All language subtitles for Il Commissario Ricciardi 203

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,280 --> 00:00:31,480 (in napoletano) # Se questa voce ti sveglia 1 00:00:31,520 --> 00:00:34,280 # nella notte 2 00:00:34,320 --> 00:00:39,280 # mentre ti stringi il tuo sposo vicino. 3 00:00:39,320 --> 00:00:43,160 # Resta sveglia 4 00:00:43,200 --> 00:00:47,560 # se vuoi restare sveglia.... # 5 00:00:47,600 --> 00:00:49,960 (Cettina !) 6 00:00:54,240 --> 00:00:57,920 # Non andare vicino ai vetri 7 00:00:57,960 --> 00:01:01,240 # per fare la spia. 8 00:01:01,280 --> 00:01:04,800 # Perché non puoi sbagliare 9 00:01:04,840 --> 00:01:08,120 # questa voce è la mia. 10 00:01:08,160 --> 00:01:10,800 # E' la stessa voce 11 00:01:10,840 --> 00:01:16,680 # di quando tutti e due 12 00:01:16,720 --> 00:01:21,160 # con vergogna ci parlavamo 13 00:01:21,200 --> 00:01:23,240 # dandoci del voi. # 14 00:01:30,840 --> 00:01:34,360 Cettina, dove vai ? Fila subito dentro ! Vai ! 15 00:01:37,240 --> 00:01:39,240 Cettina ! 16 00:01:49,480 --> 00:01:51,720 Ma che è stato ? 17 00:02:33,520 --> 00:02:36,160 Scusate, signor ispettore. 18 00:02:38,720 --> 00:02:42,720 (sottovoce) Volevo dirvi che... 19 00:02:42,760 --> 00:02:46,040 - Se è urgente, fateli passare. - Alzati e seguimi. 20 00:02:46,080 --> 00:02:51,080 - Senza discutere. - I pervertiti come te meritano il confino. 21 00:02:51,120 --> 00:02:55,720 [SCATTO DI SERRATURA] Duca Marangolo, che fate qui ? 22 00:03:04,280 --> 00:03:08,600 - Commettete un grave errore. - Questo è un incontro riservato. 23 00:03:08,640 --> 00:03:11,000 Ma questo chi è ? 24 00:03:11,040 --> 00:03:13,800 Giovanotto. 25 00:03:13,840 --> 00:03:18,760 Sono uno in grado di rimuovervi dall'incarico seduta stante. 26 00:03:18,800 --> 00:03:23,160 Duca, nessuno mette in dubbio la vostra autorità, ma si tratta... 27 00:03:23,200 --> 00:03:28,040 Questa accusa rivolta al barone di Malomonte è del tutto infondata. 28 00:03:28,080 --> 00:03:30,040 - "Barone" chi ? - Bravi. 29 00:03:30,080 --> 00:03:35,640 Mi congratulo per la completezza delle vostre informazioni. 30 00:03:35,680 --> 00:03:38,200 E' tutto documentato, signore. 31 00:03:38,240 --> 00:03:43,520 Garantisco io che il commissario Ricciardi nonché barone di Malomonte 32 00:03:43,560 --> 00:03:46,160 non è colpevole di omosessualità. 33 00:03:46,200 --> 00:03:48,680 Abbiamo prove, rapporti dettagliati. 34 00:03:50,640 --> 00:03:54,040 Allora mi costringete a chiedere 35 00:03:54,080 --> 00:03:58,600 alla contessa Bianca Palmieri di Roccaspina di dirvi perché è qui. 36 00:04:01,920 --> 00:04:04,880 Io e il commissario Ricciardi abbiamo una relazione. 37 00:04:07,320 --> 00:04:09,440 E' impossibile. 38 00:04:09,480 --> 00:04:14,000 - I vostri incontri sono avvenuti negli ultimi giorni... - Quindi ? 39 00:04:14,040 --> 00:04:19,040 E' evidente che la vostra perfetta rete di sorveglianza ha delle falle. 40 00:04:19,080 --> 00:04:22,600 Bianca, tutto questo non è necessario, lasciate stare. 41 00:04:22,640 --> 00:04:27,000 - Io non ho paura per me. - Da quanto dura questa relazione ? 42 00:04:27,040 --> 00:04:30,400 Molti mesi ormai e sono stanca di nasconderla. 43 00:04:30,440 --> 00:04:36,400 E la signora, l'altra ? Quella che ha avanzato l'accusa ? 44 00:04:36,440 --> 00:04:40,440 Il rifiuto di Ricciardi è dovuto all'istinto di conservazione. 45 00:04:40,480 --> 00:04:43,440 Sa bene che se scoprissi una cosa del genere... 46 00:04:43,480 --> 00:04:45,480 adatt. 47 00:04:45,520 --> 00:04:48,600 Gli caverei gli occhi con le mani. 48 00:04:48,640 --> 00:04:51,320 Io so chi siete voi, la moglie di quell'assassino. 49 00:04:51,360 --> 00:04:55,280 La vostra parola non vale niente. 50 00:04:55,320 --> 00:04:59,920 - Anche voi siete colpevole di concubinaggio. - E tu ? 51 00:04:59,960 --> 00:05:03,200 Eh ? Piccolo idiota ? 52 00:05:06,040 --> 00:05:08,160 Come ti permetti ? 53 00:05:14,160 --> 00:05:18,760 Se osate offendere di nuovo la contessa 54 00:05:20,080 --> 00:05:23,920 e insistete con le vostre ridicole accuse 55 00:05:23,960 --> 00:05:28,200 quanto è vero Iddio, finirete molto male. 56 00:05:36,400 --> 00:05:40,080 Bianca, io non so davvero che cosa dire. 57 00:05:40,120 --> 00:05:43,800 - Voi siete stata... - Ora che abbiamo una relazione... 58 00:05:44,880 --> 00:05:49,400 - Possiamo anche darci del tu, non credi ? - Certo. 59 00:05:50,720 --> 00:05:55,120 Allora tu ti rendi conto che hai messo in pericolo la tua reputazione 60 00:05:55,160 --> 00:05:57,160 per uno sconosciuto ? 61 00:05:57,200 --> 00:05:59,720 - Tu non sei uno sconosciuto, ma... 62 00:06:01,720 --> 00:06:05,080 Mentirei, se dicessi che l'ho fatto solo per te. 63 00:06:06,280 --> 00:06:11,240 Ho pensato tanto a Romualdo. Si è rovinato, ma per amore. 64 00:06:12,560 --> 00:06:15,520 Tanta sofferenza per un attimo di felicità. 65 00:06:16,720 --> 00:06:21,200 Forse ora posso tornare a vivere. 66 00:06:23,240 --> 00:06:29,120 Grazie, Bianca, davvero di cuore. Io spero che ci rivedremo ancora. 67 00:06:29,160 --> 00:06:32,200 Ricciardi... certo che ci rivedremo. 68 00:06:34,840 --> 00:06:38,320 Siamo una coppia, già te lo sei dimenticato ? 69 00:06:39,320 --> 00:06:44,400 Poi vorranno verificare che noi abbiamo una relazione per davvero. 70 00:06:44,440 --> 00:06:47,240 Non sarà certo una tortura frequentarti. 71 00:06:48,400 --> 00:06:51,200 Mi fa piacere. 72 00:06:57,960 --> 00:07:00,280 Anche perché domani 73 00:07:00,320 --> 00:07:03,960 Marangolo ci procurerà degli inviti per il suo circolo. 74 00:07:04,000 --> 00:07:07,640 Per il nostro ingresso ufficiale in società. 75 00:07:13,920 --> 00:07:15,920 Domani... 76 00:07:21,160 --> 00:07:24,800 Il mio era uno sfogo, parole dette in un momento di sconforto 77 00:07:24,840 --> 00:07:28,280 di cui avete approfittato per i vostri interessi ! 78 00:07:28,320 --> 00:07:31,040 Con che corraggio siete qui 79 00:07:31,080 --> 00:07:34,200 dopo aver cercato di infangare un uomo a cui sono legata ? 80 00:07:34,240 --> 00:07:38,440 - A parte il piacere di rivedervi ? - Non siate insolente. 81 00:07:39,720 --> 00:07:42,720 A causa vostra, non posso ricucire i rapporti 82 00:07:42,760 --> 00:07:45,520 con la persona a cui tengo di più. 83 00:07:45,560 --> 00:07:50,240 In realtà, dato il vostro interesse per la persona in questione 84 00:07:50,280 --> 00:07:53,320 sono qui per soddisfare le vostre curiosità. 85 00:07:55,320 --> 00:07:57,840 Che volete dire ? 86 00:07:57,880 --> 00:08:02,880 Il disguido che ha portato all'accusa nei riguardi di Ricciardi 87 00:08:02,920 --> 00:08:06,760 ci ha aiutati a scoprire una sua relazione sentimentale. 88 00:08:09,640 --> 00:08:13,000 Una relazione ? E con chi ? 89 00:08:14,800 --> 00:08:17,640 Non è con la persona di cui sospettavate. 90 00:08:19,680 --> 00:08:21,680 Ditemi chi è. 91 00:08:23,880 --> 00:08:27,560 La contessa Bianca Palmieri di Roccaspina. 92 00:08:33,200 --> 00:08:35,200 Che altro sapete ? 93 00:08:36,680 --> 00:08:39,600 La contessa è sposata con il conte Romualdo. 94 00:08:39,640 --> 00:08:43,160 E' attualmente detenuto, reo confesso di omicidio. 95 00:08:47,680 --> 00:08:49,680 La conoscete ? 96 00:08:55,240 --> 00:08:57,240 E' una bella donna ? 97 00:08:59,640 --> 00:09:01,640 Molto bella. 98 00:09:24,200 --> 00:09:27,240 - Che c'è ? - Niente. 99 00:09:28,640 --> 00:09:31,760 Sei uscito dal bagno e sembra che devi dirmi qualcosa. 100 00:09:31,800 --> 00:09:36,600 - Se mi vuoi fare la grazia di parlare... - Il fatto è che... 101 00:09:36,640 --> 00:09:39,960 Da due giorni mi sembra di avere meno soldi in tasca 102 00:09:40,000 --> 00:09:44,000 di quanti mi ricordassi di avere. - Ah. Io non li ho presi, eh. 103 00:09:44,040 --> 00:09:47,640 - Figurati, ci mancherebbe altro. - C'è un "però" ? 104 00:09:49,240 --> 00:09:52,240 Non vorrei che li avesse presi qualcuno. 105 00:09:53,560 --> 00:09:56,400 Giovanni ? 106 00:09:58,840 --> 00:10:00,960 Tu fai una cosa. 107 00:10:01,000 --> 00:10:04,280 - Cerca di capire qualcosa, eh ? - Mm. 108 00:10:04,320 --> 00:10:07,440 Con discrezione, diplomazia, come sai. 109 00:10:08,720 --> 00:10:10,720 Lucia, indaga. 110 00:10:12,360 --> 00:10:14,400 - Buongiorno. - Buongiorno. 111 00:10:19,320 --> 00:10:22,760 - Ehi ! Tu che ci fai qua ? - Brigadiere ! - Che vuoi ? 112 00:10:22,800 --> 00:10:27,560 - Bambinella ha urgente bisogno di parlare con voi ! - "Urgente" ! 113 00:10:27,600 --> 00:10:31,280 - "Questione di vita o di morte", così ha detto. - Va bene. 114 00:10:31,320 --> 00:10:34,400 Vai a casa e fa' il bravo, vai. 115 00:10:34,440 --> 00:10:36,840 - Brigadiere. - Che vuoi ? 116 00:10:36,880 --> 00:10:39,000 Scostumato ! 117 00:10:43,760 --> 00:10:46,520 I soldi li ho portati, no ? Ora che volete ? 118 00:10:46,560 --> 00:10:50,960 - Sei sicuro che questi soldi li hai rubati ? - Eh ! - Perché ? 119 00:10:51,000 --> 00:10:54,280 Dove hai detto che li hai rubati nessuno dice niente. 120 00:10:54,320 --> 00:10:57,960 - Voci non ne girano. - Non è che li hai rubati in casa tua ? 121 00:10:58,000 --> 00:11:02,480 - Non avevi il coraggio di rubarli ? - Qua nessuno parla perché ha paura. 122 00:11:02,520 --> 00:11:04,520 - Di te ? 123 00:11:06,480 --> 00:11:08,480 Allora domani vieni con noi. 124 00:11:08,520 --> 00:11:12,640 Abbiamo un posto dove rubare, così ci fai vedere quanto sei capace. 125 00:11:12,680 --> 00:11:15,160 - Hai capito, Giovanni ? - Andiamo. 126 00:11:25,760 --> 00:11:27,760 Che c'è, brigadiere ? 127 00:11:35,280 --> 00:11:37,280 Bambinella ! 128 00:11:39,920 --> 00:11:42,680 Bambinella ! 129 00:11:42,720 --> 00:11:44,840 - Bambinella ! - Sto qua. 130 00:11:44,880 --> 00:11:47,280 - "Qua" dove ? Non ti vedo. - Qua. 131 00:11:48,880 --> 00:11:51,440 Ti pare ora di giocare a nascondino ? 132 00:11:51,480 --> 00:11:55,360 Secondo te, non ho niente da fare ? Che c'è, stai male ? Che vuoi ? 133 00:11:55,400 --> 00:11:57,720 - Voglio morire ! - Fammi capire una cosa. 134 00:11:57,760 --> 00:12:02,360 Mi hai fatto chiamare e fare la scalinata con il cuore in gola 135 00:12:02,400 --> 00:12:05,880 per dirmi che vuoi morire ? Bambinella, ti sei sbagliata. 136 00:12:05,920 --> 00:12:09,440 Tu non vuoi morire, tu devi morire. 137 00:12:09,480 --> 00:12:12,400 - Grazie per essere venuto. - Che hai fatto ? 138 00:12:12,440 --> 00:12:15,160 - Stai male ? - Sì, ma non per me. - Eh. 139 00:12:15,200 --> 00:12:19,080 Ti faccio stare male io, se non dici che è successo. Avanti. 140 00:12:19,120 --> 00:12:21,720 Dovete sapere che... 141 00:12:23,800 --> 00:12:26,560 Il fidanzato mio voi lo conoscete. 142 00:12:26,600 --> 00:12:29,920 Si chiama Donadio Gustavo, detto "la Zoccola". 143 00:12:29,960 --> 00:12:32,760 E' tutto un programma ! Lo conosco. 144 00:12:32,800 --> 00:12:36,800 Ho avuto l'onore di arrestarlo più volte come mariuolo. 145 00:12:36,840 --> 00:12:40,240 Fammi capire, la Zoccola si è fidanzato con te ? 146 00:12:40,280 --> 00:12:43,640 - Gli ho aperto nuovi orizzonti. - Non voglio sapere ! 