Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,386 --> 00:00:15,265
No One Heard the Scream
2
00:05:36,378 --> 00:05:40,632
- My plane takes off in two hours.
- Elisa, always in a hurry.
3
00:05:40,924 --> 00:05:42,509
It's the appointed time.
4
00:06:06,533 --> 00:06:09,911
This morning, I made the wire transfer
to your bank in Madrid.
5
00:06:11,621 --> 00:06:15,792
I love your gentleness and reliability
when you talk about these things.
6
00:06:16,126 --> 00:06:19,045
Maybe one day
I'll end up falling in love with you.
7
00:06:19,337 --> 00:06:23,341
Come on. We don't need to
get to that point.
8
00:06:25,176 --> 00:06:30,348
I'm satisfied if you keep coming
one weekend a month.
9
00:06:38,148 --> 00:06:39,733
Take your ticket
10
00:06:40,400 --> 00:06:41,985
for next month.
11
00:06:57,250 --> 00:07:02,005
Attention: This is an alert to let you know
flight 342 to Consentino Londres
12
00:07:02,297 --> 00:07:04,674
has a two hour delay due to
technical difficulties.
13
00:07:04,966 --> 00:07:05,634
Thank you.
14
00:07:36,456 --> 00:07:39,084
- Good afternoon, madam. At your service.
- Good afternoon.
15
00:07:39,376 --> 00:07:42,837
I want to cancel my ticket for the London
flight. Please give me back my luggage.
16
00:07:43,129 --> 00:07:46,174
The delay will be short.
The flight will probably leave in one hour.
17
00:07:46,466 --> 00:07:47,968
Anyway, I decided not
to travel.
18
00:07:48,259 --> 00:07:49,844
As you wish, madam.
Can you give me the ticket?
19
00:07:50,136 --> 00:07:51,054
Thank you.
20
00:08:42,647 --> 00:08:44,858
Oh, I thought you
were traveling, Miss Elisa!
21
00:08:45,150 --> 00:08:47,360
I've decided not to go
away this weekend.
22
00:08:47,652 --> 00:08:51,948
- What?!
- I've decided not to go away this weekend!
23
00:08:52,240 --> 00:08:53,992
You're going to fly
this weekend!
24
00:08:54,284 --> 00:08:57,662
I saw your luggage in the car.
Do you need some help?
25
00:08:58,788 --> 00:09:02,042
No. But who knows,
maybe I'll decide to go away.
26
00:09:02,333 --> 00:09:07,630
You're going to leave?
Okay. I thought you'd go away next week.
27
00:09:07,964 --> 00:09:09,924
When does his wife return
from the village?
28
00:09:10,216 --> 00:09:15,847
Monday. The new tenants arrive this Monday!
Apartment 3C was sold!
29
00:09:16,139 --> 00:09:18,349
You won't be so isolated.
30
00:09:19,142 --> 00:09:24,064
Glad to hear it. Empty or
under-construction houses are depressing.
31
00:09:24,355 --> 00:09:28,276
Yes, they seem like very nice people.
They are very refined.
32
00:09:28,943 --> 00:09:30,904
Okay, see you tomorrow.
33
00:09:31,237 --> 00:09:36,451
You know it! If you need something,
all you need to do is call!
34
00:09:44,417 --> 00:09:45,668
Hi.
35
00:09:47,003 --> 00:09:48,296
Good evening.
36
00:09:49,631 --> 00:09:51,633
I thought you were away
for the weekend.
37
00:09:51,925 --> 00:09:54,135
Not this time.
Is something broken?
38
00:09:55,678 --> 00:09:59,390
A door bar lock. Someone may get
locked in one day.
39
00:09:59,682 --> 00:10:00,934
Be careful.
40
00:10:01,726 --> 00:10:06,523
Well, the upside is that if I break this one,
there's always the one you used.
41
00:10:08,608 --> 00:10:09,609
Bye.
42
00:10:12,570 --> 00:10:17,158
Come on, Miguel. Stop playing with
the elevator. It's getting late.
43
00:10:18,701 --> 00:10:20,036
Good night.
44
00:10:20,954 --> 00:10:23,540
- Good night.
- Good night.
45
00:10:43,268 --> 00:10:45,478
- International?
- Hello, ma'am.
46
00:10:45,979 --> 00:10:46,980
May I help you?
47
00:10:47,897 --> 00:10:50,108
Connect me with London, please.
48
00:10:50,400 --> 00:10:53,111
- Number?
-714-1121.
49
00:10:53,403 --> 00:10:55,071
And your number, please.
50
00:10:55,572 --> 00:10:58,199
279-7333.
51
00:10:59,033 --> 00:11:01,953
- We'll let you know.
- Okay, I'll wait.
52
00:11:54,214 --> 00:11:55,423
Hello?
53
00:11:55,715 --> 00:11:59,677
It's...
It's Elisa.
54
00:12:00,261 --> 00:12:02,805
Elisa! Are you in London?
55
00:12:03,097 --> 00:12:05,975
I've just called and they told me
your flight was delayed.
56
00:12:06,309 --> 00:12:08,895
Look, I won't be going.
57
00:12:09,187 --> 00:12:14,317
- You won't? But we'd already agreed.
- I know but I won't be going.
58
00:12:14,651 --> 00:12:19,030
You're joking.
Even if you have more interesting plans,
59
00:12:19,489 --> 00:12:22,700
- I've already made plans for us.
- I'm sorry.
60
00:12:23,493 --> 00:12:26,246
I'll warn you, it'll be a while
before I get to Madrid.
61
00:12:26,746 --> 00:12:30,083
I have to spend
some more time in London.
62
00:12:31,876 --> 00:12:35,672
I wanted to talk about that.
Don't call me when you get back.
63
00:12:35,964 --> 00:12:37,966
Any particular reason for this?
64
00:12:38,508 --> 00:12:44,264
There isn't any reason I can explain.
Just a sudden decision.
65
00:12:44,555 --> 00:12:45,515
But...
66
00:12:46,891 --> 00:12:51,062
It isn't important, Oscar.
Believe me.
67
00:12:51,938 --> 00:12:54,357
Listen to me, Elisa.
You must remember...
68
00:14:47,387 --> 00:14:50,848
Hey, are you listening?
69
00:14:51,933 --> 00:14:53,935
I know you're there.
70
00:14:55,061 --> 00:14:59,482
Listen, we have to talk.
It's necessary.
71
00:15:01,401 --> 00:15:04,654
You're being irrational.
It's useless to lock the door.
72
00:15:05,029 --> 00:15:07,698
Completely useless.
Do you hear me?
73
00:15:07,990 --> 00:15:11,411
I'll find a way for us to talk.
Do you understand?
74
00:15:11,702 --> 00:15:15,456
I'm sure.
I'll find a way.
75
00:15:26,426 --> 00:15:30,221
Please, you must listen to me.
76
00:15:31,889 --> 00:15:34,225
What I've done isn't
as horrible as you think.
77
00:15:34,517 --> 00:15:39,397
You'll understand once I explain
the facts to you. Open the door.
78
00:15:40,523 --> 00:15:42,817
I have nothing
against you.
79
00:15:43,359 --> 00:15:48,030
Besides, I think a conversation is
the only practical solution.
