All language subtitles for Il Commissario Ricciardi 202

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,360 --> 00:00:47,000 # Vattene da lì. 1 00:00:47,040 --> 00:00:51,160 # Vattene, pazzerella. 2 00:00:51,200 --> 00:00:53,160 # Va', falena, e torna. 3 00:00:53,200 --> 00:00:57,800 # E torna a quest'aria così fresca e bella. 4 00:00:57,840 --> 00:01:00,920 # Lo vedi che io pure 5 00:01:00,960 --> 00:01:06,480 # mi abbaglio piano piano e mi brucio... # 6 00:01:06,520 --> 00:01:09,040 - Buongiorno, Nelide. - Buongiorno. 7 00:01:09,080 --> 00:01:12,600 - Non pensavo che mi sentiste. - Che problema c'è ? 8 00:01:12,640 --> 00:01:16,760 - Ho preparato la colazione. - Non ho fame, grazie. - Lo sapevo ! 9 00:01:16,800 --> 00:01:19,840 - E' pronta a portare via. - Hai pensato a tutto. 10 00:01:19,880 --> 00:01:23,800 - Non si può fare fesso lo stomaco. - Nemmeno te, mi pare. 11 00:01:23,840 --> 00:01:28,600 Se avevate una moglie, non vi faceva uscire a digiuno. 12 00:01:28,640 --> 00:01:30,640 Eh, già. 13 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 - Buona giornata. - Pure a voi. 14 00:01:35,360 --> 00:01:37,400 Parole al vento ! 15 00:01:43,560 --> 00:01:47,360 Io parlo e il signorino manco mi sente. 16 00:01:47,400 --> 00:01:50,200 (in napoletano) Parla più forte, Nelide. 17 00:01:50,240 --> 00:01:52,400 Zia Rosa. 18 00:01:52,440 --> 00:01:54,480 Io non sono capace. 19 00:01:55,600 --> 00:02:00,120 - "Chi nasce tondo, non muore quadrato." - Nessuno nasce imparato. 20 00:02:00,160 --> 00:02:02,840 Ora ci sei tu e devi fare qualcosa 21 00:02:02,880 --> 00:02:06,720 sennò il signorino nostro ci resta zitello a vita. 22 00:02:07,880 --> 00:02:09,880 La fate facile voi, eh. 23 00:02:11,080 --> 00:02:13,080 Io che ne so dell'amore ? 24 00:02:57,480 --> 00:03:00,960 Che splendore, pare il corredo di una regina. 25 00:03:01,000 --> 00:03:03,720 Tua madre non è mai stata così contenta. 26 00:03:03,760 --> 00:03:06,360 Sì, non ho capito che si è messa in testa. 27 00:03:06,400 --> 00:03:11,000 - Ha rivoltato la casa per un paio di biglietti. - Lo sappiamo noi. 28 00:03:11,040 --> 00:03:15,520 - Dove si è cacciata Maria ? - Abbiate pazienza, ne vale la pena. 29 00:03:17,400 --> 00:03:20,960 - Guardate che sciccheria ! - Che bella ! - Bella ! 30 00:03:21,000 --> 00:03:24,560 Non l'ha fatta bella, è bellissima. Pare una sirena. 31 00:03:24,600 --> 00:03:27,080 - Mamma. - Che c'è ? - Per piacere. 32 00:03:27,120 --> 00:03:30,560 - Che ho detto di male ? E' il tuo fidanzato. - Non lo è. 33 00:03:30,600 --> 00:03:34,880 Perché un ufficiale tedesco dovrebbe spedirti tante lettere ? 34 00:03:34,920 --> 00:03:37,480 Dicci, Maria, com'è l'ufficiale ? 35 00:03:37,520 --> 00:03:41,400 Carla, dillo tu che sei stata a Ischia con loro. 36 00:03:41,440 --> 00:03:47,160 Bellissimo, alto, biondo. Pareva proprio un... tedesco. 37 00:03:47,200 --> 00:03:51,560 - Si capisce ! E' tedesco ! - Ci sono tedeschi e tedeschi. 38 00:03:51,600 --> 00:03:55,960 Uno che dipinge così ha un animo sensibile di artista. 39 00:03:56,000 --> 00:04:00,000 - Ed è innamorato. L'ha fatta molto bella. - Mamma ! - Che c'è ? 40 00:04:00,040 --> 00:04:05,160 - Non la smettete ? - Mamma mia, figlia mia, che carattere che hai. 41 00:04:05,200 --> 00:04:08,400 Se fosse per lei, la bocca cucita si dovrebbe avere ! 42 00:04:08,440 --> 00:04:10,760 Cucita ! Mamma mia... 43 00:04:19,720 --> 00:04:21,720 Non ti arrabbiare. 44 00:04:24,920 --> 00:04:27,000 Lo sai come è fatta tua madre. 45 00:04:29,680 --> 00:04:32,280 Sì, lo so come è fatta, però... 46 00:04:32,320 --> 00:04:37,320 Vorrei che ogni tanto si rendesse conto di come sono fatta io. 47 00:04:40,960 --> 00:04:42,960 Fammi un sorriso. 48 00:04:44,400 --> 00:04:46,800 Fammi andare al lavoro tranquillo. 49 00:04:48,760 --> 00:04:50,720 Così. 50 00:04:50,760 --> 00:04:54,280 - A dopo. - Buon lavoro. 51 00:05:07,720 --> 00:05:10,920 ("Cara Enrica, questa è la mia ultima lettera.") 52 00:05:10,960 --> 00:05:15,080 ("Quando la leggerai, sarò già nella tua meravigliosa città") 53 00:05:15,120 --> 00:05:18,520 ("e potremo parlare guardandoci negli occhi.") 54 00:06:00,520 --> 00:06:02,520 Che c'è, Raffaele ? 55 00:06:03,760 --> 00:06:07,960 Commissario, con rispetto parlando, eh, però... 56 00:06:10,080 --> 00:06:12,600 Io dico quello che vedo. 57 00:06:12,640 --> 00:06:17,120 - Posso ? - Se ti dico che non puoi, cambia qualcosa ? 58 00:06:24,040 --> 00:06:28,760 Un uomo non può stare sempre da solo. 59 00:06:28,800 --> 00:06:32,640 A forza di essere triste, invecchia prima, ve lo dico io. 60 00:06:32,680 --> 00:06:36,680 - Chi ti dice che sono triste ? - Anche un cieco lo vedrebbe. 61 00:06:36,720 --> 00:06:41,000 - Siete pure più sciupato del solito. - A proposito... 62 00:06:41,040 --> 00:06:44,160 Qui c'è la colazione che mi ha preparato Nelide. 63 00:06:44,200 --> 00:06:46,800 Mangia, mi sembri sciupato pure tu. 64 00:06:46,840 --> 00:06:50,080 Mi provocate, ma sapete che non mi tiro indietro. 65 00:06:50,120 --> 00:06:54,600 Si sente da qui il profumo. Queste sono le cose importanti della vita. 66 00:06:54,640 --> 00:06:56,600 Ti dico che puoi favorire.... 67 00:06:56,640 --> 00:06:59,560 - Mangiatelo voi, è meglio. - Favorisci. 68 00:06:59,600 --> 00:07:02,360 [BUSSANO ALLA PORTA] Avanti ! 69 00:07:05,760 --> 00:07:09,520 - Commissario Ricciardi. - Contessa. Ruotolo, grazie. 70 00:07:10,600 --> 00:07:13,160 Accomodatevi. 71 00:07:13,200 --> 00:07:16,080 - Lasciate pure a me. - Grazie. 72 00:07:18,720 --> 00:07:22,680 Allora... che cosa posso fare per voi ? 73 00:07:22,720 --> 00:07:25,560 Vorrei parlarvi. 74 00:07:26,680 --> 00:07:31,080 - E' importante. - Potete parlare liberamente, ve lo garantisco. 75 00:07:32,240 --> 00:07:34,240 Come volete. 76 00:07:35,960 --> 00:07:39,600 Voi avete conosciuto mio marito, il conte Romualdo. 77 00:07:39,640 --> 00:07:44,840 - E' in carcere per l'omicidio dell'avvocato Piro. - Ho saputo. 78 00:07:44,880 --> 00:07:49,000 - Mi dispiace. - L'indagine è stata chiusa da un vostro collega. 79 00:07:49,040 --> 00:07:51,200 Sì, De Blasio. 80 00:07:51,240 --> 00:07:54,400 Che cosa possiamo fare per voi ? 81 00:07:56,680 --> 00:07:59,720 Mio marito non è "uno stinco di santo". 82 00:07:59,760 --> 00:08:02,960 Con il gioco si è rovinato e ha rovinato anche me. 83 00:08:04,000 --> 00:08:09,000 - Nonostante i suoi vizi, non è un assassino. - Beh... 84 00:08:09,040 --> 00:08:11,080 Contessa, ha confessato. 85 00:08:11,120 --> 00:08:14,960 - Mente, io lo so. - E come fate voi a saperlo ? 86 00:08:17,480 --> 00:08:21,640 Torna spesso tardi, a volte ubriaco, a volte non torna affatto. 87 00:08:27,400 --> 00:08:30,200 Ma quella notte è tornato a casa. 88 00:08:33,840 --> 00:08:36,800 Io vorrei potervi credere, contessa. 89 00:08:36,840 --> 00:08:41,400 Perché mai un innocente si accusa di un crimine che non ha commesso ? 90 00:08:41,440 --> 00:08:43,760 - Un omicidio, poi ? - Non lo so. 91 00:08:45,160 --> 00:08:48,400 Però so che quella notte era in casa. 92 00:08:48,440 --> 00:08:53,200 - Lo avete detto agli inquirenti ? - Sì, ma nessuno mi ha dato ascolto. 93 00:08:53,240 --> 00:08:57,640 - Con la confessione, si è chiuso subito il caso. - Troppo in fretta. 94 00:08:57,680 --> 00:09:02,160 Perciò sono qui, per chiedervi di scoprire la verità. 95 00:09:02,200 --> 00:09:05,520 Non nego che mi mettete in una condizione delicata. 96 00:09:05,560 --> 00:09:08,920 Interferire nel lavoro altrui su un caso chiuso... 97 00:09:08,960 --> 00:09:12,360 Lo so, però quando ci siamo conosciuti, voi... 98 00:09:13,560 --> 00:09:15,720 Voi mi siete sembrato un uomo... 99 00:09:16,760 --> 00:09:20,120 che non si accontenta delle soluzioni più comode. 100 00:09:22,200 --> 00:09:25,000 Mi sono sbagliata ? 101 00:09:30,600 --> 00:09:33,680 Non vi prometto niente, ma farò il possibile. 102 00:09:36,600 --> 00:09:38,600 [MUSICA DI ORGANO] 103 00:10:18,000 --> 00:10:20,960 (in napoletano) # Guarda questa falena 104 00:10:22,000 --> 00:10:24,800 # come gira e come rigira. 105 00:10:24,840 --> 00:10:27,440 # Come torna un'altra volta 106 00:10:29,080 --> 00:10:33,440 # a tentare questa candela. 107 00:10:34,680 --> 00:10:39,120 # Falena, questo è un lume. 108 00:10:39,160 --> 00:10:43,840 # Non è rosa o gelsomino. # 109 00:10:43,880 --> 00:10:48,440 [CANTICCHIA] 110 00:10:53,360 --> 00:10:56,240 Scusate, Don Pierino, se vi ho disturbato. 111 00:10:58,840 --> 00:11:01,120 Buongiorno, cavaliere. 112 00:11:01,160 --> 00:11:04,280 Scaldavo un po' la voce, prima di dire la messa. 113 00:11:05,800 --> 00:11:10,560 In fondo, pure la canzone popolare viene da Nostro Signore, no ? 114 00:11:13,520 --> 00:11:18,640 - Tutto bene ? - Ho da chiedervi un consiglio. 115 00:11:18,680 --> 00:11:22,640 Giulio, questa faccia non ve l'ho mai vista. 116 00:11:22,680 --> 00:11:25,160 - Che succede ? - Enrica. 117 00:11:25,200 --> 00:11:30,520 - Non sta bene ? - Di salute sì, ma è infelice. 118 00:11:30,560 --> 00:11:34,200 Io lo vedo, ma non posso farci niente. 119 00:11:34,240 --> 00:11:39,160 - Questa cosa mi spezza il cuore. - Qual è il problema ? 120 00:11:39,200 --> 00:11:44,240 - Si è innamorata di un uomo che non può ricambiarla. - Lo conoscete? 121 00:11:45,240 --> 00:11:49,680 Per amore di mia figlia, ho fatto una cosa che non è nella mia natura. 122 00:11:49,720 --> 00:11:52,280 Gli ho parlato e lui mi aveva promesso 123 00:11:52,320 --> 00:11:55,880 che avrebbe chiarito i suoi sentimenti per Enrica. 124 00:11:55,920 --> 00:11:57,920 E Ricciardi non lo ha fatto ? 125 00:12:03,760 --> 00:12:06,760 Come fate a sapere che si tratta di lui ? 126 00:12:06,800 --> 00:12:09,960 Lo conosco il commissario. 127 00:12:10,000 --> 00:12:14,440 Basta guardarlo negli occhi per capire che ha un tormento. 128 00:12:14,480 --> 00:12:17,520 So che è un uomo giusto e leale. 129 00:12:17,560 --> 00:12:20,280 Se non ha parlato ancora a vostra figlia 130 00:12:20,320 --> 00:12:23,200 ci deve essere una ragione più che valida. 131 00:12:23,240 --> 00:12:26,320 Non dubitatene e abbiate pazienza. 132 00:12:27,880 --> 00:12:33,960 Caro Don Pierino, niente logora la pazienza di un padre 133 00:12:34,000 --> 00:12:36,160 come i dolori di una figlia. 134 00:12:36,200 --> 00:12:39,120 - E' il mestiere più difficile. - Eh. 135 00:12:41,960 --> 00:12:44,040 [BUSSANO ALLA PORTA] Avanti. 136 00:12:45,040 --> 00:12:47,560 - De Blasio, buongiorno. - Ricciardi. 137 00:12:47,600 --> 00:12:51,080 Ehm... Che posso fare per te ? 138 00:12:51,120 --> 00:12:54,880 So che ti sei occupato dell'omicidio di un tale Piro. 139 00:12:54,920 --> 00:13:00,240 - Sì, perché? Accomodati. - No, sono di passaggio, ti disturbo per poco. 140 00:13:00,280 --> 00:13:04,920 Seguo un'indagine che potrebbe avere dei rapporti con quel caso. 141 00:13:04,960 --> 00:13:07,440 Mi farebbe comodo guardare il tuo fascicolo. 142 00:13:07,480 --> 00:13:11,040 - Sai che i fascicoli non possono uscire dall'ufficio. - Lo so. 143 00:13:11,080 --> 00:13:16,200 - Se preferisci le vie ufficiali, lo faccio chiedere da Garzo. - No ! 144 00:13:16,240 --> 00:13:20,520 Se non ci aiutiamo tra colleghi, no ? Eh ! 145 00:13:20,560 --> 00:13:24,440 Solo che questo fascicolo è una miseria. 146 00:13:24,480 --> 00:13:28,000 E' un caso nato chiuso. Il conte Palmieri ha confessato. 147 00:13:29,080 --> 00:13:34,000 - Lo so e vorrà dire che mi farò bastare quel poco che c'è. - Ah. 148 00:13:35,280 --> 00:13:37,240 Te lo vado a prendere. 149 00:13:37,280 --> 00:13:41,280 - Sta nell'archivio. - Grazie. - Prego. 150 00:13:48,760 --> 00:13:53,240 Allora, vediamo un po' qua dove sta... 151 00:13:53,280 --> 00:13:55,480 Ah, eccolo qua. 152 00:13:55,520 --> 00:13:58,160 Pratica archiviata trovata. 153 00:13:59,880 --> 00:14:01,840 Allora. 154 00:14:01,880 --> 00:14:04,440 Questo no... Eccolo qua. 155 00:14:04,480 --> 00:14:07,560 E' lui, eccolo qua, vedi ? E' qua. 156 00:14:07,600 --> 00:14:09,560 Vedi ? Come ti dicevo. 157 00:14:09,600 --> 00:14:13,560 C'è il verbale, la perizia del medico legale e la confessione. 