All language subtitles for Manchado

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,093 --> 00:01:36,300 Tomo el 21 en direcci�n a Porte de Gentilly 2 00:02:54,280 --> 00:02:56,480 11 d�as antes 3 00:02:57,182 --> 00:02:59,932 No puedo negarme, es una prima de mi marido. 4 00:02:59,933 --> 00:03:02,900 El Departamento de la Familia abandon�. 5 00:03:02,901 --> 00:03:04,001 �Y los poli? 6 00:03:04,002 --> 00:03:05,602 Desaparici�n de un adulto... 7 00:03:05,603 --> 00:03:09,080 no tienen pruebas que justifiquen una b�squeda, 8 00:03:09,081 --> 00:03:11,780 no hay sangre, robo, nada. 9 00:03:11,781 --> 00:03:13,581 �No basta con tres meses de b�squeda? 10 00:03:13,582 --> 00:03:15,882 No soy de las que renuncian. 11 00:03:15,883 --> 00:03:18,883 Desaparecen 10.000 personas por a�o y 5% nunca son encontradas... 12 00:03:18,884 --> 00:03:22,000 ...al cabo de 6 meses. - No creo en esos datos. 13 00:03:22,001 --> 00:03:23,801 Esta investigaci�n no servir� para nada. 14 00:03:23,802 --> 00:03:25,802 Se lo pido como un favor, Man�ri... 15 00:03:25,803 --> 00:03:28,800 ...si en 25 d�as no encontr� nada, lo deja. 16 00:03:28,801 --> 00:03:30,601 �Y el expediente? 17 00:03:30,602 --> 00:03:33,603 Se encarga Mathieu y adem�s le prestar� apoyo. 18 00:03:33,604 --> 00:03:36,700 6 meses es mucho, su clienta va a perder la plata y Ud. va a perder una clienta. 19 00:03:36,701 --> 00:03:38,686 No es asunto suyo. 20 00:03:38,687 --> 00:03:39,902 �Qu� edad tiene? 21 00:03:39,903 --> 00:03:41,403 Cumpli� 22 en Diciembre. 22 00:03:41,404 --> 00:03:43,750 Tiene raz�n, 6 meses es mucho 23 00:03:43,751 --> 00:03:45,700 Si en una semana no encontr� nada, abandonamos. 24 00:03:45,701 --> 00:03:49,400 De acuerdo, a ver si encuentran algo. 25 00:04:09,322 --> 00:04:12,145 Te recuerdo que tienes una hermana... 26 00:04:12,146 --> 00:04:14,500 que se llama Nad�ge y cumple 40 a�os en una semana 27 00:04:14,501 --> 00:04:17,200 Hago una cena el 23, y quiero que vengas 28 00:04:17,201 --> 00:04:21,300 Ll�mame para confirmar, un beso, tu hermana. 29 00:04:23,002 --> 00:04:28,100 Es Gilles, Magnard organiza una partida ma�ana a las 9, ll�mame. 30 00:05:03,236 --> 00:05:07,900 Rachel Siprien. Nacida el 11/12/79. 31 00:05:07,901 --> 00:05:11,900 Estudiante de 3� de Biolog�a de las Poblaciones y Ecosistemas. 32 00:05:11,901 --> 00:05:14,501 Domicilio: 24 Bouleaux, 19 �me. 33 00:05:14,536 --> 00:05:17,601 Sin antecedentes judiciales. 34 00:05:17,975 --> 00:05:21,100 No est� afiliada a ning�n partido pol�tico. 35 00:05:33,745 --> 00:05:35,315 - Si - Te estuve esperando 36 00:05:35,316 --> 00:05:37,216 �Marion! Perd�name... 37 00:05:37,217 --> 00:05:38,617 �Qu� jod�n que eres! 38 00:05:38,618 --> 00:05:40,900 Trabaj� hasta las 2 de la ma�ana lo lamento. 39 00:05:40,901 --> 00:05:44,000 - Lo lamentas siempre - �Quieres que vaya? 40 00:05:44,001 --> 00:05:45,701 Esta noche, no. 41 00:05:45,702 --> 00:05:46,802 - �Est� Alain? - No 42 00:06:01,719 --> 00:06:03,719 Eres un jod�n. 43 00:06:12,229 --> 00:06:14,229 Ya lo s�, pero... 44 00:06:18,735 --> 00:06:20,735 �Pero qu�?... 45 00:06:23,740 --> 00:06:25,240 �Qu�?... 46 00:06:25,642 --> 00:06:27,142 �Pero qu�?... 47 00:06:27,143 --> 00:06:28,643 Ya sabes... 48 00:07:12,589 --> 00:07:14,589 �Cu�ndo vuelves? 49 00:07:15,392 --> 00:07:19,000 La semana que viene. Vamos 8 d�as a T�nez con Alain 50 00:07:19,702 --> 00:07:21,702 �A qu� parte? 51 00:07:22,480 --> 00:07:24,004 Hammamet 52 00:07:26,407 --> 00:07:29,100 Con Sylvie hicimos a Paul en Hammamet 53 00:07:29,101 --> 00:07:31,801 Si se da, regresar�s embarazada 54 00:07:36,307 --> 00:07:37,807 Est� raro, �ltimamente 55 00:07:39,310 --> 00:07:42,310 Me pregunto si no sospecha algo. 56 00:07:43,113 --> 00:07:46,513 Si quieres nos dejamos de ver por un tiempo. 57 00:07:48,817 --> 00:07:49,817 �Si? 58 00:07:51,674 --> 00:07:53,720 Hay que pensarlo 59 00:08:07,536 --> 00:08:09,800 - �Buenos d�as, Sr.? - Tengo cita con la Sra. Siprien. 60 00:08:09,801 --> 00:08:11,801 S�game, por favor. 61 00:08:13,904 --> 00:08:18,270 La Polic�a no encontr� nada en meses, y Ud. se da una semana 62 00:08:18,271 --> 00:08:22,500 Un poli y un investigador privado, se distinguen por el tiempo y la funci�n. 63 00:08:22,501 --> 00:08:25,300 La gente desconf�a de la Polic�a, y conmigo se abren m�s. 64 00:08:25,301 --> 00:08:28,400 - �Tiene hijos Sr. Man�ri? - Un hijo 65 00:08:28,401 --> 00:08:30,630 Yo solo tendr� una hija. 66 00:08:30,631 --> 00:08:32,631 �Le molesta? 67 00:08:36,536 --> 00:08:38,200 �Cu�ndo habl� con Rachel por �ltima vez? 68 00:08:38,201 --> 00:08:40,540 Unos d�as antes de su cumplea�os 69 00:08:40,541 --> 00:08:45,020 Almorzamos en Par�s, en un restaurant cerca del Louvres. 70 00:08:45,021 --> 00:08:47,021 �C�mo la vio? 71 00:08:48,124 --> 00:08:52,800 Me parece que andaba bien, conversamos sobre las vacaciones, 72 00:08:52,801 --> 00:08:56,500 qued� en visitarnos a Phillipe y a m� en C�rcega, 73 00:08:56,501 --> 00:08:59,500 para darnos una sorpresa. 74 00:09:00,000 --> 00:09:01,800 Le encanta C�rcega 75 00:09:01,801 --> 00:09:04,801 Tenemos una casa en Vilccia 76 00:09:05,604 --> 00:09:08,790 - �Conoce el Golfo de Sagone? - No 77 00:09:08,791 --> 00:09:12,350 Es muy bello, m�s a�n con los turistas. 78 00:09:13,953 --> 00:09:16,353 �Se volvi� a casar? 79 00:09:16,355 --> 00:09:19,700 Estoy divorciada, pero vivo con alguien. 80 00:09:19,733 --> 00:09:21,501 �Y el padre? 81 00:09:21,903 --> 00:09:24,503 Lo llam� hace 5 meses... 82 00:09:24,906 --> 00:09:29,500 ...se comunic� con la Polic�a, para saber la marcha de la investigaci�n 83 00:09:30,402 --> 00:09:34,300 Ten�a 9 a�os cuando la vio por �ltima vez 84 00:09:34,401 --> 00:09:37,701 �Conoce los amigos de Rachel? 85 00:09:37,803 --> 00:09:41,900 Muy poco. La vi una vez con una muchacha, 86 00:09:41,901 --> 00:09:46,500 su nombre est� en la lista que prepar� para la Polic�a 87 00:09:48,704 --> 00:09:50,204 Tenga 88 00:09:50,907 --> 00:09:55,442 Los datos del piso est�n ah�, nada se cambi�. 89 00:09:56,345 --> 00:10:01,600 Pienso dejarlo intacto, mientras mi hija no sea encontrada. 90 00:10:02,430 --> 00:10:05,416 - �Consult� a otros investigadores? - No 91 00:10:05,490 --> 00:10:08,150 Hace 6 meses que la Polic�a piensa que es una fuga... 92 00:10:08,151 --> 00:10:11,151 ...pero yo creo que ya es suficiente. 93 00:10:14,056 --> 00:10:16,556 �Rachel ten�a novio? 94 00:10:16,558 --> 00:10:20,370 Hace varios meses hab�a roto con Fr�deric 95 00:10:20,872 --> 00:10:23,600 Se hab�an conocido en una reuni�n en la Facultad 96 00:10:23,602 --> 00:10:26,602 Bueno, es lo que me dec�a 97 00:10:26,903 --> 00:10:32,000 Rachel no hac�a confidencias, era una chica bastante cerrada. 98 00:10:34,704 --> 00:10:38,300 Su vida me es completamente desconocida. 99 00:10:38,702 --> 00:10:41,650 �Hay alguna informaci�n que no haya dado a la Polic�a? 100 00:10:41,651 --> 00:10:43,751 Alg�n detalle que haya recordado... 101 00:10:43,752 --> 00:10:46,700 ...algo insignificante, pero que tendr�a que saber? 102 00:10:46,701 --> 00:10:49,201 El verano pasado... 103 00:10:51,330 --> 00:10:55,005 ...Rachel se quej� de dolores en la nuca 104 00:10:56,809 --> 00:10:58,809 Es algo idiota... 105 00:10:59,611 --> 00:11:01,337 ...no s� porqu� se lo cuento 106 00:11:01,338 --> 00:11:03,238 Ya lo le� en el expediente. 107 00:11:03,239 --> 00:11:06,000 No, lo que quiero decir... 108 00:11:06,902 --> 00:11:11,000 ...es que nunca supe exactamente qu� le pasaba. 109 00:11:14,105 --> 00:11:18,400 Viene a Par�s dos veces por semana, trabaja en su casa... 110 00:11:18,401 --> 00:11:21,500 ...es periodista del diario regional 111 00:11:22,601 --> 00:11:25,601 Estamos juntos desde hace 8 a�os 112 00:11:26,104 --> 00:11:29,104 Quiere mucho a Rachel 113 00:11:29,606 --> 00:11:32,406 Es horrible, sabe... 114 00:11:32,608 --> 00:11:35,408 ...no se lo deseo a nadie perder un hijo... 115 00:11:35,409 --> 00:11:38,500 y no saber qu� le ocurri�. 116 00:11:39,803 --> 00:11:44,760 La falta de duelo, es lo m�s doloroso que hay. 117 00:11:45,762 --> 00:11:48,300 Encu�ntrela, Sr. Man�ri, 118 00:11:49,401 --> 00:11:51,901 encu�ntrela, por favor. 119 00:11:54,504 --> 00:11:57,500 Rachel era muy independiente... 120 00:11:57,600 --> 00:11:59,903 Realmente no la conoc� muy bien. 121 00:11:59,904 --> 00:12:04,000 Se fue cuando su madre y yo decidimos vivir juntos 122 00:12:06,404 --> 00:12:10,000 No estoy seguro de que esto sirva para algo 123 00:12:10,303 --> 00:12:13,803 La Polic�a interrog� a los que la rodeaban 124 00:12:14,006 --> 00:12:17,506 No soy pesimista, pero 6 meses es mucho 125 00:12:17,908 --> 00:12:18,908 Demasiado 126 00:12:21,200 --> 00:12:24,400 No pens� que fueran a pedir ayuda a una agencia 127 00:12:24,401 --> 00:12:26,301 Sinceramente, no estoy de acuerdo, 128 00:12:26,302 --> 00:12:29,850 creo que la Polic�a tiene m�s recursos para una b�squeda. 129 00:12:31,553 --> 00:12:34,600 No se ofenda, pero me parece completamente in�til. 130 00:12:34,601 --> 00:12:36,101 No me ofendo 131 00:12:36,102 --> 00:12:39,800 Estoy seguro que Ud. sabe que Rachel est� desaparecida. 132 00:12:40,602 --> 00:12:43,102 Puede ser, pero es mi laburo. 133 00:12:43,104 --> 00:12:47,400 Yo no lo llamo trabajo, no lo envidio Sr. Man�ri. 134 00:12:54,708 --> 00:12:56,208 �Y en los Ficheros Personales? 135 00:12:56,209 --> 00:12:59,209 Ning�n pedido de reembolso de la Seguridad Social 136 00:12:59,210 --> 00:13:01,210 Todo limpio 137 00:13:05,517 --> 00:13:08,017 Cre�a que hab�as dejado las desapariciones. 138 00:13:08,018 --> 00:13:09,518 Como ves, no. 139 00:13:13,023 --> 00:13:15,900 Supongo que estudiaron la factura de su celular 140 00:13:15,901 --> 00:13:19,500 Aqu� est� el detalle de las �ltimas semanas. 141 00:13:21,704 --> 00:13:24,300 �Y la factura a pagar? 142 00:13:25,804 --> 00:13:27,604 Es todo lo que tengo 143 00:13:27,605 --> 00:13:30,700 - �No la pidieron? - No s� 144 00:13:33,605 --> 00:13:35,305 �Te encargas de eso? 145 00:13:39,550 --> 00:13:43,209 - �Cu�nto tiempo te va a llevar? - Dos o tres d�as 146 00:13:43,360 --> 00:13:47,800 - �C�mo esta Elizabeth? - Termina las sesiones en una semana... 