All language subtitles for Leverage.Redemption.S01E02.The.Panamanian.Monkeys.Job.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,513 --> 00:00:19,332 LEVERAGE REDEMPTION SEZONUL 1 EPISODUL 2 2 00:00:20,813 --> 00:00:22,732 Lola de la NOLA, bun� diminea�a. 3 00:00:22,815 --> 00:00:24,400 Coresponden�a m� a�teapt� �n birou? 4 00:00:24,483 --> 00:00:26,694 Dle Wilson, nu pute�i urca. 5 00:00:26,777 --> 00:00:28,195 Dar trebuie. Acolo e biroul meu. 6 00:00:28,279 --> 00:00:30,364 Vreau s� spun c� nu mai lucra�i aici. 7 00:00:30,448 --> 00:00:31,282 Ce? 8 00:00:31,907 --> 00:00:33,909 E ridicol. 9 00:00:38,122 --> 00:00:39,790 Collins Gershowitz Safer, a�tepta�i, v� rog. 10 00:00:39,874 --> 00:00:41,208 Nu a�tept. 11 00:00:41,292 --> 00:00:43,127 De ce oamenii vo�tri nu sunt la aceast� depozi�ie? 12 00:00:43,210 --> 00:00:45,755 Avem trei reclaman�i din cazul Cosgrove 13 00:00:45,838 --> 00:00:48,799 �i dl Safer ar fi trebuit s� fie aici acum o jum�tate de or�. 14 00:00:53,804 --> 00:00:56,640 Nu este �n calendar. S� sun la biroul dlui Safer. 15 00:00:56,724 --> 00:00:58,184 Da, sun�-l pe Safer. Spune-i s� vin� s� vorbim. 16 00:00:58,267 --> 00:00:59,518 Bine, �n regul�. 17 00:00:59,602 --> 00:01:00,644 �napoi, dle. 18 00:01:09,069 --> 00:01:10,821 - Pr�nzul la birou? - Probele din cazul Perkins. 19 00:01:10,905 --> 00:01:12,448 �nc� zece cutii cu dosare. 20 00:01:12,531 --> 00:01:15,576 Continu�. Diavolul e �n detalii. 21 00:01:19,288 --> 00:01:21,749 Parker, dosarele lui Harry ar trebui s� fie �n vechiul lui birou. 22 00:01:21,832 --> 00:01:23,250 Biroul din col�ul nord-estic. 23 00:01:34,887 --> 00:01:36,931 �ti�i dosarele alea 24 00:01:37,014 --> 00:01:38,849 �n care Harry a f�cut bani mul�i pentru ni�te b�ie�i r�i 25 00:01:38,933 --> 00:01:40,351 �nainte s� vrea s� devin� bun? 26 00:01:40,434 --> 00:01:43,854 Harry, nu cel�lalt tip r�u, pentru c� Harry era deja un tip r�u. 27 00:01:43,938 --> 00:01:45,397 Era corupt din punct de vedere moral. 28 00:01:45,481 --> 00:01:46,482 Incorigibil. 29 00:01:46,565 --> 00:01:48,192 Asta o s� devin� un obicei? 30 00:01:48,275 --> 00:01:49,652 Nu sunt aici. 31 00:01:51,028 --> 00:01:52,279 Wilson. 32 00:01:52,363 --> 00:01:53,364 John. 33 00:01:53,447 --> 00:01:55,074 Ce naiba se petrece? 34 00:01:55,157 --> 00:01:57,785 Unul din clien�ii no�tri, Fletcher Maxwell, a sunat. 35 00:01:57,868 --> 00:02:00,621 Mi-a spus c� ai fost implicat �ntr-o conspira�ie criminal� �mpotriva lui. 36 00:02:00,704 --> 00:02:02,039 Fletcher Maxwell. 37 00:02:02,122 --> 00:02:03,499 El �i familia lui au v�ndut opioide 38 00:02:03,582 --> 00:02:05,376 care au creat dependen�� veteranilor. �l crezi pe el? 39 00:02:08,170 --> 00:02:11,674 Pun pariu c� mi-ai eliberat deja biroul, nu? 40 00:02:11,757 --> 00:02:14,927 Pun pariu c� mi-ai mutat toate dosarele �n biroul t�u. 41 00:02:19,098 --> 00:02:20,099 Bun�. 42 00:02:26,564 --> 00:02:28,232 Ai ascuns dosarele lui Maxwell 43 00:02:28,315 --> 00:02:30,985 �n spatele acelei picturi ridicole? 44 00:02:38,200 --> 00:02:40,536 Totul pentru un client despre care �tim acum 45 00:02:40,619 --> 00:02:42,913 c� falsifica capodopere, vindea originalele, 46 00:02:42,997 --> 00:02:45,541 �i punea falsurile �n muzeuri din toat� lumea. Acel Fletcher Maxwell. 47 00:02:45,624 --> 00:02:48,419 A spus c� �i tu ai fost implicat �n afacerea aia cu pictura. 48 00:02:48,502 --> 00:02:52,089 C�nd am devenit eu, un avocat cu 15 ani de experien�� la aceast� firm� 49 00:02:52,172 --> 00:02:54,550 un ho� care fur� de la cei boga�i? 50 00:02:54,633 --> 00:02:55,968 Ar fi super tare. 51 00:02:56,051 --> 00:02:57,177 Ar fi tare. Mersi, Lola. 52 00:02:57,261 --> 00:02:58,470 Dar asta nu s-a �nt�mplat. 53 00:02:58,554 --> 00:03:00,681 Nu, ce s-a �nt�mplat a fost c� �ntr-o zi 54 00:03:00,764 --> 00:03:02,433 ai acceptat s� ai un client 55 00:03:02,516 --> 00:03:04,518 care vindea cu bun� �tiin�� droguri periculoase 56 00:03:04,602 --> 00:03:07,021 la sute de mii de oameni, 57 00:03:07,104 --> 00:03:09,398 sau un alt client care polua apele de l�ng� �coli. 58 00:03:10,149 --> 00:03:13,235 ��i aminte�ti. Copii cu cancer. 59 00:03:13,819 --> 00:03:16,572 Sau acel client care a economisit bani astfel �nc�t cl�direa i s-a pr�bu�it, 60 00:03:16,655 --> 00:03:18,407 omor�ndu-i angaja�ii. 61 00:03:18,991 --> 00:03:21,994 Sau agentul de asigurare care a furat 100 de milioane de dolari de la Medicare. 62 00:03:22,077 --> 00:03:24,496 L-am ajutat s� scape. 63 00:03:24,580 --> 00:03:25,581 ��i aminte�ti. 64 00:03:26,165 --> 00:03:27,958 �tii ce-mi amintesc? 65 00:03:28,709 --> 00:03:30,502 �ia au fost �i clien�ii t�i. 66 00:03:31,545 --> 00:03:34,715 �i nu ne putem permite ca mai mul�i clien�i s� se �ndoiasc� de noi, Harry. 67 00:03:36,216 --> 00:03:37,885 �mi amintesc c�nd voiai s� schimbi lumea. 68 00:03:39,929 --> 00:03:41,138 Lumea s-a schimbat. 69 00:03:42,014 --> 00:03:43,891 Noi doar ne-am adaptat. 70 00:03:58,656 --> 00:04:00,324 Dl Maxwell vrea s� vorbeasc� cu tine. 71 00:04:00,407 --> 00:04:01,825 Are num�rul meu. 72 00:04:01,909 --> 00:04:03,702 Spune-i c� apreciez totu�i abordarea personal�. 73 00:04:14,713 --> 00:04:15,881 Tu e�ti cavaleria? 74 00:04:15,965 --> 00:04:17,716 Ai putea spune asta. 75 00:04:23,764 --> 00:04:26,892 Sophie face un ocol ca s� se asigure c� n-am fost urm�ri�i. 76 00:04:26,976 --> 00:04:28,769 De ce nu-s instalate camerele astea? 77 00:04:29,520 --> 00:04:31,271 Hardison. Hei. 78 00:04:34,692 --> 00:04:35,943 Ce-a fost asta? 79 00:04:36,402 --> 00:04:37,236 Nimic. 80 00:04:38,904 --> 00:04:42,241 Ni�te ONG-uri s-au panicat despre proviziile din Venezuela. 81 00:04:42,324 --> 00:04:45,411 Ni�te ru�i �ncearc� s� atace un grup pro-democra�ie pe care-l supraveghez. 82 00:04:46,120 --> 00:04:47,746 �tii de ce se �nchid restaurantele? 83 00:04:49,707 --> 00:04:51,417 Buc�tarul �ef nu trebuie s� taie salata. 84 00:04:51,500 --> 00:04:54,044 �tiu. 85 00:04:55,295 --> 00:04:58,007 Locul �sta e grozav. 86 00:04:58,590 --> 00:05:01,176 Pun pariu c� la vremea lui ar�ta altfel. 87 00:05:02,177 --> 00:05:04,805 Ai cerut un loc izolat c�t atac�m vechea mea firm�. 88 00:05:04,888 --> 00:05:07,391 Am avut un client care a dat faliment. De�inea cl�direa asta. 89 00:05:07,474 --> 00:05:10,519 Era un alt r�uf�c�tor? 90 00:05:10,602 --> 00:05:13,981 Da. Dar i-am pierdut cazul �i a intrat la �nchisoare, bravo mie. 91 00:05:14,064 --> 00:05:15,441 Bine. 92 00:05:15,524 --> 00:05:17,818 Primul punct pe ordinea de zi. 93 00:05:19,486 --> 00:05:21,447 Cine a �ncercat s�-l r�peasc� pe dl Wilson? 94 00:05:21,530 --> 00:05:23,157 RIZ. 95 00:05:23,240 --> 00:05:25,200 Am luat �sta de la unul din tipii care au �ncercat s�-l ia pe Harry. 96 00:05:25,284 --> 00:05:27,911 E for�a de securitate privat� a lui Maxwell. 97 00:05:27,995 --> 00:05:30,873 Maxwell �nc� are destui bani ca s� te r�neasc�. 98 00:05:30,956 --> 00:05:32,332 Tehnic vorbind, familia Maxwell. 99 00:05:33,125 --> 00:05:36,587 Lybris Pharmaceuticals e o afacere de familie, 100 00:05:36,670 --> 00:05:40,841 �i de�i l-am p�c�lit pe Maxwell ca s� ne dea aproape to�i banii, 101 00:05:40,924 --> 00:05:44,762 mi-au angajat firma s� ascund� un fond de urgen�� aici, �n Panama. 