158 00:14:13,600 --> 00:14:17,440 - Chi lo ha ritrovato il cadavere ? - Eh... la serva. 159 00:14:17,480 --> 00:14:21,360 E' stata la serva, lo ha ritrovato al mattino nello studio. 160 00:14:21,400 --> 00:14:25,320 - La moglie era in casa e la figlia a scuola. - Che sappiamo... 161 00:14:25,360 --> 00:14:30,240 -De Blasio. -Eh. -Non è più comodo, se lo porti qua cinque minuti ? -Sì. 162 00:14:37,560 --> 00:14:40,880 - Ti chiedevo... - Sì. - Che sappiamo della vittima ? 163 00:14:40,920 --> 00:14:45,560 L'avvocato Piro era un assiduo frequentatore dei salotti esclusivi. 164 00:14:45,600 --> 00:14:48,880 In verità, era uno strozzino. 165 00:14:48,920 --> 00:14:52,600 Lui ci godeva a prestare i soldi ai nobili decaduti. 166 00:14:52,640 --> 00:14:56,400 Il conte Palmieri di Roccaspina tra carte, cavalli e altro 167 00:14:56,440 --> 00:14:58,400 gli doveva una barca di soldi. 168 00:14:58,440 --> 00:15:01,960 - Chi ha fatto la perizia ? - L'amico tuo, Modo. 169 00:15:02,000 --> 00:15:06,960 - Voi chi avete interrogato ? - I familiari, la cameriera... 170 00:15:07,000 --> 00:15:10,160 Poi stavamo lì, è arrivato il conte e ha confessato. 171 00:15:10,200 --> 00:15:12,160 - Posso dare un'occhiata ? - Eh. 172 00:15:12,200 --> 00:15:16,120 Vedo se ho dei riscontri con il mio caso e te lo restituisco. 173 00:15:19,120 --> 00:15:22,840 Va bene, te lo concedo per oggi. Domattina me lo riporti ? 174 00:15:22,880 --> 00:15:25,240 - Sarà fatto. - Eh. - De Blasio. - Eh. 175 00:15:25,280 --> 00:15:28,320 - Buon lavoro. - Grazie. 176 00:15:32,600 --> 00:15:34,880 "Durante la notte dell'omicidio" 177 00:15:34,920 --> 00:15:38,480 "sotto l'effetto di alcol e dopo avere perso al gioco" 178 00:15:38,520 --> 00:15:41,480 "il conte Palmieri va dall'avvocato Piro" 179 00:15:41,520 --> 00:15:45,320 "per convincerlo a rimandare la restituzione di un debito." 180 00:15:45,360 --> 00:15:49,160 Piro lo fa entrare nel suo ufficio e lì hanno un alterco. 181 00:15:49,200 --> 00:15:52,840 Il conte Palmieri prende un oggetto dalla scrivania 182 00:15:52,880 --> 00:15:55,640 non ricorda se una penna o un tagliacarte. 183 00:15:55,680 --> 00:15:58,960 Lo colpisce, si mette paura e scappa a casa. 184 00:15:59,000 --> 00:16:04,720 Il giorno dopo, decide di tornare da Piro, però trova la polizia. 185 00:16:04,760 --> 00:16:06,920 Come mai nessuno li ha sentiti ? 186 00:16:06,960 --> 00:16:11,320 Quando si sono incontrati la volta prima, li hanno sentiti eccome. 187 00:16:12,680 --> 00:16:18,080 Commissario, voi sapete che stima ho di quel tappo spuntato di De Blasio 188 00:16:18,120 --> 00:16:21,560 ma la soluzione del caso sta su un piatto d'argento. 189 00:16:21,600 --> 00:16:25,200 Al tappo spuntato dobbiamo ridare i verbali domattina. 190 00:16:25,240 --> 00:16:29,160 - Tu ricopiali, io vado a parlare con Modo. - Scusate. 191 00:16:29,200 --> 00:16:32,560 Se permettete, li farei ricopiare ad Antonelli. 192 00:16:32,600 --> 00:16:38,320 - Io ho le mani troppo grosse, non viene bene. - Fai come vuoi. 193 00:16:38,360 --> 00:16:41,760 Tieni presente che è un'indagine non autorizzata. 194 00:16:41,800 --> 00:16:45,160 - Non dobbiamo trovarci Garzo tra i piedi. - No... Mmm ! 195 00:16:45,200 --> 00:16:47,320 Ah, che sorpresa ! 196 00:16:47,360 --> 00:16:51,720 Da quando noi siamo al governo, la polizia è in vacanza ! 197 00:16:51,760 --> 00:16:54,360 Non è un rimprovero, è un dato di fatto. 198 00:16:54,400 --> 00:16:58,120 - Napoli oramai è meglio della Svizzera. - Già. 199 00:16:58,160 --> 00:17:02,120 - Pare che presto parleremo tedesco. - Mangiamo cioccolata. 200 00:17:02,160 --> 00:17:06,320 Grande popolo quello germanico, c'è poco da scherzare. 201 00:17:06,360 --> 00:17:10,120 Voi lo sapete, io non scherzo mai. Perdonateci, torniamo al lavoro. 202 00:17:10,160 --> 00:17:12,280 - Bravi. - Con permesso. - Bravi. 203 00:17:12,320 --> 00:17:14,960 Come si dice in questi casi ? 204 00:17:15,000 --> 00:17:18,600 "Auf wiedersehn" ! Avvocato... 205 00:17:18,640 --> 00:17:20,760 - "A soreta". - Ehi. - Eh ! 206 00:17:36,240 --> 00:17:39,320 Dicevo io: "Ecco, è arrivata l'eclissi." 207 00:17:39,360 --> 00:17:43,320 - Ho bisogno di te. - Uno prima si saluta, dice come sta... 208 00:17:43,360 --> 00:17:46,920 - No ? Poi forse ti rispondo. - Come devo stare ? 209 00:17:46,960 --> 00:17:50,480 Stare male non è un reato e neanche dirlo, per adesso. 210 00:17:51,520 --> 00:17:56,120 "Grazie, dottor Modo, di queste belle parole, ci penserò." 211 00:17:57,600 --> 00:18:01,400 - Va bene, che vuoi ? - Avvocato Piro. - "Avvocato Piro" ? 212 00:18:01,440 --> 00:18:04,400 - Avvocato Piro... - Sì. - Che vuoi sapere ? 213 00:18:04,440 --> 00:18:07,280 - Se è ancora morto ? - Sì, anche come è morto. 214 00:18:07,320 --> 00:18:10,480 Come è morto l'avvocato Piro ? Fammi ricordare. 215 00:18:10,520 --> 00:18:13,640 Riverso sulla scrivania con la gola perforata. 216 00:18:13,680 --> 00:18:17,920 - Nessuna traccia di colluttazione. - L'arma ? - Non l'avevano trovata. 217 00:18:17,960 --> 00:18:21,240 - Un'idea te la sarai fatta. - Dalla ferita, sì. 218 00:18:21,280 --> 00:18:23,640 La gola era perforata dal lato destro 219 00:18:23,680 --> 00:18:26,000 e l'arma aveva reciso la giugulare. 220 00:18:26,040 --> 00:18:29,520 Questo non farebbe pensare al tagliacarte 221 00:18:29,560 --> 00:18:31,840 piuttosto a un oggetto appuntito. 222 00:18:31,880 --> 00:18:36,040 -Il che esclude la tua intelligenza. -Sei proprio in forma. 223 00:18:37,280 --> 00:18:41,360 - Che è successo oggi ? Ci sono novità ? - Chi può saperlo ? 224 00:18:43,720 --> 00:18:47,320 - C'entra una donna ? - Sei perspicace, veramente. 225 00:18:47,360 --> 00:18:50,520 Sai che dovresti fare ? Il commissario di polizia. 226 00:18:50,560 --> 00:18:54,680 - Vedi che la faccenda è seria ? - Sì, ma non è grave. 227 00:18:54,720 --> 00:18:58,880 Non parli della donna del mistero. Mi dici qualcosa in più sul caso ? 228 00:18:58,920 --> 00:19:02,320 Perché ti interessa tanto Piro ? Un verme di meno in giro. 229 00:19:02,360 --> 00:19:06,240 - Meglio così, no? - Sì, ma qualcosa in questa storia non mi convince. 230 00:19:07,280 --> 00:19:12,200 - A che ora è morto ? - Se ricordo bene, tra mezzanotte e le due. 231 00:19:13,720 --> 00:19:17,200 Se non hai altre domande o altro da fare, io invece sì. 232 00:19:17,240 --> 00:19:20,440 - Ho molto da fare. - Che dici tu? "Cherchez la femme"? 233 00:19:20,480 --> 00:19:23,600 - Una cosa del genere. Ciao, Ricciardi. - Ciao. 234 00:19:25,000 --> 00:19:27,000 Falco ? 235 00:19:28,080 --> 00:19:30,080 Vi aspettavo giorni fa. 236 00:19:31,880 --> 00:19:34,320 E' cominciato l'autunno. 237 00:19:34,360 --> 00:19:36,680 Niente più gente per strada. 238 00:19:37,680 --> 00:19:40,120 Niente più sedie nei vicoli. 239 00:19:40,160 --> 00:19:42,160 Niente più voci. 240 00:19:46,120 --> 00:19:50,560 Una volta qualcuno mi ha detto che le anime dei vicoli sono di vetro. 241 00:19:50,600 --> 00:19:52,760 Ci si può guardare attraverso. 242 00:19:56,160 --> 00:19:59,800 - Che cosa si vede in queste anime ? - La vita. 243 00:20:04,200 --> 00:20:07,320 - Vi ho portato le informazioni che volevate. - Bene. 244 00:20:08,680 --> 00:20:11,040 Si chiama Colombo Enrica. 245 00:20:11,080 --> 00:20:15,000 Come già sapete, abita a Via Santa Teresa, come lui. 246 00:20:15,040 --> 00:20:17,520 Esattamente nel palazzo di fronte. 247 00:20:20,280 --> 00:20:22,400 Che cos'altro avete scoperto ? 248 00:20:23,640 --> 00:20:27,640 Ha studiato da maestra, vive ancora con i genitori. 249 00:20:27,680 --> 00:20:30,240 Il padre ha un negozio di cappelli. 250 00:20:30,280 --> 00:20:33,360 Falco, ditemi se c'è qualcosa tra di loro o no. 251 00:20:36,560 --> 00:20:39,320 No, signora, non c'è niente. 252 00:20:40,440 --> 00:20:44,400 La ragazza frequentava la defunta governante Vaglio Rosa. 253 00:20:44,440 --> 00:20:47,520 Sicuramente si conoscono, almeno di vista. 254 00:20:50,520 --> 00:20:52,600 In ogni caso 255 00:20:52,640 --> 00:20:57,880 avevamo già un'informativa piuttosto precisa sulla ragazza. 256 00:20:59,520 --> 00:21:03,760 Un'informativa ? Come mai ? 257 00:21:03,800 --> 00:21:07,720 A volte non è una persona che conta, ma i suoi legami. 258 00:21:08,760 --> 00:21:14,400 Questa estate la signorina Colombo ha insegnato in colonia a Ischia. 259 00:21:14,440 --> 00:21:17,120 Ha conosciuto un ufficiale tedesco. 260 00:21:17,160 --> 00:21:20,040 Hanno stretto amicizia. 261 00:21:23,160 --> 00:21:26,760 - Volete dire che si sono fidanzati? - Non è escluso. 262 00:21:28,120 --> 00:21:32,280 - Lui si è trasferito a Napoli da poco. - E' una splendida notizia. 263 00:21:32,320 --> 00:21:34,680 Auguro a entrambi tanta felicità. 264 00:21:37,720 --> 00:21:39,880 Signora... 265 00:21:39,920 --> 00:21:44,200 Vi ho appena messa a parte di informazioni riservate. 266 00:21:45,800 --> 00:21:48,680 L'uomo riveste per noi il massimo interesse. 267 00:21:48,720 --> 00:21:52,840 Per questo vi devo pregare di tenervi lontana da lui. 268 00:21:54,120 --> 00:21:59,080 - Rinuncerò all'onore di fare la sua conoscenza. - Non basta. 269 00:21:59,120 --> 00:22:04,360 Sarebbe pericoloso frequentare tutti quelli che hanno a che fare con lui. 270 00:22:04,400 --> 00:22:09,600 Se vi riferite a Ricciardi, sapete bene che non posso farlo. 271 00:22:13,400 --> 00:22:15,960 Perdonatemi la franchezza, signora. 272 00:22:17,000 --> 00:22:19,560 Perché vi incaponite con quest'uomo ? 273 00:22:27,160 --> 00:22:30,800 Perché so di piacergli. Lo so, lo sento. 274 00:22:32,600 --> 00:22:34,600 Comunque io vi ringrazio. 275 00:22:36,600 --> 00:22:38,960 So che tenete molto al mio bene. 276 00:22:44,080 --> 00:22:46,800 Falco, ditemi. 277 00:22:49,160 --> 00:22:52,920 Come mai sapete tutte queste cose sulla vita dei vicoli ? 278 00:22:58,880 --> 00:23:00,880 Sono un orfano. 279 00:23:02,480 --> 00:23:04,800 In quei vicoli ci sono cresciuto. 280 00:23:04,840 --> 00:23:08,040 - Non avete una famiglia ? - Ce l'ho. 281 00:23:10,080 --> 00:23:12,920 E' il Partito. 282 00:23:12,960 --> 00:23:15,320 Senza Partito, non sarei niente. 283 00:23:17,560 --> 00:23:19,520 Per questo, vi devo chiedere 284 00:23:19,560 --> 00:23:23,360 di non mettermi mai nella condizione di dovere scegliere 285 00:23:23,400 --> 00:23:27,280 tra la fedeltà al regime e i sentimenti che mi legano a voi. 286 00:23:39,200 --> 00:23:42,800 - Buongiorno. - Buongiorno, contessa. 287 00:23:46,960 --> 00:23:49,280 Queste orchidee sono molto belle. 288 00:23:50,400 --> 00:23:52,760 Io preferisco le rose. 289 00:23:52,800 --> 00:23:55,200 Come posso aiutarvi, commissario ? 290 00:23:55,240 --> 00:23:59,640 Vorrei ricostruire con voi i momenti di quella notte. 291 00:23:59,680 --> 00:24:03,560 Quando vostro marito è rincasato, voi eravate già a letto ? 292 00:24:03,600 --> 00:24:05,640 Lo avete sentito arrivare ? 293 00:24:05,680 --> 00:24:09,600 Sì, mi ha svegliata il rumore della porta della sua stanza. 294 00:24:10,600 --> 00:24:12,600 "La sua stanza" ? 295 00:24:16,600 --> 00:24:20,560 Io e mio marito dormiamo in camere separate 296 00:24:20,600 --> 00:24:23,360 ormai da diversi anni. 297 00:24:23,400 --> 00:24:27,960 Perdonatemi, come fate a essere così sicura di ciò che mi dite ? 298 00:24:32,360 --> 00:24:34,360 Questa è la mia stanza. 299 00:24:35,440 --> 00:24:37,720 Quella lì è quella di mio marito. 300 00:24:39,680 --> 00:24:42,680 - Se rimanete qua, vi faccio sentire. - Va bene. 301 00:24:42,720 --> 00:24:46,080 - La vostra porta era così ? - Sì, dormo con le porte aperte. 302 00:24:52,280 --> 00:24:55,000 [SCRICCHIOLIO] 303 00:24:57,280 --> 00:24:59,960 [SCRICCHIOLIO] 304 00:25:00,960 --> 00:25:03,200 - Avete sentito ? - Sì. 305 00:25:05,920 --> 00:25:08,960 In effetti, avrebbe svegliato chiunque. 306 00:25:10,680 --> 00:25:12,920 Mio marito è rientrato alle nove. 307 00:25:12,960 --> 00:25:15,480 Al mattino è uscito alle sette e mezza. 308 00:25:15,520 --> 00:25:18,720 Durante la notte non si è mai mosso dalla stanza. 309 00:25:21,280 --> 00:25:24,400 Ammettiamo che vostro marito non sia più uscito 310 00:25:24,440 --> 00:25:29,000 e che avesse un motivo per accusarsi di un omicidio che non ha commesso. 