147 00:13:47,801 --> 00:13:50,200 Los hijos de puta le dieron una turista insoportable... 148 00:13:50,201 --> 00:13:51,901 ...pero de �nimo est� bien. 149 00:13:51,902 --> 00:13:52,902 Si 150 00:13:52,903 --> 00:13:54,903 Habla Clarisse, la amiga de Rachel 151 00:13:54,904 --> 00:13:57,004 Buenos noches, gracias por responder 152 00:13:57,005 --> 00:14:00,505 Podemos vernos ma�ana a las 10, frente a la Facultad. 153 00:14:00,506 --> 00:14:01,706 Perfecto 154 00:14:01,707 --> 00:14:03,607 �C�mo hacemos para reconocernos? 155 00:14:03,608 --> 00:14:05,908 Llevar� un aparato fotogr�fico colgado del cuello. 156 00:14:05,909 --> 00:14:07,209 Entonces, hasta ma�ana 157 00:14:07,210 --> 00:14:08,710 Hasta ma�ana. 158 00:14:09,512 --> 00:14:13,012 �Un aparato fotogr�fico? �Qu� original! 159 00:14:47,247 --> 00:14:49,247 Poker 160 00:14:52,152 --> 00:14:56,152 Va a tener que esperar, por ahora no tengo tanta plata 161 00:14:56,616 --> 00:14:58,654 50.000 francos es mucho dinero 162 00:14:58,655 --> 00:15:01,155 Yo salgo de garant�a 163 00:15:03,359 --> 00:15:04,859 �D�nde lo pongo? 164 00:15:09,065 --> 00:15:10,465 Se�ores 165 00:15:15,571 --> 00:15:17,071 �Qu� hacemos? 166 00:15:17,572 --> 00:15:20,300 - Me voy a casa - �Y mi plata? 167 00:15:20,301 --> 00:15:23,001 No est�s apurado, puedes esperar un poco 168 00:15:23,002 --> 00:15:24,002 Y...si 169 00:15:25,250 --> 00:15:27,304 �No quieres ir a tomar una copa? 170 00:15:27,305 --> 00:15:29,805 - No, me voy - Cinco minutos 171 00:15:30,007 --> 00:15:31,607 �Est�s seguro? 172 00:15:33,510 --> 00:15:35,010 �Est�s bien? 173 00:15:45,721 --> 00:15:50,621 Rachel no hac�a confidencias, era una chica bastante cerrada. 174 00:15:51,833 --> 00:15:55,422 Su vida me es completamente desconocida 175 00:16:01,430 --> 00:16:03,430 Encu�ntrela, Sr. Man�ri 176 00:16:04,900 --> 00:16:06,933 Encu�ntrela, por favor 177 00:16:43,571 --> 00:16:46,071 No es un asunto banal 178 00:16:46,173 --> 00:16:48,673 En realidad, creo que es un shock con retardo 179 00:16:48,674 --> 00:16:52,875 Y para Catherine que tiene solo una hija, el dolor es m�s intenso 180 00:16:52,976 --> 00:16:55,376 �Vio algo extra�o en su comportamiento? 181 00:16:55,377 --> 00:16:58,777 La Polic�a ya me hizo todas esas preguntas 182 00:16:58,800 --> 00:17:01,779 Rachel era completamente normal 183 00:17:01,981 --> 00:17:03,481 �Le hac�a confidencias? 184 00:17:03,482 --> 00:17:07,100 �Por qu� hacerme confidencias a m� en lugar de a su madre? 185 00:17:07,701 --> 00:17:10,500 No entiendo completamente su pregunta 186 00:17:10,601 --> 00:17:12,601 �Conoce al padre de Rachel? 187 00:17:12,602 --> 00:17:15,580 No, s� que vive en Guadalupe y que hace a�os que no viene... 188 00:17:15,581 --> 00:17:19,150 ...y que la desaparici�n de su hija no lo alter�. 189 00:17:21,750 --> 00:17:24,751 �Adem�s de las amistosas, tuvo otro tipo de relaciones con Rachel? 190 00:17:24,752 --> 00:17:27,252 Quiero decir sexuales. 191 00:17:27,954 --> 00:17:30,954 �Quiere que le rompa la cara? 192 00:17:33,559 --> 00:17:37,059 Puede probar pero no servir� para nada. 193 00:17:37,260 --> 00:17:40,760 Nunca pas� nada entre Rachel y yo 194 00:17:49,000 --> 00:17:50,070 Hola 195 00:17:53,825 --> 00:17:54,874 Hola 196 00:18:15,500 --> 00:18:18,096 - �Fran�ois Man�ri? - �Clarisse Entoven? 197 00:18:19,600 --> 00:18:22,499 No nos ve�amos mucho antes que desapareciera 198 00:18:22,500 --> 00:18:24,800 Faltaba a las clases desde hac�a varios meses 199 00:18:24,801 --> 00:18:27,601 �Y el ex novio, Fr�d�ric, lo conoce? 200 00:18:27,602 --> 00:18:29,602 Por supuesto... 201 00:18:30,350 --> 00:18:31,904 �Se llevaban bien? 202 00:18:31,905 --> 00:18:33,905 Parec�a que s�... 203 00:18:34,607 --> 00:18:37,559 �Lo volvi� a ver, despu�s de la desaparici�n de Rachel? 204 00:18:37,560 --> 00:18:42,060 Nos cruzamos. Pero su relaci�n con ella no significaba nada 205 00:18:43,463 --> 00:18:45,763 Rachel comenz� a salir mucho 206 00:18:45,764 --> 00:18:49,264 Debe haber conocido a unos cuantos, entonces 207 00:18:49,265 --> 00:18:52,665 Y en los �ltimos tiempos ya no est�bamos tan unidas 208 00:18:52,767 --> 00:18:55,367 Nos vimos mucho el primer a�o... 209 00:18:55,368 --> 00:18:58,868 ...y despu�s... apareci� Fr�d�ric 210 00:18:59,370 --> 00:19:02,370 Nos seguimos viendo, pero en forma distinta 211 00:19:03,700 --> 00:19:05,772 �Y el padrastro? 212 00:19:06,274 --> 00:19:09,274 �Me pregunta si se acostaba con �l? 213 00:19:09,275 --> 00:19:14,275 Para Ud. la falta del padre significa una atracci�n por hombres mayores 214 00:19:16,278 --> 00:19:18,278 Ud. es extra�o... 215 00:19:19,280 --> 00:19:23,780 Hace preguntas, pero parece que no le importan las respuestas 216 00:19:27,685 --> 00:19:30,685 Existe un diploma de Detective Privado... 217 00:19:30,786 --> 00:19:33,886 Es un curso muy serio en Paris 2� �Lo sab�a? 218 00:19:33,887 --> 00:19:35,887 O� hablar de �l 219 00:19:35,888 --> 00:19:37,888 �Y qu� piensa? 220 00:19:37,989 --> 00:19:39,989 Me importa un cuerno 221 00:20:12,023 --> 00:20:13,323 SIPRIEN R C 7 Fondo derecho 222 00:21:17,788 --> 00:21:19,788 Rachel no est� 223 00:21:35,505 --> 00:21:37,505 Me gusta el lugar... 224 00:21:37,790 --> 00:21:40,306 ...no s� si segu�a yendo 225 00:21:41,109 --> 00:21:46,109 Algunas noches no pasa nada, y un d�a todo es posible 226 00:21:47,412 --> 00:21:52,212 Rachel conoc�a un camarero, creo que se llevaban bien 227 00:21:52,214 --> 00:21:54,314 No viene todas las noches... 228 00:21:54,315 --> 00:21:57,315 ...pero est� Freddy, que es el responsable cuando el Sr. Legern no est� 229 00:21:57,316 --> 00:21:59,916 - �Quiere que lo llame? - Si 230 00:21:59,917 --> 00:22:03,517 Encontrar el libro, verificar que trabajaba en esa �poca... 231 00:22:03,518 --> 00:22:05,118 ...un nombre entre muchos. 232 00:22:05,119 --> 00:22:07,080 �Sabe como cambian los camareros? 233 00:22:07,081 --> 00:22:09,200 �Podr�a hablar con el Sr. Legern? 234 00:22:09,201 --> 00:22:11,101 Sinceramente, no creo que pueda 235 00:22:11,102 --> 00:22:13,602 �No va a venir esta noche? 236 00:22:14,605 --> 00:22:18,405 Escuche, hago esto porque su historia me interesa... 237 00:22:18,406 --> 00:22:20,806 ...pero a �l, los preguntones y fisgones no le gustan... 238 00:22:20,807 --> 00:22:24,807 ...es bret�n, no se le puede preguntar demasiado 239 00:22:25,150 --> 00:22:27,709 �Un tel�fono al cual pueda llamarlo? 240 00:22:31,650 --> 00:22:34,214 Su laburo debe ser jodido... 241 00:22:34,215 --> 00:22:35,715 �Le alcanza para vivir? 242 00:22:35,716 --> 00:22:38,716 �Cu�nto gana por mes, 10.000, 20.000? 243 00:22:41,221 --> 00:22:44,421 �Vio esa pel�cula, con ese actor con una jeta rara?... 244 00:22:44,422 --> 00:22:46,922 ...olvid� su nombre, �enorme, morocho! 245 00:22:46,923 --> 00:22:50,560 �Rompe una botella de cerveza y la clava en la cara de su mujer... 246 00:22:50,561 --> 00:22:52,961 ...y el tipo se queda parado como un idiota! 247 00:22:52,962 --> 00:22:54,962 �Extra�o, no? 248 00:22:55,700 --> 00:22:57,664 �No recuerda la pel�cula? 249 00:22:57,665 --> 00:23:00,265 Es una botella de Coca, no de cerveza 250 00:23:00,266 --> 00:23:02,266 �Est� seguro? 251 00:23:02,368 --> 00:23:04,760 Lo voy a llamar ma�ana, por el nombre del camarero 252 00:23:04,761 --> 00:23:07,161 Claro, ll�meme ma�ana, no hay problema 253 00:23:34,189 --> 00:23:36,689 �Que no se repita! 254 00:23:37,492 --> 00:23:40,591 �Olv�dalo! �Entendiste? �Olv�dalo! 255 00:24:09,321 --> 00:24:11,321 �Puta madre! 256 00:24:28,110 --> 00:24:29,840 �Mierda! 257 00:24:54,766 --> 00:24:56,766 �Mierda, como jode! 258 00:25:01,472 --> 00:25:02,372 �Si? 259 00:25:02,373 --> 00:25:04,373 �Entendiste, imb�cil? 260 00:25:25,810 --> 00:25:27,395 - �Cu�ntos eran? - Dos 261 00:25:27,396 --> 00:25:30,396 - �Lo siguieron? - No, conoc�an mi domicilio 262 00:25:30,397 --> 00:25:32,150 Es un riesgo no comunicarlo a la Polic�a 263 00:25:32,151 --> 00:25:35,051 �Comunicarles qu�? Es solo una agresi�n 264 00:25:35,052 --> 00:25:36,552 �Qu� m�s quiere decirles? 265 00:25:36,553 --> 00:25:38,253 No s� si tiene relaci�n con nuestro asunto 266 00:25:38,254 --> 00:25:40,865 - �No me gusta, Man�ri! - �Cree que me divierto? 267 00:25:40,866 --> 00:25:42,866 Dije una semana, no tres d�as 268 00:25:42,867 --> 00:25:46,967 Una juridiscci�n privada no puede contravenir disposiciones p�blicas. 269 00:25:46,968 --> 00:25:49,168 - Gracias, ya lo s� - Evidentemente, no le importa nada 270 00:25:49,169 --> 00:25:52,169 Intervenimos en el orden civil y comercial, no en el penal. 271 00:25:52,170 --> 00:25:54,170 Por lo tanto, yo nunca supe nada. 272 00:25:59,976 --> 00:26:03,976 Qu�date aqu�, yo voy. �La solicitud est� a tu nombre?- Si 273 00:26:21,700 --> 00:26:23,796 �Como hiedes! 274 00:26:27,201 --> 00:26:28,901 Buen d�a.�Podr�a hablar con Freddy? 275 00:26:28,902 --> 00:26:30,402 Es �l. �Qui�n habla? 276 00:26:30,403 --> 00:26:31,803 Man�ri. �Recuerda? 277 00:26:31,804 --> 00:26:34,904 - �Si, el fisg�n! - Ese mismo, el fisg�n 278 00:26:34,905 --> 00:26:36,405 No tengo mucho tiempo... 279 00:26:36,406 --> 00:26:39,807 - �Puede echar un vistazo hoy? - �Le viene bien el martes? 280 00:26:39,808 --> 00:26:42,808 - �Y la semana que viene? - No, imposible 281 00:26:42,809 --> 00:26:45,809 - Bueno, lo llamo ma�ana - Est� bien, adi�s. 282 00:26:48,213 --> 00:26:50,213 Ma�ana est� bien 283 00:26:51,400 --> 00:26:53,716 Jadea porque fumas en el auto 284 00:26:53,717 --> 00:26:56,172 A tu perro no le importa �Verdad Boris? 285 00:26:56,173 --> 00:26:59,850 Si hay c�ncer de pulm�n en las palomas no veo porque no en los perros 286 00:26:59,851 --> 00:27:02,951 �Cu�nto te demora poner el nombre delante de los n�meros? 