102 00:05:44,845 --> 00:05:46,138 Aici a fugit. 103 00:05:46,221 --> 00:05:48,640 Aceast� cl�dire a fost de�inut� de guvernul Statelor Unite. 104 00:05:48,724 --> 00:05:50,934 America a transferat dreptul de proprietate statului Panama 105 00:05:51,018 --> 00:05:53,562 c�nd le-am dat Canalul �napoi �n 1999. 106 00:05:53,645 --> 00:05:56,774 Atunci Ryan Corbett, fost agent secret, 107 00:05:57,274 --> 00:05:58,484 atunci a venit el. 108 00:05:58,567 --> 00:06:00,027 �l cunosc pe tipul �sta. 109 00:06:00,110 --> 00:06:02,488 Nu personal, doar dup� reputa�ie. 110 00:06:02,571 --> 00:06:04,948 E inteligent. E nemilos. 111 00:06:05,032 --> 00:06:07,284 Nu e �oarece de birou. Particip� la opera�iuni. 112 00:06:07,868 --> 00:06:09,953 Corbet a descoperit dou� seifuri bancare goale, 113 00:06:10,037 --> 00:06:12,706 unul la fiecare cap�t al subsolului, sub birouri. 114 00:06:12,790 --> 00:06:14,708 Umbl� vorba c� apar�in CIA-ului. 115 00:06:14,792 --> 00:06:18,003 Aici p�streaz� tot ce nu vor pe solul american. 116 00:06:18,087 --> 00:06:20,547 Bani murdari, extratere�trii din Roswell... 117 00:06:20,631 --> 00:06:22,257 Nu �tim ce e acolo. 118 00:06:22,341 --> 00:06:23,550 Corbett a cump�rat cl�direa, 119 00:06:23,634 --> 00:06:25,761 �i �nchiriaz� toate birourile de la parter la ultimul etaj 120 00:06:25,844 --> 00:06:27,387 afaceri�tilor locali, de fa�ad�. 121 00:06:27,471 --> 00:06:30,057 Dar la parter a instalat un sistem de securitate de ultim� genera�ie, 122 00:06:30,140 --> 00:06:32,476 �i a oferit acele vechi seifuri CIA 123 00:06:32,559 --> 00:06:34,353 oricui ar fi interesat s� depozite bunuri de valoare �n str�in�tate. 124 00:06:34,436 --> 00:06:36,396 Trafican�i de droguri, de arme, 125 00:06:36,480 --> 00:06:38,273 sau afaceri�ti obi�nui�i americani 126 00:06:38,357 --> 00:06:40,234 care caut� s� evite pl�tirea taxelor. 127 00:06:40,317 --> 00:06:43,695 Gra�ie acelor dosare pe care Parker le-a luat de la firma mea, 128 00:06:43,779 --> 00:06:45,739 se pare c� familia Maxwell 129 00:06:45,823 --> 00:06:48,534 a pl�tit p�zirea unei sume de 20 de milioane de dolari 130 00:06:48,617 --> 00:06:51,036 �n seiful doi, cutia 5150. 131 00:06:51,120 --> 00:06:52,913 Ceea ce e special 132 00:06:52,996 --> 00:06:55,791 este c� aceast� pu�culi�� pentru tic�lo�ii super boga�i 133 00:06:55,874 --> 00:06:57,251 nu e nici m�car un secret. 134 00:06:57,334 --> 00:07:00,129 Bro�ura explic� totul. Uita�i. 135 00:07:00,212 --> 00:07:03,423 Au servicii complete, aerodrom privat, transport blindat. 136 00:07:04,424 --> 00:07:05,634 Pr�jituri �n foaier. 137 00:07:05,717 --> 00:07:08,929 Era o vreme c�nd ar fi trebuit s� bat un mafiot rus 138 00:07:09,012 --> 00:07:11,056 ca s� aflu loca�ia asta, �i acum... 139 00:07:11,140 --> 00:07:14,268 Practic fac reclam� corup�iei. 140 00:07:14,351 --> 00:07:15,769 Lumea asta. 141 00:07:16,478 --> 00:07:18,313 De ce Maxwell n-a luat banii �i a fugit? 142 00:07:18,397 --> 00:07:20,399 Maxwell are nevoie de permisiune din partea guvernului panamanian 143 00:07:20,482 --> 00:07:21,483 ca s� mute fondurile. 144 00:07:21,567 --> 00:07:24,653 Sunt doar ni�te acte. �l va �ncetini, dar nu pentru mult timp. 145 00:07:25,529 --> 00:07:28,532 Dl Maxwell �i vrea banii ca s� poat� fugi. 146 00:07:30,909 --> 00:07:33,579 S�-l �mpiedic�m s� scape de justi�ie 147 00:07:33,662 --> 00:07:35,998 pentru transformarea pacien�ilor �n dependen�i. 148 00:07:36,498 --> 00:07:37,499 Atunci... 149 00:07:38,667 --> 00:07:40,335 Hai... 150 00:07:40,419 --> 00:07:41,795 Hai s�... 151 00:07:41,879 --> 00:07:42,713 s� fur�m... 152 00:07:42,796 --> 00:07:45,674 Hai s� fur�m 20 de milioane de dolari. 153 00:07:48,177 --> 00:07:51,555 Cineva trebuie s�-mi explice care-i treaba cu frazele astea. 154 00:08:14,177 --> 00:08:16,555 JUDEC�TORIA PANAMA CITY 155 00:08:21,335 --> 00:08:23,003 Dle judec�tor Ramos. 156 00:08:23,086 --> 00:08:25,547 M� numesc Fletcher Maxwell. 157 00:08:25,631 --> 00:08:26,757 Sper s� m� pute�i ajuta. 158 00:08:26,840 --> 00:08:31,261 Am a�teptat o s�pt�m�n� actele pentru a-mi transfera fondurile, 159 00:08:31,345 --> 00:08:33,513 dar cred c� totul este �n regul�. 160 00:08:34,765 --> 00:08:38,644 Cred c� m� pot ocupa acum de ele. 161 00:08:38,727 --> 00:08:39,937 Mul�umesc. 162 00:08:48,237 --> 00:08:50,280 Dle judec�tor Ramos. Jo Grant, MI6. 163 00:08:50,364 --> 00:08:51,365 Acesta e asociatul meu... 164 00:08:51,448 --> 00:08:52,866 Alistair Lethbridge-Stuart. 165 00:08:52,950 --> 00:08:54,576 Vrem s�-l oprim pe acel om, Fletcher Maxwell, 166 00:08:54,660 --> 00:08:57,371 din a finan�a un atac terorist. 167 00:08:57,454 --> 00:08:58,580 V-a atins? 168 00:08:58,664 --> 00:09:01,416 E posibil s� v� fi expus la poloniu, antrax, probabil la ambele. 169 00:09:01,500 --> 00:09:06,004 EU 5AMLD v� oblig� s� ne ajuta�i �n investiga�ia noastr�, conform Legii 47... 170 00:09:06,088 --> 00:09:09,049 Acea lege v� d� dreptul s� c�uta�i identitatea ac�ionarului, 171 00:09:09,132 --> 00:09:10,425 dar acesta este un cont american. 172 00:09:10,509 --> 00:09:13,387 Aprobat de FCA �n coordonare cu FINCEN 173 00:09:13,470 --> 00:09:15,055 conform Legii Secretului Bancar din 2000. 174 00:09:15,138 --> 00:09:17,391 Dac� a�i fost expus unei toxine, 175 00:09:17,474 --> 00:09:19,601 a�i putea experimenta ame�eli... 176 00:09:19,685 --> 00:09:21,770 Le�inuri, amnezie, d�ja vu. 177 00:09:21,853 --> 00:09:24,856 Gre�uri, dureri ale oaselor, dureri intestinale... 178 00:09:24,940 --> 00:09:27,150 Le�inuri, amnezie, d�ja vu. 179 00:09:27,234 --> 00:09:28,443 A�i mai spus deja asta. 180 00:09:29,903 --> 00:09:31,113 A �nceput. 181 00:09:31,196 --> 00:09:32,572 Merge�i direct acas�. 182 00:09:32,656 --> 00:09:34,199 �i face�i du� cel pu�in o or�. 183 00:09:34,283 --> 00:09:35,534 �i arde hainele. 184 00:09:36,243 --> 00:09:37,411 De ce mai stai aici? 185 00:09:37,494 --> 00:09:39,246 Arde hainele. Arde-le. 186 00:09:41,581 --> 00:09:42,594 Asta ne ofer� o s�pt�m�n�, 187 00:09:42,981 --> 00:09:45,294 c�t timp �ncearc� s� contacteze guvernul britanic. 188 00:09:45,377 --> 00:09:46,545 Hei, nou-venitule. 189 00:09:46,555 --> 00:09:48,063 Trebuie s� recunosc, e mi�to s� avem un avocat f�r� scrupule 190 00:09:48,070 --> 00:09:49,923 care s� se ocupe de acte pentru noi. 191 00:09:50,007 --> 00:09:52,092 A mu�cat momeala. Bine lucrat. 192 00:09:52,175 --> 00:09:54,052 Eu sunt cel care ascunde banii. 193 00:09:54,136 --> 00:09:55,929 �tiu de cine �i ascundem. 194 00:09:59,057 --> 00:10:00,976 Birourile sunt chiar deasupra seifurilor. 195 00:10:01,059 --> 00:10:03,437 E o firm� mic�, au contracte offshore. 196 00:10:03,520 --> 00:10:05,522 Da, asta �nseamn� sp�lare de bani. 197 00:10:05,605 --> 00:10:06,857 �i vom scoate afar�. 198 00:10:06,940 --> 00:10:09,109 Le vom folosi birourile ca s� intr�m �n seif. 199 00:10:09,192 --> 00:10:10,944 �i vom convinge s� plece? 200 00:10:11,695 --> 00:10:14,781 Zilnic acestor oameni le e team� de ce-ar putea intra pe acea u��, 201 00:10:14,865 --> 00:10:16,908 �i azi acea team� va deveni realitate. 