80
00:15:49,532 --> 00:15:53,244
It's absurd that you won't let me in.
81
00:15:53,703 --> 00:15:56,164
I'll get in anyway.
82
00:15:56,539 --> 00:15:59,625
We're alone
in the entire building.
83
00:15:59,959 --> 00:16:04,380
At the moment, your apartment
and mine are the only ones occupied.
84
00:16:04,672 --> 00:16:08,885
The rest are offices and today's Saturday.
You realize that?
85
00:16:09,760 --> 00:16:12,638
Buildings under construction
have their advantages,
86
00:16:12,930 --> 00:16:16,642
but they also have some
inconveniences.
87
00:16:17,268 --> 00:16:21,314
Of course, I suppose you'll be
reasonable, right?
88
00:16:23,316 --> 00:16:25,860
Are you there?
Do you hear me?
89
00:16:27,487 --> 00:16:29,322
Please answer me.
90
00:17:39,100 --> 00:17:40,393
Hello?
91
00:17:48,651 --> 00:17:49,819
Hello?!
92
00:19:09,774 --> 00:19:14,403
I'm glad you opened up.
I would have hated to break the glass.
93
00:19:15,071 --> 00:19:17,198
In this neighborhood,
when something's broken
94
00:19:17,490 --> 00:19:19,450
they take their time
to come and repair it.
95
00:19:24,664 --> 00:19:26,499
What are you going to do with me?
96
00:19:30,586 --> 00:19:34,423
That's something I've wondered
since I saw you in the lobby.
97
00:19:35,591 --> 00:19:38,928
You have great whiskey.
Really good.
98
00:19:40,888 --> 00:19:45,518
Real life sometimes has the same
solutions as in novels.
99
00:19:46,018 --> 00:19:49,772
- Suppress the witness.
- You're going to kill me, right?
100
00:19:50,690 --> 00:19:52,942
That was my first thought.
101
00:19:53,234 --> 00:19:57,029
But two dead bodies is a bit excessive,
don't you think?
102
00:19:58,572 --> 00:19:59,824
Well...
103
00:20:01,909 --> 00:20:04,537
- There is a solution.
- What?
104
00:20:06,038 --> 00:20:09,583
You must be involved in all
my actions from now on.
105
00:20:11,752 --> 00:20:15,381
You're going to help me to get
rid of my wife's corpse.
106
00:20:16,298 --> 00:20:18,050
I came to the conclusion
107
00:20:18,342 --> 00:20:22,304
that faking an accident in the elevator
would be pretty obvious.
108
00:20:22,805 --> 00:20:26,183
By contrast, if there isn't a corpse,
there isn't a murder.
109
00:20:26,809 --> 00:20:32,982
And if by some mistake the police
find out about the crime,
110
00:20:33,816 --> 00:20:38,279
you'll be my accomplice.
Understand?
111
00:20:39,488 --> 00:20:40,781
Not me.
112
00:20:41,615 --> 00:20:43,492
Oh, yes, naturally.
113
00:20:44,326 --> 00:20:48,914
You're intelligent enough to know
that it's better be alive
114
00:20:49,832 --> 00:20:52,793
and an accomplice to murder
115
00:20:54,462 --> 00:20:56,797
than an innocent victim
116
00:20:57,840 --> 00:21:01,051
and dead. Okay?
117
00:21:03,387 --> 00:21:06,932
Please, don't waste any more time.
118
00:21:07,224 --> 00:21:09,101
Get dressed,
we have a lot to do.
119
00:21:09,935 --> 00:21:12,438
Don't forget to close the door.
120
00:21:13,189 --> 00:21:15,232
I am a perfect gentleman.
121
00:21:51,852 --> 00:21:54,730
You're an elegant woman.
Beautiful dress.
122
00:21:55,022 --> 00:21:58,400
- A gift from an admirer?
- Think what you want.
123
00:22:00,444 --> 00:22:01,737
Well, let's get to work.
124
00:22:02,029 --> 00:22:04,198
You already have tone in your phone,
I put down mine.
125
00:22:04,490 --> 00:22:07,451
Someone may call and we'll have
to act normally.
126
00:22:09,286 --> 00:22:12,164
But you won't do anything stupid,
right?
127
00:22:13,624 --> 00:22:15,251
Why did you take
the shower curtain off?
128
00:22:15,543 --> 00:22:18,838
We don't know the condition of the corpse.
129
00:22:21,090 --> 00:22:24,385
I'll try to do all the
unpleasant parts myself.
130
00:22:26,345 --> 00:22:30,224
By the way, we'll need a scrub brush,
water, and detergent.
131
00:22:31,100 --> 00:22:33,060
If possible, biological detergent.
132
00:22:33,352 --> 00:22:35,354
I don't have any of those things
in my apartment.
133
00:22:35,646 --> 00:22:37,106
The caretaker usually
brings that stuff.
134
00:22:37,398 --> 00:22:39,900
Well, I'm sure I can get those
things at home.
135
00:22:40,568 --> 00:22:45,447
Nuria was always
concerned about the cleaning.
136
00:22:47,533 --> 00:22:51,787
A wife always concerned
about cleaning
137
00:22:52,663 --> 00:22:55,249
absolutely everything.
138
00:23:03,007 --> 00:23:06,677
That was one of the many reasons
that forced me to...
139
00:23:07,136 --> 00:23:08,387
Shut up!
140
00:23:08,679 --> 00:23:10,222
Shut up, please.
141
00:23:13,267 --> 00:23:16,353
I'll go to my apartment
and get those things.
142
00:23:19,481 --> 00:23:24,069
As we agreed, you won't
try anything silly, right?
143
00:23:44,173 --> 00:23:46,383
Police. Can I help you?
144
00:23:46,759 --> 00:23:49,136
Don't interrupt me, please...
145
00:23:49,553 --> 00:23:50,930
My address is...
146
00:23:51,221 --> 00:23:54,058
- Hello?
- Marmol building, Colonia del Este.
147
00:23:54,350 --> 00:23:56,143
I witnessed a murder...
148
00:23:56,477 --> 00:23:57,394
Police, hello?
149
00:23:57,686 --> 00:23:59,480
And the killer is with me.
150
00:24:00,940 --> 00:24:03,943
- Hurry up, please...
- Hello?
151
00:24:10,449 --> 00:24:12,451
This is the police.
152
00:24:13,869 --> 00:24:15,162
Hello?
153
00:24:16,413 --> 00:24:20,084
What? Making sure the line
isn't dead, right?
154
00:24:39,019 --> 00:24:41,605
Why did you force me to use violence?
155
00:24:42,606 --> 00:24:44,650
I'm a peaceful man.
156
00:24:48,237 --> 00:24:51,824
You're a killer and your plan
is ruined.
157
00:24:53,200 --> 00:24:55,828
I talked to the police.
They're on their way.
158
00:24:57,246 --> 00:24:59,498
Kill me if you dare.
159
00:25:00,791 --> 00:25:03,335
You'll have to pay for two murders.
160
00:25:08,007 --> 00:25:10,467
This is the mic from your phone.
161
00:25:12,261 --> 00:25:14,972
Nobody heard you
on the phone.
