All language subtitles for Nikto.ne.uslyshal.ee.krik.1973.BDRip_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,386 --> 00:00:15,265 No One Heard the Scream 2 00:05:36,378 --> 00:05:40,632 - My plane takes off in two hours. - Elisa, always in a hurry. 3 00:05:40,924 --> 00:05:42,509 It's the appointed time. 4 00:06:06,533 --> 00:06:09,911 This morning, I made the wire transfer to your bank in Madrid. 5 00:06:11,621 --> 00:06:15,792 I love your gentleness and reliability when you talk about these things. 6 00:06:16,126 --> 00:06:19,045 Maybe one day I'll end up falling in love with you. 7 00:06:19,337 --> 00:06:23,341 Come on. We don't need to get to that point. 8 00:06:25,176 --> 00:06:30,348 I'm satisfied if you keep coming one weekend a month. 9 00:06:38,148 --> 00:06:39,733 Take your ticket 10 00:06:40,400 --> 00:06:41,985 for next month. 11 00:06:57,250 --> 00:07:02,005 Attention: This is an alert to let you know flight 342 to Consentino Londres 12 00:07:02,297 --> 00:07:04,674 has a two hour delay due to technical difficulties. 13 00:07:04,966 --> 00:07:05,634 Thank you. 14 00:07:36,456 --> 00:07:39,084 - Good afternoon, madam. At your service. - Good afternoon. 15 00:07:39,376 --> 00:07:42,837 I want to cancel my ticket for the London flight. Please give me back my luggage. 16 00:07:43,129 --> 00:07:46,174 The delay will be short. The flight will probably leave in one hour. 17 00:07:46,466 --> 00:07:47,968 Anyway, I decided not to travel. 18 00:07:48,259 --> 00:07:49,844 As you wish, madam. Can you give me the ticket? 19 00:07:50,136 --> 00:07:51,054 Thank you. 20 00:08:42,647 --> 00:08:44,858 Oh, I thought you were traveling, Miss Elisa! 21 00:08:45,150 --> 00:08:47,360 I've decided not to go away this weekend. 22 00:08:47,652 --> 00:08:51,948 - What?! - I've decided not to go away this weekend! 23 00:08:52,240 --> 00:08:53,992 You're going to fly this weekend! 24 00:08:54,284 --> 00:08:57,662 I saw your luggage in the car. Do you need some help? 25 00:08:58,788 --> 00:09:02,042 No. But who knows, maybe I'll decide to go away. 26 00:09:02,333 --> 00:09:07,630 You're going to leave? Okay. I thought you'd go away next week. 27 00:09:07,964 --> 00:09:09,924 When does his wife return from the village? 28 00:09:10,216 --> 00:09:15,847 Monday. The new tenants arrive this Monday! Apartment 3C was sold! 29 00:09:16,139 --> 00:09:18,349 You won't be so isolated. 30 00:09:19,142 --> 00:09:24,064 Glad to hear it. Empty or under-construction houses are depressing. 31 00:09:24,355 --> 00:09:28,276 Yes, they seem like very nice people. They are very refined. 32 00:09:28,943 --> 00:09:30,904 Okay, see you tomorrow. 33 00:09:31,237 --> 00:09:36,451 You know it! If you need something, all you need to do is call! 34 00:09:44,417 --> 00:09:45,668 Hi. 35 00:09:47,003 --> 00:09:48,296 Good evening. 36 00:09:49,631 --> 00:09:51,633 I thought you were away for the weekend. 37 00:09:51,925 --> 00:09:54,135 Not this time. Is something broken? 38 00:09:55,678 --> 00:09:59,390 A door bar lock. Someone may get locked in one day. 39 00:09:59,682 --> 00:10:00,934 Be careful. 40 00:10:01,726 --> 00:10:06,523 Well, the upside is that if I break this one, there's always the one you used. 41 00:10:08,608 --> 00:10:09,609 Bye. 42 00:10:12,570 --> 00:10:17,158 Come on, Miguel. Stop playing with the elevator. It's getting late. 43 00:10:18,701 --> 00:10:20,036 Good night. 44 00:10:20,954 --> 00:10:23,540 - Good night. - Good night. 45 00:10:43,268 --> 00:10:45,478 - International? - Hello, ma'am. 46 00:10:45,979 --> 00:10:46,980 May I help you? 47 00:10:47,897 --> 00:10:50,108 Connect me with London, please. 48 00:10:50,400 --> 00:10:53,111 - Number? -714-1121. 49 00:10:53,403 --> 00:10:55,071 And your number, please. 50 00:10:55,572 --> 00:10:58,199 279-7333. 51 00:10:59,033 --> 00:11:01,953 - We'll let you know. - Okay, I'll wait. 52 00:11:54,214 --> 00:11:55,423 Hello? 53 00:11:55,715 --> 00:11:59,677 It's... It's Elisa. 54 00:12:00,261 --> 00:12:02,805 Elisa! Are you in London? 55 00:12:03,097 --> 00:12:05,975 I've just called and they told me your flight was delayed. 56 00:12:06,309 --> 00:12:08,895 Look, I won't be going. 57 00:12:09,187 --> 00:12:14,317 - You won't? But we'd already agreed. - I know but I won't be going. 58 00:12:14,651 --> 00:12:19,030 You're joking. Even if you have more interesting plans, 59 00:12:19,489 --> 00:12:22,700 - I've already made plans for us. - I'm sorry. 60 00:12:23,493 --> 00:12:26,246 I'll warn you, it'll be a while before I get to Madrid. 61 00:12:26,746 --> 00:12:30,083 I have to spend some more time in London. 62 00:12:31,876 --> 00:12:35,672 I wanted to talk about that. Don't call me when you get back. 63 00:12:35,964 --> 00:12:37,966 Any particular reason for this? 64 00:12:38,508 --> 00:12:44,264 There isn't any reason I can explain. Just a sudden decision. 65 00:12:44,555 --> 00:12:45,515 But... 66 00:12:46,891 --> 00:12:51,062 It isn't important, Oscar. Believe me. 67 00:12:51,938 --> 00:12:54,357 Listen to me, Elisa. You must remember... 68 00:14:47,387 --> 00:14:50,848 Hey, are you listening? 69 00:14:51,933 --> 00:14:53,935 I know you're there. 70 00:14:55,061 --> 00:14:59,482 Listen, we have to talk. It's necessary. 71 00:15:01,401 --> 00:15:04,654 You're being irrational. It's useless to lock the door. 72 00:15:05,029 --> 00:15:07,698 Completely useless. Do you hear me? 73 00:15:07,990 --> 00:15:11,411 I'll find a way for us to talk. Do you understand? 74 00:15:11,702 --> 00:15:15,456 I'm sure. I'll find a way. 75 00:15:26,426 --> 00:15:30,221 Please, you must listen to me. 76 00:15:31,889 --> 00:15:34,225 What I've done isn't as horrible as you think. 77 00:15:34,517 --> 00:15:39,397 You'll understand once I explain the facts to you. Open the door. 78 00:15:40,523 --> 00:15:42,817 I have nothing against you. 79 00:15:43,359 --> 00:15:48,030 Besides, I think a conversation is the only practical solution. 