202 00:10:17,617 --> 00:10:21,621 Dn�, v� rog, calma�i-v�. Totul se va termina �n cur�nd. 203 00:10:28,337 --> 00:10:29,171 Ce se �nt�mpl�? 204 00:10:29,254 --> 00:10:31,340 �efii ne-au trimis. 205 00:10:31,423 --> 00:10:34,384 Federalii sunt pe drum. 206 00:10:34,468 --> 00:10:36,595 �tiu totul. 207 00:10:36,678 --> 00:10:38,263 �tiam c� ziua asta va veni. 208 00:10:38,347 --> 00:10:40,807 S� mergem! 209 00:10:41,308 --> 00:10:44,436 Lua�i doar ce pute�i c�ra! 210 00:10:44,519 --> 00:10:47,647 Nu r�spunde�i la telefon cel pu�in o s�pt�m�n�! 211 00:10:48,732 --> 00:10:49,775 Am intrat. 212 00:10:49,858 --> 00:10:51,443 Ca untul. 213 00:10:51,526 --> 00:10:53,487 Tu �i judec�torul �la. 214 00:10:54,488 --> 00:10:56,573 E ca �i cum nu te-ai oprit niciodat�. 215 00:10:56,656 --> 00:10:57,908 Da. 216 00:10:59,534 --> 00:11:01,203 Impresionant spectacol. 217 00:11:04,331 --> 00:11:06,041 Hei, hei. 218 00:11:07,667 --> 00:11:12,297 Simt c� m� ajut� dac� m� port ca �nainte de... 219 00:11:13,882 --> 00:11:14,883 Ca �nainte. 220 00:11:16,385 --> 00:11:19,346 Fur momente din trecut... 221 00:11:20,138 --> 00:11:21,556 s�-mi aminteasc�... 222 00:11:22,265 --> 00:11:23,975 de el. 223 00:11:25,811 --> 00:11:27,229 Ajut�. 224 00:11:29,564 --> 00:11:32,776 Dar nu pot s� lucrez pentru totdeauna, nu? 225 00:11:43,328 --> 00:11:46,373 Parker face planul seifului �n sala de conferin�e. 226 00:11:50,293 --> 00:11:51,545 A�i auzit? 227 00:11:54,756 --> 00:11:56,842 E un sunet foarte distinctiv. 228 00:12:09,938 --> 00:12:11,815 E o dron� cu raz� scurt�. 229 00:12:11,898 --> 00:12:13,650 Trebuie s� fie aproape. 230 00:12:13,733 --> 00:12:15,485 �la nu e unul din camioanele tale cu m�ncare? 231 00:12:15,569 --> 00:12:16,945 Ba da. 232 00:12:17,028 --> 00:12:18,196 Nu l-am chemat eu aici. 233 00:12:18,280 --> 00:12:19,322 Cine e �n el? 234 00:12:27,873 --> 00:12:29,708 Bun�. 235 00:12:29,791 --> 00:12:31,209 Breanna? 236 00:12:32,335 --> 00:12:34,838 - Stai. Asta e...? - Da. 237 00:12:34,921 --> 00:12:36,256 Surioara mea. 238 00:12:49,060 --> 00:12:51,605 Ne spionai? 239 00:12:53,273 --> 00:12:55,734 V-am urm�rit exact cum m-a �nv��at Parker c�nd aveam 11 ani. 240 00:12:57,986 --> 00:12:59,863 �nv�� orice copil cum s� comite infrac�iuni. 241 00:12:59,946 --> 00:13:00,864 E distractiv. 242 00:13:00,947 --> 00:13:01,990 Asta e sora ta? 243 00:13:02,073 --> 00:13:04,201 Sor� adoptiv�. 244 00:13:04,284 --> 00:13:06,578 O s� te spun bunicii. Ea �tie c� e�ti aici? 245 00:13:06,661 --> 00:13:07,871 - P�i... - Bunica �tie c� e�ti aici? 246 00:13:07,954 --> 00:13:09,206 Nu cred c-ar trebui s� faci asta. 247 00:13:09,289 --> 00:13:10,957 - Nu. - �tie c� e�ti... 248 00:13:11,041 --> 00:13:12,751 Da, �tie c� sunt aici. 249 00:13:12,834 --> 00:13:14,419 - Dac� o sun? - Cred c� doarme. 250 00:13:14,503 --> 00:13:16,004 Dac� o sun chiar acum, o s� �tie c� e�ti aici? 251 00:13:16,087 --> 00:13:16,963 - Sigur. - O am pe apelare rapid�. 252 00:13:17,047 --> 00:13:17,923 - Bine. - O sun... 253 00:13:19,341 --> 00:13:20,592 Bine, nu. 254 00:13:22,636 --> 00:13:25,430 Aveam de ales �ntre ni�te treburi de rahat 255 00:13:25,514 --> 00:13:27,265 sau s� profit de abilit��ile mele. 256 00:13:28,308 --> 00:13:29,768 Am crescut auzind pove�tile astea. 257 00:13:29,851 --> 00:13:31,978 Tu �i Parker fur�nd de la bog�ta�i. 258 00:13:32,479 --> 00:13:34,481 Cum i-ai salvat via�a lui Eliot de at�tea ori. 259 00:13:34,564 --> 00:13:35,815 Cum mi-ai... Ce? Ce? 260 00:13:36,942 --> 00:13:39,694 - Nu sunt un hacker la fel de bun ca tine. - Ai dreptate. 261 00:13:39,778 --> 00:13:41,363 Dar hacking-ul oricum nu mai e la mod�. 262 00:13:41,446 --> 00:13:43,490 Orice adolescent se pricepe. 263 00:13:43,573 --> 00:13:45,784 M� pricep la re�elele sociale. 264 00:13:45,867 --> 00:13:48,161 La drone, construc�ii, �ti�i... 265 00:13:48,245 --> 00:13:49,412 chestii relevante. 266 00:13:50,789 --> 00:13:51,998 D�-mi o �ans�. 267 00:13:52,082 --> 00:13:53,500 V-am g�sit pe voi. O merit. 268 00:13:53,583 --> 00:13:55,502 Sunt un... 269 00:13:55,585 --> 00:13:57,170 Pe cine nume�ti tu adolescent? 270 00:13:57,254 --> 00:13:59,381 Adolescent? Auzi ce zice? 271 00:13:59,464 --> 00:14:00,549 Hei. 272 00:14:00,632 --> 00:14:01,633 Buc�tar �ef. 273 00:14:02,384 --> 00:14:03,510 Taie salata. 274 00:14:08,306 --> 00:14:10,267 Bine. 275 00:14:10,350 --> 00:14:11,685 A�teapt�. 276 00:14:12,477 --> 00:14:13,603 Ce? 277 00:14:16,731 --> 00:14:17,732 Iubito. 278 00:14:17,816 --> 00:14:18,942 E ca ei. 279 00:14:19,609 --> 00:14:20,902 O persoan� normal�. 280 00:14:20,986 --> 00:14:22,487 Merge cu Uberul, pl�te�te taxe, 281 00:14:22,571 --> 00:14:23,738 �i are o chestie de-aia, cum �i zice, 282 00:14:23,822 --> 00:14:25,824 o h�rtie care-�i spune cine e�ti. 283 00:14:25,907 --> 00:14:27,075 Certificat de na�tere? 284 00:14:27,158 --> 00:14:29,828 Unul real. Cu numele ei real pe el. 285 00:14:30,787 --> 00:14:32,747 Stai, e la fel ca atunci �n Paris? 286 00:14:32,831 --> 00:14:34,874 - Cu explozia? - �i robotul. 287 00:14:34,958 --> 00:14:36,251 - B�tr�nica? - B�tr�nica. 288 00:14:36,334 --> 00:14:37,877 C�nd eu am acceptat, dar tu ai vrut s� refuzi, 289 00:14:37,961 --> 00:14:39,170 dar n-ai vrut s�-i r�ne�ti sentimentele lui Eliot, 290 00:14:39,254 --> 00:14:41,006 a�a c� ai vrut �n secret s� fim de acord. 291 00:14:45,677 --> 00:14:47,846 Sincer, �nclin �nspre nu. 292 00:14:47,929 --> 00:14:51,016 Dar �tiu c� dac�-i dau drumul acum Breanna nu se duce acas�, 293 00:14:51,099 --> 00:14:54,060 �i am nevoie de timp s-o sun pe bunica �i s� aflu ce se �nt�mpl�. 294 00:14:55,437 --> 00:14:58,315 Nu �ncerc s�-�i pasez responsabilitatea, dar... 295 00:14:58,398 --> 00:15:00,817 Am �ncredere c� vei lua decizia corect� 296 00:15:00,900 --> 00:15:03,194 pentru c� ��i respect judecata. 297 00:15:03,278 --> 00:15:04,404 Serios. 298 00:15:12,954 --> 00:15:14,331 Nu e�ti nervoas�. 299 00:15:14,414 --> 00:15:16,124 L-ai imitat pe Picard. 300 00:15:16,207 --> 00:15:17,459 Sunt nervoas�. 301 00:15:18,585 --> 00:15:19,919 L-ai imitat. 302 00:15:20,879 --> 00:15:22,088 �tii c� �mi place. 303 00:15:30,930 --> 00:15:33,975 O singur� dat�. 304 00:15:34,559 --> 00:15:37,354 Doar hacking �i electronice. 305 00:15:40,357 --> 00:15:43,276 Acceseaz� sistemele electrice �i de securitate ale cl�dirii. 306 00:15:43,860 --> 00:15:46,071 Vreau control total. 307 00:15:46,154 --> 00:15:48,406 Trebuie s� studiem locul. 308 00:15:48,490 --> 00:15:50,158 Pot s-o fac eu. Sunt avocat. 309 00:15:50,241 --> 00:15:51,701 Pot s� m� prefac c� �mi caut un client. 310 00:15:51,785 --> 00:15:53,161 E o idee bun�. 311 00:15:53,244 --> 00:15:54,663 Dac� unul dintre noi e descoperit, 312 00:15:54,746 --> 00:15:57,415 vor presupune c� suntem ho�i �i ne vor omor�, dar Harry... 313 00:15:57,499 --> 00:15:58,833 Are fa�� de federal. 314 00:15:58,917 --> 00:16:00,126 Te-ar putea tortura o vreme, 315 00:16:00,210 --> 00:16:01,503 dar asta ne va oferi destul timp s� te salv�m. 316 00:16:01,586 --> 00:16:03,004 Bine. Frumos discurs. 317 00:16:04,339 --> 00:16:06,216 Hei, hei. A�teapt�. 