All language subtitles for Shooting.Stars.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,322 --> 00:00:31,949 Faisons un truc ensemble. 2 00:00:56,974 --> 00:00:58,392 C'est le roi. 3 00:01:25,669 --> 00:01:29,507 COMMENT TOUT A COMMENCÉ 4 00:01:58,702 --> 00:02:00,412 Waouh ! Tir en suspension. 5 00:02:03,541 --> 00:02:05,125 {\an8}Il s'Ă©nerve. 6 00:02:05,251 --> 00:02:06,919 Fais gaffe, Sian. DĂ©gage. 7 00:02:07,044 --> 00:02:09,213 Il est en feu. 8 00:02:09,338 --> 00:02:10,965 Vous jouez. Je suis aprĂšs. 9 00:02:11,090 --> 00:02:13,050 Trop tard, Dru. Je suis avant. 10 00:02:14,635 --> 00:02:17,429 - Va nous chercher des cĂ©rĂ©ales. - Je suis pas ta bonne. 11 00:02:17,888 --> 00:02:20,307 Bon sang, l'un de vous a pĂ©tĂ©. 12 00:02:20,432 --> 00:02:23,519 - Mets en pause, LeBron. - Juste aprĂšs que je... 13 00:02:23,644 --> 00:02:24,854 Smash ! 14 00:02:26,647 --> 00:02:27,857 Yo ! 15 00:02:27,982 --> 00:02:29,733 - Yo. - Non. 16 00:02:31,902 --> 00:02:32,903 DĂ©solĂ©. 17 00:02:33,696 --> 00:02:36,073 - MĂȘme pas drĂŽle. - Mais si. 18 00:02:37,074 --> 00:02:39,451 Les gars... Qu'est-ce que... 19 00:02:39,577 --> 00:02:41,203 - Salut, coach. - Coucou, papa. 20 00:02:41,328 --> 00:02:43,247 - Coach. - En tenue. 21 00:02:43,372 --> 00:02:46,417 Je veux arriver tĂŽt. Et nettoyez-moi tout ça. 22 00:02:46,500 --> 00:02:47,501 Oui, monsieur. 23 00:02:47,626 --> 00:02:49,336 - DĂ©pĂȘchez-vous ! - Oui. 24 00:02:51,005 --> 00:02:52,089 On arrive. 25 00:02:54,758 --> 00:02:57,219 SĂ©rieux, l'un de vous pue. 26 00:02:57,344 --> 00:03:00,139 - Vous devriez consulter. - Non. 27 00:03:00,264 --> 00:03:01,891 C'Ă©tait P'tit Dru. 28 00:03:02,016 --> 00:03:04,560 - Me montre pas. - C'Ă©tait Dru. 29 00:03:07,104 --> 00:03:11,108 {\an8}CHAMPIONNAT DE LA LIGUE DES JEUNES D'AKRON 30 00:03:19,700 --> 00:03:23,370 C'est rien, mon grand. Retournes-y. Écran de retard. 31 00:03:24,455 --> 00:03:27,041 Bien jouĂ©. 32 00:03:31,128 --> 00:03:32,296 Vas-y, tire. 33 00:03:35,132 --> 00:03:36,884 Et voilĂ  ! 34 00:03:41,388 --> 00:03:45,017 J'adore ce que je vois. L'esprit d'Ă©quipe. 35 00:03:45,142 --> 00:03:46,185 J'aime ça. 36 00:03:46,310 --> 00:03:49,188 On perdait, maintenant on domine. 37 00:03:49,313 --> 00:03:51,315 C'est pas comment on commence... 38 00:03:51,440 --> 00:03:53,943 c'est comment on finit. 39 00:03:54,068 --> 00:03:56,362 - Approchez. - Un, deux, trois. 40 00:03:56,487 --> 00:03:57,655 Shooting Stars ! 41 00:03:57,780 --> 00:03:58,781 L'ARMÉE DU SALUT 42 00:04:07,790 --> 00:04:08,791 Oui. 43 00:04:09,458 --> 00:04:14,171 Allez, les Shooting Stars ! 44 00:04:14,755 --> 00:04:19,176 Allez, les Shooting Stars ! 45 00:04:20,678 --> 00:04:22,680 Quand j'atteindrai la Ligue, 46 00:04:22,805 --> 00:04:24,556 j'aurai une piscine derriĂšre 47 00:04:24,682 --> 00:04:27,309 et je m'y baignerai, bordel. 48 00:04:28,185 --> 00:04:29,353 DĂ©solĂ©, maman. 49 00:04:30,771 --> 00:04:33,565 Et moi, une salle de jeux dans ma caisse. 50 00:04:33,691 --> 00:04:36,276 Un Ă©norme Ă©cran de 102 cm, tout ça. 51 00:04:36,402 --> 00:04:39,196 Ça sera chanmĂ©. Nos maisons seront cĂŽte Ă  cĂŽte. 52 00:04:39,321 --> 00:04:41,740 Avec des tunnels pour qu'on se voit. 53 00:04:41,865 --> 00:04:44,576 Pourquoi faire si on est voisins, idiot ? 54 00:04:44,702 --> 00:04:45,911 Comme la Batcave. 55 00:04:46,036 --> 00:04:50,666 On devrait avoir un terrain de basket aussi. 56 00:04:52,042 --> 00:04:53,460 On fait quoi, lĂ  ? 57 00:04:55,087 --> 00:04:58,424 Je sais pas, mais vous ferez un truc spĂ©cial. 58 00:05:00,009 --> 00:05:01,343 C'est sĂ»r. 59 00:05:01,760 --> 00:05:03,595 Ça me rappelle une chanson. 60 00:05:03,721 --> 00:05:05,431 Elle vous fera rĂ©flĂ©chir. 61 00:05:05,556 --> 00:05:07,141 - Non ! - Elle est magnifique. 62 00:05:07,266 --> 00:05:11,186 - Comment c'est dĂ©jĂ ... Biggie ? - On devrait mettre Biggie. 63 00:05:11,311 --> 00:05:12,604 J'ai pas. 64 00:05:15,691 --> 00:05:17,818 Oh, mon Dieu. 65 00:05:26,952 --> 00:05:29,496 Ton pĂšre a des goĂ»ts pourris. 66 00:05:29,621 --> 00:05:32,833 Quand je serai en Ligue, j'achĂšterai des disques. 67 00:05:32,958 --> 00:05:36,587 Je me ferai tatouer. Ça serait Ă©norme. 68 00:05:36,712 --> 00:05:38,630 T'inquiĂšte, Sian. Tu l'es dĂ©jĂ . 69 00:05:40,132 --> 00:05:42,259 Ça craint, les tatouages. 70 00:05:43,385 --> 00:05:45,137 APPARTEMENTS SPRING HILL 71 00:05:45,262 --> 00:05:46,513 QUATRE ANS PLUS TARD 72 00:05:56,523 --> 00:05:59,026 DĂ©pĂȘche avant que ma mĂšre revienne. 73 00:05:59,151 --> 00:06:00,778 Bouscule pas l'artiste. 74 00:06:02,488 --> 00:06:06,992 - Tu entres enfin au lycĂ©e. - Trop hĂąte. Buchtel. 75 00:06:07,117 --> 00:06:09,119 Oui. J'y suis allĂ©. 76 00:06:09,244 --> 00:06:12,414 Je dormais en cours. 77 00:06:12,539 --> 00:06:15,667 Mais les soirĂ©es jeux vidĂ©os, j'Ă©tais en feu. 78 00:06:15,793 --> 00:06:17,503 L'Ă©quipe se tapait des nanas. 79 00:06:18,337 --> 00:06:19,963 - SĂ©rieux ? - Clair. 80 00:06:21,340 --> 00:06:25,385 Bouge pas, crĂ©tin, ou ce lion va finir bigleux. 81 00:06:32,684 --> 00:06:34,812 - On finira plus tard. - OK. 82 00:06:37,606 --> 00:06:40,818 Tat ! Tu mets pas d'encre sur mon fils. 83 00:06:40,943 --> 00:06:43,112 - DĂ©solĂ©. On... - Je te jure. Tat ! 84 00:06:43,237 --> 00:06:46,240 Je te l'ai dit. Bron, viens lĂ  ! Tat ! 85 00:06:46,907 --> 00:06:47,908 Bon sang. 86 00:06:57,126 --> 00:07:00,420 Tu finiras par rentrer ! Et la ceinture attendra ! 87 00:07:00,546 --> 00:07:01,755 Voyons, maman. 88 00:07:24,820 --> 00:07:27,364 {\an8}BIENVENUE À AKRON FONDÉE EN 1825 89 00:07:52,556 --> 00:07:55,142 - Salut, ça va ? - Ça va, mon pote. 90 00:07:58,645 --> 00:08:02,316 Tu fais quoi, lĂ  ? Ça va juste allonger tes bras. 91 00:08:02,441 --> 00:08:07,821 {\an8}J'ai pris plus de 1 cm ce mois, donc va te faire. 92 00:08:09,198 --> 00:08:11,283 C'est un tatouage ? 93 00:08:11,408 --> 00:08:13,368 Ouais, mate-moi ça. 94 00:08:13,493 --> 00:08:14,995 {\an8}- C'est quoi ? - Bordel. 95 00:08:15,120 --> 00:08:18,290 {\an8}- C'est une vache ? - Un lion. C'est pas fini. 96 00:08:18,415 --> 00:08:21,877 - On dirait une vache. - Pourquoi j'aurais une vache ? 97 00:08:23,587 --> 00:08:24,880 Vous allez oĂč ? 98 00:08:25,005 --> 00:08:27,591 - À Buchtel. - Vous devriez venir. 99 00:08:27,716 --> 00:08:30,219 Personne va Ă  l'Ă©cole en Ă©tĂ©, papa. 100 00:08:30,344 --> 00:08:32,137 Ça va devenir votre Ă©cole. 101 00:08:32,262 --> 00:08:35,057 Ça vous fera du bien de voir Coach Sam. 102 00:08:37,809 --> 00:08:41,563 C'est quoi, ça ? 103 00:08:42,189 --> 00:08:43,190 Une vache ? 104 00:08:46,109 --> 00:08:47,778 - Je te l'avais dit. - Venez. 105 00:08:47,903 --> 00:08:50,739 - C'est une vache. - Tu vas devoir cacher ça. 106 00:08:50,864 --> 00:08:52,199 Me dis pas que c'est Sian. 107 00:08:52,324 --> 00:08:53,533 LYCÉE DE BUCHTEL 108 00:08:54,326 --> 00:08:56,328 Je ressemble pas Ă  cet idiot. 109 00:08:56,453 --> 00:08:57,996 Oh, merde ! 110 00:08:58,121 --> 00:09:00,165 Il avait des grosses joues. 111 00:09:00,290 --> 00:09:02,251 - Bordel. - Oh, merde ! 112 00:09:02,376 --> 00:09:03,835 T'inquiĂšte. Matez ça ! 113 00:09:06,588 --> 00:09:08,924 - Bon sang. - C'est immense. 114 00:09:09,967 --> 00:09:11,718 Ce tableau de score. 115 00:09:15,264 --> 00:09:17,975 - Ça vous plaĂźt ? - Oui, monsieur. 116 00:09:19,977 --> 00:09:21,770 Ça me fait plaisir. 117 00:09:23,188 --> 00:09:29,861 Dans les annĂ©es 30, les Blancs mettent leurs gamins Ă  Buchtel. 118 00:09:30,570 --> 00:09:32,781 Ils l'appellent la Perle de l'Ohio. 119 00:09:34,157 --> 00:09:38,495 Tout Ă©tait d'un blanc immaculĂ©. Vous le croyez ça ? 120 00:09:40,080 --> 00:09:42,416 Aujourd'hui, on en est lĂ . 121 00:09:42,541 --> 00:09:44,543 L'excellence acadĂ©mique. 122 00:09:44,668 --> 00:09:48,088 Et notre programme de basket-ball est encore au top. 123 00:09:50,090 --> 00:09:54,678 On s'attache au talent que vous apporterez Ă  cette Ă©cole. 124 00:09:54,803 --> 00:10:00,934 Et je ne parle pas que de l'universitĂ©. On a aussi besoin de meneurs en junior. 125 00:10:02,311 --> 00:10:04,438 - Quoi ? Junior ? - L'Ă©quipe junior. 126 00:10:04,563 --> 00:10:06,898 - Je sais, merci. - Ne t'inquiĂšte pas. 127 00:10:08,317 --> 00:10:11,111 Tu vas prendre un peu de muscles, 128 00:10:11,236 --> 00:10:15,449 des annĂ©es et des centimĂštres, et tu joueras dans la cour des grands. 129 00:10:15,574 --> 00:10:17,159 D'accord. 130 00:10:21,663 --> 00:10:25,584 Il tente le slam. Bam ! Encore un ! 131 00:10:30,047 --> 00:10:34,843 - Oublie Buchtel. - Hein ? 132 00:10:36,136 --> 00:10:38,805 Oublie Buchtel. C'est nul. 133 00:10:38,930 --> 00:10:41,099 Tu dĂ©lires ? C'Ă©tait cool. 134 00:10:41,224 --> 00:10:43,685 Oui, pour toi. Tu auras ta place. 135 00:10:43,810 --> 00:10:47,606 - Coach Sams bave sur Tonton Willie. - Parce que je suis gĂ©nial. 136 00:10:47,731 --> 00:10:50,233 Tu tĂ©lĂ©charges du porno sur son ordi. 137 00:10:50,859 --> 00:10:56,073 Si je voulais du porno, je demanderais des photos Ă  ta mĂšre. 138 00:10:56,198 --> 00:10:59,451 Pas cool. Elle a cuisinĂ© pour nous. 139 00:10:59,576 --> 00:11:02,579 - Et tu feras quoi ? - Vous m'avez entendu ? 140 00:11:02,704 --> 00:11:04,915 Je jouerai pas Ă  Buchtel. 141 00:11:05,040 --> 00:11:07,501 - Il a pas dit ça. - Si. junior ? 142 00:11:07,626 --> 00:11:10,128 Il m'a pas vu jouer. C'est des conneries. 143 00:11:10,253 --> 00:11:12,130 Allez, c'est pas grave. 144 00:11:12,255 --> 00:11:16,051 Pas grave ? Buchtel veut sĂ©parer les Fab Four. 145 00:11:16,176 --> 00:11:17,844 On doit jouer ensemble. 146 00:11:17,969 --> 00:11:22,474 Si t'arrĂȘtes d'en vouloir Ă  ton pĂšre, il peut en parler Ă  Coach Sams. 147 00:11:22,599 --> 00:11:23,850 Mon pĂšre ? 148 00:11:23,975 --> 00:11:26,520 Vous voyez pas qu'ils complotaient ? 149 00:11:26,645 --> 00:11:29,856 Ils se sont serrĂ©s la main devant moi. 150 00:11:29,981 --> 00:11:34,319 Si on veut jouer ensemble, Buchtel est la seule Ă©cole du district. 151 00:11:35,278 --> 00:11:36,738 On a un autre choix ? 152 00:11:37,406 --> 00:11:40,200 On sera quand mĂȘme dans la mĂȘme Ă©quipe. 153 00:11:40,325 --> 00:11:42,494 Mais tu seras en junior. 154 00:11:42,619 --> 00:11:45,038 À jouer avec les autres minus. 155 00:11:57,008 --> 00:12:00,470 L'ANCIEN COACH DE LA NCAA AU LYCÉE ST-VINCENT - ST-MARY D'AKRON 156 00:12:14,359 --> 00:12:16,903 Keith "Dam-broat" ? 157 00:12:17,028 --> 00:12:20,240 Non. Dambrot. 158 00:12:21,074 --> 00:12:22,159 Et tu es ? 159 00:12:23,076 --> 00:12:24,244 Dru Joyce. 160 00:12:24,369 --> 00:12:25,829 J'ai besoin de 1 sec. 161 00:12:25,954 --> 00:12:28,957 - Tu joues dans l'Ă©quipe ? - Non, pas encore. 162 00:12:29,708 --> 00:12:32,002 Mais je pourrais. 163 00:12:32,752 --> 00:12:35,964 - Les essais dĂ©butent en octobre. - Vous me donnez une chance ? 164 00:12:36,798 --> 00:12:40,844 - Une vraie chance Ă  l'uni. - À l'universitĂ© ? 165 00:12:53,732 --> 00:12:56,276 Tu fais quoi ? J'ai pas le temps. 166 00:12:57,110 --> 00:13:00,238 J'ai commencĂ© ce boulot il y a 45 minutes. 167 00:13:00,655 --> 00:13:03,950 Je sais. J'ai lu. 168 00:13:04,367 --> 00:13:06,870 - Ah oui ? - Oui. 169 00:13:07,496 --> 00:13:11,041 Je sais ce que vous pensez, comme tout le monde : 170 00:13:11,166 --> 00:13:14,920 "Trop petit. Trop maigre. Pas assez musclĂ©." Pas vrai ? 171 00:13:22,302 --> 00:13:26,515 Mange tes cĂ©rĂ©ales, et tu auras une poussĂ©e de croissance. 172 00:13:27,098 --> 00:13:28,308 Et si j'en ai pas ? 173 00:13:31,394 --> 00:13:35,106 Et si en vieillissant, je reste petit, comme vous ? 174 00:13:35,232 --> 00:13:37,817 Alors, c'Ă©tait juste pas ta destinĂ©e. 175 00:13:39,110 --> 00:13:40,737 Et si tu me laissais ? 176 00:13:40,862 --> 00:13:44,282 Comme l'universitĂ©, c'Ă©tait pas votre destinĂ©e ? 177 00:13:46,910 --> 00:13:48,036 J'ai enquĂȘtĂ©. 178 00:13:48,537 --> 00:13:52,040 Coach principal, Central Michigan. 1991 Ă  1993 ? 179 00:13:52,457 --> 00:13:54,543 VirĂ© ? Pour ce que vous avez dit ? 180 00:13:54,668 --> 00:13:58,505 - Non. J'ai jamais... Écoute. - C'est bon. Je comprends. 181 00:13:59,214 --> 00:14:01,341 Ça craint, les prĂ©jugĂ©s, hein ? 