48,588 --> 01:06:51,007
Quand ma *** arrive
Ils utilisent la balance
982
01:06:51,133 --> 01:06:52,384
Qui pĂšse les baleines
983
01:06:52,467 --> 01:06:55,095
Carlssons sur la Jeep
Bugatti fait le prototype
984
01:06:55,178 --> 01:06:56,179
Tu vois le truc
985
01:06:56,304 --> 01:06:58,098
{\an8}
On peut pas photographier la vie
986
01:06:58,223 --> 01:06:59,599
{\an8}
âȘ dĂ©terminĂ© y arrive
987
01:06:59,725 --> 01:07:02,060
{\an8}
Enfoncer la porte
Et on brûle *** nus
988
01:07:02,185 --> 01:07:04,187
La maison coûte un million
989
01:07:04,312 --> 01:07:07,941
On voulait te dire.
Bienvenue dans la famille.
990
01:07:10,944 --> 01:07:12,112
LE FOU FURIEUX
991
01:07:12,237 --> 01:07:15,157
Le Fab Four devient officiellement
le Fab Five.
992
01:07:16,324 --> 01:07:18,076
VIRGINIE
993
01:07:24,166 --> 01:07:27,085
LE ROI JAMES VA TOUS LES DOMINER
994
01:07:57,783 --> 01:08:02,829
- Ăa veut dire quoi La Quinta ?
- Que tu as raté l'espagnol,
negro.
995
01:08:03,497 --> 01:08:07,667
- Et dire qu'on était vendeurs.
- Et les maillots sont plus beaux.
996
01:08:07,793 --> 01:08:09,503
Pour payer vos tenues ?
997
01:08:09,628 --> 01:08:12,255
- On a galéré, mon pote.
- Galéré ?
998
01:08:12,380 --> 01:08:14,132
J'ai dû péter une mùchoire.
999
01:08:18,345 --> 01:08:21,681
- Vous croyez ces conneries ?
- C'est ce que je leur ai dit.
1000
01:08:21,807 --> 01:08:24,059
C'est tes yeux de fou furieux.
1001
01:08:24,184 --> 01:08:29,940
Si on bat ces types, on sera numéro un.
Les plus forts du pays.
1002
01:08:30,065 --> 01:08:32,692
- On est déjà la meilleure équipe.
- Non.
1003
01:08:32,818 --> 01:08:39,491
"Dans l'ordre d'ĂȘtre l'homme,
tu as besoin de battre l'homme".
1004
01:08:45,831 --> 01:08:46,957
Oh, merde.
1005
01:08:47,082 --> 01:08:48,792
- Quoi ?
- Yo.
1006
01:08:48,917 --> 01:08:53,505
Je suis invitĂ© Ă une fĂȘte.
La moitié de la Ligue y sera.
1007
01:08:53,630 --> 01:08:55,966
Vous devez me couvrir.
1008
01:08:56,091 --> 01:08:57,634
Je reviens.
1009
01:08:59,219 --> 01:09:01,930
- Poteau.
- OK, poteau.
1010
01:09:16,778 --> 01:09:20,323
Les Irish auront du pain sur la planche
avec Oak Hill Academy.
1011
01:09:20,448 --> 01:09:21,575
BIENVENUE AU GRAND MOMENT
1012
01:09:21,700 --> 01:09:24,744
Ils sont surnommés
"Usine à paniers", "Lycée NBA"
1013
01:09:24,870 --> 01:09:27,747
et "l'Ă©quipe n° 1 des Ătats-Unis"
par
USA Today.
1014
01:09:27,873 --> 01:09:29,040
Ils sont équipés.
1015
01:09:29,165 --> 01:09:32,377
Ils détiennent
100 des meilleurs titularisés,
1016
01:09:32,502 --> 01:09:36,673
dont le numéro un du pays,
Carmelo Anthony.
1017
01:09:52,772 --> 01:09:54,482
Tu te sens bien ?
1018
01:09:54,983 --> 01:09:56,860
Juste la pizza d'hier.
1019
01:09:58,403 --> 01:10:01,615
Oui. C'était du pepperoni.
1020
01:10:01,740 --> 01:10:03,700
Il est resté aux toilettes.
1021
01:10:05,535 --> 01:10:07,370
Tu devrais manquer ce match.
1022
01:10:08,705 --> 01:10:11,708
Non, ça va.
Sérieux, je me sens bien.
1023
01:10:11,833 --> 01:10:17,172
Carmelo Anthony et LeBron James
mÚnent leur équipes comme marqueurs.
1024
01:10:17,297 --> 01:10:20,425
Mais on verra ces deux jeunes hommes
Ă la NBA,
1025
01:10:20,550 --> 01:10:24,804
et l'un d'eux aura le droit
de se vanter quand ce match arrivera.
1026
01:10:28,016 --> 01:10:31,937
Jusqu'Ă ce match, Saint-Vincent
n'a pas connu d'épreuves.
1027
01:10:32,062 --> 01:10:33,188
Allez.
1028
01:10:34,606 --> 01:10:36,733
DOMICILE 64
VISITEURS 58
1029
01:10:40,236 --> 01:10:41,237
HĂ©, intercepte.
1030
01:10:41,363 --> 01:10:43,907
Waouh, Willie McGee met le paquet
1031
01:10:44,032 --> 01:10:45,742
dans cette 3e période.
1032
01:10:46,159 --> 01:10:51,164
Avec le buzz autour de LeBron James,
il fait un début décevant sur la scÚne.
1033
01:10:51,289 --> 01:10:52,499
Allez.
1034
01:10:53,750 --> 01:10:56,962
- Joli tir, Anthony.
- Attaquez.
1035
01:10:57,087 --> 01:10:58,505
Allez.
1036
01:10:59,756 --> 01:11:01,299
Un super match.
1037
01:11:01,424 --> 01:11:04,552
Mais ce soir, Oak Hill en voulait plus.