287 00:27:02,952 --> 00:27:05,952 Depende de si est�n en el listado 288 00:27:08,257 --> 00:27:10,257 Te los paso por fax ma�ana 289 00:27:10,959 --> 00:27:12,959 - �A donde vamos? - A la FNAC 290 00:27:12,960 --> 00:27:15,760 �Qu� mierda vamos a hacer a la FNAC? 291 00:27:24,670 --> 00:27:30,170 Prueba N� 1: Me llamo Man�ri, tengo dos dedos rotos y no s� donde est� Rachel 292 00:27:36,877 --> 00:27:38,343 - �Si? - Hola, es Gilles 293 00:27:38,378 --> 00:27:41,178 - Hola - Tengo tu acreedor en el escritorio 294 00:27:41,179 --> 00:27:43,279 - �Ya? - �No me puedo esconder, es cliente m�o! 295 00:27:43,280 --> 00:27:45,680 Est� inquieto, me pregunt� d�nde estabas 296 00:27:45,681 --> 00:27:47,981 - �Lo tranquilizas? - No paro de tranquilizarlo 297 00:27:47,982 --> 00:27:50,982 Espera, tengo que colgar, te llamo esta noche 298 00:28:04,297 --> 00:28:06,597 Buen d�a. �Es Ud. Chris Lauteur? 299 00:28:06,598 --> 00:28:08,298 - �Perd�n? - Chris Lauteur 300 00:28:08,299 --> 00:28:09,299 No 301 00:28:11,500 --> 00:28:13,700 �Aqu� no es lo del Sr. Lauteur? 302 00:28:13,701 --> 00:28:17,500 - Aqu� no hay ning�n Chris Lauteur - Perdone me equivoqu� de piso 303 00:28:26,810 --> 00:28:32,310 Prueba N� 1: Me llamo Man�ri, tengo dos dedos rotos y no s� donde est� Rachel 304 00:28:53,632 --> 00:28:56,632 Estuvimos juntos 6 meses... 305 00:28:57,390 --> 00:29:01,435 ...es mucho y poco, seg�n como se recuerde... 306 00:29:02,238 --> 00:29:04,638 ...la conozco menos que ella a m� 307 00:29:04,639 --> 00:29:07,439 ...pero estoy seguro de algo... 308 00:29:07,441 --> 00:29:11,441 ...no es su estilo el de desaparecer de un d�a para el otro 309 00:29:11,476 --> 00:29:13,642 Rachel es capaz de muchas cosas... 310 00:29:13,643 --> 00:29:17,000 ...locuras que una chica de su edad no conocer� jam�s... 311 00:29:17,001 --> 00:29:21,501 ...irse sin avisar, sin decirles nada a sus padres... 312 00:29:21,902 --> 00:29:23,602 �Qu� tipo de locuras? 313 00:29:23,603 --> 00:29:25,103 �Conoce esta frase?: 314 00:29:25,104 --> 00:29:28,504 "Entre los seres hay quienes disminuyen sobreponi�ndose,... 315 00:29:28,505 --> 00:29:30,705 y otros se sobreponen, disminuy�ndose" 316 00:29:30,706 --> 00:29:33,506 Podr�a evitar hablar con enigmas, no lo entiendo muy bien. 317 00:29:33,507 --> 00:29:36,707 Rachel...como podr�a decirle... 318 00:29:36,708 --> 00:29:40,708 ...no es lo uno imagina, cuando se la conoce por primera vez... 319 00:29:40,709 --> 00:29:43,109 ...es muy reservada, aparentemente, 320 00:29:43,110 --> 00:29:46,810 bastante distante, con tendencia a desvalorizarse, 321 00:29:46,811 --> 00:29:51,212 y en la intimidad, cuando se la conoce, es completamente distinta 322 00:29:51,213 --> 00:29:54,213 Es exaltada, imprevisible 323 00:29:54,614 --> 00:29:56,614 �Sigue enamorada de ella? 324 00:29:58,615 --> 00:30:00,115 Me falta 325 00:30:00,116 --> 00:30:02,116 Me falta todos los d�as 326 00:30:02,117 --> 00:30:04,517 �Por qu� se separaron? 327 00:30:04,518 --> 00:30:08,018 En las parejas hay siempre uno que quiere m�s que el otro 328 00:30:08,019 --> 00:30:11,719 Creo que me quiso dejar antes que yo me prendiera demasiado 329 00:30:11,720 --> 00:30:15,720 M�s se separ�, m�s intent� retenerla, fue pat�tico. 330 00:30:15,922 --> 00:30:17,922 �Y Clarisse Entoven? 331 00:30:18,524 --> 00:30:20,724 Clarisse es diferente, 332 00:30:20,725 --> 00:30:23,425 es la otra mitad de Rachel 333 00:30:24,027 --> 00:30:26,527 Nunca fue mi aliada 334 00:30:27,528 --> 00:30:30,228 Cuando los polic�as me preguntaron donde podr�a estar Rachel 335 00:30:30,229 --> 00:30:33,329 contest� que nunca se hubiera ido sin su consentimiento 336 00:30:33,330 --> 00:30:35,630 A ninguna parte 337 00:30:42,131 --> 00:30:43,050 �Si? 338 00:30:43,051 --> 00:30:46,051 Buen d�a, estoy investigando la desaparici�n de Rachel Siprien 339 00:30:46,052 --> 00:30:49,052 �Puedo hacerle algunas preguntas? 340 00:30:50,455 --> 00:30:52,855 �Este carn� no tiene ning�n valor legal! 341 00:30:52,856 --> 00:30:57,356 Puede llamar a ese n�mero de la Uni�n de Investigadores Privados 342 00:30:59,961 --> 00:31:02,061 Vi un informe en la TV 343 00:31:02,062 --> 00:31:06,062 El a�o pasado desaparecieron 1300 j�venes en Par�s 344 00:31:06,990 --> 00:31:10,563 La Polic�a encontr� vivos al 99% 345 00:31:10,564 --> 00:31:14,540 - Quiere decir que hay 13... - Que est�n desaparecidos 346 00:31:15,741 --> 00:31:18,241 Desaparecidos quiere decir muertos. �No? 347 00:31:21,245 --> 00:31:23,545 Debe ser apasionante... 348 00:31:23,546 --> 00:31:25,046 �Qu� cosa? 349 00:31:25,047 --> 00:31:27,400 Intentar encontrar a la gente 350 00:31:27,401 --> 00:31:29,901 No es mi actividad preferida 351 00:31:29,902 --> 00:31:31,902 �Y porqu� lo hace? 352 00:31:32,003 --> 00:31:35,530 �Recuerda la �ltima vez que habl� con Rachel? 353 00:31:35,531 --> 00:31:37,531 Perfectamente 354 00:31:39,834 --> 00:31:41,334 �Qu� le dijo? 355 00:31:41,335 --> 00:31:45,900 La Polic�a me interrog�, pero yo no les dije nada 356 00:31:45,901 --> 00:31:48,401 Nunca los precis� 357 00:31:49,840 --> 00:31:53,202 Los �ltimos tiempos, regresaba tarde 358 00:31:53,204 --> 00:31:55,264 No la ve�a a menudo, pero... 359 00:31:55,266 --> 00:31:57,032 ...la o�a 360 00:31:57,067 --> 00:31:59,267 No veo mucho, pero no soy sordo 361 00:31:59,268 --> 00:32:01,268 �Viv�a sola? 362 00:32:01,570 --> 00:32:03,370 No siempre 363 00:32:03,372 --> 00:32:05,850 A veces eran varios, all� arriba 364 00:32:05,851 --> 00:32:07,851 No se puede decir que fueran ruidosos 365 00:32:07,852 --> 00:32:09,352 Viv�an... 366 00:32:11,155 --> 00:32:13,255 �Lleg� a ver a sus amigos? 367 00:32:13,256 --> 00:32:16,600 �Ud. vio mi puerta? No tiene mirilla 368 00:32:16,601 --> 00:32:19,700 Mi esposa insist�a, pero no me convenci� 369 00:32:19,701 --> 00:32:23,201 �Not� alg�n cambio en sus costumbres? 370 00:32:26,806 --> 00:32:29,900 Si,...hab�a otro... 371 00:32:30,502 --> 00:32:33,802 ...�pero se lo contar� la pr�xima vez!... 372 00:32:35,005 --> 00:32:37,005 �Quiere otro? 373 00:32:40,010 --> 00:32:42,010 �Nos conocemos? 374 00:32:43,612 --> 00:32:45,212 No lo creo 375 00:32:45,213 --> 00:32:48,800 Si, en Perpignan hace dos a�os 376 00:32:50,070 --> 00:32:52,101 Debe ser un error 377 00:32:52,403 --> 00:32:54,403 �Me puedo sentar? 378 00:32:57,908 --> 00:33:01,358 Nunca me olvido de las caras, a�n cuando est�n vac�as 379 00:33:01,393 --> 00:33:04,809 Lo dem�s, entra, sale, pero de las caras no me olvido 380 00:33:04,810 --> 00:33:06,810 Viene de familia 381 00:33:07,712 --> 00:33:09,712 Prefiero estar solo 382 00:33:12,900 --> 00:33:14,916 �Pero es Ud. verdad? 383 00:33:16,419 --> 00:33:19,419 Creo en el aleteo de la mariposa, 384 00:33:19,420 --> 00:33:22,420 en el determinismo y todo eso 385 00:33:22,421 --> 00:33:27,400 Creo que estamos ligados al Cosmos y que nuestras vidas influyen en el Universo 386 00:33:28,602 --> 00:33:30,602 �Me ofreces una copa? 387 00:33:34,307 --> 00:33:37,307 �Me puede ayudar con 300 francos? 388 00:33:37,308 --> 00:33:38,808 �Se los devolver�! 389 00:33:38,809 --> 00:33:42,200 �D�me una direcci�n y en unos d�as se los devuelvo! 390 00:33:43,002 --> 00:33:46,002 �Ya lo hice, no soy una ladrona! 391 00:33:46,204 --> 00:33:47,604 Vete 392 00:33:47,605 --> 00:33:50,105 Fuiste m�s amable la �ltima vez 393 00:33:58,315 --> 00:34:00,315 A veces acierto 394 00:34:01,980 --> 00:34:03,818 Quisiera creerlo 395 00:34:03,819 --> 00:34:05,319 Tengo un ni�o 396 00:34:05,320 --> 00:34:07,500 Vive con mi madre en Bretagne 397 00:34:09,803 --> 00:34:11,503 �Te rompe? 398 00:34:11,504 --> 00:34:13,504 No se pas� de la raya 399 00:34:13,605 --> 00:34:15,005 Es feo 400 00:34:15,006 --> 00:34:17,006 �Preferir�a una puta! 401 00:34:18,309 --> 00:34:20,809 Esta ma�ana pens� en Ud. 402 00:34:21,411 --> 00:34:23,911 �Es un trabajo de mierda el suyo! 403 00:34:26,615 --> 00:34:29,615 Esa chica que busca la deben estar haciendo trabajar 404 00:34:29,616 --> 00:34:31,616 Debe estar en la mierda 405 00:34:32,318 --> 00:34:37,518 El C�digo Civil nos proh�be dar datos de una persona mayor sin su consentimiento... 406 00:34:37,519 --> 00:34:39,719 ...a�n a su familia, es la ley 407 00:34:39,720 --> 00:34:42,120 - Y Ud. respeta la ley - Lo intento 408 00:34:42,121 --> 00:34:43,121 Si�ntese 409 00:34:43,122 --> 00:34:45,622 Generalmente, lo intento 410 00:34:47,125 --> 00:34:50,425 Entre Diciembre y Junio, no cambiamos de camarero 411 00:34:50,426 --> 00:34:52,326 Hab�a dos hermanos... 412 00:34:52,327 --> 00:34:54,327 ...Vincent y Arnaud Walt 413 00:34:54,328 --> 00:34:56,828 - No estoy seguro de la direcci�n - Gracias 414 00:34:57,130 --> 00:34:58,630 No hay de qu� 415 00:35:00,633 --> 00:35:04,433 �Qu� le parece si un d�a de estos almorzamos juntos, solos y tranquilos? 416 00:35:04,434 --> 00:35:06,034 M�s vale que no 417 00:35:06,035 --> 00:35:08,035 �Por qu� no? 418 00:35:09,336 --> 00:35:13,700 No tengo una vida sentimental muy f�cil con las mujeres, as� que con los hombres... 419 00:35:13,701 --> 00:35:16,201 �Qui�n habl� de sentimientos? 420 00:35:20,418 --> 00:35:23,945 �Recuerda la �ltima vez que habl� con Rachel? 421 00:35:23,946 --> 00:35:25,430 Perfectamente 422 00:35:27,717 --> 00:35:29,232 �Qu� le dijo? 423 00:35:29,735 --> 00:35:32,235 �Me podr�a hacer un favor? 424 00:35:33,637 --> 00:35:35,637 �Qu� tipo de favor? 425 00:35:37,340 --> 00:35:41,105 La Polic�a me interrog�, pero yo no les dije nada 426 00:35:41,131 --> 00:35:42,541 nunca los precis� 427 00:35:43,100 --> 00:35:45,242 �T�mame por idiota! 428 00:36:07,066 --> 00:36:09,566 Detalle de llamadas recibidas 429 00:36:59,316 --> 00:37:00,217 Hola 430 00:37:00,218 --> 00:37:02,218 �Qu� te sucedi�? 431 00:37:03,221 --> 00:37:04,721 Paul se est� vistiendo 432 00:37:04,722 --> 00:37:06,222 Buen d�a Fran�ois 433 00:37:06,223 --> 00:37:07,223 Hola Josselin 434 00:37:07,224 --> 00:37:08,524 �Qu� te sucedi�? 435 00:37:08,725 --> 00:37:10,725 - �Quieres un caf�? - No gracias 436 00:37:10,726 --> 00:37:12,726 �Mierda, estoy atrasado! 437 00:37:14,529 --> 00:37:16,529 - Adi�s Fran�ois - Si, eso mismo 438 00:37:21,135 --> 00:37:24,135 �No es muy viejo para el deporte de alta competitividad? 