Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,513 --> 00:00:19,332
LEVERAGE REDEMPTION
SEZONUL 1 EPISODUL 2
2
00:00:20,813 --> 00:00:22,732
Lola de la NOLA, bun� diminea�a.
3
00:00:22,815 --> 00:00:24,400
Coresponden�a m� a�teapt� �n birou?
4
00:00:24,483 --> 00:00:26,694
Dle Wilson, nu pute�i urca.
5
00:00:26,777 --> 00:00:28,195
Dar trebuie.
Acolo e biroul meu.
6
00:00:28,279 --> 00:00:30,364
Vreau s� spun c� nu mai lucra�i aici.
7
00:00:30,448 --> 00:00:31,282
Ce?
8
00:00:31,907 --> 00:00:33,909
E ridicol.
9
00:00:38,122 --> 00:00:39,790
Collins Gershowitz Safer,
a�tepta�i, v� rog.
10
00:00:39,874 --> 00:00:41,208
Nu a�tept.
11
00:00:41,292 --> 00:00:43,127
De ce oamenii vo�tri nu sunt
la aceast� depozi�ie?
12
00:00:43,210 --> 00:00:45,755
Avem trei reclaman�i
din cazul Cosgrove
13
00:00:45,838 --> 00:00:48,799
�i dl Safer ar fi trebuit s� fie aici
acum o jum�tate de or�.
14
00:00:53,804 --> 00:00:56,640
Nu este �n calendar.
S� sun la biroul dlui Safer.
15
00:00:56,724 --> 00:00:58,184
Da, sun�-l pe Safer.
Spune-i s� vin� s� vorbim.
16
00:00:58,267 --> 00:00:59,518
Bine, �n regul�.
17
00:00:59,602 --> 00:01:00,644
�napoi, dle.
18
00:01:09,069 --> 00:01:10,821
- Pr�nzul la birou?
- Probele din cazul Perkins.
19
00:01:10,905 --> 00:01:12,448
�nc� zece cutii cu dosare.
20
00:01:12,531 --> 00:01:15,576
Continu�.
Diavolul e �n detalii.
21
00:01:19,288 --> 00:01:21,749
Parker, dosarele lui Harry ar trebui
s� fie �n vechiul lui birou.
22
00:01:21,832 --> 00:01:23,250
Biroul din col�ul nord-estic.
23
00:01:34,887 --> 00:01:36,931
�ti�i dosarele alea
24
00:01:37,014 --> 00:01:38,849
�n care Harry a f�cut bani mul�i
pentru ni�te b�ie�i r�i
25
00:01:38,933 --> 00:01:40,351
�nainte s� vrea s� devin� bun?
26
00:01:40,434 --> 00:01:43,854
Harry, nu cel�lalt tip r�u,
pentru c� Harry era deja un tip r�u.
27
00:01:43,938 --> 00:01:45,397
Era corupt din punct de vedere moral.
28
00:01:45,481 --> 00:01:46,482
Incorigibil.
29
00:01:46,565 --> 00:01:48,192
Asta o s� devin� un obicei?
30
00:01:48,275 --> 00:01:49,652
Nu sunt aici.
31
00:01:51,028 --> 00:01:52,279
Wilson.
32
00:01:52,363 --> 00:01:53,364
John.
33
00:01:53,447 --> 00:01:55,074
Ce naiba se petrece?
34
00:01:55,157 --> 00:01:57,785
Unul din clien�ii no�tri,
Fletcher Maxwell, a sunat.
35
00:01:57,868 --> 00:02:00,621
Mi-a spus c� ai fost implicat �ntr-o
conspira�ie criminal� �mpotriva lui.
36
00:02:00,704 --> 00:02:02,039
Fletcher Maxwell.
37
00:02:02,122 --> 00:02:03,499
El �i familia lui au v�ndut opioide
38
00:02:03,582 --> 00:02:05,376
care au creat dependen�� veteranilor.
�l crezi pe el?
39
00:02:08,170 --> 00:02:11,674
Pun pariu c� mi-ai eliberat
deja biroul, nu?
40
00:02:11,757 --> 00:02:14,927
Pun pariu c� mi-ai mutat
toate dosarele �n biroul t�u.
41
00:02:19,098 --> 00:02:20,099
Bun�.
42
00:02:26,564 --> 00:02:28,232
Ai ascuns dosarele lui Maxwell
43
00:02:28,315 --> 00:02:30,985
�n spatele acelei picturi ridicole?
44
00:02:38,200 --> 00:02:40,536
Totul pentru un client
despre care �tim acum
45
00:02:40,619 --> 00:02:42,913
c� falsifica capodopere,
vindea originalele,
46
00:02:42,997 --> 00:02:45,541
�i punea falsurile �n muzeuri din
toat� lumea. Acel Fletcher Maxwell.
47
00:02:45,624 --> 00:02:48,419
A spus c� �i tu ai fost implicat
�n afacerea aia cu pictura.
48
00:02:48,502 --> 00:02:52,089
C�nd am devenit eu, un avocat cu
15 ani de experien�� la aceast� firm�
49
00:02:52,172 --> 00:02:54,550
un ho� care fur� de la cei boga�i?
50
00:02:54,633 --> 00:02:55,968
Ar fi super tare.
51
00:02:56,051 --> 00:02:57,177
Ar fi tare.
Mersi, Lola.
52
00:02:57,261 --> 00:02:58,470
Dar asta nu s-a �nt�mplat.
53
00:02:58,554 --> 00:03:00,681
Nu, ce s-a �nt�mplat
a fost c� �ntr-o zi
54
00:03:00,764 --> 00:03:02,433
ai acceptat s� ai un client
55
00:03:02,516 --> 00:03:04,518
care vindea cu bun� �tiin��
droguri periculoase
56
00:03:04,602 --> 00:03:07,021
la sute de mii de oameni,
57
00:03:07,104 --> 00:03:09,398
sau un alt client care
polua apele de l�ng� �coli.
58
00:03:10,149 --> 00:03:13,235
��i aminte�ti. Copii cu cancer.
59
00:03:13,819 --> 00:03:16,572
Sau acel client care a economisit bani
astfel �nc�t cl�direa i s-a pr�bu�it,
60
00:03:16,655 --> 00:03:18,407
omor�ndu-i angaja�ii.
61
00:03:18,991 --> 00:03:21,994
Sau agentul de asigurare care a furat
100 de milioane de dolari de la Medicare.
62
00:03:22,077 --> 00:03:24,496
L-am ajutat s� scape.
63
00:03:24,580 --> 00:03:25,581
��i aminte�ti.
64
00:03:26,165 --> 00:03:27,958
�tii ce-mi amintesc?
65
00:03:28,709 --> 00:03:30,502
�ia au fost �i clien�ii t�i.
66
00:03:31,545 --> 00:03:34,715
�i nu ne putem permite ca mai mul�i
clien�i s� se �ndoiasc� de noi, Harry.
67
00:03:36,216 --> 00:03:37,885
�mi amintesc c�nd voiai s� schimbi lumea.
68
00:03:39,929 --> 00:03:41,138
Lumea s-a schimbat.
69
00:03:42,014 --> 00:03:43,891
Noi doar ne-am adaptat.
70
00:03:58,656 --> 00:04:00,324
Dl Maxwell vrea s� vorbeasc� cu tine.
71
00:04:00,407 --> 00:04:01,825
Are num�rul meu.
72
00:04:01,909 --> 00:04:03,702
Spune-i c� apreciez totu�i
abordarea personal�.
73
00:04:14,713 --> 00:04:15,881
Tu e�ti cavaleria?
74
00:04:15,965 --> 00:04:17,716
Ai putea spune asta.
75
00:04:23,764 --> 00:04:26,892
Sophie face un ocol ca s� se
asigure c� n-am fost urm�ri�i.
76
00:04:26,976 --> 00:04:28,769
De ce nu-s instalate camerele astea?
77
00:04:29,520 --> 00:04:31,271
Hardison. Hei.
78
00:04:34,692 --> 00:04:35,943
Ce-a fost asta?
79
00:04:36,402 --> 00:04:37,236
Nimic.
80
00:04:38,904 --> 00:04:42,241
Ni�te ONG-uri s-au panicat
despre proviziile din Venezuela.
81
00:04:42,324 --> 00:04:45,411
Ni�te ru�i �ncearc� s� atace un grup
pro-democra�ie pe care-l supraveghez.
82
00:04:46,120 --> 00:04:47,746
�tii de ce se �nchid restaurantele?
83
00:04:49,707 --> 00:04:51,417
Buc�tarul �ef nu trebuie s� taie salata.
84
00:04:51,500 --> 00:04:54,044
�tiu.
85
00:04:55,295 --> 00:04:58,007
Locul �sta e grozav.
86
00:04:58,590 --> 00:05:01,176
Pun pariu c� la vremea lui
ar�ta altfel.
87
00:05:02,177 --> 00:05:04,805
Ai cerut un loc izolat
c�t atac�m vechea mea firm�.
88
00:05:04,888 --> 00:05:07,391
Am avut un client care a dat faliment.
De�inea cl�direa asta.
89
00:05:07,474 --> 00:05:10,519
Era un alt r�uf�c�tor?
90
00:05:10,602 --> 00:05:13,981
Da. Dar i-am pierdut cazul �i a
intrat la �nchisoare, bravo mie.
91
00:05:14,064 --> 00:05:15,441
Bine.
92
00:05:15,524 --> 00:05:17,818
Primul punct pe ordinea de zi.
93
00:05:19,486 --> 00:05:21,447
Cine a �ncercat s�-l r�peasc�
pe dl Wilson?
94
00:05:21,530 --> 00:05:23,157
RIZ.
95
00:05:23,240 --> 00:05:25,200
Am luat �sta de la unul din tipii
care au �ncercat s�-l ia pe Harry.
96
00:05:25,284 --> 00:05:27,911
E for�a de securitate privat�
a lui Maxwell.
97
00:05:27,995 --> 00:05:30,873
Maxwell �nc� are destui bani
ca s� te r�neasc�.
98
00:05:30,956 --> 00:05:32,332
Tehnic vorbind, familia Maxwell.
99
00:05:33,125 --> 00:05:36,587
Lybris Pharmaceuticals
e o afacere de familie,
100
00:05:36,670 --> 00:05:40,841
�i de�i l-am p�c�lit pe Maxwell
ca s� ne dea aproape to�i banii,
101
00:05:40,924 --> 00:05:44,762
mi-au angajat firma s� ascund�
un fond de urgen�� aici, �n Panama.
102
00:05:44,845 --> 00:05:46,138
Aici a fugit.