318 00:16:09,344 --> 00:16:11,429 Dar sunt banii mei. 319 00:16:11,513 --> 00:16:13,223 Dle Maxwell, sunt banii dvs. 320 00:16:13,306 --> 00:16:15,350 Dar nu pute�i lua ac�iunile cu dvs 321 00:16:15,433 --> 00:16:17,602 dec�t cu aprobarea guvernului panamanian. 322 00:16:17,686 --> 00:16:18,687 O ave�i? 323 00:16:18,770 --> 00:16:20,605 Nu chiar. 324 00:16:20,689 --> 00:16:24,109 Nu m-am obosit s� creez singurul loc din lume 325 00:16:24,192 --> 00:16:26,653 unde e complet legal s� depozitezi bunuri ilegale 326 00:16:26,736 --> 00:16:28,279 ca dvs s� o lua�i pe scurt�tur�. 327 00:16:28,363 --> 00:16:30,240 F�r� documente nu primi�i banii. 328 00:16:30,323 --> 00:16:32,784 Acum dac� vre�i s� m� scuza�i, m� a�teapt� un alt client. 329 00:16:32,867 --> 00:16:34,285 Diego. 330 00:16:39,499 --> 00:16:41,042 Dle Wilson. 331 00:16:41,126 --> 00:16:42,170 Dle Corbett. 332 00:16:42,175 --> 00:16:44,170 V-am sunat �n leg�tur� cu clientul meu din Taiwan. 333 00:16:44,254 --> 00:16:45,588 Lingouri de aur. 334 00:16:45,672 --> 00:16:47,465 Lingouri de aur. Desigur. 335 00:16:47,549 --> 00:16:49,050 S� v� ar�t locul. 336 00:16:55,549 --> 00:16:57,350 M�ine la amiaz� �n parc. 337 00:16:58,268 --> 00:17:01,271 ...�i seiful de la parter are o singur� intrare, 338 00:17:01,354 --> 00:17:03,148 acest lift de acces. 339 00:17:04,482 --> 00:17:06,151 Exist� camere la fiecare intersec�ie... 340 00:17:06,234 --> 00:17:08,862 �i dac� se declan�eaz� alarma, poli�ia sose�te �n cinci minute. 341 00:17:08,945 --> 00:17:10,447 Exist� aerisiri �n toat� cl�direa. 342 00:17:10,530 --> 00:17:12,449 Pot s� intru dac� Hardison opre�te camerele. 343 00:17:12,532 --> 00:17:14,617 Doar c� nu sunt monitorizate doar de aici. 344 00:17:14,701 --> 00:17:16,327 Exist� un sistem de monitorizare 345 00:17:16,411 --> 00:17:18,955 care urm�re�te �nregistr�rile nonstop din Filipine. 346 00:17:19,038 --> 00:17:21,416 Ar trebui s� le opre�ti pe ambele simultan. 347 00:17:21,499 --> 00:17:22,584 U�ile seifului... 348 00:17:22,667 --> 00:17:25,211 Sunt vechi �i mecanice. Nu sunt digitale. 349 00:17:25,295 --> 00:17:28,006 Sunt mai u�or dar mai lent de spart. 350 00:17:28,089 --> 00:17:31,050 Doar dac� nu putem b�ga o camer� �n�untru ca s� vedem mecanismul. 351 00:17:31,134 --> 00:17:32,802 Bine. Atunci perfor�m seiful. 352 00:17:32,886 --> 00:17:34,846 Nu, din cauza senzorilor seismici. 353 00:17:34,929 --> 00:17:36,848 Exist� senzori seismici. 354 00:17:36,931 --> 00:17:41,186 Dac� cineva intr� prin podea sau tavan, se declan�eaz� alarma. 355 00:17:43,396 --> 00:17:45,106 Cred c� m-am descurcat bini�or. 356 00:17:45,190 --> 00:17:46,608 �i n-am fost torturat. 357 00:17:46,691 --> 00:17:47,650 De data asta. 358 00:17:48,151 --> 00:17:50,320 �i-a ar�tat toate alea pentru c� vrea ca oamenii s� �tie 359 00:17:50,403 --> 00:17:52,071 c� e imposibil s� spargi acel seif. 360 00:17:52,155 --> 00:17:53,156 Nimic nu e imposibil. 361 00:17:53,239 --> 00:17:54,657 E imposibil s� te g�dili singur. 362 00:17:54,741 --> 00:17:55,742 Aici ai dreptate. 363 00:17:55,825 --> 00:17:59,287 Deci trebuie s� masc�m vibra�iile �n timp ce cobor�m de deasupra, 364 00:17:59,370 --> 00:18:01,998 apoi trebuie s� �ndep�rt�m g�rzile de seif �n timp ce Parker lucreaz�. 365 00:18:02,081 --> 00:18:03,625 M� g�ndesc la o explozie. 366 00:18:03,708 --> 00:18:05,335 E imposibil. 367 00:18:05,418 --> 00:18:06,878 Nu doar o explozie. 368 00:18:06,961 --> 00:18:08,880 Avem nevoie de o vibra�ie extins� 369 00:18:08,963 --> 00:18:10,799 care s� acopere zgomotul perfor�rii seifului. 370 00:18:10,882 --> 00:18:12,050 Ca un fel de zgomot de fond, 371 00:18:12,133 --> 00:18:13,510 dar trebuie s� par� aleatoriu. 372 00:18:13,593 --> 00:18:15,094 Ceva zgomotos, ca de exemplu... 373 00:18:16,137 --> 00:18:17,472 E un club de noapte vizavi. 374 00:18:17,555 --> 00:18:18,765 Pare abandonat. 375 00:18:19,557 --> 00:18:20,642 Un concert. 376 00:18:20,725 --> 00:18:23,353 Dar n-avem destul timp s� organiz�m un concert. 377 00:18:25,563 --> 00:18:28,191 Nu, nu. E�ti aici. Spune. 378 00:18:28,274 --> 00:18:30,652 Poate un concert pe care nu-l organiz�m, 379 00:18:30,735 --> 00:18:34,405 ci unul care apare spontan. Muzic� electronic�. 380 00:18:34,489 --> 00:18:36,115 Da, fiicei mele �i place la nebunie. 381 00:18:39,744 --> 00:18:41,538 Scuze, credeam c� facem schimb de idei. 382 00:18:42,163 --> 00:18:44,833 Festivalurile EDM au loc �n toat� America Central�. 383 00:18:44,916 --> 00:18:46,709 Unele din ele sunt spontane. 384 00:18:46,793 --> 00:18:50,129 C�nd lucram pe re�elele sociale promovam concerte. 385 00:18:50,213 --> 00:18:52,549 Nu organizezi concerte. 386 00:18:52,555 --> 00:18:53,611 Le anun�i si creezi interes. 387 00:18:53,626 --> 00:18:57,053 Apoi lumea apare de fric� s� nu rateze evenimentul. 388 00:18:57,136 --> 00:18:58,263 Dac� g�sim DJ-ul potrivit, 389 00:18:58,346 --> 00:19:01,057 v� promit c� am putea aduce 1,000 de oameni �n acel club. 390 00:19:01,140 --> 00:19:04,143 Oameni zgomoto�i ascult�nd muzic� zgomotoas�. 391 00:19:05,979 --> 00:19:07,105 �mi place. 392 00:19:07,188 --> 00:19:08,648 Da. 393 00:19:08,731 --> 00:19:12,026 Breanna �i dl Wilson se vor ocupa de concert. 394 00:19:12,110 --> 00:19:13,570 Noi for�m. 395 00:19:24,122 --> 00:19:26,374 Alian�a Oameni-Animale e �ocat� 396 00:19:26,457 --> 00:19:29,752 s� vad� c� DJ COM4R4T va participa la ziua de na�tere 397 00:19:29,836 --> 00:19:31,921 a lui Eduardo Gutierrez, 398 00:19:32,005 --> 00:19:35,174 a c�rui companie minier� distruge habitatul 399 00:19:35,258 --> 00:19:37,427 maimu�ei p�ianjen panamaniene, 400 00:19:37,510 --> 00:19:39,846 sau cum le numesc antropologii: 401 00:19:39,929 --> 00:19:42,891 veri�ori no�tri ho�omani. 402 00:20:08,207 --> 00:20:10,960 Crede-m�, locul �sta e perfect. 403 00:20:11,044 --> 00:20:14,464 Acest spectacol media e o mare ne�n�elegere. 404 00:20:14,547 --> 00:20:16,633 Nimeni nu iube�te animalele mai mult dec�t COM4R4T. 405 00:20:16,716 --> 00:20:18,676 De aceea c�nt� cu o masc� de �obolan. 406 00:20:18,760 --> 00:20:22,096 E karma faptul c� m-ai sunat. 407 00:20:22,180 --> 00:20:25,892 E o promotoare t�n�r� foarte spiritual� 408 00:20:25,975 --> 00:20:28,853 care organizeaz� un concert de binefacere 409 00:20:28,937 --> 00:20:30,730 pentru maimu�a p�ianjen. 410 00:20:30,813 --> 00:20:34,984 Poate c� dac� DJ COM4R4T ar fi de acord s� apar�... 411 00:20:55,964 --> 00:20:57,215 Trebuie s� plec�m. 412 00:20:57,298 --> 00:21:01,010 Nu, vorbesc cu Red Bull pentru mostre promo�ionale. 413 00:21:01,094 --> 00:21:03,596 �i situl nostru are 20,000 de utilizatori unici. 414 00:21:03,680 --> 00:21:05,431 - Nu m� intereseaz�... - Hei. 415 00:21:05,515 --> 00:21:10,144 To�i ne-am implicat prea mult �n primul nostru caz. 416 00:21:10,228 --> 00:21:11,604 �i tu ai fost ca ea. 417 00:21:12,230 --> 00:21:13,064 S� mergem. 418 00:21:21,406 --> 00:21:24,075 Nu-mi trebuie o d�dac�, mersi. 419 00:21:24,158 --> 00:21:26,202 De fapt, am c�teva �ntreb�ri. 420 00:21:34,043 --> 00:21:35,336 �eful t�u e prin preajm�? 421 00:21:35,420 --> 00:21:36,754 �eful meu? 422 00:21:36,838 --> 00:21:38,715 Sigur. 