162
00:25:15,347 --> 00:25:19,685
Do you understand?
Absolutely no one.
163
00:25:56,055 --> 00:26:01,935
As I supposed, poor Nuria's corpse must
have hit the elevator shaft as she fell.
164
00:26:02,644 --> 00:26:06,815
Poor thing...
She was such a neat freak.
165
00:26:31,465 --> 00:26:33,383
You can turn around if you need to.
166
00:26:33,675 --> 00:26:36,136
I understand if you think
it's unpleasant.
167
00:26:51,026 --> 00:26:52,861
We have to continue
on foot.
168
00:26:53,779 --> 00:26:56,865
It's not convenient to
keep using the elevator.
169
00:27:16,343 --> 00:27:19,263
I'm afraid we're going to see
something unpleasant.
170
00:27:33,610 --> 00:27:38,115
You can stay here. It's okay as long as
you're close enough for me to see you.
171
00:29:55,711 --> 00:29:58,380
We have to put this in the trunk.
172
00:29:59,548 --> 00:30:02,718
- Let's go get the car.
- Is someone downstairs?
173
00:30:06,430 --> 00:30:07,806
Go up.
174
00:30:09,224 --> 00:30:11,935
- Make him go away.
- Who's there?
175
00:30:18,817 --> 00:30:21,903
Oh! Hello, Miss Elisa.
Is something wrong?
176
00:30:22,195 --> 00:30:25,324
No, a fuse blew, but
I've already changed it.
177
00:30:25,615 --> 00:30:28,702
Oh, I was worried.
I saw a light in the cellar.
178
00:30:28,994 --> 00:30:31,830
No, no! I've already fixed it.
You can go now.
179
00:30:32,122 --> 00:30:35,167
Oh sure, naturally!
I can help you if you need me.
180
00:30:35,459 --> 00:30:38,754
- Let's go down there.
- No, I've already finished.
181
00:30:39,463 --> 00:30:41,840
No, no, I'm not tired.
182
00:30:42,132 --> 00:30:50,640
- I can help you with with it.
- No, I don't need you! You can go now!
183
00:30:51,808 --> 00:30:57,022
Okay, okay, madam. I understand.
I'm at your service.
184
00:30:57,314 --> 00:31:00,108
- See you tomorrow.
- See you tomorrow.
185
00:31:12,788 --> 00:31:15,457
That was very good behavior.
Thanks.
186
00:31:16,166 --> 00:31:19,669
- Now, move along.
- I suppose we'll drive your car.
187
00:31:19,961 --> 00:31:21,171
No.
188
00:31:22,672 --> 00:31:25,133
Don't forget you're my accomplice.
189
00:31:25,842 --> 00:31:27,636
We'll drive your car.
190
00:32:41,543 --> 00:32:46,590
- Do you always use such a big suitcase?
- No, I was planning to travel.
191
00:32:47,674 --> 00:32:49,801
You're not thinking about
using my suitcase for...
192
00:32:50,093 --> 00:32:55,932
No, naturally. I was just asking out of curiosity.
Don't be so sensitive.
193
00:32:56,391 --> 00:33:00,353
If you tell me where we're going,
I won't have to ask you at every turn.
194
00:33:00,645 --> 00:33:03,023
To a place you know very well.
195
00:33:03,315 --> 00:33:08,111
You bragged about having a motorboat and
bungalow in San Juan's swamp.
196
00:33:08,403 --> 00:33:10,864
I hope it wasn't just boasting.
197
00:33:11,156 --> 00:33:14,201
It's true. But I don't understand
why you're telling me this.
198
00:33:14,493 --> 00:33:17,871
That motorboat will be
very useful to us.
199
00:33:26,004 --> 00:33:28,882
My wife and I never managed to
have a good relationship.
200
00:33:29,299 --> 00:33:31,718
Since our first year of marriage,
I had a lover.
201
00:33:32,135 --> 00:33:35,847
My wife was stupid, distrustful,
with a nasty mind.
202
00:33:36,431 --> 00:33:38,308
Incapable of feeling
something beautiful.
203
00:33:39,893 --> 00:33:42,729
You may ask,
why did I marry her?
204
00:33:43,313 --> 00:33:45,315
It was the most common story.
205
00:33:45,941 --> 00:33:50,695
She was rich and I was in a job where
few people make much money.
206
00:33:51,196 --> 00:33:52,697
I'm a writer.
207
00:33:53,031 --> 00:33:58,119
As you can see, I wasn't one of the
chosen few who sell many editions.
208
00:33:58,828 --> 00:34:03,500
My lover wasn't great but,
in any case, much better than her.
209
00:34:05,210 --> 00:34:08,088
At last,
it has come to tonight's deal.
210
00:34:35,532 --> 00:34:36,950
Be careful of your actions.
211
00:34:37,784 --> 00:34:41,204
Go on 100 meters and
stop the car next to the turn.
212
00:34:45,250 --> 00:34:48,503
Keep calm,
act normally.
213
00:34:51,881 --> 00:34:53,883
One moment, please,
the corporal is coming.
214
00:34:54,718 --> 00:34:55,677
Go on.
215
00:34:56,177 --> 00:35:02,559
Good evening. There's been an accident and
the village ambulance isn't enough.
216
00:35:02,851 --> 00:35:06,354
You must take some injured in your car
to the first village you find.
217
00:35:08,023 --> 00:35:10,692
Please, we need
your cooperation.
218
00:35:10,984 --> 00:35:14,154
Would you be so kind as to put that
suitcase in the trunk?
219
00:35:14,446 --> 00:35:16,573
That seat needs to be empty.
220
00:35:22,537 --> 00:35:27,917
I'm afraid the suitcase doesn't fit.
The trunk is packed with things.
221
00:35:28,209 --> 00:35:31,087
With a little work,
we'll find some space for it.
222
00:35:31,379 --> 00:35:34,341
Listen, please get the suitcase
out of the car.
223
00:36:21,012 --> 00:36:23,515
Hurry up with the suitcase.
We can't lose more time.
224
00:36:23,807 --> 00:36:25,433
But I'm sure it won't fit.
225
00:36:26,726 --> 00:36:31,064
Much better if I leave the suitcase here
and pick it up later.
226
00:36:31,690 --> 00:36:33,983
Is there any problem with us
opening the trunk?
227
00:36:34,275 --> 00:36:37,195
No, no. It's just a
simple matter of space.
228
00:37:06,307 --> 00:37:10,562
If we take out what's in the trunk,
we'll be able to make some room.
229
00:37:17,527 --> 00:37:20,238
- See? You're going to break what's inside.
- No, no...
230
00:37:26,661 --> 00:37:29,748
Do you need some help?
The lady seems seriously injured.
231
00:37:35,211 --> 00:37:36,629
That's it.
232
00:37:49,267 --> 00:37:52,395
- My nerves almost betrayed me.
- It's okay.
233
00:37:53,396 --> 00:37:57,776
Thanks for not trying anything stupid.
234
00:38:05,158 --> 00:38:06,409
Put it here.
235
00:38:09,579 --> 00:38:11,039
Be careful.
236
00:38:12,040 --> 00:38:14,709
- Slowly.
- Take her legs.