103
00:05:46,221 --> 00:05:48,640
Aceast� cl�dire a fost de�inut�
de guvernul Statelor Unite.
104
00:05:48,724 --> 00:05:50,934
America a transferat dreptul
de proprietate statului Panama
105
00:05:51,018 --> 00:05:53,562
c�nd le-am dat Canalul �napoi �n 1999.
106
00:05:53,645 --> 00:05:56,774
Atunci Ryan Corbett,
fost agent secret,
107
00:05:57,274 --> 00:05:58,484
atunci a venit el.
108
00:05:58,567 --> 00:06:00,027
�l cunosc pe tipul �sta.
109
00:06:00,110 --> 00:06:02,488
Nu personal, doar dup� reputa�ie.
110
00:06:02,571 --> 00:06:04,948
E inteligent. E nemilos.
111
00:06:05,032 --> 00:06:07,284
Nu e �oarece de birou.
Particip� la opera�iuni.
112
00:06:07,868 --> 00:06:09,953
Corbet a descoperit
dou� seifuri bancare goale,
113
00:06:10,037 --> 00:06:12,706
unul la fiecare cap�t al subsolului,
sub birouri.
114
00:06:12,790 --> 00:06:14,708
Umbl� vorba c� apar�in CIA-ului.
115
00:06:14,792 --> 00:06:18,003
Aici p�streaz� tot ce
nu vor pe solul american.
116
00:06:18,087 --> 00:06:20,547
Bani murdari,
extratere�trii din Roswell...
117
00:06:20,631 --> 00:06:22,257
Nu �tim ce e acolo.
118
00:06:22,341 --> 00:06:23,550
Corbett a cump�rat cl�direa,
119
00:06:23,634 --> 00:06:25,761
�i �nchiriaz� toate birourile
de la parter la ultimul etaj
120
00:06:25,844 --> 00:06:27,387
afaceri�tilor locali, de fa�ad�.
121
00:06:27,471 --> 00:06:30,057
Dar la parter a instalat un sistem
de securitate de ultim� genera�ie,
122
00:06:30,140 --> 00:06:32,476
�i a oferit acele vechi seifuri CIA
123
00:06:32,559 --> 00:06:34,353
oricui ar fi interesat s� depozite
bunuri de valoare �n str�in�tate.
124
00:06:34,436 --> 00:06:36,396
Trafican�i de droguri, de arme,
125
00:06:36,480 --> 00:06:38,273
sau afaceri�ti obi�nui�i americani
126
00:06:38,357 --> 00:06:40,234
care caut� s� evite pl�tirea taxelor.
127
00:06:40,317 --> 00:06:43,695
Gra�ie acelor dosare pe care
Parker le-a luat de la firma mea,
128
00:06:43,779 --> 00:06:45,739
se pare c� familia Maxwell
129
00:06:45,823 --> 00:06:48,534
a pl�tit p�zirea unei sume
de 20 de milioane de dolari
130
00:06:48,617 --> 00:06:51,036
�n seiful doi, cutia 5150.
131
00:06:51,120 --> 00:06:52,913
Ceea ce e special
132
00:06:52,996 --> 00:06:55,791
este c� aceast� pu�culi��
pentru tic�lo�ii super boga�i
133
00:06:55,874 --> 00:06:57,251
nu e nici m�car un secret.
134
00:06:57,334 --> 00:07:00,129
Bro�ura explic� totul.
Uita�i.
135
00:07:00,212 --> 00:07:03,423
Au servicii complete,
aerodrom privat, transport blindat.
136
00:07:04,424 --> 00:07:05,634
Pr�jituri �n foaier.
137
00:07:05,717 --> 00:07:08,929
Era o vreme c�nd ar fi trebuit
s� bat un mafiot rus
138
00:07:09,012 --> 00:07:11,056
ca s� aflu loca�ia asta, �i acum...
139
00:07:11,140 --> 00:07:14,268
Practic fac reclam� corup�iei.
140
00:07:14,351 --> 00:07:15,769
Lumea asta.
141
00:07:16,478 --> 00:07:18,313
De ce Maxwell n-a luat banii �i a fugit?
142
00:07:18,397 --> 00:07:20,399
Maxwell are nevoie de permisiune
din partea guvernului panamanian
143
00:07:20,482 --> 00:07:21,483
ca s� mute fondurile.
144
00:07:21,567 --> 00:07:24,653
Sunt doar ni�te acte.
�l va �ncetini, dar nu pentru mult timp.
145
00:07:25,529 --> 00:07:28,532
Dl Maxwell �i vrea banii
ca s� poat� fugi.
146
00:07:30,909 --> 00:07:33,579
S�-l �mpiedic�m s� scape de justi�ie
147
00:07:33,662 --> 00:07:35,998
pentru transformarea
pacien�ilor �n dependen�i.
148
00:07:36,498 --> 00:07:37,499
Atunci...
149
00:07:38,667 --> 00:07:40,335
Hai...
150
00:07:40,419 --> 00:07:41,795
Hai s�...
151
00:07:41,879 --> 00:07:42,713
s� fur�m...
152
00:07:42,796 --> 00:07:45,674
Hai s� fur�m 20 de milioane de dolari.
153
00:07:48,177 --> 00:07:51,555
Cineva trebuie s�-mi explice
care-i treaba cu frazele astea.
154
00:08:14,177 --> 00:08:16,555
JUDEC�TORIA PANAMA CITY
155
00:08:21,335 --> 00:08:23,003
Dle judec�tor Ramos.
156
00:08:23,086 --> 00:08:25,547
M� numesc Fletcher Maxwell.
157
00:08:25,631 --> 00:08:26,757
Sper s� m� pute�i ajuta.
158
00:08:26,840 --> 00:08:31,261
Am a�teptat o s�pt�m�n� actele
pentru a-mi transfera fondurile,
159
00:08:31,345 --> 00:08:33,513
dar cred c� totul este �n regul�.
160
00:08:34,765 --> 00:08:38,644
Cred c� m� pot ocupa acum de ele.
161
00:08:38,727 --> 00:08:39,937
Mul�umesc.
162
00:08:48,237 --> 00:08:50,280
Dle judec�tor Ramos.
Jo Grant, MI6.
163
00:08:50,364 --> 00:08:51,365
Acesta e asociatul meu...
164
00:08:51,448 --> 00:08:52,866
Alistair Lethbridge-Stuart.
165
00:08:52,950 --> 00:08:54,576
Vrem s�-l oprim pe acel om,
Fletcher Maxwell,
166
00:08:54,660 --> 00:08:57,371
din a finan�a un atac terorist.
167
00:08:57,454 --> 00:08:58,580
V-a atins?
168
00:08:58,664 --> 00:09:01,416
E posibil s� v� fi expus la poloniu,
antrax, probabil la ambele.
169
00:09:01,500 --> 00:09:06,004
EU 5AMLD v� oblig� s� ne ajuta�i �n
investiga�ia noastr�, conform Legii 47...
170
00:09:06,088 --> 00:09:09,049
Acea lege v� d� dreptul s� c�uta�i
identitatea ac�ionarului,
171
00:09:09,132 --> 00:09:10,425
dar acesta este un cont american.
172
00:09:10,509 --> 00:09:13,387
Aprobat de FCA �n coordonare cu FINCEN
173
00:09:13,470 --> 00:09:15,055
conform Legii Secretului Bancar din 2000.
174
00:09:15,138 --> 00:09:17,391
Dac� a�i fost expus unei toxine,
175
00:09:17,474 --> 00:09:19,601
a�i putea experimenta ame�eli...
176
00:09:19,685 --> 00:09:21,770
Le�inuri, amnezie, d�ja vu.
177
00:09:21,853 --> 00:09:24,856
Gre�uri, dureri ale oaselor,
dureri intestinale...
178
00:09:24,940 --> 00:09:27,150
Le�inuri, amnezie, d�ja vu.
179
00:09:27,234 --> 00:09:28,443
A�i mai spus deja asta.
180
00:09:29,903 --> 00:09:31,113
A �nceput.
181
00:09:31,196 --> 00:09:32,572
Merge�i direct acas�.
182
00:09:32,656 --> 00:09:34,199
�i face�i du� cel pu�in o or�.
183
00:09:34,283 --> 00:09:35,534
�i arde hainele.
184
00:09:36,243 --> 00:09:37,411
De ce mai stai aici?
185
00:09:37,494 --> 00:09:39,246
Arde hainele. Arde-le.
186
00:09:41,581 --> 00:09:42,594
Asta ne ofer� o s�pt�m�n�,
187
00:09:42,981 --> 00:09:45,294
c�t timp �ncearc� s� contacteze
guvernul britanic.
188
00:09:45,377 --> 00:09:46,545
Hei, nou-venitule.
189
00:09:46,555 --> 00:09:48,063
Trebuie s� recunosc, e mi�to
s� avem un avocat f�r� scrupule
190
00:09:48,070 --> 00:09:49,923
care s� se ocupe de acte pentru noi.
191
00:09:50,007 --> 00:09:52,092
A mu�cat momeala.
Bine lucrat.
192
00:09:52,175 --> 00:09:54,052
Eu sunt cel care ascunde banii.
193
00:09:54,136 --> 00:09:55,929
�tiu de cine �i ascundem.
194
00:09:59,057 --> 00:10:00,976
Birourile sunt chiar deasupra seifurilor.
195
00:10:01,059 --> 00:10:03,437
E o firm� mic�,
au contracte offshore.
196
00:10:03,520 --> 00:10:05,522
Da, asta �nseamn� sp�lare de bani.
197
00:10:05,605 --> 00:10:06,857
�i vom scoate afar�.
198
00:10:06,940 --> 00:10:09,109
Le vom folosi birourile
ca s� intr�m �n seif.
199
00:10:09,192 --> 00:10:10,944
�i vom convinge s� plece?
200
00:10:11,695 --> 00:10:14,781
Zilnic acestor oameni le e team�
de ce-ar putea intra pe acea u��,
201
00:10:14,865 --> 00:10:16,908
�i azi acea team� va deveni realitate.
202
00:10:17,617 --> 00:10:21,621
Dn�, v� rog, calma�i-v�.
Totul se va termina �n cur�nd.
203
00:10:28,337 --> 00:10:29,171
Ce se �nt�mpl�?
204
00:10:29,254 --> 00:10:31,340
�efii ne-au trimis.
205
00:10:31,423 --> 00:10:34,384
Federalii sunt pe drum.
206
00:10:34,468 --> 00:10:36,595
�tiu totul.