423 00:21:38,798 --> 00:21:40,383 M� duc s� o chem. 424 00:21:42,552 --> 00:21:45,847 Cine e�ti �i de ce-mi deranjezi personalul? 425 00:21:45,930 --> 00:21:47,515 Tu e�ti promotoarea concertului? 426 00:21:49,392 --> 00:21:51,561 Eu sunt vecinul t�u, 427 00:21:51,644 --> 00:21:55,023 care conduce o afacere construit� pe discre�ie. 428 00:21:55,106 --> 00:21:57,900 Aduci 1,000 de oameni la u�a mea. 429 00:21:57,984 --> 00:21:58,985 A� vrea s� �tiu de ce. 430 00:21:59,610 --> 00:22:01,654 Omule, alea sunt contractele mele. 431 00:22:07,410 --> 00:22:08,995 E aproape miezul nop�ii, 432 00:22:09,078 --> 00:22:11,289 �i mai am multe de f�cut, dle... 433 00:22:11,831 --> 00:22:13,750 Corbett. Ryan Corbett. 434 00:22:13,833 --> 00:22:15,460 �i nu mi-ai r�spuns la �ntrebare. 435 00:22:17,754 --> 00:22:21,132 E un concert pentru maimu�e. Habitatul lor este atacat. 436 00:22:21,215 --> 00:22:24,594 Da, �i-am v�zut situl, �i nu cred niciun cuv�nt. 437 00:22:25,178 --> 00:22:26,846 A�a c� te �ntreb din nou. 438 00:22:26,929 --> 00:22:28,514 De ce e�ti aici? 439 00:22:28,598 --> 00:22:30,058 Ajut-o, Sophie. 440 00:22:30,141 --> 00:22:33,102 Nu, o s�-i distrag aten�ia. O s� �nghe�e. 441 00:22:33,186 --> 00:22:36,272 Breanna, ��i dau o idee general�, am �ncredere �n tine. 442 00:22:36,355 --> 00:22:39,358 Oamenii ca Ryan, care sunt lacomi �i se folosesc de al�ii 443 00:22:39,442 --> 00:22:40,902 au o sl�biciune. 444 00:22:40,985 --> 00:22:43,946 Cred c� to�i sunt ca ei. 445 00:22:44,030 --> 00:22:45,364 �n�elegi? 446 00:22:47,200 --> 00:22:48,951 Ai dreptate, omule. 447 00:22:49,035 --> 00:22:50,870 Ai dreptate. Te mint. 448 00:22:50,953 --> 00:22:53,206 D�-mi voie s�-�i explic. 449 00:22:53,289 --> 00:22:56,250 DJ-ul se simte vinovat a�a c� nu m� cost� nimic. 450 00:22:56,334 --> 00:22:58,544 Banii pe bilete �mi acoper� toate cheltuielile, 451 00:22:58,628 --> 00:23:01,506 �i restul, tricourile, marfa, pungile ecologice, 452 00:23:01,589 --> 00:23:03,633 to�i banii intr� �n buzunarul meu, 453 00:23:03,716 --> 00:23:06,094 printr-o funda�ie non-profit. 454 00:23:06,177 --> 00:23:07,553 Nu e nicio str�ngere de fonduri. 455 00:23:07,637 --> 00:23:10,098 �i cea mai bun� parte, nim�nui nu-i pas�. 456 00:23:10,181 --> 00:23:11,933 Nici fanilor, nici Fiscului, 457 00:23:12,016 --> 00:23:13,434 cu siguran�� nu statului Panama. 458 00:23:13,518 --> 00:23:15,061 �mi respect� intimitatea. 459 00:23:15,144 --> 00:23:18,564 De ce nu faci �i tu la fel? 460 00:23:18,648 --> 00:23:21,234 Chiar te a�tep�i s� cred c� l-ai convins pe COM4R4T 461 00:23:21,317 --> 00:23:22,527 �n doar dou� zile? 462 00:23:22,610 --> 00:23:24,904 Verific�-i re�elele sociale. κi face reclam� singur. 463 00:23:26,864 --> 00:23:28,574 Bine, uite care-i treaba. 464 00:23:31,494 --> 00:23:33,496 �mi place COM4R4T. 465 00:23:33,579 --> 00:23:34,580 �mi place. 466 00:23:34,664 --> 00:23:35,581 Nu-mi place COM4R4T? 467 00:23:35,665 --> 00:23:37,583 Da. �eful �l ador� pe COM4R4T. 468 00:23:37,667 --> 00:23:39,669 �l ador. L-am v�zut c�nd era de-abia la �nceput, �n Detroit. 469 00:23:39,752 --> 00:23:41,671 L-am v�zut �n Vegas, �n Ibiza. L-am v�zut... 470 00:23:41,754 --> 00:23:43,881 L-am v�zut �n Tokyo. Ce f�ceam �n Tokyo? 471 00:23:43,965 --> 00:23:45,341 Tokyo. 472 00:23:45,424 --> 00:23:47,093 Corsicanul. Da. Noi... 473 00:23:47,176 --> 00:23:48,469 Spectacolul a fost chiar dup�... 474 00:23:48,553 --> 00:23:49,387 Da. A fost un spectacol grozav. 475 00:23:49,470 --> 00:23:52,056 Vre�i bilete? V� pot face rost. 476 00:23:52,140 --> 00:23:53,224 �tii ce? 477 00:23:53,307 --> 00:23:54,684 ��i admir efortul. 478 00:23:54,767 --> 00:23:57,019 - Mul�umesc. - Serios. �i-l admir. 479 00:23:57,728 --> 00:24:00,356 Dac� aflu c� m� min�i, 480 00:24:00,439 --> 00:24:04,152 o s� m� �ntorc �i o s� te �mpu�c �n fa��. 481 00:24:05,278 --> 00:24:06,904 P�streaz�-mi dou� bilete. 482 00:24:07,905 --> 00:24:09,323 COM4R4T. 483 00:24:23,421 --> 00:24:25,464 Asta e. M�ine pleac� acas�. 484 00:24:26,215 --> 00:24:30,553 Nu putem risca via�a cuiva care nu e... de-al nostru. 485 00:24:30,636 --> 00:24:31,929 - Dac�-mi dai voie... - Da. 486 00:24:32,013 --> 00:24:34,056 - Breanna e dep�it� de situa�ie. - Mul�umesc. 487 00:24:34,140 --> 00:24:38,519 La fel ca tine c�nd am fost la acea agen�ie de adop�ie s�rbeasc�. 488 00:24:39,187 --> 00:24:40,021 Furculi�a. 489 00:24:40,104 --> 00:24:43,191 �i nu-mi spune c� e r�ndul t�u ca "Ice Man." 490 00:24:43,274 --> 00:24:45,026 Cam dur, nu crezi? 491 00:24:45,109 --> 00:24:46,736 �i-a pl�cut, nu? 492 00:24:47,612 --> 00:24:49,822 Cred c� Breanna s-a descurcat bine. 493 00:24:49,906 --> 00:24:52,158 �sta ar putea fi ultimul meu caz, 494 00:24:52,241 --> 00:24:54,493 dar cred c� ea are poten�ial. 495 00:24:55,077 --> 00:24:56,954 Cu instruirea potrivit�. 496 00:24:59,123 --> 00:25:00,124 Ce...? 497 00:25:09,508 --> 00:25:10,509 Hei. 498 00:25:11,093 --> 00:25:12,470 Ne-am �n�eles s� for�m pe r�nd. 499 00:25:12,553 --> 00:25:14,764 Nu, tu ai fost de acord s� for�m pe r�nd. 500 00:25:14,847 --> 00:25:15,932 Bine? 501 00:25:16,015 --> 00:25:18,893 �sta e un burghiu cu v�rf de diamant, nu o consol� de jocuri. 502 00:25:18,976 --> 00:25:21,020 Multe lucruri ar putea merge r�u. 503 00:25:24,982 --> 00:25:26,442 Da. 504 00:25:26,525 --> 00:25:28,527 Chestia asta ar putea s�-�i taie toate degetele. 505 00:25:28,611 --> 00:25:30,321 S� le �mpr�tie prin toat� camera. 506 00:25:30,404 --> 00:25:32,448 Cum o s�-�i aduni degetele f�r� degete? 507 00:25:32,531 --> 00:25:34,700 S� nu vii s� te pl�ngi la mine dac� �i se �nt�mpl� asta. 508 00:25:36,410 --> 00:25:37,411 Hei, hei. 509 00:25:37,495 --> 00:25:39,322 Unde te duci? Nu m� aju�i s-o asamblez? 510 00:25:39,372 --> 00:25:41,666 Tu ai spus c� trebuie s� am grij� de m�inile mele. 511 00:25:41,749 --> 00:25:43,042 Sunt ni�te instrumente pre�ioase. 512 00:25:52,051 --> 00:25:54,095 Ai aflat codul de alarm�? 513 00:25:54,178 --> 00:25:56,514 - �tii c� se schimb�... - Se schimb� zilnic. Da, �tiu. 514 00:25:56,597 --> 00:25:59,475 - Scuz�-m�, dr� Atot�tiutoare. - M� rog. 515 00:26:05,439 --> 00:26:07,483 Arat� conving�tor. 516 00:26:08,776 --> 00:26:09,735 De ce �sta e mai u�or? 517 00:26:10,319 --> 00:26:12,071 Pentru c� e f�cut din explozibil plastic. 518 00:26:12,154 --> 00:26:13,155 Nu-i nimic. 519 00:26:13,239 --> 00:26:14,240 Stai lini�tit. E sigur. 520 00:26:14,323 --> 00:26:16,367 E sigur. Vezi �sta? Detonatorul. 521 00:26:16,450 --> 00:26:19,161 Aceste dou� puncte de contact trebuie s� se ating�. 522 00:26:19,245 --> 00:26:20,246 E foarte important. 523 00:26:20,329 --> 00:26:22,498 Am crezut c� nu folosim o explozie ca s� p�c�lim senzorii. 524 00:26:22,581 --> 00:26:25,459 E pentru un mic bonus. Ai s� vezi. 525 00:26:26,252 --> 00:26:28,629 Da, dar eu stau �n ma�in� cu aurul. 526 00:26:29,130 --> 00:26:31,465 Dac� sun� un num�r gre�it, am o problem�. 527 00:26:31,549 --> 00:26:34,260 Da, pentru o zecime de secund�. 528 00:26:34,343 --> 00:26:36,887 Dup� care n-o s� mai ai nicio problem�, niciodat�. 529 00:26:49,025 --> 00:26:50,860 Maxwell. Despre ce e vorba? 