237
00:38:15,376 --> 00:38:17,837
- That's it.
- Slowly, very slowly.
238
00:38:19,339 --> 00:38:20,715
Good morning.
239
00:38:21,341 --> 00:38:22,675
Sorry for the inconvenience.
240
00:38:22,967 --> 00:38:25,887
Agent, it's no trouble when
it's about saving a human life.
241
00:38:26,179 --> 00:38:29,057
What I regret is that
we need some more of your time.
242
00:38:29,349 --> 00:38:31,518
You must go through
more inconvenience.
243
00:38:31,935 --> 00:38:35,688
- What's it all about?
- Just formalities. Come in, please.
244
00:38:52,038 --> 00:38:57,669
The guard said just a couple minutes,
but this is taking forever.
245
00:38:57,961 --> 00:39:00,088
I understand, but you
have to wait for the judge.
246
00:39:00,463 --> 00:39:01,214
Judge?
247
00:39:01,506 --> 00:39:05,176
The corpse inside the trunk has
complicated everything.
248
00:39:06,386 --> 00:39:07,470
But...
249
00:39:07,762 --> 00:39:10,348
Sorry, I'm very busy.
The judge will arrive soon.
250
00:39:16,271 --> 00:39:18,523
- How did they find out?
- Be calm.
251
00:39:19,065 --> 00:39:23,403
Don't forget two things.
First, you're my accomplice.
252
00:39:23,695 --> 00:39:25,989
And second,
I have a gun in my pocket.
253
00:39:55,476 --> 00:39:57,312
Come in.
Good afternoon.
254
00:39:58,271 --> 00:40:04,110
I'm the examining magistrate. I suppose
you're the ones who carried the dead body.
255
00:40:05,445 --> 00:40:07,572
Well... um, I don't understand...
256
00:40:07,864 --> 00:40:10,408
Of course, you couldn't know that.
257
00:40:10,700 --> 00:40:14,746
The injured lady in your car was already
dead when you arrived here.
258
00:40:15,371 --> 00:40:20,585
What a tragedy. We noticed she
wasn't doing well when we picked her up.
259
00:40:21,044 --> 00:40:24,923
It's been an awful night.
Anyway, we won't keep you long.
260
00:40:25,214 --> 00:40:28,051
Just give us your address
for the report.
261
00:40:28,343 --> 00:40:33,890
Sure, no problem. Always a pleasure
cooperating with the law.
262
00:40:37,352 --> 00:40:39,771
I've been watching something weird
for a while now.
263
00:40:40,229 --> 00:40:43,358
- Oh, yeah?
- Something dripping in the car's trunk.
264
00:40:43,650 --> 00:40:46,527
It must be
the brake fluid!
265
00:40:46,819 --> 00:40:49,530
No, it's something coming
from inside the trunk.
266
00:40:49,822 --> 00:40:53,326
He's right, honey.
It's the canned oil we put in the trunk.
267
00:40:53,618 --> 00:40:56,245
It has a non-drip cap that
may need adjustment.
268
00:40:56,537 --> 00:40:59,958
If so, be careful.
You'll damage what's inside.
269
00:41:00,249 --> 00:41:04,754
It doesn't matter. What's there
couldn't be more ruined.
270
00:41:05,338 --> 00:41:06,714
Shall we go, honey?
271
00:41:56,806 --> 00:41:58,683
Can you open the trunk?
272
00:42:08,067 --> 00:42:10,820
How about we smoke a cigar first?
273
00:42:11,320 --> 00:42:14,657
We can't really waste more time.
It's already too late.
274
00:42:15,283 --> 00:42:16,909
Well, take it.
275
00:42:18,745 --> 00:42:22,040
I'm sure you're shocked at my behavior
and my help.
276
00:42:22,331 --> 00:42:25,334
You're behaving very well.
Why?
277
00:42:27,378 --> 00:42:32,925
You were right when you thought
that I'd be the ideal accomplice,
278
00:42:33,885 --> 00:42:36,679
and that you could get rid of your wife.
279
00:42:38,097 --> 00:42:41,225
You're a decent, honest,
and worthy man.
280
00:42:41,517 --> 00:42:46,022
With an unattractive wife, but you're
an honest, decent guy.
281
00:42:46,689 --> 00:42:51,152
Then I show up, the woman
who lives in unexplained luxury.
282
00:42:51,611 --> 00:42:54,322
Although everybody makes assumptions.
283
00:42:54,947 --> 00:42:59,911
And that decent man isn't
so decent anymore.
284
00:43:00,203 --> 00:43:03,539
He finds his wife
less and less beautiful.
285
00:43:05,625 --> 00:43:07,168
Less and less,
286
00:43:08,294 --> 00:43:10,630
let's say, bearable.
287
00:43:13,007 --> 00:43:17,386
I'm sure you'd be believed if you said
you killed her because of me.
288
00:43:18,805 --> 00:43:22,767
They'd even apologize to you.
289
00:43:23,101 --> 00:43:27,814
I must say that I've been quite smart.
I'm glad you're aware of that.
290
00:43:33,694 --> 00:43:36,614
You don't have to trust
so much in your talent.
291
00:43:36,906 --> 00:43:38,574
Well, let's get to work.
292
00:43:39,617 --> 00:43:41,536
We've lost a lot of time.
293
00:43:42,912 --> 00:43:44,372
Hold my jacket.
294
00:43:46,207 --> 00:43:48,000
Here's the gun.
295
00:43:49,669 --> 00:43:52,797
But as always in such cases,
with no bullets.
296
00:43:53,089 --> 00:43:56,134
It happens all the time
in movies and crime novels.
297
00:43:57,343 --> 00:44:01,180
Don't play with the gun,
you can blow a finger off.
298
00:45:44,533 --> 00:45:46,035
What are you doing?
299
00:45:48,579 --> 00:45:52,833
Think about it.
We need something to tie up the legs.
300
00:46:43,092 --> 00:46:44,635
That way.
301
00:46:45,845 --> 00:46:49,724
- There, to the river's bend.
- To the left?
302
00:46:51,183 --> 00:46:52,810
Yes, to the left.
303
00:48:18,062 --> 00:48:20,189
Elisa! Elisa!
304
00:48:24,193 --> 00:48:25,611
Get me out of here!
305
00:48:27,405 --> 00:48:29,532
Elisa!
306
00:48:32,284 --> 00:48:34,203
Come back!
307
00:48:36,038 --> 00:48:37,498
Elisa!
308
00:48:46,966 --> 00:48:48,092
Come back!
309
00:48:49,718 --> 00:48:50,845
Elisa!
310
00:48:52,638 --> 00:48:54,056
Come back here!
311
00:49:05,818 --> 00:49:06,944
Elisa...
312
00:49:08,070 --> 00:49:09,196
Elisa...
313
00:49:10,030 --> 00:49:11,157
No...
314
00:49:15,536 --> 00:49:16,996
Please!
315
00:49:20,708 --> 00:49:21,834
No!
316
00:50:36,242 --> 00:50:39,912
Get me out of here!
Please!
317
00:50:45,960 --> 00:50:48,796
Get me out!
We still can help each other!
318
00:53:29,998 --> 00:53:34,211
Don't blame yourself,
I scraped myself on the motor.