311 00:25:29,040 --> 00:25:32,680 Però materialmente, secondo voi... 312 00:25:32,720 --> 00:25:35,440 come sapeva che c'era stato un delitto ? 313 00:25:37,280 --> 00:25:41,080 Perché il mattino dopo uscire così presto ? 314 00:25:41,120 --> 00:25:43,800 Era un'abitudine che aveva preso negli ultimi mesi. 315 00:25:43,840 --> 00:25:47,280 - Non ho idea di dove andasse. - Non glielo avete mai chiesto ? 316 00:25:49,440 --> 00:25:52,240 Io e Romualdo siamo sposati da dieci anni. 317 00:25:52,280 --> 00:25:54,240 Non abbiamo avuto figli 318 00:25:54,280 --> 00:25:57,080 e il nostro rapporto è appassito poco alla volta. 319 00:25:58,440 --> 00:26:01,040 - Capita nei matrimoni. - Perdonatemi. 320 00:26:01,080 --> 00:26:04,840 Non voglio che mi parliate di cose che non mi riguardano. 321 00:26:06,160 --> 00:26:08,400 Invece credo che sia necessario. 322 00:26:10,200 --> 00:26:14,280 Mi chiedo se non possa essere questa la ragione 323 00:26:14,320 --> 00:26:17,080 per cui Romualdo si è addossato una colpa non sia. 324 00:26:17,120 --> 00:26:19,120 Spiegatemi meglio. 325 00:26:20,920 --> 00:26:24,000 Mi chiedo se per non perdere il poco che ci resta 326 00:26:24,040 --> 00:26:27,440 ovvero il nome e questa casa... 327 00:26:27,480 --> 00:26:31,240 non abbia scelto il carcere per liberarsi dai creditori. 328 00:26:31,280 --> 00:26:36,280 Perdonatemi, non credete che quelli proverebbero a rivalersi su di voi ? 329 00:26:36,320 --> 00:26:39,200 Non credo che vadano troppo per il sottile. 330 00:26:39,240 --> 00:26:41,880 No, non credo che succederebbe. 331 00:26:43,920 --> 00:26:47,120 Voi siete venuta da me con un motivo preciso. 332 00:26:47,160 --> 00:26:51,560 Io mi sono fidato e questa è la ragione per cui sono qui adesso. 333 00:26:51,600 --> 00:26:56,960 Perciò io vi chiedo e mi auguro che siate sincera fino in fondo con me. 334 00:26:58,520 --> 00:27:03,280 C'è qualcos'altro che dovrei sapere o mi avete detto tutto ? 335 00:27:04,920 --> 00:27:07,200 No, non c'è nient'altro. 336 00:27:12,000 --> 00:27:15,280 (in napoletano) Peperoni ! Comprate i peperoni ! 337 00:27:15,320 --> 00:27:19,120 Signorina, guardate che bellezza ! Aspettate. 338 00:27:19,160 --> 00:27:22,160 Si sente il mare, come le conchiglie ! Sentite. 339 00:27:24,440 --> 00:27:28,200 Buongiorno, signorina ! Sentite che musica ! 340 00:27:28,240 --> 00:27:31,760 - Non ho tempo da perdere, io lavoro. - Io non lavoro ? 341 00:27:31,800 --> 00:27:36,280 Scusate, io devo convincervi che ho la verdura migliore di Napoli. 342 00:27:36,320 --> 00:27:38,320 Voi non ci credete. 343 00:27:40,440 --> 00:27:45,160 - Assaggiate. - Dalle mie parti, i contadini vendono le verdure. 344 00:27:45,200 --> 00:27:49,400 I saltimbanchi fanno le recite. Buona giornata. 345 00:27:50,920 --> 00:27:55,240 Sarracino, finalmente una ragazza che ti rimette al posto tuo ! 346 00:27:55,280 --> 00:27:57,400 Non c'è niente da fare oggi, eh ? 347 00:28:01,240 --> 00:28:05,280 Eh, commissario ? Avete visto che lavoro che ho fatto ? 348 00:28:05,320 --> 00:28:08,840 - Tu o Antonelli dell'archivio ? - Ora "spaccate il capello". 349 00:28:08,880 --> 00:28:11,480 - Lui ha scritto, ma io ho dettato. - Beh ! 350 00:28:14,600 --> 00:28:17,560 - L'avvocato della difesa è Moscato. - Mmm. 351 00:28:18,600 --> 00:28:22,640 Andiamo a fare due chiacchiere con il principe del foro ? 352 00:28:22,680 --> 00:28:25,160 No, Raffaele, ci vado io. 353 00:28:26,240 --> 00:28:31,000 -Ti ho coinvolto troppo, non voglio metterti nei guai. -Non se ne parla. 354 00:28:31,040 --> 00:28:34,720 - Dimenticate che non vi dia una mano. - E va bene. 355 00:28:37,040 --> 00:28:39,720 Allora una cosa forse la puoi fare. 356 00:28:39,760 --> 00:28:42,840 Puoi fare una passeggiata... dove sai tu. 357 00:28:42,880 --> 00:28:47,600 - Dove so io ? - Sì. - Adesso ? Che c'entra ? - C'entra, c'entra. 358 00:28:47,640 --> 00:28:51,200 Voglio sapere tutto sia del conte che della contessa. 359 00:28:51,240 --> 00:28:54,120 - Pure della contessa ? - Per me, nasconde qualcosa. 360 00:28:54,160 --> 00:28:57,080 A casa sua c'erano dei fiori molto costosi. 361 00:28:57,120 --> 00:29:00,120 Dubito che li mandi il marito da Poggioreale. 362 00:29:00,160 --> 00:29:02,160 - A più tardi. - A più tardi. 363 00:29:04,480 --> 00:29:07,280 Dovete essere il commissario Ricciardi. 364 00:29:07,320 --> 00:29:12,280 -Avvocato Moscato, piacere. -Grazie per avere accettato di incontrarmi. 365 00:29:12,320 --> 00:29:17,200 - Conoscete bene il conte ? - Ci conosciamo dai tempi del liceo. 366 00:29:17,240 --> 00:29:21,400 Io voglio bene a quel disgraziato. 367 00:29:21,440 --> 00:29:25,200 Voglio bene pure a Bianca, ma questo non cambia le cose. 368 00:29:26,360 --> 00:29:30,040 Potreste raccontarmi meglio che tipo è, che storia ha ? 369 00:29:31,320 --> 00:29:34,080 Lui viene da una famiglia antica, nobile. 370 00:29:34,120 --> 00:29:37,280 Aveva un futuro che ha mandato in malora. 371 00:29:37,320 --> 00:29:43,480 -Per via del vizio del gioco ? -Quello non è il vizio, è la febbre. 372 00:29:43,520 --> 00:29:48,200 Ha dilapidato un patrimonio immenso e ha mandato in rovina anche Bianca. 373 00:29:49,240 --> 00:29:54,600 Che voi sappiate, il conte di vizi ne ha anche altri? 374 00:29:54,640 --> 00:29:58,720 - Non lo so, per esempio le donne. - No, questo lo escludo. 375 00:29:58,760 --> 00:30:02,400 Ultimamente, le cose con Bianca non erano più le stesse 376 00:30:02,440 --> 00:30:05,000 ma lui ha solo quel demone. 377 00:30:06,600 --> 00:30:11,800 Invece, avvocato, con Piro... i rapporti come erano ? 378 00:30:11,840 --> 00:30:17,480 Mi sapete dire quando e in che circostanza si sono conosciuti ? 379 00:30:17,520 --> 00:30:19,640 Ludovico Piro era un mascalzone 380 00:30:19,680 --> 00:30:25,120 che si è approfittato di chi era andato in rovina per qualche motivo. 381 00:30:25,160 --> 00:30:29,920 Romualdo è cascato nella sua rete e non sapeva come uscirne. 382 00:30:29,960 --> 00:30:31,960 Per questo lo ha ammazzato. 383 00:30:34,760 --> 00:30:37,440 Avvocato. 384 00:30:37,480 --> 00:30:40,840 Io vorrei incontrare il vostro amico in carcere 385 00:30:40,880 --> 00:30:44,000 però una richiesta ufficiale non la posso fare. 386 00:30:44,040 --> 00:30:47,640 Se ci tenete tanto, posso accompagnarvi io. 387 00:30:47,680 --> 00:30:49,880 Speravo che rispondeste così. 388 00:30:54,280 --> 00:30:56,280 [VOCIARE INDISTINTO] 389 00:31:04,480 --> 00:31:08,960 Ogni volta devo fare questa scalinata santa, mannaggia a lei... 390 00:31:11,320 --> 00:31:14,280 Non mi vedi più, capito ? Sei una "chiavica" ! 391 00:31:14,320 --> 00:31:17,480 Ehi ! Perché non guardi dove metti i piedi ? 392 00:31:17,520 --> 00:31:21,280 Scusate, è che quel fetente "ricchione" non riceve più ! 393 00:31:22,360 --> 00:31:25,280 Non preoccupatevi, a voi apre la porta. 394 00:31:25,320 --> 00:31:28,160 Che è questa confidenza ? Come ti permetti ? 395 00:31:28,200 --> 00:31:31,880 - Non sto qua per ciò che pensi tu. - No ? - No. - E perché ? 396 00:31:31,920 --> 00:31:35,760 A te che importa ? Sono qua per servizio. 397 00:31:35,800 --> 00:31:39,440 - Appunto, per il servizio ! - Va' via o ti porto in galera ! 398 00:31:39,480 --> 00:31:42,440 Sì, buon divertimento, brigadiere ! 399 00:31:47,360 --> 00:31:51,080 Franco, ti ho detto che non ricevo più ! Basta ! 400 00:31:51,120 --> 00:31:53,080 Fammi la grazia, rassegnati ! 401 00:31:53,120 --> 00:31:55,400 (in napoletano) Te ne devi andare ! 402 00:31:55,440 --> 00:32:00,800 - Che hai combinato ? Che gridi ? - Scusate, brigadiere. 403 00:32:00,840 --> 00:32:04,640 Che paura che mi ha messo ! Accomodatevi, prendete fiato. 404 00:32:04,680 --> 00:32:09,240 - Vi faccio un surrogato. - Perché la porta è chiusa ? 405 00:32:10,280 --> 00:32:16,160 Avete incontrato Francuccio ? Mamma mia, quanto è asfissiante ! 406 00:32:16,200 --> 00:32:22,360 - Avete problemi con Francuccio ? - No, nessun problema, anzi. 407 00:32:22,400 --> 00:32:25,680 Per una volta, una cosa bella. 408 00:32:27,040 --> 00:32:31,120 -Vi metto lo zucchero ? -Ho chiesto perché la porta è chiusa. 409 00:32:32,400 --> 00:32:36,240 Brigadiere, mi sono innamorata. 410 00:32:36,280 --> 00:32:41,360 Sapete com'è, una certe cose non si sente più di farle... 411 00:32:41,400 --> 00:32:43,360 per lavoro. 412 00:32:43,400 --> 00:32:46,000 Chi sarebbe il fortunato ? 413 00:32:46,040 --> 00:32:50,720 - Questa informazione la terrei per me, se non vi dispiace. - No. 414 00:32:50,760 --> 00:32:54,680 La devi tenere per te, per cortesia. Io campo pure senza sapere niente. 415 00:32:54,720 --> 00:32:57,760 A proposito, non è che ora non mi dài più informazioni 416 00:32:57,800 --> 00:33:00,360 perché ti sei... fidanzata ? 417 00:33:00,400 --> 00:33:03,840 Quando mai ? A voi non posso negare niente, lo sapete. 418 00:33:03,880 --> 00:33:06,720 Avanti, che volete sapere ? 419 00:33:06,760 --> 00:33:09,760 Allora, un avvocato di Santa Lucia... 420 00:33:09,800 --> 00:33:13,240 - La so ! - Certo. - Piro si chiamava, è vero ? - Sì. 421 00:33:13,280 --> 00:33:16,880 - Il colpevole ha confessato, no ? - Faccio io le domande. 422 00:33:16,920 --> 00:33:21,840 Mi servono informazioni su vittima, presunto omicida e pure la contessa. 423 00:33:21,880 --> 00:33:26,080 Mi devi fare sapere tutto, relazioni, vizi, debiti di gioco. 424 00:33:26,120 --> 00:33:31,120 - E pure velocemente. - Come no ? Ora ho pure più tempo libero. 425 00:33:31,160 --> 00:33:35,240 - Magari un giorno ci facciamo una bella passeggiata. - Come no ? 426 00:33:35,280 --> 00:33:39,320 - Ti porto pure in riva al mare. - Veramente ? A Mergellina ? 427 00:33:39,360 --> 00:33:41,880 Ti faccio fare pure un bel tuffo. 428 00:33:41,920 --> 00:33:44,640 - Con un sasso legata al piede. - Evitiamo. 429 00:33:44,680 --> 00:33:47,040 - Il mio fidanzato è geloso. - Eh ! 430 00:33:47,080 --> 00:33:50,680 - Guarda che mi hai fatto fare. - Pulisco io. 431 00:34:00,320 --> 00:34:03,360 Don Pierino ! Che ci fate qui ? 432 00:34:03,400 --> 00:34:06,520 Semplice, commissario, aspettavo voi. 433 00:34:06,560 --> 00:34:09,720 - Me lo concedete un minuto ? - Certo. 434 00:34:09,760 --> 00:34:13,000 - Che succede ? - Vi devo chiedere uno sforzo. 435 00:34:14,040 --> 00:34:19,240 Provate a immaginare un prete bellissimo, buonissimo 436 00:34:19,280 --> 00:34:22,040 con tantissimi capelli. 437 00:34:22,080 --> 00:34:25,920 - Riuscite a immaginarlo ? - Credo di potercela fare, sì. 438 00:34:27,480 --> 00:34:30,720 Provate a immaginare che un giorno 439 00:34:30,760 --> 00:34:35,680 venga un padre di famiglia a fargli visita per una richiesta di aiuto. 440 00:34:37,240 --> 00:34:39,400 Ama sua figlia e soffre per lei. 441 00:34:41,200 --> 00:34:43,440 E' una ragazza dolcissima. 442 00:34:43,480 --> 00:34:45,520 Ha un cuore buono, ma fragile. 443 00:34:46,560 --> 00:34:49,440 Vedendosi allontanata dall'uomo che ama 444 00:34:49,480 --> 00:34:52,280 rischia di prendere la strada sbagliata. 445 00:34:55,800 --> 00:34:57,880 Se invece fosse quella giusta ? 446 00:34:59,760 --> 00:35:03,400 Amare qualcuno, amarlo davvero, dico... 447 00:35:03,440 --> 00:35:07,680 non significa volere il suo bene, anche a rischio di perderlo ? 448 00:35:09,440 --> 00:35:14,280 Quando lascerete andare il dolore che vi portate dentro ? 449 00:35:14,320 --> 00:35:16,760 E' la vita di un fantasma la vostra. 450 00:35:20,200 --> 00:35:22,960 Sì. 451 00:35:23,000 --> 00:35:25,000 Però è l'unica che ho. 452 00:35:27,520 --> 00:35:31,200 Vi domando perdono, ma è meglio che io torni a lavorare. 453 00:35:38,360 --> 00:35:41,400 Pregherò ogni giorno per voi, commissario. 454 00:35:43,760 --> 00:35:47,880 Che diciamo ai familiari ? Sanno che le indagini sono chiuse. 455 00:35:47,920 --> 00:35:49,960 Qualcosa ci inventeremo. 456 00:35:51,200 --> 00:35:54,000 Alla faccia del palazzo ! Guarda qua. 457 00:36:05,320 --> 00:36:08,640 Buonasera, con chi ho il piacere di parlare ? 458 00:36:08,680 --> 00:36:11,640 Signora Piro, sono il commissario Ricciardi. 