207
00:10:36,678 --> 00:10:38,263
�tiam c� ziua asta va veni.
208
00:10:38,347 --> 00:10:40,807
S� mergem!
209
00:10:41,308 --> 00:10:44,436
Lua�i doar ce pute�i c�ra!
210
00:10:44,519 --> 00:10:47,647
Nu r�spunde�i la telefon
cel pu�in o s�pt�m�n�!
211
00:10:48,732 --> 00:10:49,775
Am intrat.
212
00:10:49,858 --> 00:10:51,443
Ca untul.
213
00:10:51,526 --> 00:10:53,487
Tu �i judec�torul �la.
214
00:10:54,488 --> 00:10:56,573
E ca �i cum nu te-ai oprit niciodat�.
215
00:10:56,656 --> 00:10:57,908
Da.
216
00:10:59,534 --> 00:11:01,203
Impresionant spectacol.
217
00:11:04,331 --> 00:11:06,041
Hei, hei.
218
00:11:07,667 --> 00:11:12,297
Simt c� m� ajut� dac�
m� port ca �nainte de...
219
00:11:13,882 --> 00:11:14,883
Ca �nainte.
220
00:11:16,385 --> 00:11:19,346
Fur momente din trecut...
221
00:11:20,138 --> 00:11:21,556
s�-mi aminteasc�...
222
00:11:22,265 --> 00:11:23,975
de el.
223
00:11:25,811 --> 00:11:27,229
Ajut�.
224
00:11:29,564 --> 00:11:32,776
Dar nu pot s� lucrez
pentru totdeauna, nu?
225
00:11:43,328 --> 00:11:46,373
Parker face planul seifului
�n sala de conferin�e.
226
00:11:50,293 --> 00:11:51,545
A�i auzit?
227
00:11:54,756 --> 00:11:56,842
E un sunet foarte distinctiv.
228
00:12:09,938 --> 00:12:11,815
E o dron� cu raz� scurt�.
229
00:12:11,898 --> 00:12:13,650
Trebuie s� fie aproape.
230
00:12:13,733 --> 00:12:15,485
�la nu e unul din camioanele
tale cu m�ncare?
231
00:12:15,569 --> 00:12:16,945
Ba da.
232
00:12:17,028 --> 00:12:18,196
Nu l-am chemat eu aici.
233
00:12:18,280 --> 00:12:19,322
Cine e �n el?
234
00:12:27,873 --> 00:12:29,708
Bun�.
235
00:12:29,791 --> 00:12:31,209
Breanna?
236
00:12:32,335 --> 00:12:34,838
- Stai. Asta e...?
- Da.
237
00:12:34,921 --> 00:12:36,256
Surioara mea.
238
00:12:49,060 --> 00:12:51,605
Ne spionai?
239
00:12:53,273 --> 00:12:55,734
V-am urm�rit exact cum m-a
�nv��at Parker c�nd aveam 11 ani.
240
00:12:57,986 --> 00:12:59,863
�nv�� orice copil cum
s� comite infrac�iuni.
241
00:12:59,946 --> 00:13:00,864
E distractiv.
242
00:13:00,947 --> 00:13:01,990
Asta e sora ta?
243
00:13:02,073 --> 00:13:04,201
Sor� adoptiv�.
244
00:13:04,284 --> 00:13:06,578
O s� te spun bunicii.
Ea �tie c� e�ti aici?
245
00:13:06,661 --> 00:13:07,871
- P�i...
- Bunica �tie c� e�ti aici?
246
00:13:07,954 --> 00:13:09,206
Nu cred c-ar trebui s� faci asta.
247
00:13:09,289 --> 00:13:10,957
- Nu.
- �tie c� e�ti...
248
00:13:11,041 --> 00:13:12,751
Da, �tie c� sunt aici.
249
00:13:12,834 --> 00:13:14,419
- Dac� o sun?
- Cred c� doarme.
250
00:13:14,503 --> 00:13:16,004
Dac� o sun chiar acum,
o s� �tie c� e�ti aici?
251
00:13:16,087 --> 00:13:16,963
- Sigur.
- O am pe apelare rapid�.
252
00:13:17,047 --> 00:13:17,923
- Bine.
- O sun...
253
00:13:19,341 --> 00:13:20,592
Bine, nu.
254
00:13:22,636 --> 00:13:25,430
Aveam de ales �ntre
ni�te treburi de rahat
255
00:13:25,514 --> 00:13:27,265
sau s� profit de abilit��ile mele.
256
00:13:28,308 --> 00:13:29,768
Am crescut auzind pove�tile astea.
257
00:13:29,851 --> 00:13:31,978
Tu �i Parker fur�nd de la bog�ta�i.
258
00:13:32,479 --> 00:13:34,481
Cum i-ai salvat via�a
lui Eliot de at�tea ori.
259
00:13:34,564 --> 00:13:35,815
Cum mi-ai... Ce? Ce?
260
00:13:36,942 --> 00:13:39,694
- Nu sunt un hacker la fel de bun ca tine.
- Ai dreptate.
261
00:13:39,778 --> 00:13:41,363
Dar hacking-ul oricum nu mai e la mod�.
262
00:13:41,446 --> 00:13:43,490
Orice adolescent se pricepe.
263
00:13:43,573 --> 00:13:45,784
M� pricep la re�elele sociale.
264
00:13:45,867 --> 00:13:48,161
La drone, construc�ii, �ti�i...
265
00:13:48,245 --> 00:13:49,412
chestii relevante.
266
00:13:50,789 --> 00:13:51,998
D�-mi o �ans�.
267
00:13:52,082 --> 00:13:53,500
V-am g�sit pe voi. O merit.
268
00:13:53,583 --> 00:13:55,502
Sunt un...
269
00:13:55,585 --> 00:13:57,170
Pe cine nume�ti tu adolescent?
270
00:13:57,254 --> 00:13:59,381
Adolescent? Auzi ce zice?
271
00:13:59,464 --> 00:14:00,549
Hei.
272
00:14:00,632 --> 00:14:01,633
Buc�tar �ef.
273
00:14:02,384 --> 00:14:03,510
Taie salata.
274
00:14:08,306 --> 00:14:10,267
Bine.
275
00:14:10,350 --> 00:14:11,685
A�teapt�.
276
00:14:12,477 --> 00:14:13,603
Ce?
277
00:14:16,731 --> 00:14:17,732
Iubito.
278
00:14:17,816 --> 00:14:18,942
E ca ei.
279
00:14:19,609 --> 00:14:20,902
O persoan� normal�.
280
00:14:20,986 --> 00:14:22,487
Merge cu Uberul, pl�te�te taxe,
281
00:14:22,571 --> 00:14:23,738
�i are o chestie de-aia,
cum �i zice,
282
00:14:23,822 --> 00:14:25,824
o h�rtie care-�i spune cine e�ti.
283
00:14:25,907 --> 00:14:27,075
Certificat de na�tere?
284
00:14:27,158 --> 00:14:29,828
Unul real.
Cu numele ei real pe el.
285
00:14:30,787 --> 00:14:32,747
Stai, e la fel ca atunci �n Paris?
286
00:14:32,831 --> 00:14:34,874
- Cu explozia?
- �i robotul.
287
00:14:34,958 --> 00:14:36,251
- B�tr�nica?
- B�tr�nica.
288
00:14:36,334 --> 00:14:37,877
C�nd eu am acceptat,
dar tu ai vrut s� refuzi,
289
00:14:37,961 --> 00:14:39,170
dar n-ai vrut s�-i r�ne�ti
sentimentele lui Eliot,
290
00:14:39,254 --> 00:14:41,006
a�a c� ai vrut �n secret
s� fim de acord.
291
00:14:45,677 --> 00:14:47,846
Sincer, �nclin �nspre nu.
292
00:14:47,929 --> 00:14:51,016
Dar �tiu c� dac�-i dau drumul acum
Breanna nu se duce acas�,
293
00:14:51,099 --> 00:14:54,060
�i am nevoie de timp s-o sun pe
bunica �i s� aflu ce se �nt�mpl�.
294
00:14:55,437 --> 00:14:58,315
Nu �ncerc s�-�i pasez
responsabilitatea, dar...
295
00:14:58,398 --> 00:15:00,817
Am �ncredere c� vei lua decizia corect�
296
00:15:00,900 --> 00:15:03,194
pentru c� ��i respect judecata.
297
00:15:03,278 --> 00:15:04,404
Serios.
298
00:15:12,954 --> 00:15:14,331
Nu e�ti nervoas�.
299
00:15:14,414 --> 00:15:16,124
L-ai imitat pe Picard.
300
00:15:16,207 --> 00:15:17,459
Sunt nervoas�.
301
00:15:18,585 --> 00:15:19,919
L-ai imitat.
302
00:15:20,879 --> 00:15:22,088
�tii c� �mi place.
303
00:15:30,930 --> 00:15:33,975
O singur� dat�.
304
00:15:34,559 --> 00:15:37,354
Doar hacking �i electronice.
305
00:15:40,357 --> 00:15:43,276
Acceseaz� sistemele electrice
�i de securitate ale cl�dirii.
306
00:15:43,860 --> 00:15:46,071
Vreau control total.
307
00:15:46,154 --> 00:15:48,406
Trebuie s� studiem locul.
308
00:15:48,490 --> 00:15:50,158
Pot s-o fac eu. Sunt avocat.
309
00:15:50,241 --> 00:15:51,701
Pot s� m� prefac c� �mi caut un client.
310
00:15:51,785 --> 00:15:53,161
E o idee bun�.
311
00:15:53,244 --> 00:15:54,663
Dac� unul dintre noi e descoperit,
312
00:15:54,746 --> 00:15:57,415
vor presupune c� suntem ho�i
�i ne vor omor�, dar Harry...
313
00:15:57,499 --> 00:15:58,833
Are fa�� de federal.
314
00:15:58,917 --> 00:16:00,126
Te-ar putea tortura o vreme,
315
00:16:00,210 --> 00:16:01,503
dar asta ne va oferi
destul timp s� te salv�m.
316
00:16:01,586 --> 00:16:03,004
Bine. Frumos discurs.
317
00:16:04,339 --> 00:16:06,216
Hei, hei. A�teapt�.
318
00:16:09,344 --> 00:16:11,429
Dar sunt banii mei.
319
00:16:11,513 --> 00:16:13,223
Dle Maxwell, sunt banii dvs.
320
00:16:13,306 --> 00:16:15,350
Dar nu pute�i lua ac�iunile cu dvs
321
00:16:15,433 --> 00:16:17,602
dec�t cu aprobarea
guvernului panamanian.