530 00:26:50,943 --> 00:26:52,111 20%. 531 00:26:55,781 --> 00:26:58,075 Patru milioane �n ac�iuni la purt�tor. 532 00:26:58,159 --> 00:26:59,327 Trebuie doar s� m� aju�i s� intru �n acel seif. 533 00:26:59,410 --> 00:27:00,870 Intru �i ies. Vreau doar s�-mi iau banii. 534 00:27:02,997 --> 00:27:04,582 Contraofert�, Maxwell. 535 00:27:04,665 --> 00:27:07,084 Te raportez dlui Corbett, 536 00:27:07,168 --> 00:27:09,670 �i ajungi s� plute�ti undeva pe Canal, ce zici? 537 00:27:12,214 --> 00:27:13,507 Bine. 538 00:27:13,591 --> 00:27:15,051 40%. 539 00:27:15,134 --> 00:27:17,511 - Opt milioane. - A�a mai da. 540 00:27:17,595 --> 00:27:19,263 Te g�nde�ti. �mi place. 541 00:27:19,347 --> 00:27:21,307 - C�nd? - Disear�. 542 00:27:22,641 --> 00:27:24,602 �tiu cum s�-i distrag aten�ia �efului. 543 00:27:32,401 --> 00:27:34,028 �n�eleg. 544 00:27:34,111 --> 00:27:36,989 Near�t�ndu-�i niciodat� fa�a �i nevorbind, 545 00:27:37,073 --> 00:27:42,203 eviden�iezi anonimatul nostru �n capitalismul consumator. 546 00:27:56,217 --> 00:27:57,551 Dle Wilson. 547 00:27:57,635 --> 00:27:59,678 Ar fi trebuit s� suna�i. V-am fi a�teptat. 548 00:28:01,472 --> 00:28:04,308 Crezi c� cineva o s� m� atace, s�-mi fure 100 de kile de aur? 549 00:28:04,392 --> 00:28:07,061 E Panama. Diego. 550 00:28:15,569 --> 00:28:16,987 Bine. 551 00:28:17,071 --> 00:28:19,198 O s� pun ni�te hackeri ucraineni s� se ocupe. 552 00:28:19,281 --> 00:28:20,366 Nu, nu-�i face griji. 553 00:28:20,449 --> 00:28:22,493 ��i vom duce oamenii la grani��, bine? 554 00:28:25,079 --> 00:28:26,497 �tii p�rerea mea. 555 00:28:28,791 --> 00:28:30,584 Da, da. 556 00:28:30,668 --> 00:28:32,545 S� nu fiu distras de o alt� treab�. 557 00:28:32,628 --> 00:28:34,046 E o alt� treab�? 558 00:28:38,551 --> 00:28:40,678 �n breasla noastr�, e�ti unul din cei mai buni. 559 00:28:40,761 --> 00:28:42,388 Dar �n acea breasl�... 560 00:28:43,681 --> 00:28:45,141 e�ti unic, omule. 561 00:28:47,351 --> 00:28:49,061 E bine s� te maturizezi, 562 00:28:49,145 --> 00:28:51,105 s�-�i dai seama c� nu mai e�ti omul care ai fost odat�. 563 00:28:53,023 --> 00:28:54,275 Tu nu te maturizezi niciodat�. 564 00:28:54,859 --> 00:28:57,778 Da. Am atins perfec�iunea destul de devreme, nu? 565 00:29:06,120 --> 00:29:07,121 Hei, Bre. 566 00:29:07,204 --> 00:29:08,289 Suntem preg�ti�i s� for�m 567 00:29:08,372 --> 00:29:10,291 imediat ce Sophie �ncepe testul de sunet, bine? 568 00:29:10,374 --> 00:29:11,375 E�ti preg�tit�? 569 00:29:12,751 --> 00:29:13,752 Sunt preg�tit�. 570 00:29:15,254 --> 00:29:19,300 �tii c� nu m� pricep s� zic mul�umesc. 571 00:29:20,718 --> 00:29:21,552 Pe bune? 572 00:29:21,635 --> 00:29:24,638 O s� m� la�i s� a�tept? 573 00:29:24,722 --> 00:29:25,723 Bine. 574 00:29:25,806 --> 00:29:27,850 Cu pl�cere, surioar�. 575 00:29:38,360 --> 00:29:41,530 Nu sunt obi�nuit s� merg �ntr-o ma�in� plin� cu aur. 576 00:29:41,614 --> 00:29:44,617 Am depozitat aur, diamante, droguri. 577 00:29:44,700 --> 00:29:45,743 Un fi�et. 578 00:29:45,826 --> 00:29:47,786 Odat�, o agend� 579 00:29:47,870 --> 00:29:51,916 plin� cu numere de telefon private foarte importante. 580 00:29:51,999 --> 00:29:54,376 Dar te asigur c� indiferent de p�cate, 581 00:29:54,460 --> 00:29:58,380 dac� e �n seiful meu, nu-l mai atinge nimeni. 582 00:29:58,464 --> 00:30:00,424 �n opinia mea, 583 00:30:00,508 --> 00:30:04,011 dac� un dictator sau un politician 584 00:30:04,094 --> 00:30:06,639 crede c� averea lor depinde de r�m�nerea la putere, 585 00:30:06,722 --> 00:30:09,642 vor lupta. Ar putea muri mii de oameni. 586 00:30:09,725 --> 00:30:14,480 Nu e mai bine s� le ofer o cale de a-�i tr�i restul zilelor 587 00:30:14,563 --> 00:30:15,606 �n sudul Fran�ei? 588 00:30:16,190 --> 00:30:18,859 Oferi un serviciu foarte valoros lumii. 589 00:30:22,738 --> 00:30:23,948 Corbett. 590 00:30:24,740 --> 00:30:26,784 Managerul t�u s-a ocupat de tot, 591 00:30:26,867 --> 00:30:30,621 dar vreau ca sunetul s� fie exact cum vrei. 592 00:30:30,704 --> 00:30:32,623 Bine. D�-i drumul. 593 00:30:34,083 --> 00:30:35,125 I-am dat drumul. 594 00:30:35,209 --> 00:30:37,836 Bine, Sophie, am nevoie de 120. 595 00:30:44,260 --> 00:30:46,178 Un pic mai mult. Un pic mai mult. 596 00:30:46,262 --> 00:30:47,388 Hei! 597 00:30:47,471 --> 00:30:51,517 Oamenii �tia vin de departe. Asta e tot ce po�i? 598 00:30:58,107 --> 00:30:59,191 Asta e. E bine. 599 00:31:12,907 --> 00:31:14,191 ACTIVITATE SEISMIC� DETECTAT� 600 00:31:15,791 --> 00:31:16,834 E muzica. 601 00:31:16,917 --> 00:31:17,960 COM4R4T. 602 00:31:31,640 --> 00:31:33,183 Bun�, vechea mea prieten�. 603 00:31:37,771 --> 00:31:39,523 Dup� cum am spus, �n siguran��. 604 00:31:39,607 --> 00:31:42,234 Aurul clientului t�u e la un telefon distan��. 605 00:31:42,318 --> 00:31:45,571 Auzi? Proba de sunet a lui COM4R4T. 606 00:31:45,654 --> 00:31:47,281 �l ador pe tipul �la. 607 00:31:47,364 --> 00:31:48,699 - �efu. - Da? 608 00:31:48,782 --> 00:31:50,826 De ce nu te duci s� te �nt�lne�ti cu COM4R4T? 609 00:31:50,909 --> 00:31:53,203 Poate faci rost �i de ni�te bilete? 610 00:31:53,287 --> 00:31:55,623 Da. Bine. Bun� idee, Diego. 611 00:31:55,706 --> 00:31:57,833 Dle Wilson, o pl�cere. 612 00:32:02,630 --> 00:32:05,257 Cred c� sunt a�teptat. Po�i s� verifici. 613 00:32:05,341 --> 00:32:06,467 Ai un aparat de emisie-recep�ie? 614 00:32:09,511 --> 00:32:10,763 Mul�umesc. 615 00:32:17,603 --> 00:32:18,979 E�ti preg�tit? 616 00:32:19,063 --> 00:32:21,065 Da. S� mergem, Maxwell. 617 00:32:21,148 --> 00:32:23,525 Maxwell e aici. Maxwell e aici. 618 00:32:40,167 --> 00:32:42,836 Maxwell e aici. Maxwell e aici. 619 00:32:42,920 --> 00:32:45,047 Maxwell e aici. E aici. 620 00:32:45,130 --> 00:32:46,840 Hardison, Eliot, a�i auzit? 621 00:32:46,924 --> 00:32:49,635 A�i auzit? A�i auzit? 622 00:32:50,386 --> 00:32:51,762 Hei! 623 00:32:52,763 --> 00:32:56,350 Diego, du-te la seif, acum. 624 00:32:56,433 --> 00:32:59,144 Continu�. M� ocup eu de el. 625 00:33:05,442 --> 00:33:06,819 Pe bune, frate? 626 00:33:06,902 --> 00:33:08,696 La ce te ui�i? Continu�. 627 00:33:13,784 --> 00:33:14,827 Ce se petrece? 628 00:33:15,411 --> 00:33:17,162 - Ce se �nt�mpl�? - Nu �tiu. 629 00:33:17,246 --> 00:33:19,039 - �ntoarce-te la birou, Maxwell. - Nu, nu, nu. 630 00:33:19,123 --> 00:33:20,999 Ce tot vorbe�ti? Trebuie s�-mi iau banii. 631 00:33:21,083 --> 00:33:23,335 - �ntoarce-te la birou! - Trebuie s�-mi iau banii! 632 00:33:25,337 --> 00:33:27,589 Nu, nu, nu. 633 00:33:35,139 --> 00:33:36,640 Da! 634 00:33:38,434 --> 00:33:41,145 Am �ncetinit g�rzile, dar nu pentru mult timp. 635 00:33:59,496 --> 00:34:01,331 Dle, nu putem lua leg�tura cu Diego. 636 00:34:01,415 --> 00:34:03,208 - Ce facem? - Maxwell e aici. 637 00:34:03,292 --> 00:34:04,501 S� �nceap� petrecerea. 638 00:34:04,585 --> 00:34:07,296 Parker e deja acolo. Securitatea e pe drum. 639 00:34:07,379 --> 00:34:09,631 Breanna a blocat liftul. Nu putem accesa parterul. 640 00:34:09,715 --> 00:34:11,091 Cum ajungem acolo? 641 00:34:12,176 --> 00:34:13,677 - Nu, nu... - Trebuie. 642 00:34:13,761 --> 00:34:15,387 La naiba, Hardison! 