459 00:36:11,680 --> 00:36:13,760 Lui è il brigadiere Maione. 460 00:36:13,800 --> 00:36:17,120 Ci scusiamo per essere venuti qui senza preavviso 461 00:36:17,160 --> 00:36:20,200 ma vi assicuriamo che si tratta di una formalità. 462 00:36:20,240 --> 00:36:24,120 Credevo che la questione fosse conclusa o sbaglio ? 463 00:36:24,160 --> 00:36:29,160 Purtroppo, signora, nei verbali sono presenti delle carenze. 464 00:36:29,200 --> 00:36:33,680 - In fase processuale potrebbero comportare rischi. - Che rischi ? 465 00:36:33,720 --> 00:36:36,880 Quel maledetto deve restare in galera per sempre ! 466 00:36:36,920 --> 00:36:39,280 Siamo qua per questo, signora. 467 00:36:39,320 --> 00:36:42,080 Avremmo solo bisogno di dare un'occhiata 468 00:36:42,120 --> 00:36:44,080 allo studio di vostro marito. 469 00:36:44,120 --> 00:36:46,120 Dove è successo... 470 00:36:50,240 --> 00:36:52,240 - Permettete ? - Prego. 471 00:36:58,360 --> 00:37:02,360 (E' deciso così, inutile parlare.) 472 00:37:02,400 --> 00:37:07,360 - Come mai non è venuto... Di Blasio ? - Sì, oggi non poteva. 473 00:37:07,400 --> 00:37:13,320 E' deciso così, inutile parlare. 474 00:37:13,360 --> 00:37:17,360 (E' deciso così, inutile parlare.) 475 00:37:17,400 --> 00:37:22,800 - Che dovete appurare di preciso ? - La corrispondenza con i verbali. 476 00:37:22,840 --> 00:37:25,120 Signora. 477 00:37:25,160 --> 00:37:27,280 Il medico legale sostiene 478 00:37:27,320 --> 00:37:31,440 che vostro marito sia morto tra mezzanotte e le due del mattino. 479 00:37:31,480 --> 00:37:35,600 Era solito trattenersi al lavoro fino a un'ora così tarda ? 480 00:37:35,640 --> 00:37:39,600 Mio marito amministrava enti religiosi molto importanti. 481 00:37:39,640 --> 00:37:43,560 Aveva la fiducia del vescovo e di alti funzionari dello Stato. 482 00:37:43,600 --> 00:37:46,480 Perciò lavorava tanto, pure di notte. 483 00:37:46,520 --> 00:37:50,040 - Vostra figlia dov'è ? - E' qua. 484 00:38:00,600 --> 00:38:03,200 Carlotta, c'è qui la polizia. 485 00:38:12,120 --> 00:38:17,400 I signori sono qui per verificare alcune cose prima del processo. 486 00:38:17,440 --> 00:38:20,200 Allora bisogna aiutarli. 487 00:38:20,240 --> 00:38:23,360 Così forse le mie preghiere saranno esaudite. 488 00:38:26,720 --> 00:38:29,920 Signorina, perdonateci per tutto il disturbo. 489 00:38:29,960 --> 00:38:35,120 - Quando avete visto vostro padre per l'ultima volta ? - Dopo cena. 490 00:38:36,680 --> 00:38:41,720 Gli ho dato un bacio come tutte le sere prima di andare a dormire. 491 00:38:41,760 --> 00:38:46,040 - Invece voi, signora ? - Gli ho portato una tazza di latte. 492 00:38:46,080 --> 00:38:49,000 Saranno state le dieci e mezza forse. 493 00:38:49,040 --> 00:38:52,200 La mattina prima del delitto, dai verbali risulta 494 00:38:52,240 --> 00:38:56,160 che il conte di Roccaspina abbia discusso con vostro marito. 495 00:38:56,200 --> 00:38:58,160 - E' così ? - Sì. 496 00:38:58,200 --> 00:39:02,400 Per pura umanità Ludovico gli aveva prestato del denaro. 497 00:39:02,440 --> 00:39:08,120 -Lui non rispettata mai le scadenze. -Quella mattina chi c'era in casa ? 498 00:39:08,160 --> 00:39:12,560 Io, la cameriera e l'autista. Carlotta era a scuola. 499 00:39:12,600 --> 00:39:18,000 - Avete sentito che si dicevano ? - No, la lite è durata poco. 500 00:39:18,040 --> 00:39:21,160 Mio marito non parlava volentieri del suo lavoro. 501 00:39:21,200 --> 00:39:24,280 Aveva molti debitori vostro marito ? 502 00:39:24,320 --> 00:39:27,600 Quell'uomo ci ha rovinato la vita. 503 00:39:27,640 --> 00:39:32,360 - Volete fare il processo a mio padre ? - No, signorina. 504 00:39:32,400 --> 00:39:35,800 Io vi capisco, però dovete rendervi conto 505 00:39:35,840 --> 00:39:40,080 che la Difesa cercherà di suggerire alla Corte ipotesi diverse. 506 00:39:40,120 --> 00:39:45,080 Diverse da che cosa ? La confessione non è una prova definitiva ? 507 00:39:45,120 --> 00:39:49,440 No, può essere ritrattata fino all'ultimo minuto. 508 00:39:49,480 --> 00:39:53,600 Siamo qui per aiutarvi a scongiurare un'eventualità del genere. 509 00:39:53,640 --> 00:39:57,880 Mio marito è morto e un uomo ha confessato di averlo ucciso. 510 00:39:57,920 --> 00:40:00,520 Per il mondo, la cosa è chiusa qui. 511 00:40:02,280 --> 00:40:07,320 Per il mondo forse, per me non si chiuderà mai e poi mai. 512 00:40:13,320 --> 00:40:15,320 Mi dici che c'è ? 513 00:40:17,440 --> 00:40:19,760 - Niente. - Te lo dico io ? 514 00:40:25,840 --> 00:40:27,880 Manfred è a Napoli. 515 00:40:30,440 --> 00:40:32,840 Non vuoi seguire il cuore tuo ? 516 00:40:34,160 --> 00:40:37,480 Poi finisce che arrivano i rimpianti. 517 00:40:37,520 --> 00:40:39,840 - Voi avete rimpianti ? - No. 518 00:40:39,880 --> 00:40:42,760 Io ho sempre seguito il cuore. 519 00:40:42,800 --> 00:40:45,360 Mi sono innamorato di tua madre. 520 00:40:47,360 --> 00:40:51,880 Lei voleva sposarsi, voleva dei figli, mettere su famiglia. 521 00:40:51,920 --> 00:40:56,520 All'inizio ho avuto paura, ma appena sei nata tu... 522 00:40:59,280 --> 00:41:01,440 Non ho avuto dubbi né paure. 523 00:41:02,800 --> 00:41:06,400 Per questo, solo per questo, ti prego, segui il cuore. 524 00:41:08,840 --> 00:41:12,720 Papà, io devo smettere di inseguire un uomo che non mi vuole. 525 00:41:12,760 --> 00:41:14,760 Un uomo che non mi ama. 526 00:41:16,320 --> 00:41:18,800 Io devo pensare al mio futuro. 527 00:41:24,600 --> 00:41:26,600 Purché tu sia felice. 528 00:41:29,880 --> 00:41:32,000 [VOCIARE INDISTINTO] 529 00:41:46,680 --> 00:41:51,120 -Buonasera. -Commissario, buonasera. Scusate, se vi importuno. 530 00:41:51,160 --> 00:41:54,360 La signora mi ha detto se potete venire con me. 531 00:41:54,400 --> 00:41:56,760 E' tardi, ditele che non posso. 532 00:41:57,800 --> 00:42:00,840 Ha detto che è per un motivo molto importante. 533 00:42:07,160 --> 00:42:09,760 [BUSSANO ALLA PORTA] Clara, entra. 534 00:42:10,960 --> 00:42:14,360 Signora, è arrivato il commissario Ricciardi. 535 00:42:15,560 --> 00:42:18,600 - Fallo accomodare in salotto. - Va bene. 536 00:42:21,480 --> 00:42:23,480 Come siete bella ! 537 00:42:50,240 --> 00:42:52,240 Buonasera, Livia. 538 00:42:53,560 --> 00:42:55,600 E' successo qualcosa ? 539 00:42:57,120 --> 00:43:01,520 Deve per forza succedere qualcosa, per avere l'onore di vederti ? 540 00:43:08,440 --> 00:43:12,040 - Come stai ? - E' stata una giornata lunga. 541 00:43:12,080 --> 00:43:14,640 Non mi riferivo al lavoro. 542 00:43:14,680 --> 00:43:17,120 So che significa perdere qualcuno. 543 00:43:18,400 --> 00:43:21,200 So quanto Rosa fosse importante per te. 544 00:43:22,680 --> 00:43:24,720 Mi manca molto. 545 00:43:25,800 --> 00:43:28,560 Non credevo che potesse mancarmi tanto. 546 00:43:29,840 --> 00:43:32,800 Ho perso mio figlio, conosco il dolore. 547 00:43:32,840 --> 00:43:39,120 Se mi sono così ostinata con te... è perché mi hai riportato alla vita. 548 00:43:40,200 --> 00:43:42,240 - Io ? - Sì, tu. 549 00:43:44,160 --> 00:43:47,160 Due anni fa ero appena tornata a Napoli. 550 00:43:47,200 --> 00:43:49,640 Sono venuta da te in Questura. 551 00:43:49,680 --> 00:43:53,720 - Non so se ricordi che ti ho detto. - Certo che sì. 552 00:43:53,760 --> 00:43:56,720 Che passeggiavi sul lungomare. 553 00:43:56,760 --> 00:43:59,880 Hai visto dei ragazzini che giocavano. 554 00:43:59,920 --> 00:44:03,200 Per la prima volta, non ho distolto lo sguardo. 555 00:44:04,200 --> 00:44:11,240 In quel momento, ho sentito la vita tornare a scorrermi nelle vene. 556 00:44:11,280 --> 00:44:14,880 Sono corsa da te e appena ti ho visto, l'ho capito. 557 00:44:16,400 --> 00:44:18,440 La ragione eri tu. 558 00:44:19,920 --> 00:44:22,280 Mi attribuisci un merito che non ho. 559 00:44:22,320 --> 00:44:25,040 Perché non mi permetti di volerti bene ? 560 00:44:25,080 --> 00:44:30,040 Perché quello che tu mi chiedi... io non posso dartelo. 561 00:44:34,280 --> 00:44:36,320 E' per via di quella ragazza ? 562 00:44:37,800 --> 00:44:43,000 Se c'è qualcosa tra di voi, dimmelo. Ti giuro, ti lascerò stare. 563 00:44:47,320 --> 00:44:49,360 Non c'è nessuna ragazza. 564 00:44:52,680 --> 00:44:54,960 Meglio così, visto che ha un altro. 565 00:44:56,200 --> 00:44:59,480 - Come lo sai ? - Non ha importanza. 566 00:44:59,520 --> 00:45:04,320 E' più intelligente di me, ha capito subito che con te non c'è speranza. 567 00:45:04,360 --> 00:45:09,040 Il problema non sei tu, il problema non sei mai stata tu. 568 00:45:10,040 --> 00:45:13,040 Il problema sono io. 569 00:45:13,080 --> 00:45:18,800 - Io ti posso aiutare. - No ! Non puoi, non può farlo nessuno. 570 00:45:20,880 --> 00:45:22,880 Solo l'Inferno. 571 00:45:30,360 --> 00:45:34,000 (in napoletano) Niente baci, te l'ho detto. - Scusa. 572 00:45:34,040 --> 00:45:36,600 - Non è per te. - Non preoccuparti, lo so. 573 00:45:36,640 --> 00:45:40,800 Ho conosciuto altre ragazze che non vogliono baciare i clienti. 574 00:45:40,840 --> 00:45:43,720 Eh, ma non è la stessa cosa. 575 00:45:43,760 --> 00:45:47,600 Loro lo fanno per tenersi qualcosa di stretto solo per sé. 576 00:45:49,960 --> 00:45:51,960 Tu invece ? 577 00:45:53,520 --> 00:45:55,520 A me i baci non piacciono. 578 00:45:57,120 --> 00:45:59,120 Non lo so perché. 579 00:46:01,240 --> 00:46:03,960 Forse perché mi fanno sentire scoperta. 580 00:46:06,640 --> 00:46:08,640 Forse mi fanno paura. 581 00:46:12,320 --> 00:46:15,760 - Sto dicendo un sacco di sciocchezze, vero ? - No. 582 00:46:15,800 --> 00:46:19,440 A me piacciono, perché le dici tu. 583 00:46:21,240 --> 00:46:23,840 - Io ? - Sì, tu. 584 00:46:24,920 --> 00:46:27,000 Guarda che io ti penso, Lina. 585 00:46:27,040 --> 00:46:32,880 - Che dici ? - Lo sapevo, guarda ! Dico la verità e non vengo creduto. 586 00:46:32,920 --> 00:46:35,120 Ti penso sempre, giorno e notte. 587 00:46:41,520 --> 00:46:47,200 Pure il gesto che fai adesso... mi piace, perché lo fai con grazia. 588 00:46:55,560 --> 00:46:57,560 Dottore... 589 00:46:59,640 --> 00:47:01,640 Sei sicuro di sentirti bene ? 590 00:47:03,200 --> 00:47:05,200 Mai stato meglio. 591 00:47:29,240 --> 00:47:31,240 Luigi. 592 00:47:34,960 --> 00:47:38,960 - Mamma. - Non rinunciare a vivere, figlio mio. 593 00:47:40,960 --> 00:47:43,320 Io non posso, mamma. 594 00:47:43,360 --> 00:47:46,360 - Voi sapete il motivo. - Non sappiamo niente. 595 00:47:47,640 --> 00:47:49,640 (Non sappiamo niente.) 596 00:48:02,280 --> 00:48:05,640 (Possiamo dare solo dolore alle persone che amiamo.) 597 00:48:09,080 --> 00:48:12,040 La nostra maledizione deve finire con me. 598 00:48:13,440 --> 00:48:16,680 Senza dolore non c'è amore, ricordatelo. 599 00:48:24,520 --> 00:48:26,680 Non c'è amore senza dolore. 600 00:48:27,960 --> 00:48:30,080 Io voglio il tuo amore. 601 00:48:48,240 --> 00:48:51,200 Aiutami... 602 00:48:51,240 --> 00:48:53,760 Aiutami... 603 00:49:22,520 --> 00:49:25,880 - Commissario. - Avvocato, grazie per la cortesia. 604 00:49:25,920 --> 00:49:30,880 Bianca si è raccomandata tanto, ma non deve farsi troppe illusioni. 605 00:49:30,920 --> 00:49:35,240 - Conoscete la strada, immagino. - In verità no. 606 00:49:35,280 --> 00:49:38,400 A me non piace accompagnare la gente in carcere. 607 00:49:38,440 --> 00:49:43,000 Non mi piace mai vedere un uomo privato della propria libertà. 608 00:49:45,960 --> 00:49:47,960 Grazie. 609 00:49:57,120 --> 00:50:01,000 Romualdo, ti sei sciupato ancora di più ? 610 00:50:01,040 --> 00:50:03,240 Vuoi lasciarti morire di fame ? 611 00:50:15,040 --> 00:50:18,600 - Quando vado a giudizio ? - Ancora non c'è una data. 612 00:50:18,640 --> 00:50:21,240 Non ho capito perché tanta fretta. 613 00:50:21,280 --> 00:50:23,720 Non devi capire, ma fare ciò che dico. 614 00:50:25,160 --> 00:50:28,840 L'omicidio non era premeditato, ho agito di impulso. 615 00:50:28,880 --> 00:50:31,160 La pena prevista è di 21 anni. 616 00:50:31,200 --> 00:50:35,040 La mia condotta sarà ineccepibile, quindi uscirò prima. 617 00:50:35,080 --> 00:50:37,600 Vuoi uscire prima e farti condannare ? 618 00:50:44,680 --> 00:50:47,720 Sono colpevole, è giusto così. 619 00:50:50,240 --> 00:50:52,520 Però, conte... 