All language subtitles for Once Upon a Time - 05x01 - The Dark Swan.BluRay.x264-DEMAND-ROVERS.English.HI.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,360 --> 00:00:11,761 WOMAN: Okay, come on, everybody stick together. 2 00:00:12,080 --> 00:00:14,082 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 3 00:00:27,000 --> 00:00:28,081 ARCHIMEDES: (ON SCREEN) Very nice, boy! 4 00:00:29,560 --> 00:00:30,971 MERLIN: Yes, indeed. 5 00:00:31,840 --> 00:00:34,764 A fine monkey suit for polishing boots. 6 00:00:36,680 --> 00:00:39,160 A stooge for that big lunk, Kay. 7 00:00:40,080 --> 00:00:41,969 WART: It's what all the squires wear. 8 00:00:42,040 --> 00:00:44,884 MERLIN: And I thought you were going to amount to something! 9 00:00:44,960 --> 00:00:46,371 I thought you had a few brains! 10 00:00:46,480 --> 00:00:48,244 USHER: Don't. 11 00:00:51,200 --> 00:00:52,201 What? 12 00:00:53,160 --> 00:00:54,286 Don't. 13 00:00:55,080 --> 00:00:56,764 (SIGHS) I'm sorry. 14 00:00:57,360 --> 00:01:00,011 I wasn't talking about the candy bar, Emma. 15 00:01:02,440 --> 00:01:04,124 How do you know my name? 16 00:01:04,200 --> 00:01:05,531 I know many things. 17 00:01:05,600 --> 00:01:09,491 And I'm here to tell you, don't do it. 18 00:01:09,560 --> 00:01:11,085 I don't understand. 19 00:01:12,160 --> 00:01:14,891 When you do something that you're not supposed to do, 20 00:01:14,960 --> 00:01:17,008 even if you do it for the right reasons, 21 00:01:17,080 --> 00:01:20,402 bad things will happen, Emma. 22 00:01:20,520 --> 00:01:22,045 Bad things. 23 00:01:24,760 --> 00:01:27,684 One day, you will have the opportunity 24 00:01:27,760 --> 00:01:30,081 to remove Excalibur from its stone. 25 00:01:32,120 --> 00:01:33,121 But you mustn't. 26 00:01:34,640 --> 00:01:37,928 - Leave the sword alone. - GIRL: Shh! 27 00:01:41,640 --> 00:01:43,642 ARCHIMEDES: (ON SCREEN) You're gonna have a time pulling it out. 28 00:01:43,680 --> 00:01:45,523 Better leave it alone. 29 00:01:45,600 --> 00:01:48,046 WART: But Kay's got to have a sword. 30 00:02:09,000 --> 00:02:11,048 (MUSIC PLAYING) 31 00:02:27,880 --> 00:02:29,325 (HORSE WHINNIES) 32 00:02:38,760 --> 00:02:39,921 (HORSE WHINNIES) 33 00:02:47,680 --> 00:02:48,841 ARTHUR: Is this the place, Lancelot? 34 00:02:49,560 --> 00:02:51,164 Have faith, Arthur. 35 00:02:51,240 --> 00:02:52,844 Merlin's prophecy was quite clear. 36 00:02:52,920 --> 00:02:54,081 This is it. 37 00:02:54,160 --> 00:02:55,764 But the prophecy isn't what I'm worried about. 38 00:02:56,840 --> 00:02:58,842 Someone beat us here. 39 00:03:11,920 --> 00:03:12,921 SIR KAY: You're too late. 40 00:03:15,920 --> 00:03:17,570 Sir Kay, do not give in to dark temptation. 41 00:03:17,640 --> 00:03:19,051 That sword is not yours to take. 42 00:03:19,120 --> 00:03:22,408 Why not? Because of some prophecy from some old wizard? 43 00:03:22,600 --> 00:03:25,888 So I should accept you as my king? No, thank you. 44 00:03:26,160 --> 00:03:28,367 I just need to take what I want. 45 00:03:28,440 --> 00:03:31,250 And then I shall be the greatest king in all the realms. 46 00:03:38,920 --> 00:03:39,921 (GRUNTING) 47 00:03:48,440 --> 00:03:50,602 Your turn. 48 00:03:50,680 --> 00:03:52,284 I suppose it is. 49 00:03:55,000 --> 00:04:00,000 Ripped & Corrected By mstoll 50 00:04:25,040 --> 00:04:26,041 Where's the rest of it? 51 00:04:26,840 --> 00:04:27,921 This is all there is. 52 00:04:28,000 --> 00:04:29,729 How will you take the throne with half the sword? 53 00:04:29,800 --> 00:04:31,086 What will you tell the people? 54 00:04:32,440 --> 00:04:33,965 Nothing. 55 00:04:34,040 --> 00:04:36,611 All they need know is they now have a king. 56 00:04:36,680 --> 00:04:39,729 In the meantime, we have a new quest to begin. 57 00:04:39,840 --> 00:04:41,330 We must make Excalibur whole. 58 00:04:42,520 --> 00:04:44,648 We must find its other half. 59 00:04:49,840 --> 00:04:51,285 How could she be so stupid? 60 00:04:51,360 --> 00:04:52,361 Regina! 61 00:04:52,440 --> 00:04:54,249 - Well, there had to be another way. - There wasn't. 62 00:04:54,320 --> 00:04:56,482 That thing was going to kill you. She saved your life. 63 00:04:56,560 --> 00:04:57,607 Don't you think I know that? 64 00:04:57,680 --> 00:05:00,251 And now she's the Dark One. 65 00:05:00,360 --> 00:05:02,601 Now she's a problem for all of us. 66 00:05:02,680 --> 00:05:04,682 - She's still good! - REGINA: I hope so. 67 00:05:04,760 --> 00:05:08,606 It's not like she rode off on a unicorn. She got sucked up by a vortex of evil! 68 00:05:08,680 --> 00:05:11,490 Where is she? Where's she gone? 69 00:05:13,320 --> 00:05:15,243 Doesn't bloody matter. 70 00:05:15,680 --> 00:05:17,569 - Mate, don't... - Get out of my way. 71 00:05:22,520 --> 00:05:25,967 If we can't find her, I can damn well bring her to me. 72 00:05:27,320 --> 00:05:29,004 Dark One. 73 00:05:29,080 --> 00:05:31,686 With this dagger, I command thee... 74 00:05:31,760 --> 00:05:33,444 Return! 75 00:05:37,360 --> 00:05:39,203 Dark One. 76 00:05:39,280 --> 00:05:41,123 Appear! 77 00:05:41,440 --> 00:05:45,604 (SIGHS) Put that thing down before you hurt yourself, Guyliner. 78 00:05:45,680 --> 00:05:47,444 I thought you knew the dagger's rules. 79 00:05:47,520 --> 00:05:50,410 With it, I can summon the Dark One from any corner of the world. 80 00:05:50,480 --> 00:05:53,086 Well, there's your answer. 81 00:05:53,160 --> 00:05:55,731 She's not in this world. 82 00:06:04,680 --> 00:06:06,205 (METAL CLANGING) 83 00:06:07,960 --> 00:06:09,962 (BUBBLING) 84 00:06:27,320 --> 00:06:28,321 (BIRDS CHIRPING) 85 00:06:31,600 --> 00:06:33,011 (SOFTLY) Where am I? 86 00:06:34,160 --> 00:06:35,286 (MAN WHISTLING) 87 00:06:37,600 --> 00:06:39,170 Who's there? 88 00:06:42,920 --> 00:06:45,287 You were supposed to be in Storybrooke. You were in a coma. 89 00:06:45,360 --> 00:06:50,127 (LAUGHS) Ah, yes, I am. Or, uh, rather, uh, he is. 90 00:06:52,400 --> 00:06:53,925 What are you? 91 00:06:54,480 --> 00:06:56,482 I'm many things. 