182 00:14:06,846 --> 00:14:09,224 Vous avez jouĂ© contre les Fab Five ? 183 00:14:09,349 --> 00:14:14,020 La meilleure Ă©quipe universitaire. Howard, Rose, Webber. 184 00:14:14,145 --> 00:14:17,399 - Je les connais, merci. - Eh bien... 185 00:14:20,569 --> 00:14:24,239 Mes potes et moi, on se surnomme les Fab Four. 186 00:14:24,364 --> 00:14:26,241 {\an8}Allez, les Shooting Stars ! 187 00:14:27,617 --> 00:14:31,246 On joue au basket depuis qu'on a dix ans. 188 00:14:31,371 --> 00:14:34,749 On peut gagner un championnat d'État. 189 00:14:34,874 --> 00:14:37,168 Tu es bien sĂ»r de toi, hein ? 190 00:14:45,385 --> 00:14:46,928 J'ai la dalle. 191 00:14:48,179 --> 00:14:49,806 - Yo. - Un truc bon. 192 00:14:50,473 --> 00:14:53,310 - Tu Ă©tait oĂč ? - À Saint-V. 193 00:14:53,435 --> 00:14:55,604 L'Ă©cole catholique ? Pour ? 194 00:14:55,729 --> 00:14:58,273 Il y a un nouveau coach. Un mec de la NCCA. 195 00:14:58,982 --> 00:15:00,066 Il est fort. 196 00:15:00,191 --> 00:15:02,861 Tant mieux pour eux. Mais on est Ă  Buchtel. 197 00:15:02,986 --> 00:15:07,532 - J'irai pas. - Mais on doit jouer ensemble. 198 00:15:07,657 --> 00:15:12,912 Ça vous gĂȘne pas que je sois Ă  part. Je vaux mieux que junior. 199 00:15:13,038 --> 00:15:15,707 On le sait. Mais l'Ă©cole catholique ? 200 00:15:15,832 --> 00:15:18,960 Ils ont des bourses. On pourrait en dĂ©crocher. 201 00:15:19,085 --> 00:15:22,213 Tu oublies qu'il y a plein de Blancs aussi. 202 00:15:22,339 --> 00:15:25,717 Je veux pas ĂȘtre dĂ©lĂ©guĂ© de classe. Je vais jouer. 203 00:15:27,135 --> 00:15:30,096 - T'es sĂ©rieux ? - ComplĂštement. 204 00:15:30,221 --> 00:15:32,641 Tu veux dire non Ă  Buchtel ? 205 00:15:32,766 --> 00:15:36,728 - Ils ont des championnats, mon pote. - Et des filles. 206 00:15:36,853 --> 00:15:41,149 - Et Saint-V, ils ont quoi ? - Un coach qui croit en moi. 207 00:15:41,274 --> 00:15:45,111 - On croit en toi. - Tu dĂ©cides pas du cinq majeur. 208 00:15:52,661 --> 00:15:57,374 C'est quoi la mascotte de Saint-V ? 209 00:15:58,792 --> 00:15:59,793 L'Irlandais. 210 00:16:04,297 --> 00:16:07,884 Donc, on serait les Irlandais noirs ? 211 00:16:10,804 --> 00:16:13,181 - Ça craint. - Non. 212 00:16:13,932 --> 00:16:16,351 Leurs nanas risquent de nous frapper. 213 00:16:16,476 --> 00:16:19,312 Nos parents vont pĂ©ter un cĂąble. 214 00:16:23,316 --> 00:16:27,862 - On Ă©tait d'accord sur Buchtel. - Tu l'as dĂ©cidĂ©. 215 00:16:27,987 --> 00:16:31,366 - C'est le plus logique. - Pour y dĂ©crocher un poste 216 00:16:31,491 --> 00:16:35,829 pendant qu'ils jouent dans l'Ă©quipe et que je reste en junior ? 217 00:16:35,954 --> 00:16:39,374 - C'est pas grave, hein ? - Non. C'est pas ça. 218 00:16:39,499 --> 00:16:42,544 Tu avais dit qu'on ferait un truc spĂ©cial. 219 00:16:42,669 --> 00:16:45,088 Comment on fait si on est sĂ©parĂ©s ? 220 00:16:45,213 --> 00:16:46,715 Bon, rĂ©flĂ©chissons. 221 00:16:48,717 --> 00:16:52,303 - Vous voulez aller Ă  Saint-V ? - On veut jouer ensemble. 222 00:16:52,429 --> 00:16:56,391 Willie en parle Ă  Ilya. Et Bron Ă  sa mĂšre. 223 00:16:57,934 --> 00:17:02,605 Coach Dambrot est un vrai coach. Il a jouĂ© contre les Fab Five. 224 00:17:02,731 --> 00:17:05,650 Et il va leur demander des bourses complĂštes 225 00:17:05,775 --> 00:17:07,318 si on accepte tous. 226 00:17:12,365 --> 00:17:16,494 - Je vais en parler Ă  ta mĂšre. - D'accord. 227 00:17:16,619 --> 00:17:17,620 Merci, papa. 228 00:17:20,039 --> 00:17:21,082 Allez, viens. 229 00:17:22,459 --> 00:17:26,337 - Tu vas dire quoi Ă  Coach Sams ? - La vĂ©ritĂ©. 230 00:17:26,463 --> 00:17:27,589 C'est important ? 231 00:17:29,132 --> 00:17:30,675 Non. 232 00:17:31,342 --> 00:17:34,763 Peu importe ce que tu dis, on sera des traĂźtres. 233 00:17:34,888 --> 00:17:40,310 C'est un village, Buchtel. On y vit juste. 234 00:17:40,435 --> 00:17:43,188 Regarde-toi. Encore une pose. 235 00:17:44,647 --> 00:17:46,274 Prends la pose, Denzel. 236 00:17:46,399 --> 00:17:50,528 - Maman, c'est pas drĂŽle. - Non, c'est sĂ»r. 237 00:17:50,653 --> 00:17:52,864 Fais pas ton timide. 238 00:17:53,990 --> 00:17:56,451 Tu l'as voulu. 239 00:17:56,576 --> 00:17:58,077 Allez, file. 240 00:18:00,580 --> 00:18:02,248 Impressionne-les. 241 00:18:21,017 --> 00:18:22,477 On est tout beaux. 242 00:18:23,895 --> 00:18:24,896 ArrĂȘte. 243 00:18:25,021 --> 00:18:27,398 Mais regardez-vous ! 244 00:18:27,524 --> 00:18:31,194 Dites-moi, lequel est censĂ© ĂȘtre Carlton ? 245 00:18:31,319 --> 00:18:32,612 Maman, arrĂȘte. 246 00:18:32,737 --> 00:18:35,073 - Toi ? C'est toi ? - ArrĂȘte. 247 00:18:42,121 --> 00:18:45,208 LYCÉE DE BUCHTEL 248 00:19:01,224 --> 00:19:03,977 LYCÉE SAINT-VINCENT - SAINT-MARY 249 00:19:04,477 --> 00:19:06,479 PREMIÈRE ANNÉE 250 00:19:27,917 --> 00:19:30,461 {\an8}AOÛT 251 00:19:35,008 --> 00:19:38,094 {\an8}SEPTEMBRE 252 00:19:49,022 --> 00:19:51,983 {\an8}OCTOBRE 253 00:19:52,108 --> 00:19:53,693 TEST DE RÉACTIONS CHIMIQUES 11 SUR 20 254 00:19:57,989 --> 00:19:59,198 19 SUR 20 255 00:20:00,283 --> 00:20:01,284 19 SUR 20 256 00:20:08,166 --> 00:20:11,461 EspĂšce de tricheur. Elle t'a laissĂ© copier ? 257 00:20:11,586 --> 00:20:13,838 DĂ©teste pas le joueur, dĂ©teste le jeu. 258 00:20:17,926 --> 00:20:21,888 Je sais, c'est les essais, mais c'est juste une formalitĂ©. 259 00:20:22,013 --> 00:20:24,849 On est les Fab Four. Montrez-leur. 260 00:20:27,352 --> 00:20:29,854 Merde. Des noirs. 261 00:20:29,979 --> 00:20:31,230 Vous Ă©tiez oĂč ? 262 00:20:32,607 --> 00:20:33,983 Droite sur gauche. 263 00:20:40,823 --> 00:20:45,536 - Pourquoi vous Ă©tiez pas Ă  l'Ă©glise ? - Les seniors en sont dispensĂ©s. 264 00:20:46,871 --> 00:20:49,248 Jermaine, capitaine de l'Ă©quipe. 265 00:20:49,832 --> 00:20:50,833 VoilĂ  Marlon. 266 00:20:50,959 --> 00:20:52,126 Malik. 267 00:20:52,251 --> 00:20:53,753 Jake. 268 00:20:54,629 --> 00:20:56,381 - Et derriĂšre, Chris. - Changez ! 269 00:20:58,049 --> 00:21:01,427 VoilĂ  Sian. 270 00:21:01,552 --> 00:21:03,054 Ça, c'est Bron. 271 00:21:03,179 --> 00:21:04,430 P'tit Dru. 272 00:21:04,555 --> 00:21:06,557 - Et moi, Wi... - Willie McGee. 273 00:21:06,683 --> 00:21:09,352 L'un des meilleurs joueurs de la ville. 274 00:21:09,477 --> 00:21:12,146 Dans ce gymnase, tu es qu'un 1Ăšre annĂ©e. 275 00:21:13,356 --> 00:21:16,192 - Dambrot nous a recrutĂ©s. - Il est cramĂ© de la tĂȘte. 276 00:21:16,901 --> 00:21:20,238 Vous savez pas ? Ça m'Ă©tonne que vous soyez venus. 277 00:21:21,489 --> 00:21:22,740 Votre attention. 278 00:21:24,826 --> 00:21:26,577 D'accord. 279 00:21:26,703 --> 00:21:30,456 Quand j'avais votre Ăąge, je dĂ©testais le lycĂ©e. 280 00:21:30,581 --> 00:21:32,667 LĂ , je le dĂ©teste encore plus. 281 00:21:32,792 --> 00:21:35,837 Si je dois ĂȘtre lĂ , je vais gagner. 282 00:21:37,797 --> 00:21:40,133 Je me fous que vous soyez nouveau, 283 00:21:40,258 --> 00:21:43,094 boursier, ou que Michael Jordan soit votre oncle. 284 00:21:44,012 --> 00:21:46,973 Si vous ĂȘtes fragile ou flemmard, pas d'Ă©quipe. 285 00:21:47,098 --> 00:21:50,685 Si vous ĂȘtes lent, si vous ĂȘtes nul, vous dĂ©gagez. 286 00:21:52,228 --> 00:21:53,479 Pour les autres, 287 00:21:53,604 --> 00:21:56,649 ces quatre heures dĂ©cideront de qui reste ou pas. 288 00:21:58,609 --> 00:22:00,111 Coop, ils sont Ă  vous. 289 00:22:00,236 --> 00:22:02,697 Tout le monde, sur la ligne. Allez. 290 00:22:04,907 --> 00:22:06,701 On se bouge. Allez. 291 00:22:06,826 --> 00:22:08,911 Trois points, mĂ©diane, retour. 292 00:22:09,037 --> 00:22:11,289 Trois points, fond. Partez ! 293 00:22:15,835 --> 00:22:17,128 Allez ! 294 00:22:19,047 --> 00:22:20,298 Jusqu'en haut ! 295 00:22:24,886 --> 00:22:28,556 Allez. 296 00:22:29,849 --> 00:22:32,185 Touchez-la avec les doigts. 297 00:22:36,481 --> 00:22:38,483 C'est des essais ou Fight Club ? 298 00:22:39,025 --> 00:22:42,028 Dru, qu'est-ce qu'il a, ton pote ? 299 00:22:42,153 --> 00:22:43,446 FatiguĂ©s ? 300 00:22:44,655 --> 00:22:45,656 ÉpuisĂ©s ? 301 00:22:47,450 --> 00:22:48,576 Las ? 302 00:22:48,701 --> 00:22:50,203 Une petite faim ? 303 00:22:50,328 --> 00:22:52,663 Si c'est le cas, dehors ! 304 00:22:55,666 --> 00:22:57,168 Suicides. On reprend. 305 00:22:57,293 --> 00:22:58,836 La mĂ©diane. Touchez-la. 306 00:22:58,961 --> 00:23:00,296 Allez. 307 00:23:01,172 --> 00:23:02,173 Burpees. 308 00:23:02,298 --> 00:23:05,009 Au sol, squat, et on y va. 309 00:23:05,093 --> 00:23:06,094 Encore. 310 00:23:06,177 --> 00:23:07,178 On se bouge. 311 00:23:07,303 --> 00:23:08,888 Allez. On se dĂ©pĂȘche. 312 00:23:09,013 --> 00:23:10,181 Encore. 313 00:23:12,475 --> 00:23:13,935 Bougez les pieds. 314 00:23:15,686 --> 00:23:17,563 Tu te relĂąches, Sian. 315 00:23:17,688 --> 00:23:19,190 La marche de l'ours. 316 00:23:19,315 --> 00:23:22,318 Faites-le, et vous vous tiendrez droit aprĂšs. 317 00:23:27,907 --> 00:23:31,869 Si c'Ă©tait les essais, j'imagine mĂȘme pas l'entraĂźnement. 318 00:23:32,662 --> 00:23:35,456 Je prĂ©fĂ©rerais rejoindre les Marines. 319 00:23:35,581 --> 00:23:39,877 - Buchtel nous reprendra peut-ĂȘtre. - Mais Ă©coutez-vous. 320 00:23:40,002 --> 00:23:42,588 On est dans l'Ă©quipe. ArrĂȘtez de dĂ©lirer. 321 00:23:43,214 --> 00:23:45,633 On est lĂ  juste parce que t'es petit. 322 00:23:45,758 --> 00:23:47,135 LĂ , on doit souffrir. 323 00:23:47,802 --> 00:23:50,429 Non, parce qu'on est les Fab Four. 324 00:23:50,555 --> 00:23:54,809 Et ces seniors haineux et Coach TarĂ© en ont quelque chose Ă  foutre ? 325 00:23:54,934 --> 00:23:57,145 Il m'a lancĂ© un ballon dans la tĂȘte. 326 00:24:01,149 --> 00:24:06,362 - J'attends depuis dix minutes. - DĂ©solĂ©. 327 00:24:06,487 --> 00:24:08,531 Je demanderais bien si ça a Ă©tĂ©... 328 00:24:10,533 --> 00:24:13,953 Venez. Je peux pas arriver en retard au boulot. 329 00:24:14,078 --> 00:24:16,247 Si vous voulez que je vous ramĂšne. 330 00:24:22,545 --> 00:24:24,630 Écoutez. 331 00:24:24,755 --> 00:24:27,425 Laissons faire. C'est le premier jour. 332 00:24:27,550 --> 00:24:29,385 Ça ira mieux Ă  la saison. 333 00:24:30,761 --> 00:24:32,555 C'est des conneries. 334 00:24:32,680 --> 00:24:34,765 - T'as dit quoi ? - C'est des conneries. 335 00:24:34,891 --> 00:24:36,893 PAS DE PREMIÈRE ANNÉE 336 00:24:37,852 --> 00:24:42,023 On est sur le banc quand Romeo Travis joue avec Central ? 337 00:24:42,398 --> 00:24:44,817 Il mĂ©rite une raclĂ©e pour mes Jordan. 338 00:24:46,235 --> 00:24:50,406 - Il t'a mis uns branlĂ©e. J'y Ă©tais. - Et une bonne. 339 00:24:51,574 --> 00:24:52,992 Tu regardes quoi, minus ? 340 00:24:53,576 --> 00:24:54,660 Yo, Coach ? 341 00:24:54,785 --> 00:24:55,995 Faites-moi entrer. 342 00:24:56,120 --> 00:24:59,123 Il t'a pas entendu. Pour la 15e fois. 343 00:24:59,248 --> 00:25:01,667 Si tu continues, on jouera jamais. 344 00:25:02,877 --> 00:25:04,795 - Pas terribles, hein ? - Non. 345 00:25:07,632 --> 00:25:08,966 Bordel de merde ! 346 00:25:09,091 --> 00:25:10,384 - Mon dos. - Allez. 347 00:25:10,509 --> 00:25:12,136 HĂ©, on se calme. 348 00:25:12,261 --> 00:25:13,471 Marlon, approche. 349 00:25:14,430 --> 00:25:17,934 Repose ton cul fragile. Willie, tu entres. 350 00:25:18,059 --> 00:25:19,268 - Moi ? - Allez. 351 00:25:21,562 --> 00:25:23,564 - C'est parti. - Vas-y ! 352 00:25:24,023 --> 00:25:25,024 Vas-y, vieux. 353 00:25:25,149 --> 00:25:26,651 Allez. Fais la passe. 354 00:25:27,109 --> 00:25:28,527 Willie, dĂ©marque-toi. 355 00:25:28,653 --> 00:25:31,072 - Allez, les Irish. - Tu y es. 356 00:25:32,073 --> 00:25:34,116 - Allez, Willie. - Passe le ballon. 357 00:25:34,242 --> 00:25:35,534 Donne-lui le ballon ! 358 00:25:35,660 --> 00:25:37,161 Passe le ballon. 359 00:25:37,286 --> 00:25:38,788 Enfin. Allez. 360 00:25:38,913 --> 00:25:40,373 C'est de la merde. 361 00:25:40,498 --> 00:25:43,626 Ils donnent pas Ă  Willie. Il l'aime pas. 362 00:25:44,252 --> 00:25:46,629 La ferme, Dru. 363 00:25:46,754 --> 00:25:48,923 - Allez. - C'est parti. 364 00:25:49,048 --> 00:25:51,133 Prends-lui, Willie ! 365 00:25:51,259 --> 00:25:52,927 - Oui. - C'est ça, Willie. 366 00:25:53,052 --> 00:25:54,887 Ça y est, il l'a. Ouais. 