620 00:50:52,560 --> 00:50:57,560 quella sera nessuno vi ha visto o sentito entrare a casa di Piro. 621 00:50:57,600 --> 00:51:02,160 - Vostra moglie è sicura che foste a casa. - Non le dia retta. 622 00:51:03,240 --> 00:51:06,800 Ha provato a convincere tutti. Se ne deve fare una ragione. 623 00:51:06,840 --> 00:51:11,800 Rispondete a questa domanda, come mai nessuno vi ha visto o sentito ? 624 00:51:15,800 --> 00:51:20,400 Perché lo state facendo ? Che dovete espiare qui dentro ? 625 00:51:20,440 --> 00:51:23,960 - Guardia, abbiamo finito qui. - Romualdo, aspetta. 626 00:51:24,000 --> 00:51:26,240 - Tu pensa al processo. - Aspetta. 627 00:51:35,280 --> 00:51:37,680 [VOCIARE INDISTINTO] 628 00:51:47,240 --> 00:51:50,120 - Ci sta. - La frase più bella non è "ti amo". 629 00:51:50,160 --> 00:51:54,720 - E' "Napoli in vantaggio". - Abbiamo un dio in centrocampo. 630 00:51:54,760 --> 00:51:58,600 - Scusate il ritardo. - Non lo ferma nessuno. 631 00:52:06,920 --> 00:52:09,600 Bambinella, allora... Oh, scusate ! 632 00:52:30,080 --> 00:52:32,840 Bambinella, ma come ti sei conciata ? 633 00:52:32,880 --> 00:52:36,120 Perché, non vi piaccio ? 634 00:52:36,160 --> 00:52:38,800 - Sei inquietante. - Siete un ingrato. 635 00:52:39,840 --> 00:52:43,120 Vi evito la salita e mi trattate come una "mappina" ? 636 00:52:43,160 --> 00:52:46,680 - Sbrigati, che mi devi dire ? Parla. - Mmm... 637 00:52:46,720 --> 00:52:50,840 Che ? Che c'hai, una paresi ? Che c'è, che hai ? Parla ! 638 00:52:50,880 --> 00:52:52,840 Niente. 639 00:52:52,880 --> 00:52:58,720 Questo conte di Roccaspina, a parte il gioco, non ha vizi. 640 00:52:58,760 --> 00:53:04,120 - Mi hai fatto venire qua per dirmi solo questo? - Fatemi parlare! Eh! 641 00:53:04,160 --> 00:53:07,720 Una mia compagna, che lavora sopra un medico 642 00:53:07,760 --> 00:53:10,160 è amica della serva della contessa. 643 00:53:10,200 --> 00:53:13,840 Pure se non la pagano più da anni, è rimasta lo stesso. 644 00:53:16,280 --> 00:53:18,960 Non ti fermare, vai avanti ! 645 00:53:19,000 --> 00:53:23,120 - Dice che la contessa ha uno spasimante. - Uno spasimante? - Mmm. 646 00:53:26,040 --> 00:53:28,760 - Commissario. - Contessa. 647 00:53:31,840 --> 00:53:37,360 Che ci fate qui ? Volete notizie di vostro marito ? 648 00:53:37,400 --> 00:53:39,760 Sì, ma prima devo dirvi una cosa. 649 00:53:40,840 --> 00:53:42,800 L'altro giorno vi ho mentito. 650 00:53:42,840 --> 00:53:45,560 Le orchidee sono i miei fiori preferiti. 651 00:53:47,520 --> 00:53:50,520 Perché mi dite questo ? 652 00:53:50,560 --> 00:53:54,320 Io vi ho chiesto aiuto e voi avete il diritto di saperlo. 653 00:53:54,360 --> 00:53:57,320 I fiori me li ha mandati il duca Marangolo. 654 00:53:57,360 --> 00:54:01,720 Quando ho detto che gli strozzini non si sarebbero rifatti su di me 655 00:54:01,760 --> 00:54:04,480 è perché so che correrebbe in mio aiuto. 656 00:54:05,600 --> 00:54:10,440 Ma quindi tra voi e il duca esiste... 657 00:54:11,600 --> 00:54:14,160 Esiste una relazione ? 658 00:54:15,160 --> 00:54:17,840 Sì, ma non come state pensando voi. 659 00:54:19,120 --> 00:54:22,560 Lui è innamorato, lei no. Non lo vuole perdere come amico. 660 00:54:22,600 --> 00:54:25,720 - La solita storia. - Ha passato un guaio. 661 00:54:25,760 --> 00:54:29,960 L'amore è sempre un guaio, ma guai se non ci fosse. 662 00:54:30,000 --> 00:54:32,880 Bambinella ! Di Piro che mi puoi dire ? 663 00:54:32,920 --> 00:54:37,800 Conosco una ragazza che se la faceva con l'autista di Piro. 664 00:54:37,840 --> 00:54:41,640 - Una "ragazza" ? - Una collega, ex collega. - Mmm. 665 00:54:43,160 --> 00:54:45,520 Quindi ? Ti fermi ? Vai avanti ! 666 00:54:45,560 --> 00:54:49,040 Quindi l'autista è stato licenziato in tronco. 667 00:54:49,080 --> 00:54:53,800 - Perché ? - Dicono che, morto il padre, non se lo possono permettere. 668 00:54:53,840 --> 00:54:55,800 Voi ci credete ? 669 00:54:55,840 --> 00:55:00,920 L'avvocato, buon'anima, quando è morto, ha lasciato una vera fortuna. 670 00:55:00,960 --> 00:55:05,440 Se volessi parlare con l'autista... 671 00:55:05,480 --> 00:55:08,960 - Voi come fareste senza di me ? - Camperei cento anni ! 672 00:55:09,000 --> 00:55:12,240 Vado, che se ci vedono insieme, chissà che pensano. 673 00:55:12,280 --> 00:55:15,440 Che devono pensare ? Fammi il piacere ! 674 00:55:15,480 --> 00:55:20,040 - Ve l'ho detto, il mio fidanzato è gelosissimo. - Sissignore. 675 00:55:21,800 --> 00:55:23,840 Pazienza ! 676 00:55:23,880 --> 00:55:28,840 - Quindi Romualdo non ha nessuna intenzione di ritrattare. - No. 677 00:55:30,560 --> 00:55:35,680 Devo dire che non ho mai conosciuto un uomo così deciso a distruggersi. 678 00:55:39,800 --> 00:55:42,680 Qualche volta discutendo con lui... 679 00:55:42,720 --> 00:55:46,960 gli ho detto che era la mia rovina, che avrei voluto che sparisse. 680 00:55:51,080 --> 00:55:53,640 E' colpa mia, se ha fatto questo gesto. 681 00:55:55,800 --> 00:55:58,240 No, io non credo. 682 00:55:58,280 --> 00:56:01,600 Ognuno è arbitro del proprio destino, Bianca. 683 00:56:01,640 --> 00:56:04,440 Contessa. 684 00:56:06,080 --> 00:56:09,200 Non possiamo sentirci responsabili di tutto. 685 00:56:40,400 --> 00:56:42,400 [MUSICA DAL GIRADISCHI] 686 00:57:04,200 --> 00:57:06,200 Falco. 687 00:57:07,720 --> 00:57:09,840 Che ci fate qui ? 688 00:57:10,960 --> 00:57:13,640 Non uscite da due giorni. 689 00:57:17,760 --> 00:57:19,960 State bene ? 690 00:57:23,640 --> 00:57:29,240 Voi siete l'unica persona... che tiene veramente a me. 691 00:57:48,440 --> 00:57:50,760 Che cosa è successo ? 692 00:57:53,200 --> 00:57:55,880 Che è successo ? 693 00:57:57,280 --> 00:58:00,600 Che ho capito che... 694 00:58:02,560 --> 00:58:07,160 Ho capito quanto sono stata stupida e illusa. 695 00:58:07,200 --> 00:58:09,760 Continuate a tormentarvi per lui ? 696 00:58:19,040 --> 00:58:22,320 - Devo farvi pena. - No. 697 00:58:22,360 --> 00:58:27,960 - Una donna sola, triste... - No, è quell'uomo a farmi pena. 698 00:58:28,000 --> 00:58:32,680 E anche rabbia, perché non sa quello che perde. 699 00:58:34,000 --> 00:58:36,320 No... 700 00:58:36,360 --> 00:58:40,080 Sono io che ho qualcosa di sbagliato. 701 00:58:40,120 --> 00:58:42,360 Non dovete nemmeno pensarlo. 702 00:58:43,360 --> 00:58:45,480 Falco. 703 00:58:47,720 --> 00:58:49,920 Rifiutereste una donna come me ? 704 00:58:52,920 --> 00:58:55,200 Solo un pazzo lo farebbe. 705 00:59:03,040 --> 00:59:06,320 Anche un vostro battito di ciglia è bellezza pura. 706 00:59:09,280 --> 00:59:11,280 Siete gentile. 707 00:59:15,400 --> 00:59:19,600 Ma tutta questa bellezza di cui voi parlate... 708 00:59:22,160 --> 00:59:24,280 Non è servita a un granché. 709 00:59:26,120 --> 00:59:28,960 Evidentemente il problema non siete voi. 710 00:59:34,480 --> 00:59:36,480 Io preferirei sapere... 711 00:59:38,160 --> 00:59:40,200 che non gli piacciono le donne. 712 00:59:41,480 --> 00:59:44,280 Mi sentirei meno ferita. 713 00:59:46,600 --> 00:59:50,920 Mi sono sempre tormentata pensando di essere io la causa di tutto. 714 00:59:54,680 --> 00:59:56,680 Però forse... 715 00:59:59,400 --> 01:00:01,400 Forse avete ragione voi. 716 01:00:37,680 --> 01:00:39,680 [DIALOGHI NON UDIBILI] 717 01:00:47,400 --> 01:00:49,760 Non ne posso parlare pubblicamente 718 01:00:49,800 --> 01:00:53,520 ma i nostri archeologi a Pompei hanno fatto una scoperta 719 01:00:53,560 --> 01:00:56,560 di cui io informerò personalmente Berlino. 720 01:00:58,240 --> 01:01:02,240 Vi siete preso il disturbo di portare un vino francese. 721 01:01:02,280 --> 01:01:06,440 La vita è troppo breve per vini mediocri. 722 01:01:06,480 --> 01:01:09,440 L'avete fatta voi ? 723 01:01:11,320 --> 01:01:13,320 Siete un angelo, Enrica. 724 01:01:13,360 --> 01:01:19,160 - E' la sua specialità e sa fare tante altre cose. - Mamma, dài. 725 01:01:19,200 --> 01:01:24,440 A me è bastato vederla a Ischia, su quella spiaggia. 726 01:01:24,480 --> 01:01:28,040 Con quanta gentilezza... 727 01:01:28,080 --> 01:01:30,080 si occupava dei bambini. 728 01:01:30,120 --> 01:01:32,800 Era dolce... 729 01:01:32,840 --> 01:01:36,240 [PARLA IN TEDESCO] 730 01:01:36,280 --> 01:01:40,680 - Mmm ? - Eh ? Era autorevole. 731 01:01:40,720 --> 01:01:43,560 Enrica è bravissima con i bambini. 732 01:01:43,600 --> 01:01:48,320 - Bravissima. - Maggiore, non vi manca la vostra patria ? 733 01:01:48,360 --> 01:01:50,960 Certo, ma... 734 01:01:51,000 --> 01:01:56,840 Sento di avere già trovato una nuova casa qui in Italia. 735 01:01:58,160 --> 01:02:02,240 Poi questo Paese è pieno di tesori. 736 01:02:04,600 --> 01:02:07,120 [PARLA IN TEDESCO] 737 01:02:13,720 --> 01:02:16,120 (Ora finalmente non sarò più solo.) 738 01:02:17,320 --> 01:02:20,360 (Ora finalmente non sarò più solo.) 739 01:02:23,400 --> 01:02:27,040 (Ora finalmente non sarò più solo.) 740 01:02:27,080 --> 01:02:30,920 (Ora finalmente non sarò più solo.) 741 01:02:30,960 --> 01:02:34,280 (Ora finalmente non sarò più solo.) 742 01:02:36,760 --> 01:02:39,160 (Ora finalmente non sarò più solo.) 743 01:02:46,640 --> 01:02:48,840 - Poi che ti ha detto ? - Niente ! 744 01:02:48,880 --> 01:02:52,160 - Tu per forza loro devi guardare ? - No ! Scusa. 745 01:02:53,440 --> 01:02:56,840 - L'ultimo, va'. - Un altro ultimo ? - L'ultimo. 746 01:02:56,880 --> 01:03:00,080 Tu mi devi dire una cosa, io non ho ancora capito. 747 01:03:00,120 --> 01:03:03,080 Perché questo caso ti interessa tanto ? 748 01:03:03,120 --> 01:03:06,880 Ho promesso alla contessa Bianca che l'avrei aiutata. 749 01:03:06,920 --> 01:03:10,160 - Troppe cose non tornano. - Ho capito. 750 01:03:10,200 --> 01:03:12,920 "Cherchez la femme", eh ? 751 01:03:12,960 --> 01:03:15,360 Batte in cuore in questi pantaloni ! 752 01:03:15,400 --> 01:03:17,680 Smettila di dire fesserie ! 753 01:03:19,040 --> 01:03:24,280 Se davvero non è stato il marito, perché prendersi tutta la colpa ? 754 01:03:24,320 --> 01:03:26,520 Eh, perché ? 755 01:03:28,720 --> 01:03:33,360 Lo dici sempre tu, no ? O si ammazza per amore o si ammazza per fame. 756 01:03:33,400 --> 01:03:36,560 - In questo caso perché ? - In questo caso fame. 757 01:03:36,600 --> 01:03:42,960 - Piro era lo strozzino dei nobili. - "I nobili" ? "I nobili" ! 758 01:03:43,000 --> 01:03:47,600 - Me li devi stanare tutti i nobili, capito ? - Sì. - Uno per uno. 759 01:03:47,640 --> 01:03:50,120 Prometti, eh ? Uh ! 760 01:03:50,160 --> 01:03:53,960 - Vieni qui. - Che fai ? - Porta bene ! - Bruno ! 761 01:03:56,320 --> 01:04:01,600 - L'ultimo, promesso. - Settimo, ottavo ultimo. - Sempre ultimo. 762 01:04:04,440 --> 01:04:09,840 I vostri genitori sono amabili. 763 01:04:11,200 --> 01:04:15,760 Grazie. A dire il vero, forse mia mamma parla troppo. 764 01:04:15,800 --> 01:04:17,880 E' una donna molto simpatica. 765 01:04:17,920 --> 01:04:20,960 Voi però avete preso da vostro padre. 766 01:04:22,600 --> 01:04:24,680 E voi come lo avete capito ? 767 01:04:27,360 --> 01:04:32,200 Enrica, quando potrò rivedervi ? 768 01:04:33,680 --> 01:04:35,880 Da soli, intendo. 769 01:04:35,920 --> 01:04:38,680 Domani pomeriggio, magari ? 770 01:04:38,720 --> 01:04:42,000 - Domani non è possibile. - Allora dopodomani. 771 01:04:43,160 --> 01:04:47,800 - Cerca di stare su, forza. - Io ci provo, con impegno ! - Sì. 772 01:04:47,840 --> 01:04:53,280 (in napoletano) # Falena... # - Senti ! Senti che canzone, senti ! 773 01:04:53,320 --> 01:04:56,960 "Salvare la falena, perché sennò si brucia", capito ? 774 01:04:57,000 --> 01:05:00,720 - La "palummella" è la falena. - Sì. - Chi è la falena ? - Chi ? 775 01:05:00,760 --> 01:05:04,600 - Tu sei commissario, lo sai ! - No ! - Non mentire ! - Non lo so. 776 01:05:04,640 --> 01:05:08,920 - Questa è casa tua. Se Dio vuole, siamo arrivati. - Vai. 777 01:05:08,960 --> 01:05:12,080 - Ce la fai ? - Sì, è tutto sotto controllo. 778 01:05:12,120 --> 01:05:14,160 - Ohi ! - Ehi, vieni qua. 779 01:05:14,200 --> 01:05:17,720 - Sono diventati più scalini. - Dammi le chiavi, ti metto a letto. 