643 00:34:15,471 --> 00:34:16,680 Ia �sta! 644 00:34:16,764 --> 00:34:19,308 Breanna, e�ti preg�tit� pentru apelul din Manila? 645 00:34:19,391 --> 00:34:20,642 Dac� nu nimere�ti cuv�ntul... 646 00:34:20,726 --> 00:34:22,519 Da. Codul zilnic. 647 00:34:22,603 --> 00:34:25,856 O s� opresc �i camerele locale de supraveghere, 648 00:34:25,939 --> 00:34:27,941 s�-i fac rost de c�t mai mult timp lui Parker. 649 00:34:28,025 --> 00:34:29,818 N-o s� v� dezam�gesc. 650 00:34:56,261 --> 00:34:57,554 Pe cur�nd. 651 00:35:03,352 --> 00:35:05,479 Bine, Parker, g�rzile nu te pot vedea. 652 00:35:05,562 --> 00:35:08,232 �i sistemul de monitorizare de la distan��? 653 00:35:08,315 --> 00:35:11,276 E �n regul�. Manila sun� �n trei, 654 00:35:11,360 --> 00:35:12,945 doi, unu... 655 00:35:15,280 --> 00:35:18,951 Da, Sentinel Offshore. Cu ce v� pot ajuta? 656 00:35:19,034 --> 00:35:21,119 Codul zilnic, v� rog. 657 00:35:21,203 --> 00:35:23,705 Da. Deci... 658 00:35:23,789 --> 00:35:26,458 Codul este... 659 00:35:28,961 --> 00:35:31,213 Codul, v� rog. 660 00:35:33,674 --> 00:35:35,008 Codul este... 661 00:35:35,092 --> 00:35:38,428 O clip�, v� rog. Uneori sunt at�t de ocupat�. 662 00:35:38,512 --> 00:35:41,014 E o nebunie, �ti�i. 663 00:35:41,098 --> 00:35:42,808 Codul este... 664 00:35:43,809 --> 00:35:45,185 Rodie. 665 00:35:45,936 --> 00:35:47,479 Granada. Da, s�. 666 00:35:48,272 --> 00:35:49,481 Cod acceptat. 667 00:35:49,565 --> 00:35:50,566 Da. 668 00:35:50,649 --> 00:35:52,276 Mul�umesc. La revedere. 669 00:35:52,359 --> 00:35:54,069 Adio. 670 00:35:59,449 --> 00:36:01,076 Parker, sunt pe pozi�ie. 671 00:36:01,159 --> 00:36:02,286 M� uit la seif. 672 00:36:02,369 --> 00:36:04,746 Are patru tambururi. 673 00:36:09,001 --> 00:36:10,752 �ntoarce la dreapta. 674 00:36:12,045 --> 00:36:13,171 Opre�te-te. 675 00:36:14,256 --> 00:36:15,465 La st�nga. 676 00:36:17,342 --> 00:36:18,385 Opre�te-te. 677 00:36:22,848 --> 00:36:24,266 Voi doi, cu mine! 678 00:36:24,933 --> 00:36:26,143 Se apropie cineva. 679 00:36:30,314 --> 00:36:32,190 Nu cur��� niciodat� chestiile astea? 680 00:36:34,067 --> 00:36:35,235 Hei. 681 00:36:35,819 --> 00:36:37,195 Care-i treaba, b�ie�i? 682 00:36:39,239 --> 00:36:40,699 Ur�sc aerisirile. 683 00:36:40,782 --> 00:36:43,744 Cum po�i ur� aerisirile? Sunt cea mai bun� parte. 684 00:36:52,085 --> 00:36:55,380 Breanna, aproape am deschis u�a. E vreo problem�? 685 00:36:56,506 --> 00:36:57,507 Nu. Totul e-n regul�. 686 00:37:12,314 --> 00:37:13,690 Miros lasere. 687 00:37:13,774 --> 00:37:15,233 Ce? Miro�i... 688 00:37:15,317 --> 00:37:16,944 Da, miroase a ozon �i scor�i�oar�. 689 00:37:17,027 --> 00:37:19,488 Lasere? Cine mai folose�te lasere? 690 00:37:19,571 --> 00:37:24,242 Las�-m� s� ajustez frecven�a rezolu�iei... 691 00:37:24,326 --> 00:37:26,870 Sunt �n afara spectrului vizibil. 692 00:37:26,954 --> 00:37:28,580 Nu, nu. Trebuie s� renun�i. 693 00:37:28,664 --> 00:37:29,665 Nu, nu, nu. 694 00:37:29,748 --> 00:37:32,084 - Cum adic� nu? - Tu o s� m� ghidezi. 695 00:37:32,167 --> 00:37:34,127 �tiu ce vrei s� faci. 696 00:37:34,211 --> 00:37:36,922 �i-am spus s�-�i exersezi abilit��ile de ho�. 697 00:37:37,005 --> 00:37:39,883 M� compari cu Eliot? 698 00:37:39,967 --> 00:37:43,136 Eliot s-a antrenat �n aerisiri, �i vezi c� l-a ajutat? 699 00:37:43,220 --> 00:37:44,972 Nu m� implica�i �n asta. 700 00:37:47,849 --> 00:37:49,434 Bine, bine, �tii ce? M� descurc. 701 00:37:49,518 --> 00:37:50,978 M� descurc. Bine. 702 00:37:54,439 --> 00:37:55,482 Bine, iubito. 703 00:37:55,983 --> 00:37:57,526 E�ti preg�tit�? 704 00:37:57,609 --> 00:37:59,987 15 centimetri �n fa��, 705 00:38:00,070 --> 00:38:01,863 �i al�i 60 dup�. 706 00:38:08,120 --> 00:38:10,998 ��i aminte�ti acea vacan��? �pagatul? 707 00:38:11,081 --> 00:38:13,000 Da, �tii despre ce vorbesc. 708 00:38:14,251 --> 00:38:15,627 Rostogole�te-te spre dreapta. 709 00:38:20,132 --> 00:38:21,425 Bine, bine, chiar acolo. Da. 710 00:38:21,508 --> 00:38:24,845 Bine, nu mai e cale de �ntoarcere. 711 00:38:25,387 --> 00:38:26,513 Urmeaz� podul. 712 00:38:26,596 --> 00:38:28,098 E�ti gata? 713 00:38:30,142 --> 00:38:31,685 Podul... 714 00:38:33,270 --> 00:38:34,271 Da. 715 00:38:35,897 --> 00:38:37,941 Pot. Pot. Pot. 716 00:38:38,025 --> 00:38:39,026 Nu pot. 717 00:38:39,109 --> 00:38:40,193 Nu pot. Nu pot. 718 00:38:41,820 --> 00:38:43,280 E�ti bine? 719 00:38:43,363 --> 00:38:45,532 Da, da, sunt bine. 720 00:38:55,584 --> 00:38:57,919 Deschiderea cutiei va anula protocoalele de securitate 721 00:38:58,003 --> 00:38:59,504 �i va opri laserele. 722 00:39:00,130 --> 00:39:01,465 Bine. 723 00:39:01,548 --> 00:39:03,925 Laserele s-au oprit. Po�i s� continui. 724 00:39:06,762 --> 00:39:07,763 Bine, bine. 725 00:39:10,098 --> 00:39:11,224 Vezi? 726 00:39:11,308 --> 00:39:13,477 N-a fost a�a greu, nu? 727 00:39:15,270 --> 00:39:17,481 Av�nd �n vedere c�t mi-au cerut, 728 00:39:17,564 --> 00:39:20,150 ar fi trebuit s� fie imposibil. 729 00:39:33,330 --> 00:39:34,664 De ce z�mbe�ti? 730 00:39:40,128 --> 00:39:41,505 Tu! 731 00:39:44,841 --> 00:39:45,884 Vezi? 732 00:39:45,967 --> 00:39:47,594 N-ai nevoie �ntotdeauna de tasere. 733 00:39:47,677 --> 00:39:49,179 Dar �mi plac taserele. 734 00:39:50,555 --> 00:39:52,140 Haide�i, haide�i! 735 00:39:56,228 --> 00:39:57,437 Opri�i-v�! 736 00:39:58,188 --> 00:39:59,314 Prinde�i-i, prinde�i-i! 737 00:39:59,397 --> 00:40:00,690 Nu te-ai �ntins, nu? 738 00:40:02,567 --> 00:40:03,568 Dup� ei! 739 00:40:18,250 --> 00:40:20,544 Unde naiba s-au dus? Ar trebui s� fie aici. 740 00:40:20,627 --> 00:40:21,837 Costumul. 741 00:40:21,920 --> 00:40:23,547 Se ascunde �n costum. 742 00:40:30,971 --> 00:40:32,347 V� pot ajuta cu ceva? 743 00:40:32,848 --> 00:40:34,224 Bun�. 744 00:40:34,307 --> 00:40:35,308 Un mare admirator. 745 00:40:40,897 --> 00:40:44,818 COM4R4T! COM4R4T! COM4R4T! 746 00:40:56,329 --> 00:40:57,581 Tu ce faci aici? 747 00:41:00,125 --> 00:41:01,126 Dac� o de�ii, e�ti proprietarul. 748 00:41:04,045 --> 00:41:05,213 Capul meu. 749 00:41:05,297 --> 00:41:06,298 Cum ne-am descurcat? 750 00:41:06,381 --> 00:41:09,551 �nc� 20 de milioane pentru fondul victimelor cu opiu. 751 00:41:10,802 --> 00:41:12,304 Bre, haide. 752 00:41:12,387 --> 00:41:13,680 Mai avem ceva de f�cut. 753 00:41:15,056 --> 00:41:16,224 Tot nu �n�eleg un lucru. 754 00:41:16,308 --> 00:41:18,810 De ce ne-am mai obosit s-o plant�m 755 00:41:18,894 --> 00:41:20,562 dac� n-aveam de g�nd s� folosim bomba? 756 00:41:29,696 --> 00:41:30,697 Da? 757 00:41:30,780 --> 00:41:34,409 Fletcher, voiam s� te anun�. �erifii federali sunt pe drum. 758 00:41:34,492 --> 00:41:36,494 E�ti un evadat, ai uitat? 759 00:41:37,579 --> 00:41:40,582 Crezi c� po�i s� m� incriminezi pentru asta? 760 00:41:40,665 --> 00:41:42,584 Nu, desigur c� nu. 761 00:41:42,667 --> 00:41:43,668 Ai cei mai buni avoca�i, 762 00:41:43,752 --> 00:41:46,922 plus propria for�� privat� de securitate, RIZ. 763 00:41:47,005 --> 00:41:49,132 At�ta timp c�t �i po�i pl�ti. 764 00:41:49,216 --> 00:41:50,967 �nc� pl�te�ti facturile, nu? 765 00:41:51,051 --> 00:41:52,969 �i-a� sugera s� �i suni. 766 00:41:53,053 --> 00:41:54,429 O voi face. 767 00:41:54,512 --> 00:41:56,264 Vedem noi cine r�de la urm�. 