319
00:53:37,131 --> 00:53:40,509
It would have been very easy to kill me.
I can hardly swim.
320
00:53:41,760 --> 00:53:44,471
You didn't need to attack me
with the boat.
321
00:53:45,013 --> 00:53:46,640
I realized that.
322
00:53:47,433 --> 00:53:49,435
But I'm not a killer.
323
00:53:51,103 --> 00:53:53,105
Why don't we go inside?
324
00:53:53,689 --> 00:53:56,650
It's better if we get some rest
before we go back.
325
00:54:00,571 --> 00:54:04,032
You have a very beautiful house
with everything you need.
326
00:54:05,117 --> 00:54:08,162
- That motorcycle wasn't there earlier.
- It's Toni's motorcycle.
327
00:54:08,454 --> 00:54:09,580
Who's Toni?
328
00:54:15,669 --> 00:54:16,962
Elisa...
329
00:54:17,254 --> 00:54:20,758
- I thought you were in London.
- Toni, this is Miguel.
330
00:54:21,300 --> 00:54:23,969
Miguel, this is Toni.
331
00:54:24,636 --> 00:54:26,764
- Hi, Ton|
332
00:54:27,639 --> 00:54:30,893
Sorry, Elisa. If I had known that
you were coming...
333
00:54:31,185 --> 00:54:33,061
It doesn't matter, Toni.
334
00:54:33,771 --> 00:54:37,691
- Is there some coffee? We'd like some.
- Yes, I think so.
335
00:54:38,275 --> 00:54:42,446
Cognac, too. A drink would do you good.
What happened to you?
336
00:54:43,781 --> 00:54:44,656
An accident?
337
00:54:44,948 --> 00:54:48,243
No, it's just mud from
the bank. Too slippery.
338
00:54:56,752 --> 00:54:59,171
I think I know you from somewhere.
339
00:55:00,005 --> 00:55:04,218
- Maybe? I'm not sure.
- Miguel is my only neighbor.
340
00:55:04,760 --> 00:55:08,013
- Oh, of course, at the elevator.
- What's that?
341
00:55:08,305 --> 00:55:11,308
Yes, at the elevator. We might have
met each other.
342
00:55:11,600 --> 00:55:12,851
It's possible.
343
00:55:13,185 --> 00:55:15,979
You must be uncomfortable
in those wet trousers.
344
00:55:17,022 --> 00:55:20,442
Elisa and I can go out
while you dry yourself.
345
00:55:20,859 --> 00:55:22,611
There are some towels
in the bathroom.
346
00:55:22,903 --> 00:55:25,739
Doesn't bother me.
Besides, it's a very hot day.
347
00:55:26,031 --> 00:55:31,537
As you wish. It was only an excuse
for Elisa and I to talk in private.
348
00:55:32,454 --> 00:55:33,664
Shall we go, Elisa?
349
00:55:34,206 --> 00:55:37,543
I suppose that's not a
problem for you.
350
00:55:38,460 --> 00:55:41,672
You can relax now,
completely relax.
351
00:55:42,297 --> 00:55:44,049
I'll leave you the car keys.
352
00:55:49,263 --> 00:55:53,851
I wouldn't ride Toni's motorcycle even with
Jack the Ripper chasing me.
353
00:56:11,910 --> 00:56:14,288
Why did you leave him the car keys?
354
00:56:14,913 --> 00:56:18,125
- What game is this?
- It was a joke.
355
00:56:18,625 --> 00:56:22,004
Why is he so wet?
What happened to him?
356
00:56:23,130 --> 00:56:26,425
He already told you.
He slipped in the mud.
357
00:56:27,217 --> 00:56:30,178
- There's something strange going on.
- Why do you think so?
358
00:56:30,679 --> 00:56:34,892
I don't know. This guy isn't like
your usual companions.
359
00:56:37,227 --> 00:56:40,939
Oh, and something else...
Why didn't you go to London?
360
00:56:41,231 --> 00:56:46,028
You've ruined it, Toni. For once I was
excited that you were jealous.
361
00:56:47,195 --> 00:56:53,911
Elisa, you know those trips to London
are very important for both of us.
362
00:56:54,578 --> 00:56:56,663
Why are we fooling ourselves?
363
00:56:59,708 --> 00:57:01,877
Yes, you're right.
364
00:57:02,544 --> 00:57:06,006
- Why are we fooling ourselves?
- You want to be alone with him, right?
365
00:57:07,299 --> 00:57:08,425
Very well.
366
00:57:09,176 --> 00:57:11,887
I'll grab my clothes and go to the
other side of the lake.
367
00:57:12,429 --> 00:57:14,348
I fancy going for a swim.
368
00:57:22,731 --> 00:57:23,774
Let's go.
369
00:57:29,529 --> 00:57:35,077
My... My aunt, told me that you need
to talk about business.
370
00:57:35,369 --> 00:57:38,789
- I'll go for a swim in the lake.
- That's right, boy.
371
00:57:39,081 --> 00:57:46,213
- I guarantee you, the water is cold here.
- Well, have a good time.
372
00:58:11,989 --> 00:58:16,118
You have a very grown-up nephew.
373
00:58:18,996 --> 00:58:22,165
You care a lot for a
nephew like that, right?
374
00:58:22,749 --> 00:58:25,752
You care enough to take precautions
375
00:58:26,044 --> 00:58:30,382
to not involve him
in a situation like this, right?
376
00:58:33,385 --> 00:58:34,970
Yes, that's true.
377
00:58:43,854 --> 00:58:49,067
- Nobody answers the phone.
- Hold on, they must be sleeping.
378
00:58:52,154 --> 00:58:53,196
They answered.
379
00:58:53,488 --> 00:58:56,199
Hi, is this the
Miguel Cener residence?
380
00:58:56,491 --> 00:58:58,577
I'm calling from the
police department.
381
00:58:59,036 --> 00:59:01,663
No, nothing happened.
Don't worry.
382
00:59:02,164 --> 00:59:08,170
I wanted him to know that he should
come to court on the 11th to give evidence.
383
00:59:09,379 --> 00:59:13,759
Yes, Mr. Cener and his wife
transported some injured people.
384
00:59:14,051 --> 00:59:16,887
One of the injured
died on the road.
385
00:59:17,929 --> 00:59:19,389
What?
386
00:59:20,432 --> 00:59:22,851
It wasn't his wife,
the companion?
387
00:59:23,894 --> 00:59:27,064
Well, I mean, the lady
who was with him.
388
00:59:27,355 --> 00:59:30,067
Anyway, give him the message.
389
00:59:30,525 --> 00:59:33,612
Okay, thank you.
Goodbye.
390
00:59:35,530 --> 00:59:39,242
It seems he's going to have a surprise
when he gets home.
391
01:00:06,853 --> 01:00:08,188
Hello?
392
01:00:09,856 --> 01:00:11,233
Hello?
393
01:00:13,360 --> 01:00:15,195
Hello?
394
01:00:17,781 --> 01:00:20,659
Hello? Hello?!
395
01:00:35,966 --> 01:00:37,384
Wrong number.
396
01:00:44,516 --> 01:00:47,060
Don't touch it.
It'll get infected.