80 00:15:49,532 --> 00:15:53,244 It's absurd that you won't let me in. 81 00:15:53,703 --> 00:15:56,164 I'll get in anyway. 82 00:15:56,539 --> 00:15:59,625 We're alone in the entire building. 83 00:15:59,959 --> 00:16:04,380 At the moment, your apartment and mine are the only ones occupied. 84 00:16:04,672 --> 00:16:08,885 The rest are offices and today's Saturday. You realize that? 85 00:16:09,760 --> 00:16:12,638 Buildings under construction have their advantages, 86 00:16:12,930 --> 00:16:16,642 but they also have some inconveniences. 87 00:16:17,268 --> 00:16:21,314 Of course, I suppose you'll be reasonable, right? 88 00:16:23,316 --> 00:16:25,860 Are you there? Do you hear me? 89 00:16:27,487 --> 00:16:29,322 Please answer me. 90 00:17:39,100 --> 00:17:40,393 Hello? 91 00:17:48,651 --> 00:17:49,819 Hello?! 92 00:19:09,774 --> 00:19:14,403 I'm glad you opened up. I would have hated to break the glass. 93 00:19:15,071 --> 00:19:17,198 In this neighborhood, when something's broken 94 00:19:17,490 --> 00:19:19,450 they take their time to come and repair it. 95 00:19:24,664 --> 00:19:26,499 What are you going to do with me? 96 00:19:30,586 --> 00:19:34,423 That's something I've wondered since I saw you in the lobby. 97 00:19:35,591 --> 00:19:38,928 You have great whiskey. Really good. 98 00:19:40,888 --> 00:19:45,518 Real life sometimes has the same solutions as in novels. 99 00:19:46,018 --> 00:19:49,772 - Suppress the witness. - You're going to kill me, right? 100 00:19:50,690 --> 00:19:52,942 That was my first thought. 101 00:19:53,234 --> 00:19:57,029 But two dead bodies is a bit excessive, don't you think? 102 00:19:58,572 --> 00:19:59,824 Well... 103 00:20:01,909 --> 00:20:04,537 - There is a solution. - What? 104 00:20:06,038 --> 00:20:09,583 You must be involved in all my actions from now on. 105 00:20:11,752 --> 00:20:15,381 You're going to help me to get rid of my wife's corpse. 106 00:20:16,298 --> 00:20:18,050 I came to the conclusion 107 00:20:18,342 --> 00:20:22,304 that faking an accident in the elevator would be pretty obvious. 108 00:20:22,805 --> 00:20:26,183 By contrast, if there isn't a corpse, there isn't a murder. 109 00:20:26,809 --> 00:20:32,982 And if by some mistake the police find out about the crime, 110 00:20:33,816 --> 00:20:38,279 you'll be my accomplice. Understand? 111 00:20:39,488 --> 00:20:40,781 Not me. 112 00:20:41,615 --> 00:20:43,492 Oh, yes, naturally. 113 00:20:44,326 --> 00:20:48,914 You're intelligent enough to know that it's better be alive 114 00:20:49,832 --> 00:20:52,793 and an accomplice to murder 115 00:20:54,462 --> 00:20:56,797 than an innocent victim 116 00:20:57,840 --> 00:21:01,051 and dead. Okay? 117 00:21:03,387 --> 00:21:06,932 Please, don't waste any more time. 118 00:21:07,224 --> 00:21:09,101 Get dressed, we have a lot to do. 119 00:21:09,935 --> 00:21:12,438 Don't forget to close the door. 120 00:21:13,189 --> 00:21:15,232 I am a perfect gentleman. 121 00:21:51,852 --> 00:21:54,730 You're an elegant woman. Beautiful dress. 122 00:21:55,022 --> 00:21:58,400 - A gift from an admirer? - Think what you want. 123 00:22:00,444 --> 00:22:01,737 Well, let's get to work. 124 00:22:02,029 --> 00:22:04,198 You already have tone in your phone, I put down mine. 125 00:22:04,490 --> 00:22:07,451 Someone may call and we'll have to act normally. 126 00:22:09,286 --> 00:22:12,164 But you won't do anything stupid, right? 127 00:22:13,624 --> 00:22:15,251 Why did you take the shower curtain off? 128 00:22:15,543 --> 00:22:18,838 We don't know the condition of the corpse. 129 00:22:21,090 --> 00:22:24,385 I'll try to do all the unpleasant parts myself. 130 00:22:26,345 --> 00:22:30,224 By the way, we'll need a scrub brush, water, and detergent. 131 00:22:31,100 --> 00:22:33,060 If possible, biological detergent. 132 00:22:33,352 --> 00:22:35,354 I don't have any of those things in my apartment. 133 00:22:35,646 --> 00:22:37,106 The caretaker usually brings that stuff. 134 00:22:37,398 --> 00:22:39,900 Well, I'm sure I can get those things at home. 135 00:22:40,568 --> 00:22:45,447 Nuria was always concerned about the cleaning. 136 00:22:47,533 --> 00:22:51,787 A wife always concerned about cleaning 137 00:22:52,663 --> 00:22:55,249 absolutely everything. 138 00:23:03,007 --> 00:23:06,677 That was one of the many reasons that forced me to... 139 00:23:07,136 --> 00:23:08,387 Shut up! 140 00:23:08,679 --> 00:23:10,222 Shut up, please. 141 00:23:13,267 --> 00:23:16,353 I'll go to my apartment and get those things. 142 00:23:19,481 --> 00:23:24,069 As we agreed, you won't try anything silly, right? 143 00:23:44,173 --> 00:23:46,383 Police. Can I help you? 144 00:23:46,759 --> 00:23:49,136 Don't interrupt me, please... 145 00:23:49,553 --> 00:23:50,930 My address is... 146 00:23:51,221 --> 00:23:54,058 - Hello? - Marmol building, Colonia del Este. 147 00:23:54,350 --> 00:23:56,143 I witnessed a murder... 148 00:23:56,477 --> 00:23:57,394 Police, hello? 149 00:23:57,686 --> 00:23:59,480 And the killer is with me. 150 00:24:00,940 --> 00:24:03,943 - Hurry up, please... - Hello? 151 00:24:10,449 --> 00:24:12,451 This is the police. 152 00:24:13,869 --> 00:24:15,162 Hello? 153 00:24:16,413 --> 00:24:20,084 What? Making sure the line isn't dead, right? 154 00:24:39,019 --> 00:24:41,605 Why did you force me to use violence? 155 00:24:42,606 --> 00:24:44,650 I'm a peaceful man. 156 00:24:48,237 --> 00:24:51,824 You're a killer and your plan is ruined. 157 00:24:53,200 --> 00:24:55,828 I talked to the police. They're on their way. 158 00:24:57,246 --> 00:24:59,498 Kill me if you dare. 159 00:25:00,791 --> 00:25:03,335 You'll have to pay for two murders. 160 00:25:08,007 --> 00:25:10,467 This is the mic from your phone. 161 00:25:12,261 --> 00:25:14,972 Nobody heard you on the phone. 