1038
01:11:04,678 --> 01:11:09,432
Oui. LeBron James et les Irish
ont été parfois bons, mais ont échoué.
1039
01:11:09,557 --> 01:11:14,396
Score final, Oak Hill 77,
Saint-Vincent - Saint-Mary 66.
1040
01:11:22,404 --> 01:11:24,114
Je veux te parler.
1041
01:11:40,005 --> 01:11:45,677
Je veux que tu te rappelles
ton jeu, le résultat final...
1042
01:11:48,221 --> 01:11:50,015
et que tu en tires une leçon.
1043
01:11:51,016 --> 01:11:53,727
Tu es un joueur extraordinaire.
1044
01:11:53,852 --> 01:11:55,687
Le monde entier le sait déjà .
1045
01:11:55,812 --> 01:11:58,732
Tu devras faire face
Ă des distractions,
1046
01:11:58,857 --> 01:12:01,109
contrairement Ă ces gars.
1047
01:12:01,234 --> 01:12:02,694
Je suis réaliste.
1048
01:12:05,655 --> 01:12:10,910
Ton succÚs dépend complÚtement
1049
01:12:11,036 --> 01:12:12,829
de la façon dont tu gÚres...
1050
01:12:14,664 --> 01:12:16,041
la pression.
1051
01:12:18,835 --> 01:12:20,295
On a de la chance.
1052
01:12:20,420 --> 01:12:22,630
C'est la 3e année au niveau étatique.
1053
01:12:22,756 --> 01:12:25,425
Avec mes gars, on peut faire le triplé.
1054
01:12:25,550 --> 01:12:27,886
Dru, reprends le ballon lĂ -haut.
1055
01:12:29,137 --> 01:12:32,515
Oui, c'est... On a un lien.
1056
01:12:32,640 --> 01:12:35,310
Je sais oĂč LeBron sera
avant qu'il y arrive.
1057
01:12:41,399 --> 01:12:42,984
Non !
1058
01:12:43,109 --> 01:12:44,861
Refais. Tu regardes quoi ?
1059
01:12:44,986 --> 01:12:47,363
Willie a coupé vers l'ailier...
1060
01:12:47,489 --> 01:12:49,532
Le jeu est pas pour Willie.
1061
01:12:51,284 --> 01:12:54,162
On joue ensemble depuis qu'on a dix ans.
1062
01:12:54,287 --> 01:12:56,247
C'est naturel.
1063
01:12:57,207 --> 01:13:01,211
C'était fou de voir
comment tout le monde était uni.
1064
01:13:01,920 --> 01:13:05,090
Ils m'ont intégré,
fait entrer dans la famille.
1065
01:13:05,548 --> 01:13:07,884
Ăa fait penser à ça. Une famille.
1066
01:13:08,468 --> 01:13:09,886
Rome était trop lent.
1067
01:13:10,011 --> 01:13:12,597
- Tu voulais tirer.
- Je veux rien entendre !
1068
01:13:12,722 --> 01:13:15,767
On est toujours ensemble,
mĂȘme hors du terrain.
1069
01:13:15,892 --> 01:13:17,602
Ăa a toujours Ă©tĂ© ainsi.
1070
01:13:18,812 --> 01:13:22,982
LeBron est cette grande star,
mais pour nous, rien n'a changé.
1071
01:13:23,108 --> 01:13:26,194
Vous comprenez pas les concepts de base.
1072
01:13:26,319 --> 01:13:28,363
AllĂŽ ?
1073
01:13:28,488 --> 01:13:31,658
Quand l'écran est posé
pour LeBron, donne-lui le ballon.
1074
01:13:32,575 --> 01:13:34,911
Super. C'est bon.
1075
01:13:35,036 --> 01:13:36,204
Merci beaucoup.
1076
01:13:36,329 --> 01:13:38,039
Merci.
1077
01:13:43,962 --> 01:13:46,589
Vous avez vu ça ?
C'est du bonheur pur.
1078
01:13:46,714 --> 01:13:51,052
Ils saisissent chaque opportunité
et la transforme en or pur.
1079
01:13:51,177 --> 01:13:54,305
Et c'est une bonne équipe.
Mais c'est inattendu.
1080
01:13:54,430 --> 01:13:56,224
Les fans sont en délire !
1081
01:13:56,349 --> 01:14:01,020
Avec l'avance de dix points,
il y a rien d'étonnant.
1082
01:14:01,729 --> 01:14:02,897
CHAMPIONNAT D'ĂTAT 2002
1083
01:14:03,022 --> 01:14:08,027
Vous ĂȘtes nuls.
1084
01:14:08,153 --> 01:14:09,737
Allez. Vas-y. Yo !
1085
01:14:10,446 --> 01:14:11,531
Faute.
1086
01:14:11,656 --> 01:14:14,492
- Il y a pas faute.
- Pas de faute. Continuez.
1087
01:14:15,118 --> 01:14:16,995
Jouez.
1088
01:14:17,620 --> 01:14:19,038
Passe le ballon.
1089
01:14:19,164 --> 01:14:20,999
Tu vas pas tout faire tout seul.
1090
01:14:26,963 --> 01:14:28,882
LEBRON EST ĂTUDIANT OU RAPPEUR
1091
01:14:29,007 --> 01:14:30,425
Bouge le ballon !
1092
01:14:35,013 --> 01:14:36,055
Mauvais placement.
1093
01:14:36,181 --> 01:14:40,435
Passe le ballon.
Tu vas pas tout faire tout seul.
1094
01:14:41,895 --> 01:14:43,188
- Tu l'as pas fait.
- Si.
1095
01:14:43,313 --> 01:14:46,482
- Démarque-toi. Tu aides pas.
- J'étais démarqué.
1096
01:14:46,608 --> 01:14:49,277
Je veux rien entendre. Approchez.