367 00:26:02,853 --> 00:26:05,398 Tu seras plus remplaçant aprĂšs ce soir. 368 00:26:05,523 --> 00:26:08,359 Tu serais rentrĂ© avant, on aurait gagnĂ©. 369 00:26:08,484 --> 00:26:11,195 - Tu as jouĂ© dĂ©fense. - Si on avait Ă©tĂ© lĂ , 370 00:26:11,320 --> 00:26:13,739 on leur aurait mis une branlĂ©e. 371 00:26:13,864 --> 00:26:15,491 Vous avez un problĂšme ? 372 00:26:16,617 --> 00:26:17,827 On te parlait pas. 373 00:26:17,952 --> 00:26:21,414 Le problĂšme des changements, parles-en Ă  Coach. 374 00:26:21,539 --> 00:26:24,458 Mais c'est vrai, il t'Ă©coutera pas. 375 00:26:24,583 --> 00:26:26,919 - On veut jouer. - Vous ĂȘtes pas spĂ©ciaux. 376 00:26:27,044 --> 00:26:30,506 Vous faites vos preuves, comme on l'a fait. 377 00:26:30,631 --> 00:26:34,468 - Si ça vous plaĂźt pas, abandonnez. - Vous perdez toujours. 378 00:26:34,593 --> 00:26:38,472 - Attends. T'as dit quoi ? - Tu m'as bien entendu. 379 00:26:38,597 --> 00:26:39,765 Oui, t'es sourd ? 380 00:26:39,890 --> 00:26:43,019 M. 7 points, 5 rebonds, 4 balles perdues ? 381 00:26:43,144 --> 00:26:46,272 La saison a pas commencĂ©, ces cons me saoulent dĂ©jĂ . 382 00:26:46,397 --> 00:26:47,773 - Quoi ? - T'as dit quoi ? 383 00:26:47,898 --> 00:26:50,818 C'est bon. Vous vous croyez meilleurs ? 384 00:26:50,943 --> 00:26:52,653 - Ouais. - C'est clair. 385 00:26:52,778 --> 00:26:56,032 On se voit demain Ă  16 h. Et on verra bien. 386 00:26:56,157 --> 00:26:59,827 - Les filles du volley s'entraĂźnent. - Comment tu le sais ? 387 00:27:00,828 --> 00:27:02,204 Quoi, tu l'ignores ? 388 00:27:02,330 --> 00:27:05,750 Bettes Park est ouvert si vous avez pas la trouille. 389 00:27:07,251 --> 00:27:09,003 Vous contre les Fab Four. 390 00:27:22,933 --> 00:27:27,980 - Je vous attendais plus. - Pourquoi ? On a pas la trouille. 391 00:27:32,193 --> 00:27:35,696 - Mignons, vos t-shirts. - Il va falloir les mĂ©riter. 392 00:27:38,074 --> 00:27:39,158 Salut. 393 00:27:39,283 --> 00:27:43,287 James Podeski, mais on m'appelle Jimmy. 394 00:27:44,497 --> 00:27:45,831 Votre 5e joueur. 395 00:27:48,709 --> 00:27:49,710 En 21 points ? 396 00:27:51,379 --> 00:27:52,505 C'est parti. 397 00:27:53,214 --> 00:27:54,423 BIENVENUE AU TERRORDOME 398 00:27:54,548 --> 00:27:55,591 On est prĂȘts. 399 00:27:59,637 --> 00:28:00,638 {\an8}HĂ© ! 400 00:28:01,222 --> 00:28:02,223 Ouais. 401 00:28:02,348 --> 00:28:03,849 Passe. Marque. 402 00:28:03,974 --> 00:28:05,059 Non, je l'ai. 403 00:28:07,269 --> 00:28:08,270 Pousse-le. 404 00:28:08,396 --> 00:28:09,647 HĂ© ! 405 00:28:10,606 --> 00:28:13,067 Jusqu'au bout, Willie. Tu vas y arriver. 406 00:28:13,984 --> 00:28:15,820 - Oh, bon sang. - HĂ© ! 407 00:28:17,613 --> 00:28:20,449 - Salut, capitaine. - Willie McGee. 408 00:28:20,574 --> 00:28:23,911 Je vais faire un smash par la gauche. Regarde bien. 409 00:28:27,123 --> 00:28:28,666 Vous ĂȘtes mes fils. 410 00:28:29,834 --> 00:28:30,960 Petits cons. 411 00:28:31,043 --> 00:28:32,002 Ballon. 412 00:28:32,086 --> 00:28:33,087 Saute. 413 00:28:33,212 --> 00:28:35,923 HĂ© ! 414 00:28:36,048 --> 00:28:37,633 {\an8}- Oh, mon Dieu. - Bon sang. 415 00:28:37,758 --> 00:28:40,636 Ce type est en 1Ăšre annĂ©e ? J'ai jamais vu ça. 416 00:28:40,761 --> 00:28:43,389 - Je fais quoi ? - Tu le fais. Continue. 417 00:28:43,514 --> 00:28:44,932 Je suis lĂ . 418 00:28:45,057 --> 00:28:46,892 - DĂ©pĂȘche. - Ouais. 419 00:28:47,017 --> 00:28:48,894 Yo, je peux aider. 420 00:28:49,019 --> 00:28:51,897 Allez. Va-et-vient, Dru. 421 00:28:52,022 --> 00:28:54,150 {\an8}- Écran de retard. - Va-et-vient, Dru. 422 00:28:54,859 --> 00:28:55,860 {\an8}Panneau ! 423 00:28:57,153 --> 00:28:58,821 {\an8}IL A APPELÉ LE PANNEAU 424 00:29:02,324 --> 00:29:03,492 Faites gaffe. 425 00:29:11,792 --> 00:29:13,377 Allons-y. 426 00:29:14,670 --> 00:29:17,548 - Donne le caillou. Je suis dĂ©marquĂ©. - N'importe quoi ! 427 00:29:17,673 --> 00:29:19,800 Ils mĂšnent 14 Ă  10. On se rĂ©veille ! 428 00:29:28,350 --> 00:29:29,560 {\an8}Va lĂ -bas. 429 00:29:31,145 --> 00:29:33,230 - Tire, Dru. - Oui, Bron. 430 00:29:33,314 --> 00:29:34,315 Bon sang. 431 00:29:37,151 --> 00:29:38,777 C'Ă©tait un coup de feu ? 432 00:29:38,903 --> 00:29:40,488 Et alors, ils tirent ? 433 00:29:40,613 --> 00:29:42,198 On tire lĂ . Balle de match. 434 00:29:42,323 --> 00:29:43,782 {\an8}C'EST PAS CE QU'ILS T'ONT DEMANDÉ 435 00:29:59,798 --> 00:30:01,717 HĂ© ! 436 00:30:13,354 --> 00:30:14,438 ET MERDE 437 00:30:14,563 --> 00:30:16,607 - Ouais. - C'est bon, ça. 438 00:30:16,732 --> 00:30:18,651 Bon match, Sian. 439 00:30:20,444 --> 00:30:22,655 Yo, Coach. 440 00:30:22,780 --> 00:30:24,281 Vous avez faim ? 441 00:30:27,743 --> 00:30:29,495 - Je croyais que je t'aidais. - Oui. 442 00:30:29,620 --> 00:30:32,873 Ils s'arrĂȘtent jamais. Ils font quoi d'autre ? 443 00:30:32,998 --> 00:30:36,001 Parfois, ils jouent aux jeux vidĂ©os. Merci. 444 00:30:36,126 --> 00:30:39,463 Coach, des jeux de basket. 445 00:30:39,588 --> 00:30:40,798 - Carolyn. - C'est vrai. 446 00:30:40,923 --> 00:30:44,885 Ils font montre de passion. Surtout Dru. 447 00:30:45,010 --> 00:30:47,012 Mon fils peut ĂȘtre exaltĂ©. 448 00:30:47,137 --> 00:30:49,306 Les autres gars le canalisent. 449 00:30:49,431 --> 00:30:52,434 Ils s'Ă©quilibrent d'une certaine façon. 450 00:30:52,560 --> 00:30:55,437 - J'ai de la chance. - Comment ça ? 451 00:30:55,563 --> 00:30:57,314 Je voulais des bons gars. 452 00:30:57,439 --> 00:31:00,442 Je voulais pas en faire la meilleure Ă©quipe amateur. 453 00:31:00,568 --> 00:31:02,236 Willie. 454 00:31:02,361 --> 00:31:05,114 Je l'ai vu jouer au match de la YMCA. 455 00:31:05,239 --> 00:31:06,865 Il Ă©tait incroyable. 456 00:31:06,991 --> 00:31:11,078 Il gagnait contre des gamins deux fois plus grands. 457 00:31:11,203 --> 00:31:14,999 Ses parents, toxicos Ă  Chicago. 458 00:31:15,874 --> 00:31:18,127 Il vit avec son grand frĂšre, Ilya, 459 00:31:18,252 --> 00:31:21,672 qui est devenu son tuteur Ă  18 ans. 460 00:31:23,048 --> 00:31:26,677 - Il a sauvĂ© la vie de son petit frĂšre. - Bon sang. 461 00:31:26,802 --> 00:31:27,845 Sian. 462 00:31:27,970 --> 00:31:30,973 Je vais Ă  l'Ă©glise avec son pĂšre, Lee Cotton. 463 00:31:31,098 --> 00:31:34,476 On voulait juste que Sian perde... 464 00:31:34,602 --> 00:31:37,187 - ses poignĂ©es d'amour. - Je comprends. 465 00:31:37,313 --> 00:31:38,689 Mon fils ? Dru ? 466 00:31:38,814 --> 00:31:41,817 Dru est nĂ© avec le basket dans le sang. 467 00:31:42,484 --> 00:31:47,072 Je lui lisais John Wooden dans son berceau. 468 00:31:47,781 --> 00:31:51,493 Ça a aidĂ© qu'il soit si grand, 469 00:31:51,619 --> 00:31:56,540 mais j'ai choisi LeBron, il est douĂ©, et c'est un bon gamin. 470 00:31:57,458 --> 00:31:59,293 Sa mĂšre doit travailler. 471 00:31:59,418 --> 00:32:01,879 Elle enchaĂźne les heures sup. 472 00:32:02,004 --> 00:32:06,800 Elle veut juste qu'il soit en sĂ©curitĂ©, occupĂ©, 473 00:32:06,925 --> 00:32:08,844 et qu'il ait pas de problĂšmes. 474 00:32:08,969 --> 00:32:14,808 S'ils ont la chance de continuer Ă  jouer ensemble, ça sera spĂ©cial. 475 00:32:14,933 --> 00:32:16,018 Écoutez, merci. 476 00:32:16,143 --> 00:32:18,979 Merci d'ĂȘtre venu vous occuper des garçons. 477 00:32:19,104 --> 00:32:20,939 Je devrais vous remercier. 478 00:32:21,065 --> 00:32:22,858 Je les voulais modestes. 479 00:32:23,609 --> 00:32:24,652 Pas gagnĂ© ! 480 00:32:25,069 --> 00:32:28,614 Vous affrontez l'Ă©quipe de Saint-V. "À fond" Ă  trois. 481 00:32:28,739 --> 00:32:30,032 - Un, deux, trois. - À fond. 482 00:32:30,157 --> 00:32:31,659 C'EST PAS COMMENT ON COMMENCE... 483 00:32:32,868 --> 00:32:37,039 Willie McGee, Ă©lu M. Ligue de basket des jeunes de la vallĂ©e, 484 00:32:37,164 --> 00:32:39,541 fait ses dĂ©buts ce soir. 485 00:32:41,043 --> 00:32:42,544 Willie ! 486 00:32:55,349 --> 00:32:58,852 Difficile de croire qu'il Ă©tait en 4e Ă  la derniĂšre saison. 487 00:32:58,977 --> 00:33:02,898 Il a contribuĂ© Ă  la saison de basket de Saint-Vincent. 488 00:33:03,023 --> 00:33:04,775 - Temps mort. - Quoi ? 489 00:33:04,858 --> 00:33:05,859 Allons-y. 490 00:33:05,984 --> 00:33:07,361 DĂ©pĂȘchez. 491 00:33:07,486 --> 00:33:10,280 Jake, tu es mĂȘme pas en position. 492 00:33:10,406 --> 00:33:12,074 LeBron, tu rentres. 493 00:33:12,199 --> 00:33:13,659 Allez. Va jouer. 494 00:33:21,083 --> 00:33:22,710 Allez, mon bĂ©bĂ© ! 495 00:33:28,716 --> 00:33:32,052 Willie et LeBron entrent. Ils vont tout dĂ©chirer. 496 00:33:32,177 --> 00:33:33,554 Voyons ce qui se passe. 497 00:33:34,513 --> 00:33:35,848 C'est ridicule ! 498 00:33:36,807 --> 00:33:38,308 Jake, arrĂȘte le ballon. 499 00:33:38,434 --> 00:33:40,269 Allez ! 500 00:33:52,948 --> 00:33:57,995 Waouh. C'Ă©tait extraordinaire. 501 00:33:58,120 --> 00:34:02,082 - Temps mort. - Slam de LeBron James ! 502 00:34:02,624 --> 00:34:05,043 On va essayer ça. Venez. 503 00:34:05,169 --> 00:34:07,880 Asseyez-vous. Allez. 504 00:34:08,005 --> 00:34:09,089 Asseyez-vous. 505 00:34:09,214 --> 00:34:11,675 On y est. P'tit Dru, tu rentres. 506 00:34:11,800 --> 00:34:14,511 Allez. Rentre. 507 00:34:14,636 --> 00:34:17,848 Sian, sur le terrain. Allez. Va jouer. 508 00:34:17,973 --> 00:34:21,935 Dambrot met les bouchĂ©es doubles en faisant entrer deux 1re annĂ©e. 509 00:34:22,060 --> 00:34:25,355 Sian Cotton et Dru Joyce. 510 00:34:25,481 --> 00:34:27,816 C'est pas comment on commence ! 511 00:34:29,359 --> 00:34:30,778 On le termine. 512 00:34:42,831 --> 00:34:44,875 Dambrot ! 513 00:34:45,459 --> 00:34:48,587 C'est quoi ce bordel ? Ils sont en 1re annĂ©e. 514 00:34:48,670 --> 00:34:49,671 C'est parti. 515 00:34:49,797 --> 00:34:52,299 Mon fils est en 4e annĂ©e. Il doit jouer. 516 00:34:52,424 --> 00:34:55,385 Un 1re annĂ©e ? C'est quoi, une Ă©mission de tĂ©lĂ© ? 517 00:34:55,511 --> 00:34:58,680 Les aĂźnĂ©s jouent plus longtemps. C'est une rĂšgle. 518 00:34:58,806 --> 00:35:01,642 Une rĂšgle fait pas gagner les matchs. 519 00:35:06,647 --> 00:35:09,149 Allez. 520 00:35:19,284 --> 00:35:21,161 Il est en 1re annĂ©e. Sortez-le. 521 00:35:24,164 --> 00:35:25,791 Interception de Cotton. 522 00:35:25,916 --> 00:35:28,043 Outlet passe Ă  Joyce. 523 00:35:30,295 --> 00:35:33,590 Rebond sur le panneau, et slam de James. 524 00:35:35,676 --> 00:35:37,344 Je ne crois pas exagĂ©rer en disant 525 00:35:37,469 --> 00:35:41,431 qu'on assiste Ă  quelque chose d'extraordinaire ici Ă  Akron. 526 00:35:41,557 --> 00:35:43,517 C'est comme ça qu'ils jouent ! 527 00:35:56,446 --> 00:35:58,907 VICTOIRE ÉCLATANTE DE LEBRON QUI MARQUE 40 POINTS 528 00:36:05,956 --> 00:36:06,999 UNE AFFAIRE DE FAMILLE CHEZ SAINT-V - M 529 00:36:08,792 --> 00:36:10,335 "CETTE ÉQUIPE EST IMPRESSIONNANTE" 530 00:36:12,963 --> 00:36:13,964 STVM GAGNE HAUT LA MAIN 531 00:36:19,803 --> 00:36:22,347 Spencer Keizler du Chronicle. 532 00:36:22,431 --> 00:36:23,432 Merci, Coach. 533 00:36:23,557 --> 00:36:26,977 Quel effet ça fait d'entraĂźner le meilleur joueur de lycĂ©e ? 534 00:36:27,102 --> 00:36:29,271 Qui ? LeBron ? 535 00:36:29,396 --> 00:36:32,316 Meilleur joueur, mon cul. Il reste en dĂ©fense. 536 00:36:35,819 --> 00:36:38,488 {\an8}NOUVELLE VICTOIRE POUR LEBRON & CO 537 00:36:40,866 --> 00:36:42,659 - Max Winter du Post. - Bonjour, Max. 538 00:36:42,784 --> 00:36:46,538 Et vous, Coach ? Vous pensez retourner Ă  l'universitĂ© ? 539 00:36:46,663 --> 00:36:50,626 Je suis au milieu d'une saison avec ces fous furieux... 540 00:36:50,751 --> 00:36:52,794 Oui, j'y pense tout le temps. 541 00:36:53,921 --> 00:36:56,089 {\an8}CHAMBRES LIT KING-SIZE 542 00:36:56,214 --> 00:36:58,550 LES IRISH INVINCIBLES STVM RESTE INVAINCU 543 00:37:08,936 --> 00:37:11,980 LES IRISH SE QUALIFIENT POUR LE CHAMPIONNAT D'ÉTAT 544 00:37:16,360 --> 00:37:18,946 - Tu veux la moitiĂ© du beignet ? - Non, mange-le. 545 00:37:19,071 --> 00:37:21,490 Je fais attention Ă  mon poids. 546 00:37:22,991 --> 00:37:24,201 Et tu fais quoi ? 547 00:37:24,326 --> 00:37:26,620 Comment ça ? T'es con. 548 00:37:26,745 --> 00:37:28,705 Tu fais quoi ? 549 00:37:28,830 --> 00:37:30,666 J'essaie de mieux manger. 550 00:37:31,750 --> 00:37:33,251 - HĂ©, les gars. - Hein ? 