768 00:42:15,867 --> 00:42:18,286 Ce? 769 00:42:18,954 --> 00:42:20,121 Nu, nu. 770 00:42:23,583 --> 00:42:25,043 Ce-ai f�cut? 771 00:42:25,710 --> 00:42:26,920 Ce? N-am f�cut nimic. 772 00:42:27,003 --> 00:42:29,839 Un semnal telefonic a declan�at o bomb� 773 00:42:29,923 --> 00:42:32,300 care a fost detonat� �n seiful unu. 774 00:42:32,384 --> 00:42:35,345 Tot ce era �n interior a fost distrus. 775 00:42:35,428 --> 00:42:38,390 Bijuteriile, drogurile, ac�iunile, banii. 776 00:42:38,473 --> 00:42:43,061 Toate bunurile clien�ilor mei din acel seif au fost distruse. 777 00:42:45,397 --> 00:42:49,192 Clien�ii mei sunt unii din cei mai puternici psihopa�i de pe planet�. 778 00:42:49,276 --> 00:42:51,695 Trei din ei au propria armat�. 779 00:42:51,778 --> 00:42:56,908 Unul din ei are arme nucleare, �i tu le-ai aruncat �n aer plasa de siguran��! 780 00:42:58,451 --> 00:42:59,661 Ce facem? 781 00:43:01,329 --> 00:43:02,622 Fugim. 782 00:43:03,373 --> 00:43:04,874 Pentru tot restul vie�ii. 783 00:43:08,003 --> 00:43:11,673 �n felul lui, Corbett era la fel de r�u ca Maxwell. 784 00:43:11,756 --> 00:43:13,883 �i noi nu l�s�m treburile neterminate. 785 00:43:14,884 --> 00:43:16,303 Niciodat�. 786 00:43:19,973 --> 00:43:21,182 Hei. 787 00:43:21,850 --> 00:43:23,977 Vreau s� m� aju�i cu ceva. 788 00:43:24,060 --> 00:43:26,104 Orice, oric�nd. 789 00:43:35,905 --> 00:43:37,699 Gumbo-ul din New Orleans 790 00:43:37,782 --> 00:43:39,701 �i merit� propria categorie culinar�. 791 00:43:50,920 --> 00:43:54,466 Stai, alea sunt scaune Eames? 792 00:44:00,430 --> 00:44:01,765 �i, desigur... 793 00:44:04,309 --> 00:44:06,895 Nu se poate! 794 00:44:06,978 --> 00:44:09,731 Clientul lui Harry e �nc� la �nchisoare, 795 00:44:09,814 --> 00:44:11,191 a�a c� am cump�rat eu locul. 796 00:44:11,274 --> 00:44:12,734 �tiai despre asta? 797 00:44:15,528 --> 00:44:16,654 �mi place. 798 00:44:17,447 --> 00:44:18,990 Locul arat� grozav. 799 00:44:19,074 --> 00:44:21,117 M-am g�ndit c� m�car at�t pot s� fac. 800 00:44:21,201 --> 00:44:22,410 M�car at�t. 801 00:44:26,748 --> 00:44:28,541 Cred c� e decizia corect�. 802 00:44:29,751 --> 00:44:30,585 Deocamdat�. 803 00:44:39,803 --> 00:44:41,096 Mi-a sc�pat ceva? 804 00:44:42,013 --> 00:44:43,431 Afaceri de familie. 805 00:44:52,774 --> 00:44:54,192 Unde te duci? 806 00:44:55,235 --> 00:44:56,611 Sri Lanka. 807 00:44:57,612 --> 00:45:00,323 Moneda lor e atacat�. Dac� nu fac ceva, 808 00:45:00,407 --> 00:45:02,992 ar putea declan�a un colaps economic total. 809 00:45:05,078 --> 00:45:06,121 Grozav. 810 00:45:06,204 --> 00:45:09,332 Deci dac� te vreau l�ng� mine, sus�in foametea. 811 00:45:10,804 --> 00:45:11,932 Grozav. 812 00:45:15,922 --> 00:45:17,257 Ar trebui s� pleci. 813 00:45:18,049 --> 00:45:19,050 Eu... 814 00:45:20,844 --> 00:45:21,845 Eu... 815 00:45:22,554 --> 00:45:23,972 vreau s-o faci. 816 00:45:26,015 --> 00:45:28,893 �tii c� n-a� face-o f�r� binecuv�ntarea ta, nu? 817 00:45:29,561 --> 00:45:31,062 Dar ia-o pe Breanna cu tine. 818 00:45:31,146 --> 00:45:32,355 N-o l�sa cu mine. 819 00:45:34,566 --> 00:45:36,943 �n sf�r�it am vorbit cu bunica. 820 00:45:37,652 --> 00:45:39,988 Acum o s�pt�m�n�, FBI-ul i-a b�tut la u��. 821 00:45:40,071 --> 00:45:42,198 Stai lini�tit�. E obi�nuit�. 822 00:45:42,907 --> 00:45:45,368 Dar nu m� c�utau pe mine. 823 00:45:45,452 --> 00:45:46,453 �n ce e implicat�? 824 00:45:46,536 --> 00:45:47,954 C�r�i de credit furate. 825 00:45:48,037 --> 00:45:50,707 Atacuri cibernetice asupra Departamentului de Ap�rare. 826 00:45:50,790 --> 00:45:52,959 Acelea�i chestii pe care le f�ceai �i tu la v�rsta ei. 827 00:45:53,042 --> 00:45:54,043 Da. 828 00:45:55,420 --> 00:45:57,005 �i �tii �nspre ce m� �ndreptam. 829 00:45:58,173 --> 00:45:59,382 P�n� c�nd te-am �nt�lnit pe tine. 830 00:46:03,970 --> 00:46:05,180 N-o l�sa cu mine. 831 00:46:08,433 --> 00:46:10,185 Iubito, te idolatrizeaz�. 832 00:46:11,519 --> 00:46:14,856 Da, sunt incredibil�. 833 00:46:14,939 --> 00:46:16,274 Dar nu sunt un p�rinte. 834 00:46:17,108 --> 00:46:19,569 �tiu cel pu�in 12 echipe �n jurul lumii 835 00:46:19,652 --> 00:46:21,571 care te-ar contrazice. 836 00:46:24,741 --> 00:46:26,784 Baza din New Orleans. 837 00:46:27,494 --> 00:46:31,039 P�cat c� reuniunea noastr� se apropie de sf�r�it. 838 00:46:31,122 --> 00:46:32,207 Da, p�i... 839 00:46:32,832 --> 00:46:34,417 ar putea fi un turneu. 840 00:46:34,501 --> 00:46:36,586 Nu. M-am retras. 841 00:46:36,669 --> 00:46:39,589 Dar e mult mai distractiv cu tine aici. 842 00:46:39,672 --> 00:46:40,840 Care e prima regul�? 843 00:46:41,758 --> 00:46:42,800 Delictele sunt distractive. 844 00:46:43,301 --> 00:46:46,137 Poate c� nu e locul potrivit s� o spun, de-abia te cunosc, 845 00:46:46,221 --> 00:46:50,308 dar pari mult mai fericit� c�nd �i manipulezi pe al�ii. 846 00:46:50,391 --> 00:46:52,143 Sophie. 847 00:46:52,227 --> 00:46:54,646 Situa�ia s-a �nr�ut��it de c�nd te-ai retras. 848 00:46:54,729 --> 00:46:55,939 Ne-ar prinde bine ajutorul t�u. 849 00:47:09,827 --> 00:47:11,454 P�i... 850 00:47:11,538 --> 00:47:13,248 s� nu-l numim un turneu. 851 00:47:13,831 --> 00:47:16,834 C�teva spectacole intime pentru �nceput. 852 00:47:16,918 --> 00:47:19,337 Am o propunere. 853 00:47:19,420 --> 00:47:21,798 Se pare c�-�i place aventura. 854 00:47:21,881 --> 00:47:23,633 Nu, nu e doar adrenalina. 855 00:47:23,716 --> 00:47:25,093 De�i a fost, la �nceput. 856 00:47:25,176 --> 00:47:27,804 A fost incredibil ce-a�i f�cut pentru victimele lui Maxwell. 857 00:47:28,638 --> 00:47:31,099 Dar nu, m-am g�ndit la ceva ce a spus el. 858 00:47:32,308 --> 00:47:34,102 C�in�a e un proces. 859 00:47:34,185 --> 00:47:35,270 Asculta�i-m�. 860 00:47:35,979 --> 00:47:37,230 Ace�ti... 861 00:47:37,313 --> 00:47:39,023 oameni pe care-i urm�ri�i, 862 00:47:39,107 --> 00:47:41,317 nu se mai rezum� doar la a �n�ela. 863 00:47:41,401 --> 00:47:43,319 Au rescris regulile. 864 00:47:43,403 --> 00:47:46,614 A�a c� acum dac� sunt prin�i, nu sunt pedepsi�i. 865 00:47:46,698 --> 00:47:49,742 �tiu cum g�ndesc, �tiu ce legi manipuleaz�, 866 00:47:49,826 --> 00:47:52,203 �i �tiu pe cine pl�tesc ca s-o fac�. 867 00:47:53,246 --> 00:47:55,873 L�sa�i-m� s� fiu omul vostru din interior. 868 00:48:00,003 --> 00:48:01,796 Trebuie s� recunosc: 869 00:48:01,879 --> 00:48:04,215 �tie foarte bine s� argumenteze. 870 00:48:05,383 --> 00:48:07,127 Poate ar trebui s� fac rost de ni�te deghiz�ri. 871 00:48:07,130 --> 00:48:12,181 Ni�te jachete DEA, FBI. Poate o musta��. 872 00:48:12,265 --> 00:48:14,642 Pas cu pas, dle Wilson. 873 00:48:16,811 --> 00:48:18,187 Poate o barb�? 874 00:48:18,271 --> 00:48:19,272 Hei. 875 00:48:19,355 --> 00:48:20,982 S� lucrez pu�in la accente? 876 00:48:25,111 --> 00:48:27,405 Un cablu acolo? 877 00:48:27,488 --> 00:48:28,906 Nu fugi pe sc�ri... 878 00:48:31,488 --> 00:48:34,106 Traducerea �i adaptarea: jarvis 879 0:48:35,000 --> 0:48:40,000 Subtitrare descarcata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania64396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.