92 00:06:56,800 --> 00:07:00,247 I'm the voice in your head. 93 00:07:00,320 --> 00:07:03,085 The Dark One's powers inside you. 94 00:07:03,160 --> 00:07:05,731 Inside all the Dark Ones. 95 00:07:05,800 --> 00:07:08,087 Rumplestiltskin is but one of many. 96 00:07:08,160 --> 00:07:09,650 Perhaps I can be another. 97 00:07:10,080 --> 00:07:12,162 How about Gorgon the Invincible? 98 00:07:13,040 --> 00:07:14,121 (ROARING) 99 00:07:14,240 --> 00:07:15,526 Gold, stop! 100 00:07:15,600 --> 00:07:18,080 Yes, probably easier this way. 101 00:07:20,320 --> 00:07:22,243 Now, are you ready to begin? 102 00:07:22,320 --> 00:07:23,481 Begin what? 103 00:07:23,560 --> 00:07:25,688 Well, learning to be the Dark One, of course. 104 00:07:25,760 --> 00:07:28,491 Think of me as your guide. 105 00:07:28,560 --> 00:07:31,245 But only till you've learned to embrace your powers. 106 00:07:31,760 --> 00:07:33,330 I will never embrace the darkness. 107 00:07:33,400 --> 00:07:35,243 Ah, they all say that! 108 00:07:35,320 --> 00:07:40,531 Everyone who sips from this well enjoys the taste too much. 109 00:07:40,600 --> 00:07:43,683 The only way to stop is to be stopped. 110 00:07:43,760 --> 00:07:46,843 This is the fate of all Dark Ones. 111 00:07:48,360 --> 00:07:50,203 You can't just walk away from it. 112 00:07:51,720 --> 00:07:54,564 (SIGHS) I'm in the enchanted forest now, 113 00:07:54,640 --> 00:07:56,324 which means Merlin can't be far from here 114 00:07:56,400 --> 00:07:58,129 and the Apprentice told me he can destroy the darkness, 115 00:07:58,200 --> 00:07:59,247 so I'm going to find him. 116 00:07:59,320 --> 00:08:00,810 Merlin? Oh, you're better off with me. 117 00:08:00,880 --> 00:08:03,770 No! I'll never be like all of you! 118 00:08:03,840 --> 00:08:06,525 I'll never hurt the people I love. 119 00:08:06,600 --> 00:08:07,931 The people who love me. 120 00:08:11,200 --> 00:08:12,201 Apprentice, 121 00:08:13,000 --> 00:08:15,207 that monstrosity took Emma. Where did they go? 122 00:08:16,040 --> 00:08:19,886 She is now where all darkness is born. 123 00:08:20,960 --> 00:08:22,246 In your realm. 124 00:08:22,320 --> 00:08:23,810 Then take us there. 125 00:08:23,880 --> 00:08:26,167 I am too weak now. 126 00:08:26,240 --> 00:08:27,924 But this... 127 00:08:31,720 --> 00:08:33,563 ...will help. 128 00:08:34,480 --> 00:08:37,802 It is a gift from the Sorcerer, from Merlin. 129 00:08:38,120 --> 00:08:41,090 (CHUCKLES) On the day I became his apprentice. 130 00:08:43,000 --> 00:08:45,810 In it is all the light magic. 131 00:08:45,920 --> 00:08:47,081 It can take us to our daughter? 132 00:08:47,160 --> 00:08:48,810 Not on its own. 133 00:08:48,920 --> 00:08:50,684 In order to cross realms, 134 00:08:50,800 --> 00:08:54,247 it must be wielded as it was forged. 135 00:08:54,320 --> 00:08:56,926 With both sides of the coin, 136 00:08:56,960 --> 00:08:57,961 the light 137 00:09:01,480 --> 00:09:03,130 and the dark. 138 00:09:15,080 --> 00:09:17,048 Guess that's my cue. 139 00:09:34,280 --> 00:09:37,090 Enough, you're gonna embarrass yourself, and waste our time. 140 00:09:37,160 --> 00:09:39,049 Watch it. I know what I'm doing. 141 00:09:39,120 --> 00:09:40,360 Well, that's not enough. 142 00:09:40,440 --> 00:09:43,091 You heard the man. It needs darkness. You've gone soft. 143 00:09:43,160 --> 00:09:44,366 You wanna see soft? 144 00:09:44,440 --> 00:09:46,841 Why don't I use that hook to show you your intestines? 145 00:09:46,920 --> 00:09:49,969 You've got the fire, love, but not the blackness. Not anymore. 146 00:09:51,200 --> 00:09:52,531 How's this for irony? 147 00:09:52,600 --> 00:09:54,204 You've done too much good. 148 00:09:54,680 --> 00:09:56,842 No, we need someone wicked. 149 00:09:59,400 --> 00:10:00,447 No. 150 00:10:00,520 --> 00:10:02,648 No, no. 151 00:10:02,720 --> 00:10:04,370 Not my sister. 152 00:10:04,440 --> 00:10:07,091 That witch is more than wicked. She's deranged. 153 00:10:07,160 --> 00:10:08,969 For Emma, it's worth the risk. 154 00:10:09,040 --> 00:10:12,601 She sacrificed herself for you, Your Majesty. 155 00:10:12,680 --> 00:10:14,523 Because she believed that an Evil Queen could be good. 156 00:10:14,600 --> 00:10:19,527 Don't you think you owe it to her to repay the favor? 157 00:10:23,720 --> 00:10:24,721 (MAN GRUNTING) 158 00:10:25,760 --> 00:10:26,761 Hey! 159 00:10:27,560 --> 00:10:30,803 Excuse me! I need help! 160 00:10:31,240 --> 00:10:32,401 I need directions. 161 00:10:32,480 --> 00:10:34,448 To Camelot. Do you know the way? 162 00:10:35,120 --> 00:10:38,841 Of course. It'll only cost you two pieces of silver. 163 00:10:40,000 --> 00:10:41,809 I, uh, don't have any silver. 164 00:10:42,480 --> 00:10:44,084 - Three pieces now. - I'm in a hurry. 165 00:10:44,160 --> 00:10:45,446 - Four. - Just tell me! 166 00:10:51,240 --> 00:10:52,571 (CHOKING) 167 00:10:53,040 --> 00:10:54,326 (STRAINED) What are you doing? 168 00:10:54,400 --> 00:10:55,561 I'm not doing anything. 169 00:10:55,680 --> 00:10:57,284 But of course you are. 170 00:10:57,760 --> 00:10:58,807 Stop! 171 00:10:58,880 --> 00:11:02,441 It's not me doing this, dearie. It's you. 172 00:11:08,000 --> 00:11:09,001 - Oh! 'Ah! 173 00:11:09,280 --> 00:11:10,281 (BREATHING HEAVILY) 174 00:11:16,520 --> 00:11:18,124 RUMPLESTILTSKIN: So did you enjoy it? 175 00:11:18,200 --> 00:11:21,010 Your first taste of darkness. 176 00:11:34,680 --> 00:11:38,401 Belle, you should go and help them with Emma. 177 00:11:39,000 --> 00:11:40,809 You're resourceful. 178 00:11:40,880 --> 00:11:42,370 They could use you, even if they don't know it yet. 179 00:11:42,440 --> 00:11:46,445 If he goes, I want to be here with him. 180 00:11:53,320 --> 00:11:55,891 This rose is now linked to your beast, Belle. 181 00:11:55,960 --> 00:11:58,327 As long as it still has petals, he lives. 182 00:11:58,400 --> 00:11:59,640 Now go. 183 00:12:04,480 --> 00:12:05,481 (DOOR OPENS) 184 00:12:08,920 --> 00:12:10,888 Regina, dear, I'm trying to meditate. 185 00:12:11,000 --> 00:12:12,729 It's good for the baby. 186 00:12:12,800 --> 00:12:14,848 Please go. You're ruining my chi. 187 00:12:14,960 --> 00:12:16,291 We need your help. 188 00:12:18,000 --> 00:12:20,606 (LAUGHS) Wow. 189 00:12:20,680 --> 00:12:22,444 You must be really desperate. 