397
01:00:48,687 --> 01:00:50,939
When you get home,
I'll give you rubbing alcohol.
398
01:01:27,392 --> 01:01:28,435
How does it look?
399
01:01:29,186 --> 01:01:31,146
Come on. Don't be stubborn.
400
01:02:02,802 --> 01:02:04,763
I'll go to my apartment.
401
01:02:05,222 --> 01:02:08,558
- Someone may call.
- I suppose the game's over, right?
402
01:02:08,850 --> 01:02:13,063
Yes, for the time being.
Why don't you get some sleep?
403
01:02:13,355 --> 01:02:15,357
- I'll come back later.
- What for?
404
01:02:15,857 --> 01:02:19,027
We have to keep in touch.
Complications may come up.
405
01:02:19,319 --> 01:02:21,571
Well, if there's no other choice...
406
01:02:22,322 --> 01:02:25,325
There are still some issues
between us.
407
01:02:25,617 --> 01:02:30,330
Let's skip the formality. That's how it is
between good neighbors, right?
408
01:02:34,793 --> 01:02:38,838
Do you think there's enough
confidence between us?
409
01:02:45,262 --> 01:02:47,681
- What should I do? Answer it?
- Of course.
410
01:02:48,265 --> 01:02:50,225
Behave naturally.
411
01:03:03,613 --> 01:03:09,119
Good afternoon. This morning they called
asking for your chalet's phone number,
412
01:03:09,411 --> 01:03:12,289
and since you gave it to me once,
in case something happens...
413
01:03:13,039 --> 01:03:17,127
You don't remember? That cousin of yours who
came to visit you so often.
414
01:03:17,460 --> 01:03:18,295
Okay, okay...
415
01:03:18,586 --> 01:03:22,924
Well, they phoned this morning
and I gave them your number.
416
01:03:23,466 --> 01:03:26,469
- You don't mind, do you?
- Male or female?
417
01:03:26,970 --> 01:03:30,432
- What did you say?
- Was it a man or a woman?
418
01:03:32,225 --> 01:03:34,394
A woman, I perfectly heard!
419
01:03:35,020 --> 01:03:39,024
Please, if they call again,
don't give out my number.
420
01:03:44,863 --> 01:03:50,994
Well... Sorry if I interrupted.
I just wanted to let you know.
421
01:03:51,870 --> 01:03:53,705
Thank you.
See you tomorrow.
422
01:03:53,997 --> 01:03:55,582
No problem.
At your service.
423
01:04:01,546 --> 01:04:03,131
It was the caretaker.
424
01:04:03,423 --> 01:04:06,968
- Yes, I heard.
- He saw your jacket on the sofa.
425
01:04:08,678 --> 01:04:10,555
My mistake.
426
01:04:11,014 --> 01:04:13,933
He's seen me with that
jacket several times.
427
01:04:14,351 --> 01:04:16,770
Now, he can only think
about two things:
428
01:04:17,062 --> 01:04:19,564
That I'm not away for the weekend,
429
01:04:20,273 --> 01:04:23,026
and that we are lovers.
430
01:04:23,318 --> 01:04:26,404
- Neither of those things worry me.
- Not you.
431
01:04:27,238 --> 01:04:29,783
It may not worry you.
432
01:04:30,533 --> 01:04:33,495
As for me, I'm going to
destroy the jacket.
433
01:04:35,372 --> 01:04:37,207
I'll go to my place.
434
01:04:37,499 --> 01:04:40,126
Both of us need to rest.
435
01:05:59,414 --> 01:06:02,333
- Who is it?
- Open up. It's me.
436
01:06:07,964 --> 01:06:11,009
- How did you sleep?
- You woke me up.
437
01:06:11,301 --> 01:06:12,469
How are you?
438
01:06:13,261 --> 01:06:16,639
- What time is it?
- Eight o'clock.
439
01:06:19,350 --> 01:06:23,730
I could say I came here to keep an eye
on you. Just for precaution.
440
01:06:24,481 --> 01:06:27,859
The truth is...
I wanted to be with you.
441
01:06:28,151 --> 01:06:31,362
I would have preferred getting some
sleep until tomorrow.
442
01:06:31,696 --> 01:06:33,656
Didn't you feel an urge to see me?
443
01:06:33,948 --> 01:06:34,741
No.
444
01:06:36,868 --> 01:06:39,662
You wish to never
see me again, right?
445
01:06:40,413 --> 01:06:44,751
Do you think there's a reason for you
to have my sympathy?
446
01:06:45,168 --> 01:06:48,087
I experienced the worst hours
of my life with you.
447
01:06:49,297 --> 01:06:50,673
You know,
448
01:06:53,051 --> 01:06:55,428
you have a talent for lying.
449
01:06:56,513 --> 01:07:00,558
- Why do you say that?
- Yes, with great ease.
450
01:07:01,226 --> 01:07:08,066
You lied to the caretaker, you lied
to the police, even to the judge.
451
01:07:09,025 --> 01:07:11,611
You deceived me when you really
wanted to kill me.
452
01:07:11,903 --> 01:07:16,616
And you fooled me again when you rescued me
like a compassionate heroine.
453
01:07:17,492 --> 01:07:21,746
Now you act cold and
full of resentment.
454
01:07:23,081 --> 01:07:24,582
And that one
455
01:07:25,667 --> 01:07:28,461
is your biggest lie.
456
01:07:31,631 --> 01:07:33,049
Leave me.
457
01:07:33,675 --> 01:07:35,009
Why?
458
01:07:36,719 --> 01:07:38,263
Don't try it again.
459
01:07:39,472 --> 01:07:40,723
But why?
460
01:07:41,474 --> 01:07:44,936
I don't understand why
you're so upset.
461
01:07:46,479 --> 01:07:49,440
For you, this is like every other day.
462
01:08:02,662 --> 01:08:05,957
Elisa, I'm sorry.
463
01:08:06,791 --> 01:08:08,251
Please...
464
01:08:09,002 --> 01:08:11,462
I didn't mean to offend you.
465
01:08:13,381 --> 01:08:19,971
Look, we can go to dinner at some quiet place,
where nobody will see us.
466
01:08:20,805 --> 01:08:23,641
Then we can have a drink
at some club.
467
01:08:24,267 --> 01:08:28,021
I promise I'll be kind.
Do you want to?
468
01:08:28,938 --> 01:08:30,940
I promise, really.
469
01:08:48,875 --> 01:08:52,462
- To cynicism.
- A strange toast.
470
01:08:56,049 --> 01:08:58,760
It's a sincere toast.
471
01:09:00,094 --> 01:09:03,306
- Do you know why we're cynical?
- Why?
472
01:09:04,349 --> 01:09:09,896
Because we don't have the opportunity to
tell the truth. It wouldn't be worthwhile.
473
01:09:10,647 --> 01:09:14,651
We are just what we're allowed to be.
474
01:09:15,109 --> 01:09:17,528
I never ask forgiveness
for myself.
475
01:09:17,945 --> 01:09:21,032
Once, I read...
I don't remember who said it...
476
01:09:21,324 --> 01:09:24,369
However much someone tries to
divide humanity,
477
01:09:24,661 --> 01:09:27,372
in the end, there are just two different
kind of human beings.