551 00:37:34,878 --> 00:37:37,547 Ça fait quoi de jouer les macs pour Saint-V ? 552 00:37:48,767 --> 00:37:52,771 Ça sera une brique aprĂšs. Tu es dans l'Ă©quipe des coachs. 553 00:38:03,198 --> 00:38:05,325 {\an8}BUREAUX DE SPORTS ILLUSTRATED 554 00:38:05,450 --> 00:38:07,536 {\an8}- M. Wahl ? - Je dois boucler. Quoi ? 555 00:38:07,661 --> 00:38:09,454 {\an8}Donnez-moi 60 secondes. 556 00:38:09,579 --> 00:38:11,957 Trente. Parlez deux fois plus vite. 557 00:38:12,082 --> 00:38:16,086 "AprĂšs le forfait de Buchtel, SVSM a fini sa saison sans dĂ©faite 558 00:38:16,211 --> 00:38:19,047 avec 73 victoires contre 55 pour Greenview High." 559 00:38:19,172 --> 00:38:22,175 - Du basket de lycĂ©e ? - Le rival de mon ancien lycĂ©e. 560 00:38:22,300 --> 00:38:24,803 Pour le magasine Enfants. Autre chose ? 561 00:38:24,928 --> 00:38:28,724 Quatre 1re annĂ©e. L'un pourrait ĂȘtre le prochain Jordan. 562 00:38:28,849 --> 00:38:31,560 - Kobe Bryant le sera. - Peut-ĂȘtre le prochain Kobe ? 563 00:38:31,685 --> 00:38:33,937 Trop jeune pour avoir un successeur. 564 00:38:34,062 --> 00:38:37,482 Tiens-moi au courant sur ce prodige. C'est quoi son nom ? 565 00:38:37,607 --> 00:38:40,652 Yo, Bron. Mate-moi ça, mon pote. 566 00:38:41,695 --> 00:38:44,156 Ça ressemble Ă ... 567 00:38:44,281 --> 00:38:46,533 On a pas commandĂ© ça. 568 00:38:46,658 --> 00:38:48,702 Mon manager est allĂ© Ă  Saint-V. 569 00:38:48,827 --> 00:38:51,371 C'est offert par la maison ! 570 00:38:54,041 --> 00:38:59,504 - Yo, cette annĂ©e va dĂ©chirer. - C'est clair. 571 00:38:59,629 --> 00:39:03,216 - Vous avez vu, elle m'a matĂ©. - Non, elle m'a matĂ©. 572 00:39:03,341 --> 00:39:04,968 Vous savez pas draguer. 573 00:39:05,093 --> 00:39:07,721 Contrairement Ă  vous, je chope. 574 00:39:07,846 --> 00:39:10,932 - Depuis quand ? - Melody. 575 00:39:11,058 --> 00:39:13,518 - Attends. - Vous vous ĂȘtes enlacĂ©s une fois. 576 00:39:13,643 --> 00:39:15,270 Melody qui Ă©tait en 5e ? 577 00:39:15,812 --> 00:39:17,898 - T'es encore lĂ -dessus ? - Oui. 578 00:39:18,023 --> 00:39:21,109 - Il parle de la nana en 5e. - Fermez-la. 579 00:39:24,446 --> 00:39:27,449 Yo ! 580 00:39:27,574 --> 00:39:31,244 - Ilya te laisse pas conduire sa caisse. - Tu as raison. 581 00:39:31,369 --> 00:39:32,996 Mais c'est plus la sienne. 582 00:39:33,121 --> 00:39:35,916 Il en a une autre. Ce qui veut dire... 583 00:39:36,666 --> 00:39:39,211 Les affaires reprennent ! 584 00:40:32,472 --> 00:40:35,892 L'an dernier, c'est du passĂ©. On va ĂȘtre pris comme cible. 585 00:40:35,976 --> 00:40:36,977 DEUXIÈME ANNÉE 586 00:40:37,102 --> 00:40:40,063 Si on perd, ils parleront d'un coup de chance. 587 00:40:40,188 --> 00:40:42,816 On a des nouveaux ici. 588 00:40:42,941 --> 00:40:46,862 M. Travis, qui nous a fait l'honneur d'ĂȘtre encore virĂ©, 589 00:40:46,987 --> 00:40:48,488 pour ĂȘtre parmi nous. 590 00:40:48,613 --> 00:40:50,407 Tu regardes quoi, minus ? 591 00:40:50,532 --> 00:40:53,618 Heureusement pour lui, je prĂ©fĂšre une bonne dĂ©fense. 592 00:40:53,743 --> 00:40:55,120 Écoute bien, Romeo. 593 00:40:55,245 --> 00:41:00,584 Si tu fous la merde, estime-toi en retraite permanente. 594 00:41:01,334 --> 00:41:03,837 Voici Coach Dru. Certains le connaissent. 595 00:41:03,962 --> 00:41:06,840 On en a besoin, parce que... Attendez. 596 00:41:06,965 --> 00:41:09,050 Non, il vous sauvera pas tous. 597 00:41:09,176 --> 00:41:13,346 Pas vrai ? On va gagner, car vous allez vous bouger le cul. 598 00:41:14,014 --> 00:41:15,432 Ça marche comme ça. 599 00:41:15,557 --> 00:41:16,892 OK ? C'est parti. 600 00:41:17,017 --> 00:41:18,560 On se rallie. À trois. 601 00:41:18,685 --> 00:41:20,854 - Un, deux, trois. - À fond ! 602 00:41:20,979 --> 00:41:22,147 Sur 106 et Park ? 603 00:41:23,523 --> 00:41:26,193 Fort, genre... quoi ? 604 00:41:26,276 --> 00:41:27,277 Yo. 605 00:41:27,402 --> 00:41:29,112 Pourquoi tu la descends ? 606 00:41:29,237 --> 00:41:30,780 Yo. Fais gaffe. 607 00:41:30,906 --> 00:41:32,324 Toi, fais gaffe. 608 00:41:37,287 --> 00:41:39,456 Il a pas cassĂ© une autre mĂąchoire ? 609 00:41:39,581 --> 00:41:42,375 On sait s'il a cassĂ© celle du premier gamin ? 610 00:41:42,500 --> 00:41:45,212 Il est lĂ , donc il a dĂ» le faire. 611 00:41:46,671 --> 00:41:50,258 - Allons lui parler. - Ça va pas ? 612 00:41:50,383 --> 00:41:54,095 On peut pas l'ignorer. On va se parler en langue des signes ? 613 00:41:54,221 --> 00:41:55,388 Pourquoi pas ? 614 00:41:55,513 --> 00:41:58,141 On va lui dire bonjour. ArrĂȘte d'avoir peur. 615 00:42:01,228 --> 00:42:05,190 Ça manque de sel, mais tu t'y habitueras. 616 00:42:05,565 --> 00:42:07,108 Vous voulez quoi ? 617 00:42:07,234 --> 00:42:10,612 On est dans la mĂȘme Ă©quipe, donc on peut se parler. 618 00:42:10,737 --> 00:42:12,155 Vous forcez pas. 619 00:42:12,280 --> 00:42:14,991 Ce dĂ©linquant en vaut pas la peine. 620 00:42:15,116 --> 00:42:17,577 Je te piquerais bien tes chaussures. 621 00:42:17,702 --> 00:42:19,329 - Essaie pour voir. - Dru. 622 00:42:19,454 --> 00:42:20,747 Dru, du calme. 623 00:42:22,457 --> 00:42:25,502 Écoute, on forme un bon groupe. 624 00:42:25,627 --> 00:42:27,837 Tu comptes foutre la merde ? 625 00:42:41,059 --> 00:42:42,185 J'ai essayĂ©. 626 00:42:43,478 --> 00:42:45,146 Probablement. 627 00:42:45,272 --> 00:42:47,148 T'es sĂ©rieux, lĂ  ? 628 00:42:47,274 --> 00:42:50,819 - Il allait pas le manger. - T'es un gros porc. 629 00:42:54,364 --> 00:42:57,492 Sian Cotton. 630 00:42:59,494 --> 00:43:02,372 Willie McGee. 631 00:43:05,000 --> 00:43:06,251 Dru Joyce. 632 00:43:07,877 --> 00:43:10,380 Romeo Travis. 633 00:43:10,505 --> 00:43:13,967 LeBron James. 634 00:43:17,679 --> 00:43:21,516 On est prĂȘts ! 635 00:43:21,641 --> 00:43:25,145 - Je vous entends pas. - On est prĂȘts ! 636 00:43:26,021 --> 00:43:27,689 PROFITEZ DU JOUR PRÉSENT 637 00:43:27,814 --> 00:43:31,693 Et il y a foule, ici, ce soir, Ă  Akron. 638 00:43:31,818 --> 00:43:35,030 La salle est pleine Ă  craquer 639 00:43:35,155 --> 00:43:40,118 alors que les champions de Saint-V affrontent les puissants Massillon. 640 00:43:40,243 --> 00:43:41,995 HĂ©! Dru ! 641 00:43:42,120 --> 00:43:44,080 Fais une passe. Il Ă©tait dĂ©marquĂ©. 642 00:43:44,205 --> 00:43:46,833 - Écoute ton papa, nabot. - Embrasse mon cul. 643 00:43:46,958 --> 00:43:48,543 Il est trop bas. 644 00:43:50,337 --> 00:43:54,299 Travis bloque le tir. LeBron James le prend au rebond. 645 00:43:54,424 --> 00:43:59,220 On dirait qu'il va traverser tout le terrain ! 646 00:43:59,346 --> 00:44:03,558 Et c'est ce qu'on appelle un deux points garanti ! 647 00:44:06,728 --> 00:44:09,189 Vous connaissez l'histoire du roi Arthur ? 648 00:44:10,231 --> 00:44:13,568 C'est ça. Le garçon devenu roi. 649 00:44:13,693 --> 00:44:15,904 Oui, Bob. Le score est si inĂ©gal 650 00:44:16,029 --> 00:44:17,947 que les 5 nouveaux se reposent, 651 00:44:18,073 --> 00:44:20,241 et les rĂ©servistes encouragent les Tigers. 652 00:44:20,367 --> 00:44:23,078 Il y aura plein de nanas Ă  cette fĂȘte. 653 00:44:23,203 --> 00:44:25,830 J'ai le numĂ©ro de 2 de leurs pom-pom girls. 654 00:44:25,955 --> 00:44:27,707 Et leur Ă©quipe est nulle. 655 00:44:27,832 --> 00:44:30,919 Elles veulent qu'on vienne. Et ça sera bondĂ©. 656 00:44:31,044 --> 00:44:32,337 Je sais pas. 657 00:44:32,462 --> 00:44:36,383 À quoi ça sert d'ĂȘtre populaire si c'est pour jouer chez Dru 658 00:44:36,508 --> 00:44:39,844 - et attendre la pub avec les nanas ? - Je l'aime bien. 659 00:44:39,969 --> 00:44:42,180 E pluribus unum. 660 00:44:42,305 --> 00:44:43,473 Profitez du prĂ©sent ! 661 00:44:45,100 --> 00:44:46,893 Moi, je suis pour y aller. 662 00:44:50,021 --> 00:44:53,066 C'Ă©tait peut-ĂȘtre une bonne idĂ©e. 663 00:44:53,191 --> 00:44:55,610 Je vous l'avais dit. Allez. 664 00:45:21,428 --> 00:45:22,512 LeBron James. 665 00:45:24,097 --> 00:45:27,851 - Tequila ou vodka ? - Vodka. 666 00:45:38,069 --> 00:45:39,070 Yo. 667 00:45:55,128 --> 00:45:58,590 Excusez-moi, mademoiselle. Vous Ă©tiez au match ? 668 00:46:04,554 --> 00:46:07,640 Je dois ĂȘtre en train d'halluciner. 669 00:46:23,281 --> 00:46:24,741 Je reviens. 670 00:46:29,162 --> 00:46:30,413 Yo, sĂ©rieux ? 671 00:46:30,538 --> 00:46:32,540 - Je suis dĂ©solĂ©. - Sans blague ! 672 00:46:39,964 --> 00:46:42,050 Oh, non. 673 00:46:42,175 --> 00:46:44,594 Vraiment dĂ©solĂ©. Je voulais pas faire ça. 674 00:46:44,719 --> 00:46:46,471 C'est bon. Laisse-moi. 675 00:46:47,305 --> 00:46:48,890 Tiens. Prends ça. 676 00:46:50,433 --> 00:46:51,643 S'il te plaĂźt ? 677 00:46:54,896 --> 00:46:55,980 Saint-V ? 678 00:46:56,105 --> 00:46:58,691 Loin de chez toi. 679 00:46:58,816 --> 00:47:01,194 - Non. Mon pote a conduit. - C'est cool. 680 00:47:01,319 --> 00:47:04,113 Je vais Ă  Buchtel. Ma cousine m'a invitĂ©e. 681 00:47:05,156 --> 00:47:09,202 - Buchtel, hein ? - Oui, pourquoi ? 682 00:47:09,327 --> 00:47:11,329 Ils m'aiment pas trop lĂ -bas. 683 00:47:11,829 --> 00:47:14,582 Pourquoi ? Tu as renversĂ© leur verre ? 684 00:47:15,750 --> 00:47:18,002 Non. Juste le tien. 685 00:47:25,552 --> 00:47:27,011 Tu as un sacrĂ© culot. 686 00:47:33,142 --> 00:47:34,435 Je suis Savannah. 687 00:47:36,145 --> 00:47:37,564 Je sais. 688 00:47:48,074 --> 00:47:51,661 C'est ce qu'on appelle la gueule de bois. 689 00:47:51,786 --> 00:47:53,079 Pourquoi tu cries ? 690 00:47:54,664 --> 00:47:57,542 Joue Ă  des jeux dĂ©biles, payes-en le prix. 691 00:48:03,881 --> 00:48:07,844 Alors, Don Juan. C'est qui, la fille ? 692 00:48:10,722 --> 00:48:12,181 Ta main. 693 00:48:14,309 --> 00:48:15,685 Elle s'appelle Savannah. 694 00:48:17,312 --> 00:48:19,188 Savannah ? 695 00:48:20,690 --> 00:48:21,941 Elle est jolie ? 696 00:48:23,109 --> 00:48:24,402 À ton avis ? 697 00:48:26,112 --> 00:48:28,072 T'as une drĂŽle de tĂȘte. 698 00:48:28,531 --> 00:48:32,118 - Je sais pas qui tu peux attirer. - Maman. 699 00:48:32,243 --> 00:48:34,495 Je te charrie. 700 00:48:34,621 --> 00:48:36,414 Tu sais que tu es beau. 701 00:48:40,752 --> 00:48:42,712 Bois. Tu en auras besoin. 702 00:48:45,006 --> 00:48:47,550 Tu pourras me prĂȘter ta voiture ? 703 00:48:48,426 --> 00:48:51,512 DĂ©solĂ©e, je travaille de nuit ce week-end. 704 00:48:52,263 --> 00:48:54,015 Je vais me dĂ©brouiller. 705 00:48:55,642 --> 00:48:57,727 RESTAURANT-GRILL 706 00:48:57,852 --> 00:49:01,773 Pourquoi tu as demandĂ© du pain ? La cuisine Ă©tait fermĂ©e. 707 00:49:01,898 --> 00:49:04,025 Ils allaient le jeter. 708 00:49:04,150 --> 00:49:08,655 - Je veux pouvoir emporter mes restes. - OK, peu importe. 709 00:49:14,452 --> 00:49:15,662 Fais-moi voir. 710 00:49:16,871 --> 00:49:18,331 J'ai des doigts magiques. 711 00:49:20,291 --> 00:49:21,709 Je m'en occupe. 712 00:49:26,381 --> 00:49:27,382 Et voilĂ . 713 00:49:29,133 --> 00:49:33,137 Tu marques pas de points pour ça alors que j'ai dĂ©jĂ  essayĂ©. 714 00:49:34,972 --> 00:49:36,808 - T'es dure. - Oui. 715 00:49:47,276 --> 00:49:48,277 SĂ©rieux ? 716 00:49:49,237 --> 00:49:51,406 C'est la voiture de Willie. 717 00:49:52,699 --> 00:49:54,283 Elle est pourrie. 718 00:49:58,996 --> 00:50:01,499 DĂ©solĂ©. On... Attendons une minute. 719 00:50:36,033 --> 00:50:37,076 Ouais. 720 00:50:41,122 --> 00:50:43,082 FAIS-TOI RESPECTER 721 00:50:43,207 --> 00:50:44,250 LeBron, vendu ! 722 00:50:44,375 --> 00:50:48,296 Qui vous traitez de vendu, Tony ? Vous me devez 100 $ ! 723 00:50:50,965 --> 00:50:53,926 On se concentre. On se fiche de ces conneries. 724 00:50:54,677 --> 00:50:59,348 Les mĂȘmes qui nous traitent de vendus veulent me mettre en junior. 725 00:51:00,767 --> 00:51:04,604 Je perdrai pas ce soir. Point barre. 726 00:51:21,370 --> 00:51:23,164 Enfin ! Il y a faute, lĂ  ! 727 00:51:23,289 --> 00:51:25,458 T'es aveugle, ou tu rĂȘvasses ? 728 00:51:25,583 --> 00:51:26,667 Oh, non ! 729 00:51:28,419 --> 00:51:29,629 Allez ! 730 00:51:30,421 --> 00:51:32,590 DOMICILE 55 VISITEURS 43 731 00:51:34,300 --> 00:51:35,927 Temps mort ! Ramenez-vous ! 732 00:51:37,303 --> 00:51:40,056 On est Buchtel Et on assure toujours ! 733 00:51:40,139 --> 00:51:41,140 Allez ! 