322
00:16:17,686 --> 00:16:18,687
O ave�i?
323
00:16:18,770 --> 00:16:20,605
Nu chiar.
324
00:16:20,689 --> 00:16:24,109
Nu m-am obosit s� creez
singurul loc din lume
325
00:16:24,192 --> 00:16:26,653
unde e complet legal s�
depozitezi bunuri ilegale
326
00:16:26,736 --> 00:16:28,279
ca dvs s� o lua�i pe scurt�tur�.
327
00:16:28,363 --> 00:16:30,240
F�r� documente nu primi�i banii.
328
00:16:30,323 --> 00:16:32,784
Acum dac� vre�i s� m� scuza�i,
m� a�teapt� un alt client.
329
00:16:32,867 --> 00:16:34,285
Diego.
330
00:16:39,499 --> 00:16:41,042
Dle Wilson.
331
00:16:41,126 --> 00:16:42,170
Dle Corbett.
332
00:16:42,175 --> 00:16:44,170
V-am sunat �n leg�tur�
cu clientul meu din Taiwan.
333
00:16:44,254 --> 00:16:45,588
Lingouri de aur.
334
00:16:45,672 --> 00:16:47,465
Lingouri de aur. Desigur.
335
00:16:47,549 --> 00:16:49,050
S� v� ar�t locul.
336
00:16:55,549 --> 00:16:57,350
M�ine la amiaz� �n parc.
337
00:16:58,268 --> 00:17:01,271
...�i seiful de la parter
are o singur� intrare,
338
00:17:01,354 --> 00:17:03,148
acest lift de acces.
339
00:17:04,482 --> 00:17:06,151
Exist� camere la fiecare intersec�ie...
340
00:17:06,234 --> 00:17:08,862
�i dac� se declan�eaz� alarma,
poli�ia sose�te �n cinci minute.
341
00:17:08,945 --> 00:17:10,447
Exist� aerisiri �n toat� cl�direa.
342
00:17:10,530 --> 00:17:12,449
Pot s� intru dac� Hardison
opre�te camerele.
343
00:17:12,532 --> 00:17:14,617
Doar c� nu sunt monitorizate
doar de aici.
344
00:17:14,701 --> 00:17:16,327
Exist� un sistem de monitorizare
345
00:17:16,411 --> 00:17:18,955
care urm�re�te �nregistr�rile
nonstop din Filipine.
346
00:17:19,038 --> 00:17:21,416
Ar trebui s� le opre�ti
pe ambele simultan.
347
00:17:21,499 --> 00:17:22,584
U�ile seifului...
348
00:17:22,667 --> 00:17:25,211
Sunt vechi �i mecanice.
Nu sunt digitale.
349
00:17:25,295 --> 00:17:28,006
Sunt mai u�or dar mai lent de spart.
350
00:17:28,089 --> 00:17:31,050
Doar dac� nu putem b�ga o camer�
�n�untru ca s� vedem mecanismul.
351
00:17:31,134 --> 00:17:32,802
Bine. Atunci perfor�m seiful.
352
00:17:32,886 --> 00:17:34,846
Nu, din cauza senzorilor seismici.
353
00:17:34,929 --> 00:17:36,848
Exist� senzori seismici.
354
00:17:36,931 --> 00:17:41,186
Dac� cineva intr� prin podea sau tavan,
se declan�eaz� alarma.
355
00:17:43,396 --> 00:17:45,106
Cred c� m-am descurcat bini�or.
356
00:17:45,190 --> 00:17:46,608
�i n-am fost torturat.
357
00:17:46,691 --> 00:17:47,650
De data asta.
358
00:17:48,151 --> 00:17:50,320
�i-a ar�tat toate alea pentru
c� vrea ca oamenii s� �tie
359
00:17:50,403 --> 00:17:52,071
c� e imposibil s� spargi acel seif.
360
00:17:52,155 --> 00:17:53,156
Nimic nu e imposibil.
361
00:17:53,239 --> 00:17:54,657
E imposibil s� te g�dili singur.
362
00:17:54,741 --> 00:17:55,742
Aici ai dreptate.
363
00:17:55,825 --> 00:17:59,287
Deci trebuie s� masc�m vibra�iile
�n timp ce cobor�m de deasupra,
364
00:17:59,370 --> 00:18:01,998
apoi trebuie s� �ndep�rt�m g�rzile
de seif �n timp ce Parker lucreaz�.
365
00:18:02,081 --> 00:18:03,625
M� g�ndesc la o explozie.
366
00:18:03,708 --> 00:18:05,335
E imposibil.
367
00:18:05,418 --> 00:18:06,878
Nu doar o explozie.
368
00:18:06,961 --> 00:18:08,880
Avem nevoie de o vibra�ie extins�
369
00:18:08,963 --> 00:18:10,799
care s� acopere zgomotul
perfor�rii seifului.
370
00:18:10,882 --> 00:18:12,050
Ca un fel de zgomot de fond,
371
00:18:12,133 --> 00:18:13,510
dar trebuie s� par� aleatoriu.
372
00:18:13,593 --> 00:18:15,094
Ceva zgomotos, ca de exemplu...
373
00:18:16,137 --> 00:18:17,472
E un club de noapte vizavi.
374
00:18:17,555 --> 00:18:18,765
Pare abandonat.
375
00:18:19,557 --> 00:18:20,642
Un concert.
376
00:18:20,725 --> 00:18:23,353
Dar n-avem destul timp
s� organiz�m un concert.
377
00:18:25,563 --> 00:18:28,191
Nu, nu. E�ti aici. Spune.
378
00:18:28,274 --> 00:18:30,652
Poate un concert pe care
nu-l organiz�m,
379
00:18:30,735 --> 00:18:34,405
ci unul care apare spontan.
Muzic� electronic�.
380
00:18:34,489 --> 00:18:36,115
Da, fiicei mele �i place la nebunie.
381
00:18:39,744 --> 00:18:41,538
Scuze, credeam c�
facem schimb de idei.
382
00:18:42,163 --> 00:18:44,833
Festivalurile EDM au loc
�n toat� America Central�.
383
00:18:44,916 --> 00:18:46,709
Unele din ele sunt spontane.
384
00:18:46,793 --> 00:18:50,129
C�nd lucram pe re�elele sociale
promovam concerte.
385
00:18:50,213 --> 00:18:52,549
Nu organizezi concerte.
386
00:18:52,555 --> 00:18:53,611
Le anun�i si creezi interes.
387
00:18:53,626 --> 00:18:57,053
Apoi lumea apare de fric�
s� nu rateze evenimentul.
388
00:18:57,136 --> 00:18:58,263
Dac� g�sim DJ-ul potrivit,
389
00:18:58,346 --> 00:19:01,057
v� promit c� am putea aduce
1,000 de oameni �n acel club.
390
00:19:01,140 --> 00:19:04,143
Oameni zgomoto�i ascult�nd
muzic� zgomotoas�.
391
00:19:05,979 --> 00:19:07,105
�mi place.
392
00:19:07,188 --> 00:19:08,648
Da.
393
00:19:08,731 --> 00:19:12,026
Breanna �i dl Wilson
se vor ocupa de concert.
394
00:19:12,110 --> 00:19:13,570
Noi for�m.
395
00:19:24,122 --> 00:19:26,374
Alian�a Oameni-Animale e �ocat�
396
00:19:26,457 --> 00:19:29,752
s� vad� c� DJ COM4R4T va
participa la ziua de na�tere
397
00:19:29,836 --> 00:19:31,921
a lui Eduardo Gutierrez,
398
00:19:32,005 --> 00:19:35,174
a c�rui companie minier�
distruge habitatul
399
00:19:35,258 --> 00:19:37,427
maimu�ei p�ianjen panamaniene,
400
00:19:37,510 --> 00:19:39,846
sau cum le numesc antropologii:
401
00:19:39,929 --> 00:19:42,891
veri�ori no�tri ho�omani.
402
00:20:08,207 --> 00:20:10,960
Crede-m�, locul �sta e perfect.
403
00:20:11,044 --> 00:20:14,464
Acest spectacol media
e o mare ne�n�elegere.
404
00:20:14,547 --> 00:20:16,633
Nimeni nu iube�te animalele
mai mult dec�t COM4R4T.
405
00:20:16,716 --> 00:20:18,676
De aceea c�nt� cu o masc� de �obolan.
406
00:20:18,760 --> 00:20:22,096
E karma faptul c� m-ai sunat.
407
00:20:22,180 --> 00:20:25,892
E o promotoare t�n�r�
foarte spiritual�
408
00:20:25,975 --> 00:20:28,853
care organizeaz� un concert
de binefacere
409
00:20:28,937 --> 00:20:30,730
pentru maimu�a p�ianjen.
410
00:20:30,813 --> 00:20:34,984
Poate c� dac� DJ COM4R4T
ar fi de acord s� apar�...
411
00:20:55,964 --> 00:20:57,215
Trebuie s� plec�m.
412
00:20:57,298 --> 00:21:01,010
Nu, vorbesc cu Red Bull
pentru mostre promo�ionale.
413
00:21:01,094 --> 00:21:03,596
�i situl nostru are 20,000
de utilizatori unici.
414
00:21:03,680 --> 00:21:05,431
- Nu m� intereseaz�...
- Hei.
415
00:21:05,515 --> 00:21:10,144
To�i ne-am implicat prea mult
�n primul nostru caz.
416
00:21:10,228 --> 00:21:11,604
�i tu ai fost ca ea.
417
00:21:12,230 --> 00:21:13,064
S� mergem.
418
00:21:21,406 --> 00:21:24,075
Nu-mi trebuie o d�dac�, mersi.
419
00:21:24,158 --> 00:21:26,202
De fapt, am c�teva �ntreb�ri.
420
00:21:34,043 --> 00:21:35,336
�eful t�u e prin preajm�?
421
00:21:35,420 --> 00:21:36,754
�eful meu?
422
00:21:36,838 --> 00:21:38,715
Sigur.
423
00:21:38,798 --> 00:21:40,383
M� duc s� o chem.
424
00:21:42,552 --> 00:21:45,847
Cine e�ti �i de ce-mi deranjezi personalul?
425
00:21:45,930 --> 00:21:47,515
Tu e�ti promotoarea concertului?
426
00:21:49,392 --> 00:21:51,561
Eu sunt vecinul t�u,
427
00:21:51,644 --> 00:21:55,023
care conduce o afacere
construit� pe discre�ie.
428
00:21:55,106 --> 00:21:57,900
Aduci 1,000 de oameni la u�a mea.