190 00:12:22,960 --> 00:12:24,086 Unless, of course, 191 00:12:24,160 --> 00:12:26,970 someone was just looking for an excuse to come and see me. 192 00:12:27,760 --> 00:12:28,841 Careful. 193 00:12:31,640 --> 00:12:33,005 What is it then? 194 00:12:33,520 --> 00:12:35,568 Something's happened to Emma. 195 00:12:38,440 --> 00:12:41,171 EMMA: Leave me alone. I don't need you. 196 00:12:41,280 --> 00:12:42,884 RUMPLESTILTSKIN: That maple tree ahead. 197 00:12:43,480 --> 00:12:45,687 We've passed it three times already. 198 00:12:45,760 --> 00:12:47,922 You're going around in circles, dearie. 199 00:12:48,000 --> 00:12:50,651 Now, I can help you, if you let me. 200 00:12:50,720 --> 00:12:52,802 I'm not using dark magic. 201 00:12:52,880 --> 00:12:55,451 I didn't say I was gonna use magic. 202 00:12:55,520 --> 00:12:57,568 If you wanna find Merlin, just ask. 203 00:12:57,640 --> 00:12:59,449 And find him you shall. 204 00:13:00,720 --> 00:13:02,961 Fine. How do I find Merlin? 205 00:13:03,040 --> 00:13:04,246 I'm glad you asked. 206 00:13:04,320 --> 00:13:06,322 There's a magical force 207 00:13:06,400 --> 00:13:08,528 that can lead you wherever you need to be. 208 00:13:08,640 --> 00:13:12,167 Now if you'll allow me, I can show you where to find it. 209 00:13:13,000 --> 00:13:14,001 I'm listening. 210 00:13:14,080 --> 00:13:15,206 Excellent. 211 00:13:15,600 --> 00:13:17,568 Imagine a mirrored lake. 212 00:13:17,640 --> 00:13:23,568 A tall tree with low hanging branches that loom over it. 213 00:13:23,640 --> 00:13:26,211 Above it, a beautiful blue sky. 214 00:13:26,680 --> 00:13:28,762 Now picture it in your mind's eye. 215 00:13:28,840 --> 00:13:31,446 Picture it clearly. 216 00:13:32,280 --> 00:13:35,011 Okay, I'm picturing... 217 00:13:35,760 --> 00:13:36,807 What the... 218 00:13:37,400 --> 00:13:39,289 I said don't use magic! 219 00:13:39,360 --> 00:13:41,089 I didn't, dearie, you did. 220 00:13:41,160 --> 00:13:43,731 Congratulations on your first magical transportation. 221 00:13:43,840 --> 00:13:44,841 You tricked me. 222 00:13:44,920 --> 00:13:46,604 (SNICKERING) Well, of course I did. I'm a Dark One. 223 00:13:46,720 --> 00:13:48,051 Go away. 224 00:13:48,120 --> 00:13:49,963 Ah, I don't think you want that. 225 00:13:50,040 --> 00:13:51,690 Look. 226 00:13:51,760 --> 00:13:54,081 The will-o'-the-wisp. 227 00:13:54,160 --> 00:13:56,845 Now, if you wanna find Merlin, 228 00:13:57,360 --> 00:13:59,169 I'd catch it. 229 00:14:03,120 --> 00:14:04,690 Well, that is quite a mess. 230 00:14:04,800 --> 00:14:06,325 Help us. 231 00:14:06,400 --> 00:14:08,209 We can rid the world of this darkness once and for all. 232 00:14:09,360 --> 00:14:10,521 Don't you want that for our child? 233 00:14:10,600 --> 00:14:12,807 My child. And mine alone. 234 00:14:12,880 --> 00:14:14,325 I'm doing all the work. 235 00:14:14,400 --> 00:14:16,323 You were just an unwilling pawn in its creation. 236 00:14:16,400 --> 00:14:17,481 Quite unwilling. 237 00:14:17,560 --> 00:14:20,404 If it makes you feel any better, I didn't enjoy it. 238 00:14:20,480 --> 00:14:22,403 You know, I'm not sure what you see in him. 239 00:14:22,480 --> 00:14:24,881 You know, you can still deliver a baby without a tongue. 240 00:14:24,960 --> 00:14:26,291 Enough family squabbling. 241 00:14:26,360 --> 00:14:28,089 Are you gonna help us find Emma or not? 242 00:14:28,600 --> 00:14:29,681 Of course. 243 00:14:29,760 --> 00:14:30,761 What? 244 00:14:31,640 --> 00:14:33,722 Well, pregnancy has changed me, dear. 245 00:14:33,800 --> 00:14:37,088 I'm going to do whatever I can to free Emma of the darkness. 246 00:14:37,160 --> 00:14:38,650 Just let me see that wand. 247 00:14:39,720 --> 00:14:43,725 Don't worry, this little love bracelet you put on me neutralizes my magic. 248 00:14:43,800 --> 00:14:45,484 I am powerless. 249 00:14:50,640 --> 00:14:52,688 (SIGHS) Hmm. 250 00:14:53,520 --> 00:14:54,965 Ah, yes, so simple. 251 00:14:55,840 --> 00:14:59,128 You simply need an object that guides the portal to its destination. 252 00:14:59,680 --> 00:15:04,447 Something that belonged to Emma, something meaningful to her. 253 00:15:04,520 --> 00:15:05,601 Fine. 254 00:15:06,600 --> 00:15:07,601 That we can do. 255 00:15:07,680 --> 00:15:09,170 ZELENA: No, you can't. 256 00:15:09,240 --> 00:15:11,163 Well, your magic isn't powerful enough. 257 00:15:12,320 --> 00:15:13,845 Can you make it work? 258 00:15:14,760 --> 00:15:16,171 I believe so. 259 00:15:16,240 --> 00:15:19,687 There's just a teeny something standing in my way. 260 00:15:20,640 --> 00:15:21,641 (ZELENA CHUCKLES) 261 00:15:22,720 --> 00:15:24,404 Never. 262 00:15:26,320 --> 00:15:27,321 ZELENA: Wow. 263 00:15:27,560 --> 00:15:29,528 Well, she really holds a grudge, doesn't she? 264 00:15:30,360 --> 00:15:31,771 Yeah, you should talk to her. 265 00:15:32,240 --> 00:15:35,562 Because I may be your only way to find Emma. 266 00:15:37,560 --> 00:15:38,561 (EMMA PANTING) 267 00:15:47,840 --> 00:15:50,320 Hey! Hey, I need that! 268 00:15:50,600 --> 00:15:51,601 Stop! 269 00:15:54,400 --> 00:15:55,401 (GROANS) 270 00:15:56,960 --> 00:15:58,086 (IN SCOTTISH ACCENT) Back off, lassie. 271 00:15:59,160 --> 00:16:01,845 My aim is true. Don't test me. 272 00:16:02,120 --> 00:16:03,281 I wasn't trying to hurt you. 273 00:16:03,760 --> 00:16:05,888 So that was just a wee magical love tap? 274 00:16:06,480 --> 00:16:07,925 Oh, I've met my share of witches. 275 00:16:08,000 --> 00:16:09,968 I know one when I see one, witch. 276 00:16:10,040 --> 00:16:11,405 No, I'm not a witch. 277 00:16:11,480 --> 00:16:13,289 I was just cursed with dark magic. 278 00:16:13,360 --> 00:16:14,486 And the difference is? 279 00:16:14,560 --> 00:16:17,040 I want to be rid of it. 280 00:16:17,160 --> 00:16:19,925 The will-o'-the-wisp is the only way. 281 00:16:20,600 --> 00:16:21,840 You want to be rid of it? 282 00:16:22,200 --> 00:16:23,725 Desperately. 