1097
01:14:49,777 --> 01:14:52,864
On va perdre contre Roger Bacon.
1098
01:14:52,989 --> 01:14:55,658
Un bout de viande de petit-déjeuner ?
1099
01:14:55,783 --> 01:14:58,161
ArrĂȘtez de parler. Votre attention.
1100
01:14:58,286 --> 01:14:59,996
On peut encore gagner.
1101
01:15:01,873 --> 01:15:03,291
"Ă fond" Ă trois.
1102
01:15:03,416 --> 01:15:05,084
- Un, deux, trois.
- Ă fond.
1103
01:15:06,211 --> 01:15:07,712
Passe le ballon.
1104
01:15:07,837 --> 01:15:09,172
Joue défensif.
1105
01:15:16,221 --> 01:15:17,889
C'est quoi, ce bordel ?
1106
01:15:18,014 --> 01:15:20,099
Concentre-toi sur ton jeu, Dru !
1107
01:15:20,642 --> 01:15:23,686
- Je peux pas jouer pour les 23.
- Fais gaffe.
1108
01:15:31,069 --> 01:15:33,655
- Tu es censé tirer.
- Je t'aide. Reviens.
1109
01:15:33,780 --> 01:15:35,031
Ta gueule, l'élu !
1110
01:15:35,156 --> 01:15:37,617
- T'as dit quoi ?
- T'as des oreilles. Dégage.
1111
01:15:37,742 --> 01:15:40,411
Pas ma faute si t'es trop petit
pour ĂȘtre pro.
1112
01:15:42,455 --> 01:15:44,415
ArrĂȘte de me pousser.
1113
01:15:45,041 --> 01:15:47,877
Séparez-vous.
Je mets une faute technique ?
1114
01:15:53,174 --> 01:15:54,384
Douze, vert.
1115
01:15:54,509 --> 01:15:56,886
Allez. Réfléchis !
1116
01:15:57,011 --> 01:15:59,013
- Ăa va nous coĂ»ter le match.
- LĂąche-moi.
1117
01:15:59,138 --> 01:16:01,641
Dru ! Approche.
1118
01:16:01,766 --> 01:16:03,935
HĂ© ! LeBron, Dru, maintenant.
1119
01:16:04,060 --> 01:16:05,561
Venez lĂ .
1120
01:16:11,567 --> 01:16:14,279
On va perdre ce match.
1121
01:16:14,404 --> 01:16:16,572
On a perdu bien plus que ça.
1122
01:17:15,757 --> 01:17:17,675
Putain, c'est plus drĂŽle.
1123
01:17:45,828 --> 01:17:46,954
Yo.
1124
01:17:47,580 --> 01:17:49,082
Minuit passé encore.
1125
01:17:50,166 --> 01:17:51,376
Deux de plus.
1126
01:17:56,756 --> 01:17:59,759
Qu'est-ce qui se passe ?
Qu'est-ce qui va pas ?
1127
01:18:07,016 --> 01:18:08,393
On était gamins...
1128
01:18:13,398 --> 01:18:16,192
J'étais plus grand et plus talentueux.
1129
01:18:21,114 --> 01:18:22,407
C'est comme si...
1130
01:18:24,659 --> 01:18:27,620
ils s'étaient améliorés
et que j'avais stagné.
1131
01:18:34,085 --> 01:18:37,422
Et si personne veut de moi ?
1132
01:18:39,715 --> 01:18:40,716
LĂšve-toi.
1133
01:18:44,220 --> 01:18:45,346
J'ai une question.
1134
01:18:45,471 --> 01:18:48,891
Pourquoi on m'appelle "tonton Willie"
depuis mes 11 ans ?
1135
01:18:50,852 --> 01:18:52,687
C'est quoi le rapport ?
1136
01:18:53,646 --> 01:18:55,481
Tu es un meneur, Willie.
1137
01:18:56,524 --> 01:19:00,653
Si c'est pas la voie choisie,
ça signifie pas que c'est pas la bonne.
1138
01:19:05,241 --> 01:19:06,534
Tu comprends ?
1139
01:19:12,248 --> 01:19:15,042
Tu es bien plus que le basket, frérot.
1140
01:19:27,972 --> 01:19:31,767
- Qu'est-ce que vous faites lĂ ?
- Content de te voir aussi.
1141
01:19:34,687 --> 01:19:36,189
Tu devrais ĂȘtre fier.
1142
01:19:36,314 --> 01:19:40,026
Vous avez eu une bonne saison.
Vous assurez.
1143
01:19:40,151 --> 01:19:41,277
Comme toujours.
1144
01:19:43,070 --> 01:19:44,655
Roger Bacon, ça te parle ?
1145
01:19:45,364 --> 01:19:48,159
- Vous venez me casser les couilles ?
- Partiellement.
1146
01:19:48,284 --> 01:19:50,870
Mon meneur sera diplÎmé cette année.
1147
01:19:54,874 --> 01:19:59,962
- Vous voulez que je joue pour vous ?
- Tu es bon. J'ai aimé t'entraßner.
1148
01:20:01,297 --> 01:20:04,759
Tellement que vous ĂȘtes parti
Ă la premiĂšre occasion.
1149
01:20:12,892 --> 01:20:16,604
Je voulais retourner à l'université.
J'ai saisi ma chance.
1150
01:20:16,729 --> 01:20:18,773
Je vais pas m'excuser pour ça.
1151
01:20:23,861 --> 01:20:27,823
Mais j'ignore pas
ce vous avez fait pour moi,
1152
01:20:27,949 --> 01:20:31,202
et j'oublie pas ce que je faisais
dans cette école.
1153
01:20:32,161 --> 01:20:36,123
Je vous ai pas laissés sans rien.
Vous étiez entre de bonnes mains.
1154
01:20:37,208 --> 01:20:39,210
Je voulais de supers joueurs.
1155
01:20:40,044 --> 01:20:41,963
Et j'ai réussi.