429
00:21:57,984 --> 00:21:58,985
A� vrea s� �tiu de ce.
430
00:21:59,610 --> 00:22:01,654
Omule, alea sunt contractele mele.
431
00:22:07,410 --> 00:22:08,995
E aproape miezul nop�ii,
432
00:22:09,078 --> 00:22:11,289
�i mai am multe de f�cut, dle...
433
00:22:11,831 --> 00:22:13,750
Corbett. Ryan Corbett.
434
00:22:13,833 --> 00:22:15,460
�i nu mi-ai r�spuns la �ntrebare.
435
00:22:17,754 --> 00:22:21,132
E un concert pentru maimu�e.
Habitatul lor este atacat.
436
00:22:21,215 --> 00:22:24,594
Da, �i-am v�zut situl,
�i nu cred niciun cuv�nt.
437
00:22:25,178 --> 00:22:26,846
A�a c� te �ntreb din nou.
438
00:22:26,929 --> 00:22:28,514
De ce e�ti aici?
439
00:22:28,598 --> 00:22:30,058
Ajut-o, Sophie.
440
00:22:30,141 --> 00:22:33,102
Nu, o s�-i distrag aten�ia.
O s� �nghe�e.
441
00:22:33,186 --> 00:22:36,272
Breanna, ��i dau o idee general�,
am �ncredere �n tine.
442
00:22:36,355 --> 00:22:39,358
Oamenii ca Ryan, care sunt
lacomi �i se folosesc de al�ii
443
00:22:39,442 --> 00:22:40,902
au o sl�biciune.
444
00:22:40,985 --> 00:22:43,946
Cred c� to�i sunt ca ei.
445
00:22:44,030 --> 00:22:45,364
�n�elegi?
446
00:22:47,200 --> 00:22:48,951
Ai dreptate, omule.
447
00:22:49,035 --> 00:22:50,870
Ai dreptate. Te mint.
448
00:22:50,953 --> 00:22:53,206
D�-mi voie s�-�i explic.
449
00:22:53,289 --> 00:22:56,250
DJ-ul se simte vinovat
a�a c� nu m� cost� nimic.
450
00:22:56,334 --> 00:22:58,544
Banii pe bilete �mi acoper�
toate cheltuielile,
451
00:22:58,628 --> 00:23:01,506
�i restul, tricourile,
marfa, pungile ecologice,
452
00:23:01,589 --> 00:23:03,633
to�i banii intr� �n buzunarul meu,
453
00:23:03,716 --> 00:23:06,094
printr-o funda�ie non-profit.
454
00:23:06,177 --> 00:23:07,553
Nu e nicio str�ngere de fonduri.
455
00:23:07,637 --> 00:23:10,098
�i cea mai bun� parte,
nim�nui nu-i pas�.
456
00:23:10,181 --> 00:23:11,933
Nici fanilor, nici Fiscului,
457
00:23:12,016 --> 00:23:13,434
cu siguran�� nu statului Panama.
458
00:23:13,518 --> 00:23:15,061
�mi respect� intimitatea.
459
00:23:15,144 --> 00:23:18,564
De ce nu faci �i tu la fel?
460
00:23:18,648 --> 00:23:21,234
Chiar te a�tep�i s� cred c�
l-ai convins pe COM4R4T
461
00:23:21,317 --> 00:23:22,527
�n doar dou� zile?
462
00:23:22,610 --> 00:23:24,904
Verific�-i re�elele sociale.
κi face reclam� singur.
463
00:23:26,864 --> 00:23:28,574
Bine, uite care-i treaba.
464
00:23:31,494 --> 00:23:33,496
�mi place COM4R4T.
465
00:23:33,579 --> 00:23:34,580
�mi place.
466
00:23:34,664 --> 00:23:35,581
Nu-mi place COM4R4T?
467
00:23:35,665 --> 00:23:37,583
Da. �eful �l ador� pe COM4R4T.
468
00:23:37,667 --> 00:23:39,669
�l ador. L-am v�zut c�nd era
de-abia la �nceput, �n Detroit.
469
00:23:39,752 --> 00:23:41,671
L-am v�zut �n Vegas, �n Ibiza.
L-am v�zut...
470
00:23:41,754 --> 00:23:43,881
L-am v�zut �n Tokyo.
Ce f�ceam �n Tokyo?
471
00:23:43,965 --> 00:23:45,341
Tokyo.
472
00:23:45,424 --> 00:23:47,093
Corsicanul. Da. Noi...
473
00:23:47,176 --> 00:23:48,469
Spectacolul a fost chiar dup�...
474
00:23:48,553 --> 00:23:49,387
Da. A fost un spectacol grozav.
475
00:23:49,470 --> 00:23:52,056
Vre�i bilete?
V� pot face rost.
476
00:23:52,140 --> 00:23:53,224
�tii ce?
477
00:23:53,307 --> 00:23:54,684
��i admir efortul.
478
00:23:54,767 --> 00:23:57,019
- Mul�umesc.
- Serios. �i-l admir.
479
00:23:57,728 --> 00:24:00,356
Dac� aflu c� m� min�i,
480
00:24:00,439 --> 00:24:04,152
o s� m� �ntorc �i o s� te �mpu�c �n fa��.
481
00:24:05,278 --> 00:24:06,904
P�streaz�-mi dou� bilete.
482
00:24:07,905 --> 00:24:09,323
COM4R4T.
483
00:24:23,421 --> 00:24:25,464
Asta e. M�ine pleac� acas�.
484
00:24:26,215 --> 00:24:30,553
Nu putem risca via�a cuiva
care nu e... de-al nostru.
485
00:24:30,636 --> 00:24:31,929
- Dac�-mi dai voie...
- Da.
486
00:24:32,013 --> 00:24:34,056
- Breanna e dep�it� de situa�ie.
- Mul�umesc.
487
00:24:34,140 --> 00:24:38,519
La fel ca tine c�nd am fost la acea
agen�ie de adop�ie s�rbeasc�.
488
00:24:39,187 --> 00:24:40,021
Furculi�a.
489
00:24:40,104 --> 00:24:43,191
�i nu-mi spune c� e r�ndul t�u
ca "Ice Man."
490
00:24:43,274 --> 00:24:45,026
Cam dur, nu crezi?
491
00:24:45,109 --> 00:24:46,736
�i-a pl�cut, nu?
492
00:24:47,612 --> 00:24:49,822
Cred c� Breanna s-a descurcat bine.
493
00:24:49,906 --> 00:24:52,158
�sta ar putea fi ultimul meu caz,
494
00:24:52,241 --> 00:24:54,493
dar cred c� ea are poten�ial.
495
00:24:55,077 --> 00:24:56,954
Cu instruirea potrivit�.
496
00:24:59,123 --> 00:25:00,124
Ce...?
497
00:25:09,508 --> 00:25:10,509
Hei.
498
00:25:11,093 --> 00:25:12,470
Ne-am �n�eles s� for�m pe r�nd.
499
00:25:12,553 --> 00:25:14,764
Nu, tu ai fost de acord s� for�m pe r�nd.
500
00:25:14,847 --> 00:25:15,932
Bine?
501
00:25:16,015 --> 00:25:18,893
�sta e un burghiu cu v�rf de diamant,
nu o consol� de jocuri.
502
00:25:18,976 --> 00:25:21,020
Multe lucruri ar putea merge r�u.
503
00:25:24,982 --> 00:25:26,442
Da.
504
00:25:26,525 --> 00:25:28,527
Chestia asta ar putea s�-�i taie
toate degetele.
505
00:25:28,611 --> 00:25:30,321
S� le �mpr�tie prin toat� camera.
506
00:25:30,404 --> 00:25:32,448
Cum o s�-�i aduni degetele
f�r� degete?
507
00:25:32,531 --> 00:25:34,700
S� nu vii s� te pl�ngi la mine
dac� �i se �nt�mpl� asta.
508
00:25:36,410 --> 00:25:37,411
Hei, hei.
509
00:25:37,495 --> 00:25:39,322
Unde te duci?
Nu m� aju�i s-o asamblez?
510
00:25:39,372 --> 00:25:41,666
Tu ai spus c� trebuie s�
am grij� de m�inile mele.
511
00:25:41,749 --> 00:25:43,042
Sunt ni�te instrumente pre�ioase.
512
00:25:52,051 --> 00:25:54,095
Ai aflat codul de alarm�?
513
00:25:54,178 --> 00:25:56,514
- �tii c� se schimb�...
- Se schimb� zilnic. Da, �tiu.
514
00:25:56,597 --> 00:25:59,475
- Scuz�-m�, dr� Atot�tiutoare.
- M� rog.
515
00:26:05,439 --> 00:26:07,483
Arat� conving�tor.
516
00:26:08,776 --> 00:26:09,735
De ce �sta e mai u�or?
517
00:26:10,319 --> 00:26:12,071
Pentru c� e f�cut
din explozibil plastic.
518
00:26:12,154 --> 00:26:13,155
Nu-i nimic.
519
00:26:13,239 --> 00:26:14,240
Stai lini�tit. E sigur.
520
00:26:14,323 --> 00:26:16,367
E sigur. Vezi �sta?
Detonatorul.
521
00:26:16,450 --> 00:26:19,161
Aceste dou� puncte de contact
trebuie s� se ating�.
522
00:26:19,245 --> 00:26:20,246
E foarte important.
523
00:26:20,329 --> 00:26:22,498
Am crezut c� nu folosim o explozie
ca s� p�c�lim senzorii.
524
00:26:22,581 --> 00:26:25,459
E pentru un mic bonus.
Ai s� vezi.
525
00:26:26,252 --> 00:26:28,629
Da, dar eu stau �n ma�in� cu aurul.
526
00:26:29,130 --> 00:26:31,465
Dac� sun� un num�r gre�it,
am o problem�.
527
00:26:31,549 --> 00:26:34,260
Da, pentru o zecime de secund�.
528
00:26:34,343 --> 00:26:36,887
Dup� care n-o s� mai ai
nicio problem�, niciodat�.
529
00:26:49,025 --> 00:26:50,860
Maxwell. Despre ce e vorba?
530
00:26:50,943 --> 00:26:52,111
20%.
531
00:26:55,781 --> 00:26:58,075
Patru milioane �n ac�iuni la purt�tor.
532
00:26:58,159 --> 00:26:59,327
Trebuie doar s� m� aju�i
s� intru �n acel seif.
533
00:26:59,410 --> 00:27:00,870
Intru �i ies.
Vreau doar s�-mi iau banii.
534
00:27:02,997 --> 00:27:04,582
Contraofert�, Maxwell.