147 00:12:43,680 --> 00:12:47,520 - Vieni al dunque. - Gustavo mio è in pericolo di vita. 148 00:12:47,560 --> 00:12:51,240 Fa il ricettatore nella zona di Pascalone "'u Lione". 149 00:12:51,280 --> 00:12:54,520 - E' una volpe ! Pascalone lo ammazza. - Io che ho detto ? 150 00:12:54,560 --> 00:12:58,400 Non sanno che Gustavo fa girare l'economia. 151 00:12:58,440 --> 00:13:03,960 Pascalone e la famiglia Lombardi gli hanno dato appuntamento 152 00:13:04,000 --> 00:13:06,520 alla masseria ai Ponti Rossi. 153 00:13:06,560 --> 00:13:11,720 - Lo fanno a pezzi. - L'ho detto, ma lui vuole andare per forza. 154 00:13:11,760 --> 00:13:16,240 - Che vuoi da me ? Che devo fare ? - Gustavo è sposato, ha due figli. 155 00:13:16,280 --> 00:13:19,400 La moglie dopo la galera gli ha voltato la faccia. 156 00:13:19,440 --> 00:13:23,800 Non vuole che i bambini crescano con un papà galeotto e lui soffre. 157 00:13:23,840 --> 00:13:26,400 - Poi si è fidanzato con te. - Brigadiere. 158 00:13:31,840 --> 00:13:35,520 - Convincetelo a non andare. - Sei impazzita ? 159 00:13:35,560 --> 00:13:40,440 - Vado a parlare con la Zoccola ? Non esiste proprio. - Brigadiere. 160 00:13:40,480 --> 00:13:42,800 Io ho solo voi. 161 00:14:04,040 --> 00:14:09,000 - Ti ammirano tutti. - Solo perché siamo insieme. 162 00:14:09,040 --> 00:14:14,640 Oppure non sanno che questi gioielli Marangolo me li ha regalati apposta. 163 00:14:18,800 --> 00:14:23,280 Lo temono tutti, ma solo perché non conoscono la sua bontà d'animo. 164 00:14:24,280 --> 00:14:28,440 Di quella ho avuto una prova personale in effetti. 165 00:14:33,080 --> 00:14:37,720 Bianca, mi spiace molto della recita che sei costretta a fare. 166 00:14:37,760 --> 00:14:39,760 No, io ne sono felice. 167 00:14:41,240 --> 00:14:43,240 Non sai quanto. 168 00:14:45,800 --> 00:14:48,280 - Come è andata poi, bene ? - Sì. 169 00:14:48,320 --> 00:14:52,240 Senti, ma... dato che oramai siamo amanti... 170 00:14:53,880 --> 00:14:56,440 perché non mi racconti qualcosa di te ? 171 00:14:57,440 --> 00:14:59,880 Che cosa vuoi sapere ? 172 00:14:59,920 --> 00:15:03,800 Quello che vuoi, quello che ritieni di dirmi. 173 00:15:05,640 --> 00:15:10,840 Purtroppo posso dirti solo cose deludenti e un po' sciocche. 174 00:15:10,880 --> 00:15:14,480 Soffro di emicrania, mangio poco. 175 00:15:15,720 --> 00:15:17,720 Me lo farò bastare. 176 00:15:28,080 --> 00:15:32,440 - Vincenzo, guarda qui. - No ! - Foto. - Un sorriso ! 177 00:15:35,440 --> 00:15:39,680 - Certo, ti è piaciuto ? - Sì. - Anche a me, molto. 178 00:15:39,720 --> 00:15:43,720 - Secondo me, è lui. - E' vero. - E' Vincenzo Sannino, lo riconosco. 179 00:15:45,880 --> 00:15:48,080 - Sembra proprio lui. - Cettina. 180 00:16:02,280 --> 00:16:06,680 Cettina, mi imbarco per l'America prima che mi richiamino al fronte. 181 00:16:07,680 --> 00:16:10,720 Guardami, io non ho paura della guerra. 182 00:16:10,760 --> 00:16:13,760 Ho paura del tempo che perdo dietro alla guerra. 183 00:16:13,800 --> 00:16:15,960 Allora resta qua, nasconditi. 184 00:16:16,000 --> 00:16:19,760 Mi devo fare una posizione, amore mio, ti devo meritare. 185 00:16:21,360 --> 00:16:25,200 - Se poi non torni più ? - Pure se muoio, torno da te. 186 00:16:29,000 --> 00:16:31,320 Io ti voglio bene, lo sai. 187 00:16:32,600 --> 00:16:37,440 - Io voglio una famiglia, dei figli. - Per questo vado in America. 188 00:16:37,480 --> 00:16:39,680 Mi devi solo aspettare. 189 00:16:42,960 --> 00:16:47,080 Te lo avevo detto che tornavo. Te lo avevo detto. 190 00:16:49,320 --> 00:16:53,560 - Perché non mi hai aspettato ? - Che cercate da mia moglie ? 191 00:16:57,800 --> 00:17:01,080 - Esci fuori con me, te lo spiego subito. - Andiamo. - No ! 192 00:17:01,120 --> 00:17:04,000 - Andiamo ! - No ! 193 00:17:04,040 --> 00:17:09,200 - Lasciate stare, è un pugile. - E allora ? Devo mettermi paura ? 194 00:17:09,240 --> 00:17:13,720 - Andiamo ? - No, Costantino ! Costantino, ti prego, andiamo via. 195 00:17:13,760 --> 00:17:16,720 Costantino, andiamo via ! 196 00:17:16,760 --> 00:17:20,560 (in inglese) Tutto bene ? (in inglese) Sì ? (in inglese) Sì. 197 00:17:23,160 --> 00:17:26,360 [DIALOGHI NON UDIBILI] 198 00:17:26,400 --> 00:17:28,440 [CAMPANA] 199 00:17:32,680 --> 00:17:35,240 (in inglese) Pronti ? Combattete ! 200 00:17:41,440 --> 00:17:45,040 (in inglese) Uno, due, tre 201 00:17:45,080 --> 00:17:50,680 quattro, cinque, sei, sette 202 00:17:50,720 --> 00:17:54,200 otto, nove, dieci. 203 00:18:25,240 --> 00:18:27,240 [VOCIARE INDISTINTO] 204 00:18:28,840 --> 00:18:32,960 Lo ha trovato un commerciante che andava ad aprire il negozio. 205 00:18:33,000 --> 00:18:36,160 - Eccellenza, perdonate. - E' lui. - Buongiorno. 206 00:18:36,200 --> 00:18:40,000 - Stamattina ho trovato il cadavere. - Avete notato cose strane ? 207 00:18:40,040 --> 00:18:43,440 - Movimenti, persone ? - No, qui era ancora deserto. 208 00:18:43,480 --> 00:18:47,560 Il problema è che la salma è proprio davanti al mio negozio. 209 00:18:47,600 --> 00:18:50,400 Se non si sposta, come faccio a lavorare ? 210 00:18:50,440 --> 00:18:53,560 Se ci fate passare, noi ci sbrighiamo. 211 00:18:53,600 --> 00:18:55,640 Fatevi da questa parte, avanti ! 212 00:19:01,880 --> 00:19:04,400 Come mai nessuno ha sentito niente ? 213 00:19:04,440 --> 00:19:07,360 Per favore, signore, fateci lavorare. 214 00:19:08,720 --> 00:19:11,520 (Tu ! Di nuovo tu !) 215 00:19:11,560 --> 00:19:13,920 (Un'altra volta tu !) 216 00:19:15,520 --> 00:19:17,520 (Di nuovo tu !) 217 00:19:19,240 --> 00:19:22,840 Tu ! Di nuovo tu ! 218 00:19:22,880 --> 00:19:25,760 Un'altra volta tu ! 219 00:19:25,800 --> 00:19:29,040 (Di nuovo tu !) 220 00:19:36,240 --> 00:19:38,960 - Maione. - Commissario, dite. 221 00:19:39,000 --> 00:19:41,600 Lo hanno trascinato fino a qua. 222 00:19:43,400 --> 00:19:47,640 Poi qua forse... è dove lo hanno finito. 223 00:19:57,400 --> 00:20:00,440 Mamma, volete anche voi un po' di caffè ? 224 00:20:04,000 --> 00:20:07,480 Io non capisco come fai a stare così tranquilla. 225 00:20:07,520 --> 00:20:11,320 E' venuto qua, siete usciti insieme. 226 00:20:11,360 --> 00:20:14,760 Come è possibile che non si è ancora dichiarato ? 227 00:20:15,800 --> 00:20:20,360 - Eh... Ogni cosa a suo tempo. - Sì. 228 00:20:20,400 --> 00:20:23,960 Il tempo passa e le cose non ci mettono niente a cambiare. 229 00:20:24,000 --> 00:20:27,920 No, Enrica, tu ti devi dare da fare ! Agisci, muoviti ! 230 00:20:27,960 --> 00:20:31,160 Invitalo, fa ' qualcosa, a mamma ! Mi hai capito ? 231 00:20:33,240 --> 00:20:35,200 - Buongiorno. - Buongiorno. 232 00:20:35,240 --> 00:20:37,280 - Buongiorno. - Prego. - Eh. 233 00:20:38,360 --> 00:20:41,240 Allora... 234 00:20:53,720 --> 00:20:57,840 Per ora... posso dirvi solo che l'omicidio è avvenuto 235 00:20:57,880 --> 00:21:02,400 tra le cinque e le sei di stamattina e lo hanno ammazzato di botte. 236 00:21:02,440 --> 00:21:05,680 Gliene hanno date tante, è di costituzione robusta. 237 00:21:05,720 --> 00:21:08,480 - Non lo so... Una rapina ? - No, non credo proprio. 238 00:21:08,520 --> 00:21:12,840 Ha ancora addosso l'orologio d'oro. Raffaele, fa' vedere. 239 00:21:12,880 --> 00:21:16,160 Un agente gli ha trovato nella tasca del cappotto 240 00:21:16,200 --> 00:21:18,840 il portafoglio con i documenti e 70.000 lire. 241 00:21:18,880 --> 00:21:21,840 - Però ! - Tanti soldi che nessuno ha toccato. 242 00:21:25,560 --> 00:21:29,400 Senti, Ricciardi, come si chiamava questo pover'uomo ? 243 00:21:29,440 --> 00:21:32,200 Costantino Irace. 244 00:21:32,240 --> 00:21:35,960 (in napoletano) Mi sono stancata ! Sempre le stesse lamentele ! 245 00:21:36,000 --> 00:21:40,520 - Volevate parlarmi ? Ditemi. - Lontano da orecchie indiscrete. 246 00:21:43,480 --> 00:21:47,040 Fra qualche giorno è il tuo compleanno. 247 00:21:47,080 --> 00:21:50,120 Faremo una festicciola e... 248 00:21:51,240 --> 00:21:54,120 Vuoi invitare qualcuno ? 249 00:21:55,360 --> 00:21:57,360 Inviterò Manfred. 250 00:22:00,440 --> 00:22:02,920 Se voglio una famiglia e la voglio... 251 00:22:04,200 --> 00:22:07,360 non posso permettermi altre esitazioni. 252 00:22:07,400 --> 00:22:09,480 Poi così farò tutti contenti. 253 00:22:14,480 --> 00:22:16,480 Lo hai già detto a Manfred ? 254 00:22:17,960 --> 00:22:21,600 Sto per dirglielo. Con permesso. 255 00:22:21,640 --> 00:22:24,240 A dopo, figlia mia. 256 00:22:55,680 --> 00:22:59,120 - Buongiorno. - Buongiorno, la signora Irace ? 257 00:22:59,160 --> 00:23:01,960 - Primo piano a destra. - Grazie. - Grazie. 258 00:23:06,080 --> 00:23:08,440 Costantino... 259 00:23:09,840 --> 00:23:11,840 Oddio, Costantino... 260 00:23:13,240 --> 00:23:17,560 E io come faccio ? Come faccio ? 261 00:23:17,600 --> 00:23:19,680 Signora, perdonatemi. 262 00:23:20,840 --> 00:23:24,440 Perdonate, sapete dove era diretto, quando è uscito ? 263 00:23:26,280 --> 00:23:28,360 Sapevo solo che doveva uscire. 264 00:23:31,920 --> 00:23:34,520 Mi ha detto: "Non ti svegliare." 265 00:23:34,560 --> 00:23:37,840 "Io devo uscire prestissimo." 266 00:23:37,880 --> 00:23:41,680 Lui, noi... siamo commercianti, abbiamo un negozio di tessuti. 267 00:23:41,720 --> 00:23:44,760 Irace e Taliercio, non so se lo conoscete. 268 00:23:44,800 --> 00:23:47,000 Siamo in Galleria Umberto. 269 00:23:48,960 --> 00:23:50,960 - Cettina. - Guido. 270 00:23:59,280 --> 00:24:04,040 Cettina mia, che tragedia ! Ho appena saputo dal portiere. 271 00:24:04,080 --> 00:24:06,680 Povero Costantino nostro. 272 00:24:06,720 --> 00:24:11,360 - Voi chi siete ? - Avvocato Guido Capone, un cugino della signora. 273 00:24:11,400 --> 00:24:14,200 Abito al piano di sopra. 274 00:24:14,240 --> 00:24:17,680 Commissario Ricciardi, lui è il brigadiere Maione. 275 00:24:17,720 --> 00:24:21,080 Commissario, io capisco le vostre esigenze. 276 00:24:21,120 --> 00:24:24,560 Dovete capire che adesso mia cugina non è in grado di rispondere 277 00:24:24,600 --> 00:24:28,440 alle vostre pur dovute domande. - Certamente. 278 00:24:28,480 --> 00:24:32,480 La attendiamo in Commissariato per quando se la sentirà. 279 00:24:32,520 --> 00:24:37,960 Purtroppo, avvocato, è necessario riconoscere il corpo della vittima. 280 00:24:38,000 --> 00:24:40,440 Me ne occuperò io al più presto. 281 00:24:44,160 --> 00:24:48,360 (in cilentano) Sì, lo so, i pomodori non sono quelli giusti. 282 00:24:49,400 --> 00:24:52,040 Mi mancano pure un sacco di cose. 283 00:24:54,280 --> 00:24:57,000 Perché ti mancano tante cose ? 284 00:24:57,040 --> 00:25:01,640 - Perché ? - Perché vuoi andare al mercato. 285 00:25:02,920 --> 00:25:05,400 Tanto quello non mi incanta. 286 00:25:11,880 --> 00:25:15,560 Allora vi ringrazio per la passeggiata e per i fiori. 287 00:25:15,600 --> 00:25:20,320 Enrica, per quel ricevimento non volete proprio ripensarci ? 288 00:25:20,360 --> 00:25:22,360 Mi mandate da solo ? 289 00:25:23,440 --> 00:25:29,120 Io vi ringrazio, ma non sono portata per i ricevimenti dell'alta società. 