780 01:05:17,760 --> 01:05:21,120 - Le chiavi di casa ? - No, dell'ospedale. - Ecco qua. 781 01:05:21,160 --> 01:05:23,760 Ecco qua. 782 01:05:23,800 --> 01:05:26,560 Sei un amico. 783 01:05:26,600 --> 01:05:28,840 Ehi ! Su, dài ! 784 01:05:31,360 --> 01:05:36,240 - Ah... - Dài, cammina. 785 01:05:50,720 --> 01:05:53,720 Ci pensate a quanto verranno belli i bambini ? 786 01:05:53,760 --> 01:05:57,920 Alti, biondi, possenti, dei principini. 787 01:05:57,960 --> 01:06:01,000 Quanto corri, Maria ! 788 01:06:01,040 --> 01:06:05,600 Enrica dovrebbe correre, per non farsi sfuggire un partito così. 789 01:06:05,640 --> 01:06:08,080 - Faccio un altro caffè ? - Mmm. 790 01:06:09,280 --> 01:06:12,720 Aspetta e spera ! Ti vuoi muovere ? 791 01:06:22,960 --> 01:06:25,360 Oh, Madonna ! Finalmente ! 792 01:06:42,200 --> 01:06:47,640 - Buongiorno, duca. - Prego, commissario, accomodatevi. 793 01:06:47,680 --> 01:06:50,040 Il barone Ricciardi di Malomonte. 794 01:06:52,600 --> 01:06:57,360 Era un caro amico di famiglia. 795 01:06:57,400 --> 01:07:00,920 - Siete parenti, per caso ? - No. 796 01:07:03,560 --> 01:07:07,680 Va bene, veniamo al dunque. 797 01:07:07,720 --> 01:07:12,440 Il giorno prima del delitto, voi vi siete recato a casa Roccaspina. 798 01:07:12,480 --> 01:07:14,560 Perché ? 799 01:07:15,880 --> 01:07:20,040 Io sono un uomo morigerato. 800 01:07:20,080 --> 01:07:22,280 Non ho mai avuto vizi. 801 01:07:23,320 --> 01:07:26,560 A parte uno. 802 01:07:26,600 --> 01:07:28,920 Bianca Palmieri di Roccaspina. 803 01:07:31,000 --> 01:07:35,200 Devo chiedervi esattamente che tipo di rapporto c'è tra di voi. 804 01:07:36,440 --> 01:07:39,200 Purtroppo solo amicizia. 805 01:07:39,240 --> 01:07:42,920 Ecco perché un anno fa Bianca mi confidò 806 01:07:42,960 --> 01:07:45,840 che Romualdo era stato picchiato. 807 01:07:45,880 --> 01:07:50,560 Sapevo dei suoi debiti, ma... non che rischiasse la vita. 808 01:07:50,600 --> 01:07:52,880 Così decisi di aiutarlo. 809 01:07:55,080 --> 01:07:57,840 Ma l'ho fatto per lei. 810 01:07:57,880 --> 01:07:59,840 Certo. 811 01:07:59,880 --> 01:08:04,880 E' a questo punto della storia che entra in scena l'avvocato Piro ? 812 01:08:06,720 --> 01:08:09,880 Quel piccolo patetico usuraio. 813 01:08:09,920 --> 01:08:13,560 Io gli chiesi di aiutare Romualdo. 814 01:08:13,600 --> 01:08:18,600 Gli dissi che avrei io onorato i suoi debiti. 815 01:08:18,640 --> 01:08:24,680 A una condizione, nessuno doveva sapere da dove venivano i soldi. 816 01:08:24,720 --> 01:08:27,440 Però poi è successo qualcosa. 817 01:08:29,240 --> 01:08:34,800 A un certo punto, Piro... non ha voluto più accettare il mio denaro. 818 01:08:34,840 --> 01:08:39,160 - E come mai, secondo voi ? - Vorrei saperlo anche io. 819 01:08:40,560 --> 01:08:44,440 Romualdo era la sua "gallina dalle uova d'oro". 820 01:08:46,320 --> 01:08:48,720 Che bisogno c'era di distruggerlo ? 821 01:08:50,040 --> 01:08:54,720 Dovrete perdonare l'insinuazione, ma io devo fare il mio mestiere. 822 01:08:54,760 --> 01:08:58,000 E' difficile non vedere nella disgrazia del conte 823 01:08:58,040 --> 01:09:00,120 la migliore occasione per voi. 824 01:09:03,640 --> 01:09:07,120 Commissario, io sto morendo, non mi resta molto. 825 01:09:07,160 --> 01:09:10,080 Poi conosco Bianca. 826 01:09:10,120 --> 01:09:13,720 Non potrebbe mai stare... con un uomo 827 01:09:13,760 --> 01:09:16,160 solo per riconoscenza o carità. 828 01:09:18,360 --> 01:09:20,960 Perché siete andato da lei quella notte ? 829 01:09:22,960 --> 01:09:25,120 Avvertirla. 830 01:09:25,160 --> 01:09:28,240 Temevo che Romualdo potesse farla finita. 831 01:09:28,280 --> 01:09:33,480 Invece mi ha sorpreso. Non lo ritenevo capace di uccidere. 832 01:09:35,480 --> 01:09:37,840 Vi ringrazio per il vostro tempo. 833 01:09:40,240 --> 01:09:44,680 - Spero di esservi stato di aiuto. - Assolutamente. 834 01:09:50,760 --> 01:09:53,960 Il barone Ricciardi di Malomonte era mio padre. 835 01:09:55,000 --> 01:09:58,080 Vi chiedo scusa per non avervelo detto subito. 836 01:09:58,120 --> 01:10:01,680 E' che... questo è un mondo al quale io... 837 01:10:02,800 --> 01:10:05,840 Io ormai non appartengo più da molto tempo. 838 01:10:10,000 --> 01:10:12,000 [BUSSA ALLA PORTA] Avanti. 839 01:10:13,040 --> 01:10:15,000 Camarda, che c'è ? 840 01:10:15,040 --> 01:10:20,080 Maione, fuori c'è uno che cerca un brigadiere grosso... 841 01:10:20,120 --> 01:10:22,560 Con la "panza". 842 01:10:22,600 --> 01:10:27,400 - Ha fatto lui così. - Fallo entrare e poi sparisci dalla mia vista. 843 01:10:27,440 --> 01:10:31,240 - Che è questa confidenza ? - Avanti ! 844 01:10:35,080 --> 01:10:37,040 Prego. 845 01:10:37,080 --> 01:10:41,040 Sono Laprece Salvatore, l'ex autista di casa Piro. 846 01:10:41,080 --> 01:10:45,200 - La signorina Bambinella mi ha detto... - Sì, lasciate stare. 847 01:10:45,240 --> 01:10:47,200 Non ha importanza. 848 01:10:47,240 --> 01:10:51,320 - Ho saputo che siete stato licenziato. - Ingiustamente. 849 01:10:51,360 --> 01:10:56,680 Mi hanno lasciato senza referenze e non so "dove sbattere la testa". 850 01:10:56,720 --> 01:10:58,880 - Accomodatevi. - Grazie. 851 01:11:03,920 --> 01:11:05,920 Enrica ! 852 01:11:11,840 --> 01:11:14,600 Che ci fate voi qua ? 853 01:11:14,640 --> 01:11:17,560 - Scusatemi, io... - Mi chiedete scusa ? 854 01:11:17,600 --> 01:11:20,640 Di che cosa vi scusate ? No, spiegatemelo. 855 01:11:20,680 --> 01:11:24,800 Di avermi guardata per tanto tempo e poi di non avermi cercata più ? 856 01:11:24,840 --> 01:11:30,960 - O di avermi fatto credere... - Voi mi rimproverate ed è giusto, però... 857 01:11:31,000 --> 01:11:34,640 Io so che c'è una persona nella vostra vita, vi ho visti. 858 01:11:34,680 --> 01:11:38,080 Come vi permettete ? Che diritto avete voi ? 859 01:11:38,120 --> 01:11:41,280 Pensate che non vi abbia visto con quella donna ? 860 01:11:42,720 --> 01:11:44,720 Enrica ! 861 01:11:50,600 --> 01:11:52,640 Enrica. 862 01:11:53,680 --> 01:11:57,440 Io vi avrei aspettato per chissà quanto tempo. 863 01:11:58,800 --> 01:12:02,280 A me sarebbe bastato solo un gesto, uno solo. 864 01:12:04,080 --> 01:12:06,440 A che cosa serve ? 865 01:12:06,480 --> 01:12:10,640 Me lo sapete dire voi adesso a che cosa serve tutto questo mare ? 866 01:12:14,120 --> 01:12:16,320 [RUMORE DI PASSI] Enrica ! 867 01:12:19,720 --> 01:12:23,920 L'investimento già è stato attivato e non so se ho fatto bene... 868 01:12:23,960 --> 01:12:26,040 Ah, Ricciardi ! 869 01:12:31,520 --> 01:12:33,560 De Blasio mi ha appena riferito 870 01:12:33,600 --> 01:12:37,720 che avete chiesto di visionare il fascicolo del caso Piro. - Sì. 871 01:12:37,760 --> 01:12:42,120 - Mi serviva per un collegamento con un'altra indagine. - Va bene. 872 01:12:42,160 --> 01:12:45,000 Attento a dove mettete le mani. 873 01:12:45,040 --> 01:12:47,360 Ho già restituito il fascicolo al collega. 874 01:12:47,400 --> 01:12:51,480 Ricciardi, vediamo di capirci. 875 01:12:51,520 --> 01:12:54,360 Il caso dell'avvocato Piro è un caso chiuso. 876 01:12:54,400 --> 01:12:57,160 - C'è un reo confesso. - Lo so. 877 01:12:57,200 --> 01:13:02,080 Ricordatevi sempre che lavorate per la patria e per il Partito. 878 01:13:02,120 --> 01:13:04,120 Sono stato chiaro ? 879 01:13:09,480 --> 01:13:13,480 - Per quanto tempo avete prestato servizio da Piro ? - Tre anni. 880 01:13:13,520 --> 01:13:20,000 Mi occupavo della Fiat 525, nera, 68 cavalli, bella come il sole. 881 01:13:20,040 --> 01:13:22,400 Commissario, è arrivato il signore. 882 01:13:22,440 --> 01:13:27,760 - Laprece Salvatore, sono l'autista di Piro. - Buongiorno. Continui. 883 01:13:29,320 --> 01:13:33,160 Avete detto di essere stato licenziato ingiustamente. 884 01:13:33,200 --> 01:13:35,600 - Perché ? - Brigadiere... 885 01:13:35,640 --> 01:13:39,760 Hanno detto che senza il padre non potevano sostenere la spesa 886 01:13:39,800 --> 01:13:42,800 ma i soldi li hanno eccome. 887 01:13:42,840 --> 01:13:46,200 - Voi che giustificazione vi siete dato ? - Non lo so. 888 01:13:46,240 --> 01:13:49,120 Alla signora non sono mai piaciuto. 889 01:13:49,160 --> 01:13:51,320 E' un'arpia quella. 890 01:13:51,360 --> 01:13:55,840 - Invece la figlia che tipo è ? - No, lei è un'altra cosa. 891 01:13:55,880 --> 01:13:58,600 E' bella, ma pure intelligente. 892 01:13:58,640 --> 01:14:01,160 Va in uno dei migliori licei di Napoli. 893 01:14:01,200 --> 01:14:05,960 La mattina la vedevo uscire presto, alle sette, con tutti quei libri... 894 01:14:06,000 --> 01:14:09,160 - Non so come fa a leggere tanto. - Scusate. 895 01:14:09,200 --> 01:14:13,320 - Non la portavate in automobile ? - Preferiva andare a piedi. 896 01:14:13,360 --> 01:14:18,200 Usciva presto per trovarsi con le amiche davanti a scuola. 897 01:14:19,640 --> 01:14:21,800 Avete notato qualcosa di strano ? 898 01:14:21,840 --> 01:14:26,600 Che ne so, una conoscenza, una confidenza che vi ha fatto lui ? 899 01:14:26,640 --> 01:14:33,040 L'avvocato ? Quello ? Figuratevi, se chiacchierava con me. 900 01:14:33,080 --> 01:14:36,000 Insomma, niente fuori dall'ordinario. 901 01:14:36,040 --> 01:14:40,680 Tranne che per una cosa, ma non so se è importante. 902 01:14:40,720 --> 01:14:43,080 Voi ditecela intanto. 903 01:14:43,120 --> 01:14:45,160 Il giorno prima dell'omicidio 904 01:14:45,200 --> 01:14:48,400 siamo andati al convento della Madonna Incoronata 905 01:14:48,440 --> 01:14:50,400 dopo Pomigliano d'Arco. 906 01:14:50,440 --> 01:14:54,840 L'avvocato era l'amministratore, ogni tre mesi ce lo portavo. 907 01:14:54,880 --> 01:14:56,920 La visita andò come al solito. 908 01:14:58,080 --> 01:15:02,920 Ma il giorno dopo, l'avvocato mi disse di portarlo di nuovo là 909 01:15:02,960 --> 01:15:05,320 come se avesse scordato qualcosa. 910 01:15:06,560 --> 01:15:08,520 Non era mai successo. 911 01:15:08,560 --> 01:15:11,640 - Il motivo non ve lo ha spiegato ? - No. 912 01:15:11,680 --> 01:15:14,160 Io non gli chiesi niente. 913 01:15:14,200 --> 01:15:17,480 Dopo di che, di notevole non è successo altro ? 914 01:15:20,000 --> 01:15:23,280 Va bene, tenetevi a disposizione per altre domande. 915 01:15:23,320 --> 01:15:28,440 Più a disposizione di così ! Vedete pure voi, se mi potete aiutare. 916 01:15:28,480 --> 01:15:31,960 - Anche a guidare la macchina vostra, eh. - Non serve. 917 01:15:32,000 --> 01:15:34,600 - Io la porto benissimo. - Va bene. 918 01:15:38,560 --> 01:15:42,640 Certo che è strano, perché se Piro voleva rovinare il conte 919 01:15:42,680 --> 01:15:45,840 secondo me c'è sotto qualcos'altro, per forza. 920 01:15:45,880 --> 01:15:48,320 - No ? - Maione. - Che c'è ? - La strada ! 921 01:15:48,360 --> 01:15:50,320 Ah. 922 01:15:50,360 --> 01:15:53,160 Non vi preoccupate, siete in buone mani. 923 01:15:53,200 --> 01:15:58,200 -Ritornando a prima, c'è qualcosa di personale tra i due, per me. -Sì. 924 01:16:14,840 --> 01:16:17,960 Eh, commissario ? Venti minuti precisi. 925 01:16:18,000 --> 01:16:20,200 Al corso di guida ero il più bravo. 926 01:16:20,240 --> 01:16:22,880 Gli altri spero di non incontrarli mai. 927 01:16:24,640 --> 01:16:27,720 - Questa è una storia molto brutta. - Sì, Madre. 928 01:16:27,760 --> 01:16:29,800 Ascoltate, noi abbiamo saputo 929 01:16:29,840 --> 01:16:34,720 che l'avvocato si è recato qui il giorno prima di morire. 930 01:16:34,760 --> 01:16:37,960 - Ce lo potete confermare ? - Sì, certamente. 931 01:16:38,000 --> 01:16:40,320 Per il rendiconto, come sempre. 932 01:16:40,360 --> 01:16:44,560 Precisamente, ricordate che era venuto a fare ? Che vi ha detto ? 933 01:16:44,600 --> 01:16:47,960 No, l'avvocato mi ha illustrato i numeri 934 01:16:48,000 --> 01:16:51,600 i movimenti dei rendiconti successivi. 935 01:16:51,640 --> 01:16:55,720 - Poi se n'è andato. - Come lo avete trovato ? Come vi è sembrato ? 936 01:16:55,760 --> 01:17:00,040 Ah, tranquillo ! Tranquillo, come sempre. 937 01:17:00,080 --> 01:17:04,680 - Ogni quanto vi veniva a trovare ? - Ogni fine trimestre. 938 01:17:04,720 --> 01:17:09,720 - Le informazioni che vi ha dato quel giorno erano complete ? - Sì. 939 01:17:09,760 --> 01:17:13,160 L'avvocato era una persona tanto precisa. 