439 00:37:25,138 --> 00:37:30,400 Te puse un jarabe en el bolso, est� tosiendo, dale dos veces al d�a 440 00:37:31,002 --> 00:37:35,900 Hace dos a�os que estamos separados y no s� todav�a lo que haces con ese tipo 441 00:37:35,901 --> 00:37:39,201 Hago lo que no pude hacer contigo 442 00:37:39,202 --> 00:37:41,202 �De veras? 443 00:37:41,304 --> 00:37:44,500 Mira Fran�ois, hace tiempo que manejas tu vida solo... 444 00:37:44,501 --> 00:37:48,501 ...as� que no me hagas la comedia de ex-esposo celoso 445 00:37:49,100 --> 00:37:51,202 No entiendo, es todo... 446 00:37:52,305 --> 00:37:54,305 ...y entonces me pregunto 447 00:37:59,512 --> 00:38:02,712 No es la plata, tampoco el f�sico... 448 00:38:03,314 --> 00:38:05,314 �Entonces qu� es? 449 00:38:06,518 --> 00:38:08,318 �El culeo? 450 00:38:10,321 --> 00:38:11,221 �No! 451 00:38:13,524 --> 00:38:17,024 �Ah si, es el culeo! �Mierda, que es importante! 452 00:38:18,627 --> 00:38:22,327 �Nunca me lo hiciste saber! �Qu� l�stima! 453 00:38:23,729 --> 00:38:26,229 �Est�s seguro que no quieres un caf�? 454 00:38:26,230 --> 00:38:28,730 �Puede ser una cerveza? 455 00:38:28,731 --> 00:38:30,731 Son apenas las 10 456 00:38:31,233 --> 00:38:32,633 Bromeo 457 00:38:35,737 --> 00:38:37,637 No se olviden del jarabe esta noche 458 00:38:37,638 --> 00:38:39,138 No te preocupes 459 00:38:40,540 --> 00:38:41,940 �Tienes tos? 460 00:38:41,941 --> 00:38:43,941 Me paso tosiendo 461 00:38:44,343 --> 00:38:46,343 Agarraste fr�o en la piscina 462 00:38:46,344 --> 00:38:48,344 No tuvimos piscina este a�o 463 00:38:49,346 --> 00:38:52,346 - �D�nde comemos? - Donde quieras 464 00:38:52,348 --> 00:38:53,848 Tengo ganas de un Double-Dog 465 00:38:53,849 --> 00:38:56,349 �Double-Dog, no quieres ir mejor a Kentucky? 466 00:38:56,350 --> 00:38:59,350 No, ah� iremos esta noche 467 00:39:00,953 --> 00:39:06,100 Hace tres d�as, Rachel Siprien fue descubierta por una pareja de caminantes 468 00:39:06,101 --> 00:39:11,200 Sus restos en estado de descomposici�n yac�an debajo de 60 cm. de tierra 469 00:39:11,201 --> 00:39:15,720 El odont�logo no pudo identificarla debido a lesiones en la mand�bula 470 00:39:15,721 --> 00:39:20,900 Pero grandes similitudes permitieron al forense afirmar que era la misma persona 471 00:39:26,707 --> 00:39:28,807 Busquen a otro 472 00:39:28,808 --> 00:39:31,208 Era una ni�a 473 00:39:31,210 --> 00:39:33,710 Quiero saber que le sucedi� 474 00:39:33,711 --> 00:39:36,411 No podemos, hay que dejar que lo haga la Polic�a 475 00:39:36,412 --> 00:39:39,912 Un cuerpo muerto es un deceso, un deceso es un duelo 476 00:39:39,950 --> 00:39:43,213 Este duelo no significa nada para m� 477 00:39:43,215 --> 00:39:45,315 Es un nuevo sufrimiento 478 00:39:45,316 --> 00:39:47,316 No voy a renunciar, quiero saber qu� sucedi� 479 00:39:47,317 --> 00:39:49,817 Tiene raz�n, deje que la Polic�a haga su trabajo 480 00:39:49,818 --> 00:39:53,018 La Polic�a no encontr� nada en 6 meses... 481 00:39:53,019 --> 00:39:56,070 Quiero que sigan investigando... 482 00:39:56,372 --> 00:39:58,872 ...no importa el precio 483 00:39:59,174 --> 00:40:01,474 Si no es suficiente, h�gamelo saber 484 00:40:01,475 --> 00:40:04,200 Hay una investigaci�n en marcha, no podemos entrometernos... 485 00:40:04,201 --> 00:40:06,201 �Basta de ch�chara! 486 00:40:06,802 --> 00:40:09,302 Rachel acababa de cumplir 22 a�os... 487 00:40:09,303 --> 00:40:14,800 �A esa edad, c�mo se termina enterrada en un bosque, pies y manos atados? 488 00:40:16,603 --> 00:40:22,050 Sus miembros inferiores y su cabeza estaban separados del cuerpo.. 489 00:40:22,751 --> 00:40:24,251 Lo siento mucho 490 00:40:25,353 --> 00:40:26,653 Las llaves del piso 491 00:40:26,654 --> 00:40:29,354 No tanto como yo, Sr. Man�ri... no tanto como yo... 492 00:40:53,679 --> 00:40:55,679 Quer�a verlo... 493 00:40:56,181 --> 00:41:00,600 Encontramos la ropa de la chica en el piso, pero no sirve de mucho 494 00:41:00,601 --> 00:41:03,801 Me pregunto si no tiene algunas cosas que contarme 495 00:41:03,802 --> 00:41:05,902 �Qu� cosas? 496 00:41:06,504 --> 00:41:08,804 Recomenzamos, Ud. termina... 497 00:41:09,905 --> 00:41:13,400 Ser�a idiota pasar al lado de una pista y no verla. �OK? 498 00:41:13,401 --> 00:41:16,801 No tengo pistas, tres d�as de investigaci�n es muy poco 499 00:41:16,802 --> 00:41:20,502 �Y los vecinos? �Estuvo con el viejo de abajo? 500 00:41:20,503 --> 00:41:23,003 Es el �nico testimonio valedero de todo el edificio 501 00:41:23,004 --> 00:41:25,504 Los otros son incapaces de reconocerle la voz 502 00:41:25,505 --> 00:41:27,005 �Y entonces? 503 00:41:27,006 --> 00:41:28,506 �Y entonces qu�? 504 00:41:28,507 --> 00:41:31,807 �No lo encuentra extra�o al vejete? 505 00:41:31,808 --> 00:41:33,808 Nada en particular 506 00:41:37,514 --> 00:41:38,614 Buen d�a 507 00:41:40,517 --> 00:41:42,017 Inspector Bonnis 508 00:41:42,018 --> 00:41:43,318 Fran�ois Man�ri 509 00:41:44,520 --> 00:41:48,020 �No quiere echar un vistazo a las fotos? 510 00:42:00,434 --> 00:42:04,500 Los jabal�es removieron el lugar y se comieron algunas partes 511 00:42:04,502 --> 00:42:09,200 Fue una suerte, porque sin los perros de los caminantes no se habr�a encontrado 512 00:42:09,802 --> 00:42:11,902 �C�mo muri�? 513 00:42:11,903 --> 00:42:15,403 Lo siento, hable con la madre si quiere informaci�n. 514 00:42:19,000 --> 00:42:21,507 - Que tengan suerte - Gracias 515 00:42:22,909 --> 00:42:27,100 - Nos hablamos. �OK? - Tienen mi n�mero 516 00:42:30,630 --> 00:42:33,204 �Tienes una foto? 517 00:42:34,607 --> 00:42:36,407 �Es bonita! 518 00:42:36,808 --> 00:42:39,108 Deb�a tener un lindo culo 519 00:42:39,109 --> 00:42:43,100 Una parte de su cad�ver fue encontrado en Fontainebleau hace una semana 520 00:42:43,101 --> 00:42:46,200 - �De qu� muri�? - No s� 521 00:42:47,404 --> 00:42:50,500 La Polic�a encuentra 700 por a�o en los bosques 522 00:42:50,501 --> 00:42:53,601 Ser�an solo dos por d�a, pero... 523 00:42:54,404 --> 00:42:56,604 La madre quiere seguir con las investigaciones 524 00:42:56,605 --> 00:42:58,905 Insiste en saber porqu� su hija muri� 525 00:42:58,906 --> 00:43:01,106 - La entiendo - Yo no 526 00:43:01,807 --> 00:43:04,307 �C�mo piensas pagar la deuda? 527 00:43:04,308 --> 00:43:06,608 No falta trabajo en la agencia 528 00:43:06,609 --> 00:43:09,409 �Puedo quedarme con la foto? 529 00:43:09,410 --> 00:43:12,410 �Cu�nto puedes prestarme? 530 00:43:13,211 --> 00:43:16,211 No s�. �Cu�nto precisas? 531 00:43:16,313 --> 00:43:18,313 Un total de 50 532 00:43:18,515 --> 00:43:21,515 No puedo conseguir tanto de inmediato 533 00:43:21,816 --> 00:43:23,316 �Entonces? 534 00:43:25,619 --> 00:43:29,319 Te puedo dar 15 al contado, y despu�s vemos 535 00:43:51,242 --> 00:43:55,242 Hola hermanito, es Nad�ge, no olvides que te espero ma�ana de noche 536 00:43:55,243 --> 00:44:00,243 Si por casualidad me quieres comprar algo, un ramo de flores me har�a feliz 537 00:44:01,445 --> 00:44:02,245 Besos 538 00:44:18,862 --> 00:44:20,862 Deje su mensaje, gracias 539 00:44:21,364 --> 00:44:24,564 Cre�a que mi historia le interesaba... 540 00:44:24,666 --> 00:44:27,166 La memoria es el motor de la vejez, 541 00:44:27,167 --> 00:44:29,667 y por eso a veces modero mis comentarios 542 00:44:29,668 --> 00:44:32,168 No demore... 543 00:44:33,100 --> 00:44:35,069 No hay nada sagrado en este mundo 544 00:45:14,553 --> 00:45:16,900 Al principio no pens�bamos vivir en Par�s 545 00:45:16,901 --> 00:45:20,700 En esa �poca los alquileres no eran tan caros 546 00:45:20,701 --> 00:45:23,101 Fue mi esposa que insisti� 547 00:45:23,102 --> 00:45:25,802 �Me importa un cuerno lo que me est� contando! 548 00:45:25,803 --> 00:45:28,703 Vine para escuchar lo que ten�a que decirme sobre Rachel 549 00:45:28,704 --> 00:45:33,850 Por supuesto. Lo que s� sobre la chica es un poco delicado 550 00:45:33,851 --> 00:45:38,900 Y no s� si tiene alguna importancia para su investigaci�n 551 00:45:38,901 --> 00:45:44,350 No es ninguna perversi�n, mi edad me exime de ello 552 00:45:44,352 --> 00:45:47,252 Fuera de las visitas de mi sobrina... 553 00:45:47,253 --> 00:45:49,753 ...mi vida se desarrolla en este apartamento... 554 00:45:49,754 --> 00:45:54,554 ...y hace 6 meses, en forma virtual... 555 00:45:54,555 --> 00:45:57,055 ...en el de arriba. 556 00:46:05,862 --> 00:46:09,562 Aqu� es donde duermo, m�s bien me estiro 557 00:46:10,864 --> 00:46:13,364 Debajo de ella 558 00:46:14,166 --> 00:46:17,820 Como le cont�, me fui acostumbrando a su presencia 559 00:46:17,821 --> 00:46:20,900 Termin� conoci�ndola, sin verla 560 00:46:22,003 --> 00:46:26,003 Muchas veces, la o� hacer el amor 561 00:46:28,006 --> 00:46:30,406 Varias semanas antes de su desaparici�n... 562 00:46:30,407 --> 00:46:33,107 ...no lo hizo m�s de la misma manera 563 00:46:33,108 --> 00:46:36,608 Como si no fuera la misma pareja 564 00:46:37,009 --> 00:46:39,409 El acto era... 565 00:46:39,410 --> 00:46:40,910 �c�mo decirlo?... 566 00:46:40,911 --> 00:46:42,811 ...menos violento, 567 00:46:42,812 --> 00:46:45,512 m�s carnal, quiz�s 568 00:46:47,016 --> 00:46:49,516 Espere un momento 569 00:46:53,822 --> 00:46:58,522 Una noche vino y me pidi� si le pod�a guardar esto por unos d�as 570 00:46:58,523 --> 00:47:04,323 Dijo que era un regalo para su novio y no quer�a que lo encontrara 571 00:47:05,325 --> 00:47:08,525 - �Qu� novio? - No lo s�, solo me dijo esto. 572 00:47:08,526 --> 00:47:11,870 Nunca vino a buscarlo, y nunca lo abr� 573 00:47:11,871 --> 00:47:16,371 Aqu� tiene, me lo saco de encima y sabe tanto como yo. 574 00:47:16,973 --> 00:47:19,873 �Me tendr� al tanto si averigua algo? 575 00:47:19,874 --> 00:47:21,274 No puedo 576 00:47:21,275 --> 00:47:24,075 No puede, pero lo har� 577 00:47:24,076 --> 00:47:26,576 - Pero no - �Pero s�! 578 00:47:28,979 --> 00:47:31,479 �Est�s seguro que no quieres un caf�? 579 00:47:31,480 --> 00:47:33,980 �Puede ser una cerveza? 580 00:47:33,981 --> 00:47:35,781 Son apenas las 10 581 00:47:35,982 --> 00:47:37,482 Bromeo 582 00:47:38,585 --> 00:47:40,085 �Y si almorzamos juntos? 