1156
01:20:43,631 --> 01:20:45,550
Ton pĂšre veut de grands hommes.
1157
01:20:47,426 --> 01:20:49,428
Ăa durera plus longtemps.
1158
01:20:50,221 --> 01:20:51,597
Ne l'oublie pas.
1159
01:20:55,351 --> 01:20:56,852
Appelle-moi.
1160
01:21:02,400 --> 01:21:08,406
DERNIĂRE ANNĂE
1161
01:21:17,623 --> 01:21:20,626
Donc, on va pas se parler
de toute la saison ?
1162
01:21:27,967 --> 01:21:29,719
J'ai quelque chose Ă dire.
1163
01:21:39,687 --> 01:21:44,900
Je suis venu ici pour jouer, étudier.
1164
01:21:45,901 --> 01:21:49,447
Tant que je suis lĂ ,
c'est ce que je prévois de faire.
1165
01:21:52,617 --> 01:21:54,952
Avant l'entraĂźnement, aprĂšs.
1166
01:21:55,077 --> 01:21:56,203
Peu importe.
1167
01:21:58,122 --> 01:22:02,209
Ce qu'on a sur ce terrain,
c'est purement professionnel.
1168
01:22:03,711 --> 01:22:04,879
Vous me suivez ?
1169
01:22:07,632 --> 01:22:08,924
Oui.
1170
01:22:10,509 --> 01:22:11,510
D'accord.
1171
01:22:12,637 --> 01:22:14,597
On joue Oak Hill dans un mois...
1172
01:22:19,560 --> 01:22:21,520
On fait ce qu'on a Ă faire.
1173
01:22:37,161 --> 01:22:41,749
Un match inter-lycées, ici, à Cleveland
a attiré 10 000 personnes ce soir.
1174
01:22:41,874 --> 01:22:45,544
Mais pas n'importe quel match.
C'est le phénomÚne LeBron James
1175
01:22:45,670 --> 01:22:48,506
contre les premiers du pays, Oak Hill.
1176
01:22:48,631 --> 01:22:51,759
La "LeBron Mania"
devient nationale ce soir.
1177
01:22:51,884 --> 01:22:56,764
Il est l'un de ces ados phénomÚnes
qui sont si doués dans leur sport.
1178
01:22:56,889 --> 01:23:03,437
Et s'il est aussi bon qu'on le raconte,
il deviendra un sportif extraordinaire.
1179
01:23:17,827 --> 01:23:19,620
Ouais !
1180
01:23:30,005 --> 01:23:31,966
Allez, les Irish !
1181
01:23:42,727 --> 01:23:43,728
Allez !
1182
01:24:30,566 --> 01:24:32,276
GARDER UN CHIEN DE SA CHIENNE
1183
01:24:32,401 --> 01:24:33,611
Bon match.
1184
01:24:38,616 --> 01:24:40,367
LeBron, on peut discuter ?
1185
01:24:40,493 --> 01:24:41,952
Non, oui. Bien sûr.
1186
01:24:42,077 --> 01:24:43,329
Je t'aime.
1187
01:24:43,454 --> 01:24:46,791
On vous a vu sur
Sports Illustrated,
ESPN et USA Today.
1188
01:24:46,916 --> 01:24:50,252
Ăa doit faire bizarre.
C'est trop de pression ?
1189
01:24:50,377 --> 01:24:52,087
Non. Pas du tout.
1190
01:24:52,213 --> 01:24:55,674
J'arrive, je joue
et j'implique mes coéquipiers.
1191
01:24:55,800 --> 01:24:59,136
Quand je suis avec eux,
je suis super concentré.
1192
01:24:59,261 --> 01:25:00,262
Vraiment.
1193
01:25:00,387 --> 01:25:02,973
On a affronté l'équipe n° 1 du pays.
1194
01:25:03,098 --> 01:25:04,892
On s'est donnés à 110 %,
1195
01:25:05,017 --> 01:25:08,687
comme les autres soirs,
on le fait toujours ensemble.
1196
01:25:08,813 --> 01:25:11,398
- FĂ©licitations. FĂȘtez bien la victoire.
- Merci.
1197
01:25:32,878 --> 01:25:34,672
Quelqu'un est mort ?
1198
01:25:38,342 --> 01:25:41,136
- Un pot-de-vin ? Des conneries.
- Ils l'affirment.
1199
01:25:41,262 --> 01:25:43,222
Un type m'a donné un maillot.
1200
01:25:43,347 --> 01:25:45,975
Un vintage qui vaut 1 800 $.
1201
01:25:46,100 --> 01:25:47,852
Et il était censé le savoir ?
1202
01:25:47,977 --> 01:25:51,188
{\an8}Ăa dĂ©passe le montant autorisĂ©
par l'OHSAA.
1203
01:25:51,313 --> 01:25:54,400
{\an8}C'était un fan.
Pas un coach, ni un supporteur.
1204
01:25:55,150 --> 01:25:58,153
Les joueurs reçoivent
de l'équipement sponsorisé.
1205
01:25:58,279 --> 01:26:01,532
Si le donateur est pas un proche,
c'est un pot-de-vin.
1206
01:26:01,657 --> 01:26:03,784
Mais c'était un inconnu.
1207
01:26:03,909 --> 01:26:05,327
Chasse aux sorciĂšres.
1208
01:26:05,452 --> 01:26:08,747
Il y a eu des fonds de dotation
trÚs généreux
1209
01:26:08,873 --> 01:26:11,083
Ă mes gars sur ce campus.
1210
01:26:11,208 --> 01:26:13,085
On devrait le soutenir, non ?
1211
01:26:13,210 --> 01:26:16,130
St V offre juste une bonne éducation.
1212
01:26:16,255 --> 01:26:19,842
Et ça aide pas de voir
un lycéen dans un Hummer.
1213
01:26:19,967 --> 01:26:22,761
Sans vous manquer de respect.