283 00:16:24,760 --> 00:16:25,761 Aye. 284 00:16:27,520 --> 00:16:28,851 I know what that's like. 285 00:16:29,320 --> 00:16:30,924 It's a terrible fate to be cursed. 286 00:16:31,000 --> 00:16:32,286 Just be glad you're not a bear. 287 00:16:33,560 --> 00:16:37,121 Well, never mind. Look, I wish I could help you. 288 00:16:37,200 --> 00:16:41,000 But I need the Wisp too, for my kingdom, for my family. 289 00:16:41,080 --> 00:16:44,323 So, I'm afraid you're gonna have to fight me for it. 290 00:16:44,440 --> 00:16:45,441 What? 291 00:16:45,480 --> 00:16:47,767 I'm willing to fight fair, if you are. 292 00:16:47,840 --> 00:16:49,080 No magic. 293 00:16:49,160 --> 00:16:50,241 RUMPLESTILTSKIN: I like her spunk. 294 00:16:51,400 --> 00:16:53,004 Break her neck! 295 00:16:53,080 --> 00:16:54,286 I'm not going to fight you. 296 00:16:54,880 --> 00:16:56,530 - You're not? - Why not? 297 00:16:56,600 --> 00:16:59,331 Magic or no, that's giving in to the darkness, 298 00:16:59,400 --> 00:17:00,526 and I won't do it. 299 00:17:00,600 --> 00:17:03,524 Go on, take it and get on your way. It's yours. 300 00:17:03,840 --> 00:17:05,285 Don't be trying to sucker punch me. 301 00:17:05,360 --> 00:17:06,805 I'm not going to. Just go. 302 00:17:08,920 --> 00:17:11,571 Thank you. 303 00:17:11,640 --> 00:17:13,449 I'm Merida. 304 00:17:13,520 --> 00:17:14,521 Emma 305 00:17:15,400 --> 00:17:16,925 MERIDA: You're in dire straits, aren't you, Emma? 306 00:17:17,000 --> 00:17:18,729 You could say that. 307 00:17:18,800 --> 00:17:20,165 MERIDA: Well, it wouldn't be fair to leave you. 308 00:17:20,240 --> 00:17:21,480 I can help. 309 00:17:21,600 --> 00:17:23,409 - I don't think so. - Well, maybe I can. 310 00:17:24,000 --> 00:17:26,162 You don't know much about the Wisp, eh? 311 00:17:26,240 --> 00:17:28,641 They're born in a magical place. 312 00:17:28,720 --> 00:17:30,245 The Hill of Stones. 313 00:17:30,360 --> 00:17:33,204 They answer your question when you bring them back home. 314 00:17:33,320 --> 00:17:36,130 It's about a day's trek from here. 315 00:17:36,240 --> 00:17:37,241 If we go together, 316 00:17:37,320 --> 00:17:38,970 I can get my help from the Wisp 317 00:17:39,040 --> 00:17:42,089 and maybe I can give it to you and you can get yours. 318 00:17:50,000 --> 00:17:51,001 (DOOR CLOSES) 319 00:17:53,280 --> 00:17:55,442 Henry, you can fix this. You're the Author now. 320 00:17:55,520 --> 00:17:58,808 Use that pen, write the darkness out of Emma, bring her back. 321 00:17:59,960 --> 00:18:01,724 I broke it. 322 00:18:02,800 --> 00:18:03,801 You what? 323 00:18:03,840 --> 00:18:05,524 It's too much power. 324 00:18:05,560 --> 00:18:07,528 That's how the last Author got in trouble. 325 00:18:07,680 --> 00:18:10,889 He stopped recording history and started using magic to change it. 326 00:18:11,680 --> 00:18:13,045 My mom wouldn't want me to. 327 00:18:13,840 --> 00:18:15,171 She'd want me to be good. 328 00:18:15,200 --> 00:18:16,850 Ah, honor. 329 00:18:18,280 --> 00:18:21,443 So you won't break any rules, then? 330 00:18:23,600 --> 00:18:27,400 What if there was a way, a dangerous way, 331 00:18:27,520 --> 00:18:28,681 to help your mother? 332 00:18:28,760 --> 00:18:31,206 Something your other mother wouldn't like. 333 00:18:31,240 --> 00:18:32,924 I don't need her permission. 334 00:18:33,040 --> 00:18:34,405 I'm not a kid anymore. 335 00:18:35,360 --> 00:18:36,566 Good. 336 00:18:36,680 --> 00:18:40,765 Because our best bet is the person Regina hates most. 337 00:18:41,440 --> 00:18:42,930 Zelena. 338 00:18:43,040 --> 00:18:45,042 That's right. 339 00:18:45,080 --> 00:18:47,890 We're going to break out the Wicked Witch. 340 00:18:57,880 --> 00:18:59,928 EMMA: You ever hear the phrase, "Slow and steady wins the race"? 341 00:19:00,040 --> 00:19:02,327 I don't have time for slow! 342 00:19:02,400 --> 00:19:04,562 What exactly is your hurry? 343 00:19:04,640 --> 00:19:06,085 Why do you need the Wisp? 344 00:19:06,720 --> 00:19:07,801 My brothers. 345 00:19:07,880 --> 00:19:10,008 They were kidnapped by the united clans of my country. 346 00:19:10,080 --> 00:19:12,082 Just three wee innocent boys. 347 00:19:12,160 --> 00:19:13,730 Savages. 348 00:19:14,960 --> 00:19:16,291 Because of me. 349 00:19:16,400 --> 00:19:18,971 My father is... Was the King. 350 00:19:19,080 --> 00:19:22,766 And when he passed, the clans no longer approved of me being Queen. 351 00:19:22,800 --> 00:19:26,646 In my land, people... Well, men don't think a woman can lead. 352 00:19:26,760 --> 00:19:28,250 Oh, not just in your land. 353 00:19:28,320 --> 00:19:29,401 But I'm gonna show them. 354 00:19:29,440 --> 00:19:30,965 I need the Wisp to take me to my brothers, 355 00:19:31,080 --> 00:19:33,686 and when it does, I will save them no matter the cost. 356 00:19:34,840 --> 00:19:38,606 If it's war the clans want, it's war they'll get. 357 00:19:39,600 --> 00:19:40,601 - Oh! 358 00:19:42,040 --> 00:19:43,280 (BREATHING HEAVILY) 359 00:19:43,600 --> 00:19:47,002 EMMA: You won't do your brothers any good passed out from exhaustion. 360 00:19:47,120 --> 00:19:48,645 When's the last time you slept? 361 00:19:48,760 --> 00:19:49,761 What month is it? 362 00:19:51,320 --> 00:19:53,971 Fine. We can make camp. 363 00:19:54,040 --> 00:19:55,610 But just until first light. 364 00:19:56,200 --> 00:19:58,123 (MERIDA BREATHING HEAVILY) 365 00:19:59,840 --> 00:20:01,251 (CRICKETS CHIRPING) 366 00:20:03,040 --> 00:20:04,041 (OWL HOOTS) 367 00:20:07,480 --> 00:20:09,562 - Can't sleep? - (GASPS) 368 00:20:09,960 --> 00:20:10,961 Worry not. 369 00:20:11,000 --> 00:20:13,162 Dark Ones don't need sleep. 370 00:20:16,000 --> 00:20:17,525 - Oh! - That's why I spun straw. 371 00:20:17,640 --> 00:20:18,641 Passes the time. 372 00:20:18,800 --> 00:20:19,961 You need a hobby. 373 00:20:20,040 --> 00:20:22,646 Something to take your mind off all the terrible things you're gonna do. 374 00:20:22,720 --> 00:20:23,721 Do you like knitting? 375 00:20:23,800 --> 00:20:26,406 In case you haven't noticed, I'm doing good here. 376 00:20:26,480 --> 00:20:27,481 I'm helping Merida. 