734 00:51:42,141 --> 00:51:43,142 Approchez ! 735 00:51:43,267 --> 00:51:48,189 Vous avez de la fiertĂ© ? On les laisse nous manquer de respect ? 736 00:51:48,272 --> 00:51:49,273 Non. 737 00:51:49,398 --> 00:51:53,486 Vous jouez petit. Les arbitres avalent leur sifflet. 738 00:51:53,611 --> 00:51:54,779 Prends une pause. 739 00:51:57,406 --> 00:51:58,783 Assis-toi, Dru. 740 00:51:58,908 --> 00:52:01,327 "À fond" Ă  trois. Un, deux, trois ! 741 00:52:01,452 --> 00:52:02,829 À fond ! 742 00:52:07,834 --> 00:52:09,168 Dru, tu fais quoi ? 743 00:52:09,752 --> 00:52:10,753 Concentre-toi. 744 00:52:10,878 --> 00:52:13,548 Dire de Dru, qui entre, qu'il est minuscule 745 00:52:13,673 --> 00:52:15,424 est un euphĂ©misme. 746 00:52:15,550 --> 00:52:17,385 - Il doit mesurer 1,58 m. - Assis-toi ! 747 00:52:23,850 --> 00:52:25,268 Dru, on a pas dit ça ! 748 00:52:29,230 --> 00:52:33,484 Il est pas timide. Ils sont sur lui. Ils s'acharnent. Il s'en fiche. 749 00:52:34,485 --> 00:52:36,904 Allez ! On revient en dĂ©fense ! 750 00:52:40,616 --> 00:52:41,617 Non ! 751 00:52:41,742 --> 00:52:43,536 Tir Ă  trois points de Dru. 752 00:52:47,498 --> 00:52:49,166 Et il l'a mis. 753 00:52:49,292 --> 00:52:51,127 On peut ĂȘtre fiers du petit. 754 00:52:56,007 --> 00:52:57,758 Non, tire pas celui-lĂ  ! 755 00:52:58,926 --> 00:53:01,262 Dru Joyce se dĂ©marque dans le coin... 756 00:53:02,680 --> 00:53:04,682 Les fans de Dru Joyce 757 00:53:04,807 --> 00:53:08,603 sont incrĂ©dules face Ă  ses capacitĂ©s de tir. 758 00:53:12,940 --> 00:53:16,193 Les Irish semblent vouloir le passer par l'extĂ©rieur 759 00:53:16,319 --> 00:53:17,653 et chercher le petit. 760 00:53:20,281 --> 00:53:21,908 Il le tire ou il le lance ? 761 00:53:22,033 --> 00:53:23,826 Il le rattrape. Il se place. 762 00:53:24,118 --> 00:53:26,329 Et il le met. C'est le 5e. 763 00:53:26,454 --> 00:53:28,080 Et voilĂ . Cinq sur cinq. 764 00:53:36,380 --> 00:53:37,632 Il tente le doublĂ©. 765 00:53:42,136 --> 00:53:44,305 Six sur six. Dru Joyce. 766 00:53:44,889 --> 00:53:49,143 Il a marquĂ© 18 points en six minutes de prĂ©sence. 767 00:53:49,268 --> 00:53:50,770 Il est grand aujourd'hui. 768 00:53:50,895 --> 00:53:53,189 Six sur six Ă  trois points. 769 00:53:53,314 --> 00:53:54,649 C'est moi ! 770 00:53:54,774 --> 00:53:56,108 Dix-huit points 771 00:53:56,233 --> 00:54:00,321 qui permettent Ă  St Vincent - St Mary de gagner. 772 00:54:05,076 --> 00:54:06,077 Bon match. 773 00:54:29,767 --> 00:54:30,935 Ouais. 774 00:54:31,060 --> 00:54:34,772 Ils se sont pissĂ©s dessus. C'est bon, ça. 775 00:54:51,455 --> 00:54:54,208 Tu vas oĂč ? Tu pensais pas nous revoir ? 776 00:54:54,333 --> 00:54:55,876 - DĂ©gage. - Je te parle. 777 00:54:56,002 --> 00:54:57,253 Sale vendu. 778 00:54:57,378 --> 00:54:59,672 OĂč est ta bande de tricheurs ? 779 00:54:59,797 --> 00:55:02,216 C'est Romeo. 780 00:55:02,341 --> 00:55:03,759 Dru... Attends ! 781 00:55:05,720 --> 00:55:06,929 HĂ©, yo ! 782 00:55:08,806 --> 00:55:10,474 On se casse ! 783 00:55:10,599 --> 00:55:12,685 C'est quoi ton problĂšme ? 784 00:55:12,810 --> 00:55:14,311 - Vous ĂȘtes trop cons. - Quoi ? 785 00:55:14,437 --> 00:55:17,356 Tu faisais l'UFC Ă  toi tout seul. 786 00:55:17,481 --> 00:55:18,733 - Au sens propre. - Putain. 787 00:55:18,858 --> 00:55:22,903 - Vous aviez pas Ă  faire ça. - On leur a mis une branlĂ©e. 788 00:55:23,029 --> 00:55:24,530 - Clair. - Oh, mon Dieu. 789 00:55:24,655 --> 00:55:27,199 Vous avez vu Dru avec son coup de poing. 790 00:55:29,660 --> 00:55:31,120 Mais c'Ă©tait qui ? 791 00:55:31,245 --> 00:55:34,415 - T'inquiĂšte. Personne. - À cause de notre raclĂ©e. 792 00:55:37,251 --> 00:55:41,547 LeBron. 1,98 m, oui. Et il a mĂȘme pas fini de grandir. 793 00:55:42,840 --> 00:55:46,260 Oui... Vraiment extraordinaire. 794 00:55:46,677 --> 00:55:49,764 Venez le voir par vous-mĂȘme. Il joue vendredi. 795 00:55:52,475 --> 00:55:53,809 Parfait. 796 00:55:53,934 --> 00:55:56,687 D'accord. Merci. Bonne soirĂ©e. 797 00:56:06,655 --> 00:56:09,200 C'Ă©tait qui ? 798 00:56:09,325 --> 00:56:12,286 Sports Illustrated. Ils veulent faire un article. 799 00:56:15,873 --> 00:56:17,291 On est importants. 800 00:56:17,416 --> 00:56:20,503 Regardez. Mon bĂ©bĂ© est une cĂ©lĂ©britĂ©. 801 00:56:23,380 --> 00:56:24,381 Oui. 802 00:56:25,466 --> 00:56:27,468 Tu as Ă©levĂ© un basketteur. 803 00:56:29,970 --> 00:56:31,972 Il dit la vĂ©ritĂ©. 804 00:56:36,227 --> 00:56:39,021 Coach ? Combien de temps LeBron jouera ? 805 00:56:39,105 --> 00:56:42,608 Max, demandez Ă  Coach Dru. J'ai un match Ă  gagner. 806 00:56:42,691 --> 00:56:43,692 Bonjour. 807 00:56:43,818 --> 00:56:46,779 Quel effet ça fait d'entraĂźner votre fils ? 808 00:56:46,904 --> 00:56:50,074 Je suis juste assistant, mais on s'y fait. 809 00:56:50,199 --> 00:56:54,036 Il va falloir. Avec Coach Dambrot de retour Ă  l'universitĂ© ? 810 00:56:54,161 --> 00:56:56,205 OĂč avez-vous eu vos infos ? 811 00:56:57,039 --> 00:56:58,040 Vous partez ? 812 00:56:58,165 --> 00:57:01,127 - Non, n'Ă©coutez pas... - Mais oui. UniversitĂ© d'Akron. 813 00:57:01,252 --> 00:57:02,962 Dernier match, ce soir. 814 00:57:04,046 --> 00:57:05,464 C'est pas vrai ? 815 00:57:06,340 --> 00:57:08,592 Vous et vos questions ! Putain. 816 00:57:08,717 --> 00:57:10,219 Aux vestiaires ! 817 00:57:16,142 --> 00:57:17,643 Allez ! 818 00:57:21,939 --> 00:57:24,066 Non ! Il l'a pas touchĂ© ! 819 00:57:24,191 --> 00:57:28,529 Le championnat de l'Ohio de 2001 est en cours, 820 00:57:28,654 --> 00:57:32,491 et St Vincent - St Mary, menĂ© par LeBron James, est en tĂȘte. 821 00:57:32,616 --> 00:57:34,577 Vous Ă©coutez ? 822 00:57:36,036 --> 00:57:37,037 Écoutez-moi. 823 00:57:37,163 --> 00:57:38,956 Willie, tire. DerriĂšre. 824 00:57:42,585 --> 00:57:45,212 Ne tire pas.... Bon, OK. 825 00:57:45,754 --> 00:57:46,755 Retournes-y. 826 00:57:46,881 --> 00:57:50,509 L'Ă©quipe a un style plus individuel, plus streetball. 827 00:57:51,969 --> 00:57:53,262 Je suis d'accord. 828 00:57:53,387 --> 00:57:57,057 Beaucoup de frime, ce qui est inhabituel avec Dambrot. 829 00:57:57,183 --> 00:58:02,104 Coach, essayez de raisonner vos gars. Ils Ă©coutent pas. 830 00:58:02,229 --> 00:58:05,441 Qu'est-ce qu'il fait ? C'est ridicule. 831 00:58:05,566 --> 00:58:06,984 Merde. Dru ! 832 00:58:08,110 --> 00:58:10,279 Temps mort. 833 00:58:10,404 --> 00:58:12,573 Dru, on a une stratĂ©gie. 834 00:58:12,698 --> 00:58:14,200 Tu fais quoi ? 835 00:58:14,325 --> 00:58:16,160 Pas un jeu qu'on a rĂ©pĂ©tĂ©. 836 00:58:16,285 --> 00:58:20,289 Tu sais, tu... T'es gonflĂ©, P'tit Dru. 837 00:58:21,123 --> 00:58:23,334 Je suis gonflĂ© ? 838 00:58:23,459 --> 00:58:25,711 On vous a pas suivi de la soirĂ©e, 839 00:58:25,836 --> 00:58:26,962 et on gagne. 840 00:58:27,087 --> 00:58:29,882 - Il y a une stratĂ©gie. - ArrĂȘtez avec ça. 841 00:58:30,007 --> 00:58:32,176 On a jamais eu besoin de vous. 842 00:58:32,301 --> 00:58:34,386 Vous vous accrochez juste. 843 00:58:34,511 --> 00:58:36,639 - Dru ! - Pour avoir votre ticket de sortie. 844 00:58:36,764 --> 00:58:41,936 - Je me suis dĂ©menĂ© pour vous. - Non, vous Ă©tiez juste en travers. 845 00:58:42,061 --> 00:58:45,564 Si vous voulez partir, cool. Partez. 846 00:58:45,689 --> 00:58:48,108 Je vous promets, on s'en fiche tous. 847 00:58:50,236 --> 00:58:52,988 - Bye. Au revoir. Sayonara. - C'est ridicule. 848 00:58:53,113 --> 00:58:54,114 - Coach. - HĂ©, Co... 849 00:58:54,240 --> 00:58:57,117 - J'ai pas Ă  supporter ça. - Coach ? 850 00:58:58,035 --> 00:59:00,329 Coach ? Attendez. 851 00:59:00,454 --> 00:59:03,123 Il reste six minutes. C'est un championnat. 852 00:59:06,293 --> 00:59:09,088 Coach ? 853 00:59:09,213 --> 00:59:11,548 Je me ferai pas insulter par des ados. 854 00:59:11,674 --> 00:59:13,300 Vous vous attendez Ă  quoi ? 855 00:59:13,884 --> 00:59:17,012 Ils vous admirent, et vous les abandonnez. 856 00:59:17,137 --> 00:59:20,808 Vous voulez qu'on pleure tous dans une ronde ? 857 00:59:20,933 --> 00:59:22,977 J'ai une opportunitĂ©. 858 00:59:23,852 --> 00:59:25,145 Ils s'en remettront. 859 00:59:25,271 --> 00:59:28,482 La plupart "s'en remettent" toute leur vie. 860 00:59:28,607 --> 00:59:34,280 DĂšs que quelqu'un devient proche d'eux, ils sont abandonnĂ©s. 861 00:59:34,405 --> 00:59:37,366 Tous ceux qui ont comptĂ© pour eux sont partis. 862 00:59:37,491 --> 00:59:38,701 Sauf vous. 863 00:59:40,369 --> 00:59:42,079 J'ai prĂ©servĂ© leur modestie. 864 00:59:42,204 --> 00:59:44,665 Vous aviez dit que ça serait dur, mais... 865 00:59:44,790 --> 00:59:46,667 Ils sont bons et ils le savent. 866 00:59:48,752 --> 00:59:50,587 Ils doivent rester unis. 867 00:59:54,341 --> 00:59:56,176 Il reste six minutes. 868 01:00:04,310 --> 01:00:06,812 Il paraĂźt qu'il l'avait prĂ©vu. 869 01:00:06,937 --> 01:00:09,273 Il va faire quoi ? Ne pas y aller ? 870 01:00:09,398 --> 01:00:11,191 Oublie ça, tonton Willie. 871 01:00:11,317 --> 01:00:13,652 GrĂące Ă  nous, il a eu une chance. 872 01:00:15,112 --> 01:00:17,906 Dru, c'est pas drĂŽle. C'est un sujet grave. 873 01:00:19,575 --> 01:00:22,703 Comment vous pouvez ĂȘtre sĂ©rieux avec ce sketch ? 874 01:00:23,704 --> 01:00:25,956 ArrĂȘte de jouer les durs. 875 01:00:26,415 --> 01:00:28,000 EspĂšce de branleur. 876 01:00:29,126 --> 01:00:31,920 - ArrĂȘte de me faire rire. - Yo. 877 01:00:32,713 --> 01:00:34,006 Concentre-toi. 878 01:00:34,131 --> 01:00:36,091 - Il est sensible. - T'occupe pas de nous. 879 01:00:36,216 --> 01:00:37,676 - Assis-toi. - Quoi ? 880 01:00:37,801 --> 01:00:39,470 - OK. - Il est Ă©nervĂ©. 881 01:00:45,684 --> 01:00:47,728 {\an8}L'ÉLU 882 01:00:50,356 --> 01:00:52,775 Yo, matez ça. 883 01:00:52,900 --> 01:00:54,360 C'est mon pied. 884 01:00:56,779 --> 01:00:59,239 Comment c'est possible ? J'Ă©tais derriĂšre. 885 01:00:59,365 --> 01:01:03,077 Ray Charles pourrait voir que c'est mon mollet svelte. 886 01:01:03,202 --> 01:01:05,454 C'est pas ton mollet pĂąlot. 887 01:01:05,579 --> 01:01:08,165 - Il a rien de svelte. - De quoi vous parlez ? 888 01:01:10,959 --> 01:01:13,295 Je le vois, on va dire ça. 889 01:01:13,420 --> 01:01:15,964 Oui ? Merci, mademoiselle Gloria. 890 01:01:16,090 --> 01:01:18,425 Tu vois pas que c'est de l'ironie ? 891 01:01:19,218 --> 01:01:20,469 - Et merde. - Yo. 892 01:01:20,594 --> 01:01:21,845 - HĂ©. - ArrĂȘte. 893 01:01:21,970 --> 01:01:23,680 - Chope-le, Dru. - ArrĂȘtez. 894 01:01:23,806 --> 01:01:25,432 Tu cognes dur, dis donc. 895 01:01:25,557 --> 01:01:29,061 On peut prendre ta voiture plutĂŽt que le tacot de Willie ? 896 01:01:29,812 --> 01:01:30,813 D'accord. 897 01:01:41,865 --> 01:01:42,866 Yo. 898 01:01:42,991 --> 01:01:45,702 - Ouais. - Oh, putain. Yo. 899 01:01:45,828 --> 01:01:47,413 Yo ! 900 01:01:47,746 --> 01:01:49,331 C'est trop. 901 01:01:49,456 --> 01:01:51,333 Je monte devant. 902 01:01:53,001 --> 01:01:55,504 Monte Ă  l'arriĂšre. Vas-y, essaie. 903 01:02:02,803 --> 01:02:04,346 Comment t'as fait ? 904 01:02:05,097 --> 01:02:09,017 J'ai pris un prĂȘt. Ils savent qu'on le remboursera. 905 01:02:13,647 --> 01:02:15,190 Va essayer ta voiture. 906 01:02:21,655 --> 01:02:23,115 Elle est classe. 907 01:02:23,240 --> 01:02:25,159 Attends. T'as un lecteur DVD ? 908 01:02:25,284 --> 01:02:28,328 - Bron, roule. Allons-y. - Attendez. 909 01:02:28,454 --> 01:02:29,997 Et ma voiture ? 910 01:02:31,290 --> 01:02:33,459 Personne va voler cette merde. 911 01:02:34,293 --> 01:02:35,961 Rigolez bien. 912 01:02:36,086 --> 01:02:39,381 Mais quand vous aviez besoin d'aller quelque part, 913 01:02:39,506 --> 01:02:43,093 - qui Ă©tait lĂ  ? Tonton Willie. - Tonton Willie. 914 01:02:49,725 --> 01:02:52,769 LeBron ! 915 01:03:07,075 --> 01:03:08,076 LeBron. 916 01:03:08,952 --> 01:03:10,579 Fan de Wes Unseld ? 917 01:03:10,704 --> 01:03:13,373 Washington Bullets ? Vous voulez rire ? Oui. 918 01:03:13,499 --> 01:03:15,292 - Pour vous. - C'est un vrai ? 919 01:03:15,417 --> 01:03:18,086 Bien sĂ»r que oui. Un vintage de 1976. 