162 00:25:15,347 --> 00:25:19,685 Do you understand? Absolutely no one. 163 00:25:56,055 --> 00:26:01,935 As I supposed, poor Nuria's corpse must have hit the elevator shaft as she fell. 164 00:26:02,644 --> 00:26:06,815 Poor thing... She was such a neat freak. 165 00:26:31,465 --> 00:26:33,383 You can turn around if you need to. 166 00:26:33,675 --> 00:26:36,136 I understand if you think it's unpleasant. 167 00:26:51,026 --> 00:26:52,861 We have to continue on foot. 168 00:26:53,779 --> 00:26:56,865 It's not convenient to keep using the elevator. 169 00:27:16,343 --> 00:27:19,263 I'm afraid we're going to see something unpleasant. 170 00:27:33,610 --> 00:27:38,115 You can stay here. It's okay as long as you're close enough for me to see you. 171 00:29:55,711 --> 00:29:58,380 We have to put this in the trunk. 172 00:29:59,548 --> 00:30:02,718 - Let's go get the car. - Is someone downstairs? 173 00:30:06,430 --> 00:30:07,806 Go up. 174 00:30:09,224 --> 00:30:11,935 - Make him go away. - Who's there? 175 00:30:18,817 --> 00:30:21,903 Oh! Hello, Miss Elisa. Is something wrong? 176 00:30:22,195 --> 00:30:25,324 No, a fuse blew, but I've already changed it. 177 00:30:25,615 --> 00:30:28,702 Oh, I was worried. I saw a light in the cellar. 178 00:30:28,994 --> 00:30:31,830 No, no! I've already fixed it. You can go now. 179 00:30:32,122 --> 00:30:35,167 Oh sure, naturally! I can help you if you need me. 180 00:30:35,459 --> 00:30:38,754 - Let's go down there. - No, I've already finished. 181 00:30:39,463 --> 00:30:41,840 No, no, I'm not tired. 182 00:30:42,132 --> 00:30:50,640 - I can help you with with it. - No, I don't need you! You can go now! 183 00:30:51,808 --> 00:30:57,022 Okay, okay, madam. I understand. I'm at your service. 184 00:30:57,314 --> 00:31:00,108 - See you tomorrow. - See you tomorrow. 185 00:31:12,788 --> 00:31:15,457 That was very good behavior. Thanks. 186 00:31:16,166 --> 00:31:19,669 - Now, move along. - I suppose we'll drive your car. 187 00:31:19,961 --> 00:31:21,171 No. 188 00:31:22,672 --> 00:31:25,133 Don't forget you're my accomplice. 189 00:31:25,842 --> 00:31:27,636 We'll drive your car. 190 00:32:41,543 --> 00:32:46,590 - Do you always use such a big suitcase? - No, I was planning to travel. 191 00:32:47,674 --> 00:32:49,801 You're not thinking about using my suitcase for... 192 00:32:50,093 --> 00:32:55,932 No, naturally. I was just asking out of curiosity. Don't be so sensitive. 193 00:32:56,391 --> 00:33:00,353 If you tell me where we're going, I won't have to ask you at every turn. 194 00:33:00,645 --> 00:33:03,023 To a place you know very well. 195 00:33:03,315 --> 00:33:08,111 You bragged about having a motorboat and bungalow in San Juan's swamp. 196 00:33:08,403 --> 00:33:10,864 I hope it wasn't just boasting. 197 00:33:11,156 --> 00:33:14,201 It's true. But I don't understand why you're telling me this. 198 00:33:14,493 --> 00:33:17,871 That motorboat will be very useful to us. 199 00:33:26,004 --> 00:33:28,882 My wife and I never managed to have a good relationship. 200 00:33:29,299 --> 00:33:31,718 Since our first year of marriage, I had a lover. 201 00:33:32,135 --> 00:33:35,847 My wife was stupid, distrustful, with a nasty mind. 202 00:33:36,431 --> 00:33:38,308 Incapable of feeling something beautiful. 203 00:33:39,893 --> 00:33:42,729 You may ask, why did I marry her? 204 00:33:43,313 --> 00:33:45,315 It was the most common story. 205 00:33:45,941 --> 00:33:50,695 She was rich and I was in a job where few people make much money. 206 00:33:51,196 --> 00:33:52,697 I'm a writer. 207 00:33:53,031 --> 00:33:58,119 As you can see, I wasn't one of the chosen few who sell many editions. 208 00:33:58,828 --> 00:34:03,500 My lover wasn't great but, in any case, much better than her. 209 00:34:05,210 --> 00:34:08,088 At last, it has come to tonight's deal. 210 00:34:35,532 --> 00:34:36,950 Be careful of your actions. 211 00:34:37,784 --> 00:34:41,204 Go on 100 meters and stop the car next to the turn. 212 00:34:45,250 --> 00:34:48,503 Keep calm, act normally. 213 00:34:51,881 --> 00:34:53,883 One moment, please, the corporal is coming. 214 00:34:54,718 --> 00:34:55,677 Go on. 215 00:34:56,177 --> 00:35:02,559 Good evening. There's been an accident and the village ambulance isn't enough. 216 00:35:02,851 --> 00:35:06,354 You must take some injured in your car to the first village you find. 217 00:35:08,023 --> 00:35:10,692 Please, we need your cooperation. 218 00:35:10,984 --> 00:35:14,154 Would you be so kind as to put that suitcase in the trunk? 219 00:35:14,446 --> 00:35:16,573 That seat needs to be empty. 220 00:35:22,537 --> 00:35:27,917 I'm afraid the suitcase doesn't fit. The trunk is packed with things. 221 00:35:28,209 --> 00:35:31,087 With a little work, we'll find some space for it. 222 00:35:31,379 --> 00:35:34,341 Listen, please get the suitcase out of the car. 223 00:36:21,012 --> 00:36:23,515 Hurry up with the suitcase. We can't lose more time. 224 00:36:23,807 --> 00:36:25,433 But I'm sure it won't fit. 225 00:36:26,726 --> 00:36:31,064 Much better if I leave the suitcase here and pick it up later. 226 00:36:31,690 --> 00:36:33,983 Is there any problem with us opening the trunk? 227 00:36:34,275 --> 00:36:37,195 No, no. It's just a simple matter of space. 228 00:37:06,307 --> 00:37:10,562 If we take out what's in the trunk, we'll be able to make some room. 229 00:37:17,527 --> 00:37:20,238 - See? You're going to break what's inside. - No, no... 230 00:37:26,661 --> 00:37:29,748 Do you need some help? The lady seems seriously injured. 231 00:37:35,211 --> 00:37:36,629 That's it. 232 00:37:49,267 --> 00:37:52,395 - My nerves almost betrayed me. - It's okay. 233 00:37:53,396 --> 00:37:57,776 Thanks for not trying anything stupid. 234 00:38:05,158 --> 00:38:06,409 Put it here. 235 00:38:09,579 --> 00:38:11,039 Be careful. 