377 00:20:27,520 --> 00:20:29,329 And then when she's done with the Wisp, it'll be my turn. 378 00:20:29,360 --> 00:20:31,647 The Wisp isn't a toy you can share. 379 00:20:31,680 --> 00:20:34,411 She can't just give it to you. 380 00:20:34,480 --> 00:20:38,201 The person who whispers to it becomes its owner. Forever. 381 00:20:38,320 --> 00:20:40,641 So if I let her use it, I can never use it? 382 00:20:40,680 --> 00:20:44,002 Not while her heart beats. 383 00:20:44,760 --> 00:20:46,524 You want me to take it for myself? 384 00:20:46,680 --> 00:20:48,489 I want you to start behaving like a Dark One. 385 00:20:48,600 --> 00:20:50,204 You knew this would happen. 386 00:20:50,320 --> 00:20:53,688 That's why you led me to her. You wanted me to betray Merida. 387 00:20:59,920 --> 00:21:01,729 (BUZZER BUZZING) 388 00:21:02,920 --> 00:21:05,241 Well done, lad. How'd you know the code? 389 00:21:05,360 --> 00:21:08,045 My mom's good with magic, not so much with passwords. 390 00:21:08,200 --> 00:21:10,680 She uses my birthday for everything. 391 00:21:10,760 --> 00:21:12,524 You'd think she'd change it after a bank statement or two. 392 00:21:12,600 --> 00:21:14,602 So what's the plan now? How do we get to her? 393 00:21:14,680 --> 00:21:16,569 The old Wookiee prisoner gag? 394 00:21:16,680 --> 00:21:20,082 Nah. I never use the same trick twice. 395 00:21:20,200 --> 00:21:21,531 I've got another idea. 396 00:21:23,920 --> 00:21:24,921 (DOOR OPENS) 397 00:21:25,440 --> 00:21:26,771 Hey, Nurse Ratched, is my Mom here? 398 00:21:27,280 --> 00:21:30,284 - Oh! - Henry! (EXHALES) 399 00:21:31,200 --> 00:21:32,361 You, with the mop. 400 00:21:33,240 --> 00:21:34,730 A little help. 401 00:21:35,760 --> 00:21:38,650 (STAMMERING) I'm so sorry. It was... 402 00:21:39,200 --> 00:21:41,089 - (NURSE EXHALES) - I'm so sorry. 403 00:21:41,200 --> 00:21:43,567 (STAMMERS) It was an accident. 404 00:21:46,600 --> 00:21:48,090 (SIGHS) What do you want? 405 00:21:49,880 --> 00:21:52,087 I want your help with the wand. 406 00:21:52,120 --> 00:21:54,566 Ah, so this is a rogue mission. 407 00:21:54,640 --> 00:21:55,766 I like it. 408 00:21:55,880 --> 00:21:58,087 Go on then. Take it off. 409 00:21:58,120 --> 00:22:00,646 Well, I'm gonna need some assurances first. 410 00:22:00,720 --> 00:22:03,724 That you're not gonna do anything unexpected. 411 00:22:04,840 --> 00:22:06,569 On my unborn child's life. 412 00:22:06,640 --> 00:22:10,406 Afraid I'm gonna need some real assurances. 413 00:22:10,480 --> 00:22:11,606 What's that? 414 00:22:11,680 --> 00:22:15,002 This is a potion your sister gave me a long time ago. 415 00:22:15,080 --> 00:22:16,081 To do what? 416 00:22:16,600 --> 00:22:18,762 KILLIAN: To rip out a heart. 417 00:22:18,800 --> 00:22:20,245 And why would she give you that? 418 00:22:20,320 --> 00:22:22,846 Because she wanted me to take your mother's heart. 419 00:22:23,160 --> 00:22:25,640 Can't be a surprise that your family is troubled. 420 00:22:25,760 --> 00:22:28,843 Now then, this is probably gonna sting. 421 00:22:28,960 --> 00:22:31,167 (GRUNTS) Ah! 422 00:22:31,440 --> 00:22:33,602 (CHUCKLES) My family may be troubled, dearie, 423 00:22:33,640 --> 00:22:35,802 but we all know that a heart is a precious thing, 424 00:22:35,920 --> 00:22:40,164 and I cast a protection spell on mine eons ago. 425 00:22:40,280 --> 00:22:42,601 So you're gonna have to do better than that. 426 00:22:42,640 --> 00:22:45,166 Oh, well, it appears you were right. 427 00:22:45,520 --> 00:22:46,646 It did sting. 428 00:22:46,840 --> 00:22:48,968 (GRUNTS) Now then, 429 00:22:49,040 --> 00:22:52,840 do you want to see something really painful? 430 00:22:56,000 --> 00:22:57,001 (GRUNTS) 431 00:22:57,960 --> 00:22:59,007 What the... 432 00:22:59,120 --> 00:23:01,487 (ZELENA BREATHING HEAVILY) 433 00:23:03,280 --> 00:23:05,044 There. 434 00:23:05,120 --> 00:23:06,201 Much better. 435 00:23:15,320 --> 00:23:17,049 You should've listened to my sister. 436 00:23:18,320 --> 00:23:19,845 No! 437 00:23:26,640 --> 00:23:29,211 You let her out? 438 00:23:30,040 --> 00:23:31,690 Technically, I let her escape. 439 00:23:31,720 --> 00:23:33,245 - Moron. - Watch it, Your Majesty. 440 00:23:33,320 --> 00:23:35,004 At least I'm doing something to save Emma. 441 00:23:35,040 --> 00:23:36,087 What's that supposed to mean? 442 00:23:36,160 --> 00:23:38,527 Maybe you like being with Henry alone. 443 00:23:38,600 --> 00:23:40,011 Maybe you like not having Emma around. 444 00:23:40,040 --> 00:23:43,044 Maybe you like having a hook. Maybe you'd like another. 445 00:23:43,160 --> 00:23:47,882 Enough! Zelena's out. That is what matters. 446 00:23:48,000 --> 00:23:50,571 But not as much as Emma. 447 00:23:50,680 --> 00:23:52,364 Emma kept us united, 448 00:23:52,440 --> 00:23:54,727 and that is exactly how we are going to remain. 449 00:23:54,840 --> 00:23:59,528 Come hell or high water, we are going to put our nonsense aside. 450 00:23:59,560 --> 00:24:02,370 And find my daughter. 451 00:24:03,040 --> 00:24:04,041 Okay? 452 00:24:05,880 --> 00:24:08,042 Okay. 453 00:24:08,080 --> 00:24:10,686 Where would Zelena go first? 454 00:24:12,360 --> 00:24:14,362 I know exactly where. 455 00:24:14,440 --> 00:24:18,047 Or more accurately, who she's after. 456 00:24:21,480 --> 00:24:22,561 Robin? 457 00:24:22,640 --> 00:24:24,927 Shh. I finally got him to sleep. 458 00:24:25,000 --> 00:24:26,001 Oh, I'm sorry. 459 00:24:26,040 --> 00:24:27,849 - I was just worried. - Why, what's wrong? 460 00:24:27,880 --> 00:24:29,723 Zelena. She got out. 461 00:24:31,400 --> 00:24:32,890 Come on, we have to get Roland and go. 462 00:24:32,920 --> 00:24:34,888 The others are waiting. 463 00:24:35,440 --> 00:24:36,441 What? 464 00:24:37,240 --> 00:24:39,766 No, just... I like when you're concerned about me. 465 00:24:43,560 --> 00:24:44,561 Zelena! 466 00:24:45,920 --> 00:24:46,921 Well done. 467 00:24:47,000 --> 00:24:48,729 You really do love her, don't you? 468 00:24:48,760 --> 00:24:52,162 Funny that you couldn't tell when I was glamoured as Marian, though. 