583 00:47:40,086 --> 00:47:41,786 �Para, Fran�ois! 584 00:47:41,787 --> 00:47:44,787 No me dan ganas de parar cuando te veo con ese in�til 585 00:47:46,225 --> 00:47:48,890 Me faltas, Sylvie 586 00:47:50,003 --> 00:47:52,694 No sabes cuanto me faltas 587 00:47:52,695 --> 00:47:54,195 Lo s�, pero... 588 00:47:58,601 --> 00:48:00,101 Para 589 00:48:07,109 --> 00:48:10,566 -25.000 es el m�ximo que puedo darle - Gracias 590 00:48:10,601 --> 00:48:13,601 �Puede pedirle a la Sra. Siprien de quedarse con el piso, por ahora? 591 00:48:13,636 --> 00:48:16,802 - Mire donde pisa, Man�ri - �Es un juego de palabras? 592 00:48:16,803 --> 00:48:19,303 No se puede volver a colocar la pasta de dientes en el tubo 593 00:48:19,304 --> 00:48:20,904 - Hoy est� irritable - �No quiero l�os! 594 00:48:20,905 --> 00:48:23,405 - �No habr�! - �P�dale ayuda a Mathieu! 595 00:48:23,607 --> 00:48:25,807 - Adi�s - �Hola, c�mo est�s? 596 00:48:25,808 --> 00:48:27,208 Hola Martine 597 00:48:28,110 --> 00:48:31,400 �Cu�ndo vienes a visitarnos? �Patrice y yo te seguimos queriendo! 598 00:48:31,401 --> 00:48:33,601 Estoy ocupado, pero los llamo una noche de estas 599 00:48:33,602 --> 00:48:35,002 �Ll�manos! 600 00:48:36,645 --> 00:48:39,945 Entre Diciembre y Junio, no cambiamos de camarero 601 00:48:39,946 --> 00:48:41,846 Hab�a dos hermanos... 602 00:48:41,847 --> 00:48:44,347 No estoy seguro de la direcci�n 603 00:49:06,110 --> 00:49:07,871 - �El Sr. Walt? - �Qu� quiere? 604 00:49:07,872 --> 00:49:09,872 �Puedo hacerle unas preguntas sobre Rachel? 605 00:49:09,873 --> 00:49:12,373 - �Sobre quien? - Rachel Siprien 606 00:49:12,975 --> 00:49:14,575 �Es poli? 607 00:49:14,577 --> 00:49:16,977 Trabajo en forma privada para la Sra. Siprien.�Puedo entrar? 608 00:49:16,978 --> 00:49:19,078 No puedes entrar 609 00:49:19,180 --> 00:49:20,680 �Un poco m�s tarde, quiz�s? 610 00:49:20,681 --> 00:49:23,181 Eso mismo, m�s tarde 611 00:49:47,507 --> 00:49:49,207 �Qu� averiguaste? 612 00:49:49,208 --> 00:49:53,300 30 a�os,1 mt.80, 80 Kg., cabello corto, casta�o 613 00:49:53,302 --> 00:49:54,902 �A donde vas? 614 00:49:54,903 --> 00:49:57,903 No le hablo a un tipo que tiene una imagen de cacer�a en la camiseta 615 00:49:57,938 --> 00:50:00,004 �Y si se va? 616 00:50:35,842 --> 00:50:38,342 �C�mo muri�? 617 00:50:38,344 --> 00:50:40,044 Paro card�aco 618 00:50:40,045 --> 00:50:44,045 Todos mueren de un paro card�aco, no es eso lo que le pregunto 619 00:50:45,648 --> 00:50:47,648 La mataron 620 00:50:49,951 --> 00:50:53,951 El forense comprob� varias fracturas en el cr�neo y lesiones en la cara 621 00:50:59,558 --> 00:51:02,558 Dej� esto antes de desaparecer 622 00:51:03,560 --> 00:51:06,060 - �Qu� es? - No tengo idea 623 00:51:06,962 --> 00:51:08,462 �Por qu� me lo da? 624 00:51:08,463 --> 00:51:11,463 Ud. era su amiga, me gustar�a que lo vea 625 00:51:18,372 --> 00:51:21,872 - �Qu� va a hacer con esto? - No s� 626 00:51:23,175 --> 00:51:25,475 Podr�a haber impresiones digitales sobre el aparato 627 00:51:25,476 --> 00:51:27,976 Seguramente las del vendedor 628 00:51:32,482 --> 00:51:35,482 �Hace mucho que est�n separados? 629 00:51:37,186 --> 00:51:40,686 Hace dos a�os fui a hacer una investigaci�n a Perpignan 630 00:51:41,289 --> 00:51:44,789 Cuando volv� hab�a hecho su valija y la de mi hijo 631 00:51:44,890 --> 00:51:46,890 Son cosas que suceden 632 00:51:50,695 --> 00:51:53,495 �Qu� sabes sobre la madre de Rachel? 633 00:51:53,697 --> 00:51:56,197 �Qu� me dijo, Rachel? 634 00:51:56,798 --> 00:51:59,298 Cre�a que no era su verdadera madre 635 00:51:59,299 --> 00:52:02,799 Rachel estaba convencida de haber sido adoptada 636 00:52:03,601 --> 00:52:06,101 �Qu� son esas idioteces? 637 00:52:06,503 --> 00:52:10,603 Cre�a en la existencia de la vida despu�s de la muerte 638 00:52:10,605 --> 00:52:14,605 Estaba interesada en todo lo relacionado con la reencarnaci�n 639 00:52:16,009 --> 00:52:18,009 Deje su mensaje, gracias 640 00:52:18,211 --> 00:52:20,711 Hola, es Marion, ya volv� 641 00:52:20,812 --> 00:52:23,812 Ll�mame, si tienes ganas 642 00:52:25,514 --> 00:52:27,514 No me importa,�sabes? 643 00:52:28,115 --> 00:52:30,115 Eres libre 644 00:52:31,918 --> 00:52:33,918 Tu tambi�n 645 00:52:36,522 --> 00:52:41,622 Que gracioso, m�s te observo y m�s te encuentro parecido a Rachel 646 00:52:44,426 --> 00:52:47,126 No encontr� florer�as por aqu� 647 00:52:47,128 --> 00:52:49,128 Hiciste bien, no tengo m�s jarrones 648 00:52:49,129 --> 00:52:52,129 - �Y no protestas? - Claro que no,�por qu�? 649 00:52:56,235 --> 00:52:58,235 �Todos conocen a mi hermano? 650 00:53:00,939 --> 00:53:02,439 - Hola - �Qu� tal? 651 00:53:02,540 --> 00:53:05,140 - ...y en Saint-Six peor, te hacen menos - �No tiene nada que ver! 652 00:53:05,141 --> 00:53:06,641 pero claro, justamente 653 00:53:06,642 --> 00:53:08,242 - �y lo rob�? - No fue la madre que lo denunci�... 654 00:53:08,243 --> 00:53:09,743 ...para que no mataran los perros 655 00:53:09,744 --> 00:53:11,744 �y por un auto? 656 00:53:12,045 --> 00:53:13,645 Y con un golpe detr�s de la oreja 657 00:53:13,646 --> 00:53:15,146 ...con un pico largo 658 00:53:15,147 --> 00:53:16,647 �Por favor, basta! 659 00:53:16,648 --> 00:53:18,648 Algunos animales, los matas por placer 660 00:53:18,649 --> 00:53:19,649 �as� que por una BMW!... 661 00:53:19,650 --> 00:53:21,150 �Es incre�ble! 662 00:53:21,151 --> 00:53:23,051 �Qu� est� investigando ahora? 663 00:53:23,052 --> 00:53:24,752 La desaparici�n de una mujer 664 00:53:24,753 --> 00:53:25,753 �Y ha tenido progresos? 665 00:53:25,754 --> 00:53:27,754 Parte de su cuerpo fue encontrado en un bosque 666 00:53:27,755 --> 00:53:29,955 Luego de 72 horas, es el estudio de los insectos en el cad�ver 667 00:53:30,356 --> 00:53:31,856 ... que fecha la muerte 668 00:53:31,857 --> 00:53:32,857 ...en una semana... 669 00:53:32,858 --> 00:53:33,858 ...para saber la fecha.. 670 00:53:33,859 --> 00:53:36,659 los entom�logos clasifican las larvas en el cuerpo... 671 00:53:42,966 --> 00:53:45,466 - �Quieres queso? - No, gracias 672 00:53:45,568 --> 00:53:48,068 Tu Claude, que no haces nada 673 00:53:51,773 --> 00:53:52,773 �Si? 674 00:53:52,774 --> 00:53:54,274 Mathieu,�te molesto? 675 00:53:54,275 --> 00:53:55,775 Espera un segundo 676 00:54:00,581 --> 00:54:01,781 No cortes 677 00:54:03,384 --> 00:54:05,884 - Esto es de mi parte - Gracias 678 00:54:13,293 --> 00:54:14,393 Si 679 00:54:14,494 --> 00:54:17,694 El tipo pas� la tarde levantando pesas en un gimnasio de H�mes 680 00:54:17,695 --> 00:54:23,095 Se cambi� y fue al Double R, un club privado detr�s de Porte de Montreuil 681 00:54:23,796 --> 00:54:25,296 �Tienes la direcci�n? 682 00:54:41,514 --> 00:54:43,514 - Buenas noches - Buenas noches 683 00:54:43,915 --> 00:54:47,315 �Tiene su tarjeta de socio, por favor? - Todav�a no 684 00:54:47,316 --> 00:54:50,916 Lo lamento se�or, es un club privado, para entrar hay que ser presentado 685 00:54:50,917 --> 00:54:53,417 Soy amigo del Sr. Walt 686 00:54:54,720 --> 00:54:57,720 �Quiere una afiliaci�n anual, o la tarifa visitante? 687 00:54:58,122 --> 00:54:59,922 �Cu�nto es por el a�o? 688 00:54:59,923 --> 00:55:01,423 Mil francos 689 00:55:02,024 --> 00:55:03,524 La tomo 690 00:55:32,154 --> 00:55:33,654 Disculpa 691 00:55:52,374 --> 00:55:53,874 �Le gusta? 692 00:55:55,177 --> 00:55:58,177 - �Es la primera vez que viene? - Si 693 00:55:59,981 --> 00:56:02,981 Se puede masturbar si quiere, no est� prohibido 694 00:56:03,283 --> 00:56:05,783 Otro d�a, quiz�s 695 00:56:07,187 --> 00:56:10,187 Al principio se mira mucho, 696 00:56:10,289 --> 00:56:13,289 y un d�a uno pasa el l�mite, 697 00:56:14,792 --> 00:56:16,892 no s� porqu�... 698 00:56:16,993 --> 00:56:18,493 Es raro, ya ver�... 699 00:56:18,494 --> 00:56:20,494 ...no s� a que se debe 700 00:56:21,797 --> 00:56:24,297 �Viene seguido? 701 00:56:24,599 --> 00:56:27,099 Pocas veces entre semana, hay muchos solitarios 702 00:56:27,100 --> 00:56:31,000 A partir del jueves es para las parejas, entonces hay m�s armon�a... 703 00:56:31,002 --> 00:56:33,402 ...y otro tipo de clientela 704 00:56:33,404 --> 00:56:36,404 - �Est� casado? - Divorciado 705 00:56:40,410 --> 00:56:44,010 No quer�a salir esta noche, pero mi mujer quer�a ver gente 706 00:56:44,412 --> 00:56:46,412 Es la rubiecita 707 00:56:46,614 --> 00:56:49,614 Demasiado tarde, no se le ve la cabeza 708 00:56:50,717 --> 00:56:53,217 - Adi�s - Hasta pronto 709 00:57:18,043 --> 00:57:19,543 Ment� 710 00:57:23,547 --> 00:57:27,547 Cuando me preguntaste si Rachel ve�a otros muchachos, te ment� 711 00:57:29,450 --> 00:57:32,850 Cuando sal�a con Fr�deric, se acostaba con un ingl�s 712 00:57:32,851 --> 00:57:34,851 Un estudiante de Letras 713 00:57:35,353 --> 00:57:37,353 �El lo sab�a? 714 00:57:37,355 --> 00:57:39,355 No creo 715 00:57:41,959 --> 00:57:43,959 �Se lo dijiste a alguien? 716 00:57:43,960 --> 00:57:44,960 No 717 00:57:47,764 --> 00:57:49,764 �A la Polic�a tampoco? 718 00:57:49,966 --> 00:57:52,766 Lo �nico que les interesa es el padrastro 719 00:57:52,767 --> 00:57:55,467 Hace dos d�as me preguntaron qu� pensaba de �l 720 00:57:55,468 --> 00:57:57,968 Es una estupidez 721 00:58:00,071 --> 00:58:03,471 - �Cambia algo? - Qu� cosa? 722 00:58:03,472 --> 00:58:06,472 Lo que te dije sobre Rachel 723 00:58:07,875 --> 00:58:09,875 No lo s�... 724 00:58:10,176 --> 00:58:13,176 No lo s� para nada 725 00:58:19,385 --> 00:58:22,885 En el nombre de tu Hijo Jesucristo, muerto y resucitado, 726 00:58:22,886 --> 00:58:27,786 te rogamos que traigas la paz a nuestros corazones heridos 727 00:58:29,587 --> 00:58:34,987 Sost�n nuestra fe, y haznos sentir, ahora y aqu�, la fuerza de tu amor. Am�n 728 00:58:57,010 --> 00:58:59,510 - Nada alegre,�eh? - Sinceramente... 729 00:58:59,712 --> 00:59:03,912 �Sabe que los asesinos acostumbran asistir al entierro de sus v�ctimas? 730 00:59:03,913 --> 00:59:05,413 Acept� continuar la investigaci�n 731 00:59:05,414 --> 00:59:06,914 �Por las fotos? 732 00:59:06,915 --> 00:59:09,015 La Sra. Siprien me pidi� que cambiara de parecido 733 00:59:09,016 --> 00:59:11,516 No est� prohibido 734 00:59:11,718 --> 00:59:13,218 �Hasta donde lleg�? 