1214
01:26:22,887 --> 01:26:25,431
Oui, je sais ce que c'est.
1215
01:26:25,556 --> 01:26:28,225
Ăcoutez, c'est pas ma dĂ©cision.
1216
01:26:29,560 --> 01:26:33,606
LeBron, tu es suspendu
pour le reste de la saison.
1217
01:26:33,731 --> 01:26:35,858
- Sérieux ?
- C'est injuste.
1218
01:26:35,983 --> 01:26:40,070
Tu peux aller aux matchs,
mais pas d'interagir avec les joueurs.
1219
01:26:40,195 --> 01:26:44,033
Ă toutes fins utiles,
tu ne fais plus partie de l'équipe.
1220
01:26:51,165 --> 01:26:52,833
C'est juste un gosse.
1221
01:26:55,502 --> 01:26:56,587
Juste...
1222
01:26:56,712 --> 01:26:58,255
Allons-y.
1223
01:26:58,380 --> 01:26:59,715
Viens. On y va.
1224
01:27:03,344 --> 01:27:07,514
Décision controversée de l'Ohio
High School Athletic Association
1225
01:27:07,640 --> 01:27:10,851
qui implique le phénomÚne du basket,
LeBron James.
1226
01:27:11,477 --> 01:27:14,980
Selon cette décision,
LeBron James ne pourra pas jouer
1227
01:27:15,105 --> 01:27:17,816
durant le reste de la saison,
les Fighting Irish
1228
01:27:17,942 --> 01:27:22,529
doivent renoncer Ă la grande victoire
sur leur rival Buchtel.
1229
01:27:23,489 --> 01:27:26,200
Clair Muscaro, délégué de l'OHSAA.
1230
01:27:26,825 --> 01:27:32,206
L'OHSAA ne persécute pas
un élÚve sportif.
1231
01:27:32,331 --> 01:27:36,919
On protĂšge plutĂŽt chacun d'eux
dans chaque équipe.
1232
01:27:37,044 --> 01:27:38,212
N'importe quoi.
1233
01:27:45,636 --> 01:27:48,389
Bron. C'est Tonton.
Je viens aux nouvelles.
1234
01:27:49,181 --> 01:27:50,516
Ilya te dit bonjour.
1235
01:27:52,059 --> 01:27:54,770
Je veux que tu saches,
on est derriĂšre toi.
1236
01:27:57,606 --> 01:28:01,443
Yo, poteau. Je viens aux nouvelles.
1237
01:28:02,778 --> 01:28:05,364
Tu sais... On va surmonter ça.
1238
01:28:05,489 --> 01:28:06,615
T'inquiĂšte pas.
1239
01:28:09,201 --> 01:28:12,121
Bron. J'ai appris pour toi.
C'est n'importe quoi.
1240
01:28:12,246 --> 01:28:14,665
Oublie Clair ou je-sais-pas-quoi.
1241
01:28:14,790 --> 01:28:16,583
Rappelle-moi, mon pote.
1242
01:28:52,953 --> 01:28:55,164
Ăcoutez.
1243
01:28:55,289 --> 01:28:57,291
On sait tous qui est pas lĂ .
1244
01:28:57,416 --> 01:28:58,917
Mais nous, on est lĂ .
1245
01:28:59,043 --> 01:29:00,044
On est lĂ .
1246
01:29:00,169 --> 01:29:04,381
On a fait une croix sur nous,
mais on sait de quoi on est capables.
1247
01:29:04,506 --> 01:29:06,300
Montrons à ces imbéciles
1248
01:29:06,425 --> 01:29:08,719
qu'on est bien plus qu'un joueur.
1249
01:29:08,844 --> 01:29:10,929
- D'accord ?
- Ouais !
1250
01:29:11,055 --> 01:29:12,306
"Ă fond" Ă trois.
1251
01:29:13,348 --> 01:29:15,267
Un, deux, trois. Ă fond !
1252
01:29:15,392 --> 01:29:18,145
Ce soir, St V affronte Canton McKinley.
1253
01:29:18,270 --> 01:29:21,523
Ce match permettra d'atteindre
le championnat d'Ătat.
1254
01:29:22,858 --> 01:29:25,569
Oui, et tout l'Ătat de l'Ohio
1255
01:29:25,694 --> 01:29:28,530
sait que LeBron James
ne sera pas sur le terrain.
1256
01:29:29,281 --> 01:29:33,786
La citation "Chaque joueur compte"
prend tout son sens.
1257
01:29:34,995 --> 01:29:36,413
DOMICILE 17
VISITEURS 18
1258
01:29:39,458 --> 01:29:43,712
Ce soir, on verra comment St V
s'en sort sans sa piĂšce maĂźtresse.
1259
01:29:44,004 --> 01:29:45,255
Allez, les verts !
1260
01:29:48,258 --> 01:29:49,259
Putain.
1261
01:29:49,384 --> 01:29:50,677
DOMICILE 22
VISITEURS 25
1262
01:29:52,137 --> 01:29:53,514
Devant toi !
1263
01:29:58,894 --> 01:30:00,062
DOMICILE 24
VISITEURS 25
1264
01:30:00,187 --> 01:30:01,480
C'est bon, ça.
1265
01:30:17,412 --> 01:30:18,789
Allez.
1266
01:30:25,420 --> 01:30:26,630
Ouais !
1267
01:30:29,258 --> 01:30:30,342
Super, Willie !
1268
01:30:30,467 --> 01:30:32,052
DOMICILE 48
VISITEURS 47
1269
01:30:39,393 --> 01:30:42,312
- Temps mort !
- Arbitre !
1270
01:30:44,648 --> 01:30:49,486
On y va, les bulldogs.
1271
01:30:49,611 --> 01:30:55,159
On y va, les Irish.
1272
01:30:55,742 --> 01:30:58,370
On y va, les bulldogs.