236 00:38:12,040 --> 00:38:14,709 - Slowly. - Take her legs. 237 00:38:15,376 --> 00:38:17,837 - That's it. - Slowly, very slowly. 238 00:38:19,339 --> 00:38:20,715 Good morning. 239 00:38:21,341 --> 00:38:22,675 Sorry for the inconvenience. 240 00:38:22,967 --> 00:38:25,887 Agent, it's no trouble when it's about saving a human life. 241 00:38:26,179 --> 00:38:29,057 What I regret is that we need some more of your time. 242 00:38:29,349 --> 00:38:31,518 You must go through more inconvenience. 243 00:38:31,935 --> 00:38:35,688 - What's it all about? - Just formalities. Come in, please. 244 00:38:52,038 --> 00:38:57,669 The guard said just a couple minutes, but this is taking forever. 245 00:38:57,961 --> 00:39:00,088 I understand, but you have to wait for the judge. 246 00:39:00,463 --> 00:39:01,214 Judge? 247 00:39:01,506 --> 00:39:05,176 The corpse inside the trunk has complicated everything. 248 00:39:06,386 --> 00:39:07,470 But... 249 00:39:07,762 --> 00:39:10,348 Sorry, I'm very busy. The judge will arrive soon. 250 00:39:16,271 --> 00:39:18,523 - How did they find out? - Be calm. 251 00:39:19,065 --> 00:39:23,403 Don't forget two things. First, you're my accomplice. 252 00:39:23,695 --> 00:39:25,989 And second, I have a gun in my pocket. 253 00:39:55,476 --> 00:39:57,312 Come in. Good afternoon. 254 00:39:58,271 --> 00:40:04,110 I'm the examining magistrate. I suppose you're the ones who carried the dead body. 255 00:40:05,445 --> 00:40:07,572 Well... um, I don't understand... 256 00:40:07,864 --> 00:40:10,408 Of course, you couldn't know that. 257 00:40:10,700 --> 00:40:14,746 The injured lady in your car was already dead when you arrived here. 258 00:40:15,371 --> 00:40:20,585 What a tragedy. We noticed she wasn't doing well when we picked her up. 259 00:40:21,044 --> 00:40:24,923 It's been an awful night. Anyway, we won't keep you long. 260 00:40:25,214 --> 00:40:28,051 Just give us your address for the report. 261 00:40:28,343 --> 00:40:33,890 Sure, no problem. Always a pleasure cooperating with the law. 262 00:40:37,352 --> 00:40:39,771 I've been watching something weird for a while now. 263 00:40:40,229 --> 00:40:43,358 - Oh, yeah? - Something dripping in the car's trunk. 264 00:40:43,650 --> 00:40:46,527 It must be the brake fluid! 265 00:40:46,819 --> 00:40:49,530 No, it's something coming from inside the trunk. 266 00:40:49,822 --> 00:40:53,326 He's right, honey. It's the canned oil we put in the trunk. 267 00:40:53,618 --> 00:40:56,245 It has a non-drip cap that may need adjustment. 268 00:40:56,537 --> 00:40:59,958 If so, be careful. You'll damage what's inside. 269 00:41:00,249 --> 00:41:04,754 It doesn't matter. What's there couldn't be more ruined. 270 00:41:05,338 --> 00:41:06,714 Shall we go, honey? 271 00:41:56,806 --> 00:41:58,683 Can you open the trunk? 272 00:42:08,067 --> 00:42:10,820 How about we smoke a cigar first? 273 00:42:11,320 --> 00:42:14,657 We can't really waste more time. It's already too late. 274 00:42:15,283 --> 00:42:16,909 Well, take it. 275 00:42:18,745 --> 00:42:22,040 I'm sure you're shocked at my behavior and my help. 276 00:42:22,331 --> 00:42:25,334 You're behaving very well. Why? 277 00:42:27,378 --> 00:42:32,925 You were right when you thought that I'd be the ideal accomplice, 278 00:42:33,885 --> 00:42:36,679 and that you could get rid of your wife. 279 00:42:38,097 --> 00:42:41,225 You're a decent, honest, and worthy man. 280 00:42:41,517 --> 00:42:46,022 With an unattractive wife, but you're an honest, decent guy. 281 00:42:46,689 --> 00:42:51,152 Then I show up, the woman who lives in unexplained luxury. 282 00:42:51,611 --> 00:42:54,322 Although everybody makes assumptions. 283 00:42:54,947 --> 00:42:59,911 And that decent man isn't so decent anymore. 284 00:43:00,203 --> 00:43:03,539 He finds his wife less and less beautiful. 285 00:43:05,625 --> 00:43:07,168 Less and less, 286 00:43:08,294 --> 00:43:10,630 let's say, bearable. 287 00:43:13,007 --> 00:43:17,386 I'm sure you'd be believed if you said you killed her because of me. 288 00:43:18,805 --> 00:43:22,767 They'd even apologize to you. 289 00:43:23,101 --> 00:43:27,814 I must say that I've been quite smart. I'm glad you're aware of that. 290 00:43:33,694 --> 00:43:36,614 You don't have to trust so much in your talent. 291 00:43:36,906 --> 00:43:38,574 Well, let's get to work. 292 00:43:39,617 --> 00:43:41,536 We've lost a lot of time. 293 00:43:42,912 --> 00:43:44,372 Hold my jacket. 294 00:43:46,207 --> 00:43:48,000 Here's the gun. 295 00:43:49,669 --> 00:43:52,797 But as always in such cases, with no bullets. 296 00:43:53,089 --> 00:43:56,134 It happens all the time in movies and crime novels. 297 00:43:57,343 --> 00:44:01,180 Don't play with the gun, you can blow a finger off. 298 00:45:44,533 --> 00:45:46,035 What are you doing? 299 00:45:48,579 --> 00:45:52,833 Think about it. We need something to tie up the legs. 300 00:46:43,092 --> 00:46:44,635 That way. 301 00:46:45,845 --> 00:46:49,724 - There, to the river's bend. - To the left? 302 00:46:51,183 --> 00:46:52,810 Yes, to the left. 303 00:48:18,062 --> 00:48:20,189 Elisa! Elisa! 304 00:48:24,193 --> 00:48:25,611 Get me out of here! 305 00:48:27,405 --> 00:48:29,532 Elisa! 306 00:48:32,284 --> 00:48:34,203 Come back! 307 00:48:36,038 --> 00:48:37,498 Elisa! 308 00:48:46,966 --> 00:48:48,092 Come back! 309 00:48:49,718 --> 00:48:50,845 Elisa! 310 00:48:52,638 --> 00:48:54,056 Come back here! 311 00:49:05,818 --> 00:49:06,944 Elisa... 312 00:49:08,070 --> 00:49:09,196 Elisa... 313 00:49:10,030 --> 00:49:11,157 No... 314 00:49:15,536 --> 00:49:16,996 Please! 315 00:49:20,708 --> 00:49:21,834 No! 316 00:50:36,242 --> 00:50:39,912 Get me out of here! Please! 317 00:50:45,960 --> 00:50:48,796 Get me out! We still can help each other! 318 00:53:29,998 --> 00:53:34,211 Don't blame yourself, I scraped myself on the motor. 