920 01:03:18,212 --> 01:03:19,379 - Il est Ă  vous. - Bon sang. 921 01:03:19,505 --> 01:03:21,465 - Merci. C'est gentil. - De rien. 922 01:03:21,590 --> 01:03:23,509 - Je peux avoir une photo ? - Oui. 923 01:03:23,634 --> 01:03:24,760 GĂ©nial. 924 01:03:24,885 --> 01:03:26,428 Vous pouvez nous prendre ? 925 01:03:27,638 --> 01:03:28,805 S'il vous plaĂźt. 926 01:03:29,973 --> 01:03:32,267 - Merci beaucoup. - De rien. 927 01:03:38,315 --> 01:03:40,192 Merci beaucoup. 928 01:03:40,317 --> 01:03:41,485 - Mon pote. - Merci. 929 01:03:41,610 --> 01:03:42,903 J'Ă©tais ravi. 930 01:03:44,988 --> 01:03:47,533 Salut. Tu as pris quoi ? 931 01:03:49,910 --> 01:03:52,621 - Cookies et crĂšme. - Oui, Ă  moitiĂ© fondue. 932 01:03:52,746 --> 01:03:54,873 C'est bon. De la soupe de glace. 933 01:03:54,998 --> 01:03:57,459 Tu as fini de jouer les cĂ©lĂ©britĂ©s ? 934 01:03:58,544 --> 01:04:00,170 Et toi, de rĂąler ? 935 01:04:01,797 --> 01:04:03,048 Peut-ĂȘtre. 936 01:04:03,757 --> 01:04:05,259 Ta bouffe est dedans. 937 01:04:06,927 --> 01:04:10,430 Ça serait une bonne dĂ©cision. 938 01:04:10,556 --> 01:04:13,100 Pardon. Tu disais, mon bĂ©bĂ© ? 939 01:04:14,226 --> 01:04:17,646 Le cours coĂ»te seulement 200 $, 940 01:04:17,771 --> 01:04:19,439 et il est censĂ© ĂȘtre bon. 941 01:04:19,565 --> 01:04:21,650 Tu devrais regarder. 942 01:04:21,775 --> 01:04:25,320 Pourquoi j'ai besoin d'un examen d'entrĂ©e ? 943 01:04:27,531 --> 01:04:30,951 - Au cas oĂč tu te blesserais... - BĂ©bĂ©, pas ça. 944 01:04:31,034 --> 01:04:32,035 Fais pas ça. 945 01:04:32,160 --> 01:04:34,871 - Je dis juste. - Je dis juste. 946 01:04:34,997 --> 01:04:37,457 Je vais vite gagner des millions. 947 01:04:37,583 --> 01:04:40,752 J'ai pas besoin d'aller Ă  la fac. Toi non plus. 948 01:04:42,045 --> 01:04:46,008 - Attends. Comment ça ? - Tu as gagnĂ© au loto. 949 01:04:47,467 --> 01:04:49,052 Ah oui ? 950 01:04:50,679 --> 01:04:51,680 Attends. Je... 951 01:04:52,848 --> 01:04:54,766 Je viens de gagner au loto. 952 01:04:54,891 --> 01:04:56,810 - C'est pas ce que je voulais dire. - Non. 953 01:04:56,935 --> 01:04:58,770 Je sors avec LeBron James. 954 01:04:58,895 --> 01:05:02,149 J'ai dĂ» acheter sa glace, il avait pas d'argent. 955 01:05:02,274 --> 01:05:03,775 Mais dans deux ans ? 956 01:05:03,900 --> 01:05:06,862 VoilĂ  la croqueuse de diamants. 957 01:05:06,987 --> 01:05:10,115 - Je disais juste... - J'ai trĂšs bien compris. 958 01:05:10,240 --> 01:05:12,117 Tu le dis depuis longtemps. 959 01:05:12,534 --> 01:05:15,746 Tu es mĂȘme pas Ă  la NBA, mais je peux pas dire. 960 01:05:15,871 --> 01:05:18,206 Comment ça sera quand tu y seras ? 961 01:05:24,212 --> 01:05:28,634 Je vais pas changer. Je suis le mĂȘme. 962 01:05:28,759 --> 01:05:30,427 Vraiment ? 963 01:05:32,554 --> 01:05:34,306 Tu es fort au basket. 964 01:05:35,849 --> 01:05:37,392 LeBron, tu es super. 965 01:05:37,517 --> 01:05:42,022 Mais si tu ne fais pas attention, il ne te restera que le basket. 966 01:05:44,274 --> 01:05:46,568 il ne te restera que le basket. 967 01:05:51,657 --> 01:05:54,034 TROISIÈME ANNÉE 968 01:05:55,077 --> 01:05:58,121 Coach. 969 01:05:59,122 --> 01:06:01,750 D'accord. J'ai compris. Écoutez. 970 01:06:02,417 --> 01:06:07,005 Je sais que vous pensez tous ĂȘtre des dieux du basket, pas vrai ? 971 01:06:07,130 --> 01:06:10,759 - On doit se prĂ©parer. - Pas besoin, je reste prĂ©parĂ©. 972 01:06:10,884 --> 01:06:14,388 Je l'espĂšre. C'est plus l'annĂ©e derniĂšre. 973 01:06:14,513 --> 01:06:18,684 On joue pas au niveau Ă©tatique. On joue la 1re place du pays. 974 01:06:18,809 --> 01:06:22,604 Donc, si vous pensiez que c'Ă©tait dur, vous avez rien vu. 975 01:06:23,522 --> 01:06:26,400 - On s'en est sortis. - Tout le pays va regarder. 976 01:06:26,525 --> 01:06:28,443 On affronte Oak Hill le mois prochain. 977 01:06:29,069 --> 01:06:31,947 La meilleure Ă©quipe de l'avis gĂ©nĂ©ral. 978 01:06:32,072 --> 01:06:34,199 En gros, c'est les vedettes. 979 01:06:37,202 --> 01:06:41,540 Ça doit pas vous monter Ă  la tĂȘte. 980 01:06:45,961 --> 01:06:48,463 â™Ș la merde fragile 981 01:06:48,588 --> 01:06:51,007 Quand ma *** arrive Ils utilisent la balance 982 01:06:51,133 --> 01:06:52,384 Qui pĂšse les baleines 983 01:06:52,467 --> 01:06:55,095 Carlssons sur la Jeep Bugatti fait le prototype 984 01:06:55,178 --> 01:06:56,179 Tu vois le truc 985 01:06:56,304 --> 01:06:58,098 {\an8}On peut pas photographier la vie 986 01:06:58,223 --> 01:06:59,599 {\an8}â™Ș dĂ©terminĂ© y arrive 987 01:06:59,725 --> 01:07:02,060 {\an8}Enfoncer la porte Et on brĂ»le *** nus 988 01:07:02,185 --> 01:07:04,187 La maison coĂ»te un million 989 01:07:04,312 --> 01:07:07,941 On voulait te dire. Bienvenue dans la famille. 990 01:07:10,944 --> 01:07:12,112 LE FOU FURIEUX 991 01:07:12,237 --> 01:07:15,157 Le Fab Four devient officiellement le Fab Five. 992 01:07:16,324 --> 01:07:18,076 VIRGINIE 993 01:07:24,166 --> 01:07:27,085 LE ROI JAMES VA TOUS LES DOMINER 994 01:07:57,783 --> 01:08:02,829 - Ça veut dire quoi La Quinta ? - Que tu as ratĂ© l'espagnol, negro. 995 01:08:03,497 --> 01:08:07,667 - Et dire qu'on Ă©tait vendeurs. - Et les maillots sont plus beaux. 996 01:08:07,793 --> 01:08:09,503 Pour payer vos tenues ? 997 01:08:09,628 --> 01:08:12,255 - On a galĂ©rĂ©, mon pote. - GalĂ©rĂ© ? 998 01:08:12,380 --> 01:08:14,132 J'ai dĂ» pĂ©ter une mĂąchoire. 999 01:08:18,345 --> 01:08:21,681 - Vous croyez ces conneries ? - C'est ce que je leur ai dit. 1000 01:08:21,807 --> 01:08:24,059 C'est tes yeux de fou furieux. 1001 01:08:24,184 --> 01:08:29,940 Si on bat ces types, on sera numĂ©ro un. Les plus forts du pays. 1002 01:08:30,065 --> 01:08:32,692 - On est dĂ©jĂ  la meilleure Ă©quipe. - Non. 1003 01:08:32,818 --> 01:08:39,491 "Dans l'ordre d'ĂȘtre l'homme, tu as besoin de battre l'homme". 1004 01:08:45,831 --> 01:08:46,957 Oh, merde. 1005 01:08:47,082 --> 01:08:48,792 - Quoi ? - Yo. 1006 01:08:48,917 --> 01:08:53,505 Je suis invitĂ© Ă  une fĂȘte. La moitiĂ© de la Ligue y sera. 1007 01:08:53,630 --> 01:08:55,966 Vous devez me couvrir. 1008 01:08:56,091 --> 01:08:57,634 Je reviens. 1009 01:08:59,219 --> 01:09:01,930 - Poteau. - OK, poteau. 1010 01:09:16,778 --> 01:09:20,323 Les Irish auront du pain sur la planche avec Oak Hill Academy. 1011 01:09:20,448 --> 01:09:21,575 BIENVENUE AU GRAND MOMENT 1012 01:09:21,700 --> 01:09:24,744 Ils sont surnommĂ©s "Usine Ă  paniers", "LycĂ©e NBA" 1013 01:09:24,870 --> 01:09:27,747 et "l'Ă©quipe n° 1 des États-Unis" par USA Today. 1014 01:09:27,873 --> 01:09:29,040 Ils sont Ă©quipĂ©s. 1015 01:09:29,165 --> 01:09:32,377 Ils dĂ©tiennent 100 des meilleurs titularisĂ©s, 1016 01:09:32,502 --> 01:09:36,673 dont le numĂ©ro un du pays, Carmelo Anthony. 1017 01:09:52,772 --> 01:09:54,482 Tu te sens bien ? 1018 01:09:54,983 --> 01:09:56,860 Juste la pizza d'hier. 1019 01:09:58,403 --> 01:10:01,615 Oui. C'Ă©tait du pepperoni. 1020 01:10:01,740 --> 01:10:03,700 Il est restĂ© aux toilettes. 1021 01:10:05,535 --> 01:10:07,370 Tu devrais manquer ce match. 1022 01:10:08,705 --> 01:10:11,708 Non, ça va. SĂ©rieux, je me sens bien. 1023 01:10:11,833 --> 01:10:17,172 Carmelo Anthony et LeBron James mĂšnent leur Ă©quipes comme marqueurs. 1024 01:10:17,297 --> 01:10:20,425 Mais on verra ces deux jeunes hommes Ă  la NBA, 1025 01:10:20,550 --> 01:10:24,804 et l'un d'eux aura le droit de se vanter quand ce match arrivera. 1026 01:10:28,016 --> 01:10:31,937 Jusqu'Ă  ce match, Saint-Vincent n'a pas connu d'Ă©preuves. 1027 01:10:32,062 --> 01:10:33,188 Allez. 1028 01:10:34,606 --> 01:10:36,733 DOMICILE 64 VISITEURS 58 1029 01:10:40,236 --> 01:10:41,237 HĂ©, intercepte. 1030 01:10:41,363 --> 01:10:43,907 Waouh, Willie McGee met le paquet 1031 01:10:44,032 --> 01:10:45,742 dans cette 3e pĂ©riode. 1032 01:10:46,159 --> 01:10:51,164 Avec le buzz autour de LeBron James, il fait un dĂ©but dĂ©cevant sur la scĂšne. 1033 01:10:51,289 --> 01:10:52,499 Allez. 1034 01:10:53,750 --> 01:10:56,962 - Joli tir, Anthony. - Attaquez. 1035 01:10:57,087 --> 01:10:58,505 Allez. 1036 01:10:59,756 --> 01:11:01,299 Un super match. 1037 01:11:01,424 --> 01:11:04,552 Mais ce soir, Oak Hill en voulait plus. 1038 01:11:04,678 --> 01:11:09,432 Oui. LeBron James et les Irish ont Ă©tĂ© parfois bons, mais ont Ă©chouĂ©. 1039 01:11:09,557 --> 01:11:14,396 Score final, Oak Hill 77, Saint-Vincent - Saint-Mary 66. 1040 01:11:22,404 --> 01:11:24,114 Je veux te parler. 1041 01:11:40,005 --> 01:11:45,677 Je veux que tu te rappelles ton jeu, le rĂ©sultat final... 1042 01:11:48,221 --> 01:11:50,015 et que tu en tires une leçon. 1043 01:11:51,016 --> 01:11:53,727 Tu es un joueur extraordinaire. 1044 01:11:53,852 --> 01:11:55,687 Le monde entier le sait dĂ©jĂ . 1045 01:11:55,812 --> 01:11:58,732 Tu devras faire face Ă  des distractions, 1046 01:11:58,857 --> 01:12:01,109 contrairement Ă  ces gars. 1047 01:12:01,234 --> 01:12:02,694 Je suis rĂ©aliste. 1048 01:12:05,655 --> 01:12:10,910 Ton succĂšs dĂ©pend complĂštement 1049 01:12:11,036 --> 01:12:12,829 de la façon dont tu gĂšres... 1050 01:12:14,664 --> 01:12:16,041 la pression. 1051 01:12:18,835 --> 01:12:20,295 On a de la chance. 1052 01:12:20,420 --> 01:12:22,630 C'est la 3e annĂ©e au niveau Ă©tatique. 1053 01:12:22,756 --> 01:12:25,425 Avec mes gars, on peut faire le triplĂ©. 1054 01:12:25,550 --> 01:12:27,886 Dru, reprends le ballon lĂ -haut. 1055 01:12:29,137 --> 01:12:32,515 Oui, c'est... On a un lien. 1056 01:12:32,640 --> 01:12:35,310 Je sais oĂč LeBron sera avant qu'il y arrive. 1057 01:12:41,399 --> 01:12:42,984 Non ! 1058 01:12:43,109 --> 01:12:44,861 Refais. Tu regardes quoi ? 1059 01:12:44,986 --> 01:12:47,363 Willie a coupĂ© vers l'ailier... 1060 01:12:47,489 --> 01:12:49,532 Le jeu est pas pour Willie. 1061 01:12:51,284 --> 01:12:54,162 On joue ensemble depuis qu'on a dix ans. 1062 01:12:54,287 --> 01:12:56,247 C'est naturel. 1063 01:12:57,207 --> 01:13:01,211 C'Ă©tait fou de voir comment tout le monde Ă©tait uni. 1064 01:13:01,920 --> 01:13:05,090 Ils m'ont intĂ©grĂ©, fait entrer dans la famille. 1065 01:13:05,548 --> 01:13:07,884 Ça fait penser Ă  ça. Une famille. 1066 01:13:08,468 --> 01:13:09,886 Rome Ă©tait trop lent. 1067 01:13:10,011 --> 01:13:12,597 - Tu voulais tirer. - Je veux rien entendre ! 1068 01:13:12,722 --> 01:13:15,767 On est toujours ensemble, mĂȘme hors du terrain. 1069 01:13:15,892 --> 01:13:17,602 Ça a toujours Ă©tĂ© ainsi. 1070 01:13:18,812 --> 01:13:22,982 LeBron est cette grande star, mais pour nous, rien n'a changĂ©. 1071 01:13:23,108 --> 01:13:26,194 Vous comprenez pas les concepts de base. 1072 01:13:26,319 --> 01:13:28,363 AllĂŽ ? 1073 01:13:28,488 --> 01:13:31,658 Quand l'Ă©cran est posĂ© pour LeBron, donne-lui le ballon. 1074 01:13:32,575 --> 01:13:34,911 Super. C'est bon. 1075 01:13:35,036 --> 01:13:36,204 Merci beaucoup. 1076 01:13:36,329 --> 01:13:38,039 Merci. 1077 01:13:43,962 --> 01:13:46,589 Vous avez vu ça ? C'est du bonheur pur. 1078 01:13:46,714 --> 01:13:51,052 Ils saisissent chaque opportunitĂ© et la transforme en or pur. 1079 01:13:51,177 --> 01:13:54,305 Et c'est une bonne Ă©quipe. Mais c'est inattendu. 1080 01:13:54,430 --> 01:13:56,224 Les fans sont en dĂ©lire ! 1081 01:13:56,349 --> 01:14:01,020 Avec l'avance de dix points, il y a rien d'Ă©tonnant. 1082 01:14:01,729 --> 01:14:02,897 CHAMPIONNAT D'ÉTAT 2002 1083 01:14:03,022 --> 01:14:08,027 Vous ĂȘtes nuls. 1084 01:14:08,153 --> 01:14:09,737 Allez. Vas-y. Yo ! 1085 01:14:10,446 --> 01:14:11,531 Faute. 1086 01:14:11,656 --> 01:14:14,492 - Il y a pas faute. - Pas de faute. Continuez. 1087 01:14:15,118 --> 01:14:16,995 Jouez. 1088 01:14:17,620 --> 01:14:19,038 Passe le ballon. 1089 01:14:19,164 --> 01:14:20,999 Tu vas pas tout faire tout seul. 1090 01:14:26,963 --> 01:14:28,882 LEBRON EST ÉTUDIANT OU RAPPEUR 1091 01:14:29,007 --> 01:14:30,425 Bouge le ballon ! 1092 01:14:35,013 --> 01:14:36,055 Mauvais placement. 1093 01:14:36,181 --> 01:14:40,435 Passe le ballon. Tu vas pas tout faire tout seul. 1094 01:14:41,895 --> 01:14:43,188 - Tu l'as pas fait. - Si. 1095 01:14:43,313 --> 01:14:46,482 - DĂ©marque-toi. Tu aides pas. - J'Ă©tais dĂ©marquĂ©. 1096 01:14:46,608 --> 01:14:49,277 Je veux rien entendre. Approchez. 1097 01:14:49,777 --> 01:14:52,864 On va perdre contre Roger Bacon. 