1273
01:31:04,251 --> 01:31:05,836
DOMICILE 62
VISITEURS 63
1274
01:31:29,193 --> 01:31:32,362
- LeBron. Tu sais que tu peux pas.
- Allez, Coach Coop.
1275
01:31:32,487 --> 01:31:35,991
Tu vas nous créer des problÚmes.
D'accord ?
1276
01:31:36,116 --> 01:31:37,451
Je suis désolé.
1277
01:31:37,576 --> 01:31:38,619
Allez. Courage.
1278
01:32:00,849 --> 01:32:03,393
- Tu dis pas bonjour ?
- Salut, maman.
1279
01:32:19,534 --> 01:32:21,119
C'était bien le match ?
1280
01:32:26,875 --> 01:32:28,335
Tu regardes quoi ?
1281
01:32:29,044 --> 01:32:30,963
J'ai enregistré mes séries.
1282
01:32:33,840 --> 01:32:35,092
Ils ont gagné.
1283
01:32:35,842 --> 01:32:39,930
- Ils vont au niveau étatique.
- "Ils" ?
1284
01:32:41,265 --> 01:32:43,058
Je suis plus dans l'équipe.
1285
01:32:51,692 --> 01:32:56,989
- Tu avais des amis au lycée ?
- Oui, comme tout le monde.
1286
01:32:57,572 --> 01:33:01,076
Non. Je veux dire, des vrais amis.
1287
01:33:05,497 --> 01:33:09,126
Oui... Quelques-uns.
1288
01:33:10,085 --> 01:33:11,753
Tu leur parles encore ?
1289
01:33:13,880 --> 01:33:17,134
Non, pas vraiment.
1290
01:33:24,099 --> 01:33:26,768
Ainsi va la vie, mon bébé.
1291
01:33:29,313 --> 01:33:32,316
Tu vas à l'école, tu as ta bande,
1292
01:33:32,441 --> 01:33:35,444
et tu imagines pas ta vie sans eux.
1293
01:33:38,196 --> 01:33:41,908
Ensuite, tu as ton diplĂŽme,
ou tu déménages...
1294
01:33:43,744 --> 01:33:46,163
Tu te prends la réalité en pleine face.
1295
01:33:46,747 --> 01:33:48,332
Elle se met en travers.
1296
01:33:51,626 --> 01:33:53,712
Puis vous vous éloignez.
1297
01:33:55,922 --> 01:33:57,591
Ăa arrive.
1298
01:33:59,968 --> 01:34:02,179
J'ai pas envie d'entendre ça.
1299
01:34:05,724 --> 01:34:06,933
Je sais.
1300
01:34:08,810 --> 01:34:10,729
Mais ça ne change rien.
1301
01:34:15,942 --> 01:34:19,363
Ce qui compte,
c'est quand tu regardes en arriĂšre...
1302
01:34:21,198 --> 01:34:23,742
As-tu fait compter
le moment ensemble ?
1303
01:34:26,870 --> 01:34:29,164
Lui as-tu tout donné ?
1304
01:34:36,963 --> 01:34:39,341
M. James, vous devez savoir
1305
01:34:39,466 --> 01:34:45,180
que l'association n'a aucune influence
sur votre admissibilité à la NBA ?
1306
01:34:45,597 --> 01:34:46,598
Oui, monsieur.
1307
01:34:49,059 --> 01:34:50,977
Je dois ĂȘtre honnĂȘte avec vous.
1308
01:34:51,686 --> 01:34:54,189
J'ignore pourquoi on est tous ici.
1309
01:34:55,607 --> 01:34:57,984
Vous allez connaĂźtre gloire et fortune,
1310
01:34:58,110 --> 01:35:01,822
et vous ne prévoyez pas
d'aller à l'université.
1311
01:35:02,614 --> 01:35:06,410
Je ne vois pas
comment un match manqué
1312
01:35:07,202 --> 01:35:09,329
peut affecter votre avenir.
1313
01:35:09,788 --> 01:35:10,914
Ăa l'affecte pas.
1314
01:35:11,790 --> 01:35:16,545
Comprenez-vous que votre présence ici
ne nous oblige pas à vous réinstaurer ?
1315
01:35:16,670 --> 01:35:17,921
Oui, madame.
1316
01:35:18,463 --> 01:35:23,009
C'est juste que...
LĂ , je ne pense pas Ă l'avenir.
1317
01:35:25,720 --> 01:35:27,431
Je pense à mes coéquipiers.
1318
01:35:28,765 --> 01:35:30,934
Ils sont arrivés à ce stade sans moi.
1319
01:35:32,060 --> 01:35:35,522
Donc, ce n'est
qu'une question d'orgueil ?
1320
01:35:37,816 --> 01:35:39,151
Non, madame.
1321
01:35:40,110 --> 01:35:42,237
Peu importe le match.
1322
01:35:45,031 --> 01:35:48,910
J'ai déménagé dix fois
avant l'Ăąge de 12 ans.
1323
01:35:51,788 --> 01:35:53,582
Je n'avais que ma mĂšre.
1324
01:35:56,126 --> 01:35:58,295
C'est la seule chose constante.
1325
01:36:01,339 --> 01:36:02,716
Et...
1326
01:36:03,842 --> 01:36:07,387
ce coach cinglé qui cite John Wooden
m'a trouvé.
1327
01:36:08,138 --> 01:36:10,682
L'un des seuls hommes que j'admire.
1328
01:36:12,184 --> 01:36:16,605
Il m'a mis dans les Shooting Stars
oĂč j'ai connu Dru, Sian et Willie.
1329
01:36:18,064 --> 01:36:20,358
Et on jouait tous les jours.
1330
01:36:21,067 --> 01:36:22,694
Sauf à l'école.
1331
01:36:25,780 --> 01:36:27,949
On jouait aux jeux vidéos
1332
01:36:28,074 --> 01:36:30,785
et on recommençait le lendemain.