469 00:24:52,240 --> 00:24:53,480 What do you want? 470 00:24:54,120 --> 00:24:55,804 Why, you, dear. 471 00:24:55,920 --> 00:24:59,083 See, you're the key to everything for me. 472 00:25:09,000 --> 00:25:12,083 Hello, sis. I see you fixed the clock. 473 00:25:12,160 --> 00:25:13,924 It would be a shame to break it again. 474 00:25:13,960 --> 00:25:15,610 Although, it might be fun 475 00:25:15,680 --> 00:25:18,923 to see Robin fly like one of his arrows. 476 00:25:19,000 --> 00:25:21,287 You lay another finger on him... 477 00:25:21,320 --> 00:25:24,529 Oh, I'm not here to hurt Robin. I'm here to trade him. 478 00:25:24,600 --> 00:25:25,965 For the Apprentice's wand. 479 00:25:26,280 --> 00:25:27,805 What the hell do you want with this? 480 00:25:27,960 --> 00:25:30,440 ZELENA: I'm tired of losing to you. 481 00:25:30,520 --> 00:25:33,603 You continue to get everything! 482 00:25:34,200 --> 00:25:35,361 But now? 483 00:25:35,440 --> 00:25:38,808 Now I have someone to love me. 484 00:25:38,840 --> 00:25:40,365 And only me. 485 00:25:40,440 --> 00:25:43,330 See, this is my future, and I am not letting anyone 486 00:25:43,440 --> 00:25:45,169 take it from me or turn it against me. 487 00:25:45,280 --> 00:25:48,124 So, I am going as far away from you and Robin as possible. 488 00:25:48,840 --> 00:25:51,810 Over the rainbow. Where you can't follow. 489 00:25:51,880 --> 00:25:53,689 Back to Oz? 490 00:25:53,800 --> 00:25:56,690 I may have been feared and despised there, 491 00:25:56,800 --> 00:25:59,201 but at least I was free. At least I was in control. 492 00:25:59,800 --> 00:26:02,485 So if you want your forest-smelling boyfriend to live through the day, 493 00:26:02,520 --> 00:26:03,851 you will give me that wand. 494 00:26:05,160 --> 00:26:06,400 Don't even think about it. 495 00:26:08,640 --> 00:26:11,086 You can't, Regina. Please. 496 00:26:13,600 --> 00:26:14,806 (CHOKING) 497 00:26:16,240 --> 00:26:17,730 I have to. 498 00:26:19,040 --> 00:26:20,849 - (GASPS) - (LAUGHS) Lovely. 499 00:26:20,920 --> 00:26:22,331 Now, 500 00:26:22,400 --> 00:26:25,085 all it needs is a little direction. 501 00:26:25,160 --> 00:26:27,242 A trinket from home. 502 00:26:27,320 --> 00:26:31,609 Now see me do what you weren't powerful enough to do yourself. 503 00:26:34,680 --> 00:26:35,681 (WHOOSHING) 504 00:26:35,960 --> 00:26:37,121 (THUNDER RUMBLING) 505 00:26:49,640 --> 00:26:50,641 (GASPS) 506 00:26:54,880 --> 00:26:56,086 (BREATHING HEAVILY) Oh! 507 00:26:56,960 --> 00:26:58,086 What the hell happened? 508 00:26:58,200 --> 00:27:00,407 What happened is, I'm not stupid. 509 00:27:00,520 --> 00:27:02,204 I knew you could open that portal. 510 00:27:02,640 --> 00:27:04,369 But I also knew it would weaken you. 511 00:27:04,440 --> 00:27:07,444 You see, there's one thing our family does well, sis, 512 00:27:08,360 --> 00:27:10,567 and that's exploit pain. 513 00:27:11,200 --> 00:27:14,044 We're gonna take your portal, but we're not taking it to Oz. 514 00:27:14,920 --> 00:27:16,206 We're taking it to Emma. 515 00:27:20,240 --> 00:27:21,651 (BIRDS CHIRPING) 516 00:27:36,160 --> 00:27:38,925 No. No. 517 00:27:38,960 --> 00:27:40,928 - No, no, no. - RUMPLESTILTSKIN: Oh, yes. 518 00:27:42,920 --> 00:27:43,967 Where is she? 519 00:27:44,080 --> 00:27:47,687 Doing what you should be doing. Taking care of herself first. 520 00:27:47,760 --> 00:27:51,162 If she gets to the Hill of Stones and whispers into that Wisp, 521 00:27:51,240 --> 00:27:53,766 it's all over for you, dearie. 522 00:27:53,840 --> 00:27:54,966 Unless you kill her. 523 00:27:55,080 --> 00:27:56,127 I'm not killing anyone. 524 00:27:56,240 --> 00:27:57,685 Ah, you don't really mean that. 525 00:28:01,600 --> 00:28:04,001 What does the Hill of Stones look like? 526 00:28:04,160 --> 00:28:06,003 You're not thinking of magic-ing there, are you? 527 00:28:06,120 --> 00:28:07,121 Tell me. 528 00:28:07,160 --> 00:28:08,924 I thought you didn't wanna use Dark One magic. 529 00:28:09,040 --> 00:28:10,121 What does it look like? 530 00:28:10,160 --> 00:28:12,686 Well, if you insist... 531 00:28:16,640 --> 00:28:17,641 (INDISTINCT WHISPERING) 532 00:28:21,960 --> 00:28:22,961 No! 533 00:28:25,280 --> 00:28:26,441 Do you have any idea what you've done? 534 00:28:26,520 --> 00:28:29,171 Aye, that I do. 535 00:28:32,520 --> 00:28:33,965 Stop. 536 00:28:34,040 --> 00:28:36,281 I don't know what kind of witch you are, 537 00:28:36,400 --> 00:28:38,129 or what strange voices are in your wee head, 538 00:28:38,160 --> 00:28:40,208 but I heard everything. 539 00:28:40,320 --> 00:28:43,802 What's she saying? The accent's a bit much, no? 540 00:28:43,880 --> 00:28:46,406 You don't know what you heard, but I can explain. 541 00:28:46,480 --> 00:28:48,244 I don't need your lies. 542 00:28:48,320 --> 00:28:50,971 I need this Wisp and I need my brothers, so turn around and go. 543 00:28:51,640 --> 00:28:53,529 She's daring you. 544 00:28:54,800 --> 00:28:56,325 Now get out of here. 545 00:28:57,000 --> 00:28:58,001 Kill her. 546 00:28:59,040 --> 00:29:00,644 Don't test me, witch! 547 00:29:00,720 --> 00:29:03,849 What are you waiting for, Dark One? 548 00:29:03,880 --> 00:29:06,167 You know what you have to do. 549 00:29:06,200 --> 00:29:10,250 Now go ahead and rip her heart out. 550 00:29:17,000 --> 00:29:18,331 (WIND HOWLING) 551 00:29:20,080 --> 00:29:21,445 GRANNY: Floyd! Shut down the fryers! 552 00:29:21,520 --> 00:29:23,010 Secure the condiments! 553 00:29:23,080 --> 00:29:24,684 Don't move. 554 00:29:24,720 --> 00:29:27,530 I'm not sure my insurance covers this place going airborne. 555 00:29:27,600 --> 00:29:28,726 It'll be fine. 556 00:29:31,360 --> 00:29:32,566 Well, Your Majesty, it's coming. 557 00:29:33,200 --> 00:29:36,283 How do you suggest we get this cyclone to take us to Emma and not to Oz? 558 00:29:36,440 --> 00:29:38,886 REGINA: By using this. 559 00:29:40,120 --> 00:29:41,360 Emma's baby blanket. 560 00:29:41,440 --> 00:29:44,967 I, uh, couldn't very well carry her yellow bug. 561 00:29:46,640 --> 00:29:47,687 Ready? 