1098 01:14:52,989 --> 01:14:55,658 Un bout de viande de petit-dĂ©jeuner ? 1099 01:14:55,783 --> 01:14:58,161 ArrĂȘtez de parler. Votre attention. 1100 01:14:58,286 --> 01:14:59,996 On peut encore gagner. 1101 01:15:01,873 --> 01:15:03,291 "À fond" Ă  trois. 1102 01:15:03,416 --> 01:15:05,084 - Un, deux, trois. - À fond. 1103 01:15:06,211 --> 01:15:07,712 Passe le ballon. 1104 01:15:07,837 --> 01:15:09,172 Joue dĂ©fensif. 1105 01:15:16,221 --> 01:15:17,889 C'est quoi, ce bordel ? 1106 01:15:18,014 --> 01:15:20,099 Concentre-toi sur ton jeu, Dru ! 1107 01:15:20,642 --> 01:15:23,686 - Je peux pas jouer pour les 23. - Fais gaffe. 1108 01:15:31,069 --> 01:15:33,655 - Tu es censĂ© tirer. - Je t'aide. Reviens. 1109 01:15:33,780 --> 01:15:35,031 Ta gueule, l'Ă©lu ! 1110 01:15:35,156 --> 01:15:37,617 - T'as dit quoi ? - T'as des oreilles. DĂ©gage. 1111 01:15:37,742 --> 01:15:40,411 Pas ma faute si t'es trop petit pour ĂȘtre pro. 1112 01:15:42,455 --> 01:15:44,415 ArrĂȘte de me pousser. 1113 01:15:45,041 --> 01:15:47,877 SĂ©parez-vous. Je mets une faute technique ? 1114 01:15:53,174 --> 01:15:54,384 Douze, vert. 1115 01:15:54,509 --> 01:15:56,886 Allez. RĂ©flĂ©chis ! 1116 01:15:57,011 --> 01:15:59,013 - Ça va nous coĂ»ter le match. - LĂąche-moi. 1117 01:15:59,138 --> 01:16:01,641 Dru ! Approche. 1118 01:16:01,766 --> 01:16:03,935 HĂ© ! LeBron, Dru, maintenant. 1119 01:16:04,060 --> 01:16:05,561 Venez lĂ . 1120 01:16:11,567 --> 01:16:14,279 On va perdre ce match. 1121 01:16:14,404 --> 01:16:16,572 On a perdu bien plus que ça. 1122 01:17:15,757 --> 01:17:17,675 Putain, c'est plus drĂŽle. 1123 01:17:45,828 --> 01:17:46,954 Yo. 1124 01:17:47,580 --> 01:17:49,082 Minuit passĂ© encore. 1125 01:17:50,166 --> 01:17:51,376 Deux de plus. 1126 01:17:56,756 --> 01:17:59,759 Qu'est-ce qui se passe ? Qu'est-ce qui va pas ? 1127 01:18:07,016 --> 01:18:08,393 On Ă©tait gamins... 1128 01:18:13,398 --> 01:18:16,192 J'Ă©tais plus grand et plus talentueux. 1129 01:18:21,114 --> 01:18:22,407 C'est comme si... 1130 01:18:24,659 --> 01:18:27,620 ils s'Ă©taient amĂ©liorĂ©s et que j'avais stagnĂ©. 1131 01:18:34,085 --> 01:18:37,422 Et si personne veut de moi ? 1132 01:18:39,715 --> 01:18:40,716 LĂšve-toi. 1133 01:18:44,220 --> 01:18:45,346 J'ai une question. 1134 01:18:45,471 --> 01:18:48,891 Pourquoi on m'appelle "tonton Willie" depuis mes 11 ans ? 1135 01:18:50,852 --> 01:18:52,687 C'est quoi le rapport ? 1136 01:18:53,646 --> 01:18:55,481 Tu es un meneur, Willie. 1137 01:18:56,524 --> 01:19:00,653 Si c'est pas la voie choisie, ça signifie pas que c'est pas la bonne. 1138 01:19:05,241 --> 01:19:06,534 Tu comprends ? 1139 01:19:12,248 --> 01:19:15,042 Tu es bien plus que le basket, frĂ©rot. 1140 01:19:27,972 --> 01:19:31,767 - Qu'est-ce que vous faites lĂ  ? - Content de te voir aussi. 1141 01:19:34,687 --> 01:19:36,189 Tu devrais ĂȘtre fier. 1142 01:19:36,314 --> 01:19:40,026 Vous avez eu une bonne saison. Vous assurez. 1143 01:19:40,151 --> 01:19:41,277 Comme toujours. 1144 01:19:43,070 --> 01:19:44,655 Roger Bacon, ça te parle ? 1145 01:19:45,364 --> 01:19:48,159 - Vous venez me casser les couilles ? - Partiellement. 1146 01:19:48,284 --> 01:19:50,870 Mon meneur sera diplĂŽmĂ© cette annĂ©e. 1147 01:19:54,874 --> 01:19:59,962 - Vous voulez que je joue pour vous ? - Tu es bon. J'ai aimĂ© t'entraĂźner. 1148 01:20:01,297 --> 01:20:04,759 Tellement que vous ĂȘtes parti Ă  la premiĂšre occasion. 1149 01:20:12,892 --> 01:20:16,604 Je voulais retourner Ă  l'universitĂ©. J'ai saisi ma chance. 1150 01:20:16,729 --> 01:20:18,773 Je vais pas m'excuser pour ça. 1151 01:20:23,861 --> 01:20:27,823 Mais j'ignore pas ce vous avez fait pour moi, 1152 01:20:27,949 --> 01:20:31,202 et j'oublie pas ce que je faisais dans cette Ă©cole. 1153 01:20:32,161 --> 01:20:36,123 Je vous ai pas laissĂ©s sans rien. Vous Ă©tiez entre de bonnes mains. 1154 01:20:37,208 --> 01:20:39,210 Je voulais de supers joueurs. 1155 01:20:40,044 --> 01:20:41,963 Et j'ai rĂ©ussi. 1156 01:20:43,631 --> 01:20:45,550 Ton pĂšre veut de grands hommes. 1157 01:20:47,426 --> 01:20:49,428 Ça durera plus longtemps. 1158 01:20:50,221 --> 01:20:51,597 Ne l'oublie pas. 1159 01:20:55,351 --> 01:20:56,852 Appelle-moi. 1160 01:21:02,400 --> 01:21:08,406 DERNIÈRE ANNÉE 1161 01:21:17,623 --> 01:21:20,626 Donc, on va pas se parler de toute la saison ? 1162 01:21:27,967 --> 01:21:29,719 J'ai quelque chose Ă  dire. 1163 01:21:39,687 --> 01:21:44,900 Je suis venu ici pour jouer, Ă©tudier. 1164 01:21:45,901 --> 01:21:49,447 Tant que je suis lĂ , c'est ce que je prĂ©vois de faire. 1165 01:21:52,617 --> 01:21:54,952 Avant l'entraĂźnement, aprĂšs. 1166 01:21:55,077 --> 01:21:56,203 Peu importe. 1167 01:21:58,122 --> 01:22:02,209 Ce qu'on a sur ce terrain, c'est purement professionnel. 1168 01:22:03,711 --> 01:22:04,879 Vous me suivez ? 1169 01:22:07,632 --> 01:22:08,924 Oui. 1170 01:22:10,509 --> 01:22:11,510 D'accord. 1171 01:22:12,637 --> 01:22:14,597 On joue Oak Hill dans un mois... 1172 01:22:19,560 --> 01:22:21,520 On fait ce qu'on a Ă  faire. 1173 01:22:37,161 --> 01:22:41,749 Un match inter-lycĂ©es, ici, Ă  Cleveland a attirĂ© 10 000 personnes ce soir. 1174 01:22:41,874 --> 01:22:45,544 Mais pas n'importe quel match. C'est le phĂ©nomĂšne LeBron James 1175 01:22:45,670 --> 01:22:48,506 contre les premiers du pays, Oak Hill. 1176 01:22:48,631 --> 01:22:51,759 La "LeBron Mania" devient nationale ce soir. 1177 01:22:51,884 --> 01:22:56,764 Il est l'un de ces ados phĂ©nomĂšnes qui sont si douĂ©s dans leur sport. 1178 01:22:56,889 --> 01:23:03,437 Et s'il est aussi bon qu'on le raconte, il deviendra un sportif extraordinaire. 1179 01:23:17,827 --> 01:23:19,620 Ouais ! 1180 01:23:30,005 --> 01:23:31,966 Allez, les Irish ! 1181 01:23:42,727 --> 01:23:43,728 Allez ! 1182 01:24:30,566 --> 01:24:32,276 GARDER UN CHIEN DE SA CHIENNE 1183 01:24:32,401 --> 01:24:33,611 Bon match. 1184 01:24:38,616 --> 01:24:40,367 LeBron, on peut discuter ? 1185 01:24:40,493 --> 01:24:41,952 Non, oui. Bien sĂ»r. 1186 01:24:42,077 --> 01:24:43,329 Je t'aime. 1187 01:24:43,454 --> 01:24:46,791 On vous a vu sur Sports Illustrated, ESPN et USA Today. 1188 01:24:46,916 --> 01:24:50,252 Ça doit faire bizarre. C'est trop de pression ? 1189 01:24:50,377 --> 01:24:52,087 Non. Pas du tout. 1190 01:24:52,213 --> 01:24:55,674 J'arrive, je joue et j'implique mes coĂ©quipiers. 1191 01:24:55,800 --> 01:24:59,136 Quand je suis avec eux, je suis super concentrĂ©. 1192 01:24:59,261 --> 01:25:00,262 Vraiment. 1193 01:25:00,387 --> 01:25:02,973 On a affrontĂ© l'Ă©quipe n° 1 du pays. 1194 01:25:03,098 --> 01:25:04,892 On s'est donnĂ©s Ă  110 %, 1195 01:25:05,017 --> 01:25:08,687 comme les autres soirs, on le fait toujours ensemble. 1196 01:25:08,813 --> 01:25:11,398 - FĂ©licitations. FĂȘtez bien la victoire. - Merci. 1197 01:25:32,878 --> 01:25:34,672 Quelqu'un est mort ? 1198 01:25:38,342 --> 01:25:41,136 - Un pot-de-vin ? Des conneries. - Ils l'affirment. 1199 01:25:41,262 --> 01:25:43,222 Un type m'a donnĂ© un maillot. 1200 01:25:43,347 --> 01:25:45,975 Un vintage qui vaut 1 800 $. 1201 01:25:46,100 --> 01:25:47,852 Et il Ă©tait censĂ© le savoir ? 1202 01:25:47,977 --> 01:25:51,188 {\an8}Ça dĂ©passe le montant autorisĂ© par l'OHSAA. 1203 01:25:51,313 --> 01:25:54,400 {\an8}C'Ă©tait un fan. Pas un coach, ni un supporteur. 1204 01:25:55,150 --> 01:25:58,153 Les joueurs reçoivent de l'Ă©quipement sponsorisĂ©. 1205 01:25:58,279 --> 01:26:01,532 Si le donateur est pas un proche, c'est un pot-de-vin. 1206 01:26:01,657 --> 01:26:03,784 Mais c'Ă©tait un inconnu. 1207 01:26:03,909 --> 01:26:05,327 Chasse aux sorciĂšres. 1208 01:26:05,452 --> 01:26:08,747 Il y a eu des fonds de dotation trĂšs gĂ©nĂ©reux 1209 01:26:08,873 --> 01:26:11,083 Ă  mes gars sur ce campus. 1210 01:26:11,208 --> 01:26:13,085 On devrait le soutenir, non ? 1211 01:26:13,210 --> 01:26:16,130 St V offre juste une bonne Ă©ducation. 1212 01:26:16,255 --> 01:26:19,842 Et ça aide pas de voir un lycĂ©en dans un Hummer. 1213 01:26:19,967 --> 01:26:22,761 Sans vous manquer de respect. 1214 01:26:22,887 --> 01:26:25,431 Oui, je sais ce que c'est. 1215 01:26:25,556 --> 01:26:28,225 Écoutez, c'est pas ma dĂ©cision. 1216 01:26:29,560 --> 01:26:33,606 LeBron, tu es suspendu pour le reste de la saison. 1217 01:26:33,731 --> 01:26:35,858 - SĂ©rieux ? - C'est injuste. 1218 01:26:35,983 --> 01:26:40,070 Tu peux aller aux matchs, mais pas d'interagir avec les joueurs. 1219 01:26:40,195 --> 01:26:44,033 À toutes fins utiles, tu ne fais plus partie de l'Ă©quipe. 1220 01:26:51,165 --> 01:26:52,833 C'est juste un gosse. 1221 01:26:55,502 --> 01:26:56,587 Juste... 1222 01:26:56,712 --> 01:26:58,255 Allons-y. 1223 01:26:58,380 --> 01:26:59,715 Viens. On y va. 1224 01:27:03,344 --> 01:27:07,514 DĂ©cision controversĂ©e de l'Ohio High School Athletic Association 1225 01:27:07,640 --> 01:27:10,851 qui implique le phĂ©nomĂšne du basket, LeBron James. 1226 01:27:11,477 --> 01:27:14,980 Selon cette dĂ©cision, LeBron James ne pourra pas jouer 1227 01:27:15,105 --> 01:27:17,816 durant le reste de la saison, les Fighting Irish 1228 01:27:17,942 --> 01:27:22,529 doivent renoncer Ă  la grande victoire sur leur rival Buchtel. 1229 01:27:23,489 --> 01:27:26,200 Clair Muscaro, dĂ©lĂ©guĂ© de l'OHSAA. 1230 01:27:26,825 --> 01:27:32,206 L'OHSAA ne persĂ©cute pas un Ă©lĂšve sportif. 1231 01:27:32,331 --> 01:27:36,919 On protĂšge plutĂŽt chacun d'eux dans chaque Ă©quipe. 1232 01:27:37,044 --> 01:27:38,212 N'importe quoi. 1233 01:27:45,636 --> 01:27:48,389 Bron. C'est Tonton. Je viens aux nouvelles. 1234 01:27:49,181 --> 01:27:50,516 Ilya te dit bonjour. 1235 01:27:52,059 --> 01:27:54,770 Je veux que tu saches, on est derriĂšre toi. 1236 01:27:57,606 --> 01:28:01,443 Yo, poteau. Je viens aux nouvelles. 1237 01:28:02,778 --> 01:28:05,364 Tu sais... On va surmonter ça. 1238 01:28:05,489 --> 01:28:06,615 T'inquiĂšte pas. 1239 01:28:09,201 --> 01:28:12,121 Bron. J'ai appris pour toi. C'est n'importe quoi. 1240 01:28:12,246 --> 01:28:14,665 Oublie Clair ou je-sais-pas-quoi. 1241 01:28:14,790 --> 01:28:16,583 Rappelle-moi, mon pote. 1242 01:28:52,953 --> 01:28:55,164 Écoutez. 1243 01:28:55,289 --> 01:28:57,291 On sait tous qui est pas lĂ . 1244 01:28:57,416 --> 01:28:58,917 Mais nous, on est lĂ . 1245 01:28:59,043 --> 01:29:00,044 On est lĂ . 1246 01:29:00,169 --> 01:29:04,381 On a fait une croix sur nous, mais on sait de quoi on est capables. 1247 01:29:04,506 --> 01:29:06,300 Montrons Ă  ces imbĂ©ciles 1248 01:29:06,425 --> 01:29:08,719 qu'on est bien plus qu'un joueur. 1249 01:29:08,844 --> 01:29:10,929 - D'accord ? - Ouais ! 1250 01:29:11,055 --> 01:29:12,306 "À fond" Ă  trois. 1251 01:29:13,348 --> 01:29:15,267 Un, deux, trois. À fond ! 1252 01:29:15,392 --> 01:29:18,145 Ce soir, St V affronte Canton McKinley. 1253 01:29:18,270 --> 01:29:21,523 Ce match permettra d'atteindre le championnat d'État. 1254 01:29:22,858 --> 01:29:25,569 Oui, et tout l'État de l'Ohio 1255 01:29:25,694 --> 01:29:28,530 sait que LeBron James ne sera pas sur le terrain. 1256 01:29:29,281 --> 01:29:33,786 La citation "Chaque joueur compte" prend tout son sens. 1257 01:29:34,995 --> 01:29:36,413 DOMICILE 17 VISITEURS 18 1258 01:29:39,458 --> 01:29:43,712 Ce soir, on verra comment St V s'en sort sans sa piĂšce maĂźtresse. 1259 01:29:44,004 --> 01:29:45,255 Allez, les verts ! 1260 01:29:48,258 --> 01:29:49,259 Putain. 1261 01:29:49,384 --> 01:29:50,677 DOMICILE 22 VISITEURS 25 1262 01:29:52,137 --> 01:29:53,514 Devant toi ! 1263 01:29:58,894 --> 01:30:00,062 DOMICILE 24 VISITEURS 25 1264 01:30:00,187 --> 01:30:01,480 C'est bon, ça. 1265 01:30:17,412 --> 01:30:18,789 Allez. 1266 01:30:25,420 --> 01:30:26,630 Ouais ! 1267 01:30:29,258 --> 01:30:30,342 Super, Willie ! 1268 01:30:30,467 --> 01:30:32,052 DOMICILE 48 VISITEURS 47 1269 01:30:39,393 --> 01:30:42,312 - Temps mort ! - Arbitre ! 1270 01:30:44,648 --> 01:30:49,486 On y va, les bulldogs. 1271 01:30:49,611 --> 01:30:55,159 On y va, les Irish. 1272 01:30:55,742 --> 01:30:58,370 On y va, les bulldogs. 