535
00:27:04,665 --> 00:27:07,084
Te raportez dlui Corbett,
536
00:27:07,168 --> 00:27:09,670
�i ajungi s� plute�ti
undeva pe Canal, ce zici?
537
00:27:12,214 --> 00:27:13,507
Bine.
538
00:27:13,591 --> 00:27:15,051
40%.
539
00:27:15,134 --> 00:27:17,511
- Opt milioane.
- A�a mai da.
540
00:27:17,595 --> 00:27:19,263
Te g�nde�ti. �mi place.
541
00:27:19,347 --> 00:27:21,307
- C�nd?
- Disear�.
542
00:27:22,641 --> 00:27:24,602
�tiu cum s�-i distrag aten�ia �efului.
543
00:27:32,401 --> 00:27:34,028
�n�eleg.
544
00:27:34,111 --> 00:27:36,989
Near�t�ndu-�i niciodat� fa�a
�i nevorbind,
545
00:27:37,073 --> 00:27:42,203
eviden�iezi anonimatul nostru
�n capitalismul consumator.
546
00:27:56,217 --> 00:27:57,551
Dle Wilson.
547
00:27:57,635 --> 00:27:59,678
Ar fi trebuit s� suna�i.
V-am fi a�teptat.
548
00:28:01,472 --> 00:28:04,308
Crezi c� cineva o s� m� atace,
s�-mi fure 100 de kile de aur?
549
00:28:04,392 --> 00:28:07,061
E Panama. Diego.
550
00:28:15,569 --> 00:28:16,987
Bine.
551
00:28:17,071 --> 00:28:19,198
O s� pun ni�te hackeri
ucraineni s� se ocupe.
552
00:28:19,281 --> 00:28:20,366
Nu, nu-�i face griji.
553
00:28:20,449 --> 00:28:22,493
��i vom duce oamenii la grani��, bine?
554
00:28:25,079 --> 00:28:26,497
�tii p�rerea mea.
555
00:28:28,791 --> 00:28:30,584
Da, da.
556
00:28:30,668 --> 00:28:32,545
S� nu fiu distras de o alt� treab�.
557
00:28:32,628 --> 00:28:34,046
E o alt� treab�?
558
00:28:38,551 --> 00:28:40,678
�n breasla noastr�,
e�ti unul din cei mai buni.
559
00:28:40,761 --> 00:28:42,388
Dar �n acea breasl�...
560
00:28:43,681 --> 00:28:45,141
e�ti unic, omule.
561
00:28:47,351 --> 00:28:49,061
E bine s� te maturizezi,
562
00:28:49,145 --> 00:28:51,105
s�-�i dai seama c� nu mai e�ti
omul care ai fost odat�.
563
00:28:53,023 --> 00:28:54,275
Tu nu te maturizezi niciodat�.
564
00:28:54,859 --> 00:28:57,778
Da. Am atins perfec�iunea
destul de devreme, nu?
565
00:29:06,120 --> 00:29:07,121
Hei, Bre.
566
00:29:07,204 --> 00:29:08,289
Suntem preg�ti�i s� for�m
567
00:29:08,372 --> 00:29:10,291
imediat ce Sophie �ncepe
testul de sunet, bine?
568
00:29:10,374 --> 00:29:11,375
E�ti preg�tit�?
569
00:29:12,751 --> 00:29:13,752
Sunt preg�tit�.
570
00:29:15,254 --> 00:29:19,300
�tii c� nu m� pricep s� zic mul�umesc.
571
00:29:20,718 --> 00:29:21,552
Pe bune?
572
00:29:21,635 --> 00:29:24,638
O s� m� la�i s� a�tept?
573
00:29:24,722 --> 00:29:25,723
Bine.
574
00:29:25,806 --> 00:29:27,850
Cu pl�cere, surioar�.
575
00:29:38,360 --> 00:29:41,530
Nu sunt obi�nuit s� merg
�ntr-o ma�in� plin� cu aur.
576
00:29:41,614 --> 00:29:44,617
Am depozitat aur, diamante, droguri.
577
00:29:44,700 --> 00:29:45,743
Un fi�et.
578
00:29:45,826 --> 00:29:47,786
Odat�, o agend�
579
00:29:47,870 --> 00:29:51,916
plin� cu numere de telefon
private foarte importante.
580
00:29:51,999 --> 00:29:54,376
Dar te asigur c� indiferent de p�cate,
581
00:29:54,460 --> 00:29:58,380
dac� e �n seiful meu,
nu-l mai atinge nimeni.
582
00:29:58,464 --> 00:30:00,424
�n opinia mea,
583
00:30:00,508 --> 00:30:04,011
dac� un dictator sau un politician
584
00:30:04,094 --> 00:30:06,639
crede c� averea lor depinde
de r�m�nerea la putere,
585
00:30:06,722 --> 00:30:09,642
vor lupta.
Ar putea muri mii de oameni.
586
00:30:09,725 --> 00:30:14,480
Nu e mai bine s� le ofer o cale
de a-�i tr�i restul zilelor
587
00:30:14,563 --> 00:30:15,606
�n sudul Fran�ei?
588
00:30:16,190 --> 00:30:18,859
Oferi un serviciu foarte valoros lumii.
589
00:30:22,738 --> 00:30:23,948
Corbett.
590
00:30:24,740 --> 00:30:26,784
Managerul t�u s-a ocupat de tot,
591
00:30:26,867 --> 00:30:30,621
dar vreau ca sunetul
s� fie exact cum vrei.
592
00:30:30,704 --> 00:30:32,623
Bine. D�-i drumul.
593
00:30:34,083 --> 00:30:35,125
I-am dat drumul.
594
00:30:35,209 --> 00:30:37,836
Bine, Sophie, am nevoie de 120.
595
00:30:44,260 --> 00:30:46,178
Un pic mai mult.
Un pic mai mult.
596
00:30:46,262 --> 00:30:47,388
Hei!
597
00:30:47,471 --> 00:30:51,517
Oamenii �tia vin de departe.
Asta e tot ce po�i?
598
00:30:58,107 --> 00:30:59,191
Asta e. E bine.
599
00:31:12,907 --> 00:31:14,191
ACTIVITATE SEISMIC� DETECTAT�
600
00:31:15,791 --> 00:31:16,834
E muzica.
601
00:31:16,917 --> 00:31:17,960
COM4R4T.
602
00:31:31,640 --> 00:31:33,183
Bun�, vechea mea prieten�.
603
00:31:37,771 --> 00:31:39,523
Dup� cum am spus, �n siguran��.
604
00:31:39,607 --> 00:31:42,234
Aurul clientului t�u e
la un telefon distan��.
605
00:31:42,318 --> 00:31:45,571
Auzi?
Proba de sunet a lui COM4R4T.
606
00:31:45,654 --> 00:31:47,281
�l ador pe tipul �la.
607
00:31:47,364 --> 00:31:48,699
- �efu.
- Da?
608
00:31:48,782 --> 00:31:50,826
De ce nu te duci s� te
�nt�lne�ti cu COM4R4T?
609
00:31:50,909 --> 00:31:53,203
Poate faci rost �i de ni�te bilete?
610
00:31:53,287 --> 00:31:55,623
Da. Bine.
Bun� idee, Diego.
611
00:31:55,706 --> 00:31:57,833
Dle Wilson, o pl�cere.
612
00:32:02,630 --> 00:32:05,257
Cred c� sunt a�teptat.
Po�i s� verifici.
613
00:32:05,341 --> 00:32:06,467
Ai un aparat de emisie-recep�ie?
614
00:32:09,511 --> 00:32:10,763
Mul�umesc.
615
00:32:17,603 --> 00:32:18,979
E�ti preg�tit?
616
00:32:19,063 --> 00:32:21,065
Da. S� mergem, Maxwell.
617
00:32:21,148 --> 00:32:23,525
Maxwell e aici.
Maxwell e aici.
618
00:32:40,167 --> 00:32:42,836
Maxwell e aici.
Maxwell e aici.
619
00:32:42,920 --> 00:32:45,047
Maxwell e aici. E aici.
620
00:32:45,130 --> 00:32:46,840
Hardison, Eliot, a�i auzit?
621
00:32:46,924 --> 00:32:49,635
A�i auzit? A�i auzit?
622
00:32:50,386 --> 00:32:51,762
Hei!
623
00:32:52,763 --> 00:32:56,350
Diego, du-te la seif, acum.
624
00:32:56,433 --> 00:32:59,144
Continu�. M� ocup eu de el.
625
00:33:05,442 --> 00:33:06,819
Pe bune, frate?
626
00:33:06,902 --> 00:33:08,696
La ce te ui�i? Continu�.
627
00:33:13,784 --> 00:33:14,827
Ce se petrece?
628
00:33:15,411 --> 00:33:17,162
- Ce se �nt�mpl�?
- Nu �tiu.
629
00:33:17,246 --> 00:33:19,039
- �ntoarce-te la birou, Maxwell.
- Nu, nu, nu.
630
00:33:19,123 --> 00:33:20,999
Ce tot vorbe�ti?
Trebuie s�-mi iau banii.
631
00:33:21,083 --> 00:33:23,335
- �ntoarce-te la birou!
- Trebuie s�-mi iau banii!
632
00:33:25,337 --> 00:33:27,589
Nu, nu, nu.
633
00:33:35,139 --> 00:33:36,640
Da!
634
00:33:38,434 --> 00:33:41,145
Am �ncetinit g�rzile,
dar nu pentru mult timp.
635
00:33:59,496 --> 00:34:01,331
Dle, nu putem lua leg�tura cu Diego.
636
00:34:01,415 --> 00:34:03,208
- Ce facem?
- Maxwell e aici.
637
00:34:03,292 --> 00:34:04,501
S� �nceap� petrecerea.
638
00:34:04,585 --> 00:34:07,296
Parker e deja acolo.
Securitatea e pe drum.
639
00:34:07,379 --> 00:34:09,631
Breanna a blocat liftul.
Nu putem accesa parterul.
640
00:34:09,715 --> 00:34:11,091
Cum ajungem acolo?
641
00:34:12,176 --> 00:34:13,677
- Nu, nu...
- Trebuie.
642
00:34:13,761 --> 00:34:15,387
La naiba, Hardison!
643
00:34:15,471 --> 00:34:16,680
Ia �sta!
644
00:34:16,764 --> 00:34:19,308
Breanna, e�ti preg�tit�
pentru apelul din Manila?
645
00:34:19,391 --> 00:34:20,642
Dac� nu nimere�ti cuv�ntul...
646
00:34:20,726 --> 00:34:22,519
Da. Codul zilnic.