290 00:25:29,160 --> 00:25:32,560 Mi sentirei a disagio e sarei un peso pure per voi. 291 00:25:32,600 --> 00:25:34,560 [PARLA IN TEDESCO] 292 00:25:34,600 --> 00:25:40,560 - Eh ? - Io sarei fiero... di avere voi accanto a me 293 00:25:40,600 --> 00:25:43,360 quando mi presento davanti a tutti. 294 00:25:44,760 --> 00:25:49,520 Dovrete darmi tempo per abituarmi a uno stile di vita più mondano. 295 00:25:50,840 --> 00:25:53,920 Come volete. 296 00:25:53,960 --> 00:25:56,120 [VOCIARE INDISTINTO] 297 00:26:00,080 --> 00:26:04,840 - Un chilo e mezzo, va bene ? - Sì. - Gli odori li volete ? 298 00:26:09,080 --> 00:26:13,840 - Sarracino, me li date sì o no ? - Sì, tenete. 299 00:26:15,240 --> 00:26:18,200 - I soldi non li volete ? - Ehi. 300 00:26:19,600 --> 00:26:23,680 - Io vorrei sapere che vi ho fatto di male. - Niente, perché ? 301 00:26:23,720 --> 00:26:27,840 Perché ? Non vi servite mai da me. Pare che lo fate apposta. 302 00:26:27,880 --> 00:26:31,120 - Allora ? - "Chi troppo vuole, nulla stringe". 303 00:26:32,240 --> 00:26:34,360 Donna Rosa, avete del basilico ? 304 00:26:39,520 --> 00:26:41,720 Gustavo, lo so che sei qui. 305 00:26:45,880 --> 00:26:47,880 Apri, Gustavo. 306 00:26:50,600 --> 00:26:56,320 Se usi lo stesso nascondiglio per dieci anni, poi è un domicilio. 307 00:26:56,360 --> 00:27:00,840 - Questo nascondiglio lo conoscete solo voi. - Per cortesia ! 308 00:27:00,880 --> 00:27:05,560 - Ringrazia Bambinella che sto qui. Che hai fatto ? - Niente. 309 00:27:05,600 --> 00:27:09,160 - Volevo piazzare della merce. - Rubata. - Eh. 310 00:27:09,200 --> 00:27:12,880 - Al Borgo degli Orefici. - Eh. - Che è zona dei Lombardi. - Eh. 311 00:27:12,920 --> 00:27:16,160 - Allora è certificato. - Che ? - Che sei proprio stronzo. 312 00:27:16,200 --> 00:27:19,480 - Ora vado da Pascalone. - Come no ? 313 00:27:19,520 --> 00:27:22,960 Quello ti fa fare la fine delle "zoccole". 314 00:27:23,000 --> 00:27:28,680 Così pago soltanto io, non la mia famiglia e nemmeno Bambinella. 315 00:27:28,720 --> 00:27:32,320 Se io scappo, Pascalone se la prende con loro. 316 00:27:32,360 --> 00:27:34,760 Io invece preferisco morire di mazzate. 317 00:27:38,920 --> 00:27:41,880 Sono già stato in ospedale per il riconoscimento. 318 00:27:41,920 --> 00:27:44,840 Purtroppo è lui, è Costantino. 319 00:27:44,880 --> 00:27:47,920 Ho sperato fino all'ultimo che non fosse lui. 320 00:27:49,440 --> 00:27:52,280 Signora. 321 00:27:52,320 --> 00:27:54,760 Stamattina, quando ci siamo parlati 322 00:27:54,800 --> 00:27:58,640 mi avete detto che vostro marito è uscito di casa molto presto. 323 00:27:58,680 --> 00:28:04,040 - Sapete dove era diretto ? - Doveva concludere un affare. 324 00:28:04,080 --> 00:28:06,520 C'era della merce, stoffe pregiate... 325 00:28:07,680 --> 00:28:10,360 che venivano in nave dalla Scozia. 326 00:28:10,400 --> 00:28:14,640 Lui che voleva fare, acquistarle subito ? 327 00:28:14,680 --> 00:28:17,360 Costantino fa sempre così. 328 00:28:18,720 --> 00:28:21,240 Faceva. 329 00:28:21,280 --> 00:28:23,760 Quanto è brutto dire "faceva". 330 00:28:23,800 --> 00:28:26,800 Coraggio, non vi tratterrò ancora a lungo. 331 00:28:28,040 --> 00:28:33,120 Il fatto è che vostro marito aveva con sé una grossa cifra in contanti. 332 00:28:33,160 --> 00:28:35,880 Ve ne aveva parlato ? 333 00:28:35,920 --> 00:28:40,400 Ha parlato di un affare importante, ma non so quanti soldi fossero. 334 00:28:40,440 --> 00:28:45,000 - Li ha messi nel taschino... - Costantino è stato sempre abile. 335 00:28:45,040 --> 00:28:49,640 Per bruciare la concorrenza, pagava in anticipo e in contanti. 336 00:28:51,040 --> 00:28:55,480 Una rapina è da escludere, perché i soldi sono rimasti là. 337 00:28:55,520 --> 00:28:58,800 Non può essere stato un tentativo di rapina. 338 00:28:58,840 --> 00:29:03,440 - Il colpevole può essere solo Vincenzo Sannino. - Scusate ? 339 00:29:03,480 --> 00:29:07,440 Non sapete che è successo l'altra sera al cinematografo ? 340 00:29:10,800 --> 00:29:15,680 - Vi avevo detto di restare a casa a riposare. - Scusate. 341 00:29:15,720 --> 00:29:21,000 Stavamo dicendo, Vincenzo Sannino... è molto famoso come pugile. 342 00:29:21,040 --> 00:29:25,280 In America lo chiamavano "il Serpente" perché era veloce. 343 00:29:25,320 --> 00:29:29,680 Gancio sinistro, sempre secco, sempre lo stesso. 344 00:29:29,720 --> 00:29:31,720 Perché dici "lo chiamavano" ? 345 00:29:31,760 --> 00:29:36,440 Circa un anno fa con il gancio sinistro ha ammazzato un avversario. 346 00:29:36,480 --> 00:29:38,640 Lo ha fulminato. 347 00:29:38,680 --> 00:29:42,160 Ha deciso di ritirarsi e non combattere più. 348 00:29:42,200 --> 00:29:45,440 - Mi sembra una decisione più che comprensibile. - Eh. 349 00:29:45,480 --> 00:29:47,680 Ma non per quei signori là. 350 00:29:49,200 --> 00:29:53,480 Sapete com'è, prima diventi orgoglio nazionale 351 00:29:53,520 --> 00:29:58,640 poi ti ritiri perché hai ammazzato un avversario negro... 352 00:29:58,680 --> 00:30:01,560 - Da orgoglio... - A "scuorno" nazionale. 353 00:30:01,600 --> 00:30:04,280 Andiamo a parlare con il Serpente. 354 00:30:09,600 --> 00:30:13,840 - Prima facciamo un salto al negozio della vittima. - Ricciardi ! 355 00:30:13,880 --> 00:30:17,440 - Proprio voi cercavo. - Dottore. 356 00:30:19,200 --> 00:30:21,920 Ho saputo che lavorate al caso Irace. 357 00:30:21,960 --> 00:30:26,000 - Sì, stavamo proprio uscendo per le indagini. - Bene, molto bene. 358 00:30:26,040 --> 00:30:31,400 E' un caso che ha fatto scalpore, ma è anche facile da risolvere. 359 00:30:31,440 --> 00:30:33,880 - Voi dite ? - Dico sì. 360 00:30:33,920 --> 00:30:37,480 Sannino il pugile, se vogliamo chiamarlo così... 361 00:30:37,520 --> 00:30:40,520 ha disonorato l'Italia facendo il vigliacco. 362 00:30:40,560 --> 00:30:45,600 - Ha fatto minacce in pubblico alla vittima. - Quindi ? - Quindi... 363 00:30:45,640 --> 00:30:50,320 Mi aspetto una soluzione logica e rapidissima del caso. 364 00:30:50,360 --> 00:30:53,520 Chiaro ? E adesso andate. 365 00:30:59,200 --> 00:31:03,720 - Era già morto ? - Sì, poveraccio. - Ho saputo stamattina. 366 00:31:03,760 --> 00:31:06,120 - Adesso come fanno ? - Non lo so. 367 00:31:06,160 --> 00:31:09,960 Fate passare, per cortesia ! Fate passare, grazie. 368 00:31:12,640 --> 00:31:15,880 - Per le tende... - Taliercio, buongiorno ! 369 00:31:15,920 --> 00:31:18,800 Commissario Ricciardi, brigadiere Maione. 370 00:31:18,840 --> 00:31:22,400 - Dovremmo farvi delle domande. - Buongiorno. - Buongiorno. 371 00:31:22,440 --> 00:31:24,440 - Torno domani. - A domani. 372 00:31:24,480 --> 00:31:28,080 - Chiudo il negozio, così siamo più tranquilli. - Prego. 373 00:31:33,800 --> 00:31:39,440 Scusate, volevo chiudere il negozio, ma avete visto, c'è tanta gente. 374 00:31:39,480 --> 00:31:42,160 Quindi eravate il socio di Costantino Irace ? 375 00:31:42,200 --> 00:31:44,920 Il socio, ma soprattutto il cognato. 376 00:31:44,960 --> 00:31:48,840 Costantino ha sposato mia sorella Concetta. 377 00:31:48,880 --> 00:31:51,760 Povera Concetta mia, sarà distrutta. 378 00:31:51,800 --> 00:31:54,800 Non ho avuto il tempo di andarla a consolare. 379 00:31:54,840 --> 00:31:59,600 - Avete visto che folla c'è qua fuori ? - Perdonate l'invadenza. 380 00:31:59,640 --> 00:32:02,800 Voi eravate in buoni rapporti con la vittima ? 381 00:32:02,840 --> 00:32:07,160 Ve l'ho detto, Costantino era come un fratello per me. 382 00:32:07,200 --> 00:32:12,760 Quando ha sposato mia sorella ha risollevato lui il negozio. 383 00:32:12,800 --> 00:32:15,680 Lui prima era commerciante di frutta e verdura. 384 00:32:15,720 --> 00:32:19,840 Aveva intuito per il commercio, allora ci siamo messi insieme. 385 00:32:19,880 --> 00:32:23,280 Pensate che il negozio di fianco, questi Merolla 386 00:32:23,320 --> 00:32:26,080 prima che Costantino e Cettina si sposassero 387 00:32:26,120 --> 00:32:31,280 volevano comprare il negozio nostro. Noi abbiamo risollevato le sorti. 388 00:32:31,320 --> 00:32:34,840 - Ora loro sono "in cattive acque". - Taliercio. 389 00:32:34,880 --> 00:32:39,960 - Questo negozio è di famiglia. - Sì. Sono la terza generazione. 390 00:32:40,000 --> 00:32:44,760 Mio nonno aveva una bancarella con le cravatte in Via Roma e adesso... 391 00:32:44,800 --> 00:32:47,440 - Quello che ci interessa sapere è questo. - Sì. 392 00:32:47,480 --> 00:32:51,520 Sapevate che oggi vostro cognato è uscito molto presto di casa 393 00:32:51,560 --> 00:32:57,280 con una forte somma di denaro ? - Certo. Eravamo come fratelli. 394 00:32:57,320 --> 00:33:00,520 Gli ho detto: "Ti accompagno, così non vai solo." 395 00:33:00,560 --> 00:33:03,640 Ma niente ! Costantino aveva la testa dura. 396 00:33:03,680 --> 00:33:06,680 Non sentiva nessuno e non aveva paura di niente. 397 00:33:06,720 --> 00:33:09,560 Scusate, ma come mai aveva tanti soldi addosso ? 398 00:33:09,600 --> 00:33:12,840 - Gli affari non si fanno tramite la banca ? - Avete ragione. 399 00:33:12,880 --> 00:33:18,440 Costantino voleva agire subito e in fretta pagando in contanti. 400 00:33:18,480 --> 00:33:20,520 Così aboliamo la concorrenza. 401 00:33:20,560 --> 00:33:25,520 - Qua nel quartiere, come sapete... - Qualcun altro oltre a voi sapeva 402 00:33:25,560 --> 00:33:29,880 che Costantino andava in giro con questa forte somma di denaro ? 403 00:33:29,920 --> 00:33:33,680 Non lo so e non so Costantino a chi lo ha detto, credo a nessuno. 404 00:33:33,720 --> 00:33:37,600 Di sicuro per concludere l'affare c'è stato un mediatore. 405 00:33:37,640 --> 00:33:41,880 - Ve lo posso garantire. - Chi è ? - Si chiama Nicola Martuscelli. 406 00:33:41,920 --> 00:33:45,360 - Ha l'ufficio al molo 15. - Vi ringrazio. - Grazie. 407 00:33:45,400 --> 00:33:48,480 Scusatemi. 408 00:33:48,520 --> 00:33:50,520 Scusatemi... 409 00:33:51,520 --> 00:33:55,880 - Scusatemi, se mi permetto. - Taliercio, parlate, diteci. 410 00:33:55,920 --> 00:33:59,800 La verità è che qua si sa chi ha fatto il "malamente" a mio cognato. 411 00:34:02,480 --> 00:34:06,000 Scommetto che si tratta di Vincenzo Sannino il pugile. 412 00:34:07,760 --> 00:34:10,960 Gelosia, gelosia. 413 00:34:11,000 --> 00:34:14,920 Era innamorato di mia sorella. Voleva toglierla a Costantino. 414 00:34:16,280 --> 00:34:19,040 - Grazie. Restate a disposizione. - Grazie. 415 00:34:19,080 --> 00:34:23,560 - Per qualsiasi cosa, sono qua. - Arrivederci. - Buona giornata. 416 00:34:23,600 --> 00:34:25,600 A voi. 417 00:34:27,480 --> 00:34:30,200 Chi è il prossimo ? Accomodatevi. 418 00:34:30,240 --> 00:34:33,160 Ah... 419 00:34:45,520 --> 00:34:47,920 [CAMPANELLO] 420 00:34:49,040 --> 00:34:52,880 - Desiderano ? - Brigadiere Maione, lui è commissario Ricciardi. 421 00:34:52,920 --> 00:34:55,760 Dobbiamo parlare con Vincenzo Sannino. 422 00:34:59,240 --> 00:35:01,880 Mi spiace, ma non può essere disturbato. 423 00:35:01,920 --> 00:35:07,040 - Forse non è chiara la situazione. - Mi dispiace, ma non dipende da me. 424 00:35:07,080 --> 00:35:10,320 Sono disposizioni della signorina Penny Wright. 