1273 01:31:04,251 --> 01:31:05,836 DOMICILE 62 VISITEURS 63 1274 01:31:29,193 --> 01:31:32,362 - LeBron. Tu sais que tu peux pas. - Allez, Coach Coop. 1275 01:31:32,487 --> 01:31:35,991 Tu vas nous crĂ©er des problĂšmes. D'accord ? 1276 01:31:36,116 --> 01:31:37,451 Je suis dĂ©solĂ©. 1277 01:31:37,576 --> 01:31:38,619 Allez. Courage. 1278 01:32:00,849 --> 01:32:03,393 - Tu dis pas bonjour ? - Salut, maman. 1279 01:32:19,534 --> 01:32:21,119 C'Ă©tait bien le match ? 1280 01:32:26,875 --> 01:32:28,335 Tu regardes quoi ? 1281 01:32:29,044 --> 01:32:30,963 J'ai enregistrĂ© mes sĂ©ries. 1282 01:32:33,840 --> 01:32:35,092 Ils ont gagnĂ©. 1283 01:32:35,842 --> 01:32:39,930 - Ils vont au niveau Ă©tatique. - "Ils" ? 1284 01:32:41,265 --> 01:32:43,058 Je suis plus dans l'Ă©quipe. 1285 01:32:51,692 --> 01:32:56,989 - Tu avais des amis au lycĂ©e ? - Oui, comme tout le monde. 1286 01:32:57,572 --> 01:33:01,076 Non. Je veux dire, des vrais amis. 1287 01:33:05,497 --> 01:33:09,126 Oui... Quelques-uns. 1288 01:33:10,085 --> 01:33:11,753 Tu leur parles encore ? 1289 01:33:13,880 --> 01:33:17,134 Non, pas vraiment. 1290 01:33:24,099 --> 01:33:26,768 Ainsi va la vie, mon bĂ©bĂ©. 1291 01:33:29,313 --> 01:33:32,316 Tu vas Ă  l'Ă©cole, tu as ta bande, 1292 01:33:32,441 --> 01:33:35,444 et tu imagines pas ta vie sans eux. 1293 01:33:38,196 --> 01:33:41,908 Ensuite, tu as ton diplĂŽme, ou tu dĂ©mĂ©nages... 1294 01:33:43,744 --> 01:33:46,163 Tu te prends la rĂ©alitĂ© en pleine face. 1295 01:33:46,747 --> 01:33:48,332 Elle se met en travers. 1296 01:33:51,626 --> 01:33:53,712 Puis vous vous Ă©loignez. 1297 01:33:55,922 --> 01:33:57,591 Ça arrive. 1298 01:33:59,968 --> 01:34:02,179 J'ai pas envie d'entendre ça. 1299 01:34:05,724 --> 01:34:06,933 Je sais. 1300 01:34:08,810 --> 01:34:10,729 Mais ça ne change rien. 1301 01:34:15,942 --> 01:34:19,363 Ce qui compte, c'est quand tu regardes en arriĂšre... 1302 01:34:21,198 --> 01:34:23,742 As-tu fait compter le moment ensemble ? 1303 01:34:26,870 --> 01:34:29,164 Lui as-tu tout donnĂ© ? 1304 01:34:36,963 --> 01:34:39,341 M. James, vous devez savoir 1305 01:34:39,466 --> 01:34:45,180 que l'association n'a aucune influence sur votre admissibilitĂ© Ă  la NBA ? 1306 01:34:45,597 --> 01:34:46,598 Oui, monsieur. 1307 01:34:49,059 --> 01:34:50,977 Je dois ĂȘtre honnĂȘte avec vous. 1308 01:34:51,686 --> 01:34:54,189 J'ignore pourquoi on est tous ici. 1309 01:34:55,607 --> 01:34:57,984 Vous allez connaĂźtre gloire et fortune, 1310 01:34:58,110 --> 01:35:01,822 et vous ne prĂ©voyez pas d'aller Ă  l'universitĂ©. 1311 01:35:02,614 --> 01:35:06,410 Je ne vois pas comment un match manquĂ© 1312 01:35:07,202 --> 01:35:09,329 peut affecter votre avenir. 1313 01:35:09,788 --> 01:35:10,914 Ça l'affecte pas. 1314 01:35:11,790 --> 01:35:16,545 Comprenez-vous que votre prĂ©sence ici ne nous oblige pas Ă  vous rĂ©instaurer ? 1315 01:35:16,670 --> 01:35:17,921 Oui, madame. 1316 01:35:18,463 --> 01:35:23,009 C'est juste que... LĂ , je ne pense pas Ă  l'avenir. 1317 01:35:25,720 --> 01:35:27,431 Je pense Ă  mes coĂ©quipiers. 1318 01:35:28,765 --> 01:35:30,934 Ils sont arrivĂ©s Ă  ce stade sans moi. 1319 01:35:32,060 --> 01:35:35,522 Donc, ce n'est qu'une question d'orgueil ? 1320 01:35:37,816 --> 01:35:39,151 Non, madame. 1321 01:35:40,110 --> 01:35:42,237 Peu importe le match. 1322 01:35:45,031 --> 01:35:48,910 J'ai dĂ©mĂ©nagĂ© dix fois avant l'Ăąge de 12 ans. 1323 01:35:51,788 --> 01:35:53,582 Je n'avais que ma mĂšre. 1324 01:35:56,126 --> 01:35:58,295 C'est la seule chose constante. 1325 01:36:01,339 --> 01:36:02,716 Et... 1326 01:36:03,842 --> 01:36:07,387 ce coach cinglĂ© qui cite John Wooden m'a trouvĂ©. 1327 01:36:08,138 --> 01:36:10,682 L'un des seuls hommes que j'admire. 1328 01:36:12,184 --> 01:36:16,605 Il m'a mis dans les Shooting Stars oĂč j'ai connu Dru, Sian et Willie. 1329 01:36:18,064 --> 01:36:20,358 Et on jouait tous les jours. 1330 01:36:21,067 --> 01:36:22,694 Sauf Ă  l'Ă©cole. 1331 01:36:25,780 --> 01:36:27,949 On jouait aux jeux vidĂ©os 1332 01:36:28,074 --> 01:36:30,785 et on recommençait le lendemain. 1333 01:36:33,914 --> 01:36:37,542 Il n'y avait rien de spĂ©cial, mais... 1334 01:36:38,752 --> 01:36:40,378 pour moi, ça l'Ă©tait. 1335 01:36:42,005 --> 01:36:46,551 Ensuite, on est allĂ©s Ă  St V et on a rencontrĂ© Coach Dambrot. 1336 01:36:47,594 --> 01:36:52,516 Bon sang, il Ă©tait dur, mais il m'a aidĂ© Ă  devenir le joueur que je suis. 1337 01:36:55,101 --> 01:36:57,854 On me dit que ma vie va changer. 1338 01:36:59,147 --> 01:37:00,398 Et... 1339 01:37:01,775 --> 01:37:03,026 ils ont raison. 1340 01:37:05,320 --> 01:37:06,655 Dans un an... 1341 01:37:08,782 --> 01:37:10,408 je serai plus le mĂȘme. 1342 01:37:12,369 --> 01:37:17,624 Donc, si je dois payer une amende, changer le numĂ©ro de mon maillot, 1343 01:37:17,749 --> 01:37:20,961 faire des travaux d'intĂ©rĂȘt gĂ©nĂ©ral, je le ferai. 1344 01:37:21,878 --> 01:37:23,547 Dites-le moi. 1345 01:37:26,633 --> 01:37:28,218 Mais je vous en prie... 1346 01:37:29,386 --> 01:37:31,888 laissez-moi jouer une fois avec mes amis. 1347 01:37:37,477 --> 01:37:40,105 COMMENT ÇA S'EST TERMINÉ 1348 01:38:05,213 --> 01:38:06,298 Salut ! 1349 01:38:06,423 --> 01:38:07,465 Ça va ? 1350 01:38:08,216 --> 01:38:09,384 Yo, salut ! 1351 01:38:10,093 --> 01:38:12,262 - Salut, Bron. - Content de te revoir. 1352 01:38:24,858 --> 01:38:27,235 Il paraĂźt que tu as pleurĂ© au conseil. 1353 01:38:28,737 --> 01:38:30,363 Comme un bĂ©bĂ© de 100 kg. 1354 01:38:33,950 --> 01:38:35,201 Trop fier. 1355 01:38:36,119 --> 01:38:37,954 - Salut ! - Salut, B ! 1356 01:38:38,079 --> 01:38:39,122 Salut ! 1357 01:38:40,415 --> 01:38:43,960 - Mate qui revient en rampant. - Triste de voir ça. 1358 01:38:44,085 --> 01:38:46,713 - Triste, hein, Rome ? - C'est clair. 1359 01:38:46,838 --> 01:38:47,922 Fermez-la. 1360 01:38:48,923 --> 01:38:50,842 - PrĂȘt ? - Tu m'Ă©tonnes. 1361 01:38:52,469 --> 01:38:54,888 CHAMPIONNAT D'ÉTAT 2003 1362 01:38:55,013 --> 01:38:57,182 Bob, ça a Ă©tĂ© un plaisir 1363 01:38:57,307 --> 01:39:01,353 de couvrir quatre annĂ©es avec l'Ă©quipe de St-Vincent - St-Mary 1364 01:39:01,478 --> 01:39:05,690 et, bien sĂ»r, le phĂ©nomĂšne d'Akron, LeBron James. 1365 01:39:06,149 --> 01:39:08,860 Tout le monde espĂšre une belle fin. 1366 01:39:08,985 --> 01:39:12,322 Un score faible alors qu'on arrive en fin de pĂ©riode. 1367 01:39:12,447 --> 01:39:15,992 On arrive Ă  la mi-temps, et St-V a 5 points de retard. 1368 01:39:18,370 --> 01:39:21,122 MI-TEMPS 1369 01:39:21,247 --> 01:39:22,874 Vous pouvez devenir 1370 01:39:22,999 --> 01:39:26,044 la meilleure Ă©quipe de lycĂ©e de l'histoire du basket. 1371 01:39:28,171 --> 01:39:29,172 Mais... 1372 01:39:30,674 --> 01:39:33,927 je veux que vous preniez un moment. 1373 01:39:34,344 --> 01:39:36,596 Essayez de saisir cette chose... 1374 01:39:37,681 --> 01:39:40,892 cette chance qu'on nous a donnĂ©e. 1375 01:39:41,976 --> 01:39:43,186 Je peux vous dire... 1376 01:39:45,313 --> 01:39:49,734 que vous ne vous rappellerez pas... 1377 01:39:50,610 --> 01:39:54,698 des statistiques, des rĂ©compenses, des stratĂ©gies. 1378 01:39:54,823 --> 01:39:57,701 Ni de gagner le championnat d'État. 1379 01:39:57,826 --> 01:40:00,662 Mais de la personne Ă  cĂŽtĂ© de vous. 1380 01:40:02,288 --> 01:40:04,374 Tournez-le dans tous les sens, 1381 01:40:04,499 --> 01:40:07,419 c'est mon dernier entraĂźnement pour certains. 1382 01:40:08,753 --> 01:40:13,717 Surtout, c'est la derniĂšre fois que cette Ă©quipe jouera ensemble. 1383 01:40:15,969 --> 01:40:19,723 Demandez-vous : "Qu'allez-vous faire de ce temps ?" 1384 01:40:52,839 --> 01:40:53,965 Un problĂšme ? 1385 01:40:55,842 --> 01:40:57,469 Il est temps que je sorte. 1386 01:40:59,596 --> 01:41:01,389 Et de rentrer pour Jimmy. 1387 01:41:03,767 --> 01:41:05,643 - D'accord. - Ouais ! 1388 01:41:07,103 --> 01:41:08,271 Oui. 1389 01:41:08,396 --> 01:41:09,773 Un, deux, trois. Jimmy ! 1390 01:41:10,774 --> 01:41:12,776 - Vas-y ! - Allez, Jimmy. 1391 01:42:06,788 --> 01:42:07,789 Oui ! 1392 01:42:44,659 --> 01:42:47,078 FÊTE DES DERNIÈRES ANNÉES 1393 01:42:47,203 --> 01:42:49,330 Jimmy Podeski. 1394 01:42:49,455 --> 01:42:51,541 Ouais ! Jimmy. 1395 01:42:51,666 --> 01:42:53,084 Ouais, Jimmy. 1396 01:42:54,043 --> 01:42:55,044 SĂ©rieux. 1397 01:42:56,880 --> 01:42:58,756 Pourquoi ils jouent ce titre ? 1398 01:42:58,882 --> 01:43:01,593 - Tu pleures ? - Bah oui, je pleure. 1399 01:43:01,718 --> 01:43:04,178 J'ai un cƓur, contrairement Ă  vous. 1400 01:43:04,304 --> 01:43:06,139 - C'est dur. - Oui, mon grand. 1401 01:43:07,348 --> 01:43:09,100 Vous ĂȘtes prĂȘts ? 1402 01:43:09,225 --> 01:43:11,603 Vous ne marchez pas avec vos familles ? 1403 01:43:13,730 --> 01:43:15,106 C'est ce qu'on fait. 1404 01:43:35,209 --> 01:43:37,295 CHAMPIONS D'ÉTAT 2001 ÉQUIPE MASCULINE DE BASKET D3 1405 01:43:37,420 --> 01:43:39,339 CHAMPIONS D'ÉTAT ÉQUIPE MASCULINE DE BASKET D2 1406 01:43:39,464 --> 01:43:42,216 CHAMPIONS NATIONAUX USA TODAY 2003 1407 01:44:36,646 --> 01:44:39,315 - Dingue. - Malade. 1408 01:44:41,985 --> 01:44:43,361 Vous nous abandonnez ? 1409 01:44:43,486 --> 01:44:46,197 Vous faites quoi, lĂ  ? La fĂȘte est dedans. 1410 01:44:46,322 --> 01:44:49,075 Non. On a vĂ©rifiĂ©, la fĂȘte est ici. 1411 01:44:49,200 --> 01:44:51,369 Mais pas de musique minable. 1412 01:44:51,494 --> 01:44:53,371 De la musique minable ? 1413 01:44:53,496 --> 01:44:55,665 Comment j'ai pu Ă©chouer Ă  ce point ? 1414 01:44:58,459 --> 01:44:59,836 Putain de merde. 1415 01:44:59,961 --> 01:45:01,421 Qu'en savez-vous ? 1416 01:45:01,546 --> 01:45:02,964 Sian. Monte derriĂšre. 1417 01:45:03,089 --> 01:45:05,133 Vous connaissez rien Ă  la musique. 1418 01:45:05,258 --> 01:45:07,093 Willie, tu fais quoi ? 1419 01:45:07,218 --> 01:45:09,721 Bon sang. Vous ĂȘtes encore... 1420 01:45:09,846 --> 01:45:11,973 - Je m'en occupe, Coach. - Non ! 1421 01:45:12,098 --> 01:45:13,182 C'est pas malin. 1422 01:45:13,307 --> 01:45:15,268 Vous faites quoi ? 1423 01:47:02,416 --> 01:47:06,462 Sian a jouĂ© au football amĂ©ricain Ă  l'universitĂ© de l'Ohio. 1424 01:47:06,587 --> 01:47:11,592 Plus tard, il a sorti un album de rap prĂ©sent dans la franchise de NBA 2K. 1425 01:47:17,140 --> 01:47:19,308 P'tit Dru a jouĂ© pour Coach Dambrot 1426 01:47:19,433 --> 01:47:24,272 Ă  l'universitĂ© d'Akron oĂč il est devenu le meilleur meneur en passes dĂ©cisives. 1427 01:47:24,397 --> 01:47:26,983 Il a ensuite jouĂ© 12 saisons en Europe. 1428 01:47:33,573 --> 01:47:35,491 Romeo a jouĂ© pour l'universitĂ© d'Akron 1429 01:47:35,616 --> 01:47:38,286 et a figurĂ© en 2019 Ă  l'Akron Basketball Hall of Fame, 1430 01:47:38,411 --> 01:47:40,454 avec Coach Dambrot et Dru Joyce. 1431 01:47:40,580 --> 01:47:42,665 AprĂšs son diplĂŽme, il a jouĂ© 1432 01:47:42,790 --> 01:47:44,917 en professionnel Ă  l'Ă©tranger. 1433 01:47:54,552 --> 01:47:58,264 {\an8}Willie est devenu directeur sportif 1434 01:47:58,389 --> 01:48:04,395 {\an8}dans son lycĂ©e, St-Vincent - St-Mary, Ă  Akron, dans l'Ohio. 1435 01:48:11,569 --> 01:48:14,030 {\an8}Coach Dru a Ă©crit son propre guide du basket-ball 1436 01:48:14,155 --> 01:48:16,157 {\an8}en tant que coach de St-Vincent - St-Mary. 1437 01:48:16,282 --> 01:48:17,909 {\an8}Il y est toujours coach. 1438 01:48:19,327 --> 01:48:23,331 {\an8}LeBron a Ă©pousĂ© Savannah. 1439 01:48:30,379 --> 01:48:33,132 Il est entrĂ© Ă  la NBA... 1440 01:48:33,257 --> 01:48:36,594 oĂč on raconte qu'il s'est bien dĂ©brouillĂ©. 1441 01:48:37,803 --> 01:48:40,473 Si les "Fab 5" n'ont jamais rejouĂ© ensemble, 1442 01:48:40,598 --> 01:48:42,433 ils sont restĂ©s proches. 1443 01:49:04,830 --> 01:49:07,333 D'APRÈS UNE ƒUVRE DE LEBRON JAMES ET BUZZ BISSINGER 1444 01:51:11,707 --> 01:51:17,755 À la mĂ©moire D'ILLYA MCGEE 5 juillet 1969 - 30 juin 2022 1445 01:55:00,603 --> 01:55:04,607 À la mĂ©moire de GRANT WAHL 2 dĂ©cembre 1973 - 10 dĂ©cembre 2022 1446 01:55:47,066 --> 01:55:49,068 Sous-titrage : Plint Sous-titres : A. Palancher / N. Demol 98831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.