319 00:53:37,131 --> 00:53:40,509 It would have been very easy to kill me. I can hardly swim. 320 00:53:41,760 --> 00:53:44,471 You didn't need to attack me with the boat. 321 00:53:45,013 --> 00:53:46,640 I realized that. 322 00:53:47,433 --> 00:53:49,435 But I'm not a killer. 323 00:53:51,103 --> 00:53:53,105 Why don't we go inside? 324 00:53:53,689 --> 00:53:56,650 It's better if we get some rest before we go back. 325 00:54:00,571 --> 00:54:04,032 You have a very beautiful house with everything you need. 326 00:54:05,117 --> 00:54:08,162 - That motorcycle wasn't there earlier. - It's Toni's motorcycle. 327 00:54:08,454 --> 00:54:09,580 Who's Toni? 328 00:54:15,669 --> 00:54:16,962 Elisa... 329 00:54:17,254 --> 00:54:20,758 - I thought you were in London. - Toni, this is Miguel. 330 00:54:21,300 --> 00:54:23,969 Miguel, this is Toni. 331 00:54:24,636 --> 00:54:26,764 - Hi, Ton| 332 00:54:27,639 --> 00:54:30,893 Sorry, Elisa. If I had known that you were coming... 333 00:54:31,185 --> 00:54:33,061 It doesn't matter, Toni. 334 00:54:33,771 --> 00:54:37,691 - Is there some coffee? We'd like some. - Yes, I think so. 335 00:54:38,275 --> 00:54:42,446 Cognac, too. A drink would do you good. What happened to you? 336 00:54:43,781 --> 00:54:44,656 An accident? 337 00:54:44,948 --> 00:54:48,243 No, it's just mud from the bank. Too slippery. 338 00:54:56,752 --> 00:54:59,171 I think I know you from somewhere. 339 00:55:00,005 --> 00:55:04,218 - Maybe? I'm not sure. - Miguel is my only neighbor. 340 00:55:04,760 --> 00:55:08,013 - Oh, of course, at the elevator. - What's that? 341 00:55:08,305 --> 00:55:11,308 Yes, at the elevator. We might have met each other. 342 00:55:11,600 --> 00:55:12,851 It's possible. 343 00:55:13,185 --> 00:55:15,979 You must be uncomfortable in those wet trousers. 344 00:55:17,022 --> 00:55:20,442 Elisa and I can go out while you dry yourself. 345 00:55:20,859 --> 00:55:22,611 There are some towels in the bathroom. 346 00:55:22,903 --> 00:55:25,739 Doesn't bother me. Besides, it's a very hot day. 347 00:55:26,031 --> 00:55:31,537 As you wish. It was only an excuse for Elisa and I to talk in private. 348 00:55:32,454 --> 00:55:33,664 Shall we go, Elisa? 349 00:55:34,206 --> 00:55:37,543 I suppose that's not a problem for you. 350 00:55:38,460 --> 00:55:41,672 You can relax now, completely relax. 351 00:55:42,297 --> 00:55:44,049 I'll leave you the car keys. 352 00:55:49,263 --> 00:55:53,851 I wouldn't ride Toni's motorcycle even with Jack the Ripper chasing me. 353 00:56:11,910 --> 00:56:14,288 Why did you leave him the car keys? 354 00:56:14,913 --> 00:56:18,125 - What game is this? - It was a joke. 355 00:56:18,625 --> 00:56:22,004 Why is he so wet? What happened to him? 356 00:56:23,130 --> 00:56:26,425 He already told you. He slipped in the mud. 357 00:56:27,217 --> 00:56:30,178 - There's something strange going on. - Why do you think so? 358 00:56:30,679 --> 00:56:34,892 I don't know. This guy isn't like your usual companions. 359 00:56:37,227 --> 00:56:40,939 Oh, and something else... Why didn't you go to London? 360 00:56:41,231 --> 00:56:46,028 You've ruined it, Toni. For once I was excited that you were jealous. 361 00:56:47,195 --> 00:56:53,911 Elisa, you know those trips to London are very important for both of us. 362 00:56:54,578 --> 00:56:56,663 Why are we fooling ourselves? 363 00:56:59,708 --> 00:57:01,877 Yes, you're right. 364 00:57:02,544 --> 00:57:06,006 - Why are we fooling ourselves? - You want to be alone with him, right? 365 00:57:07,299 --> 00:57:08,425 Very well. 366 00:57:09,176 --> 00:57:11,887 I'll grab my clothes and go to the other side of the lake. 367 00:57:12,429 --> 00:57:14,348 I fancy going for a swim. 368 00:57:22,731 --> 00:57:23,774 Let's go. 369 00:57:29,529 --> 00:57:35,077 My... My aunt, told me that you need to talk about business. 370 00:57:35,369 --> 00:57:38,789 - I'll go for a swim in the lake. - That's right, boy. 371 00:57:39,081 --> 00:57:46,213 - I guarantee you, the water is cold here. - Well, have a good time. 372 00:58:11,989 --> 00:58:16,118 You have a very grown-up nephew. 373 00:58:18,996 --> 00:58:22,165 You care a lot for a nephew like that, right? 374 00:58:22,749 --> 00:58:25,752 You care enough to take precautions 375 00:58:26,044 --> 00:58:30,382 to not involve him in a situation like this, right? 376 00:58:33,385 --> 00:58:34,970 Yes, that's true. 377 00:58:43,854 --> 00:58:49,067 - Nobody answers the phone. - Hold on, they must be sleeping. 378 00:58:52,154 --> 00:58:53,196 They answered. 379 00:58:53,488 --> 00:58:56,199 Hi, is this the Miguel Cener residence? 380 00:58:56,491 --> 00:58:58,577 I'm calling from the police department. 381 00:58:59,036 --> 00:59:01,663 No, nothing happened. Don't worry. 382 00:59:02,164 --> 00:59:08,170 I wanted him to know that he should come to court on the 11th to give evidence. 383 00:59:09,379 --> 00:59:13,759 Yes, Mr. Cener and his wife transported some injured people. 384 00:59:14,051 --> 00:59:16,887 One of the injured died on the road. 385 00:59:17,929 --> 00:59:19,389 What? 386 00:59:20,432 --> 00:59:22,851 It wasn't his wife, the companion? 387 00:59:23,894 --> 00:59:27,064 Well, I mean, the lady who was with him. 388 00:59:27,355 --> 00:59:30,067 Anyway, give him the message. 389 00:59:30,525 --> 00:59:33,612 Okay, thank you. Goodbye. 390 00:59:35,530 --> 00:59:39,242 It seems he's going to have a surprise when he gets home. 391 01:00:06,853 --> 01:00:08,188 Hello? 392 01:00:09,856 --> 01:00:11,233 Hello? 393 01:00:13,360 --> 01:00:15,195 Hello? 394 01:00:17,781 --> 01:00:20,659 Hello? Hello?! 395 01:00:35,966 --> 01:00:37,384 Wrong number. 396 01:00:44,516 --> 01:00:47,060 Don't touch it. It'll get infected. 397 01:00:48,687 --> 01:00:50,939 When you get home, I'll give you rubbing alcohol. 