735 00:59:13,219 --> 00:59:15,219 Al mismo punto, quisiera saber porqu� muri� 736 00:59:15,220 --> 00:59:17,320 Y nosotros quisi�ramos saber por qui�n 737 00:59:17,321 --> 00:59:20,321 Y cuales fueron los motivos 738 00:59:21,224 --> 00:59:24,525 �Qu� le parece el padrastro? 739 00:59:24,527 --> 00:59:25,827 Un desgraciado 740 00:59:25,828 --> 00:59:27,328 �Ah s�? 741 00:59:27,529 --> 00:59:29,030 Hasta pronto 742 00:59:29,232 --> 00:59:33,032 Nos seguimos hablando, tengo su n�mero,�OK? 743 00:59:37,037 --> 00:59:41,937 - �Pidi� ayuda a una agencia de Par�s? - No, una amiga conoc�a alguien 744 00:59:42,639 --> 00:59:46,339 - �Recuerda el nombre? - Jean Claude Gasse 745 00:59:46,341 --> 00:59:49,341 - �Cu�nto tiempo dur� la b�squeda? - Alrededor de un mes 746 00:59:49,342 --> 00:59:51,342 �Cuales fueron las conclusiones? 747 00:59:51,343 --> 00:59:53,843 Nunca las recib� 748 00:59:54,246 --> 00:59:57,746 �Su ex esposa estaba al tanto de las investigaciones? 749 00:59:57,848 --> 00:59:58,848 Si 750 00:59:59,950 --> 01:00:03,350 Hace 5 meses me avis� de la desaparici�n de Rachel... 751 01:00:03,351 --> 01:00:08,351 ...me comuniqu� con los investigadores, pero no me dieron muchos detalles 752 01:00:11,956 --> 01:00:16,956 No es una mujer que pierdo sino una ni�a de 9 a�os 753 01:00:20,961 --> 01:00:24,961 Cuando nos separamos, me fui a vivir al extranjero 754 01:00:25,564 --> 01:00:31,064 Pens� que era por unos meses, pero la vida decidi� de otra forma 755 01:00:34,068 --> 01:00:36,168 Y Catherine nunca me mand� a Rachel... 756 01:00:36,169 --> 01:00:39,169 ...y yo tampoco nunca vine a verla 757 01:00:41,773 --> 01:00:44,073 �Por qu� la agencia nunca lo llam�? 758 01:00:44,074 --> 01:00:47,874 Mi amiga me dijo que Jean Claude Gasse hab�a fallecido... 759 01:00:47,875 --> 01:00:49,575 �De qu� falleci�? 760 01:00:49,576 --> 01:00:51,176 No me lo dijo 761 01:00:55,582 --> 01:00:58,582 Tenemos dos hijas con mi mujer 762 01:00:59,485 --> 01:01:03,085 Quedaron con sus abuelos en Trois Rivi�res 763 01:01:04,387 --> 01:01:06,887 �Conoce Guadalupe? 764 01:01:14,097 --> 01:01:17,097 Cuando se retire venga a vernos 765 01:01:17,099 --> 01:01:19,099 Es un pa�s hermoso 766 01:01:36,400 --> 01:01:38,418 �C�mo est�? 767 01:01:38,820 --> 01:01:41,820 Est� lamentando unas cuantas cosas 768 01:01:43,423 --> 01:01:46,423 �No est�s harto de tantos chismes? 769 01:01:46,625 --> 01:01:49,225 �No quieres tener una pareja? 770 01:01:49,227 --> 01:01:51,727 Quiero decir una relaci�n estable 771 01:01:51,728 --> 01:01:54,228 Ninguna de las dos por ahora 772 01:01:56,131 --> 01:01:59,231 �Prefieres matarte fumando solo de noche? 773 01:02:01,035 --> 01:02:04,035 �Qu� piensas de mi, Fran�ois? 774 01:02:04,236 --> 01:02:08,236 En este momento no estoy precisamente pensando en ti 775 01:02:08,739 --> 01:02:12,239 �Entonces qu� hay entre nosotros? 776 01:02:18,146 --> 01:02:21,212 Los jabal�es removieron el lugar y se comieron algunos partes 777 01:02:21,213 --> 01:02:25,211 Fue una suerte, porque sin los perros de los caminantes no se habr�a encontrado 778 01:02:27,550 --> 01:02:29,114 �C�mo muri�? 779 01:02:29,515 --> 01:02:32,715 Lo siento, hable con la madre si quiere informaci�n 780 01:02:40,600 --> 01:02:42,124 El verano pasado... 781 01:02:43,625 --> 01:02:46,100 ...Rachel se quej� de dolores en la nuca 782 01:02:49,104 --> 01:02:50,604 Es algo idiota... 783 01:02:52,105 --> 01:02:54,131 ...no s� porqu� se lo cuento 784 01:03:01,839 --> 01:03:04,839 ...nunca supe exactamente qu� le pasaba 785 01:03:40,176 --> 01:03:41,342 �Alg�n problema? 786 01:03:41,377 --> 01:03:44,377 Con el auto-focus, no es necesario ajustar el foco 787 01:03:45,080 --> 01:03:46,880 Siempre hay que dar prioridad a la emoci�n sobre la t�cnica 788 01:03:46,881 --> 01:03:47,881 �Para! 789 01:03:50,285 --> 01:03:51,885 Olvid� llamarme 790 01:03:51,886 --> 01:03:53,386 �Vete a la mierda! 791 01:03:53,387 --> 01:03:54,387 �Quiere discutir? 792 01:03:54,388 --> 01:03:55,888 �Sal de aqu�! 793 01:03:56,790 --> 01:03:59,790 Ayer de ma�ana, fue al entierro de Rachel Siprien 794 01:03:59,903 --> 01:04:01,991 �T�matelas, te dije! 795 01:04:05,496 --> 01:04:09,496 Tengo una decena de preguntas, a 250 francos la respuesta 796 01:04:10,699 --> 01:04:12,699 �Est� todo bien? 797 01:04:12,700 --> 01:04:14,700 Si, est� todo bien 798 01:04:14,801 --> 01:04:16,301 �Est�s seguro? 799 01:04:16,302 --> 01:04:18,002 No te preocupes 800 01:04:19,871 --> 01:04:23,405 Esp�rame en el hall, voy en media hora 801 01:04:28,111 --> 01:04:31,011 �No te parece que hay algo que hiede en tu cocina? 802 01:04:31,012 --> 01:04:32,912 Vamos al lado 803 01:04:33,614 --> 01:04:34,714 �Y la viuda? 804 01:04:34,715 --> 01:04:36,615 Est� afligida 805 01:04:36,616 --> 01:04:38,716 Y adem�s el tipo deja tres ni�os 806 01:04:38,717 --> 01:04:42,217 Rotura de aneurisma a los 35 a�os no deber�a existir 807 01:04:42,218 --> 01:04:44,718 �No tienen archivos en la agencia? 808 01:04:44,719 --> 01:04:48,219 El trabajaba solo con su mujer, ella se encargaba de las facturas... 809 01:04:48,220 --> 01:04:51,720 ...y tir� todo despu�s de la muerte de su marido 810 01:04:52,422 --> 01:04:54,922 �Crees que habl� con el viejo? 811 01:04:54,923 --> 01:04:56,923 Puede ser 812 01:04:58,626 --> 01:05:01,126 Que no les diga nada a la polic�a, lo entiendo... 813 01:05:01,127 --> 01:05:04,227 ...�pero porqu� te dio el aparato a ti en lugar de al otro? 814 01:05:04,228 --> 01:05:07,528 Este asunto est� podrido, Fran�ois, completamente podrido 815 01:05:08,530 --> 01:05:11,130 Oye, el Double R,�c�mo es? 816 01:05:11,131 --> 01:05:12,431 Sofisticado 817 01:05:12,532 --> 01:05:13,532 �Sofi...qu�? 818 01:05:13,533 --> 01:05:15,533 Oye, la pr�xima vez me llevas contigo... 819 01:05:15,534 --> 01:05:18,534 ...no quiero morir sin haber visto todos esos culos 820 01:05:18,535 --> 01:05:20,035 Hay un l�mite de edad 821 01:05:20,036 --> 01:05:21,536 Ya te dije, son muy estrictos, 822 01:05:21,537 --> 01:05:25,037 no dejan entrar tipos con im�genes de cacer�a sobre la camiseta 823 01:05:38,252 --> 01:05:40,252 - �Te molesto? - Para nada 824 01:05:40,253 --> 01:05:42,253 �Puedo entrar? 825 01:05:43,056 --> 01:05:44,556 - Buenas noches - Buenas noches 826 01:05:44,557 --> 01:05:45,957 �Qu� haces? Espera 827 01:05:45,958 --> 01:05:48,958 Me voy, tengo a Boris solo en el auto 828 01:05:51,462 --> 01:05:53,362 - �Me llamas? - Si, este... 829 01:05:53,363 --> 01:05:58,963 ...�Qu� hacemos con el otro tipo, Chris Lauteur? Es inubicable 830 01:05:59,064 --> 01:06:00,764 D�jalo 831 01:06:00,865 --> 01:06:01,665 Bueno 832 01:06:01,666 --> 01:06:03,166 - Adi�s - Adi�s 833 01:06:04,569 --> 01:06:07,569 - �Quieres beber algo? - No, gracias 834 01:06:08,371 --> 01:06:10,871 Quise llamarte, pero tengo un asunto muy exigente 835 01:06:10,872 --> 01:06:12,372 �Y, Hammamet? 836 01:06:15,477 --> 01:06:17,977 Te queda bien el bronceado 837 01:06:20,981 --> 01:06:23,481 Se termin�, Fran�ois 838 01:06:23,683 --> 01:06:26,183 Entre nosotros se termin� 839 01:06:35,894 --> 01:06:37,394 �No sientes nada? 840 01:06:37,395 --> 01:06:39,895 �Qu� quieres que te diga? 841 01:06:42,390 --> 01:06:45,001 Tienes raz�n, no digas nada 842 01:06:47,105 --> 01:06:49,605 Voy a extra�ar el barrio 843 01:06:52,909 --> 01:06:54,909 Fue Alain 844 01:06:56,512 --> 01:07:00,012 Pag� a dos tipos para que te asustaran Lo siento mucho 845 01:07:02,216 --> 01:07:03,916 Adi�s, querido 846 01:07:05,919 --> 01:07:07,819 Nos veremos alg�n d�a 847 01:07:07,820 --> 01:07:09,820 Si, alg�n d�a 848 01:08:05,777 --> 01:08:08,777 - �Qu� miras por la ventana? - Nada 849 01:08:10,700 --> 01:08:12,980 La pr�xima vez lo haremos en casa 850 01:08:12,981 --> 01:08:18,200 Dudo de mi padre, pero te llevar�s bien con mi madre, tienen la misma edad 851 01:08:18,201 --> 01:08:19,701 Est� bien 852 01:08:24,807 --> 01:08:28,707 - �Tus padres viven? - Si, pero hace mucho que no los veo 853 01:08:28,708 --> 01:08:32,600 - �Est�n peleados? - No, solo estamos distanciados 854 01:08:33,202 --> 01:08:35,002 �Me llamas para esta noche? 855 01:08:35,003 --> 01:08:37,103 No es necesario, puedo buscar otra persona 856 01:08:37,104 --> 01:08:39,604 Te dije que me interesa 857 01:08:40,507 --> 01:08:42,507 �Me das un beso? 858 01:09:11,338 --> 01:09:14,338 Hace tiempo que no me hac�an un retrato 859 01:09:15,840 --> 01:09:17,940 Me agrad� 860 01:09:17,941 --> 01:09:19,441 Le enviar� unas copias 861 01:09:19,442 --> 01:09:21,942 No, hablo del cuarto 862 01:09:23,345 --> 01:09:25,845 El ruido de la cama 863 01:09:25,846 --> 01:09:27,846 Hac�a tiempo... 864 01:09:28,148 --> 01:09:31,748 Hace meses recibi� la visita de otro investigador privado 865 01:09:31,749 --> 01:09:33,349 Puede ser.. 866 01:09:33,350 --> 01:09:34,850 �Por qu� no me lo dijo? 867 01:09:34,851 --> 01:09:36,851 Nunca me lo pregunt� 868 01:09:37,453 --> 01:09:39,453 �Qu� quer�a saber? 869 01:09:40,156 --> 01:09:42,156 No me acuerdo 870 01:09:43,059 --> 01:09:45,559 Tengo las pelotas llenas de su ch�chara 871 01:09:45,560 --> 01:09:48,560 As� como de su cuento del paquete de regalo 872 01:09:53,166 --> 01:09:55,766 �De donde viene este aparato? 873 01:09:55,767 --> 01:09:57,967 �Te estoy hablando! 874 01:09:57,968 --> 01:09:59,868 �Me dices de d�nde viene? �Puta madre! 875 01:09:59,869 --> 01:10:01,769 - Lo encontr�... - �D�nde? 876 01:10:01,770 --> 01:10:04,270 - En su pasillo - �Qu� hac�as en su pasillo? 877 01:10:04,271 --> 01:10:09,071 Sub� porque hac�as varios d�as que no la o�a, y vi el paquete delante... 878 01:10:09,072 --> 01:10:12,072 ...de la puerta, y...nada m�s, �le juro que es todo! 879 01:10:12,073 --> 01:10:15,573 - �Hab�a alguna tarjeta? - �Si, pero la tir�! 880 01:10:16,075 --> 01:10:18,075 �Qu� dec�a? 881 01:10:18,477 --> 01:10:20,244 �No la abr�! 882 01:10:20,279 --> 01:10:21,579 �Te voy a dar!... 883 01:10:21,580 --> 01:10:26,080 �Feliz cumplea�os! Dec�a... �Feliz cumplea�os, �es todo, lo juro! 884 01:10:33,988 --> 01:10:37,088 Tom� el lugar de mi hermano cuando se fue a Ibiza, 885 01:10:37,089 --> 01:10:40,689 �l es Arnaud, yo soy Vincent, 886 01:10:40,690 --> 01:10:43,190 al due�o no le import� el cambio. 