425 00:35:10,360 --> 00:35:13,240 - Chi è ? (accento americano) Buongiorno. 426 00:35:15,240 --> 00:35:20,000 - Sono Penny Wright, la segretaria di Mister Sannino. - Buongiorno. 427 00:35:20,040 --> 00:35:23,520 Come avrete capito, devo parlare con il vostro assistito. 428 00:35:23,560 --> 00:35:26,440 - Lo so, ma al momento è indisponibile. - Molto bene. 429 00:35:26,480 --> 00:35:29,280 Sarò costretto a convocarlo in Commissariato 430 00:35:29,320 --> 00:35:32,600 facendolo prelevare qui in albergo. 431 00:35:32,640 --> 00:35:37,240 Mi mettete in imbarazzo, io non saprei come aiutarla. 432 00:35:37,280 --> 00:35:40,600 (accento americano) Posso essere di aiuto ? 433 00:35:40,640 --> 00:35:43,840 Sono il manager di Mister Sannino, Jack Biasin. 434 00:35:43,880 --> 00:35:47,120 Perdonate, perché è così difficile parlare con Sannino ? 435 00:35:47,160 --> 00:35:49,440 Prima la signorina, poi voi... 436 00:35:49,480 --> 00:35:54,720 - Fate pensare che abbia qualcosa da temere o nascondere. - Sono qua. 437 00:35:59,680 --> 00:36:02,760 Perdonatemi, se vi ho fatto attendere. 438 00:36:02,800 --> 00:36:06,080 Come vedete... non sono in perfetta forma. 439 00:36:06,120 --> 00:36:08,120 Vi prego di seguirmi. 440 00:36:10,600 --> 00:36:15,280 Sannino, devo sapere dove avete passato la notte scorsa 441 00:36:15,320 --> 00:36:18,200 tutta la notte fino all'alba. 442 00:36:18,240 --> 00:36:20,200 - Ha dormito con me. - Sì, confermo. 443 00:36:20,240 --> 00:36:24,640 - Siamo stati insieme la notte. (in inglese) Zitto ! 444 00:36:27,640 --> 00:36:32,040 Siamo stati al cinematografo, ma lo sapete già, no ? 445 00:36:32,080 --> 00:36:34,680 Esattamente e dopo ? 446 00:36:37,840 --> 00:36:41,600 Commissario, la verità è che mi sono ubriacato. 447 00:36:41,640 --> 00:36:45,080 Non ricordo nulla della scorsa notte. 448 00:36:46,760 --> 00:36:49,480 Insomma, si presenta questo tipo, no ? 449 00:36:51,240 --> 00:36:54,800 Non aveva niente, cioè, aveva un taglietto sul mento. 450 00:36:54,840 --> 00:36:57,120 Una fesseria, una stupidaggine. 451 00:36:57,160 --> 00:37:00,520 Questo pretende di passare prima degli altri. 452 00:37:00,560 --> 00:37:03,600 Dovevo curare prima lui, capito ? Cioè... 453 00:37:06,840 --> 00:37:10,520 Perché, secondo te ? Perché aveva la camicia nera. 454 00:37:12,520 --> 00:37:16,240 Sono tutti così, prepotenti, imbecilli. 455 00:37:17,920 --> 00:37:20,600 Tu però sta' attenta, qua dentro. 456 00:37:20,640 --> 00:37:23,640 Non dire queste cose con gli altri clienti. 457 00:37:24,880 --> 00:37:26,880 Io non corro questo rischio. 458 00:37:28,040 --> 00:37:30,040 Brava. 459 00:37:31,400 --> 00:37:33,640 Pure perché non ho altri clienti. 460 00:37:36,720 --> 00:37:38,720 Che vuol dire ? 461 00:37:40,720 --> 00:37:42,720 Madame si è infuriata. 462 00:37:44,880 --> 00:37:46,880 Ma io ho deciso. 463 00:37:48,120 --> 00:37:50,120 Io ricevo soltanto te. 464 00:37:53,320 --> 00:37:55,320 Mi hai abituata troppo bene. 465 00:37:56,720 --> 00:37:59,680 Alla gentilezza, al rispetto. 466 00:38:04,400 --> 00:38:06,760 E' colpa tua. 467 00:38:14,480 --> 00:38:17,000 Io però non voglio. 468 00:38:18,520 --> 00:38:20,520 Non ne vale la pena. 469 00:38:38,120 --> 00:38:40,160 Io non capisco. 470 00:38:45,000 --> 00:38:48,760 Lui viene qua per invitarti a un ricevimento e tu rifiuti ? 471 00:38:48,800 --> 00:38:51,200 Mamma, non mi andava. 472 00:38:53,120 --> 00:38:58,160 Non le andava ! Le andava di fare una passeggiata e tornare a casa ! 473 00:39:04,640 --> 00:39:07,080 Meno male che viene al tuo compleanno 474 00:39:07,120 --> 00:39:10,320 così si dichiara e finisce questo "sperpetuo" ! 475 00:39:13,000 --> 00:39:17,720 Commissario, Nicola Martuscelli. Il mediatore dell'affare di Irace. 476 00:39:17,760 --> 00:39:22,720 - Certo, buonasera. - Buonasera. - Sono il commissario Ricciardi. 477 00:39:22,760 --> 00:39:25,320 - Comodo, comodo. - Grazie. 478 00:39:25,360 --> 00:39:29,880 - Allora, raccontatemi che cosa è successo. - Sì, commissario. 479 00:39:29,920 --> 00:39:34,080 Stamattina all'alba aspettavo il povero Irace 480 00:39:34,120 --> 00:39:37,440 per concludere un affare. 481 00:39:37,480 --> 00:39:41,200 Lui, come sapete, non è arrivato. 482 00:39:41,240 --> 00:39:43,280 Già, questo lo sappiamo. 483 00:39:44,440 --> 00:39:50,600 Però diteci, Irace vi utilizzava spesso come suo intermediario ? 484 00:39:50,640 --> 00:39:52,840 - Per i suoi affari, dico. - No. 485 00:39:52,880 --> 00:39:57,240 Anzi, se devo essere sincero, lavoro molto di più con Merolla. 486 00:39:57,280 --> 00:39:59,280 Sarebbe il concorrente di Irace. 487 00:39:59,320 --> 00:40:02,920 - Ha il negozio accanto a quello di Irace. - Certo. 488 00:40:05,240 --> 00:40:10,200 - Come mai invece che con Merolla ora... - Gli affari sono affari. 489 00:40:11,240 --> 00:40:14,520 Merolla è una brava persona. 490 00:40:14,560 --> 00:40:17,400 Anzi, la sua offerta per la stoffa era pure più alta. 491 00:40:17,440 --> 00:40:21,080 Irace ha messo sul piatto soldi contanti. 492 00:40:21,120 --> 00:40:24,000 Pagava subito, a carico avvenuto. 493 00:40:24,040 --> 00:40:28,240 Non potevo rifiutarmi di dargli una mano, anche se... 494 00:40:31,840 --> 00:40:34,440 Dite, dite. "Anche se" ? 495 00:40:34,480 --> 00:40:38,400 Aggiudicandosi la partita di stoffe, Irace metteva tutti 496 00:40:38,440 --> 00:40:42,120 nelle condizioni di chiudere, Merolla compreso. 497 00:40:42,160 --> 00:40:45,320 Ho capito. Sedetevi. 498 00:40:48,480 --> 00:40:52,200 Merolla sapeva del vostro appuntamento di stamattina ? 499 00:40:52,240 --> 00:40:56,640 - Io questo non lo so dire, proprio non lo so. - Mmm. 500 00:40:58,800 --> 00:41:03,800 - Dobbiamo andare a parlare con questo Merolla. - Avete ragione. 501 00:41:03,840 --> 00:41:08,400 In quanto concorrente di Irace, ha i suoi buoni motivi per... 502 00:41:11,080 --> 00:41:14,040 Chiedo scusa per il disturbo, commissario. 503 00:41:14,080 --> 00:41:19,760 - Dopo l'incontro di stamattina, devo chiarire alcune cose. - Certo. 504 00:41:21,920 --> 00:41:23,920 Seguitemi. 505 00:41:26,480 --> 00:41:31,920 - Sei stato poi al Catasto ? - Sì, ho già fatto la richiesta. 506 00:41:35,600 --> 00:41:40,680 - Prego, ditemi pure. - Ieri Vinnie ha bevuto parecchio. 507 00:41:40,720 --> 00:41:44,840 Perciò ha minacciato quell'uomo, ma non significa che lo abbia ucciso. 508 00:41:44,880 --> 00:41:48,000 Mi avete detto che avete dormito insieme. 509 00:41:48,040 --> 00:41:52,080 Sono la segretaria personale di Vinnie... Vincenzo. 510 00:41:52,120 --> 00:41:57,240 Abbiamo una relazione... "libera", se così si può definire. 511 00:41:57,280 --> 00:42:02,160 Avete un accento straniero, ma parlate l'italiano molto bene. 512 00:42:02,200 --> 00:42:06,320 - Mia madre era di Frosinone, poi è emigrata... - Signorina. 513 00:42:07,640 --> 00:42:12,480 Voi avete passato tutta la notte con Vincenzo ? 514 00:42:12,520 --> 00:42:15,800 Dopo la serata in cinematografo 515 00:42:15,840 --> 00:42:19,160 siamo andati in un locale Vincenzo, io e Jack. 516 00:42:19,200 --> 00:42:21,160 Vinnie ha continuato a bere. 517 00:42:21,200 --> 00:42:24,880 Ha detto che voleva camminare per smaltire la sbronza. 518 00:42:25,920 --> 00:42:29,640 Sono tornata in albergo, ero stanca. Jack è andato con lui. 519 00:42:29,680 --> 00:42:34,200 Quando mi sono svegliata, c'era Vinnie al mio fianco che dormiva. 520 00:42:34,240 --> 00:42:37,920 Era ancora vestito. 521 00:42:37,960 --> 00:42:42,560 - A che ora vi siete svegliata ? - Intorno alle sette, sette e mezza. 522 00:42:42,600 --> 00:42:46,400 Non ho controllato l'orologio, ma c'era luce nella stanza. 523 00:42:46,440 --> 00:42:50,480 E Jack è rimasto con lui per tutto il tempo ? 524 00:42:50,520 --> 00:42:53,880 Credo di sì, non abbiamo avuto modo di parlare. 525 00:42:55,040 --> 00:42:58,240 I segni che Vincenzo ha sulle mani voi come li spiegate ? 526 00:43:00,480 --> 00:43:02,440 Non lo so. 527 00:43:02,480 --> 00:43:05,640 Avrà litigato con qualcuno o dato pugni al muro. 528 00:43:05,680 --> 00:43:07,760 Sono sicura della sua innocenza. 529 00:43:07,800 --> 00:43:11,280 Vinnie è stato un pugile, ma non è cattivo. 530 00:43:11,320 --> 00:43:14,320 Dopo l'ultimo incontro, ha donato il compenso 531 00:43:14,360 --> 00:43:17,760 alla moglie del pugile che purtroppo è morto. 532 00:43:17,800 --> 00:43:20,680 E' un brav'uomo. 533 00:43:20,720 --> 00:43:24,200 Il suo lato debole è quella donna, Cettina. 534 00:43:25,840 --> 00:43:29,480 - La moglie della vittima ? - E' tornato in Italia per lei. 535 00:43:29,520 --> 00:43:34,360 Non è una ragione per uccidere il marito, per uno come Vinnie. 536 00:43:34,400 --> 00:43:36,360 Grazie, signorina. 537 00:43:36,400 --> 00:43:39,240 - Vi accompagniamo all'uscita ? - Grazie. - Prego. 538 00:43:43,080 --> 00:43:47,560 - Com'è, buona ? - Sì. - Molto buona. 539 00:44:08,120 --> 00:44:12,000 Falco, ormai mi venite a trovare senza preavviso. 540 00:44:12,040 --> 00:44:15,800 Vi chiedo scusa, ma ho nuove informazioni su Colombo Enrica 541 00:44:15,840 --> 00:44:19,400 che abita di fronte a... chi sapete voi. 542 00:44:20,960 --> 00:44:26,240 - Che informazioni ? - Frequenta il maggiore Manfred von Brauchitsch. 543 00:44:26,280 --> 00:44:30,760 Ho capito. Perché la cosa dovrebbe interessarmi ? 544 00:44:30,800 --> 00:44:32,960 Von Brauchitsch è a Napoli 545 00:44:33,000 --> 00:44:36,720 come addetto culturale presso il Consolato di Germania. 546 00:44:36,760 --> 00:44:40,560 Secondo noi e la nostra sensazione è condivisa a Roma 547 00:44:40,600 --> 00:44:44,040 la sua vera missione è quella di osservare e studiare 548 00:44:44,080 --> 00:44:47,720 certe strutture militari, soprattutto del porto. 549 00:44:48,920 --> 00:44:52,480 Una spia ? Non lo avrei mai creduto. 550 00:44:56,280 --> 00:45:00,120 Non capisco perché mi stiate dando queste informazioni. 551 00:45:03,400 --> 00:45:09,120 L'intelligenza e il fascino di una donna come voi possono essere 552 00:45:09,160 --> 00:45:13,880 un passe-partout per accedere alle confidenze di qualunque uomo. 553 00:45:23,800 --> 00:45:27,560 In fondo, Livia, sarebbe solo una frequentazione in più. 554 00:45:27,600 --> 00:45:31,040 Non dovreste approfondirla troppo. 555 00:45:33,880 --> 00:45:36,800 Perché dovrei prestarmi a questo gioco ? 556 00:45:36,840 --> 00:45:39,520 Per prestare un servizio alla patria. 557 00:45:43,120 --> 00:45:45,240 E anche perché... 558 00:45:45,280 --> 00:45:48,960 Von Brauchitsch parteciperà a un ricevimento 559 00:45:49,000 --> 00:45:53,480 a cui hanno invitato anche il vostro commissario con la sua contessa. 560 00:46:07,400 --> 00:46:09,360 Hai capito perché siamo qua ? 561 00:46:09,400 --> 00:46:12,320 E' l'ora di chi è al lavoro, di chi fa la spesa. 562 00:46:12,360 --> 00:46:15,080 Le case sono vuote, ce ne sono tre sicure. 563 00:46:18,080 --> 00:46:23,680 Tu fermati qua e controlla se arriva qualcuno. Se c'è pericolo, fischia. 