398 01:01:27,392 --> 01:01:28,435 How does it look? 399 01:01:29,186 --> 01:01:31,146 Come on. Don't be stubborn. 400 01:02:02,802 --> 01:02:04,763 I'll go to my apartment. 401 01:02:05,222 --> 01:02:08,558 - Someone may call. - I suppose the game's over, right? 402 01:02:08,850 --> 01:02:13,063 Yes, for the time being. Why don't you get some sleep? 403 01:02:13,355 --> 01:02:15,357 - I'll come back later. - What for? 404 01:02:15,857 --> 01:02:19,027 We have to keep in touch. Complications may come up. 405 01:02:19,319 --> 01:02:21,571 Well, if there's no other choice... 406 01:02:22,322 --> 01:02:25,325 There are still some issues between us. 407 01:02:25,617 --> 01:02:30,330 Let's skip the formality. That's how it is between good neighbors, right? 408 01:02:34,793 --> 01:02:38,838 Do you think there's enough confidence between us? 409 01:02:45,262 --> 01:02:47,681 - What should I do? Answer it? - Of course. 410 01:02:48,265 --> 01:02:50,225 Behave naturally. 411 01:03:03,613 --> 01:03:09,119 Good afternoon. This morning they called asking for your chalet's phone number, 412 01:03:09,411 --> 01:03:12,289 and since you gave it to me once, in case something happens... 413 01:03:13,039 --> 01:03:17,127 You don't remember? That cousin of yours who came to visit you so often. 414 01:03:17,460 --> 01:03:18,295 Okay, okay... 415 01:03:18,586 --> 01:03:22,924 Well, they phoned this morning and I gave them your number. 416 01:03:23,466 --> 01:03:26,469 - You don't mind, do you? - Male or female? 417 01:03:26,970 --> 01:03:30,432 - What did you say? - Was it a man or a woman? 418 01:03:32,225 --> 01:03:34,394 A woman, I perfectly heard! 419 01:03:35,020 --> 01:03:39,024 Please, if they call again, don't give out my number. 420 01:03:44,863 --> 01:03:50,994 Well... Sorry if I interrupted. I just wanted to let you know. 421 01:03:51,870 --> 01:03:53,705 Thank you. See you tomorrow. 422 01:03:53,997 --> 01:03:55,582 No problem. At your service. 423 01:04:01,546 --> 01:04:03,131 It was the caretaker. 424 01:04:03,423 --> 01:04:06,968 - Yes, I heard. - He saw your jacket on the sofa. 425 01:04:08,678 --> 01:04:10,555 My mistake. 426 01:04:11,014 --> 01:04:13,933 He's seen me with that jacket several times. 427 01:04:14,351 --> 01:04:16,770 Now, he can only think about two things: 428 01:04:17,062 --> 01:04:19,564 That I'm not away for the weekend, 429 01:04:20,273 --> 01:04:23,026 and that we are lovers. 430 01:04:23,318 --> 01:04:26,404 - Neither of those things worry me. - Not you. 431 01:04:27,238 --> 01:04:29,783 It may not worry you. 432 01:04:30,533 --> 01:04:33,495 As for me, I'm going to destroy the jacket. 433 01:04:35,372 --> 01:04:37,207 I'll go to my place. 434 01:04:37,499 --> 01:04:40,126 Both of us need to rest. 435 01:05:59,414 --> 01:06:02,333 - Who is it? - Open up. It's me. 436 01:06:07,964 --> 01:06:11,009 - How did you sleep? - You woke me up. 437 01:06:11,301 --> 01:06:12,469 How are you? 438 01:06:13,261 --> 01:06:16,639 - What time is it? - Eight o'clock. 439 01:06:19,350 --> 01:06:23,730 I could say I came here to keep an eye on you. Just for precaution. 440 01:06:24,481 --> 01:06:27,859 The truth is... I wanted to be with you. 441 01:06:28,151 --> 01:06:31,362 I would have preferred getting some sleep until tomorrow. 442 01:06:31,696 --> 01:06:33,656 Didn't you feel an urge to see me? 443 01:06:33,948 --> 01:06:34,741 No. 444 01:06:36,868 --> 01:06:39,662 You wish to never see me again, right? 445 01:06:40,413 --> 01:06:44,751 Do you think there's a reason for you to have my sympathy? 446 01:06:45,168 --> 01:06:48,087 I experienced the worst hours of my life with you. 447 01:06:49,297 --> 01:06:50,673 You know, 448 01:06:53,051 --> 01:06:55,428 you have a talent for lying. 449 01:06:56,513 --> 01:07:00,558 - Why do you say that? - Yes, with great ease. 450 01:07:01,226 --> 01:07:08,066 You lied to the caretaker, you lied to the police, even to the judge. 451 01:07:09,025 --> 01:07:11,611 You deceived me when you really wanted to kill me. 452 01:07:11,903 --> 01:07:16,616 And you fooled me again when you rescued me like a compassionate heroine. 453 01:07:17,492 --> 01:07:21,746 Now you act cold and full of resentment. 454 01:07:23,081 --> 01:07:24,582 And that one 455 01:07:25,667 --> 01:07:28,461 is your biggest lie. 456 01:07:31,631 --> 01:07:33,049 Leave me. 457 01:07:33,675 --> 01:07:35,009 Why? 458 01:07:36,719 --> 01:07:38,263 Don't try it again. 459 01:07:39,472 --> 01:07:40,723 But why? 460 01:07:41,474 --> 01:07:44,936 I don't understand why you're so upset. 461 01:07:46,479 --> 01:07:49,440 For you, this is like every other day. 462 01:08:02,662 --> 01:08:05,957 Elisa, I'm sorry. 463 01:08:06,791 --> 01:08:08,251 Please... 464 01:08:09,002 --> 01:08:11,462 I didn't mean to offend you. 465 01:08:13,381 --> 01:08:19,971 Look, we can go to dinner at some quiet place, where nobody will see us. 466 01:08:20,805 --> 01:08:23,641 Then we can have a drink at some club. 467 01:08:24,267 --> 01:08:28,021 I promise I'll be kind. Do you want to? 468 01:08:28,938 --> 01:08:30,940 I promise, really. 469 01:08:48,875 --> 01:08:52,462 - To cynicism. - A strange toast. 470 01:08:56,049 --> 01:08:58,760 It's a sincere toast. 471 01:09:00,094 --> 01:09:03,306 - Do you know why we're cynical? - Why? 472 01:09:04,349 --> 01:09:09,896 Because we don't have the opportunity to tell the truth. It wouldn't be worthwhile. 473 01:09:10,647 --> 01:09:14,651 We are just what we're allowed to be. 474 01:09:15,109 --> 01:09:17,528 I never ask forgiveness for myself. 475 01:09:17,945 --> 01:09:21,032 Once, I read... I don't remember who said it... 476 01:09:21,324 --> 01:09:24,369 However much someone tries to divide humanity, 477 01:09:24,661 --> 01:09:27,372 in the end, there are just two different kind of human beings. 478 01:09:27,664 --> 01:09:30,750 Those who buy and those who sell. 479 01:09:31,834 --> 01:09:34,337 We belong to the last group. 