940 01:17:13,200 --> 01:17:18,040 Se era preciso, come mai è tornato a trovarvi anche il giorno dopo ? 941 01:17:18,080 --> 01:17:21,840 Beh, questo veramente non me lo ricordo. 942 01:17:21,880 --> 01:17:24,000 Posso assicurarvelo io, Madre. 943 01:17:24,040 --> 01:17:27,280 E' tornato il giorno dopo, ce lo ha detto l'autista. 944 01:17:27,320 --> 01:17:29,520 Ma certo, è proprio vero. 945 01:17:29,560 --> 01:17:32,880 E' tornato anche il giorno dopo l'avvocato. 946 01:17:32,920 --> 01:17:35,480 - Posso domandarvi il motivo ? - No. 947 01:17:35,520 --> 01:17:38,760 No, commissario, questo proprio io non posso. 948 01:17:38,800 --> 01:17:41,080 Era una questione personale. 949 01:17:41,120 --> 01:17:45,400 Per noi è molto importante conoscere i motivi per cui è tornato qui 950 01:17:45,440 --> 01:17:47,640 per lo svolgimento delle indagini. 951 01:17:47,680 --> 01:17:52,800 Noi non possiamo divulgare le confidenze dei nostri fedeli 952 01:17:52,840 --> 01:17:55,800 anche se purtroppo non sono più tra noi. 953 01:17:55,840 --> 01:18:00,160 Madre, voi non dovete nasconderci una cosa così importante. 954 01:18:01,320 --> 01:18:06,160 Come vi ho già detto, era una questione personale. 955 01:18:06,200 --> 01:18:10,360 Non ha niente a che vedere con tutto quanto è accaduto dopo. 956 01:18:10,400 --> 01:18:15,880 Ora però veramente mi dispiace, ma sono costretta a salutarvi. 957 01:18:15,920 --> 01:18:19,640 Capite bene, il convento, il collegio... 958 01:18:19,680 --> 01:18:24,480 Abbiamo veramente un gran da fare e tanto, tantissimo lavoro. 959 01:18:24,520 --> 01:18:28,600 -Vi lasciamo alle vostre incombenze. Arrivederci. -Madre. 960 01:18:35,600 --> 01:18:39,320 Secondo me, la "capa 'e pezza" sa sicuramente qualcosa. 961 01:18:39,360 --> 01:18:41,440 - Quanto è vero Iddio. - Già. 962 01:18:42,800 --> 01:18:47,440 - Dobbiamo fare qualche domanda alla vedova Piro. - Lo penso anche io. 963 01:18:48,440 --> 01:18:51,400 [VOCIARE INDISTINTO] 964 01:18:56,320 --> 01:18:59,880 Dovrei mettere in collegio mio figlio, così si calma. 965 01:18:59,920 --> 01:19:03,000 - Che fa ? - Sta facendo penare me e la madre. 966 01:19:03,040 --> 01:19:05,920 - Vuole fare il poliziotto. - Ancora ? - Eh. 967 01:19:07,360 --> 01:19:10,680 Te l'ho detto, sono i guai del dare il buon esempio. 968 01:19:10,720 --> 01:19:13,120 - La colpa è sempre mia ? - Sempre. 969 01:19:25,720 --> 01:19:27,720 (Inutile parlare.) 970 01:19:29,240 --> 01:19:31,720 (E' deciso.) 971 01:19:31,760 --> 01:19:36,440 E' deciso così, inutile parlare. 972 01:19:38,040 --> 01:19:42,960 (E' deciso così, inutile parlare.) 973 01:19:43,000 --> 01:19:44,960 Che ti è successo davvero ? 974 01:19:45,000 --> 01:19:48,200 E' deciso così, inutile parlare. 975 01:19:49,520 --> 01:19:51,520 Commissario. 976 01:19:52,920 --> 01:19:55,880 Come vi siete permessi ? E' una violazione. 977 01:19:55,920 --> 01:20:00,080 Non eravate in casa, abbiamo chiesto il permesso alla cameriera. 978 01:20:00,120 --> 01:20:02,440 Che altro volete da noi ? 979 01:20:02,480 --> 01:20:06,200 State tranquilla, ho da farvi solo una domanda. 980 01:20:06,240 --> 01:20:10,360 - Perché avete licenziato l'autista? - Non vedo come la cosa vi riguardi. 981 01:20:10,400 --> 01:20:13,800 - Era mio marito che usava la macchina. - Lo so. 982 01:20:13,840 --> 01:20:17,880 E' andato due giorni di fila al convento della Madonna Incoronata. 983 01:20:17,920 --> 01:20:21,680 - Perché ? - Mio marito si occupava di tenere i loro conti. 984 01:20:22,920 --> 01:20:27,680 - Vostra figlia dov'è ? - A scuola. Per favore, lasciateci in pace. 985 01:20:27,720 --> 01:20:31,160 Non vi sembra che abbiamo sofferto già abbastanza ? 986 01:20:35,000 --> 01:20:37,040 Commissario. 987 01:20:40,080 --> 01:20:42,640 [VOCIARE INDISTINTO] 988 01:20:42,680 --> 01:20:44,760 Meno male che la vita continua. 989 01:20:45,760 --> 01:20:48,520 - Ciao. - Ciao. 990 01:20:48,560 --> 01:20:54,160 - Secondo me, aspettano Carlotta. - Che facciamo ? Vogliamo andare ? 991 01:20:56,640 --> 01:20:58,680 - Buongiorno. - Buongiorno. 992 01:20:59,680 --> 01:21:04,160 - Cercavate me ? - Dobbiamo chiarire solo una piccola cosa con voi. 993 01:21:04,200 --> 01:21:07,760 Vostro padre il giorno in cui è venuto a mancare 994 01:21:07,800 --> 01:21:11,680 si era fatto portare al convento della Madonna Incoronata. 995 01:21:11,720 --> 01:21:16,520 - Sapete perché ? - Il collegio era uno degli enti che amministrava. 996 01:21:16,560 --> 01:21:20,920 Lo sappiamo, ma non sappiamo perché ci è andato due volte in due giorni. 997 01:21:20,960 --> 01:21:24,720 - Mio padre non parlava con me del suo lavoro. - Va bene. 998 01:21:24,760 --> 01:21:27,040 - Non vi disturbiamo oltre. - Grazie. 999 01:21:29,920 --> 01:21:33,400 E' una vergogna che tentiate di salvare un assassino 1000 01:21:33,440 --> 01:21:36,680 solo perché è un nobile e ha le amicizie giuste. 1001 01:21:36,720 --> 01:21:40,000 Signorina. 1002 01:21:40,040 --> 01:21:43,520 Se Palmieri di Roccaspina è colpevole, sconterà la sua pena. 1003 01:21:45,040 --> 01:21:47,920 - Ve lo assicuro. - Lo spero davvero. 1004 01:21:47,960 --> 01:21:50,560 - Maione. - Grazie. 1005 01:21:54,680 --> 01:21:57,840 (in napoletano) # Torna e va', falena di notte 1006 01:21:57,880 --> 01:22:00,520 # nell'ombra in cui sei nata. 1007 01:22:00,560 --> 01:22:03,760 # Torna in quest'aria imbalsamata 1008 01:22:03,800 --> 01:22:06,800 # che ti sa consolare. 1009 01:22:06,840 --> 01:22:09,880 # Nel buio e per me solo 1010 01:22:09,920 --> 01:22:12,920 # questa candela arde e si strugge. 1011 01:22:12,960 --> 01:22:18,920 # Ma che bruci tutti e due non lo posso sopportare. 1012 01:22:18,960 --> 01:22:22,960 # Lo vedi che io pure 1013 01:22:23,000 --> 01:22:26,040 # mi abbaglio piano piano 1014 01:22:26,080 --> 01:22:31,760 # e che mi brucio la mano per volerti cacciare ? # 1015 01:22:31,800 --> 01:22:34,080 [APPLAUSI] Bravissima ! 1016 01:22:34,120 --> 01:22:36,120 - Brava ! - Troppo buoni. 1017 01:22:36,160 --> 01:22:40,320 Che tu abbia fatto poca vita mondana negli ultimi mesi è un delitto. 1018 01:22:40,360 --> 01:22:43,440 - Rimedierò, te lo prometto. - Ti presento qualche amico. 1019 01:22:43,480 --> 01:22:47,680 Maggiore, ci sono voci così belle nella vostra Germania ? 1020 01:22:47,720 --> 01:22:51,400 - Manfred von Brauchitsch. - Livia Lucani. 1021 01:22:52,880 --> 01:22:55,040 [PARLA IN TEDESCO] 1022 01:22:55,080 --> 01:23:01,040 Voci così divine fioriscono solo al sole del Mediterraneo, amica mia. 1023 01:23:01,080 --> 01:23:04,200 Maggiore, che cosa vi porta qui a Napoli ? 1024 01:23:04,240 --> 01:23:07,560 Sovrintende il lavoro di un gruppo di archeologi. 1025 01:23:07,600 --> 01:23:12,240 - Affascinante! Voglio sapere tutto. - Certamente. - Sì. 1026 01:23:15,160 --> 01:23:17,200 Grazie. 1027 01:23:24,000 --> 01:23:27,480 A Roma sono sempre più interessati al tedesco. 1028 01:23:27,520 --> 01:23:32,120 - Che avete scoperto su Colombo Enrica? - Ha incontrato la famiglia. 1029 01:23:33,120 --> 01:23:36,160 Sembra intenzionato a chiederla in sposa. 1030 01:23:39,760 --> 01:23:44,200 Quel legame potrebbe risultarci utile, prima o poi. 1031 01:23:44,240 --> 01:23:49,040 C'è solo un problema però. La ragazza è innamorata di un altro. 1032 01:23:50,320 --> 01:23:52,760 Un commissario di polizia. 1033 01:23:52,800 --> 01:23:55,320 Non saranno dei banali sentimenti 1034 01:23:55,360 --> 01:23:58,880 a mettere a rischio i nostri interessi. - Ci penso io. 1035 01:24:06,720 --> 01:24:09,560 - Ci serve una motocicletta. - Hai ragione. 1036 01:24:09,600 --> 01:24:13,000 - Dobbiamo trovare i soldi. - Come ? Ce ne servono troppi. 1037 01:24:15,480 --> 01:24:19,160 Sei proprio un bravo ragazzo, eh ? Per questo ci aiuterai tu. 1038 01:24:19,200 --> 01:24:22,920 - Io ? - Sì, proprio tu. 1039 01:24:22,960 --> 01:24:26,160 Devi fare vedere se sei all'altezza e se tieni a noi. 1040 01:24:26,200 --> 01:24:28,200 Ce lo devi dimostrare. 1041 01:24:41,600 --> 01:24:43,600 E se gli è capitato qualcosa ? 1042 01:24:44,720 --> 01:24:47,520 Sarà peggio ciò che gli capita quando torna. 1043 01:24:47,560 --> 01:24:51,640 - Gli faccio una faccia così. - Giovanni non ha mai fatto così. 1044 01:24:53,080 --> 01:24:55,440 - Scendo, magari è in piazza. - Vai. 1045 01:25:02,920 --> 01:25:05,040 Che sono queste facce ? 1046 01:25:08,280 --> 01:25:11,960 - Ti pare questa l'ora di tornare ? - Ero con degli amici. 1047 01:25:12,000 --> 01:25:14,960 - Non mi sono accorto che era tardi. - "Amici" ? 1048 01:25:15,000 --> 01:25:18,080 Chi sono questi amici ? Scansafatiche come te ? 1049 01:25:18,120 --> 01:25:21,920 Senti, io non ne posso più ! Non posso fare il poliziotto. 1050 01:25:21,960 --> 01:25:25,920 Non posso scendere con gli amici. Luca è morto, ma io sono vivo ! 1051 01:25:53,960 --> 01:25:58,520 (Vostro padre era andato al convento della Madonna Incoronata.) 1052 01:25:58,560 --> 01:26:03,000 - Sapete perché ? - Il collegio era uno degli enti che amministrava. 1053 01:26:03,040 --> 01:26:07,000 Il giorno dopo, l'avvocato mi disse di portarlo di nuovo là. 1054 01:26:07,040 --> 01:26:09,600 Era una questione personale. 1055 01:26:09,640 --> 01:26:13,960 E' deciso così, inutile parlare. 1056 01:26:36,640 --> 01:26:40,680 [DIALOGHI NON UDIBILI] 1057 01:26:55,480 --> 01:26:57,480 Sette e dieci. 1058 01:27:03,320 --> 01:27:05,280 Preferiva andare a piedi. 1059 01:27:05,320 --> 01:27:08,720 Usciva presto per vedere le amiche davanti a scuola. 1060 01:27:24,600 --> 01:27:26,720 [DIALOGHI NON UDIBILI] 1061 01:27:36,920 --> 01:27:38,920 Buongiorno, signorina. 1062 01:27:41,120 --> 01:27:43,320 - Che fate qui ? - Attendevo voi. 1063 01:27:44,480 --> 01:27:46,640 Non ho tempo, devo andare a scuola. 1064 01:27:46,680 --> 01:27:49,800 Non avete perso l'abitudine a venire qui, eh ? 1065 01:27:49,840 --> 01:27:52,600 Anche se ormai non vi aspetta più nessuno. 1066 01:27:52,640 --> 01:27:56,880 - Non so di che cosa parlate. - Accomodatevi e ve lo spiego. 1067 01:28:05,360 --> 01:28:08,560 - Fate presto, ho latino alla prima ora. - Certo. 1068 01:28:10,240 --> 01:28:12,960 - Per me un caffè, grazie. - Sì, dottore. 1069 01:28:13,000 --> 01:28:15,400 Per la signorina il solito. 1070 01:28:17,880 --> 01:28:22,400 - Che credete di dimostrare ? - Voi e Roccaspina avevate una relazione. 1071 01:28:23,600 --> 01:28:26,560 - Siete pazzo. - Era un uomo affascinante. 1072 01:28:26,600 --> 01:28:30,640 Dico "era", perché temo che adesso non lo riconoscereste. 1073 01:28:30,680 --> 01:28:34,480 Per quanto mi riguarda, deve marcire in galera. 1074 01:28:34,520 --> 01:28:37,200 Avevate poche occasioni per vedervi. 1075 01:28:37,240 --> 01:28:40,960 Avete preso l'abitudine di uscire di casa il mattino presto 1076 01:28:41,000 --> 01:28:45,000 per avere il tempo di incontrarvi prima di entrare a scuola. 1077 01:28:46,160 --> 01:28:48,240 Solo che vostro padre... 1078 01:28:49,840 --> 01:28:51,840 Grazie. 1079 01:28:55,360 --> 01:29:00,360 Dicevo, vostro padre in qualche modo deve avervi scoperto. 1080 01:29:00,400 --> 01:29:02,400 Ha deciso... 1081 01:29:03,480 --> 01:29:05,760 di rovinare il conte. 1082 01:29:05,800 --> 01:29:09,560 Perciò Roccaspina era da voi il mattino prima del delitto. 1083 01:29:11,480 --> 01:29:13,920 Per parlare con lui. 1084 01:29:13,960 --> 01:29:19,040 Tutti li hanno sentiti urlare, ma nessuno ha capito che dicessero. 1085 01:29:19,080 --> 01:29:21,840 - Ho sentito abbastanza. - Non parlavano di debiti. 1086 01:29:23,040 --> 01:29:27,320 Parlavano di voi. Vostro padre è impazzito per questa storia, vero ? 1087 01:29:28,680 --> 01:29:31,520 Avete una bella fantasia, commissario. 1088 01:29:31,560 --> 01:29:33,840 Ma veniamo al motivo per cui... 1089 01:29:34,840 --> 01:29:39,080 Per cui vostro padre ha deciso di andare una seconda volta 1090 01:29:39,120 --> 01:29:41,320 al convento dell'Incoronata. 1091 01:29:44,320 --> 01:29:46,760 Quello non è solo un convento. 1092 01:29:46,800 --> 01:29:51,560 E' un collegio. Me lo avete detto voi stessa. 