1333
01:36:33,914 --> 01:36:37,542
Il n'y avait rien de spécial, mais...
1334
01:36:38,752 --> 01:36:40,378
pour moi, ça l'était.
1335
01:36:42,005 --> 01:36:46,551
Ensuite, on est allés à St V
et on a rencontré Coach Dambrot.
1336
01:36:47,594 --> 01:36:52,516
Bon sang, il était dur, mais il m'a aidé
Ă devenir le joueur que je suis.
1337
01:36:55,101 --> 01:36:57,854
On me dit que ma vie va changer.
1338
01:36:59,147 --> 01:37:00,398
Et...
1339
01:37:01,775 --> 01:37:03,026
ils ont raison.
1340
01:37:05,320 --> 01:37:06,655
Dans un an...
1341
01:37:08,782 --> 01:37:10,408
je serai plus le mĂȘme.
1342
01:37:12,369 --> 01:37:17,624
Donc, si je dois payer une amende,
changer le numéro de mon maillot,
1343
01:37:17,749 --> 01:37:20,961
faire des travaux d'intĂ©rĂȘt gĂ©nĂ©ral,
je le ferai.
1344
01:37:21,878 --> 01:37:23,547
Dites-le moi.
1345
01:37:26,633 --> 01:37:28,218
Mais je vous en prie...
1346
01:37:29,386 --> 01:37:31,888
laissez-moi jouer une fois
avec mes amis.
1347
01:37:37,477 --> 01:37:40,105
COMMENT ĂA S'EST TERMINĂ
1348
01:38:05,213 --> 01:38:06,298
Salut !
1349
01:38:06,423 --> 01:38:07,465
Ăa va ?
1350
01:38:08,216 --> 01:38:09,384
Yo, salut !
1351
01:38:10,093 --> 01:38:12,262
- Salut, Bron.
- Content de te revoir.
1352
01:38:24,858 --> 01:38:27,235
Il paraßt que tu as pleuré au conseil.
1353
01:38:28,737 --> 01:38:30,363
Comme un bébé de 100 kg.
1354
01:38:33,950 --> 01:38:35,201
Trop fier.
1355
01:38:36,119 --> 01:38:37,954
- Salut !
- Salut, B !
1356
01:38:38,079 --> 01:38:39,122
Salut !
1357
01:38:40,415 --> 01:38:43,960
- Mate qui revient en rampant.
- Triste de voir ça.
1358
01:38:44,085 --> 01:38:46,713
- Triste, hein, Rome ?
- C'est clair.
1359
01:38:46,838 --> 01:38:47,922
Fermez-la.
1360
01:38:48,923 --> 01:38:50,842
- PrĂȘt ?
- Tu m'étonnes.
1361
01:38:52,469 --> 01:38:54,888
CHAMPIONNAT D'ĂTAT 2003
1362
01:38:55,013 --> 01:38:57,182
Bob, ça a été un plaisir
1363
01:38:57,307 --> 01:39:01,353
de couvrir quatre années
avec l'équipe de St-Vincent - St-Mary
1364
01:39:01,478 --> 01:39:05,690
et, bien sûr, le phénomÚne d'Akron,
LeBron James.
1365
01:39:06,149 --> 01:39:08,860
Tout le monde espĂšre une belle fin.
1366
01:39:08,985 --> 01:39:12,322
Un score faible alors qu'on arrive
en fin de période.
1367
01:39:12,447 --> 01:39:15,992
On arrive Ă la mi-temps,
et St-V a 5 points de retard.
1368
01:39:18,370 --> 01:39:21,122
MI-TEMPS
1369
01:39:21,247 --> 01:39:22,874
Vous pouvez devenir
1370
01:39:22,999 --> 01:39:26,044
la meilleure équipe de lycée
de l'histoire du basket.
1371
01:39:28,171 --> 01:39:29,172
Mais...
1372
01:39:30,674 --> 01:39:33,927
je veux que vous preniez un moment.
1373
01:39:34,344 --> 01:39:36,596
Essayez de saisir cette chose...
1374
01:39:37,681 --> 01:39:40,892
cette chance qu'on nous a donnée.
1375
01:39:41,976 --> 01:39:43,186
Je peux vous dire...
1376
01:39:45,313 --> 01:39:49,734
que vous ne vous rappellerez pas...
1377
01:39:50,610 --> 01:39:54,698
des statistiques,
des récompenses, des stratégies.
1378
01:39:54,823 --> 01:39:57,701
Ni de gagner le championnat d'Ătat.
1379
01:39:57,826 --> 01:40:00,662
Mais de la personne à cÎté de vous.
1380
01:40:02,288 --> 01:40:04,374
Tournez-le dans tous les sens,
1381
01:40:04,499 --> 01:40:07,419
c'est mon dernier entraĂźnement
pour certains.
1382
01:40:08,753 --> 01:40:13,717
Surtout, c'est la derniĂšre fois
que cette équipe jouera ensemble.
1383
01:40:15,969 --> 01:40:19,723
Demandez-vous :
"Qu'allez-vous faire de ce temps ?"
1384
01:40:52,839 --> 01:40:53,965
Un problĂšme ?
1385
01:40:55,842 --> 01:40:57,469
Il est temps que je sorte.
1386
01:40:59,596 --> 01:41:01,389
Et de rentrer pour Jimmy.
1387
01:41:03,767 --> 01:41:05,643
- D'accord.
- Ouais !
1388
01:41:07,103 --> 01:41:08,271
Oui.
1389
01:41:08,396 --> 01:41:09,773
Un, deux, trois. Jimmy !
1390
01:41:10,774 --> 01:41:12,776
- Vas-y !
- Allez, Jimmy.
1391
01:42:06,788 --> 01:42:07,789
Oui !
1392
01:42:44,659 --> 01:42:47,078
FĂTE DES DERNIĂRES ANNĂES
1393
01:42:47,203 --> 01:42:49,330
Jimmy Podeski.