480 01:09:34,629 --> 01:09:38,966 And sincerity was never a salesman's virtue. 481 01:11:46,219 --> 01:11:50,973 It would have been much better if we went to a noisier club. 482 01:11:51,265 --> 01:11:54,143 With dancing couples and dizzy, flashy lights. 483 01:11:54,435 --> 01:11:58,105 - Why? - We'd become giddy. 484 01:11:58,397 --> 01:12:02,735 - I'm already confused. - I don't think so. 485 01:12:03,444 --> 01:12:05,613 Why do you think we're here? 486 01:12:06,364 --> 01:12:08,658 Because we're both afraid. 487 01:12:09,367 --> 01:12:13,955 We don't want to go back to that house and find ourselves alone with the night... 488 01:12:14,914 --> 01:12:17,458 And with the shadow of death in every corner. 489 01:12:18,334 --> 01:12:21,546 - I don't believe in ghosts. - I do. 490 01:12:22,338 --> 01:12:27,093 But what we really fear is being alone with ourselves 491 01:12:27,760 --> 01:12:31,055 and realizing we're a couple of monsters. 492 01:12:31,597 --> 01:12:39,063 So cold and insensitive. Capable of playing with death without the slightest qualm. 493 01:12:39,689 --> 01:12:44,485 Capable of playing with fear without being afraid. 494 01:13:01,002 --> 01:13:02,712 What would you like to drink? 495 01:13:03,129 --> 01:13:06,340 She's over there. You weren't expecting her, right? 496 01:13:06,632 --> 01:13:09,760 Why not? I already knew she wasn't in London. 497 01:13:10,052 --> 01:13:11,512 I'll have my usual drink. 498 01:13:11,804 --> 01:13:13,848 She's with a new guy. 499 01:13:14,140 --> 01:13:17,685 He doesn't look trustworthy. Keep an eye on her. 500 01:13:20,980 --> 01:13:22,857 There's your nephew. 501 01:13:23,149 --> 01:13:26,068 Is that why you brought me here? You wanted to see him. 502 01:13:26,777 --> 01:13:28,571 I'm not sure. Maybe. 503 01:13:31,741 --> 01:13:34,410 He's too young. Right? 504 01:13:37,663 --> 01:13:39,665 Yes, intensely young. 505 01:13:43,794 --> 01:13:45,796 You've known him long? 506 01:13:46,631 --> 01:13:48,215 Only a year. 507 01:13:50,051 --> 01:13:52,803 Do you like him, or do you need him? 508 01:13:53,721 --> 01:13:57,266 I simply like him. I like him. 509 01:14:03,064 --> 01:14:05,733 Why don't you tell me about your lover? 510 01:14:06,609 --> 01:14:09,987 You told me in the car that there's not much to her. 511 01:14:10,613 --> 01:14:12,365 Yes, exactly. 512 01:14:13,449 --> 01:14:17,036 My lover was ugly, 513 01:14:17,620 --> 01:14:21,374 with bulging eyes, a big nose. 514 01:14:22,875 --> 01:14:26,170 But I found in her what Nuria lacked. 515 01:14:27,838 --> 01:14:32,426 And that's why you love her, despite her bulging eyes, big nose? 516 01:14:32,760 --> 01:14:36,472 Love her in the usual sense? Well, no. 517 01:14:37,264 --> 01:14:40,935 If suddenly someone told me that this girl had vanished forever 518 01:14:41,227 --> 01:14:47,108 or she died, I'd regret it while I smoked a cigar or drank some whiskey. 519 01:14:47,483 --> 01:14:49,819 Then I'd forget her. 520 01:14:50,653 --> 01:14:54,323 Forever, as it wasn't important. 521 01:14:54,740 --> 01:14:57,702 You give the impression of being incapable of love. 522 01:14:59,328 --> 01:15:00,955 Maybe you're right. 523 01:15:02,123 --> 01:15:06,877 When I was young and dreamed of being a famous writer, 524 01:15:07,920 --> 01:15:12,758 and imagined bookstores full of my books, 525 01:15:13,467 --> 01:15:18,139 I really wanted that illusion. 526 01:15:19,390 --> 01:15:22,768 I also fought for many ideals I believed in. 527 01:15:23,060 --> 01:15:24,854 I risked myself. 528 01:15:25,229 --> 01:15:26,355 But... 529 01:15:26,772 --> 01:15:29,442 Bookstores never sold many of my books 530 01:15:30,359 --> 01:15:33,696 and those ideals became silent. 531 01:15:35,322 --> 01:15:36,615 Hi. 532 01:15:37,158 --> 01:15:39,118 - Hi, Toni. - Am I bothering you? 533 01:15:39,410 --> 01:15:42,830 - No, not all. We were leaving. - Yes, we were leaving. 534 01:15:43,873 --> 01:15:48,753 You're going to think I'm annoying, but I need to talk with Elisa again, in private. 535 01:15:49,211 --> 01:15:52,673 Sure, you're her nephew and I don't want to intrude on a family discussion. 536 01:15:52,965 --> 01:15:53,466 Should I leave? 537 01:15:53,758 --> 01:15:56,761 No, wait here. I'll go to the bar with Toni. 538 01:16:01,766 --> 01:16:05,519 You're still sleeping with this guy, Elisa? What's wrong? 539 01:16:06,062 --> 01:16:08,272 You never dedicated yourself to "entertaining” neighbors. 540 01:16:08,564 --> 01:16:11,609 Don't be such a pain. Nothing has happened. 541 01:16:13,402 --> 01:16:18,908 - Is that what you wanted to tell me? - No. Tomorrow is the 26th. 542 01:16:19,200 --> 01:16:19,950 So what? 543 01:16:20,242 --> 01:16:22,995 The payment. It's due for the motorcycle. 544 01:16:25,456 --> 01:16:27,875 - How much is it? - 20,000 545 01:16:28,459 --> 01:16:29,919 Shit, Toni! 546 01:16:30,503 --> 01:16:34,381 - It's more expensive each time! - If you don't want to help, just tell me! 547 01:16:34,673 --> 01:16:37,718 Yes, Toni... I'll give it to you. 548 01:16:38,636 --> 01:16:41,347 I'll leave a check in the caretaker's office. 549 01:16:41,639 --> 01:16:43,015 It's not necessary. 550 01:16:43,307 --> 01:16:45,851 - Can I go up to your apartment? - No, you can't. 551 01:16:46,143 --> 01:16:49,313 - Why not? - I don't want you to come ever again. 552 01:16:49,688 --> 01:16:51,857 And you say it just like that? 553 01:16:54,151 --> 01:16:55,945 Just like that. 554 01:16:57,988 --> 01:17:00,699 - Like it all began. - But Elisa... 555 01:17:06,956 --> 01:17:08,415 Look, Toni... 556 01:17:09,375 --> 01:17:11,001 You're young and attractive. 557 01:17:11,627 --> 01:17:17,967 I know how it is to be young and attractive. 558 01:17:19,176 --> 01:17:21,345 You can have whatever you want. 559 01:17:23,848 --> 01:17:25,599 But not me. 560 01:17:27,309 --> 01:17:30,896 This guy has seemed suspicious since the first time I saw him. 561 01:17:31,647 --> 01:17:33,816 Don't fool yourself, Elisa. 