564 00:46:23,720 --> 00:46:26,800 Sai fare un fischio ? 565 00:46:26,840 --> 00:46:29,040 [FISCHIO DEBOLE] 566 00:46:29,080 --> 00:46:31,200 [FISCHIO FORTE] 567 00:46:31,240 --> 00:46:33,240 Questo è un fischio. 568 00:46:51,120 --> 00:46:54,160 Commissario, io ve lo giuro. 569 00:46:54,200 --> 00:46:57,280 Io darei un premio a chi lo ha ucciso. 570 00:46:57,320 --> 00:47:02,680 Irace era un commerciante scorretto, lo sapevano tutti. 571 00:47:02,720 --> 00:47:06,040 Ero arrivato a offrire 87.000 lire per quelle stoffe 572 00:47:06,080 --> 00:47:08,840 ma lui pagava in contanti. 573 00:47:08,880 --> 00:47:11,640 Di meno, ma in contanti. 574 00:47:11,680 --> 00:47:13,720 Così mi ha rovinato. 575 00:47:13,760 --> 00:47:18,240 Ha rovinato altri commercianti con i suoi metodi sleali... 576 00:47:18,280 --> 00:47:21,960 Però adesso vi potete rifare, non siete contento ? 577 00:47:22,000 --> 00:47:27,080 Lo so, vi capisco, non si dovrebbe parlare così di un morto. 578 00:47:27,120 --> 00:47:31,880 Dovrò chiudere lo stesso. L'affare con gli scozzesi lo farà il cognato. 579 00:47:31,920 --> 00:47:36,120 - Michelangelo Taliercio. - Appunto. 580 00:47:36,160 --> 00:47:40,080 Loro i soldi a disposizione li hanno. 581 00:47:40,120 --> 00:47:42,480 Io sono ridotto al fallimento. 582 00:47:43,960 --> 00:47:46,240 Io e le mie figlie. 583 00:47:48,200 --> 00:47:52,040 Merolla, voi dove vi trovavate, la mattina del delitto ? 584 00:47:52,080 --> 00:47:55,960 Sono uscito di casa verso le sei e mezza. 585 00:47:56,000 --> 00:47:59,240 Ve lo possono confermare le mie figlie. 586 00:47:59,280 --> 00:48:01,800 Sono venuto qui ad aprire il negozio. 587 00:48:01,840 --> 00:48:03,840 Una speranza c'è sempre, no ? 588 00:48:03,880 --> 00:48:07,800 Mi hanno visto tutti, ve lo possono confermare, non è che... 589 00:48:14,040 --> 00:48:16,560 Andiamo, fuggiamo ! 590 00:48:30,680 --> 00:48:32,680 Fatemi vedere. 591 00:48:35,480 --> 00:48:40,160 - Metti. - Uha ! - Bravo. 592 00:48:40,200 --> 00:48:42,880 - Questa a te. - Bello. 593 00:48:42,920 --> 00:48:46,400 Sasà. No ! Tieni. 594 00:48:46,440 --> 00:48:49,560 - Oh ! - Non fare lo scemo ! - Tieni. - Solo questa ? 595 00:48:52,080 --> 00:48:54,080 A posto ? 596 00:48:55,840 --> 00:48:57,840 Questa qua... 597 00:49:01,080 --> 00:49:03,440 - E' la parte tua. - Non fa niente. 598 00:49:05,680 --> 00:49:09,280 - Andiamo. - Ciao. - Statemi bene. 599 00:49:15,680 --> 00:49:17,680 Ricciardi. 600 00:49:19,840 --> 00:49:21,800 Vi informo... 601 00:49:21,840 --> 00:49:25,480 che ho avuto una telefonata di fuoco con il capo della Questura. 602 00:49:25,520 --> 00:49:29,320 A sua volta ha ricevuto "una lavata di capo" dal Ministero. 603 00:49:29,360 --> 00:49:31,760 - A che proposito ? - E me lo chiedete ? 604 00:49:31,800 --> 00:49:34,960 Quel pugile, quel vigliacco ormai noto a tutti. 605 00:49:35,000 --> 00:49:36,960 Lo devo arrestare io ? 606 00:49:37,000 --> 00:49:39,680 O preferite che passi il caso a De Blasio 607 00:49:39,720 --> 00:49:43,120 così potete continuare a "girarvi i pollici" ? 608 00:49:43,160 --> 00:49:46,760 - Certamente no, sarà fatto. - Sarà meglio. 609 00:49:46,800 --> 00:49:49,760 - Camarda ! Dov'è ? - Sto qua. - Andiamo. 610 00:49:53,560 --> 00:49:57,320 - Se l'indagine va a De Blasio, è finita. - Che facciamo ? 611 00:49:57,360 --> 00:49:59,480 - Andiamo ad arrestare Sannino ? - Sì. 612 00:49:59,520 --> 00:50:02,240 Prima voglio verificare un paio di cose. 613 00:50:04,120 --> 00:50:06,840 Siete sicuri che non devo chiamare mio cugino ? 614 00:50:06,880 --> 00:50:09,960 Ha detto di parlarvi solo in sua presenza. 615 00:50:10,000 --> 00:50:14,320 - Abbiamo davvero bisogno di poche informazioni. - Va bene. 616 00:50:15,440 --> 00:50:17,680 Quindi... ci stavate dicendo ? 617 00:50:19,360 --> 00:50:22,760 Sì, la serenata. 618 00:50:22,800 --> 00:50:27,480 Non ci potevo credere che fosse Vincenzo, che fosse davvero tornato. 619 00:50:29,160 --> 00:50:33,360 Della serenata vostro marito se n'è accorto ? 620 00:50:33,400 --> 00:50:35,920 Certo, ha svegliato l'intero palazzo. 621 00:50:37,880 --> 00:50:42,040 Io ho voluto bene a Vincenzo, ma eravamo due ragazzini. 622 00:50:42,080 --> 00:50:45,120 Quando mio marito si è affacciato 623 00:50:45,160 --> 00:50:50,800 gli ho detto che non sapevo chi fosse a fare quella serenata. 624 00:50:52,280 --> 00:50:56,960 Costantino lo aveva riconosciuto, io... non potevo più fingere. 625 00:50:58,640 --> 00:51:02,360 Sannino è tornato dall'America per voi ? 626 00:51:04,640 --> 00:51:06,640 Sì. 627 00:51:07,920 --> 00:51:09,920 Me lo aveva giurato. 628 00:51:12,280 --> 00:51:15,840 Ma sono passati tanti anni. Poi è arrivato Costantino. 629 00:51:15,880 --> 00:51:18,920 Il negozio di famiglia lo ha salvato lui. 630 00:51:18,960 --> 00:51:21,920 Mio fratello non so come avrebbe fatto. 631 00:51:21,960 --> 00:51:23,960 Costantino lo ha sempre aiutato. 632 00:51:24,000 --> 00:51:26,800 La moglie è malata, ha bisogno di cure costosissime. 633 00:51:32,560 --> 00:51:35,880 Signora Irace, voi pensate che sia stato Sannino ? 634 00:51:35,920 --> 00:51:38,320 Non so che gli è passato per la testa. 635 00:51:39,800 --> 00:51:42,080 Ma il Vincenzo che conosco io... 636 00:51:44,040 --> 00:51:46,400 non è un assassino. 637 00:51:47,600 --> 00:51:50,000 Pure ora, le volte che l'ho visto... 638 00:51:51,440 --> 00:51:54,320 Non ha gli occhi cattivi. 639 00:51:54,360 --> 00:51:56,360 Ha solo tanto dolore. 640 00:52:04,880 --> 00:52:08,960 L'ho fatto mettere così per fare capire la dinamica dell'azione. 641 00:52:09,000 --> 00:52:12,240 Non c'è dubbio che il corpo sia stato trascinato. 642 00:52:12,280 --> 00:52:16,120 Se vedete qua, i tessuti sono abrasi. 643 00:52:16,160 --> 00:52:20,800 Vedete qua ? Però è abraso solo al centro. 644 00:52:20,840 --> 00:52:24,000 - Che vuol dire ? - Che erano in due. 645 00:52:24,040 --> 00:52:26,880 Esatto, perciò uno è commissario e uno non lo è. 646 00:52:26,920 --> 00:52:32,120 Uno lo teneva per le braccia, infatti le maniche sono integre. 647 00:52:32,160 --> 00:52:36,520 Un altro, evidentemente, lo teneva per i piedi. 648 00:52:36,560 --> 00:52:40,760 La parte posteriore delle scarpe e la parte inferiore dei pantaloni 649 00:52:40,800 --> 00:52:43,520 sono integre. 650 00:52:43,560 --> 00:52:48,400 Per il resto, l'esame necroscopico conferma l'esito di un "mazziatone". 651 00:52:48,440 --> 00:52:50,880 Partendo dalla testa, ecchimosi al volto 652 00:52:50,920 --> 00:52:54,160 lacerazioni nella regione del naso e della bocca 653 00:52:54,200 --> 00:52:56,760 frattura dei denti e perdite ematiche. 654 00:52:56,800 --> 00:53:01,240 Poi frattura delle costole, rottura della milza 655 00:53:01,280 --> 00:53:04,600 e versamento nel peritoneo. - Povero cristiano ! 656 00:53:04,640 --> 00:53:07,880 Non è finita qua, aveva una bella collezione. 657 00:53:07,920 --> 00:53:11,960 Rottura del femore destro e contusioni al femore sinistro. 658 00:53:12,000 --> 00:53:17,000 Secondo me, prima ha ricevuto un forte colpo da dietro alle gambe 659 00:53:17,040 --> 00:53:20,680 per farlo cadere, però... 660 00:53:21,760 --> 00:53:27,440 La cosa che lo ha ucciso è stato un forte colpo alla tempia destra. 661 00:53:27,480 --> 00:53:31,680 - Un gancio sinistro. - Potrebbe essere un gancio sinistro. 662 00:53:31,720 --> 00:53:34,120 Bravo, ne capisci pure di pugilato. 663 00:53:36,640 --> 00:53:40,560 State facendo un errore, commissario. 664 00:53:40,600 --> 00:53:45,800 - Vinnie ha passato la notte con la segretaria. - No, in realtà. 665 00:53:45,840 --> 00:53:50,160 La signorina ha ammesso di esserselo trovato nel letto al risveglio. 666 00:53:50,200 --> 00:53:52,480 Troppi indizi lo incriminano. 667 00:53:52,520 --> 00:53:56,960 Che spiegazione avete per le macchie di sangue o le ferite sulle mani ? 668 00:53:57,000 --> 00:54:02,320 Mentre passeggiavamo, hanno cercato di rapinarci. 669 00:54:02,360 --> 00:54:06,640 Erano in tre o quattro, li abbiamo presi a pugni e sono scappati. 670 00:54:06,680 --> 00:54:09,720 Ecco perché Vinnie era in quelle condizioni. 671 00:54:11,280 --> 00:54:14,000 Poi siamo tornati qui. 672 00:54:14,040 --> 00:54:16,080 Vi assicuro di averlo lasciato 673 00:54:16,120 --> 00:54:19,760 davanti alla porta della stanza di Penny quella notte. 674 00:54:19,800 --> 00:54:21,800 Ma io non sono entrato. 675 00:54:23,200 --> 00:54:27,520 - Appena sei andato in camera tua, sono uscito. - Per andare dove ? 676 00:54:28,760 --> 00:54:32,280 Chi lo sa, commissario ? Ero talmente ubriaco che... 677 00:54:32,320 --> 00:54:35,600 [PARLA IN INGLESE] 678 00:54:35,640 --> 00:54:38,320 Tanto qua tutti vogliono il mio arresto. 679 00:54:38,360 --> 00:54:40,880 A casa mia sono un vigliacco per tutti. 680 00:54:40,920 --> 00:54:42,920 Allora facciamoli contenti. 681 00:54:44,400 --> 00:54:47,120 Andiamo. No, non serve. 682 00:54:47,160 --> 00:54:49,160 "Goodbye, Mister Biasin". 683 00:54:59,880 --> 00:55:02,280 Commissario. 684 00:55:02,320 --> 00:55:04,480 Vi posso chiedere una cortesia ? 685 00:55:06,000 --> 00:55:10,120 Una passeggiata, solo una passeggiata. 686 00:55:10,160 --> 00:55:13,720 - Prima di finire in cella. - Non mi sembra il caso... - Maione. 687 00:55:15,720 --> 00:55:17,760 Venite. 688 00:55:28,640 --> 00:55:32,960 Sapete, commissario ? Io in fondo ho vissuto due vite. 689 00:55:34,480 --> 00:55:37,760 Una in America, con il pugilato, la fama. 690 00:55:37,800 --> 00:55:40,720 L'altra è rimasta qua... 691 00:55:42,040 --> 00:55:44,840 vicino al mare... 692 00:55:44,880 --> 00:55:47,640 e a Cettina. 693 00:55:47,680 --> 00:55:50,880 Voi non siete proprio riuscito a dimenticarla. 694 00:55:52,800 --> 00:55:54,800 Vedete quello scoglio ? 695 00:55:57,280 --> 00:55:59,600 Io e Cettina venivamo proprio qua. 696 00:56:01,440 --> 00:56:04,960 Lei voleva "La serenata senza nome". 697 00:56:06,160 --> 00:56:09,040 Così la chiamava. 698 00:56:09,080 --> 00:56:12,200 L'ho cantata quella sera sotto casa sua. 699 00:56:13,400 --> 00:56:16,880 Le ho cantato il mio tormento, perché non è più mia. 700 00:56:19,280 --> 00:56:22,800 Però Cettina sono io, commissario. 701 00:56:22,840 --> 00:56:25,160 E' ogni battito del mio cuore. 702 00:56:27,400 --> 00:56:29,400 Ogni respiro. 703 00:56:33,480 --> 00:56:37,480 Non c'è stata una sola notte in cui non mi sia venuta in sogno. 704 00:56:41,920 --> 00:56:44,520 Forse l'ho sognata da ubriaco. 705 00:56:46,200 --> 00:56:49,320 - Non ne sono sicuro. - Che volete dire ? 706 00:56:53,040 --> 00:56:57,280 Io mi ricordo che ho sognato che andavo sotto casa sua. 707 00:56:57,320 --> 00:57:00,720 Nel sogno, vedevo il marito che usciva di casa. 708 00:57:00,760 --> 00:57:03,520 Allora sono salito. 709 00:57:03,560 --> 00:57:05,880 Era tutto così reale. 710 00:57:05,920 --> 00:57:09,160 Peccato che sia stato solo un sogno. 711 00:57:11,520 --> 00:57:13,840 Adesso dobbiamo andare, Sannino. 712 00:57:20,320 --> 00:57:22,320 [MUSICA DAL GIRADISCHI] 713 00:57:25,000 --> 00:57:27,000 E' inutile negare. 