1394
01:42:49,455 --> 01:42:51,541
Ouais ! Jimmy.
1395
01:42:51,666 --> 01:42:53,084
Ouais, Jimmy.
1396
01:42:54,043 --> 01:42:55,044
Sérieux.
1397
01:42:56,880 --> 01:42:58,756
Pourquoi ils jouent ce titre ?
1398
01:42:58,882 --> 01:43:01,593
- Tu pleures ?
- Bah oui, je pleure.
1399
01:43:01,718 --> 01:43:04,178
J'ai un cĆur, contrairement Ă vous.
1400
01:43:04,304 --> 01:43:06,139
- C'est dur.
- Oui, mon grand.
1401
01:43:07,348 --> 01:43:09,100
Vous ĂȘtes prĂȘts ?
1402
01:43:09,225 --> 01:43:11,603
Vous ne marchez pas
avec vos familles ?
1403
01:43:13,730 --> 01:43:15,106
C'est ce qu'on fait.
1404
01:43:35,209 --> 01:43:37,295
CHAMPIONS D'ĂTAT 2001
ĂQUIPE MASCULINE DE BASKET D3
1405
01:43:37,420 --> 01:43:39,339
CHAMPIONS D'ĂTAT
ĂQUIPE MASCULINE DE BASKET D2
1406
01:43:39,464 --> 01:43:42,216
CHAMPIONS NATIONAUX USA TODAY 2003
1407
01:44:36,646 --> 01:44:39,315
- Dingue.
- Malade.
1408
01:44:41,985 --> 01:44:43,361
Vous nous abandonnez ?
1409
01:44:43,486 --> 01:44:46,197
Vous faites quoi, lĂ ?
La fĂȘte est dedans.
1410
01:44:46,322 --> 01:44:49,075
Non. On a vĂ©rifiĂ©, la fĂȘte est ici.
1411
01:44:49,200 --> 01:44:51,369
Mais pas de musique minable.
1412
01:44:51,494 --> 01:44:53,371
De la musique minable ?
1413
01:44:53,496 --> 01:44:55,665
Comment j'ai pu échouer à ce point ?
1414
01:44:58,459 --> 01:44:59,836
Putain de merde.
1415
01:44:59,961 --> 01:45:01,421
Qu'en savez-vous ?
1416
01:45:01,546 --> 01:45:02,964
Sian. Monte derriĂšre.
1417
01:45:03,089 --> 01:45:05,133
Vous connaissez rien Ă la musique.
1418
01:45:05,258 --> 01:45:07,093
Willie, tu fais quoi ?
1419
01:45:07,218 --> 01:45:09,721
Bon sang. Vous ĂȘtes encore...
1420
01:45:09,846 --> 01:45:11,973
- Je m'en occupe, Coach.
- Non !
1421
01:45:12,098 --> 01:45:13,182
C'est pas malin.
1422
01:45:13,307 --> 01:45:15,268
Vous faites quoi ?
1423
01:47:02,416 --> 01:47:06,462
Sian a joué au football américain
à l'université de l'Ohio.
1424
01:47:06,587 --> 01:47:11,592
Plus tard, il a sorti un album de rap
présent dans la franchise de NBA 2K.
1425
01:47:17,140 --> 01:47:19,308
P'tit Dru a joué pour Coach Dambrot
1426
01:47:19,433 --> 01:47:24,272
Ă l'universitĂ© d'Akron oĂč il est devenu
le meilleur meneur en passes décisives.
1427
01:47:24,397 --> 01:47:26,983
Il a ensuite joué 12 saisons en Europe.
1428
01:47:33,573 --> 01:47:35,491
Romeo a joué pour l'université d'Akron
1429
01:47:35,616 --> 01:47:38,286
et a figuré en 2019
Ă l'Akron Basketball Hall of Fame,
1430
01:47:38,411 --> 01:47:40,454
avec Coach Dambrot et Dru Joyce.
1431
01:47:40,580 --> 01:47:42,665
AprÚs son diplÎme, il a joué
1432
01:47:42,790 --> 01:47:44,917
en professionnel à l'étranger.
1433
01:47:54,552 --> 01:47:58,264
{\an8}Willie est devenu directeur sportif
1434
01:47:58,389 --> 01:48:04,395
{\an8}dans son lycée, St-Vincent - St-Mary,
Ă Akron, dans l'Ohio.
1435
01:48:11,569 --> 01:48:14,030
{\an8}Coach Dru a écrit
son propre guide du basket-ball
1436
01:48:14,155 --> 01:48:16,157
{\an8}en tant que coach
de St-Vincent - St-Mary.
1437
01:48:16,282 --> 01:48:17,909
{\an8}Il y est toujours coach.
1438
01:48:19,327 --> 01:48:23,331
{\an8}LeBron a épousé Savannah.
1439
01:48:30,379 --> 01:48:33,132
Il est entré à la NBA...
1440
01:48:33,257 --> 01:48:36,594
oĂč on raconte
qu'il s'est bien débrouillé.
1441
01:48:37,803 --> 01:48:40,473
Si les "Fab 5"
n'ont jamais rejoué ensemble,
1442
01:48:40,598 --> 01:48:42,433
ils sont restés proches.
1443
01:49:04,830 --> 01:49:07,333
D'APRĂS UNE ĆUVRE
DE LEBRON JAMES ET BUZZ BISSINGER
1444
01:51:11,707 --> 01:51:17,755
à la mémoire D'ILLYA MCGEE
5 juillet 1969 - 30 juin 2022
1445
01:55:00,603 --> 01:55:04,607
à la mémoire de GRANT WAHL
2 décembre 1973 - 10 décembre 2022
1446
01:55:47,066 --> 01:55:49,068
Sous-titrage : Plint
Sous-titres : A. Palancher / N. Demol
98831