562 01:17:34,108 --> 01:17:37,319 You'll go back to the London guy and to me. 563 01:17:39,155 --> 01:17:43,576 Put it on my check, Raul. Along with their drinks, too. 564 01:17:56,255 --> 01:17:59,175 - Something else to drink, Miss Elisa? - No. 565 01:17:59,466 --> 01:18:02,928 Tell the manager not to worry about Toni's check. 566 01:18:03,554 --> 01:18:09,101 - He'll probably pay tomorrow. - Don't worry. Toni is a good customer. 567 01:18:09,560 --> 01:18:11,270 A very good customer. 568 01:18:29,663 --> 01:18:31,498 Let's go home. 569 01:18:39,548 --> 01:18:44,178 I like candles, that half-light. 570 01:18:44,637 --> 01:18:46,847 Like in a ghost's party. 571 01:18:47,306 --> 01:18:53,437 Full of nostalgia. Even nostalgia for those things we never lived. 572 01:18:54,146 --> 01:18:58,234 Anyone would say that what unites us is just a minor affair. 573 01:18:58,651 --> 01:19:01,153 But you have committed a crime. 574 01:19:04,907 --> 01:19:07,076 I'm not a murderer. 575 01:19:09,703 --> 01:19:13,290 Well, I mean... 576 01:19:19,964 --> 01:19:23,717 You don't know what it's like to feel like a bought object, 577 01:19:24,134 --> 01:19:30,391 continually stalked by someone's eyes, always too wrapped up in her property. 578 01:19:33,060 --> 01:19:39,441 Hate grows day by day, second after second, until it explodes. 579 01:19:40,818 --> 01:19:42,987 It's inevitable. 580 01:21:48,695 --> 01:21:56,161 Men have always shared with me their moments of recreation, joy, and rest. 581 01:21:58,914 --> 01:22:01,125 It was different with you. 582 01:22:02,501 --> 01:22:07,423 I had to help you and even protect you. 583 01:24:14,758 --> 01:24:17,427 - What is that? - Two sleeping pills. 584 01:24:17,719 --> 01:24:19,680 Those things aren't good for you. 585 01:24:19,972 --> 01:24:24,518 I always wanted to stop taking these. Maybe from now on, I will. 586 01:24:25,352 --> 01:24:26,937 You're going to take two pills? 587 01:24:27,229 --> 01:24:33,902 Yes, I want to sleep deeply. Get drowsy and sleep for hours. 588 01:26:00,072 --> 01:26:01,365 Nuria... 589 01:26:07,454 --> 01:26:12,125 Finally, you have woken up. I was thinking you never would. 590 01:26:13,293 --> 01:26:15,837 I saw your sleeping pills on the vanity table. 591 01:26:16,296 --> 01:26:20,050 I allowed myself to tear off the label so I'd remember your name. 592 01:26:21,385 --> 01:26:25,222 Because, of course, one can't doubt your potency. 593 01:26:30,060 --> 01:26:34,356 There's no reason to be afraid. I'm not a ghost. 594 01:26:36,066 --> 01:26:39,945 Really, I understand your surprise. 595 01:26:40,862 --> 01:26:45,992 Like me, I can see you're not used to surprises. 596 01:26:55,293 --> 01:26:58,505 I have to admit that I love surprises. 597 01:26:58,797 --> 01:27:00,882 I'm fascinated by them. 598 01:27:01,174 --> 01:27:05,804 That's why this Saturday, without him knowing, I came back from my holiday. 599 01:27:06,096 --> 01:27:10,350 I had a feeling that I had something very important to do. 600 01:27:13,645 --> 01:27:15,731 You're not married, my friend. 601 01:27:16,022 --> 01:27:20,777 When a wife returns from holiday, she must do the cleaning. 602 01:27:52,058 --> 01:27:54,644 I can't understand how you were capable of doing it. 603 01:27:55,228 --> 01:27:57,856 I should have killed both of you. 604 01:27:58,148 --> 01:28:01,401 And now? What are we going to do? 605 01:28:02,569 --> 01:28:08,909 What are you going to do? Because this is all your fault. 606 01:28:22,214 --> 01:28:25,592 You just had to show up and see him. 607 01:28:31,348 --> 01:28:35,894 Don't blame yourself, dear. He always had trouble with the simplest things. 608 01:28:36,186 --> 01:28:37,938 He was so impulsive. 609 01:28:39,898 --> 01:28:42,734 I can't understand why you killed him. 610 01:28:43,485 --> 01:28:44,903 You loved him. 611 01:28:56,206 --> 01:29:00,210 Maybe what I did was just finishing an incomplete job. 612 01:29:00,627 --> 01:29:03,255 Did you know about us? 613 01:29:03,713 --> 01:29:09,970 About you and him, him and her, and all the others. 614 01:29:12,097 --> 01:29:17,686 Poor deluded boy! He tried to convince me that I had to stay away on Sunday. 615 01:29:18,019 --> 01:29:20,897 That way, you wouldn't hear me in the apartment. 616 01:29:21,189 --> 01:29:23,900 Of course, I had to keep an eye on you. 617 01:29:24,192 --> 01:29:26,236 It was a security precaution. 618 01:29:50,927 --> 01:29:53,930 He wasn't only cynical but also stupid. 619 01:29:54,347 --> 01:29:58,518 If you only knew how convincing he was when he talked about getting rid of you. 620 01:29:58,810 --> 01:29:59,853 Shut up! 621 01:30:00,145 --> 01:30:02,689 Didn't you have enough proof of his cynicism? 622 01:30:11,865 --> 01:30:14,159 One thing is certain, he was sincere. 623 01:30:14,743 --> 01:30:17,537 When he told me that you were the one he'd killed, 624 01:30:17,829 --> 01:30:19,205 he wasn't lying. 625 01:30:19,831 --> 01:30:23,001 With every single word, every desire, 626 01:30:23,501 --> 01:30:25,587 he really was killing you. 627 01:30:26,087 --> 01:30:29,883 Let's not discuss that, my dear. 628 01:30:30,175 --> 01:30:32,928 Right now, I'd like to make you breakfast. 629 01:30:33,219 --> 01:30:36,264 Let's see, what do you want? Tea, coffee? 630 01:30:36,556 --> 01:30:39,851 Come on, tell me, what do you fancy? What do you want? 631 01:30:40,352 --> 01:30:44,606 Better eat something because now, my friend, 632 01:30:44,898 --> 01:30:48,777 you have to help me to make that corpse disappear. 633 01:30:49,319 --> 01:30:53,823 After all, you've had good training. 634 01:31:50,547 --> 01:31:56,428 But... no one heard the scream 635 01:32:01,725 --> 01:32:03,685 End 50461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.