887 01:10:43,192 --> 01:10:47,092 Ven�a los fines de semana, se pasaba observando, le serv�a para sus estudios... 888 01:10:47,093 --> 01:10:50,993 Rachel era extra�a, medio chiflada... 889 01:10:50,994 --> 01:10:53,594 Le gustaban las experiencias casi al l�mite 890 01:10:53,595 --> 01:10:55,095 �Ven�a sola? 891 01:10:55,096 --> 01:10:58,096 Depende, creo que conoci� gente adentro 892 01:10:58,097 --> 01:10:59,297 �Qu� tipo de gente? 893 01:10:59,298 --> 01:11:01,298 No s�, es dif�cil saberlo, 894 01:11:01,299 --> 01:11:03,299 putitas del Double R y dem�s 895 01:11:03,300 --> 01:11:06,100 Gente que pagar�a por ciertas cosas 896 01:11:06,102 --> 01:11:07,602 �C�mo la conoci�? 897 01:11:07,603 --> 01:11:10,603 Por Arnaud, le dije, viv�amos juntos 898 01:11:11,500 --> 01:11:14,504 �Ya pasaron las diez preguntas! 899 01:11:17,500 --> 01:11:19,305 �Ellos manten�an relaciones sexuales? 900 01:11:19,306 --> 01:11:22,306 �Cuidado! No tiene nada que ver con eso 901 01:11:23,507 --> 01:11:27,507 Fuimos a menudo a su piso, pero era por la apariencia 902 01:11:28,209 --> 01:11:32,709 Pero de todas maneras, el se fue a Las Baleares un mes antes de la desaparici�n 903 01:11:33,010 --> 01:11:35,510 �Le conoc�a otros amigos? 904 01:11:35,512 --> 01:11:37,512 Era medio complicada... 905 01:11:38,314 --> 01:11:42,514 Sal�a con un tipo que se dedicaba a la kinesiolog�a 906 01:11:43,416 --> 01:11:45,616 - �Qui�n se lo dijo? - Mi hermano 907 01:11:46,618 --> 01:11:49,418 A m�, Rachel no me importaba, no era mi tipo 908 01:11:49,419 --> 01:11:52,919 Yo prefiero las negras grandes, tipo Withney Houston, 909 01:11:53,620 --> 01:11:57,120 o la hermana de Jackson, es m�s chiquita pero est� buena 910 01:11:57,522 --> 01:12:00,522 Es una l�stima, parece que son tortilleras... 911 01:12:00,824 --> 01:12:05,224 ...como esa otra, la cantante calva... ...mierda,�c�mo se llama?... 912 01:12:06,926 --> 01:12:07,926 �Stevie Wonder? 913 01:12:08,028 --> 01:12:09,928 - �Sr. Man�ri? - Si 914 01:12:25,445 --> 01:12:26,445 �Entre! 915 01:12:33,253 --> 01:12:34,753 Lo escucho 916 01:12:36,556 --> 01:12:40,056 Yo soy el que lo observo desde el edificio de enfrente 917 01:12:43,861 --> 01:12:47,261 - �Y porqu� hace eso? - Para estar seguro 918 01:12:47,263 --> 01:12:49,763 �Seguro de qu�? 919 01:12:49,865 --> 01:12:53,865 Oiga, le puedo aconsejar un colega que puede curarle su trastorno 920 01:12:53,866 --> 01:12:56,866 �El nombre de Rachel Siprien le dice algo? 921 01:12:59,870 --> 01:13:01,570 �Qu� est� buscando? 922 01:13:01,571 --> 01:13:05,071 Estoy investigando la desaparici�n de una chica 923 01:13:05,573 --> 01:13:06,673 �Entre! 924 01:13:11,979 --> 01:13:13,979 �En qu� me concierne? 925 01:13:16,684 --> 01:13:18,484 - Si - �Te molesto? 926 01:13:18,485 --> 01:13:19,485 Un poco 927 01:13:19,486 --> 01:13:22,586 Tengo un inconveniente para esta noche, mi madre da una cena y quiere que est� 928 01:13:22,587 --> 01:13:24,587 - No importa - �Est�s seguro? 929 01:13:24,588 --> 01:13:27,588 Bueno, te dejo, ll�mame, un beso 930 01:13:28,198 --> 01:13:29,389 Disculpe 931 01:13:29,390 --> 01:13:30,890 Habitualmente lo desconecto 932 01:13:32,792 --> 01:13:37,293 Hace 10 d�as el cuerpo de Rachel Siprien fue descubierto en Fontainebleau 933 01:13:39,797 --> 01:13:41,297 �Rachel? 934 01:13:41,999 --> 01:13:45,499 Su madre me encarg� averiguar que le sucedi� 935 01:13:51,906 --> 01:13:53,906 Al principio era un juego, me observaba... 936 01:13:53,907 --> 01:13:56,507 ...y un d�a tuvo un motivo para venir a verme 937 01:13:56,508 --> 01:13:58,108 �De qu� padec�a? 938 01:14:00,411 --> 01:14:03,911 Un principio de artrosis cervical, es poco com�n a su edad 939 01:14:05,314 --> 01:14:07,314 Durante alrededor de un a�o nos vimos aqu�... 940 01:14:07,315 --> 01:14:09,315 hasta su desaparici�n... 941 01:14:09,617 --> 01:14:11,317 La llam� varias veces... 942 01:14:11,318 --> 01:14:14,318 durante semanas espi� su apartamento buscando signos de vida 943 01:14:14,420 --> 01:14:16,320 ...y abandon� 944 01:14:16,421 --> 01:14:18,921 Con el tiempo me hice a la idea 945 01:14:19,523 --> 01:14:21,623 �El aparato fotogr�fico, fue Ud.? 946 01:14:21,624 --> 01:14:23,624 Se lo ofrec� para su cumplea�os 947 01:14:23,625 --> 01:14:26,325 Una tarde pas� y se lo dej� delante de la puerta 948 01:14:30,230 --> 01:14:32,230 Ten�amos proyectos... 949 01:14:33,832 --> 01:14:37,832 Pens�bamos ir juntos a C�rcega, quer�a presentarme a sus padres 950 01:14:39,735 --> 01:14:42,135 �C�mo estaba los �ltimos d�as? 951 01:14:42,537 --> 01:14:44,637 Quer�a poner orden en su vida 952 01:14:44,638 --> 01:14:47,138 Nunca me lo cont�, pero... 953 01:14:47,539 --> 01:14:50,589 ...yo sab�a que ten�a una relaci�n cuando nos conocimos 954 01:14:50,624 --> 01:14:54,140 �Sab�a que concurr�a a un club de intercambio sexual? 955 01:14:55,043 --> 01:14:59,043 En relaci�n con uno de sus cursos, si, Rachel me lo hab�a contado 956 01:14:59,745 --> 01:15:01,745 �Est� casado? 957 01:15:02,247 --> 01:15:03,247 No 958 01:15:04,349 --> 01:15:05,849 �Viv�a con alguien en ese entonces? 959 01:15:05,850 --> 01:15:07,350 Realmente no, 960 01:15:08,553 --> 01:15:11,553 Ve�a a una mujer de vez en cuando 961 01:15:12,656 --> 01:15:14,656 �Se lo va a contar a la Polic�a? 962 01:15:16,059 --> 01:15:17,459 No lo s� 963 01:15:19,462 --> 01:15:23,462 �Podr�a contarme algo m�s sobre esa relaci�n antes de Rachel? 964 01:15:27,168 --> 01:15:29,168 Tengo solo este modelo 965 01:15:32,172 --> 01:15:33,672 Anda, p�ntelo 966 01:15:35,875 --> 01:15:37,575 Disfruten de la velada 967 01:15:46,885 --> 01:15:48,385 �Podr�a beber algo? 968 01:15:48,786 --> 01:15:50,786 - �Qu� quieres? - Una cerveza 969 01:16:05,502 --> 01:16:07,502 �D�nde se meti� esta idiota? 970 01:16:13,209 --> 01:16:14,509 �Martine? 971 01:16:21,817 --> 01:16:22,817 �Martine? 972 01:16:25,421 --> 01:16:27,221 �Qu� mierda est� haciendo aqu�? 973 01:16:27,222 --> 01:16:28,922 �Nos conocemos? 974 01:16:28,923 --> 01:16:30,423 Inspector Rossen 975 01:16:30,624 --> 01:16:32,724 Est� lleno de gente esta noche �No le parece? 976 01:16:32,725 --> 01:16:34,225 �Me est� tomando el pelo? 977 01:16:34,226 --> 01:16:37,726 - Estoy con una amiga - �C�mo se llama su amiga? 978 01:16:37,927 --> 01:16:39,427 �Qu� sorpresa! 979 01:16:40,128 --> 01:16:42,928 Unas semanas antes de su desaparici�n... 980 01:16:42,929 --> 01:16:46,229 ...el auto de Rachel Siprien fue remolcado del parking del Double R 981 01:16:46,230 --> 01:16:48,730 La factura del Auxilio estaba en su guantera 982 01:16:48,731 --> 01:16:51,431 Como el auto est� en un parking privado... 983 01:16:51,432 --> 01:16:53,432 ...y que la Sra. Siprien no le dio las llaves... 984 01:16:53,433 --> 01:16:55,633 ...no pudo haber tenido acceso a esta informaci�n 985 01:16:55,634 --> 01:16:58,755 - Un amigo de Rachel me cont� de este lugar - �Qu� amigo? 986 01:16:58,756 --> 01:17:00,356 Lo lamento, es secreto profesional 987 01:17:00,357 --> 01:17:03,257 No te hagas el idiota, no eres nadie, no tienes ning�n derecho. 988 01:17:03,258 --> 01:17:08,258 No hay ley que te permita guardar informaci�n que pueda servirnos 989 01:17:09,960 --> 01:17:12,960 Nos est� jodiendo Man�ri, y eso puede tener consecuencias... 990 01:17:12,961 --> 01:17:15,961 ...va a terminar cagado con la mierda que est� guardando 991 01:17:15,962 --> 01:17:16,962 �Martine! 992 01:17:19,166 --> 01:17:20,266 �Se�ores! 993 01:17:40,987 --> 01:17:41,987 �Si? 994 01:17:41,988 --> 01:17:43,488 Me dej� un mensaje 995 01:17:43,689 --> 01:17:46,689 La Sra. Siprien me dijo que estaba en Par�s 996 01:18:01,905 --> 01:18:02,905 Buen d�a 997 01:18:03,707 --> 01:18:04,707 Buen d�a 998 01:18:06,010 --> 01:18:07,210 �Me sigue? 999 01:18:13,117 --> 01:18:16,617 - Tengo una reuni�n en 15 minutos - No lo voy a demorar 1000 01:18:18,121 --> 01:18:20,621 �Me puede hablar de Clarisse? 1001 01:18:20,622 --> 01:18:22,622 - �Perd�n? - La amiga de Rachel 1002 01:18:22,623 --> 01:18:25,123 �Investiga la vida de Rachel o la m�a? 1003 01:18:25,124 --> 01:18:28,124 En este momento, es m�s bien la m�a 1004 01:18:30,927 --> 01:18:33,927 Nos vimos una sola vez en Par�s 1005 01:18:34,829 --> 01:18:36,829 Por si quiere saberlo, lo lament� de inmediato 1006 01:18:36,830 --> 01:18:39,830 Adem�s se lo confes� a Catherine 1007 01:18:43,636 --> 01:18:45,136 Es verdad 1008 01:18:46,139 --> 01:18:50,139 Cuando uno se acuesta con ella, no es por una sola vez 1009 01:18:57,448 --> 01:19:00,648 Llevar a Martine a ese club de org�as ya es demasiado 1010 01:19:00,649 --> 01:19:04,649 El abono no lo exige, adem�s veo que tom� una botella 1011 01:19:04,950 --> 01:19:07,616 �C�mo es ese club? No lo conozco... 1012 01:19:07,651 --> 01:19:11,251 Todav�a preciso de ella y de Mathieu, para un seguimiento 1013 01:19:11,252 --> 01:19:13,652 Martine est� ocupada con un fraude de la Seguridad Social 1014 01:19:13,653 --> 01:19:17,153 �En qu� est� exactamente?, porque sus informes son cualquier cosa 1015 01:19:17,154 --> 01:19:19,154 Tengo una velada idea 1016 01:19:19,155 --> 01:19:20,655 Realmente velada, porque... 1017 01:19:20,656 --> 01:19:24,156 ...la mujer celosa que mata a la querida de su amante, parece de los 50 1018 01:19:24,157 --> 01:19:26,157 �Cu�ndo puedo disponer de ellos? 1019 01:19:26,958 --> 01:19:28,958 �Los precisa para hoy? 1020 01:19:29,560 --> 01:19:32,060 Estar�a bien para la tarde, para las 6 1021 01:19:32,061 --> 01:19:34,561 �No puede arregl�rselas de otra manera? 1022 01:19:34,562 --> 01:19:37,062 �ltimamente me han mentido, as� que desconf�o 1023 01:19:37,063 --> 01:19:39,763 �Es seria su idea velada? 