714 00:57:28,360 --> 00:57:30,680 Tutto di te lo dice. 715 00:57:30,720 --> 00:57:36,000 Il tuo viso, il tuo sguardo. 716 00:57:36,040 --> 00:57:38,680 Perfino come ascolti la musica. 717 00:57:38,720 --> 00:57:43,160 Da come ti muovevi, sembrava che volessi dire a tutto il mondo... 718 00:57:43,200 --> 00:57:45,200 che ti sei innamorata. 719 00:57:49,280 --> 00:57:51,280 Se vuoi negarlo 720 00:57:52,560 --> 00:57:56,360 per non darmi un dolore... 721 00:57:59,480 --> 00:58:01,880 Beh, ti sbagli. 722 00:58:01,920 --> 00:58:08,360 Saperti felice è per me una gioia... 723 00:58:08,400 --> 00:58:11,640 che supera anche l'amor proprio 724 00:58:11,680 --> 00:58:16,120 o questa ridicola gelosia 725 00:58:16,160 --> 00:58:19,800 di un vecchio innamorato. 726 00:58:24,120 --> 00:58:27,280 Lui è già costretto a vedermi per fare scena. 727 00:58:28,880 --> 00:58:30,960 Non voglio imporgli altro. 728 00:58:32,120 --> 00:58:35,680 L'amore è comunque un peso che poi bisogna reggere. 729 00:58:45,000 --> 00:58:49,400 Le tue parole confermano tutto il bene che provo per te, ma... 730 00:58:51,400 --> 00:58:53,520 Non arrenderti, Bianca. 731 00:58:54,840 --> 00:58:57,040 Se sei davvero innamorata. 732 00:59:13,400 --> 00:59:16,760 Bianca ! Che piacere vederti dopo tanto tempo ! 733 00:59:16,800 --> 00:59:18,760 Anche per me è un piacere. 734 00:59:18,800 --> 00:59:22,480 - E' il barone di Malomonte, se non sbaglio ? - Per servirvi. 735 00:59:22,520 --> 00:59:25,680 - Conoscevo vostro padre. - Non è possibile, marchesa. 736 00:59:25,720 --> 00:59:27,720 Siete troppo giovane. 737 00:59:28,720 --> 00:59:30,960 Ci rivediamo più tardi ? 738 00:59:31,000 --> 00:59:33,440 Complimenti per la magnifica festa. 739 00:59:33,480 --> 00:59:36,800 - Buonasera, contessa. - Buonasera. - Buonasera. 740 00:59:36,840 --> 00:59:38,840 [VOCIARE INDISTINTO] 741 00:59:44,440 --> 00:59:48,720 - Ti prego, portami via. - Oramai ci siamo. 742 00:59:48,760 --> 00:59:52,040 So che tra gli ospiti ci sono in incognito le persone 743 00:59:52,080 --> 00:59:55,840 che hanno istruito contro di te quel ridicolo processo. 744 00:59:57,680 --> 01:00:00,040 - Prego, signori. - Grazie. 745 01:00:01,120 --> 01:00:03,200 E' bene che si accorgano di noi. 746 01:00:16,280 --> 01:00:19,560 Sai che... 747 01:00:28,520 --> 01:00:32,520 Ah, c'è qualcosa che devo sapere ? 748 01:00:34,840 --> 01:00:36,840 Ora ti racconto. 749 01:00:46,680 --> 01:00:48,680 Bambinella, ci sei ? 750 01:00:51,800 --> 01:00:54,040 Bambinella ! 751 01:00:54,080 --> 01:00:58,480 - Bambinella ! (piangendo) Sì, brigadiere, sto qua. 752 01:00:58,520 --> 01:01:02,080 Me ne vado subito, sono venuto solo per dirti 753 01:01:02,120 --> 01:01:06,400 che ho parlato con il tuo amico, ma ha la testa dura. 754 01:01:06,440 --> 01:01:09,760 Vuole per forza andare a incontrare... 755 01:01:09,800 --> 01:01:13,480 Bambinella, ma che hai combinato ? 756 01:01:13,520 --> 01:01:16,400 L'ho convinto a non andare. 757 01:01:17,480 --> 01:01:20,320 - E ti ha ridotta così ? - Che andate a pensare ? 758 01:01:20,360 --> 01:01:23,080 Gustavo mi vuole bene veramente. 759 01:01:26,000 --> 01:01:28,440 E va bene. 760 01:01:31,440 --> 01:01:33,920 Sei carina anche così. 761 01:01:34,920 --> 01:01:36,960 "Mannaggia alla capa tua". 762 01:01:38,160 --> 01:01:40,160 Guarda che hai combinato. 763 01:01:47,040 --> 01:01:49,080 - Ti fa male ? - Un po'. 764 01:01:49,120 --> 01:01:52,960 Un po' di pazienza, piano piano... passa. 765 01:01:58,320 --> 01:02:00,720 Si può sapere chi è stato ? 766 01:02:02,880 --> 01:02:04,840 Eh, Bambinella ? 767 01:02:04,880 --> 01:02:06,960 Eh ? Bambinella ? 768 01:02:08,120 --> 01:02:10,080 Ma che ti sei addormentata ? 769 01:02:10,120 --> 01:02:14,800 Era da tanto tempo che non sentivo la cura di una mano amica. 770 01:02:14,840 --> 01:02:16,840 Amica veramente. 771 01:02:20,680 --> 01:02:22,800 Mannaggia alla tua testa dura. 772 01:02:27,600 --> 01:02:29,600 Mi dici chi è stato ? 773 01:02:31,160 --> 01:02:33,520 Gli uomini di Pascalone. 774 01:02:33,560 --> 01:02:35,960 Volevano sapere dove l'ho nascosto 775 01:02:36,000 --> 01:02:39,760 perché ho nascosto l'amore mio in un posto che so solo io. 776 01:02:40,760 --> 01:02:45,840 Ti farai ammazzare un giorno o l'altro. Ti faranno a pezzi ! 777 01:02:54,640 --> 01:02:57,840 Quindi è stata lei ad accusarti di... 778 01:02:57,880 --> 01:03:01,840 E' ciò che mi hanno raccontato durante l'interrogatorio. 779 01:03:06,960 --> 01:03:10,720 Fermi, per favore ! Livia cara ! 780 01:03:10,760 --> 01:03:13,760 Ho chiesto ai nostri musicisti di accompagnarti. 781 01:03:13,800 --> 01:03:18,160 Nessuno vuole rinunciare al piacere di sentirti cantare. 782 01:03:18,200 --> 01:03:20,800 [APPLAUSI] Prego. 783 01:03:20,840 --> 01:03:23,040 Fate spazio. 784 01:03:47,840 --> 01:03:50,320 [CANTA "THE MAN I LOVE"] 785 01:05:36,960 --> 01:05:41,040 - Almeno adesso riesci a respirare. - Molto meglio. 786 01:05:41,080 --> 01:05:43,080 Non sono proprio abituato. 787 01:05:44,520 --> 01:05:50,440 - Beh, io... sono stata bene. - La mia fortuna è che c'eri tu. 788 01:05:50,480 --> 01:05:53,440 - Complici. - Sì, complici. 789 01:05:55,640 --> 01:05:59,080 Mamma, aspettatemi ! Vengo pure io ! 790 01:06:00,440 --> 01:06:05,280 Mamma, aspettatemi ! Vengo pure io ! 791 01:06:05,320 --> 01:06:07,960 Aspetta ! 792 01:06:09,040 --> 01:06:11,480 Non correre ! 793 01:06:11,520 --> 01:06:13,520 Ti piacciono i bambini ? 794 01:06:16,040 --> 01:06:18,040 A chi non piacciono ? 795 01:06:20,440 --> 01:06:23,760 Io non posso averne. 796 01:06:27,120 --> 01:06:30,720 Avrei tanto voluto, ma... 797 01:06:32,360 --> 01:06:35,400 Non proverò mai la gioia di essere madre. 798 01:06:37,600 --> 01:06:42,400 - Scusami, volevo dirtelo, dato che prima ti sei confidato con me. - Sì. 799 01:06:45,680 --> 01:06:47,680 Mi dispiace. 800 01:07:20,680 --> 01:07:23,600 - Scusa. - Di che cosa ? 801 01:07:29,040 --> 01:07:31,160 Io amo un'altra donna. 802 01:08:08,520 --> 01:08:10,520 Ti trovo bene, Nelide. 803 01:08:11,880 --> 01:08:14,720 Da qualche tempo hai una luce diversa. 804 01:08:14,760 --> 01:08:18,080 Te lo volevo dire, stai bene. 805 01:08:18,120 --> 01:08:20,880 Grazie. 806 01:08:22,360 --> 01:08:24,920 Invece voi siete un po' sciupato. 807 01:08:24,960 --> 01:08:27,320 Non mangiate mai niente. 808 01:08:27,360 --> 01:08:30,800 Vado a fare un po' di spesa. "Chicco a chicco, si fa il mucchio". 809 01:08:30,840 --> 01:08:33,040 Se lo dici tu... 810 01:08:33,080 --> 01:08:36,760 - Prego, signorina. - Grazie, buona giornata. 811 01:08:39,000 --> 01:08:42,800 Datemi due di questi. 812 01:08:42,840 --> 01:08:44,840 Sembrano buoni. 813 01:08:48,560 --> 01:08:50,880 Subito. 814 01:09:16,200 --> 01:09:21,000 - Buongiorno, che ci fate da queste parti ? - Ve lo dico con le buone. 815 01:09:21,040 --> 01:09:24,600 Andate a chiamare Pasquale e ditegli che sto qua. 816 01:09:26,160 --> 01:09:31,600 Tu guarda chi si vede ! Nientemeno ! Il brigadiere Raffaele Maione ! 817 01:09:31,640 --> 01:09:33,840 Buongiorno, Pasquale. 818 01:09:38,160 --> 01:09:40,160 A che devo questo onore ? 819 01:09:41,400 --> 01:09:47,000 Pasquale, ricordi quante volte ti ho salvato il mazzo a scuola ? 820 01:09:47,040 --> 01:09:50,120 A stento ricordo di essere stato a scuola. 821 01:09:50,160 --> 01:09:52,160 Sai perché ? 822 01:09:52,200 --> 01:09:58,000 Perché né la maestra né tuo padre ti hanno mai riempito di mazzate. 823 01:09:58,040 --> 01:10:01,880 Non lo hanno fatto, perché ti ho sempre coperto. 824 01:10:03,200 --> 01:10:07,160 Quante bugie e quante fesserie ho dovuto dire per coprirti. 825 01:10:07,200 --> 01:10:11,960 - Ora che vuoi ? Che ti ringrazi dopo tanto tempo ? - No. 826 01:10:12,000 --> 01:10:14,840 Gustavo la Zoccola. 827 01:10:16,960 --> 01:10:19,440 Lo sai, quello ha sbagliato. 828 01:10:19,480 --> 01:10:24,600 - Io devo dare l'esempio, sennò qua... - Nessuno ti rispetta, lo so. 829 01:10:24,640 --> 01:10:29,360 - Allora che sei venuto a fare ? - Quello ha capito che ha sbagliato. 830 01:10:30,600 --> 01:10:33,880 E' pentito, non lo farà mai più. 831 01:10:33,920 --> 01:10:37,120 Soprattutto, ha una moglie e due figli. 832 01:10:37,160 --> 01:10:40,400 Se è per questo, ha anche un femminiello. 833 01:10:40,440 --> 01:10:42,760 Non è da uomini d'onore. 834 01:10:45,800 --> 01:10:47,920 Tanto prima o poi lo troviamo. 835 01:10:52,920 --> 01:10:55,880 E se ti proponessi un ravvedimento ? 836 01:10:57,760 --> 01:10:59,880 Ravvedimento totale. 837 01:11:34,200 --> 01:11:37,760 Ora i giovani Balilla del rione Sanità intoneranno il coro 838 01:11:37,800 --> 01:11:41,040 "Su del Nilo al sacro lido" dall'"Aida" di Verdi. 839 01:11:41,080 --> 01:11:45,040 (in coro) # Su del Nilo... # - Aiutami a riflettere. 840 01:11:45,080 --> 01:11:49,520 - Noi ora come ora in mano che cosa abbiamo di nuovo ? - In che senso ? 841 01:11:49,560 --> 01:11:52,080 Da un lato c'è il pugile con le minacce. 842 01:11:52,120 --> 01:11:55,240 Dall'altro c'è Irace che deve chiudere un affare. 843 01:11:55,280 --> 01:11:58,120 - Poi ? Pensaci bene. - Datemi qualcosa. 844 01:11:58,160 --> 01:12:00,400 - Grazie ! - Dicevo, pensaci bene. 845 01:12:01,560 --> 01:12:04,560 Irace quella mattina, nonostante le minacce 846 01:12:04,600 --> 01:12:07,520 si mette in tasca un sacco di soldi 847 01:12:07,560 --> 01:12:10,600 per incontrare Martuscelli e concludere tutto. 848 01:12:10,640 --> 01:12:13,000 - Gli affari sono affari. - Appunto. 849 01:12:13,040 --> 01:12:17,040 - A quell'appuntamento doveva andarci per forza. - Quindi ? 850 01:12:19,720 --> 01:12:21,680 Non lo so. 851 01:12:21,720 --> 01:12:25,720 Sentiamo Taliercio che altro ha da dire sulla transazione. 852 01:12:28,240 --> 01:12:31,080 [APPLAUSI] 853 01:12:35,480 --> 01:12:38,360 - Buongiorno. - Buongiorno. 854 01:12:38,400 --> 01:12:43,240 Siamo il commissario Ricciardi e il brigadiere Maione. Voi siete ? 855 01:12:43,280 --> 01:12:47,240 - Paolo Forino. - E il signor Taliercio ? 856 01:12:47,280 --> 01:12:51,320 Mi dispiace, commissario, ma il signor Taliercio non c'è. 857 01:12:51,360 --> 01:12:53,880 Potrebbe dirci a che ora rientra ? 858 01:12:53,920 --> 01:12:59,160 - In genere, nel pomeriggio. - Come sarebbe "in genere" ? 859 01:12:59,200 --> 01:13:02,440 Il signor Taliercio si assenta di solito dal negozio 860 01:13:02,480 --> 01:13:08,640 da mezzogiorno fino al pomeriggio per andare a trovare la moglie. 861 01:13:08,680 --> 01:13:10,880 - Quindi torna a casa sua ? - No. 862 01:13:12,000 --> 01:13:17,600 No, la moglie non è a casa, è in una clinica purtroppo. 863 01:13:17,640 --> 01:13:22,720 Se vi serve di sapere qualcosa, potete chiedere a me. 864 01:13:24,120 --> 01:13:27,280 - Forino, giusto ? - Sì. 865 01:13:27,320 --> 01:13:31,120 Dell'ultimo affare importante che Irace stava curando 866 01:13:31,160 --> 01:13:33,440 quello delle stoffe pregiate... 867 01:13:33,480 --> 01:13:36,320 Sì, le 150 pezze di whipcord pettinato. 