478
01:09:27,664 --> 01:09:30,750
Those who buy and those who sell.
479
01:09:31,834 --> 01:09:34,337
We belong to the last group.
480
01:09:34,629 --> 01:09:38,966
And sincerity was never a
salesman's virtue.
481
01:11:46,219 --> 01:11:50,973
It would have been much better if
we went to a noisier club.
482
01:11:51,265 --> 01:11:54,143
With dancing couples and
dizzy, flashy lights.
483
01:11:54,435 --> 01:11:58,105
- Why?
- We'd become giddy.
484
01:11:58,397 --> 01:12:02,735
- I'm already confused.
- I don't think so.
485
01:12:03,444 --> 01:12:05,613
Why do you think we're here?
486
01:12:06,364 --> 01:12:08,658
Because we're both afraid.
487
01:12:09,367 --> 01:12:13,955
We don't want to go back to that house and
find ourselves alone with the night...
488
01:12:14,914 --> 01:12:17,458
And with the shadow of death
in every corner.
489
01:12:18,334 --> 01:12:21,546
- I don't believe in ghosts.
- I do.
490
01:12:22,338 --> 01:12:27,093
But what we really fear is being
alone with ourselves
491
01:12:27,760 --> 01:12:31,055
and realizing we're a couple of monsters.
492
01:12:31,597 --> 01:12:39,063
So cold and insensitive. Capable of playing
with death without the slightest qualm.
493
01:12:39,689 --> 01:12:44,485
Capable of playing with fear
without being afraid.
494
01:13:01,002 --> 01:13:02,712
What would you like to drink?
495
01:13:03,129 --> 01:13:06,340
She's over there.
You weren't expecting her, right?
496
01:13:06,632 --> 01:13:09,760
Why not? I already knew
she wasn't in London.
497
01:13:10,052 --> 01:13:11,512
I'll have my usual drink.
498
01:13:11,804 --> 01:13:13,848
She's with a new guy.
499
01:13:14,140 --> 01:13:17,685
He doesn't look trustworthy.
Keep an eye on her.
500
01:13:20,980 --> 01:13:22,857
There's your nephew.
501
01:13:23,149 --> 01:13:26,068
Is that why you brought me here?
You wanted to see him.
502
01:13:26,777 --> 01:13:28,571
I'm not sure. Maybe.
503
01:13:31,741 --> 01:13:34,410
He's too young.
Right?
504
01:13:37,663 --> 01:13:39,665
Yes, intensely young.
505
01:13:43,794 --> 01:13:45,796
You've known him long?
506
01:13:46,631 --> 01:13:48,215
Only a year.
507
01:13:50,051 --> 01:13:52,803
Do you like him,
or do you need him?
508
01:13:53,721 --> 01:13:57,266
I simply like him.
I like him.
509
01:14:03,064 --> 01:14:05,733
Why don't you tell me about your lover?
510
01:14:06,609 --> 01:14:09,987
You told me in the car
that there's not much to her.
511
01:14:10,613 --> 01:14:12,365
Yes, exactly.
512
01:14:13,449 --> 01:14:17,036
My lover was ugly,
513
01:14:17,620 --> 01:14:21,374
with bulging eyes, a big nose.
514
01:14:22,875 --> 01:14:26,170
But I found in her what
Nuria lacked.
515
01:14:27,838 --> 01:14:32,426
And that's why you love her,
despite her bulging eyes, big nose?
516
01:14:32,760 --> 01:14:36,472
Love her in the usual sense?
Well, no.
517
01:14:37,264 --> 01:14:40,935
If suddenly someone told me that
this girl had vanished forever
518
01:14:41,227 --> 01:14:47,108
or she died, I'd regret it while I smoked
a cigar or drank some whiskey.
519
01:14:47,483 --> 01:14:49,819
Then I'd forget her.
520
01:14:50,653 --> 01:14:54,323
Forever, as it wasn't important.
521
01:14:54,740 --> 01:14:57,702
You give the impression of being
incapable of love.
522
01:14:59,328 --> 01:15:00,955
Maybe you're right.
523
01:15:02,123 --> 01:15:06,877
When I was young and dreamed of
being a famous writer,
524
01:15:07,920 --> 01:15:12,758
and imagined bookstores
full of my books,
525
01:15:13,467 --> 01:15:18,139
I really wanted that illusion.
526
01:15:19,390 --> 01:15:22,768
I also fought for many
ideals I believed in.
527
01:15:23,060 --> 01:15:24,854
I risked myself.
528
01:15:25,229 --> 01:15:26,355
But...
529
01:15:26,772 --> 01:15:29,442
Bookstores never sold many
of my books
530
01:15:30,359 --> 01:15:33,696
and those ideals became silent.
531
01:15:35,322 --> 01:15:36,615
Hi.
532
01:15:37,158 --> 01:15:39,118
- Hi, Toni.
- Am I bothering you?
533
01:15:39,410 --> 01:15:42,830
- No, not all. We were leaving.
- Yes, we were leaving.
534
01:15:43,873 --> 01:15:48,753
You're going to think I'm annoying, but I
need to talk with Elisa again, in private.
535
01:15:49,211 --> 01:15:52,673
Sure, you're her nephew and I don't want to
intrude on a family discussion.
536
01:15:52,965 --> 01:15:53,466
Should I leave?
537
01:15:53,758 --> 01:15:56,761
No, wait here. I'll go to
the bar with Toni.
538
01:16:01,766 --> 01:16:05,519
You're still sleeping with this guy, Elisa?
What's wrong?
539
01:16:06,062 --> 01:16:08,272
You never dedicated yourself
to "entertaining” neighbors.
540
01:16:08,564 --> 01:16:11,609
Don't be such a pain.
Nothing has happened.
541
01:16:13,402 --> 01:16:18,908
- Is that what you wanted to tell me?
- No. Tomorrow is the 26th.
542
01:16:19,200 --> 01:16:19,950
So what?
543
01:16:20,242 --> 01:16:22,995
The payment. It's due for
the motorcycle.
544
01:16:25,456 --> 01:16:27,875
- How much is it?
- 20,000
545
01:16:28,459 --> 01:16:29,919
Shit, Toni!
546
01:16:30,503 --> 01:16:34,381
- It's more expensive each time!
- If you don't want to help, just tell me!
547
01:16:34,673 --> 01:16:37,718
Yes, Toni...
I'll give it to you.
548
01:16:38,636 --> 01:16:41,347
I'll leave a check in the
caretaker's office.
549
01:16:41,639 --> 01:16:43,015
It's not necessary.
550
01:16:43,307 --> 01:16:45,851
- Can I go up to your apartment?
- No, you can't.
551
01:16:46,143 --> 01:16:49,313
- Why not?
- I don't want you to come ever again.
552
01:16:49,688 --> 01:16:51,857
And you say it just like that?
553
01:16:54,151 --> 01:16:55,945
Just like that.
554
01:16:57,988 --> 01:17:00,699
- Like it all began.
- But Elisa...
555
01:17:06,956 --> 01:17:08,415
Look, Toni...
556
01:17:09,375 --> 01:17:11,001
You're young and attractive.
557
01:17:11,627 --> 01:17:17,967
I know how it is to be young
and attractive.