562 00:30:14,640 --> 00:30:15,801 Twister! 563 00:30:16,320 --> 00:30:17,401 MARY: Leroy! 564 00:30:18,320 --> 00:30:19,321 It's okay. 565 00:30:19,400 --> 00:30:20,561 - We summoned it. - (DOOR CLOSES) 566 00:30:21,160 --> 00:30:22,161 You did? 567 00:30:22,240 --> 00:30:23,401 It's taking us to Emma. 568 00:30:23,480 --> 00:30:25,482 Out, dwarves. Adults only. 569 00:30:26,760 --> 00:30:28,285 - No. - No? 570 00:30:28,360 --> 00:30:29,361 LEROY: We're staying. 571 00:30:29,400 --> 00:30:31,084 We are? 572 00:30:31,160 --> 00:30:34,801 We've been on the sidelines too long, sister, missed too many adventures. 573 00:30:34,920 --> 00:30:36,763 Now it's embarrassing. 574 00:30:36,840 --> 00:30:37,921 How do you think it feels 575 00:30:38,000 --> 00:30:39,161 when everyone asks you how the adventure was 576 00:30:39,240 --> 00:30:41,447 and you gotta say that no one asked you to go along? 577 00:30:41,520 --> 00:30:42,760 That you weren't needed? 578 00:30:42,840 --> 00:30:44,808 We're not turning our back on you again. 579 00:30:44,920 --> 00:30:46,922 Not even in the face of certain death. 580 00:30:48,440 --> 00:30:49,487 Thank you. 581 00:30:50,080 --> 00:30:51,445 Certain? 582 00:30:51,560 --> 00:30:52,925 (RUMBLING) 583 00:30:55,200 --> 00:30:57,202 GRANNY: Hold on tight, everyone! 584 00:31:19,680 --> 00:31:21,569 You did it. 585 00:31:30,160 --> 00:31:31,844 RUMPLESTILTSKIN: Now is the time. 586 00:31:31,960 --> 00:31:33,564 You want the Wisp? 587 00:31:33,640 --> 00:31:35,642 Well, there's only one way. 588 00:31:35,720 --> 00:31:37,370 Now do it. 589 00:31:38,480 --> 00:31:40,403 I'm not going to kill her. 590 00:31:41,040 --> 00:31:42,246 You got that right. 591 00:31:48,640 --> 00:31:50,165 Go on. 592 00:31:50,200 --> 00:31:54,762 Use your anger. Use your power. 593 00:31:57,640 --> 00:31:58,641 (EXHALES SHARPLY) 594 00:32:01,000 --> 00:32:02,161 I can talk to her. 595 00:32:02,240 --> 00:32:04,322 You're a crazy woman. I don't want to talk. 596 00:32:07,520 --> 00:32:10,000 RUMPLESTILTSKIN: You need to find Merlin, Dark One. 597 00:32:11,000 --> 00:32:13,207 You need that Wisp. 598 00:32:14,000 --> 00:32:15,365 Please don't. 599 00:32:15,400 --> 00:32:16,401 Kill her. 600 00:32:19,680 --> 00:32:21,762 What are you waiting for? Kill her. 601 00:32:24,080 --> 00:32:25,241 Stop! 602 00:32:30,880 --> 00:32:31,881 (GASPS) 603 00:32:34,400 --> 00:32:35,401 (GASPS) 604 00:32:36,040 --> 00:32:37,371 (HEART BEATING) 605 00:32:38,400 --> 00:32:39,890 RUMPLESTILTSKIN: Excellent. 606 00:32:39,920 --> 00:32:41,763 Now, crush it. 607 00:32:44,320 --> 00:32:45,321 (GASPS) 608 00:32:45,560 --> 00:32:46,925 KILLIAN: Swan. 609 00:32:47,040 --> 00:32:48,087 Don't. 610 00:32:51,480 --> 00:32:52,891 What? How? 611 00:32:52,960 --> 00:32:56,407 It doesn't matter how. Has anything ever stopped me before? 612 00:32:57,760 --> 00:32:59,410 You don't know what's happening. 613 00:32:59,440 --> 00:33:00,726 This is the only way to find Merlin. 614 00:33:00,800 --> 00:33:02,643 He's the only one who can stop the darkness. 615 00:33:02,720 --> 00:33:04,245 Quite right, crush it! 616 00:33:04,280 --> 00:33:06,487 The only way to protect all of you. 617 00:33:06,560 --> 00:33:09,086 But to stop the darkness, you're going to let it consume you. 618 00:33:09,840 --> 00:33:11,171 You don't know that. 619 00:33:12,560 --> 00:33:13,971 We're not going to take the chance. 620 00:33:14,080 --> 00:33:15,411 KILLIAN: No, Wait. 621 00:33:15,480 --> 00:33:16,561 We can't do that. 622 00:33:17,080 --> 00:33:18,923 This has to be her choice. 623 00:33:19,080 --> 00:33:20,206 (HEART BEATING) 624 00:33:22,080 --> 00:33:24,924 Don't listen to them. 625 00:33:24,960 --> 00:33:27,088 They don't understand what's at stake. 626 00:33:27,160 --> 00:33:28,924 You don't understand what's at stake. 627 00:33:29,520 --> 00:33:31,090 If I don't find Merlin, 628 00:33:31,120 --> 00:33:33,487 the darkness will destroy all of you. 629 00:33:34,160 --> 00:33:37,289 Emma, please. No. 630 00:33:37,320 --> 00:33:41,006 The Dark One destroys everyone near it. 631 00:33:41,120 --> 00:33:44,044 Look at Gold. 632 00:33:44,120 --> 00:33:46,646 I can't do that to my family. 633 00:33:47,680 --> 00:33:49,444 - (HEART BEATING) - To you. 634 00:33:50,440 --> 00:33:51,441 She has to die. 635 00:33:51,520 --> 00:33:52,646 - She has to die. - (MERIDA GASPS) 636 00:33:52,800 --> 00:33:55,610 Listen to your words. That's not you speaking, Emma. 637 00:33:55,800 --> 00:33:57,325 We can find another way. Together. 638 00:33:57,440 --> 00:33:58,851 Look at us. 639 00:33:58,960 --> 00:34:00,644 Heroes and villains together, 640 00:34:00,680 --> 00:34:03,889 for you, because of you. 641 00:34:03,960 --> 00:34:08,045 And if we can overcome it, if we can overcome our demons, 642 00:34:08,160 --> 00:34:09,286 then so can you. 643 00:34:09,480 --> 00:34:10,720 (MERIDA WHIMPERS) 644 00:34:12,080 --> 00:34:14,162 (HEART BEATING) 645 00:34:17,560 --> 00:34:18,971 (BEATING CONTINUES) 646 00:34:19,920 --> 00:34:20,921 (GASPS) 647 00:34:24,240 --> 00:34:25,241 (EMMA BREATHING HEAVILY) 648 00:34:59,200 --> 00:35:00,281 You okay? 649 00:35:01,720 --> 00:35:05,770 Oh, for someone who just now had their heart outside their chest, grand. 650 00:35:06,520 --> 00:35:10,411 Thank you for... Well, sort of understanding. 651 00:35:10,520 --> 00:35:11,567 No, thank you. 652 00:35:11,680 --> 00:35:12,761 For what? I nearly killed you. 653 00:35:12,880 --> 00:35:15,884 I'm well aware. 654 00:35:15,960 --> 00:35:18,770 Thank you for showing me the darkness in you. 655 00:35:18,880 --> 00:35:21,565 It reminded me, I've got darkness in me too. 656 00:35:21,720 --> 00:35:24,883 I was on my way to kill the people who took my brothers, 657 00:35:24,960 --> 00:35:26,644 but maybe... 658 00:35:28,240 --> 00:35:30,561 Maybe I'll show them mercy. 659 00:35:30,640 --> 00:35:33,086 Mercy that can heal my divided land. 660 00:35:35,560 --> 00:35:37,130 But someone's gonna get a right good punch to the gut 661 00:35:37,200 --> 00:35:38,725 for putting me through this. 662 00:35:38,800 --> 00:35:40,325 Then mercy. 