868 01:13:36,360 --> 01:13:39,880 Bravissimo. Voi che ne sapete precisamente ? 869 01:13:39,920 --> 01:13:43,880 Con quelle stoffe, saremmo stati a posto per due anni. 870 01:13:43,920 --> 01:13:47,960 Dell'appuntamento anticipato che Irace aveva con i compratori 871 01:13:48,000 --> 01:13:50,360 chi era a conoscenza, che sappiate ? 872 01:13:50,400 --> 01:13:53,760 Mah, il povero signor Irace... 873 01:13:54,880 --> 01:13:58,040 Il cognato e... 874 01:13:58,080 --> 01:14:00,160 E il mediatore, logicamente. 875 01:14:00,200 --> 01:14:02,600 E voi, logicamente. 876 01:14:03,640 --> 01:14:07,000 Certo, ma mica sono andato a dirlo in giro. 877 01:14:07,040 --> 01:14:09,800 Forino, guardatemi. 878 01:14:12,800 --> 01:14:14,760 Secondo voi, è possibile 879 01:14:14,800 --> 01:14:20,040 che qualcuno sia andato a riferire dell'appuntamento a Merolla ? 880 01:14:20,080 --> 01:14:24,720 Visto che pure lui era intenzionato a portare a casa l'affare ? 881 01:14:24,760 --> 01:14:27,400 Commissario, io questo non lo so. 882 01:14:27,440 --> 01:14:32,400 Però è successo tutto all'improvviso. 883 01:14:32,440 --> 01:14:34,920 Mi ricordo che il giorno prima 884 01:14:34,960 --> 01:14:38,720 Irace e il cognato hanno chiamato l'avvocato Capone 885 01:14:38,760 --> 01:14:41,360 che si occupa dell'amministrazione 886 01:14:41,400 --> 01:14:46,840 per fargli preparare le 85.000 lire che servivano in contanti. 887 01:14:46,880 --> 01:14:51,280 - Scusate, quanto avete detto ? - Sono 85.000 lire. 888 01:14:51,320 --> 01:14:54,000 - Siete sicuro ? - In contanti. 889 01:15:01,400 --> 01:15:03,760 Tu ! Di nuovo tu ! 890 01:15:04,920 --> 01:15:07,840 Un'altra volta tu ! 891 01:15:07,880 --> 01:15:09,880 Sei ancora qui. 892 01:15:13,000 --> 01:15:15,000 Certo. 893 01:15:31,840 --> 01:15:34,200 Che c'è, commissario ? 894 01:15:43,680 --> 01:15:48,720 Irace arrivava da lì, è entrato nel vicolo andando in quella direzione. 895 01:15:48,760 --> 01:15:52,000 Se è come dice Bruno, cioè lo hanno preso in due 896 01:15:52,040 --> 01:15:56,080 forse uno si è nascosto nella nicchia per prenderlo alle spalle. 897 01:15:56,120 --> 01:15:59,560 - Cioè il pugile o l'amico ? - No, Raffaele. 898 01:16:00,720 --> 01:16:04,680 Sono troppo grossi tutti e due per stare là dentro. 899 01:16:04,720 --> 01:16:07,000 E' stato colpito da dietro. 900 01:16:07,040 --> 01:16:10,680 Era fermo e la bastonata lo ha fatto cadere, capito ? 901 01:16:10,720 --> 01:16:16,080 Mentre stava fermo nel vicolo ? La dinamica potrebbe essere questa. 902 01:16:16,120 --> 01:16:19,520 Uno lo ha sorpreso da dietro dandogli la bastonata. 903 01:16:19,560 --> 01:16:23,480 Irace stava fermo in mezzo al vicolo a parlare con l'altro. 904 01:16:23,520 --> 01:16:25,480 E' abbastanza plausibile 905 01:16:25,520 --> 01:16:29,440 sennò sarebbe stato difficile coglierlo di sorpresa, no ? 906 01:16:37,200 --> 01:16:40,760 Se non fosse stato distratto da qualcun altro. 907 01:16:40,800 --> 01:16:42,880 Questi sono gli abiti di Irace. 908 01:16:45,520 --> 01:16:49,600 - Tieni, Raffaele. - Poggia qua. 909 01:16:57,440 --> 01:17:00,280 Guardate qua. 910 01:17:00,320 --> 01:17:05,600 Questo bottone è stato strappato. Tutto il resto è integro. 911 01:17:06,880 --> 01:17:10,600 Questo pantalone vale la libertà di un uomo. 912 01:17:10,640 --> 01:17:14,360 - Tienicelo da conto. - Dottore. - Arrivederci. 913 01:17:39,440 --> 01:17:44,720 Non pensare solo a te, c'è anche la felicità degli altri. 914 01:17:50,360 --> 01:17:52,840 - Buongiorno, Sergio. - Buongiorno. 915 01:17:55,200 --> 01:17:58,080 - Signorina ! - Buongiorno. 916 01:17:59,200 --> 01:18:05,040 Signorina, io non me ne intendo di certe cose, però... 917 01:18:06,040 --> 01:18:09,440 - Quali cose ? Che dite, scusate ? - Signorina... 918 01:18:11,680 --> 01:18:14,600 - Non vi capisco, ditemi. - Sì. 919 01:18:18,680 --> 01:18:20,920 Io non mi intendo di certe cose 920 01:18:20,960 --> 01:18:24,120 ma se ho capito bene, non vi dovete arrendere. 921 01:18:24,160 --> 01:18:27,520 "Chi prima non pensa, dopo sospira". 922 01:18:27,560 --> 01:18:31,080 Se desiderate una cosa, datevi da fare. 923 01:18:34,680 --> 01:18:37,720 - Commissario. - Ehi. - L'intermediario ha confermato. 924 01:18:37,760 --> 01:18:40,240 Irace avrebbe pagato 85.000 lire. 925 01:18:40,280 --> 01:18:42,800 - In tasca ne aveva solo 70.000. - Sì. 926 01:18:42,840 --> 01:18:46,960 - Domani ci penso io. - Scusate... - Facciamo un pedinamento in due ? 927 01:18:47,000 --> 01:18:50,440 - Aumenta il rischio che ci scopra. - Chiediamo in giro, no ? 928 01:18:50,480 --> 01:18:54,120 Possiamo chiedere solo a chi sa e potrebbe avvisarlo. 929 01:18:54,160 --> 01:18:56,680 Come volete voi, commissario. 930 01:18:56,720 --> 01:18:58,960 - Buona serata. - A voi. 931 01:19:03,000 --> 01:19:05,920 - Brigadiere, scusate. - Che c'è ? 932 01:19:05,960 --> 01:19:11,200 - Ci sarebbero novità su quei furti. - "Ci sarebbero" o "ci sono" ? 933 01:19:11,240 --> 01:19:15,400 - Tutti e due. - "Tutti"... No, non ce la faccio. 934 01:19:15,440 --> 01:19:17,760 Io mi arrendo, non ce la posso fare. 935 01:19:21,760 --> 01:19:23,760 Scusatemi ! 936 01:19:24,880 --> 01:19:29,800 - Scusatemi. - Signorina. - Domani sarà il mio compleanno. 937 01:19:29,840 --> 01:19:33,240 - Ci sarà una festa. - Auguri. - Fatemi parlare. 938 01:19:36,960 --> 01:19:39,320 A casa mia verrà una persona. 939 01:19:39,360 --> 01:19:43,760 - So di chi parlate. - So che lo sapete. 940 01:19:43,800 --> 01:19:49,080 Perché noi ci guardiamo, è vero ? Ci guardiamo da tanto tempo. 941 01:19:53,120 --> 01:19:55,760 Questa persona chiederà la mia mano. 942 01:19:57,080 --> 01:19:59,280 E voi ne siete felice. 943 01:20:01,000 --> 01:20:03,960 Se ne fossi felice, ne parlerei con voi ? 944 01:20:06,360 --> 01:20:11,600 Io ho bisogno di sapere se posso continuare a crederci 945 01:20:11,640 --> 01:20:16,440 prima di rispondere a una persona che vuole una famiglia con me. 946 01:20:16,480 --> 01:20:19,320 Devo sapere che volete dal vostro futuro. 947 01:20:19,360 --> 01:20:22,400 Non vi sbagliate su ciò che io sento per voi. 948 01:20:23,880 --> 01:20:25,880 Però io... 949 01:20:28,600 --> 01:20:32,200 Io non potrò mai darvi quello che desiderate per... 950 01:20:36,800 --> 01:20:38,800 Per il vostro futuro. 951 01:20:41,320 --> 01:20:46,360 Lina, sono stato un imbecille. Un imbecille sono stato. 952 01:20:47,400 --> 01:20:49,920 Ho avuto paura. 953 01:20:49,960 --> 01:20:54,560 Ero felicissimo di sapere che non avresti ricevuto altri clienti. 954 01:20:56,600 --> 01:20:58,920 Ho capito, non parliamone più. 955 01:20:58,960 --> 01:21:03,720 Ma no, come non ne parliamo più ? No, noi dobbiamo parlare. 956 01:21:03,760 --> 01:21:08,320 - Dobbiamo parlare, perché se senti quello che sento io... - Ssh. 957 01:21:15,600 --> 01:21:17,600 Tu stai qua. 958 01:21:18,920 --> 01:21:20,920 Io pure. 959 01:21:22,080 --> 01:21:24,520 Qua stiamo insieme. 960 01:21:24,560 --> 01:21:26,560 Qua ci vediamo. 961 01:21:28,120 --> 01:21:33,560 - Non c'è nient'altro da aggiungere. - Io ti voglio portare via da qua. 962 01:21:38,840 --> 01:21:40,840 Tu sei un dottore. 963 01:21:42,200 --> 01:21:44,680 Un medico stimato. 964 01:21:44,720 --> 01:21:47,120 Non rovinarti la vita per colpa mia. 965 01:21:48,280 --> 01:21:50,280 Non ne vale la pena. 966 01:22:14,000 --> 01:22:17,240 - Buonasera, Livia. - Nessuna novità, mi spiace. 967 01:22:17,280 --> 01:22:19,960 Ho passato una bella serata con Manfred. 968 01:22:20,000 --> 01:22:22,560 E' gentile, galante, ma non fa domande. 969 01:22:22,600 --> 01:22:26,360 - Evita di rispondere alle mie. - Ci vorrà tempo. 970 01:22:26,400 --> 01:22:29,000 E' molto innamorato di quella maestra. 971 01:22:29,040 --> 01:22:33,600 Sì, certo, è attratto da me, ma la sua mente è tutta per lei. 972 01:22:33,640 --> 01:22:36,360 Non credo che vi potrà resistere a lungo. 973 01:22:38,400 --> 01:22:42,680 Certo, è impossibile non essere attratti da me, vero ? 974 01:22:44,320 --> 01:22:47,000 Peccato che l'attrazione rimanga tale 975 01:22:47,040 --> 01:22:49,920 e i sentimenti siano destinati alle altre. 976 01:22:55,640 --> 01:22:59,000 O chi vi ama davvero non è preso in considerazione. 977 01:23:02,040 --> 01:23:04,400 E non può permettersi di dirvelo. 978 01:23:17,440 --> 01:23:19,520 - Giovanni. - Ehi. 979 01:23:23,160 --> 01:23:25,480 C'è qualcosa che mi devi dire ? 980 01:23:25,520 --> 01:23:29,760 - Perché ? - Ti sei innamorato ? - Mamma, che dite ? 981 01:23:29,800 --> 01:23:34,040 Hai preso i soldi dalla giacca di papà per farle un regalo ? 982 01:23:34,080 --> 01:23:38,520 - Non vi capisco. - Guarda che ho trovato. - Scusate il ritardo ! 983 01:23:38,560 --> 01:23:41,680 - Raffaele. - Lo so, ho avuto un contrattempo. 984 01:23:41,720 --> 01:23:45,280 - Che contrattempo ? - C'è stato un furto nel quartiere. 985 01:23:45,320 --> 01:23:48,080 - Ah. - Pare che siano stati dei ragazzini. 986 01:23:48,120 --> 01:23:51,520 - Li hanno visti scappare. Dammi una mano. - Si. 987 01:23:51,560 --> 01:23:55,240 - E' pronto a tavola. - Che hai preparato per cena ? 988 01:23:55,280 --> 01:23:58,080 - Pasta e patate. - Con la provola ? 989 01:23:58,120 --> 01:24:00,680 - E' normale. - Ehi ! Bello di papà ! 990 01:24:02,280 --> 01:24:05,040 Bello di papà ! 991 01:24:13,600 --> 01:24:16,840 Bambinella, te lo spiego un'altra volta. 992 01:24:16,880 --> 01:24:23,600 Questa è brutta gente, ma ha delle regole... morali. 993 01:24:23,640 --> 01:24:26,560 Se Gustavo chiede scusa per lo sgarro che ha fatto 994 01:24:26,600 --> 01:24:30,040 e promette di tornare da moglie e figli... 995 01:24:32,120 --> 01:24:35,080 Moglie e figli, punto. 996 01:24:35,120 --> 01:24:38,000 Senza distrazioni. 997 01:24:38,040 --> 01:24:40,560 Pascalone ci mette "una pietra sopra". 998 01:24:42,480 --> 01:24:45,800 - "Regole morali". - Eh. 999 01:24:45,840 --> 01:24:50,400 Separare due persone che si amano come può essere una regola morale ? 1000 01:24:50,440 --> 01:24:53,240 Bambinella, da me che vuoi ? 1001 01:24:53,280 --> 01:24:56,600 Questa proposta ho fatto ed è stata accettata. 1002 01:24:56,640 --> 01:24:58,880 Di più non potevo fare. 1003 01:25:01,360 --> 01:25:03,360 Ora decidi tu. 1004 01:25:06,960 --> 01:25:08,960 Io gli voglio troppo bene. 1005 01:25:11,040 --> 01:25:15,000 Gli voglio troppo bene per non sacrificarmi per lui. 1006 01:25:15,040 --> 01:25:20,120 Gli dirò che ho un altro amore, così mi disprezza e mi dimentica. 1007 01:25:20,160 --> 01:25:23,600 Però almeno non soffre come me per un'ingiustizia. 1008 01:25:44,880 --> 01:25:48,760 Abbiamo fatto tutte le indagini per un quadro clinico preciso. 1009 01:25:48,800 --> 01:25:52,080 Mio marito dice che stanotte non ha chiuso occhio. 1010 01:25:52,120 --> 01:25:55,880 Tra qualche giorno sua moglie comincerà a stare meglio. 1011 01:25:57,840 --> 01:26:00,400 Grazie. 1012 01:26:21,520 --> 01:26:23,880 Mamma. 1013 01:26:23,920 --> 01:26:26,040 Ricordati le mie parole, Luigi. 