1093 01:29:51,600 --> 01:29:56,000 Parlando di quella struttura, avete detto la parola "collegio". 1094 01:29:57,240 --> 01:29:59,600 Avete fatto licenziare l'autista 1095 01:29:59,640 --> 01:30:03,840 per evitare che potesse dire qualcosa sulla seconda visita. 1096 01:30:08,160 --> 01:30:12,520 Quella sera, quando avete salutato vostro padre... 1097 01:30:12,560 --> 01:30:17,400 lui vi ha comunicato la sua decisione di chiudervi in collegio. 1098 01:30:17,440 --> 01:30:20,920 - Non ci andrò mai! Scappo di casa! - Va' in camera tua. 1099 01:30:20,960 --> 01:30:22,920 - Papà, vi prego. - Taci. 1100 01:30:22,960 --> 01:30:27,120 Palmieri per te è morto. Da domani sei in collegio. 1101 01:30:27,160 --> 01:30:31,120 - Papà. - E' deciso così, inutile parlare. 1102 01:30:36,520 --> 01:30:40,640 Poi siete tornata, vi siete messa alle sue spalle. 1103 01:30:40,680 --> 01:30:44,280 Gli avete dato un colpo solo, così. Secco e mortale. 1104 01:30:45,560 --> 01:30:48,560 "Perché non è stato visto niente ?" 1105 01:30:48,600 --> 01:30:51,960 Mi chiedevo: "Perché nessuno ha sentito niente ?" 1106 01:30:52,000 --> 01:30:54,360 Perché l'assassino era in casa. 1107 01:30:54,400 --> 01:30:59,000 O meglio, l'assassina. Voi. 1108 01:31:03,440 --> 01:31:06,040 Potrei riavere l'arma del delitto ? 1109 01:31:09,800 --> 01:31:12,640 Il mattino dopo, avete cercato l'aiuto 1110 01:31:12,680 --> 01:31:16,360 dell'unico che per voi si sarebbe buttato nel fuoco. 1111 01:31:16,400 --> 01:31:19,760 Al solito posto e alla solita ora. 1112 01:31:19,800 --> 01:31:23,320 La mia vita è finita... 1113 01:31:23,360 --> 01:31:25,320 per colpa di quel mostro. 1114 01:31:25,360 --> 01:31:27,680 Non hai nulla da temere, amore mio. 1115 01:31:29,080 --> 01:31:31,160 Mi occuperò io di tutto. 1116 01:31:32,640 --> 01:31:34,640 Bravo, commissario. 1117 01:31:34,680 --> 01:31:37,560 Potreste scrivere un romanzo. 1118 01:31:38,600 --> 01:31:42,080 Voglio darvi qualche dettaglio in più sui personaggi. 1119 01:31:42,120 --> 01:31:46,160 - Come il padre della protagonista. - Ammettete di essere voi ? 1120 01:31:46,200 --> 01:31:48,480 E' una supposizione tutta vostra. 1121 01:31:48,520 --> 01:31:52,040 Dato che stiamo giocando, ci provo anche io. 1122 01:31:54,200 --> 01:31:57,120 Allora, questo padre premuroso 1123 01:31:57,160 --> 01:32:00,520 che non si preoccupa della felicità di sua figlia 1124 01:32:00,560 --> 01:32:02,600 sapete che fa ? 1125 01:32:02,640 --> 01:32:06,400 La presenta al duca Marangolo, un vecchio malato 1126 01:32:06,440 --> 01:32:08,840 per combinare un buon matrimonio. 1127 01:32:10,680 --> 01:32:14,400 In quell'occasione, lei conosce il conte. 1128 01:32:14,440 --> 01:32:17,680 La ragazzina che il padre offre al vecchio si getta 1129 01:32:17,720 --> 01:32:20,800 tra le braccia del nobile squattrinato. 1130 01:32:20,840 --> 01:32:23,880 Su di lui bisognerebbe dire qualcosa in più. 1131 01:32:23,920 --> 01:32:28,560 Avete promesso a quel poveretto che lo aspetterete finché non esce ? 1132 01:32:28,600 --> 01:32:31,040 Lei non gli ha promesso niente. 1133 01:32:31,080 --> 01:32:35,360 Gli ha dato qualcosa che la moglie non gli ha mai dato. 1134 01:32:35,400 --> 01:32:38,680 - La gioia di vivere. - E' innocente. 1135 01:32:38,720 --> 01:32:43,680 - Potete ancora salvarlo, se volete. - La ragazza lo ha già salvato. 1136 01:32:43,720 --> 01:32:48,200 La vita del conte era inutile, vuota. 1137 01:32:48,240 --> 01:32:52,280 - Lei gli ha dato un significato. - Carlotta, confessate. 1138 01:32:52,320 --> 01:32:55,120 Non vi macchiate di un secondo delitto. 1139 01:32:56,760 --> 01:32:59,800 Sbagliate, io non ho commesso nessun delitto. 1140 01:33:01,040 --> 01:33:04,600 In galera c'è chi ha ucciso il mio povero papà. 1141 01:33:09,800 --> 01:33:15,640 Ora devo andare a scuola. Sapete, ho un futuro da costruire... io. 1142 01:33:18,880 --> 01:33:22,000 Una persona verrà condannata al vostro posto. 1143 01:33:22,040 --> 01:33:25,760 Vi rendete conto di che significhi per il vostro futuro ? 1144 01:33:25,800 --> 01:33:29,200 Sfuggire oggi alla giustizia non vi servirà a niente. 1145 01:33:29,240 --> 01:33:32,880 Il male che vi portate dentro non finirà mai. 1146 01:33:35,560 --> 01:33:39,040 Non vi date pena per me, commissario. 1147 01:33:39,080 --> 01:33:41,440 "E' deciso così." 1148 01:33:45,520 --> 01:33:48,280 "Inutile parlare." 1149 01:33:53,120 --> 01:33:57,640 -Sappiamo che è accaduto e non basta per scagionare Romualdo ? -No. 1150 01:33:57,680 --> 01:34:01,000 Non abbiamo in mano prove vere e proprie. 1151 01:34:01,040 --> 01:34:03,640 Se il conte non ritratta la confessione 1152 01:34:03,680 --> 01:34:05,760 le nostre restano congetture. 1153 01:34:07,960 --> 01:34:10,520 Non voglio più vivere con quell'uomo. 1154 01:34:11,720 --> 01:34:14,280 L'idea che un innocente si rovini... 1155 01:34:14,320 --> 01:34:16,800 Perciò intendo incontrarlo ancora. 1156 01:34:19,400 --> 01:34:22,800 Non so come potrò ripagarvi di ciò che avete fatto. 1157 01:34:22,840 --> 01:34:24,920 Sono felice di avervi creduto. 1158 01:34:26,040 --> 01:34:28,360 A me questo basta. A presto. 1159 01:34:30,560 --> 01:34:33,920 Non me ne capacito, commissario, come è possibile ? 1160 01:34:33,960 --> 01:34:36,400 Lei ha l'età di mio figlio Giovanni. 1161 01:34:36,440 --> 01:34:40,320 Com'è che una ragazza intreccia una relazione con un uomo ? 1162 01:34:40,360 --> 01:34:45,000 -Ammazza il padre e prende in giro avvocati, polizia e magistrati. -No. 1163 01:34:45,040 --> 01:34:47,720 La ragazza ha preso in giro solo Palmieri. 1164 01:34:47,760 --> 01:34:51,920 A noi basta convincerlo che il suo sacrificio è senza senso. 1165 01:34:51,960 --> 01:34:54,360 - Commissario Ricciardi. - Comodi. 1166 01:35:01,000 --> 01:35:07,000 Secondo te, quella ti aspetta 20 anni ? Romualdo, ritratta. 1167 01:35:08,120 --> 01:35:12,960 Ti prego. Oggi stesso farò l'istanza per riaprire l'indagine. 1168 01:35:16,760 --> 01:35:21,040 Se accettassi la tua proposta, che vita avrei ? 1169 01:35:21,080 --> 01:35:24,640 Con una moglie che non amo, che mi giudica in silenzio ? 1170 01:35:24,680 --> 01:35:27,760 Conte, ascoltatemi. 1171 01:35:29,000 --> 01:35:31,640 Provate a concentrarvi solo su questo. 1172 01:35:31,680 --> 01:35:35,960 Carlotta farebbe qualche anno di carcere minorile e sarebbe fuori. 1173 01:35:41,360 --> 01:35:43,400 Che fine farebbe ? 1174 01:35:43,440 --> 01:35:47,800 Una parricida legata a uno spiantato come me, commissario ? 1175 01:35:48,920 --> 01:35:50,960 Voi non potete capire... 1176 01:35:52,800 --> 01:35:55,400 perché non avete mai amato. 1177 01:36:02,280 --> 01:36:07,280 Io sono l'assassino di Ludovico Piro e sconterò la mia pena. 1178 01:36:18,200 --> 01:36:20,640 Ancora una cosa, commissario. 1179 01:36:24,720 --> 01:36:28,400 Io lo so che lei non mi aspetterà e non voglio che lo faccia. 1180 01:36:28,440 --> 01:36:33,840 Io voglio che lei viva libera e felice. 1181 01:36:33,880 --> 01:36:36,840 Perché io la amo. 1182 01:36:53,320 --> 01:36:55,880 - Raffaele. - Mmm. - Non dormi ? 1183 01:36:57,480 --> 01:36:59,480 Non ci riesco. 1184 01:37:04,000 --> 01:37:06,000 Giovanni. 1185 01:37:07,120 --> 01:37:10,000 Non ha detto una parola per tutta la serata. 1186 01:37:12,400 --> 01:37:16,920 - Non so se facciamo bene ad andargli così contro. - Che dici? 1187 01:37:16,960 --> 01:37:22,640 Lucia, quando uno ha una passione, non gliela puoi togliere. 1188 01:37:22,680 --> 01:37:25,960 - La passione di fare il poliziotto? - Eh. 1189 01:37:29,240 --> 01:37:32,120 Ne abbiamo già perso uno di figlio. 1190 01:37:32,160 --> 01:37:34,600 Non ti basta ? 1191 01:37:46,600 --> 01:37:48,600 [CAMPANELLO] 1192 01:37:54,600 --> 01:37:58,480 - Buongiorno, signorina. - Che cercate a quest'ora ? 1193 01:37:58,520 --> 01:38:01,800 Vi ho portato della verdura fresca appena raccolta. 1194 01:38:01,840 --> 01:38:05,720 - Ho capito, quanto vi devo ? - Ora mi volete offendere ! 1195 01:38:05,760 --> 01:38:10,040 - Nelide, chi è ? - Nessuno. 1196 01:38:10,080 --> 01:38:12,320 - Quando vi rivedo ? - Levate il piede. 1197 01:38:12,360 --> 01:38:15,960 Se devo rompermelo, per avere una promessa, lo faccio. 1198 01:38:21,760 --> 01:38:24,160 Aspettate, forse mi potete aiutare. 1199 01:38:28,440 --> 01:38:31,480 Buongiorno. 1200 01:38:31,520 --> 01:38:33,760 Signorina, un attimo ! Scappate ? 1201 01:38:33,800 --> 01:38:36,600 - No! - Non scappate? Allora guardate qua. 1202 01:38:36,640 --> 01:38:39,200 Guardate qua che belle verdure ! 1203 01:38:41,680 --> 01:38:44,600 Nelide, io corro in Questura. 1204 01:38:44,640 --> 01:38:47,040 Di sicuro stasera farò tardi. 1205 01:38:47,080 --> 01:38:50,040 Ha delle belle cipolle il ragazzo del mercato. 1206 01:38:50,080 --> 01:38:53,520 - Le cipolle ? - Posso fare patate e cipolle, che dite ? 1207 01:38:53,560 --> 01:38:56,840 - Va bene. - Con un filo d'olio. - Sì. - Come piace a voi. 1208 01:38:56,880 --> 01:39:00,960 - Toccate, sentite come sono fresche, freschissime. - Scusa. 1209 01:39:01,000 --> 01:39:05,840 - Guardate questa cipolla, sembra un cuore. - Enrica. 1210 01:39:08,960 --> 01:39:11,760 - Perdonate... - Stavolta ascoltate voi. 1211 01:39:17,600 --> 01:39:19,840 Quello che ho fatto... 1212 01:39:19,880 --> 01:39:23,040 Io ho cercato di farlo per voi, per il vostro bene. 1213 01:39:23,080 --> 01:39:26,400 Se si ama qualcuno, bisogna proteggerlo, no ? 1214 01:39:26,440 --> 01:39:31,160 La falena della canzone non deve avvicinarsi alla fiamma o... 1215 01:39:31,200 --> 01:39:35,800 Se si sta male tutti e due, poi uno si chiede che senso ha. 1216 01:39:35,840 --> 01:39:38,400 E' come se si fosse in due in una stanza. 1217 01:39:38,440 --> 01:39:41,400 Uno parla e ha ragione. Parla l'altro e ha ragione. 1218 01:39:41,440 --> 01:39:44,880 Sembra di impazzire e ci si ritrova vicino al mare. 1219 01:39:46,440 --> 01:39:49,520 Io non lo so a che serve tutto quel mare. 1220 01:39:49,560 --> 01:39:52,120 Posso provare a scoprirlo. 1221 01:39:53,800 --> 01:39:58,160 Questo è il mio mestiere, scoprire le cose. 1222 01:39:58,200 --> 01:40:00,840 Ci riuscirò. 1223 01:40:02,560 --> 01:40:04,640 Spero con voi. 1224 01:40:21,600 --> 01:40:25,280 - Commissario Ricciardi. - Che volete ? - Venite con noi. 1225 01:40:29,840 --> 01:40:31,840 Faccio da me. 1226 01:40:46,880 --> 01:40:50,400 Vi decidete a dirmi che volete da me ? 1227 01:40:50,440 --> 01:40:55,120 Sono commissario di polizia, non potete trattarmi così. 1228 01:40:55,160 --> 01:40:59,600 Ricciardi, sarete pure un commissario... 1229 01:41:01,040 --> 01:41:05,520 ma non avete una famiglia, non siete sposato. 1230 01:41:05,560 --> 01:41:07,640 Non siete fidanzato. 1231 01:41:07,680 --> 01:41:09,880 Non avete relazioni femminili. 1232 01:41:11,200 --> 01:41:16,200 - Nemmeno il bordello frequentate. - Quindi ? Che volete dire ? 1233 01:41:19,280 --> 01:41:22,560 Dai nostri rapporti di sorveglianza 1234 01:41:22,600 --> 01:41:27,840 emerge chiaramente la vostra inclinazione alla pederastia. 1235 01:41:29,600 --> 01:41:32,720 - Voi siete pazzi. - No. 1236 01:41:32,760 --> 01:41:37,880 -Qua il malato sei tu. -In compenso frequentate spesso tale Modo Bruno. 1237 01:41:37,920 --> 01:41:40,120 Anche noi lo conosciamo bene. 1238 01:41:42,760 --> 01:41:45,600 Alcune sere fa siete salito a casa sua. 1239 01:41:48,240 --> 01:41:50,800 - Voi due soli. - Era ubriaco. 1240 01:41:50,840 --> 01:41:54,920 - L'ho aiutato a mettersi a letto. - In che altro lo avete aiutato ? 1241 01:41:54,960 --> 01:41:58,400 Voi siete un rappresentante dello Stato. 1242 01:41:58,440 --> 01:42:03,160 - Uomini come voi dovrebbero dare l'esempio. - Vi sbagliate di grosso. 1243 01:42:04,160 --> 01:42:07,760 Lo dite voi. Abbiamo una testimonianza autorevole. 1244 01:42:07,800 --> 01:42:11,520 Una donna di fede molto vicina alla famiglia del Duce. 1245 01:42:12,600 --> 01:42:17,080 Ha dichiarato che avrebbe voluto intrattenere rapporti con voi. 1246 01:42:18,160 --> 01:42:21,640 - Livia ? - E voi vi siete rifiutato. 103881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.