647
00:34:22,603 --> 00:34:25,856
O s� opresc �i camerele
locale de supraveghere,
648
00:34:25,939 --> 00:34:27,941
s�-i fac rost de c�t mai mult timp
lui Parker.
649
00:34:28,025 --> 00:34:29,818
N-o s� v� dezam�gesc.
650
00:34:56,261 --> 00:34:57,554
Pe cur�nd.
651
00:35:03,352 --> 00:35:05,479
Bine, Parker, g�rzile nu te pot vedea.
652
00:35:05,562 --> 00:35:08,232
�i sistemul de monitorizare
de la distan��?
653
00:35:08,315 --> 00:35:11,276
E �n regul�.
Manila sun� �n trei,
654
00:35:11,360 --> 00:35:12,945
doi, unu...
655
00:35:15,280 --> 00:35:18,951
Da, Sentinel Offshore.
Cu ce v� pot ajuta?
656
00:35:19,034 --> 00:35:21,119
Codul zilnic, v� rog.
657
00:35:21,203 --> 00:35:23,705
Da. Deci...
658
00:35:23,789 --> 00:35:26,458
Codul este...
659
00:35:28,961 --> 00:35:31,213
Codul, v� rog.
660
00:35:33,674 --> 00:35:35,008
Codul este...
661
00:35:35,092 --> 00:35:38,428
O clip�, v� rog.
Uneori sunt at�t de ocupat�.
662
00:35:38,512 --> 00:35:41,014
E o nebunie, �ti�i.
663
00:35:41,098 --> 00:35:42,808
Codul este...
664
00:35:43,809 --> 00:35:45,185
Rodie.
665
00:35:45,936 --> 00:35:47,479
Granada. Da, s�.
666
00:35:48,272 --> 00:35:49,481
Cod acceptat.
667
00:35:49,565 --> 00:35:50,566
Da.
668
00:35:50,649 --> 00:35:52,276
Mul�umesc. La revedere.
669
00:35:52,359 --> 00:35:54,069
Adio.
670
00:35:59,449 --> 00:36:01,076
Parker, sunt pe pozi�ie.
671
00:36:01,159 --> 00:36:02,286
M� uit la seif.
672
00:36:02,369 --> 00:36:04,746
Are patru tambururi.
673
00:36:09,001 --> 00:36:10,752
�ntoarce la dreapta.
674
00:36:12,045 --> 00:36:13,171
Opre�te-te.
675
00:36:14,256 --> 00:36:15,465
La st�nga.
676
00:36:17,342 --> 00:36:18,385
Opre�te-te.
677
00:36:22,848 --> 00:36:24,266
Voi doi, cu mine!
678
00:36:24,933 --> 00:36:26,143
Se apropie cineva.
679
00:36:30,314 --> 00:36:32,190
Nu cur��� niciodat� chestiile astea?
680
00:36:34,067 --> 00:36:35,235
Hei.
681
00:36:35,819 --> 00:36:37,195
Care-i treaba, b�ie�i?
682
00:36:39,239 --> 00:36:40,699
Ur�sc aerisirile.
683
00:36:40,782 --> 00:36:43,744
Cum po�i ur� aerisirile?
Sunt cea mai bun� parte.
684
00:36:52,085 --> 00:36:55,380
Breanna, aproape am deschis u�a.
E vreo problem�?
685
00:36:56,506 --> 00:36:57,507
Nu. Totul e-n regul�.
686
00:37:12,314 --> 00:37:13,690
Miros lasere.
687
00:37:13,774 --> 00:37:15,233
Ce? Miro�i...
688
00:37:15,317 --> 00:37:16,944
Da, miroase a ozon �i scor�i�oar�.
689
00:37:17,027 --> 00:37:19,488
Lasere? Cine mai folose�te lasere?
690
00:37:19,571 --> 00:37:24,242
Las�-m� s� ajustez frecven�a rezolu�iei...
691
00:37:24,326 --> 00:37:26,870
Sunt �n afara spectrului vizibil.
692
00:37:26,954 --> 00:37:28,580
Nu, nu. Trebuie s� renun�i.
693
00:37:28,664 --> 00:37:29,665
Nu, nu, nu.
694
00:37:29,748 --> 00:37:32,084
- Cum adic� nu?
- Tu o s� m� ghidezi.
695
00:37:32,167 --> 00:37:34,127
�tiu ce vrei s� faci.
696
00:37:34,211 --> 00:37:36,922
�i-am spus s�-�i exersezi
abilit��ile de ho�.
697
00:37:37,005 --> 00:37:39,883
M� compari cu Eliot?
698
00:37:39,967 --> 00:37:43,136
Eliot s-a antrenat �n aerisiri,
�i vezi c� l-a ajutat?
699
00:37:43,220 --> 00:37:44,972
Nu m� implica�i �n asta.
700
00:37:47,849 --> 00:37:49,434
Bine, bine, �tii ce?
M� descurc.
701
00:37:49,518 --> 00:37:50,978
M� descurc. Bine.
702
00:37:54,439 --> 00:37:55,482
Bine, iubito.
703
00:37:55,983 --> 00:37:57,526
E�ti preg�tit�?
704
00:37:57,609 --> 00:37:59,987
15 centimetri �n fa��,
705
00:38:00,070 --> 00:38:01,863
�i al�i 60 dup�.
706
00:38:08,120 --> 00:38:10,998
��i aminte�ti acea vacan��?
�pagatul?
707
00:38:11,081 --> 00:38:13,000
Da, �tii despre ce vorbesc.
708
00:38:14,251 --> 00:38:15,627
Rostogole�te-te spre dreapta.
709
00:38:20,132 --> 00:38:21,425
Bine, bine, chiar acolo. Da.
710
00:38:21,508 --> 00:38:24,845
Bine, nu mai e cale de �ntoarcere.
711
00:38:25,387 --> 00:38:26,513
Urmeaz� podul.
712
00:38:26,596 --> 00:38:28,098
E�ti gata?
713
00:38:30,142 --> 00:38:31,685
Podul...
714
00:38:33,270 --> 00:38:34,271
Da.
715
00:38:35,897 --> 00:38:37,941
Pot. Pot. Pot.
716
00:38:38,025 --> 00:38:39,026
Nu pot.
717
00:38:39,109 --> 00:38:40,193
Nu pot. Nu pot.
718
00:38:41,820 --> 00:38:43,280
E�ti bine?
719
00:38:43,363 --> 00:38:45,532
Da, da, sunt bine.
720
00:38:55,584 --> 00:38:57,919
Deschiderea cutiei va anula
protocoalele de securitate
721
00:38:58,003 --> 00:38:59,504
�i va opri laserele.
722
00:39:00,130 --> 00:39:01,465
Bine.
723
00:39:01,548 --> 00:39:03,925
Laserele s-au oprit.
Po�i s� continui.
724
00:39:06,762 --> 00:39:07,763
Bine, bine.
725
00:39:10,098 --> 00:39:11,224
Vezi?
726
00:39:11,308 --> 00:39:13,477
N-a fost a�a greu, nu?
727
00:39:15,270 --> 00:39:17,481
Av�nd �n vedere c�t mi-au cerut,
728
00:39:17,564 --> 00:39:20,150
ar fi trebuit s� fie imposibil.
729
00:39:33,330 --> 00:39:34,664
De ce z�mbe�ti?
730
00:39:40,128 --> 00:39:41,505
Tu!
731
00:39:44,841 --> 00:39:45,884
Vezi?
732
00:39:45,967 --> 00:39:47,594
N-ai nevoie �ntotdeauna de tasere.
733
00:39:47,677 --> 00:39:49,179
Dar �mi plac taserele.
734
00:39:50,555 --> 00:39:52,140
Haide�i, haide�i!
735
00:39:56,228 --> 00:39:57,437
Opri�i-v�!
736
00:39:58,188 --> 00:39:59,314
Prinde�i-i, prinde�i-i!
737
00:39:59,397 --> 00:40:00,690
Nu te-ai �ntins, nu?
738
00:40:02,567 --> 00:40:03,568
Dup� ei!
739
00:40:18,250 --> 00:40:20,544
Unde naiba s-au dus?
Ar trebui s� fie aici.
740
00:40:20,627 --> 00:40:21,837
Costumul.
741
00:40:21,920 --> 00:40:23,547
Se ascunde �n costum.
742
00:40:30,971 --> 00:40:32,347
V� pot ajuta cu ceva?
743
00:40:32,848 --> 00:40:34,224
Bun�.
744
00:40:34,307 --> 00:40:35,308
Un mare admirator.
745
00:40:40,897 --> 00:40:44,818
COM4R4T! COM4R4T! COM4R4T!
746
00:40:56,329 --> 00:40:57,581
Tu ce faci aici?
747
00:41:00,125 --> 00:41:01,126
Dac� o de�ii, e�ti proprietarul.
748
00:41:04,045 --> 00:41:05,213
Capul meu.
749
00:41:05,297 --> 00:41:06,298
Cum ne-am descurcat?
750
00:41:06,381 --> 00:41:09,551
�nc� 20 de milioane pentru
fondul victimelor cu opiu.
751
00:41:10,802 --> 00:41:12,304
Bre, haide.
752
00:41:12,387 --> 00:41:13,680
Mai avem ceva de f�cut.
753
00:41:15,056 --> 00:41:16,224
Tot nu �n�eleg un lucru.
754
00:41:16,308 --> 00:41:18,810
De ce ne-am mai obosit s-o plant�m
755
00:41:18,894 --> 00:41:20,562
dac� n-aveam de g�nd s� folosim bomba?
756
00:41:29,696 --> 00:41:30,697
Da?
757
00:41:30,780 --> 00:41:34,409
Fletcher, voiam s� te anun�.
�erifii federali sunt pe drum.
758
00:41:34,492 --> 00:41:36,494
E�ti un evadat, ai uitat?
759
00:41:37,579 --> 00:41:40,582
Crezi c� po�i s� m� incriminezi
pentru asta?
760
00:41:40,665 --> 00:41:42,584
Nu, desigur c� nu.
761
00:41:42,667 --> 00:41:43,668
Ai cei mai buni avoca�i,
762
00:41:43,752 --> 00:41:46,922
plus propria for�� privat�
de securitate, RIZ.
763
00:41:47,005 --> 00:41:49,132
At�ta timp c�t �i po�i pl�ti.
764
00:41:49,216 --> 00:41:50,967
�nc� pl�te�ti facturile, nu?
765
00:41:51,051 --> 00:41:52,969
�i-a� sugera s� �i suni.