1014 01:26:27,880 --> 01:26:30,200 Non avere paura della solitudine. 1015 01:26:46,800 --> 01:26:49,840 La nostra clinica richiede pagamenti molto onerosi. 1016 01:26:49,880 --> 01:26:53,000 La riservatezza è compresa nel prezzo. 1017 01:26:53,040 --> 01:26:55,640 Me ne rendo conto, direttore. 1018 01:26:55,680 --> 01:26:58,920 Solo che l'alternativa ad avere le informazioni 1019 01:26:58,960 --> 01:27:02,600 che potreste darmi ora in via del tutto riservata 1020 01:27:02,640 --> 01:27:05,800 è che io le ottenga attraverso la Magistratura. 1021 01:27:05,840 --> 01:27:07,840 Perciò scegliete voi. 1022 01:27:09,680 --> 01:27:13,640 I nostri ospiti sono ricoverati in tre sezioni. 1023 01:27:13,680 --> 01:27:17,600 Gli agitati, i semi-agitati e i tranquilli. 1024 01:27:17,640 --> 01:27:20,800 Dove è ospitata la persona di cui stiamo parlando ? 1025 01:27:20,840 --> 01:27:23,720 Nella seconda sezione. 1026 01:27:24,720 --> 01:27:28,840 Ho bisogno di sapere da quanto tempo si trova qui e quanto paga. 1027 01:27:31,120 --> 01:27:34,800 E' qui da sei anni e paga 10.000 lire l'anno. 1028 01:27:34,840 --> 01:27:40,000 E' una delle rette più coste, vista la particolarità del trattamento. 1029 01:27:44,480 --> 01:27:46,920 I pagamenti come sono ? Sono puntuali ? 1030 01:27:48,000 --> 01:27:53,320 La famiglia è stata molto in ritardo negli ultimi mesi, ma per fortuna... 1031 01:27:55,000 --> 01:27:58,640 Due giorni fa, la retta è stata integralmente saldata. 1032 01:27:58,680 --> 01:28:02,560 E' stato pagato anche il semestre successivo. 1033 01:28:02,600 --> 01:28:07,040 A questo punto, ho bisogno solo di due ultime cose. 1034 01:28:07,080 --> 01:28:11,320 Dovrei usare il vostro telefono e vedere la persona in questione. 1035 01:28:11,360 --> 01:28:15,040 So perfettamente che è in corso una visita, ma vedete... 1036 01:28:15,080 --> 01:28:17,920 Ho proprio bisogno di vederli entrambi. 1037 01:28:28,560 --> 01:28:30,720 Commissario. 1038 01:28:30,760 --> 01:28:34,320 Che ci fate qua ? Come avete saputo ? 1039 01:28:35,960 --> 01:28:39,000 Voi vi assentate sempre dal vostro negozio 1040 01:28:39,040 --> 01:28:41,440 a partire da mezzogiorno. 1041 01:28:41,480 --> 01:28:43,440 Mi è bastato seguirvi. 1042 01:28:43,480 --> 01:28:46,160 - Niente di meno, mi avete seguito ? - Sì. 1043 01:28:47,240 --> 01:28:49,480 Taliercio. 1044 01:28:49,520 --> 01:28:52,440 Mi dispiace per vostra moglie. 1045 01:28:52,480 --> 01:28:54,920 Mi dispiace davvero. 1046 01:28:54,960 --> 01:28:57,240 Però non ha più senso mentire. 1047 01:28:57,280 --> 01:29:01,040 - Non capisco che volete da me. - Voglio 85.000 lire. 1048 01:29:02,320 --> 01:29:05,720 Tanti erano i soldi che portava con sé vostro cognato 1049 01:29:05,760 --> 01:29:08,160 in vista di quell'appuntamento. 1050 01:29:08,200 --> 01:29:12,680 In pochi sapevano che li teneva in un taschino del pantalone. 1051 01:29:12,720 --> 01:29:15,600 Tra quei pochi, ci siete voi. 1052 01:29:17,440 --> 01:29:20,600 Addosso gli abbiamo ritrovato meno soldi. 1053 01:29:20,640 --> 01:29:24,440 Settantamila lire che stavano in una tasca del cappotto. 1054 01:29:24,480 --> 01:29:28,200 Il bottone del taschino dei pantaloni era saltato via. 1055 01:29:28,240 --> 01:29:31,720 Chi ha preso i soldi li ha strappati con furia dal taschino 1056 01:29:31,760 --> 01:29:36,240 facendo saltare via il bottone. Ne ha presa una parte, 15.000 lire 1057 01:29:36,280 --> 01:29:39,240 e il resto lo ha messo nella tasca del cappotto. 1058 01:29:39,280 --> 01:29:42,280 - E quindi ? - Il magistrato verrà informato 1059 01:29:42,320 --> 01:29:44,320 Che le 15.000 lire servivano a voi 1060 01:29:44,360 --> 01:29:48,360 per pagare la retta di vostra moglie e anticipare un semestre. 1061 01:29:48,400 --> 01:29:50,920 Non avete niente in mano ! 1062 01:29:50,960 --> 01:29:55,280 Andavo d'accordo con Costantino ! Non avevo motivo di ucciderlo ! 1063 01:29:55,320 --> 01:29:59,480 - I soldi. - Non sono un uomo violento ! - Taliercio, i soldi. 1064 01:29:59,520 --> 01:30:03,280 E' questo il motivo. Sappiamo anche che non eravate da solo. 1065 01:30:05,640 --> 01:30:08,000 Nel vicolo c'è un nascondiglio 1066 01:30:08,040 --> 01:30:11,840 dove si è messo un vostro complice per colpirlo alle spalle. 1067 01:30:11,880 --> 01:30:13,840 Sappiamo di chi si tratta. 1068 01:30:13,880 --> 01:30:18,200 Dell'unica altra persona a conoscere l'ora dell'appuntamento. 1069 01:30:18,240 --> 01:30:22,960 Dell'unica con la corporatura giusta per nascondersi in quel vicolo. 1070 01:30:25,560 --> 01:30:27,640 E' stato lui a uccidere. 1071 01:30:29,120 --> 01:30:31,120 E' così ? 1072 01:30:35,280 --> 01:30:38,320 Tu capisci, Adare' ? 1073 01:30:38,360 --> 01:30:43,120 Io ! Io, che ero stato il padrone, ora prendevo lo stipendio ! 1074 01:30:43,160 --> 01:30:45,960 E lui ? Lui non veniva mai al negozio. 1075 01:30:46,000 --> 01:30:49,520 Perché ? Ve lo dico io, perché era roba sua, come me. 1076 01:30:49,560 --> 01:30:52,240 Come la merce, come mia sorella. 1077 01:30:52,280 --> 01:30:57,720 Adare', ti ricordi Cettina ? Ricordi come era bella ? 1078 01:30:57,760 --> 01:31:00,600 Adesso è rimasta l'ombra di quella che era 1079 01:31:00,640 --> 01:31:04,440 come se fosse morta, uccisa da lui. 1080 01:31:07,400 --> 01:31:11,720 Adare', devi stare tranquilla, perché a te ci penso io. 1081 01:31:11,760 --> 01:31:14,040 Pure se mi mettono in galera. 1082 01:31:14,080 --> 01:31:16,680 Ho giurato davanti a Dio. 1083 01:31:16,720 --> 01:31:21,480 "Nella buona e nella cattiva sorte, in salute e in malattia". 1084 01:31:21,520 --> 01:31:26,640 Non ti preoccupare, a te ci penso io, sì, sta' tranquilla. 1085 01:31:26,680 --> 01:31:30,080 Sta' tranquilla, a te ci penso io. 1086 01:31:35,360 --> 01:31:37,600 Non si può pranzare in pace ? 1087 01:31:37,640 --> 01:31:40,760 E' meglio se vi calmate e state seduto, credetemi. 1088 01:31:42,720 --> 01:31:48,160 Signora Irace, senza volerlo, ce lo avete detto voi. 1089 01:31:49,640 --> 01:31:52,040 Non capisco. 1090 01:31:52,080 --> 01:31:55,320 "Le volte che l'ho visto", sono parole vostre. 1091 01:31:55,360 --> 01:31:57,800 Sono al plurale, "le volte". 1092 01:31:57,840 --> 01:32:02,080 Noi eravamo a conoscenza di una sola volta, al cinematografo. 1093 01:32:02,120 --> 01:32:08,000 - Tra voi e Sannino c'è stato almeno un altro incontro. - Cettina. 1094 01:32:08,040 --> 01:32:11,560 E' stato quando hanno ucciso Irace. 1095 01:32:14,800 --> 01:32:17,360 Eravate da sola in casa, giusto ? 1096 01:32:19,040 --> 01:32:23,680 E avete aperto la porta a Vincenzo, è così ? 1097 01:32:26,320 --> 01:32:28,320 Lui era ubriaco. 1098 01:32:29,480 --> 01:32:34,200 Mi ha raccontato tutto come se si trattasse di un sogno. 1099 01:32:34,240 --> 01:32:38,240 Invece era vero. Era vero che vi siete visti. 1100 01:32:39,800 --> 01:32:42,600 Era ero che vi siete baciati. 1101 01:32:42,640 --> 01:32:45,120 Che hai fatto ? Dimmi che non è vero. 1102 01:32:47,080 --> 01:32:49,080 Mi sono affacciata. 1103 01:32:50,400 --> 01:32:55,000 Lui era lì che mi guardava come tanti anni fa. 1104 01:32:55,040 --> 01:32:57,560 - Lo hai baciato ? - Proprio non ce la fate. 1105 01:32:57,600 --> 01:33:00,840 - Non riuscite a frenare la vostra gelosia. - Che dite ? 1106 01:33:00,880 --> 01:33:05,880 Non bastava eliminare chi ha sposato la donna che amate, ma pure Sannino. 1107 01:33:07,480 --> 01:33:12,800 La sera che c'è stata la serenata, l'ha sentita tutto il palazzo. 1108 01:33:12,840 --> 01:33:15,040 Quindi pure voi. 1109 01:33:15,080 --> 01:33:20,720 Deve essere stato allora che avete iniziato a pensare a come fare. 1110 01:33:20,760 --> 01:33:25,920 Certo, una mano ve l'ha data Sannino con la scenata al cinematografo. 1111 01:33:25,960 --> 01:33:29,520 Poi per uno che conosce la Legge il piano poteva essere completo. 1112 01:33:29,560 --> 01:33:34,840 Non è così ? Così avete inscenato tutto. 1113 01:33:34,880 --> 01:33:38,880 Avete fatto leva sul bisogno di soldi di vostro cugino. 1114 01:33:42,000 --> 01:33:46,120 - Sono solo illazioni. - Vostro cugino ha confessato. 1115 01:33:48,080 --> 01:33:50,360 Siete stato voi a colpire. 1116 01:33:50,400 --> 01:33:52,960 Avete approfittato della sorpresa di Irace 1117 01:33:53,000 --> 01:33:56,400 nel trovarsi davanti il cognato lì a quell'ora. 1118 01:33:58,960 --> 01:34:00,960 [GRIDA] 1119 01:34:08,960 --> 01:34:10,920 Poi lo avete finito 1120 01:34:10,960 --> 01:34:14,840 con un colpo dato apposta perché la colpa andasse a Sannino 1121 01:34:14,880 --> 01:34:18,320 alla tempia destra, mentre già aveva perso i sensi. 1122 01:34:27,520 --> 01:34:30,000 Alla fine avete preso la somma necessaria 1123 01:34:30,040 --> 01:34:33,760 per pagare la retta della clinica per la moglie di Taliercio. 1124 01:34:33,800 --> 01:34:36,440 Il resto glielo avete rimesso addosso. 1125 01:34:39,160 --> 01:34:43,880 Avrebbe dovuto aspettare che la polizia ci restituisse il denaro. 1126 01:34:45,360 --> 01:34:48,400 Ma non ha resistito. 1127 01:34:51,480 --> 01:34:55,680 Sapeva quanti soldi aveva. Ne ha presi quanti gliene servivano 1128 01:34:55,720 --> 01:34:58,840 e nella fretta ha messo tutto nella tasca del cappotto. 1129 01:35:03,040 --> 01:35:05,360 Il vostro scopo era fare in modo 1130 01:35:05,400 --> 01:35:08,480 che scartassimo subito la rapina come movente. 1131 01:35:08,520 --> 01:35:11,320 Che concentrassimo le attenzioni sul pugile. 1132 01:35:12,600 --> 01:35:17,000 Siete stato sfortunato. Non potevate immaginare 1133 01:35:17,040 --> 01:35:21,600 che con quanti soldi fosse uscito di casa Irace quella mattina 1134 01:35:21,640 --> 01:35:24,480 alla fine lo avremmo scoperto. 1135 01:35:26,000 --> 01:35:30,080 Come hai potuto ? Mio marito. 1136 01:35:32,160 --> 01:35:35,080 - Vincenzo. - Non lo capisci ? 1137 01:35:35,120 --> 01:35:39,080 Potevo sbarazzarmi di tutti e due in un colpo solo. 1138 01:35:39,120 --> 01:35:42,760 Ho pensato che potesse realizzarsi il nostro sogno. 1139 01:35:43,760 --> 01:35:49,840 Il "nostro", sì ? Perché lo sognavi pure tu, no ? 1140 01:35:49,880 --> 01:35:53,520 Non può che essere così, vero, Cettina ? 1141 01:35:55,120 --> 01:35:57,560 E' vero, amore mio ? 1142 01:36:38,440 --> 01:36:41,440 [VOCIARE INDISTINTO] 1143 01:37:29,480 --> 01:37:34,680 - Fa la prostituta. - La donna del mistero ? - La donna che amo. 1144 01:37:37,360 --> 01:37:40,480 Tu la ami davvero ? 1145 01:37:42,000 --> 01:37:44,200 Come non ho mai amato prima. 1146 01:37:44,240 --> 01:37:48,000 Ammesso che io sia stato capace di amare prima di adesso. 1147 01:37:49,440 --> 01:37:51,760 Che intendi fare ? 1148 01:37:51,800 --> 01:37:54,160 Non lasciarmela scappare per niente al mondo. 1149 01:37:54,200 --> 01:37:56,200 Preparo una bella sorpresa. 1150 01:37:58,960 --> 01:38:03,360 - Che possa essere felice con lei, amico mio. - Si chiama Lina. 1151 01:38:03,400 --> 01:38:06,280 - A Lina allora. - A Lina 94518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.