558
01:17:19,176 --> 01:17:21,345
You can have whatever you want.
559
01:17:23,848 --> 01:17:25,599
But not me.
560
01:17:27,309 --> 01:17:30,896
This guy has seemed suspicious
since the first time I saw him.
561
01:17:31,647 --> 01:17:33,816
Don't fool yourself, Elisa.
562
01:17:34,108 --> 01:17:37,319
You'll go back to the London
guy and to me.
563
01:17:39,155 --> 01:17:43,576
Put it on my check, Raul.
Along with their drinks, too.
564
01:17:56,255 --> 01:17:59,175
- Something else to drink, Miss Elisa?
- No.
565
01:17:59,466 --> 01:18:02,928
Tell the manager not to worry
about Toni's check.
566
01:18:03,554 --> 01:18:09,101
- He'll probably pay tomorrow.
- Don't worry. Toni is a good customer.
567
01:18:09,560 --> 01:18:11,270
A very good customer.
568
01:18:29,663 --> 01:18:31,498
Let's go home.
569
01:18:39,548 --> 01:18:44,178
I like candles, that half-light.
570
01:18:44,637 --> 01:18:46,847
Like in a ghost's party.
571
01:18:47,306 --> 01:18:53,437
Full of nostalgia. Even nostalgia for
those things we never lived.
572
01:18:54,146 --> 01:18:58,234
Anyone would say that what unites us
is just a minor affair.
573
01:18:58,651 --> 01:19:01,153
But you have committed a crime.
574
01:19:04,907 --> 01:19:07,076
I'm not a murderer.
575
01:19:09,703 --> 01:19:13,290
Well, I mean...
576
01:19:19,964 --> 01:19:23,717
You don't know what it's like to
feel like a bought object,
577
01:19:24,134 --> 01:19:30,391
continually stalked by someone's eyes,
always too wrapped up in her property.
578
01:19:33,060 --> 01:19:39,441
Hate grows day by day,
second after second, until it explodes.
579
01:19:40,818 --> 01:19:42,987
It's inevitable.
580
01:21:48,695 --> 01:21:56,161
Men have always shared with me
their moments of recreation, joy, and rest.
581
01:21:58,914 --> 01:22:01,125
It was different with you.
582
01:22:02,501 --> 01:22:07,423
I had to help you
and even protect you.
583
01:24:14,758 --> 01:24:17,427
- What is that?
- Two sleeping pills.
584
01:24:17,719 --> 01:24:19,680
Those things aren't good for you.
585
01:24:19,972 --> 01:24:24,518
I always wanted to stop taking these.
Maybe from now on, I will.
586
01:24:25,352 --> 01:24:26,937
You're going to take two pills?
587
01:24:27,229 --> 01:24:33,902
Yes, I want to sleep deeply.
Get drowsy and sleep for hours.
588
01:26:00,072 --> 01:26:01,365
Nuria...
589
01:26:07,454 --> 01:26:12,125
Finally, you have woken up.
I was thinking you never would.
590
01:26:13,293 --> 01:26:15,837
I saw your sleeping pills
on the vanity table.
591
01:26:16,296 --> 01:26:20,050
I allowed myself to tear off the label
so I'd remember your name.
592
01:26:21,385 --> 01:26:25,222
Because, of course,
one can't doubt your potency.
593
01:26:30,060 --> 01:26:34,356
There's no reason to be afraid.
I'm not a ghost.
594
01:26:36,066 --> 01:26:39,945
Really,
I understand your surprise.
595
01:26:40,862 --> 01:26:45,992
Like me, I can see
you're not used to surprises.
596
01:26:55,293 --> 01:26:58,505
I have to admit that
I love surprises.
597
01:26:58,797 --> 01:27:00,882
I'm fascinated by them.
598
01:27:01,174 --> 01:27:05,804
That's why this Saturday, without him knowing,
I came back from my holiday.
599
01:27:06,096 --> 01:27:10,350
I had a feeling that I had
something very important to do.
600
01:27:13,645 --> 01:27:15,731
You're not married,
my friend.
601
01:27:16,022 --> 01:27:20,777
When a wife returns from holiday,
she must do the cleaning.
602
01:27:52,058 --> 01:27:54,644
I can't understand how
you were capable of doing it.
603
01:27:55,228 --> 01:27:57,856
I should have killed
both of you.
604
01:27:58,148 --> 01:28:01,401
And now?
What are we going to do?
605
01:28:02,569 --> 01:28:08,909
What are you going to do?
Because this is all your fault.
606
01:28:22,214 --> 01:28:25,592
You just had to show up
and see him.
607
01:28:31,348 --> 01:28:35,894
Don't blame yourself, dear. He always had
trouble with the simplest things.
608
01:28:36,186 --> 01:28:37,938
He was so impulsive.
609
01:28:39,898 --> 01:28:42,734
I can't understand why
you killed him.
610
01:28:43,485 --> 01:28:44,903
You loved him.
611
01:28:56,206 --> 01:29:00,210
Maybe what I did was just
finishing an incomplete job.
612
01:29:00,627 --> 01:29:03,255
Did you know about us?
613
01:29:03,713 --> 01:29:09,970
About you and him, him and her,
and all the others.
614
01:29:12,097 --> 01:29:17,686
Poor deluded boy! He tried to convince me
that I had to stay away on Sunday.
615
01:29:18,019 --> 01:29:20,897
That way, you wouldn't hear me
in the apartment.
616
01:29:21,189 --> 01:29:23,900
Of course,
I had to keep an eye on you.
617
01:29:24,192 --> 01:29:26,236
It was a security precaution.
618
01:29:50,927 --> 01:29:53,930
He wasn't only cynical
but also stupid.
619
01:29:54,347 --> 01:29:58,518
If you only knew how convincing he was when
he talked about getting rid of you.
620
01:29:58,810 --> 01:29:59,853
Shut up!
621
01:30:00,145 --> 01:30:02,689
Didn't you have enough
proof of his cynicism?
622
01:30:11,865 --> 01:30:14,159
One thing is certain,
he was sincere.
623
01:30:14,743 --> 01:30:17,537
When he told me that you were
the one he'd killed,
624
01:30:17,829 --> 01:30:19,205
he wasn't lying.
625
01:30:19,831 --> 01:30:23,001
With every single word,
every desire,
626
01:30:23,501 --> 01:30:25,587
he really was killing you.
627
01:30:26,087 --> 01:30:29,883
Let's not discuss that,
my dear.
628
01:30:30,175 --> 01:30:32,928
Right now, I'd like
to make you breakfast.
629
01:30:33,219 --> 01:30:36,264
Let's see, what do you want?
Tea, coffee?
630
01:30:36,556 --> 01:30:39,851
Come on, tell me, what do you fancy?
What do you want?
631
01:30:40,352 --> 01:30:44,606
Better eat something because
now, my friend,
632
01:30:44,898 --> 01:30:48,777
you have to help me to make
that corpse disappear.
633
01:30:49,319 --> 01:30:53,823
After all, you've had good training.
634
01:31:50,547 --> 01:31:56,428
But... no one heard the scream
635
01:32:01,725 --> 01:32:03,685
End
50461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.