766
00:41:53,053 --> 00:41:54,429
O voi face.
767
00:41:54,512 --> 00:41:56,264
Vedem noi cine r�de la urm�.
768
00:42:15,867 --> 00:42:18,286
Ce?
769
00:42:18,954 --> 00:42:20,121
Nu, nu.
770
00:42:23,583 --> 00:42:25,043
Ce-ai f�cut?
771
00:42:25,710 --> 00:42:26,920
Ce? N-am f�cut nimic.
772
00:42:27,003 --> 00:42:29,839
Un semnal telefonic
a declan�at o bomb�
773
00:42:29,923 --> 00:42:32,300
care a fost detonat� �n seiful unu.
774
00:42:32,384 --> 00:42:35,345
Tot ce era �n interior a fost distrus.
775
00:42:35,428 --> 00:42:38,390
Bijuteriile, drogurile,
ac�iunile, banii.
776
00:42:38,473 --> 00:42:43,061
Toate bunurile clien�ilor mei
din acel seif au fost distruse.
777
00:42:45,397 --> 00:42:49,192
Clien�ii mei sunt unii din cei mai
puternici psihopa�i de pe planet�.
778
00:42:49,276 --> 00:42:51,695
Trei din ei au propria armat�.
779
00:42:51,778 --> 00:42:56,908
Unul din ei are arme nucleare, �i tu
le-ai aruncat �n aer plasa de siguran��!
780
00:42:58,451 --> 00:42:59,661
Ce facem?
781
00:43:01,329 --> 00:43:02,622
Fugim.
782
00:43:03,373 --> 00:43:04,874
Pentru tot restul vie�ii.
783
00:43:08,003 --> 00:43:11,673
�n felul lui, Corbett era
la fel de r�u ca Maxwell.
784
00:43:11,756 --> 00:43:13,883
�i noi nu l�s�m treburile neterminate.
785
00:43:14,884 --> 00:43:16,303
Niciodat�.
786
00:43:19,973 --> 00:43:21,182
Hei.
787
00:43:21,850 --> 00:43:23,977
Vreau s� m� aju�i cu ceva.
788
00:43:24,060 --> 00:43:26,104
Orice, oric�nd.
789
00:43:35,905 --> 00:43:37,699
Gumbo-ul din New Orleans
790
00:43:37,782 --> 00:43:39,701
�i merit� propria
categorie culinar�.
791
00:43:50,920 --> 00:43:54,466
Stai, alea sunt scaune Eames?
792
00:44:00,430 --> 00:44:01,765
�i, desigur...
793
00:44:04,309 --> 00:44:06,895
Nu se poate!
794
00:44:06,978 --> 00:44:09,731
Clientul lui Harry
e �nc� la �nchisoare,
795
00:44:09,814 --> 00:44:11,191
a�a c� am cump�rat eu locul.
796
00:44:11,274 --> 00:44:12,734
�tiai despre asta?
797
00:44:15,528 --> 00:44:16,654
�mi place.
798
00:44:17,447 --> 00:44:18,990
Locul arat� grozav.
799
00:44:19,074 --> 00:44:21,117
M-am g�ndit c� m�car at�t pot s� fac.
800
00:44:21,201 --> 00:44:22,410
M�car at�t.
801
00:44:26,748 --> 00:44:28,541
Cred c� e decizia corect�.
802
00:44:29,751 --> 00:44:30,585
Deocamdat�.
803
00:44:39,803 --> 00:44:41,096
Mi-a sc�pat ceva?
804
00:44:42,013 --> 00:44:43,431
Afaceri de familie.
805
00:44:52,774 --> 00:44:54,192
Unde te duci?
806
00:44:55,235 --> 00:44:56,611
Sri Lanka.
807
00:44:57,612 --> 00:45:00,323
Moneda lor e atacat�.
Dac� nu fac ceva,
808
00:45:00,407 --> 00:45:02,992
ar putea declan�a un colaps
economic total.
809
00:45:05,078 --> 00:45:06,121
Grozav.
810
00:45:06,204 --> 00:45:09,332
Deci dac� te vreau l�ng� mine,
sus�in foametea.
811
00:45:10,804 --> 00:45:11,932
Grozav.
812
00:45:15,922 --> 00:45:17,257
Ar trebui s� pleci.
813
00:45:18,049 --> 00:45:19,050
Eu...
814
00:45:20,844 --> 00:45:21,845
Eu...
815
00:45:22,554 --> 00:45:23,972
vreau s-o faci.
816
00:45:26,015 --> 00:45:28,893
�tii c� n-a� face-o f�r�
binecuv�ntarea ta, nu?
817
00:45:29,561 --> 00:45:31,062
Dar ia-o pe Breanna cu tine.
818
00:45:31,146 --> 00:45:32,355
N-o l�sa cu mine.
819
00:45:34,566 --> 00:45:36,943
�n sf�r�it am vorbit cu bunica.
820
00:45:37,652 --> 00:45:39,988
Acum o s�pt�m�n�,
FBI-ul i-a b�tut la u��.
821
00:45:40,071 --> 00:45:42,198
Stai lini�tit�. E obi�nuit�.
822
00:45:42,907 --> 00:45:45,368
Dar nu m� c�utau pe mine.
823
00:45:45,452 --> 00:45:46,453
�n ce e implicat�?
824
00:45:46,536 --> 00:45:47,954
C�r�i de credit furate.
825
00:45:48,037 --> 00:45:50,707
Atacuri cibernetice asupra
Departamentului de Ap�rare.
826
00:45:50,790 --> 00:45:52,959
Acelea�i chestii pe care
le f�ceai �i tu la v�rsta ei.
827
00:45:53,042 --> 00:45:54,043
Da.
828
00:45:55,420 --> 00:45:57,005
�i �tii �nspre ce m� �ndreptam.
829
00:45:58,173 --> 00:45:59,382
P�n� c�nd te-am �nt�lnit pe tine.
830
00:46:03,970 --> 00:46:05,180
N-o l�sa cu mine.
831
00:46:08,433 --> 00:46:10,185
Iubito, te idolatrizeaz�.
832
00:46:11,519 --> 00:46:14,856
Da, sunt incredibil�.
833
00:46:14,939 --> 00:46:16,274
Dar nu sunt un p�rinte.
834
00:46:17,108 --> 00:46:19,569
�tiu cel pu�in 12 echipe �n jurul lumii
835
00:46:19,652 --> 00:46:21,571
care te-ar contrazice.
836
00:46:24,741 --> 00:46:26,784
Baza din New Orleans.
837
00:46:27,494 --> 00:46:31,039
P�cat c� reuniunea noastr�
se apropie de sf�r�it.
838
00:46:31,122 --> 00:46:32,207
Da, p�i...
839
00:46:32,832 --> 00:46:34,417
ar putea fi un turneu.
840
00:46:34,501 --> 00:46:36,586
Nu. M-am retras.
841
00:46:36,669 --> 00:46:39,589
Dar e mult mai distractiv cu tine aici.
842
00:46:39,672 --> 00:46:40,840
Care e prima regul�?
843
00:46:41,758 --> 00:46:42,800
Delictele sunt distractive.
844
00:46:43,301 --> 00:46:46,137
Poate c� nu e locul potrivit
s� o spun, de-abia te cunosc,
845
00:46:46,221 --> 00:46:50,308
dar pari mult mai fericit�
c�nd �i manipulezi pe al�ii.
846
00:46:50,391 --> 00:46:52,143
Sophie.
847
00:46:52,227 --> 00:46:54,646
Situa�ia s-a �nr�ut��it
de c�nd te-ai retras.
848
00:46:54,729 --> 00:46:55,939
Ne-ar prinde bine ajutorul t�u.
849
00:47:09,827 --> 00:47:11,454
P�i...
850
00:47:11,538 --> 00:47:13,248
s� nu-l numim un turneu.
851
00:47:13,831 --> 00:47:16,834
C�teva spectacole intime
pentru �nceput.
852
00:47:16,918 --> 00:47:19,337
Am o propunere.
853
00:47:19,420 --> 00:47:21,798
Se pare c�-�i place aventura.
854
00:47:21,881 --> 00:47:23,633
Nu, nu e doar adrenalina.
855
00:47:23,716 --> 00:47:25,093
De�i a fost, la �nceput.
856
00:47:25,176 --> 00:47:27,804
A fost incredibil ce-a�i f�cut
pentru victimele lui Maxwell.
857
00:47:28,638 --> 00:47:31,099
Dar nu, m-am g�ndit
la ceva ce a spus el.
858
00:47:32,308 --> 00:47:34,102
C�in�a e un proces.
859
00:47:34,185 --> 00:47:35,270
Asculta�i-m�.
860
00:47:35,979 --> 00:47:37,230
Ace�ti...
861
00:47:37,313 --> 00:47:39,023
oameni pe care-i urm�ri�i,
862
00:47:39,107 --> 00:47:41,317
nu se mai rezum� doar la a �n�ela.
863
00:47:41,401 --> 00:47:43,319
Au rescris regulile.
864
00:47:43,403 --> 00:47:46,614
A�a c� acum dac� sunt prin�i,
nu sunt pedepsi�i.
865
00:47:46,698 --> 00:47:49,742
�tiu cum g�ndesc,
�tiu ce legi manipuleaz�,
866
00:47:49,826 --> 00:47:52,203
�i �tiu pe cine pl�tesc ca s-o fac�.
867
00:47:53,246 --> 00:47:55,873
L�sa�i-m� s� fiu omul vostru din interior.
868
00:48:00,003 --> 00:48:01,796
Trebuie s� recunosc:
869
00:48:01,879 --> 00:48:04,215
�tie foarte bine s� argumenteze.
870
00:48:05,383 --> 00:48:07,127
Poate ar trebui s� fac
rost de ni�te deghiz�ri.
871
00:48:07,130 --> 00:48:12,181
Ni�te jachete DEA, FBI.
Poate o musta��.
872
00:48:12,265 --> 00:48:14,642
Pas cu pas, dle Wilson.
873
00:48:16,811 --> 00:48:18,187
Poate o barb�?
874
00:48:18,271 --> 00:48:19,272
Hei.
875
00:48:19,355 --> 00:48:20,982
S� lucrez pu�in la accente?
876
00:48:25,111 --> 00:48:27,405
Un cablu acolo?
877
00:48:27,488 --> 00:48:28,906
Nu fugi pe sc�ri...
878
00:48:31,488 --> 00:48:34,106
Traducerea �i adaptarea: jarvis
879
0:48:35,000 --> 0:48:40,000
Subtitrare descarcata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania64396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.