1024 01:19:40,065 --> 01:19:41,965 Preciso comprobarla 1025 01:19:42,667 --> 01:19:45,167 �Compru�bela, Man�ri, compru�bela! 1026 01:19:48,172 --> 01:19:49,372 �Hola! 1027 01:19:49,373 --> 01:19:51,673 Pasaba por aqu�, y me dije que podr�a saludar a Paul 1028 01:19:51,674 --> 01:19:54,174 No est�, tiene judo los viernes 1029 01:19:54,676 --> 01:19:57,176 �Es cierto! El viernes tiene judo 1030 01:19:58,179 --> 01:19:59,979 Sylvie est� en su curso de ingl�s 1031 01:19:59,980 --> 01:20:02,980 No importa, pasaba de casualidad 1032 01:20:03,082 --> 01:20:05,082 - �Quieres entrar? - No gracias 1033 01:20:05,884 --> 01:20:07,384 �Y c�mo va el trabajo? 1034 01:20:08,786 --> 01:20:10,286 - Bien - Gracias 1035 01:20:16,994 --> 01:20:18,494 - �Y t�? - Muy bien 1036 01:20:18,495 --> 01:20:21,995 Me tom� unos d�as, aprovecho para descansar 1037 01:20:25,300 --> 01:20:28,300 Sylvie me cont� que el otro d�a intentaste besarla 1038 01:20:28,301 --> 01:20:30,301 No estoy molesto, Fran�ois 1039 01:20:31,204 --> 01:20:34,704 Lo entiendo porque lo est�s pasando mal 1040 01:20:36,507 --> 01:20:40,707 Si precisas algo, no dudes, estaremos siempre aqu� 1041 01:20:42,310 --> 01:20:45,810 Es en los momentos dif�ciles cuando uno conoce a los verdaderos amigos 1042 01:20:45,811 --> 01:20:48,511 �Cuantos partidos ganamos juntos! 1043 01:20:48,512 --> 01:20:50,012 �Qu� pareja somos,�verdad? 1044 01:20:50,013 --> 01:20:52,513 C�llate la boca, Josselin, c�llate... 1045 01:20:58,320 --> 01:21:00,820 Te queremos mucho Fran�ois 1046 01:21:38,060 --> 01:21:41,560 No tengas miedo, solo te quiero preguntar algo 1047 01:21:41,661 --> 01:21:44,161 �Por qu� dos dedos? 1048 01:21:59,778 --> 01:22:03,778 Dos dedos son dos puertas, la nariz es de regalo 1049 01:22:08,884 --> 01:22:12,684 �Podr�a contarme algo m�s sobre esa relaci�n antes de Rachel? 1050 01:22:12,685 --> 01:22:15,685 Sandrine Pujol, la secretaria del consultorio 1051 01:22:15,686 --> 01:22:18,386 Comet� el error de acostarme con ella un d�a que estaba deprimida 1052 01:22:18,400 --> 01:22:19,588 �Y entonces? 1053 01:22:19,589 --> 01:22:22,589 Solo eso, es una chica desgraciada que cree estar enamorada de m� 1054 01:22:22,590 --> 01:22:25,590 Si me quedo con ella es por los otros m�dicos 1055 01:22:25,591 --> 01:22:26,991 Ac� todos le tienen l�stima 1056 01:22:26,992 --> 01:22:28,892 Ella cumple bien con su trabajo 1057 01:23:03,728 --> 01:23:07,128 Hola, es Gilles, almorzamos ma�ana si tienes tiempo 1058 01:23:25,247 --> 01:23:26,147 �Si? 1059 01:23:26,148 --> 01:23:27,948 �Vienes a casa esta noche? 1060 01:23:27,949 --> 01:23:28,949 No lo creo 1061 01:23:28,950 --> 01:23:31,550 Igual te doy la direcci�n, �tienes en qu� anotar? 1062 01:23:31,551 --> 01:23:33,551 Espera, no cortes 1063 01:23:33,752 --> 01:23:34,752 Si 1064 01:23:34,753 --> 01:23:37,753 Fran�ois, te paso la direcci�n 1065 01:23:38,855 --> 01:23:40,855 Pr�sentry 10, en Montreuil 1066 01:25:37,073 --> 01:25:38,573 �Mi hamaca? 1067 01:25:50,286 --> 01:25:52,286 - Buenas noches - Buenas noches 1068 01:25:59,795 --> 01:26:01,795 �Vives sola aqu�? 1069 01:26:02,097 --> 01:26:03,897 Mi madre ocupa otro sector 1070 01:26:03,898 --> 01:26:09,198 Este era para mi hermana y yo, pero hace un a�o que vivo sola 1071 01:26:14,204 --> 01:26:16,204 Se cas� el a�o pasado 1072 01:26:28,418 --> 01:26:30,418 �Alg�n problema? 1073 01:26:31,521 --> 01:26:33,521 No puedo quedarme 1074 01:26:34,123 --> 01:26:36,123 �Por qu� te sientas, entonces? 1075 01:26:36,124 --> 01:26:38,624 Tengo una o dos preguntas que hacerte 1076 01:26:38,625 --> 01:26:40,625 No te detienes nunca 1077 01:26:42,928 --> 01:26:46,528 �Rachel sab�a que tuviste una aventura con el padrastro? 1078 01:26:46,629 --> 01:26:50,130 �Tiene que ver con la investigaci�n o es personal? 1079 01:26:54,036 --> 01:26:58,336 Un d�a se lo cont� a Rachel, reaccion� bastante mal 1080 01:26:58,839 --> 01:27:02,339 A partir de ese momento nuestra relaci�n no fue la misma 1081 01:27:04,643 --> 01:27:07,143 �Te encanta remover la mierda! 1082 01:27:07,944 --> 01:27:10,544 �Piensas que soy una putita? 1083 01:27:12,547 --> 01:27:15,947 �Con un poco de suerte, fui yo la que mat� a Rachel! 1084 01:27:25,058 --> 01:27:28,358 �No est� mal, una putita que mata a otra puta? 1085 01:27:37,669 --> 01:27:40,669 - Estoy ansiosa por ti... - �De m� qu�? 1086 01:27:57,487 --> 01:28:00,787 �No est� mal, una putita que mata a otra puta? 1087 01:28:26,614 --> 01:28:27,614 �Hol�? 1088 01:28:27,615 --> 01:28:29,115 �Te despierto? 1089 01:28:29,116 --> 01:28:31,016 �Es s�bado, hermano, estoy en la feria! 1090 01:28:31,017 --> 01:28:33,817 �Me pasas a buscar? te invito a un paseo 1091 01:28:40,425 --> 01:28:42,925 Este perro tiene una infecci�n, hay que operarlo 1092 01:28:42,926 --> 01:28:44,426 Pero si est� bien 1093 01:28:44,927 --> 01:28:47,427 Espero que sepas lo que haces 1094 01:29:01,642 --> 01:29:03,842 �Tu club de org�as me tiene loco! 1095 01:29:05,245 --> 01:29:06,845 ...las maduras me calientan... 1096 01:29:07,647 --> 01:29:10,147 bueno, no rindo como antes, pero... 1097 01:29:10,548 --> 01:29:12,448 ...�tampoco estoy para un hogar de ancianos! 1098 01:29:12,449 --> 01:29:13,449 �Cerr�! 1099 01:29:14,051 --> 01:29:15,551 �Hay cada hembra! 1100 01:29:17,354 --> 01:29:19,554 �Pero igual, puedo ir a mirar! 1101 01:29:20,056 --> 01:29:22,456 �Estoy seguro que la mayor�a no tienen la edad suficiente! 1102 01:29:22,457 --> 01:29:24,857 Si te callas te llevo la semana que viene 1103 01:29:41,975 --> 01:29:43,275 �Qu� pasa? 1104 01:29:44,877 --> 01:29:45,877 Nada 1105 01:30:09,702 --> 01:30:10,702 Subo 1106 01:30:20,013 --> 01:30:21,713 �Mierda, est� volviendo! 1107 01:30:21,714 --> 01:30:23,314 �Viene corriendo con los polis! 1108 01:30:25,717 --> 01:30:28,017 �Perdon�, no me pude aguantar! 1109 01:30:29,819 --> 01:30:32,019 Idiota, perdiste tu salida de la semana que viene 1110 01:30:32,020 --> 01:30:33,520 �No jodas! 1111 01:30:33,521 --> 01:30:36,021 �No quiero o�rte m�s! �Entendiste? 1112 01:31:05,652 --> 01:31:07,652 �Qu� man�a! 1113 01:31:09,955 --> 01:31:11,955 �No te muevas o te rompo la cara! 1114 01:31:13,758 --> 01:31:16,258 - Espere, est� equivocado - �Las pelotas! Llamo a la polic�a 1115 01:31:16,259 --> 01:31:18,459 No es necesario, soy investigador 1116 01:31:18,460 --> 01:31:20,460 �Y entonces, qu� prueba? 1117 01:31:24,166 --> 01:31:25,466 �Mierda! 1118 01:31:26,668 --> 01:31:29,568 - �Es el esposo de Sandrine? - �Conoce a mi mujer? 1119 01:31:29,569 --> 01:31:31,069 �Fran�ois, est�s bien? 1120 01:31:31,070 --> 01:31:33,070 �De donde conoce a mi mujer? 1121 01:31:33,271 --> 01:31:34,771 �No te muevas! 1122 01:31:35,073 --> 01:31:38,073 �Cuidado, Pujol, no le va a salir dos veces! 1123 01:31:40,376 --> 01:31:41,876 �Llamo a la polic�a! 1124 01:31:46,582 --> 01:31:48,082 �Estoy en mi casa, carajo! 1125 01:31:48,083 --> 01:31:49,583 �Allanaste mi hogar! 1126 01:31:57,692 --> 01:31:58,692 �Corre! 1127 01:32:03,898 --> 01:32:05,898 �Adonde creen que van? 1128 01:32:09,269 --> 01:32:10,603 �Cuidado, Pujol! 1129 01:32:10,604 --> 01:32:12,104 �Los voy a joder! 1130 01:32:12,105 --> 01:32:14,605 �No se entra as� en la casa de uno, mierda! 1131 01:32:14,606 --> 01:32:17,106 - �Qui�n es este loco? - Es un error 1132 01:32:18,909 --> 01:32:20,909 �Puta madre, los voy a joder! 1133 01:32:20,910 --> 01:32:22,910 Precisas unos puntos de sutura 1134 01:32:22,911 --> 01:32:25,911 �Me rompe las pelotas! Ll�vame a casa 1135 01:32:26,314 --> 01:32:28,314 �Perdi� su carn�, el hijo de puta! 1136 01:32:28,516 --> 01:32:29,916 �Los voy a joder! 1137 01:33:16,864 --> 01:33:19,364 �No te diste cuenta? 1138 01:33:20,167 --> 01:33:22,667 Si, est�s todav�a aqu� 1139 01:33:32,978 --> 01:33:34,978 No est� muerta 1140 01:33:36,381 --> 01:33:38,381 Rachel,est� viva 1141 01:33:40,084 --> 01:33:42,884 El cuerpo en el bosque no era el de ella 1142 01:33:42,885 --> 01:33:46,085 Mira, Clarisse, ya tengo bastante por hoy... 1143 01:33:46,086 --> 01:33:49,586 ...as� que por favor, vete y olv�date de m� 1144 01:33:49,788 --> 01:33:52,788 Contigo siempre hay que dar el primer paso 1145 01:33:57,800 --> 01:33:59,394 Vete, Clarisse 1146 01:34:01,897 --> 01:34:05,397 Lo m�s incre�ble es haber asistido a mi entierro 1147 01:34:13,506 --> 01:34:16,006 Mira mis ojos 1148 01:34:18,310 --> 01:34:20,310 �As� me crees? 1149 01:34:23,915 --> 01:34:26,415 �A qu� est�s jugando? 1150 01:34:27,218 --> 01:34:30,618 Al principio pens� en desaparecer una semana... 1151 01:34:30,619 --> 01:34:33,619 ...y la semana pas� a ser un mes... 1152 01:34:34,321 --> 01:34:36,821 Me gust�,�sabes? 1153 01:34:38,524 --> 01:34:41,024 El cuerpo lo compr� 1154 01:34:41,025 --> 01:34:44,025 Pudiendo pagar, todo se consigue 1155 01:34:44,926 --> 01:34:47,926 Hasta una nueva cara 1156 01:34:50,030 --> 01:34:53,030 �Pensaste en el trabajo de mi madre? 1157 01:34:55,233 --> 01:34:57,733 La verdadera Clarisse me espera abajo, en la cafeter�a 1158 01:34:57,734 --> 01:35:00,734 Puedo pedirle que suba si quieres 1159 01:35:02,237 --> 01:35:04,737 Para con esto, Clarisse 1160 01:35:26,360 --> 01:35:28,760 Pujol no quiere retirar su denuncia 1161 01:35:28,761 --> 01:35:32,261 Allanamiento de morada y violencia, est� jodido 1162 01:35:32,263 --> 01:35:34,263 Su patrona va a estar contenta 1163 01:35:34,364 --> 01:35:37,364 Con un poco de suerte le cierran la agencia 1164 01:35:37,966 --> 01:35:40,866 Es un verdadero idiota, Man�ri 1165 01:35:42,769 --> 01:35:45,369 Te puedo esperar aqu� 1166 01:35:46,972 --> 01:35:47,972 �Bueno, vamos? 1167 01:36:55,640 --> 01:36:59,840 �Sabe que los asesinos acostumbran asistir al entierro de sus v�ctimas? 1168 01:36:59,841 --> 01:37:01,641 �Con un poco de suerte, fui yo la que mat� a Rachel! 1169 01:37:01,642 --> 01:37:02,442 �Es Ud. Chris Lauteur? 1170 01:37:02,443 --> 01:37:04,343 ...no hay sangre, robo, nada 1171 01:37:04,344 --> 01:37:05,344 Chris Lauteur 1172 01:37:05,345 --> 01:37:07,345 Este asunto est� podrido, Fran�ois, completamente podrida 1173 01:37:07,346 --> 01:37:08,346 �No es Ud. el Sr. Lauteur? 1174 01:37:08,547 --> 01:37:10,013 Rachel, est� viva 1175 01:37:10,048 --> 01:37:13,048 Desaparecidos quiere decir muertos. �no? 1176 01:37:14,750 --> 01:37:16,850 Traducido y subtitulado por Vaimac 90360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.