663 00:35:47,720 --> 00:35:49,006 EMMA: Mom, Dad, 664 00:35:49,080 --> 00:35:50,889 this is too dangerous. You shouldn't have come. 665 00:35:50,960 --> 00:35:52,803 We had to. 666 00:35:52,920 --> 00:35:54,490 You're our daughter. 667 00:35:55,280 --> 00:35:56,406 Well, 668 00:35:56,480 --> 00:35:58,960 you don't look like a crocodile. 669 00:35:59,320 --> 00:36:01,402 Guess I lucked out. 670 00:36:01,440 --> 00:36:02,601 MARY: Here. 671 00:36:03,800 --> 00:36:05,165 We think you should have this. 672 00:36:06,280 --> 00:36:07,645 DAVID: Take it. 673 00:36:07,760 --> 00:36:10,969 You'll be able to control yourself. 674 00:36:14,160 --> 00:36:15,161 No. 675 00:36:15,240 --> 00:36:17,083 Emma, think about it. 676 00:36:17,160 --> 00:36:19,447 If it falls into the wrong hands, what it could do. 677 00:36:19,480 --> 00:36:21,608 What you could do. 678 00:36:24,520 --> 00:36:27,205 The fight to control my darkness has just begun. 679 00:36:27,280 --> 00:36:29,521 It's too much power. 680 00:36:31,320 --> 00:36:33,607 Someone needs to watch me. 681 00:36:40,680 --> 00:36:42,728 Are you serious? 682 00:36:42,800 --> 00:36:45,849 I saved you. Now save me. 683 00:36:47,160 --> 00:36:49,731 And if you can't save me, 684 00:36:49,800 --> 00:36:52,280 do what no one else will willingly do. 685 00:36:53,200 --> 00:36:55,362 You're the only one who would get past their feelings 686 00:36:55,480 --> 00:36:57,642 and do what is necessary. 687 00:36:59,160 --> 00:37:00,650 Destroy me. 688 00:37:02,800 --> 00:37:04,404 It won't come to that. 689 00:37:04,960 --> 00:37:06,724 I know, kid. 690 00:37:14,480 --> 00:37:16,562 So, are you guys gonna tell me how y'all got here? 691 00:37:16,640 --> 00:37:19,644 Well, it might be easier to show you. 692 00:37:32,520 --> 00:37:34,841 You brought Granny's. 693 00:37:35,520 --> 00:37:38,330 Back up generator's working, but the fryers are shot. 694 00:37:38,400 --> 00:37:40,164 And Granny. 695 00:37:40,240 --> 00:37:41,844 Terrible news, no onion rings. 696 00:37:41,880 --> 00:37:42,881 And Leroy. 697 00:37:43,000 --> 00:37:46,209 There's no shortage of people who want to help you. 698 00:37:46,280 --> 00:37:48,009 Emma! 699 00:37:50,920 --> 00:37:51,921 (HORSE NEIGHING) 700 00:37:55,240 --> 00:37:56,571 - (HORSES GALLOPING) - What now? 701 00:37:57,200 --> 00:37:58,440 (HORSE WHINNIES) 702 00:37:59,680 --> 00:38:01,523 Stand back. 703 00:38:05,440 --> 00:38:06,441 (HORSE WHINNIES) 704 00:38:07,520 --> 00:38:08,931 Who are you, and what do you want? 705 00:38:10,520 --> 00:38:14,206 I'm King Arthur of Camelot. We've come to find you. 706 00:38:15,240 --> 00:38:16,366 Find us? 707 00:38:16,400 --> 00:38:19,643 My lord, they think their arrival is a surprise. 708 00:38:19,720 --> 00:38:21,404 You were expecting us? 709 00:38:21,440 --> 00:38:22,965 It was Merlin. 710 00:38:23,040 --> 00:38:25,042 He prophesized your coming here a long time ago. 711 00:38:25,720 --> 00:38:28,485 Just as he prophesized many things. 712 00:38:28,560 --> 00:38:30,961 Merlin. Where is he? 713 00:38:31,040 --> 00:38:32,883 We were told that he's been missing. 714 00:38:32,960 --> 00:38:37,409 For years, yes. But not for much longer. 715 00:38:37,480 --> 00:38:41,565 Because according to his prophecy, you're destined to reunite him with us. 716 00:38:42,280 --> 00:38:44,408 Now then, if you'll all follow me... 717 00:38:44,480 --> 00:38:45,606 Where? 718 00:38:46,560 --> 00:38:49,564 Why, Camelot, of course. 719 00:38:54,920 --> 00:38:56,604 (FAN FARE PLAYS) 720 00:39:50,440 --> 00:39:51,441 Well, Sheriff, 721 00:39:51,480 --> 00:39:54,370 I love how quiet the town is. 722 00:39:54,480 --> 00:39:56,960 Oh, that's 'cause I know how to sheriff. (CHUCKLES) 723 00:39:57,320 --> 00:39:58,970 - (THUNDER CRASHES) - (TIRES SCREECH) 724 00:40:02,080 --> 00:40:03,081 (RUMBLING) 725 00:40:05,480 --> 00:40:06,925 (ALL GROANING) 726 00:40:17,760 --> 00:40:19,091 What are you guys doing here? 727 00:40:20,160 --> 00:40:21,844 What happened? 728 00:40:22,520 --> 00:40:24,010 We're back. 729 00:40:24,520 --> 00:40:25,851 Bloody hell. 730 00:40:25,880 --> 00:40:28,042 This doesn't make any sense. 731 00:40:28,160 --> 00:40:31,528 We were just walking into Camelot. 732 00:40:31,600 --> 00:40:33,011 What the hell are we wearing? 733 00:40:33,040 --> 00:40:34,769 Sneezy, what happened? How long were we gone? 734 00:40:34,840 --> 00:40:36,285 Six weeks. 735 00:40:36,840 --> 00:40:37,841 What? 736 00:40:37,920 --> 00:40:41,891 Our memories, they're gone. 737 00:40:42,040 --> 00:40:43,371 Again? 738 00:40:46,200 --> 00:40:48,407 Where's Emma? 739 00:40:48,480 --> 00:40:49,481 DARK SWAN: Relax. 740 00:40:51,440 --> 00:40:53,568 I'm right here. 741 00:40:58,600 --> 00:40:59,886 Mom, 742 00:40:59,960 --> 00:41:01,644 what happened to you? 743 00:41:01,720 --> 00:41:03,722 Isn't it obvious? 744 00:41:05,240 --> 00:41:08,289 You went to Camelot to get the darkness out of me. 745 00:41:10,640 --> 00:41:11,641 (GASPS) 746 00:41:13,320 --> 00:41:15,641 - And you failed. - (SNEEZY SNEEZES) 747 00:41:18,880 --> 00:41:20,723 What the hell are you supposed to be? 748 00:41:23,400 --> 00:41:24,401 Ah... 749 00:41:28,960 --> 00:41:31,645 There's no Savior in this town anymore. 750 00:41:34,240 --> 00:41:35,844 Emma, stop. That's enough. 751 00:41:36,560 --> 00:41:37,561 Or what? 752 00:41:38,280 --> 00:41:40,760 Or I'll do exactly what you asked me to. 753 00:41:44,400 --> 00:41:46,528 Looking for this? 754 00:41:47,080 --> 00:41:48,081 (THUNDER RUMBLES) 755 00:41:49,640 --> 00:41:52,769 Nobody's gonna touch this dagger but me. 756 00:41:54,600 --> 00:41:58,207 And now, for what you all did to me, 757 00:42:01,280 --> 00:42:03,169 you're about to be punished. 758 00:42:05,280 --> 00:42:06,441 Emma 759 00:42:07,840 --> 00:42:09,444 why are you doing this? 760 00:42:12,120 --> 00:42:13,201 Because 761 00:42:14,280 --> 00:42:16,009 I am the Dark One. 762 00:42:19,000 --> 00:42:24,000 Ripped & Corrected By mstoll 52585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.